All language subtitles for Hawaii.Five-0.2010.S07E11.HDTV.x264-LOL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,732 --> 00:00:04,439 Previously on Hawaii Five-O... 2 00:00:04,997 --> 00:00:06,329 I'm Ailana Read, 3 00:00:06,331 --> 00:00:07,430 Child Services. 4 00:00:07,432 --> 00:00:08,899 Yesterday morning, we finally managed 5 00:00:08,901 --> 00:00:10,167 to locate your niece's 6 00:00:10,169 --> 00:00:12,335 aunt and uncle in Mexico. Okay. And? 7 00:00:12,337 --> 00:00:14,137 They've retained a lawyer 8 00:00:14,139 --> 00:00:16,072 and are taking steps to adopt Sara. 9 00:00:16,074 --> 00:00:18,742 Crime lab processed that Cali cartel guy's cell phone. 10 00:00:18,744 --> 00:00:20,210 Turns out one of his contacts is 11 00:00:20,212 --> 00:00:22,879 the family that Sara's gonna live with in Mexico. 12 00:00:22,881 --> 00:00:25,515 Doesn't mean they're in the drug business. 13 00:00:25,517 --> 00:00:27,617 You wouldn't be here if you didn't think they were. 14 00:00:27,619 --> 00:00:29,486 I wanted to talk to you about Sara. 15 00:00:29,488 --> 00:00:30,787 Her mother's family back in Mexico 16 00:00:30,789 --> 00:00:32,322 is taking steps to adopt her. 17 00:00:32,324 --> 00:00:33,356 You run background on them. 18 00:00:33,358 --> 00:00:35,292 I did, and they came back clean. 19 00:00:35,294 --> 00:00:37,194 But now some evidence has come to light 20 00:00:37,196 --> 00:00:38,528 that suggests otherwise. 21 00:00:38,530 --> 00:00:39,696 You're a U.S. Attorney. 22 00:00:39,698 --> 00:00:41,064 You've worked with the Federales in Mexico. 23 00:00:41,066 --> 00:00:42,299 I'm guessing your contacts over there 24 00:00:42,301 --> 00:00:43,300 are much stronger than mine. 25 00:00:43,302 --> 00:00:44,501 What are their names? 26 00:00:44,503 --> 00:00:46,570 Jorge and Maria Morales. 27 00:00:46,572 --> 00:00:48,271 They're from Juarez. 28 00:00:49,641 --> 00:00:51,608 I'm gonna miss you, 29 00:00:51,610 --> 00:00:53,176 Uncle Chin. 30 00:00:53,178 --> 00:00:55,512 I'm gonna miss you, too. 31 00:01:13,665 --> 00:01:17,200 ♪ Whoa, you know, you know, you know, you know ♪ 32 00:01:17,202 --> 00:01:20,837 ♪ You must have been a beautiful baby ♪ 33 00:01:20,839 --> 00:01:24,507 ♪ You must have been a beautiful child ♪ 34 00:01:24,509 --> 00:01:26,209 ♪ When you were only startin' ♪ 35 00:01:26,211 --> 00:01:27,944 ♪ To go to kindergarten ♪ 36 00:01:27,946 --> 00:01:30,213 ♪ I'll bet you drove those other Childs wild ♪ 37 00:01:30,215 --> 00:01:31,447 ♪ Oh, yeah, oh, yeah, oh, yeah ♪ 38 00:01:31,449 --> 00:01:33,116 ♪ When it came to winning blue ribbons... ♪ 39 00:01:33,118 --> 00:01:34,484 Happy birthday, Chin. 40 00:01:34,486 --> 00:01:38,054 ♪ Yeah, I bet you taught the other kids how ♪ 41 00:01:38,056 --> 00:01:41,691 ♪ Well, I can see the judges' eyes as they handed you... ♪ 42 00:01:41,693 --> 00:01:43,926 My man, Chin, just think, 43 00:01:43,928 --> 00:01:45,595 you could be in the ground right now 44 00:01:45,597 --> 00:01:49,232 if it wasn't for me saving your skinny ass way back when. 45 00:01:49,234 --> 00:01:51,067 As far as I'm concerned, 46 00:01:51,069 --> 00:01:53,102 that's the gift that keeps on giving. 47 00:01:53,104 --> 00:01:55,104 Which is why, you know, 48 00:01:55,106 --> 00:01:56,873 I didn't get you no card or nothing. 49 00:01:56,875 --> 00:01:59,609 Okay, laters. Wait! 50 00:01:59,611 --> 00:02:03,613 You tell Cousin Spicy, huh, that I said “aloha.” 51 00:02:03,615 --> 00:02:05,481 All right. 52 00:02:05,483 --> 00:02:08,985 Hey, I just wanted to say Hauoli la hanau 53 00:02:08,987 --> 00:02:10,253 to my favorite nephew. 54 00:02:10,255 --> 00:02:11,954 You're also my only nephew. 55 00:02:13,558 --> 00:02:15,925 But still, enjoy yourself, Chin, eh? 56 00:02:17,595 --> 00:02:20,797 What's up, Brother Chin? Hauoli la hanau. 57 00:02:20,799 --> 00:02:22,899 From all of us here at the dog pound, 58 00:02:22,901 --> 00:02:24,467 we'd like to thank you, bruddah, 59 00:02:24,469 --> 00:02:27,270 for keeping this rock safe. 60 00:02:27,272 --> 00:02:29,105 ♪ Oh, yeah, oh, yeah, you must have been a beautiful baby... ♪ 61 00:02:29,107 --> 00:02:32,208 Chin, this is your old buddy Manny from the mainland, 62 00:02:32,210 --> 00:02:35,511 wishing you a very happy birthday. 63 00:02:35,513 --> 00:02:37,413 Man, we surely want to wish you 64 00:02:37,415 --> 00:02:39,682 the happiest of birthdays. 65 00:02:39,684 --> 00:02:41,718 What? Seriously? 66 00:02:41,720 --> 00:02:43,653 You have no idea what I'm staring at? 67 00:02:43,655 --> 00:02:46,189 Oh, this. 68 00:02:46,191 --> 00:02:47,890 Cousin's making all his employees 69 00:02:47,892 --> 00:02:50,026 wear elf costumes during the holidays. 70 00:02:50,028 --> 00:02:52,862 I just didn't have time to go home and change. 71 00:02:52,864 --> 00:02:55,098 Oh. 72 00:02:55,100 --> 00:02:57,166 Um, let me give you a little advice. 73 00:03:00,071 --> 00:03:01,571 Unless you like being humiliated, 74 00:03:01,573 --> 00:03:03,706 I got a word for you: 75 00:03:03,708 --> 00:03:05,174 union. 76 00:03:07,512 --> 00:03:09,245 All right! 77 00:03:09,247 --> 00:03:10,480 Hau'oli la Hanau 78 00:03:10,482 --> 00:03:13,649 to my good friend and my loyal customer, 79 00:03:13,651 --> 00:03:14,951 Chin Ho Kelly. 80 00:03:14,953 --> 00:03:16,819 Who loves ya, baby? 81 00:03:19,190 --> 00:03:20,423 Thank you, brother. 82 00:03:27,298 --> 00:03:30,032 Hey, sweetie, just in time. 83 00:03:32,637 --> 00:03:35,638 ♪ Happy birthday to you ♪ 84 00:03:36,441 --> 00:03:40,343 ♪ Happy birthday to you ♪ 85 00:03:40,345 --> 00:03:42,678 ♪ Happy birthday ♪ 86 00:03:42,680 --> 00:03:46,949 ♪ Dear Chin ♪ 87 00:03:46,951 --> 00:03:50,119 ♪ Happy birthday to you. ♪ 88 00:03:50,121 --> 00:03:51,721 Chin! 89 00:03:52,824 --> 00:03:54,757 Chin! 90 00:03:59,964 --> 00:04:01,297 Chin! 91 00:04:03,301 --> 00:04:04,834 Chin! 92 00:04:07,527 --> 00:04:11,527 ♪ Hawaii Five-O 7x11 ♪ Ka'ili Aku (Snatchback) 93 00:04:11,551 --> 00:04:18,351 == sync, corrected by elderman == @elder_man 94 00:04:52,250 --> 00:04:53,449 Chin! 95 00:04:53,451 --> 00:04:54,851 Yo! 96 00:04:54,853 --> 00:04:56,452 Pull over. 97 00:04:56,454 --> 00:04:57,753 Pull over! 98 00:05:05,997 --> 00:05:07,029 Chin, what's going on? 99 00:05:07,031 --> 00:05:08,464 It's Sara. What about her? 100 00:05:08,466 --> 00:05:09,532 I got to get to Mexico. 101 00:05:09,534 --> 00:05:11,133 Mexico? What are you talking about? 102 00:05:11,135 --> 00:05:12,735 She was kidnapped, Steve. 103 00:05:12,737 --> 00:05:13,869 By who? 104 00:05:13,893 --> 00:05:15,472 I don't know. I don't know. 105 00:05:15,473 --> 00:05:17,874 I just got a call while we were at the party from Maria. 106 00:05:17,876 --> 00:05:20,743 They grabbed her when she was coming home from school. 107 00:05:20,745 --> 00:05:22,178 I-I got to find her. Chin. 108 00:05:22,180 --> 00:05:24,447 Give me 30 seconds. 30 seconds. 109 00:05:24,449 --> 00:05:27,216 Listen to me. We are behind you 1,000%. 110 00:05:27,218 --> 00:05:28,818 We will do everything in our power 111 00:05:28,820 --> 00:05:30,119 to get this girl back, okay? 112 00:05:30,121 --> 00:05:32,321 It's gonna take at least an hour to arrange a flight. 113 00:05:32,323 --> 00:05:33,956 Let's use that time to call the DEA. 114 00:05:33,958 --> 00:05:36,058 They got people on the ground there who know what's going on. 115 00:05:36,060 --> 00:05:37,927 Okay? Let's be smart about this. Let's do it right. 116 00:05:37,929 --> 00:05:39,228 For Sara. You understand? 117 00:05:39,230 --> 00:05:40,696 - All right, all right, let's go. - Okay? 118 00:05:40,698 --> 00:05:42,131 I'll meet you at the office, all right? 119 00:05:42,133 --> 00:05:44,166 Be safe. 120 00:05:50,942 --> 00:05:52,308 We've been in contact with the family, 121 00:05:52,310 --> 00:05:53,442 and I spoke the bodyguard, 122 00:05:53,444 --> 00:05:56,012 who's being treated at a local hospital. 123 00:05:56,014 --> 00:05:58,314 He was driving Sara home when they were set upon 124 00:05:58,316 --> 00:06:00,316 by four kidnappers in an SUV. 125 00:06:00,318 --> 00:06:02,852 They exchanged gunfire, the bodyguard took a couple hits. 126 00:06:02,854 --> 00:06:04,687 Says he took out one of the kidnappers. 127 00:06:04,689 --> 00:06:05,821 Agent Navarro, Maria said 128 00:06:05,823 --> 00:06:07,757 there'd been no call or ransom demand. 129 00:06:07,759 --> 00:06:10,059 That's still the case-- no contact as of yet. 130 00:06:10,061 --> 00:06:11,127 Is that unusual? 131 00:06:11,129 --> 00:06:12,428 Not the norm. 132 00:06:12,430 --> 00:06:13,663 Has the dead kidnapper been I.D.'d? 133 00:06:13,665 --> 00:06:15,498 No. His partners retrieved his body, 134 00:06:15,500 --> 00:06:16,866 escaped from the scene. 135 00:06:16,868 --> 00:06:18,501 Okay, so what are the local cops doing about it? 136 00:06:18,503 --> 00:06:20,236 They don't know she's missing. 137 00:06:20,238 --> 00:06:22,438 What do you mean they don't know? 138 00:06:22,440 --> 00:06:24,140 Little girl gets snatched up in broad daylight, 139 00:06:24,142 --> 00:06:25,775 and they have an O.K. Corral shootout 140 00:06:25,777 --> 00:06:28,444 in the middle of the street, and the cops don't know a thing? 141 00:06:28,446 --> 00:06:30,379 Believe me when I tell you it's a good thing. 142 00:06:30,381 --> 00:06:31,981 If the kidnappers got word 143 00:06:31,983 --> 00:06:33,783 that the police are involved, chances are... 144 00:06:33,785 --> 00:06:34,884 Chances are what? 145 00:06:34,886 --> 00:06:36,085 K&R is a business down here. 146 00:06:36,087 --> 00:06:38,721 There were tens of thousands of “secuestros” 147 00:06:38,723 --> 00:06:40,323 in Mexico last year. 148 00:06:40,325 --> 00:06:43,459 Only about a thousand or so were reported, for good reason. 149 00:06:43,461 --> 00:06:46,295 If local cops get involved, people get twitchy. 150 00:06:46,297 --> 00:06:49,365 Most times, the gangs just... cut their losses, 151 00:06:49,367 --> 00:06:51,300 move on to the next payday. 152 00:06:51,302 --> 00:06:53,135 The best hope you have of getting Sara back 153 00:06:53,137 --> 00:06:54,804 is keeping the police out of it. 154 00:06:55,590 --> 00:06:57,490 We're not the police. 155 00:07:31,882 --> 00:07:33,482 Thank you 156 00:07:33,484 --> 00:07:34,983 for coming. Don't worry. 157 00:07:34,985 --> 00:07:36,385 We're gonna get Sara back. 158 00:07:40,057 --> 00:07:42,057 Sir. Ma'am. 159 00:07:42,059 --> 00:07:44,459 We're gonna need access to all the phones on the property-- 160 00:07:44,461 --> 00:07:46,261 land lines and cells. 161 00:07:46,263 --> 00:07:48,797 Okay, Five-O team, let's gear up to start tracing calls 162 00:07:48,799 --> 00:07:50,499 as they come in. This way, please. 163 00:07:50,501 --> 00:07:52,134 Thank you. 164 00:08:39,016 --> 00:08:40,048 Ciao. 165 00:08:40,050 --> 00:08:42,250 They found the SUV used in the abduction. 166 00:08:42,252 --> 00:08:43,485 It's been torched. 167 00:08:43,487 --> 00:08:45,053 My contacts at Juarez PD said 168 00:08:45,055 --> 00:08:46,755 there was a badly burned body inside, 169 00:08:46,757 --> 00:08:48,090 most likely our dead kidnapper. 170 00:08:48,092 --> 00:08:49,711 They burned the body? Is that normal? 171 00:08:49,712 --> 00:08:51,694 To be honest, they usually dump them at the side of the road. 172 00:08:51,695 --> 00:08:53,495 They burn the body so we can't I.D. 'em. 173 00:08:53,497 --> 00:08:54,763 Because if we can I.D. 'em, 174 00:08:54,765 --> 00:08:56,031 maybe they're gonna point to whoever did this. 175 00:08:56,033 --> 00:08:57,299 Where's the body now? 176 00:08:57,301 --> 00:08:58,867 Being moved to the morgue fotopsy. 177 00:08:58,869 --> 00:09:01,336 Trouble is, things move very slowly in Juarez. 178 00:09:01,338 --> 00:09:04,272 Well, I-I don't care. Right now we got to do that. 179 00:09:04,274 --> 00:09:06,475 if they can move it to the top of their to-do list. 180 00:09:06,477 --> 00:09:08,143 Look, I don't mean to sound negative, Detective Williams, 181 00:09:08,145 --> 00:09:10,012 but things get done here the way they get done. 182 00:09:10,014 --> 00:09:11,113 Well, that's all we got. 183 00:09:11,115 --> 00:09:12,648 We don't got a ransom call, so right now 184 00:09:12,650 --> 00:09:13,782 the dead kidnapper's our only lead. 185 00:09:13,784 --> 00:09:14,750 All right, listen, is there anything 186 00:09:14,752 --> 00:09:15,851 about this kidnapping that points 187 00:09:15,853 --> 00:09:17,552 to the M.O. of one particular group? 188 00:09:17,554 --> 00:09:19,521 Could be one of dozens of gangs. 189 00:09:19,523 --> 00:09:21,356 Since the Sinaloa cartel won the turf war here, 190 00:09:21,358 --> 00:09:22,824 murders are down but kidnappings are booming. 191 00:09:22,826 --> 00:09:24,926 There's way too many players to count. 192 00:09:24,928 --> 00:09:27,229 Fine. Who's at the top of the food chain? 193 00:09:27,231 --> 00:09:28,797 Raphael Ramirez. 194 00:09:28,799 --> 00:09:30,999 Yeah, he's the king of K&R in Juarez. 195 00:09:31,001 --> 00:09:32,567 We're gonna go talk to him. 196 00:09:32,569 --> 00:09:35,303 If he didn't do this, he's gonna know who did, right? 197 00:09:35,305 --> 00:09:37,706 I appreciate your confidence, Commander, but you don't just go 198 00:09:37,708 --> 00:09:39,307 and talk to a man like Ramirez-- 199 00:09:39,309 --> 00:09:41,176 not unless you have a death wish. 200 00:09:47,451 --> 00:09:50,419 Tres, dos, uno! 201 00:09:51,789 --> 00:09:53,789 Otra vez, Papi! 202 00:09:53,791 --> 00:09:55,524 Otra vez! 203 00:09:58,529 --> 00:10:00,595 Permiso. 204 00:10:01,965 --> 00:10:04,166 Con permiso. 205 00:10:06,637 --> 00:10:08,737 Permiso. 206 00:10:22,519 --> 00:10:24,086 You realize 207 00:10:24,088 --> 00:10:26,388 had my son not been here, you'd already be dead. 208 00:10:28,092 --> 00:10:30,392 Well, in that case, I'm very glad your son is here, sir. 209 00:10:32,563 --> 00:10:35,797 I hope you have an equally good plan for your exit. 210 00:10:35,799 --> 00:10:37,265 Because soon... 211 00:10:37,267 --> 00:10:40,802 Hector will go inside to do his homework. 212 00:10:40,804 --> 00:10:43,505 I understand. 213 00:10:44,708 --> 00:10:46,541 My name 214 00:10:46,543 --> 00:10:47,843 is Commander Steve McGarrett. 215 00:10:47,845 --> 00:10:51,146 I'm with the Five-O task force out of Hawaii. 216 00:10:54,318 --> 00:10:57,652 Ai-yai-yai-yai-yai-yai-yai. 217 00:10:57,654 --> 00:11:00,789 That's a... pretty badge. 218 00:11:00,791 --> 00:11:03,024 My son has something similar. 219 00:11:03,026 --> 00:11:05,093 It's a little tin star. 220 00:11:05,095 --> 00:11:07,095 It says “Sheriff” on it. 221 00:11:07,097 --> 00:11:08,930 If you think this guarantees your safety, 222 00:11:08,932 --> 00:11:11,566 or entitles you to act without fear of consequences, 223 00:11:11,568 --> 00:11:13,835 without respect... 224 00:11:13,837 --> 00:11:15,203 you're very mistaken. 225 00:11:15,205 --> 00:11:18,940 Oh, no, no. I-I respect you greatly, Mr. Ramirez. 226 00:11:18,942 --> 00:11:20,242 I know what kind of man you are. 227 00:11:20,244 --> 00:11:22,404 By the way, you got something on your robe right there. 228 00:11:31,722 --> 00:11:33,955 Guero Loco... 229 00:11:35,025 --> 00:11:37,592 36 hours ago, 230 00:11:37,594 --> 00:11:40,495 a young girl by the name of Sara Diaz 231 00:11:40,497 --> 00:11:42,564 was kidnapped on her way home 232 00:11:42,566 --> 00:11:43,899 from St. Martha's school. 233 00:11:43,901 --> 00:11:45,867 Silver SUV, four guys. 234 00:11:45,869 --> 00:11:47,302 One guy was killed at the scene. 235 00:11:47,304 --> 00:11:49,437 So far, there's been no ransom call, no demands made. 236 00:11:49,439 --> 00:11:51,907 Are you implying I had something to do with this? 237 00:11:51,909 --> 00:11:54,242 Not implying anything. I'm asking you if you have Sara. 238 00:11:54,244 --> 00:11:56,344 If I had taken her, I would've been paid by now, 239 00:11:56,346 --> 00:11:57,612 or she'd be dead already. 240 00:11:57,614 --> 00:11:59,681 Fine. Do you know where she is? 241 00:12:00,818 --> 00:12:03,385 Let me... let me give you some advice, 242 00:12:03,387 --> 00:12:05,220 Commander Steve McGarrett. 243 00:12:05,222 --> 00:12:07,289 Your big John Wayne act 244 00:12:07,291 --> 00:12:09,658 may work in your little island, but here in Juarez, 245 00:12:09,660 --> 00:12:13,094 you're just gonna get yourself and that little girl killed. 246 00:12:13,096 --> 00:12:14,462 I-I'm sorry. 247 00:12:14,464 --> 00:12:15,864 I'm a little confused. 248 00:12:15,866 --> 00:12:18,433 I was led to believe 249 00:12:18,435 --> 00:12:21,636 that nothing happens here without you knowing about it. 250 00:12:21,638 --> 00:12:23,872 Many opportunists out there these days. 251 00:12:23,874 --> 00:12:25,974 It's hard to see everything that's going on, 252 00:12:25,976 --> 00:12:28,143 even from the top of the mountain. 253 00:12:28,145 --> 00:12:30,145 Papi! Mirame! 254 00:12:31,415 --> 00:12:34,416 Increible! 255 00:12:34,418 --> 00:12:36,918 Increible! Muy bien, mi hijo! 256 00:12:36,920 --> 00:12:39,387 Muy bien. 257 00:12:39,389 --> 00:12:42,858 That's a beautiful kid you got there. 258 00:12:42,860 --> 00:12:44,259 Mr. Ramirez, 259 00:12:44,261 --> 00:12:45,994 I, uh... I really mean no disrespect, 260 00:12:45,996 --> 00:12:49,064 I just want to get this little girl home to her family safely. 261 00:12:49,066 --> 00:12:50,332 You understand? 262 00:12:53,971 --> 00:12:56,338 The people who did take her 263 00:12:56,340 --> 00:12:59,641 are using a different playbook than mine. 264 00:12:59,643 --> 00:13:02,878 That makes them unpredictable and very, very dangerous. 265 00:13:02,880 --> 00:13:05,447 So when they call you-- and they will-- 266 00:13:05,449 --> 00:13:08,650 keep your gun in your holster and your sheriff badge 267 00:13:08,652 --> 00:13:10,886 in your pocket, and do exactly what they say, 268 00:13:10,888 --> 00:13:12,587 to the letter. 269 00:13:12,589 --> 00:13:14,356 For you, it's family. 270 00:13:14,358 --> 00:13:17,792 For them, just a payday. 271 00:13:17,794 --> 00:13:20,095 And if they have to dump this one, they will, 272 00:13:20,097 --> 00:13:22,831 because in Juarez, there's always another victim. 273 00:13:22,833 --> 00:13:24,933 Now... 274 00:13:24,935 --> 00:13:27,602 it's time for you to get the hell out of my property. 275 00:13:37,681 --> 00:13:40,081 One more thing. You do speak Spanish, right? 276 00:13:40,083 --> 00:13:42,784 Eh, I barely speak English. 277 00:13:42,786 --> 00:13:43,785 Look, man. 278 00:13:43,787 --> 00:13:47,055 “Soy Americano.” That's it. 279 00:13:47,057 --> 00:13:48,723 That's all I know. That's good. 280 00:13:48,725 --> 00:13:50,292 Oh, how about this? 281 00:13:50,294 --> 00:13:54,429 Tienes una sonrisa muy hermosa. 282 00:13:54,431 --> 00:13:56,464 Why didn't you just say you were fluent, man? 283 00:13:56,466 --> 00:13:57,666 What does that mean? 284 00:13:57,668 --> 00:13:59,801 It means, “You have a beautiful smile.” 285 00:13:59,803 --> 00:14:01,169 Oh. 286 00:14:03,373 --> 00:14:05,607 Well, that's not it, is it? 287 00:14:05,609 --> 00:14:06,908 Yeah, that's it. 288 00:14:06,910 --> 00:14:08,243 What do you mean, that's it? 289 00:14:08,245 --> 00:14:09,611 You just said, “Soy Americano.” 290 00:14:09,613 --> 00:14:12,013 At least I got a full sentence. 291 00:14:12,015 --> 00:14:13,782 You rolling R's and stuff, 292 00:14:13,784 --> 00:14:15,717 I thought you knew what you was doing. 293 00:14:17,487 --> 00:14:19,087 Excuse me. 294 00:14:20,023 --> 00:14:21,957 Amigo, uh... 295 00:14:21,959 --> 00:14:24,960 Soy Americano. 296 00:14:26,663 --> 00:14:27,862 That's good. 297 00:14:27,864 --> 00:14:29,564 Well, I'm not gonna use my Spanish. 298 00:14:29,566 --> 00:14:30,565 I speak English. 299 00:14:30,567 --> 00:14:31,666 - Oh, good, good. - Good. 300 00:14:31,668 --> 00:14:33,935 We're both here to identify a body. 301 00:14:33,937 --> 00:14:35,537 You probably got this body in the last 302 00:14:35,539 --> 00:14:37,005 four of five hours. 303 00:14:37,007 --> 00:14:37,973 It's very badly burned. 304 00:14:37,975 --> 00:14:39,474 You... 305 00:14:39,476 --> 00:14:40,909 You need to submit an official request. 306 00:14:40,911 --> 00:14:41,598 Okay. 307 00:14:41,622 --> 00:14:42,878 All right. That's no problem. 308 00:14:42,879 --> 00:14:44,980 That's fine. How long is this gonna take? The whole thing? 309 00:14:44,982 --> 00:14:46,982 One, maybe two weeks. 310 00:14:46,984 --> 00:14:48,216 Oh, no. 311 00:14:48,218 --> 00:14:49,317 That's-that's no good. 312 00:14:49,319 --> 00:14:51,519 Uh, my friend and I here 313 00:14:51,521 --> 00:14:53,021 are in a rush; uh, it's very important. 314 00:14:53,023 --> 00:14:54,456 Mucho importante. 315 00:14:54,458 --> 00:14:55,457 I'm sorry, señor. 316 00:14:55,459 --> 00:14:56,825 There are protocols. 317 00:14:56,827 --> 00:14:58,326 Well, um, 318 00:14:58,328 --> 00:14:59,694 why don't we just have a little conversation 319 00:14:59,696 --> 00:15:02,864 with my, uh, good friend Mr. Benjamin Franklin. 320 00:15:02,866 --> 00:15:04,099 Can, uh, relax those protocols. 321 00:15:04,101 --> 00:15:05,667 Go ahead. Get that up in here. 322 00:15:05,669 --> 00:15:07,802 What do you say? No. 323 00:15:07,804 --> 00:15:09,471 You ain't got to be all stank about it. 324 00:15:09,473 --> 00:15:11,339 All right. Well, I got, uh, some other names 325 00:15:11,341 --> 00:15:12,374 that might help, uh, 326 00:15:12,376 --> 00:15:14,309 twist your arm a little bit, all right? 327 00:15:16,113 --> 00:15:17,345 Mm-hmm. 328 00:15:17,347 --> 00:15:20,281 Turn your nose up at Mr. Franklin, you end up 329 00:15:20,283 --> 00:15:22,450 with Mr. Heckler and Mr. Koch. 330 00:15:22,452 --> 00:15:25,053 Those German guys can be pretty persuasive. 331 00:15:26,456 --> 00:15:28,323 In here. 332 00:15:28,325 --> 00:15:29,691 Okay. After you. 333 00:15:29,693 --> 00:15:32,093 Come on, man. Vamanos. 334 00:15:36,433 --> 00:15:38,099 This is the one. 335 00:15:38,101 --> 00:15:41,169 Obviously, we haven't conducted an autopsy yet. 336 00:15:41,171 --> 00:15:42,737 That's one of the reasons we don't have 337 00:15:42,739 --> 00:15:44,005 the information you need. 338 00:15:44,007 --> 00:15:45,573 That's it, for sure? Yes. 339 00:15:45,575 --> 00:15:47,042 Hey, whoa, whoa. Where you going? 340 00:15:47,044 --> 00:15:48,743 Go sit down. 341 00:15:50,414 --> 00:15:51,880 Don't move. 342 00:15:51,882 --> 00:15:54,049 All right. We found what we're looking for. Now what? 343 00:15:54,051 --> 00:15:55,050 I don't know now what. 344 00:15:55,052 --> 00:15:57,952 Uh, I got an idea. 345 00:15:58,955 --> 00:16:00,688 Good morning, this is Dr. Max Bergman. 346 00:16:00,690 --> 00:16:02,257 Max. Danny. 347 00:16:02,259 --> 00:16:03,124 Danny who? 348 00:16:03,126 --> 00:16:04,893 Williams. 349 00:16:04,895 --> 00:16:06,628 Yes. 350 00:16:06,630 --> 00:16:07,929 I am in Mexico. 351 00:16:07,931 --> 00:16:09,998 More specifically, I am in Juarez. 352 00:16:10,000 --> 00:16:13,001 I'm standing in the middle of a morgue. 353 00:16:13,003 --> 00:16:14,269 I need to ask you a very important question. 354 00:16:14,271 --> 00:16:16,337 Hypothetically speaking, if I needed 355 00:16:16,339 --> 00:16:19,007 to identify a body that's been burned badly, 356 00:16:19,009 --> 00:16:21,242 how would I go about doing that? Six years of medical school, 357 00:16:21,244 --> 00:16:23,445 four years of residency, a yearlong fellowship, 358 00:16:23,447 --> 00:16:24,846 get board certified... 359 00:16:24,848 --> 00:16:26,681 All right, that's funny, Max. I obviously cannot do 360 00:16:26,683 --> 00:16:28,983 any of those things right now with you on the phone. 361 00:16:28,985 --> 00:16:30,285 How would I do it? 362 00:16:31,755 --> 00:16:33,655 Max. I'm thinking. 363 00:16:33,657 --> 00:16:34,556 He's thinking. 364 00:16:34,558 --> 00:16:36,191 Oh, boy. 365 00:16:36,193 --> 00:16:38,493 How severe is the burn trauma on the cadaver? 366 00:16:38,495 --> 00:16:40,095 How severe is the burn trauma? 367 00:16:40,097 --> 00:16:42,197 Well, how the hell should I know? 368 00:16:42,199 --> 00:16:44,199 I don't know. Maybe you're gonna have to look. 369 00:16:44,201 --> 00:16:45,333 Mm-hmm. 370 00:16:55,078 --> 00:16:57,312 Ugh! Mm-mm. 371 00:16:57,314 --> 00:16:59,080 Ooh. 372 00:16:59,850 --> 00:17:01,015 Let me put it like this. 373 00:17:01,017 --> 00:17:04,752 Um, last weekend, I let Will do the barbecue. 374 00:17:04,754 --> 00:17:06,287 This is how the meat came out. 375 00:17:06,289 --> 00:17:08,056 Not good, Max. Not good at all. 376 00:17:08,058 --> 00:17:10,358 Well, then taking pictures of the victim's fingerprints 377 00:17:10,360 --> 00:17:11,693 won't work. 378 00:17:13,763 --> 00:17:15,063 No, no, no, no, no. 379 00:17:15,065 --> 00:17:17,198 Max, I don't want to bust your chops, 380 00:17:17,200 --> 00:17:18,766 but we kind of got to get moving on, 381 00:17:18,768 --> 00:17:20,768 so if you got any ideas, please let us know. 382 00:17:20,770 --> 00:17:23,872 Well, given your extremely limited technical skills, 383 00:17:23,874 --> 00:17:27,008 little or no recourse to lab analytics, 384 00:17:27,010 --> 00:17:29,410 which rules out DNA or dental testing, 385 00:17:29,412 --> 00:17:31,546 and given your aforementioned time pressure, 386 00:17:31,548 --> 00:17:32,814 it is quite difficult 387 00:17:32,816 --> 00:17:34,849 to come up with a... Max. Shut up. 388 00:17:35,485 --> 00:17:36,651 Yes or no? Help or not? 389 00:17:37,787 --> 00:17:39,287 I do have a solution. 390 00:17:39,289 --> 00:17:43,158 If your victim has a tattoo, we may be able to I.D. the body. 391 00:17:43,160 --> 00:17:45,627 See, uh, if he's got a tattoo. 392 00:17:45,629 --> 00:17:47,195 A tattoo on what? 393 00:17:47,197 --> 00:17:48,663 This whole thing is Cajun-style, man. 394 00:17:48,665 --> 00:17:50,565 You saw this thing. It's, uh... 395 00:17:50,567 --> 00:17:51,900 the whole thing is CBR. 396 00:17:51,902 --> 00:17:53,201 It's CBR. What's CBR? 397 00:17:53,203 --> 00:17:54,536 You don't have a grill? 398 00:17:54,538 --> 00:17:56,304 Charred beyond recognition. 399 00:17:56,306 --> 00:17:58,773 It's charred beyond recognition, Max. 400 00:17:58,775 --> 00:18:01,276 Well, CBR or not, together we can do this. 401 00:18:01,278 --> 00:18:02,443 Trust me. 402 00:18:04,481 --> 00:18:06,781 We're still waiting on the call. 403 00:18:06,783 --> 00:18:09,317 Please tell me you got somewhere. 404 00:18:09,319 --> 00:18:10,785 As far as I can tell, 405 00:18:10,787 --> 00:18:13,221 this is not one of Ramirez's plays, and he didn't 406 00:18:13,223 --> 00:18:15,323 bring anybody else in the frame either, but listen. 407 00:18:15,325 --> 00:18:18,226 He said some stuff about the whole K&R business down here, 408 00:18:18,228 --> 00:18:20,361 and my gut is telling me we really need to rethink 409 00:18:20,363 --> 00:18:22,497 our tactical approach on this one. 410 00:18:22,499 --> 00:18:23,798 How so? 411 00:18:23,800 --> 00:18:26,134 Usually, I'd say the ransom is irrelevant, right? 412 00:18:26,136 --> 00:18:27,802 We're just gonna sit back, wait for the call, 413 00:18:27,804 --> 00:18:29,904 and then take this crew out at the drop, 414 00:18:29,906 --> 00:18:31,339 but it's different here. 415 00:18:31,341 --> 00:18:32,574 It's too dangerous, buddy. 416 00:18:32,576 --> 00:18:34,309 No matter how good our plan, 417 00:18:34,311 --> 00:18:36,611 we're gonna be risking Sara's life; that's the bottom line. 418 00:18:36,613 --> 00:18:38,913 I think the best thing we can do in this situation 419 00:18:38,915 --> 00:18:41,049 is make sure things are done as smoothly 420 00:18:41,051 --> 00:18:43,084 as possible, with no problems. 421 00:18:43,086 --> 00:18:45,186 Which means we get these guys whatever money they ask for, 422 00:18:45,188 --> 00:18:47,722 and we get Sara the hell out of there safely, okay? 423 00:18:47,724 --> 00:18:48,856 Okay. 424 00:18:48,858 --> 00:18:50,091 You hear from Danny? 425 00:18:50,093 --> 00:18:51,326 No. No, not yet. 426 00:18:51,328 --> 00:18:53,061 We'll be back soon, all right? Sit tight. 427 00:18:54,664 --> 00:18:57,165 Well? 428 00:18:57,167 --> 00:19:00,034 No new information. 429 00:19:00,036 --> 00:19:01,803 I don't understand. 430 00:19:01,805 --> 00:19:03,104 Why haven't they called? 431 00:19:03,106 --> 00:19:05,373 There must be something more that we can do. 432 00:19:06,610 --> 00:19:09,077 I should've never let Sara come down here. 433 00:19:09,079 --> 00:19:11,579 You say that like you had a choice. 434 00:19:13,149 --> 00:19:15,350 The courts decided. 435 00:19:15,352 --> 00:19:18,553 We are her closest blood relatives, Lieutenant Kelly. 436 00:19:18,555 --> 00:19:19,554 She's exactly where she... 437 00:19:19,556 --> 00:19:21,222 Where she should be?! 438 00:19:21,224 --> 00:19:23,758 Where is that?! 439 00:19:23,760 --> 00:19:26,227 Where is that right now, Mr. Morales? 440 00:19:26,229 --> 00:19:27,629 Are you saying this is my fault? 441 00:19:27,631 --> 00:19:28,863 I'm not the one with the drug dealer's number 442 00:19:28,865 --> 00:19:29,797 in their cell phone. 443 00:19:29,799 --> 00:19:32,600 He is a client at my law firm. 444 00:19:32,602 --> 00:19:33,868 And that is it. 445 00:19:33,870 --> 00:19:35,003 Is it? 446 00:19:35,605 --> 00:19:37,205 Say it. 447 00:19:37,207 --> 00:19:39,173 Go ahead, say it, Lieutenant Kelly! 448 00:19:39,175 --> 00:19:40,608 Say what you really think of... 449 00:19:41,711 --> 00:19:44,212 Is it them? 450 00:19:44,214 --> 00:19:45,513 It's-it's an unknown number. 451 00:19:45,515 --> 00:19:47,048 Listen to me very carefully. Stay calm. 452 00:19:47,050 --> 00:19:49,884 Keep them on the line for as long as possible. 453 00:19:49,886 --> 00:19:51,686 Ask for proof of life. 454 00:19:51,688 --> 00:19:53,955 We need to hear Sara's voice. 455 00:19:58,328 --> 00:19:59,460 Hola. 456 00:19:59,462 --> 00:20:00,728 Mr. Morales, 457 00:20:00,730 --> 00:20:02,196 we want one million dollars 458 00:20:02,198 --> 00:20:04,932 in nonsequential, unmarked bills. 459 00:20:04,934 --> 00:20:05,933 You have three hours. 460 00:20:05,935 --> 00:20:07,368 We will contact you again 461 00:20:07,370 --> 00:20:08,903 with instructions for the exchange. 462 00:20:08,905 --> 00:20:12,106 If you call the police, if you fail to answer the phone 463 00:20:12,108 --> 00:20:13,508 when we call again, 464 00:20:13,510 --> 00:20:16,377 if you deviate from my orders in any way, 465 00:20:16,379 --> 00:20:18,279 we will kill Sara. 466 00:20:18,281 --> 00:20:19,580 Do you understand? 467 00:20:19,582 --> 00:20:20,948 I understand. 468 00:20:22,185 --> 00:20:24,285 Can I talk to her, please? I-I just need to hear her voice. 469 00:20:24,287 --> 00:20:26,454 You can... 470 00:20:26,456 --> 00:20:28,623 Damn it. 471 00:20:30,193 --> 00:20:31,893 It's not long enough for a trace. 472 00:20:31,895 --> 00:20:34,495 Sara. 473 00:20:34,497 --> 00:20:36,164 Okay, all right. 474 00:20:36,166 --> 00:20:37,799 We have three hours, right? 475 00:20:37,801 --> 00:20:40,635 How long do you need to get the cash together? Jorge! 476 00:20:42,272 --> 00:20:44,639 I-I can't pay it. 477 00:20:46,543 --> 00:20:48,543 I don't, I don't have the money. 478 00:20:48,545 --> 00:20:50,178 What? 479 00:20:50,180 --> 00:20:52,947 The court custody papers said that you two were wealthy. 480 00:20:52,949 --> 00:20:55,016 I did have it. 481 00:20:55,018 --> 00:20:57,151 But I don't have it anymore. 482 00:20:57,153 --> 00:20:58,419 What are you talking about? 483 00:20:58,421 --> 00:20:59,620 About a month ago, 484 00:20:59,622 --> 00:21:01,556 I won a big case for a client, 485 00:21:01,558 --> 00:21:04,892 and he wanted to settle his legal fees with cash. 486 00:21:04,894 --> 00:21:07,729 So I was in the car; I was going to the bank 487 00:21:07,731 --> 00:21:10,298 to deposit the money when I got pulled over... 488 00:21:11,334 --> 00:21:12,367 ...by the police. 489 00:21:12,369 --> 00:21:13,601 They stole the money. 490 00:21:13,603 --> 00:21:16,437 How did they even know about the payout? 491 00:21:16,439 --> 00:21:19,474 The police-- they have wiretaps on all the law firms 492 00:21:19,476 --> 00:21:21,209 that have clients of interest. 493 00:21:21,211 --> 00:21:25,580 They do it so they can build cases against the cartels. 494 00:21:25,582 --> 00:21:27,482 But they also do it to try and shake down 495 00:21:27,484 --> 00:21:28,916 individuals, which is why 496 00:21:28,918 --> 00:21:30,818 I was very careful not to use my work phone, but... 497 00:21:30,820 --> 00:21:33,121 That means all of your phones are tapped! 498 00:21:33,123 --> 00:21:36,357 It's the only way they knew that I had that kind of money on me 499 00:21:36,359 --> 00:21:37,725 at that time. 500 00:21:37,727 --> 00:21:41,562 It was over $700,000. 501 00:21:41,564 --> 00:21:44,565 If I had that money, 502 00:21:44,567 --> 00:21:47,568 plus our savings, 503 00:21:47,570 --> 00:21:49,303 we would make the ransom. 504 00:21:51,341 --> 00:21:53,708 We're just gonna have to steal it back. 505 00:22:04,749 --> 00:22:07,249 Gentlemen, that indeed looks like a tattoo. Congratulations. 506 00:22:07,251 --> 00:22:09,885 You see this guy looks like a piece of beef jerky, Max. 507 00:22:09,887 --> 00:22:11,453 We don't have any fingerprints. 508 00:22:11,455 --> 00:22:13,289 How are we gonna lift the tattoo? 509 00:22:13,291 --> 00:22:14,556 Well, despite popular belief, 510 00:22:14,558 --> 00:22:17,026 bodies actually do not burn that well, 511 00:22:17,028 --> 00:22:19,528 even when doused in accelerants such as gasoline. 512 00:22:19,530 --> 00:22:22,931 Okay, well, Max, this body is definitely burned 513 00:22:22,933 --> 00:22:24,133 well, all right? 514 00:22:24,135 --> 00:22:25,234 But whatever. Let's just do this. 515 00:22:25,236 --> 00:22:27,870 And by “us,” I mean you. 516 00:22:27,872 --> 00:22:30,005 What?! You better be playing. 517 00:22:30,007 --> 00:22:31,573 - You got to do it. I can't. - Mm-mm. Well, how am I gonna do it? 518 00:22:31,575 --> 00:22:32,975 I don't know what the hell I'm doing. 519 00:22:32,977 --> 00:22:35,110 You're gonna figure it out, 'cause I can't do this. 520 00:22:35,112 --> 00:22:36,612 Actually, this procedure will require both of you. 521 00:22:36,614 --> 00:22:37,946 One will be holding the limb 522 00:22:37,948 --> 00:22:39,214 over the heat source, 523 00:22:39,216 --> 00:22:41,650 and the other will be peeling the epidermis away. 524 00:22:41,652 --> 00:22:42,851 I'll hold the limb. 525 00:22:42,853 --> 00:22:44,820 I called it. 526 00:22:44,822 --> 00:22:46,221 This doesn't seem like a good idea. 527 00:22:46,223 --> 00:22:47,589 I mean, heating this thing up? 528 00:22:47,591 --> 00:22:49,558 Don't you think that's just gonna cook him further? 529 00:22:49,560 --> 00:22:51,427 When you're looking at a person's tattoo, 530 00:22:51,429 --> 00:22:53,796 you're actually seeing the ink through the epidermis, 531 00:22:53,798 --> 00:22:55,698 which is the outer layer of the skin. 532 00:22:55,700 --> 00:22:57,299 The ink is actually on the dermis, 533 00:22:57,301 --> 00:22:58,801 which is the lower layer. 534 00:22:58,803 --> 00:22:59,868 The cells of the dermis 535 00:22:59,870 --> 00:23:02,104 is actually far more stable than the cells 536 00:23:02,106 --> 00:23:05,574 of the epidermis, so it is my hope that the perpetrator's 537 00:23:05,576 --> 00:23:07,343 distinctive tattoo ink will be visible 538 00:23:07,345 --> 00:23:09,044 after the epidermis is stripped away, 539 00:23:09,046 --> 00:23:11,947 which you will do by heating it and peeling it off. 540 00:23:11,949 --> 00:23:13,449 Oh, man. 541 00:23:13,451 --> 00:23:16,285 Oh, man. This-this ain't right, man. 542 00:23:16,287 --> 00:23:18,320 This ain't right. 543 00:23:21,459 --> 00:23:23,559 It's sizzling. 544 00:23:23,561 --> 00:23:26,929 What you waiting on, man? Get to, get to scraping! 545 00:23:33,904 --> 00:23:35,379 Danny, I don't feel good. 546 00:23:35,403 --> 00:23:37,641 Can you please hold it still? Can you please hold it still? 547 00:23:37,642 --> 00:23:38,423 I think I'm gonna throw up. Just hold it still. 548 00:23:38,447 --> 00:23:40,143 Okay. Okay. Don't throw up. 549 00:23:40,144 --> 00:23:42,878 Stay on target, Detective. 550 00:23:42,880 --> 00:23:45,981 Oh, come on, man! You can see it. 551 00:23:45,983 --> 00:23:47,649 Take the picture. 552 00:23:50,354 --> 00:23:52,154 This is so awful. 553 00:23:52,156 --> 00:23:55,591 Max, all right, listen, I'm gonna send you some photos. 554 00:23:55,593 --> 00:23:57,426 Just, please, the second you get an I.D., 555 00:23:57,428 --> 00:23:59,461 send it to us as soon as possible, all right? 556 00:23:59,463 --> 00:24:00,329 Roger that. 557 00:24:00,331 --> 00:24:01,797 Come on. 558 00:24:01,799 --> 00:24:02,798 Hurry up, man. 559 00:24:02,800 --> 00:24:03,966 I'm off meat. 560 00:24:03,968 --> 00:24:06,368 I'm not eating meat anymore. 561 00:24:07,838 --> 00:24:08,737 We're good, we're good. 562 00:24:08,739 --> 00:24:11,807 Oh, man! 563 00:24:11,809 --> 00:24:14,643 What, nothing? 564 00:24:14,645 --> 00:24:15,844 No. No, no, no, no. Okay, thank you. 565 00:24:15,846 --> 00:24:17,913 Listen, just keep pressing, all right? Please. 566 00:24:17,915 --> 00:24:19,982 Just keep pressing. All right. 567 00:24:19,984 --> 00:24:21,517 Navarro's meeting 568 00:24:21,519 --> 00:24:24,253 crazy resistance trying to I.D. the cops that shook down Jorge. 569 00:24:24,255 --> 00:24:25,988 It looks like the police are closing ranks 570 00:24:25,990 --> 00:24:27,623 to protect each other. Steve, we only have 571 00:24:27,625 --> 00:24:29,291 two hours until we need to make the exchange, 572 00:24:29,293 --> 00:24:30,692 and so far we're nowhere. 573 00:24:30,694 --> 00:24:32,628 I know. And if Max doesn't come up with something soon, 574 00:24:32,630 --> 00:24:34,396 we're never gonna know who's behind this. 575 00:24:34,398 --> 00:24:35,697 Without the name of this dirty cop, 576 00:24:35,699 --> 00:24:37,266 we can't even make the ransom. 577 00:24:37,268 --> 00:24:40,335 I got an idea. 578 00:24:44,942 --> 00:24:46,708 I love order. 579 00:24:46,710 --> 00:24:49,278 I like things in the right place. 580 00:24:49,280 --> 00:24:51,613 Because order is predictable. 581 00:24:51,615 --> 00:24:54,283 You get to make plans, know your future. 582 00:24:54,285 --> 00:24:57,820 Mess and anarchy are bad for business, bad for life. 583 00:24:57,822 --> 00:24:59,455 You... 584 00:24:59,457 --> 00:25:01,123 are like this, Commander. 585 00:25:01,125 --> 00:25:03,459 You are chaos. 586 00:25:05,196 --> 00:25:06,528 You really should meet my partner. 587 00:25:06,530 --> 00:25:07,930 You guys would get along great. 588 00:25:09,733 --> 00:25:13,001 I would like very much to see you back on your little island, 589 00:25:13,003 --> 00:25:15,337 disturbing someone else's peace of mind. 590 00:25:15,339 --> 00:25:16,605 So... 591 00:25:16,607 --> 00:25:19,541 here's my proposal to you. 592 00:25:19,543 --> 00:25:22,544 Before you go butting heads with the local police, 593 00:25:22,546 --> 00:25:26,281 let me give you the million dollars you need for the girl. 594 00:25:27,117 --> 00:25:30,886 Make the exchange, get on a plane, 595 00:25:30,888 --> 00:25:33,489 and never come back to Juarez again. 596 00:25:33,491 --> 00:25:36,592 Very generous offer, Mr. Ramirez. 597 00:25:36,594 --> 00:25:39,928 But you and I both know if I take that money from you, 598 00:25:39,930 --> 00:25:42,631 I'm gonna get a call from you at some stage in the future-- 599 00:25:42,633 --> 00:25:44,733 might be months, might even be years from now-- 600 00:25:44,735 --> 00:25:49,004 and you're gonna ask me for something that I can't give you. 601 00:25:53,077 --> 00:25:55,010 As you wish. 602 00:25:57,147 --> 00:25:59,348 Yeah. 603 00:26:00,351 --> 00:26:02,518 Quintanilla. 604 00:26:03,354 --> 00:26:04,987 What? 605 00:26:04,989 --> 00:26:08,290 Detective Quintanilla. 606 00:26:10,861 --> 00:26:12,294 Good-bye, Commander. 607 00:26:12,296 --> 00:26:14,496 Salud. 608 00:26:20,804 --> 00:26:22,170 I'm just gonna say this for the record. 609 00:26:22,172 --> 00:26:24,039 I don't know what Max is pulling down, but whatever it is, 610 00:26:24,041 --> 00:26:25,507 he deserves a raise. 611 00:26:25,509 --> 00:26:27,109 You're not still nauseous, are you? 612 00:26:27,111 --> 00:26:29,144 He couldn't possibly have anything left in him. 613 00:26:29,146 --> 00:26:30,679 Oh, okay. 614 00:26:30,681 --> 00:26:33,181 At least I didn't keep my eyes closed the whole time. 615 00:26:33,183 --> 00:26:35,918 What are you laughing at? 616 00:26:35,920 --> 00:26:37,352 I got to tell you, 617 00:26:37,354 --> 00:26:40,355 of all the stupid, dumb, ignorant, dangerous ideas 618 00:26:40,357 --> 00:26:42,791 you've had, this is definitely the dumbest. 619 00:26:42,793 --> 00:26:45,586 Is that right? Is that right? You got a better dumb idea? 620 00:26:45,587 --> 00:26:46,629 - No. - No, I didn't think so. 621 00:26:46,630 --> 00:26:48,530 Actually, it was my dumb idea. 622 00:26:48,532 --> 00:26:50,198 Can I wait in the car? 623 00:26:50,200 --> 00:26:51,833 No, you can't. Let's go. 624 00:26:53,837 --> 00:26:54,503 Vamos! 625 00:26:54,505 --> 00:26:55,505 Vamos! 626 00:26:56,607 --> 00:26:58,373 Everybody in the corner right now! 627 00:27:06,183 --> 00:27:08,684 Detective Quintanilla?! 628 00:27:08,686 --> 00:27:09,885 Yes? 629 00:27:14,525 --> 00:27:17,159 Where's the money you took from Jorge Morales? 630 00:27:17,161 --> 00:27:19,094 I have no idea what you're talking about. 631 00:27:19,096 --> 00:27:21,163 You sure about that? 632 00:27:21,165 --> 00:27:23,932 Guns don't scare me. 633 00:27:23,934 --> 00:27:25,067 Yeah, right. Turn around. 634 00:27:25,069 --> 00:27:27,269 Hands behind your head. Interlock your fingers. 635 00:27:38,549 --> 00:27:41,416 Move. Move! 636 00:27:46,490 --> 00:27:48,890 You tell us or you're going in there with them. 637 00:27:48,892 --> 00:27:49,891 Chin. 638 00:27:49,893 --> 00:27:50,859 Got it. 639 00:27:50,861 --> 00:27:52,794 You guys want a dirty cop? 640 00:27:52,796 --> 00:27:54,096 You wouldn't dare. 641 00:27:55,566 --> 00:27:56,898 Last chance. 642 00:27:58,669 --> 00:27:59,735 Here we go. 643 00:27:59,737 --> 00:28:00,535 Okay! Okay! 644 00:28:00,537 --> 00:28:02,804 Come on, come on! 645 00:28:02,806 --> 00:28:05,774 Let's go. Zip it up. 646 00:28:05,776 --> 00:28:07,776 Back. 647 00:28:07,778 --> 00:28:09,578 Let's go. 648 00:28:12,750 --> 00:28:15,083 Chin! You put a wire on Morales. 649 00:28:15,085 --> 00:28:16,485 His home, his cell. 650 00:28:16,487 --> 00:28:17,753 I want those tapes. 651 00:28:18,322 --> 00:28:20,656 What tapes? 652 00:28:21,592 --> 00:28:24,159 - Guns don't scare you. - Chin. 653 00:28:24,161 --> 00:28:25,161 Chin! 654 00:28:26,664 --> 00:28:28,930 Next one will do more than take off your toenail. 655 00:28:30,200 --> 00:28:31,833 All right, Jorge. 656 00:28:31,835 --> 00:28:33,602 You're gonna walk over there really calmly, you're gonna hand 657 00:28:33,604 --> 00:28:37,105 them the money, and you're gonna carry Sara back to the cars. 658 00:28:37,107 --> 00:28:38,907 All right? Nobody's gonna panic. 659 00:28:38,909 --> 00:28:40,876 We're all gonna get out of there okay. 660 00:28:40,878 --> 00:28:43,478 We're gonna have your back the whole time, all right? 661 00:28:43,480 --> 00:28:45,447 Okay. 662 00:28:52,222 --> 00:28:54,089 That area's really exposed. 663 00:28:54,091 --> 00:28:55,957 - I was about to say the same thing. - Yeah. 664 00:28:55,959 --> 00:28:57,759 What other choices do we have? 665 00:28:59,863 --> 00:29:02,764 Okay. 666 00:29:06,403 --> 00:29:09,271 Listen, I need you to do something for me. 667 00:29:09,273 --> 00:29:11,306 Sure. 668 00:29:11,308 --> 00:29:12,541 Since you're staying here with Maria, 669 00:29:12,543 --> 00:29:14,376 I need you to go over those recordings. 670 00:29:14,378 --> 00:29:16,244 The ones from Quintanilla? 671 00:29:16,246 --> 00:29:18,046 I got a hunch that there's a smoking gun in there. 672 00:29:18,048 --> 00:29:20,115 Something that's gonna prove Jorge's involvement 673 00:29:20,117 --> 00:29:22,050 with the cartels. 674 00:29:22,052 --> 00:29:23,752 Of course. 675 00:29:23,754 --> 00:29:27,556 One way or the other, I'm bringing Sara back home with me. 676 00:30:07,931 --> 00:30:11,533 All right, Jorge, you're up. 677 00:30:41,165 --> 00:30:42,297 Yeah, Kono. 678 00:30:42,299 --> 00:30:43,632 Chin, there's something's wrong. 679 00:30:43,634 --> 00:30:44,766 On the tapes, 680 00:30:44,768 --> 00:30:46,134 there's contact between the Moraleses 681 00:30:46,136 --> 00:30:48,770 and the kidnappers before we arrived. 682 00:30:48,772 --> 00:30:51,206 They were told to lure us down here. 683 00:30:51,208 --> 00:30:52,374 Chin, it's a trap. 684 00:31:01,218 --> 00:31:02,484 Chin! 685 00:31:15,498 --> 00:31:16,864 Jorge, take cover! 686 00:31:29,545 --> 00:31:31,345 You got a plan B, I'd like to hear it! 687 00:31:31,347 --> 00:31:33,314 Yeah, why don't we try killing 688 00:31:33,316 --> 00:31:35,916 these bad guys before we run out of bullets?! 689 00:31:55,538 --> 00:31:57,872 Take 'em down! 690 00:32:06,482 --> 00:32:08,382 Wait a second. 691 00:32:08,384 --> 00:32:11,352 Is it just me or does that feel less like hostage exchange 692 00:32:11,354 --> 00:32:13,154 and more like ambush? 693 00:32:17,093 --> 00:32:18,225 ¿Dónde está Sara? 694 00:32:18,227 --> 00:32:21,328 ¿Dónde está? ¿Dónde está? 695 00:32:27,970 --> 00:32:29,703 - Was this you? - Chin? 696 00:32:29,705 --> 00:32:31,071 Was this you?! I don't know what 697 00:32:31,073 --> 00:32:32,339 you're talking about! 698 00:32:32,341 --> 00:32:34,074 Chin? 699 00:32:34,076 --> 00:32:35,376 Chin, what are you doing? What are you doing? 700 00:32:35,378 --> 00:32:36,310 Why don't you ask Jorge? 701 00:32:36,312 --> 00:32:38,045 Ask me what? What did I do?! 702 00:32:38,047 --> 00:32:39,847 Kono listened to the recordings! 703 00:32:39,849 --> 00:32:42,082 You used Sara as bait. 704 00:32:42,084 --> 00:32:43,818 They were never after the money, Steve. 705 00:32:43,820 --> 00:32:45,619 They were after Five-O. What's he talking about? 706 00:32:45,621 --> 00:32:48,055 - I have no idea what he's talking about! - What's he talking about?! 707 00:32:48,057 --> 00:32:49,423 - I'm gonna ask you one more time. - Wait! 708 00:32:49,425 --> 00:32:50,724 Stop. 709 00:32:50,726 --> 00:32:52,760 Did you set this up? 710 00:32:52,762 --> 00:32:54,461 Are you working with the scum who took Sara? 711 00:32:54,463 --> 00:32:56,630 I know nothing about this! 712 00:32:56,632 --> 00:32:59,466 The first time I heard about the kidnapping was when Maria 713 00:32:59,468 --> 00:33:01,202 called me and told me that Sara had been taken! 714 00:33:01,204 --> 00:33:02,570 I... 715 00:33:02,572 --> 00:33:06,240 I'm telling the truth. 716 00:33:06,242 --> 00:33:07,675 I swear. 717 00:33:07,677 --> 00:33:08,943 Why didn't you tell us?! 718 00:33:08,945 --> 00:33:11,545 After Sara was taken, they called me. 719 00:33:11,547 --> 00:33:14,548 They told me to get ahold of you, Chin, 720 00:33:14,550 --> 00:33:16,951 to get Five-O down here. 721 00:33:16,953 --> 00:33:20,254 They said if I mentioned this to anyone-- 722 00:33:20,256 --> 00:33:23,757 Jorge, the police-- that they would kill Sara. 723 00:33:23,759 --> 00:33:25,993 What choice did I have? 724 00:33:25,995 --> 00:33:29,630 I'm sorry. I'm so sorry. 725 00:33:31,267 --> 00:33:33,334 Maria, you keep saying “they.” 726 00:33:33,336 --> 00:33:34,335 Who's behind this? 727 00:33:34,337 --> 00:33:35,903 I have no idea. 728 00:33:35,905 --> 00:33:38,205 I only ever talked to them on the phone. 729 00:33:39,275 --> 00:33:41,175 Guys, 730 00:33:41,177 --> 00:33:43,777 I got a call from Max. 731 00:33:43,779 --> 00:33:45,145 We got I.D. on the tattoo. 732 00:33:45,147 --> 00:33:48,449 The dead kidnapper is a known member of the Diego cartel. 733 00:33:48,451 --> 00:33:50,651 Oh, my God, this poor little girl's a pawn. 734 00:33:50,653 --> 00:33:52,086 This whole thing is 735 00:33:52,088 --> 00:33:53,654 - nothing but a revenge play. - Wait, wait, wait. 736 00:33:53,656 --> 00:33:55,656 You guys have dealings with the Diegos? 737 00:33:55,658 --> 00:33:56,757 Yes. 738 00:33:56,759 --> 00:33:58,926 Caught a case a couple of months back. 739 00:33:58,928 --> 00:34:01,395 Juan Diego was killed in a shootout. 740 00:34:02,798 --> 00:34:06,300 Juan Diego's brother, Carlos, is the head of the cartel. 741 00:34:06,302 --> 00:34:07,635 Okay, this is blood for blood. 742 00:34:07,637 --> 00:34:09,870 It's called “Ajuste de cuentas”" 743 00:34:09,872 --> 00:34:11,071 Settling scores. 744 00:34:11,073 --> 00:34:12,339 We didn't get Sara. 745 00:34:12,341 --> 00:34:14,308 They didn't get their revenge. 746 00:34:14,310 --> 00:34:16,043 Why would they even keep her alive? 747 00:34:16,045 --> 00:34:17,745 They won't, which means we need to move right now. 748 00:34:17,747 --> 00:34:19,980 We need to find Carlos Diego, and we need to take him out. 749 00:34:19,982 --> 00:34:22,149 That's a fine idea in theory, Steve, 750 00:34:22,151 --> 00:34:24,451 but Carlos's compound is what we call a black zone. 751 00:34:24,453 --> 00:34:26,186 The military won't even go in there. 752 00:34:26,188 --> 00:34:27,755 Show me. Show me his compound. 753 00:34:27,757 --> 00:34:29,156 Setting aside the risk that 754 00:34:29,158 --> 00:34:32,026 you go in and he's even there, you still got to get in. 755 00:34:32,028 --> 00:34:34,828 And he's a man who lives under a million crosshairs. 756 00:34:34,830 --> 00:34:37,798 He's got alarms, motion sensors, cameras everywhere. 757 00:34:37,800 --> 00:34:39,833 And over 100 military-grade armed guards. 758 00:34:39,835 --> 00:34:41,936 So this guy's the real Scarface? 759 00:34:41,938 --> 00:34:43,170 I got an audience with Ramirez. 760 00:34:43,172 --> 00:34:44,905 You told me all about his security, too. 761 00:34:44,907 --> 00:34:47,341 Ramirez is a tiger shark. 762 00:34:47,343 --> 00:34:49,176 Carlos-- he's the great white. 763 00:34:49,178 --> 00:34:50,344 Now I'm not saying 764 00:34:50,346 --> 00:34:52,112 it can't be done, 765 00:34:52,114 --> 00:34:53,547 but in my opinion... 766 00:34:53,549 --> 00:34:56,450 That's a suicide mission. 767 00:34:57,954 --> 00:34:59,687 I got to get some air. 768 00:34:59,689 --> 00:35:01,855 Give me it. Let me see it. 769 00:35:01,857 --> 00:35:03,724 There's one way in and one way out. 770 00:35:10,800 --> 00:35:12,967 I should've listened to you. 771 00:35:14,403 --> 00:35:16,737 You were right to be so worried about Sara. 772 00:35:16,739 --> 00:35:18,205 I'm sorry, Chin. 773 00:35:18,207 --> 00:35:20,541 No. Kono, I was wrong. 774 00:35:20,543 --> 00:35:22,810 Turns out that the biggest threat to Sara 775 00:35:22,812 --> 00:35:26,046 wasn't the Moraleses. 776 00:35:26,048 --> 00:35:27,314 It was me. 777 00:35:27,316 --> 00:35:31,719 It was because of our dealings with Diego 778 00:35:31,721 --> 00:35:33,320 that Sara was taken. 779 00:35:33,322 --> 00:35:35,422 You can't blame yourself for this, Chin. 780 00:35:35,424 --> 00:35:36,690 Can't I? 781 00:35:36,692 --> 00:35:40,794 This job, the risks we take... 782 00:35:40,796 --> 00:35:43,297 Why is it that we're always putting the ones 783 00:35:43,299 --> 00:35:46,033 we love the most in harm's way? 784 00:35:48,204 --> 00:35:51,538 But you also know that we're the good guys. 785 00:35:51,540 --> 00:35:55,409 That every day we fight to do the right thing. 786 00:35:55,411 --> 00:35:59,146 And I know deep down you wouldn't have it any other way. 787 00:36:43,692 --> 00:36:45,159 I need you to look after Sara. 788 00:36:45,161 --> 00:36:47,594 That little girl-- 789 00:36:47,596 --> 00:36:48,596 she's our blood. 790 00:36:55,805 --> 00:36:57,738 So... it's the only way 791 00:36:57,740 --> 00:36:58,872 we can do this. 792 00:36:58,874 --> 00:37:00,874 Well, I take back what I said earlier. 793 00:37:00,876 --> 00:37:02,242 This now 794 00:37:02,244 --> 00:37:03,710 is the dumbest, dumbest, 795 00:37:03,712 --> 00:37:05,579 dumbest thing you've ever come up with. 796 00:37:05,581 --> 00:37:07,748 Yeah, you know what? I agree with you. 797 00:37:07,750 --> 00:37:09,249 Danny, Lou-- you both got kids. I don't think 798 00:37:09,251 --> 00:37:10,184 you should be a part of this. 799 00:37:10,186 --> 00:37:11,718 Would you stop with that, please? 800 00:37:11,720 --> 00:37:12,753 Just stop it. 801 00:37:12,755 --> 00:37:14,555 We're family, man. 802 00:37:14,557 --> 00:37:15,923 Kono, what? 803 00:37:15,925 --> 00:37:17,191 I went to find Chin. 804 00:37:17,193 --> 00:37:19,226 I looked everywhere. He's gone. 805 00:37:19,228 --> 00:37:20,294 What do you mean he's gone? 806 00:37:20,296 --> 00:37:21,562 He's gone. 807 00:37:51,254 --> 00:37:53,334 You've reached Chin Ho Kelly. Please leave a message. 808 00:37:54,773 --> 00:37:56,272 Nothing. Still going straight to voice mail. 809 00:37:56,274 --> 00:37:58,174 All right. 810 00:37:58,176 --> 00:38:00,510 Well, not only did Chin take Jorge's car. 811 00:38:00,512 --> 00:38:03,646 He also yanked the spark plug wires out of Navarro's SUV. 812 00:38:03,648 --> 00:38:06,549 Most of our gear is missing. The SMGs, the grenades. 813 00:38:06,551 --> 00:38:09,752 All we have left is small arms and some ammo. 814 00:38:09,754 --> 00:38:11,888 He's trying to do this alone. We got to go after him. 815 00:38:11,890 --> 00:38:13,690 I'll call the field office. I'll get a car here, stat. 816 00:38:13,692 --> 00:38:15,625 Do it. Tell your boys we need all the firepower we can get. 817 00:38:15,627 --> 00:38:17,193 You got it. 818 00:38:30,008 --> 00:38:33,109 We got about another five miles to Diego's compound. 819 00:38:34,279 --> 00:38:36,079 Maria? 820 00:38:36,081 --> 00:38:37,880 Chin! Chin, where are you? 821 00:38:37,882 --> 00:38:41,084 I'm at a crossroads five miles east of the two. 822 00:38:41,086 --> 00:38:42,552 Get here quick. 823 00:38:42,554 --> 00:38:44,354 Sara will be here. 824 00:38:44,356 --> 00:38:45,722 What?! How'd he find her? 825 00:38:45,724 --> 00:38:46,956 Maria's cell. 826 00:38:46,958 --> 00:38:48,925 Maria's cell had the kidnappers' number, 827 00:38:48,927 --> 00:38:51,160 and he must have made some kind of deal with them. 828 00:38:51,162 --> 00:38:52,462 Chin, what have you done? 829 00:38:52,464 --> 00:38:54,430 Kono, you knew. 830 00:38:54,432 --> 00:38:56,766 I needed to make this right. 831 00:38:56,768 --> 00:38:58,801 And I'm not gonna put this on anyone else. 832 00:38:58,803 --> 00:39:00,036 This is on me. 833 00:39:00,038 --> 00:39:03,272 And I want you to know I'm proud of you, cuz. 834 00:39:03,274 --> 00:39:05,274 Love you guys. 835 00:39:05,276 --> 00:39:06,476 Chin? 836 00:39:07,278 --> 00:39:08,611 Chin? 837 00:39:08,613 --> 00:39:09,979 Chin? 838 00:39:09,981 --> 00:39:11,681 He's gone. 839 00:39:11,683 --> 00:39:13,249 Lou? 840 00:39:13,251 --> 00:39:14,584 You're gonna make a right up here. 841 00:39:14,586 --> 00:39:16,319 Then you got about three and a half miles to go. 842 00:39:34,539 --> 00:39:35,539 Hey. 843 00:39:35,874 --> 00:39:38,775 Hey, sweetie. 844 00:39:38,777 --> 00:39:41,177 Hey. 845 00:39:41,179 --> 00:39:43,479 I knew you'd come, Uncle Chin. 846 00:39:43,481 --> 00:39:44,781 Did you? 847 00:39:44,783 --> 00:39:46,883 Yes, because you promised. 848 00:39:46,885 --> 00:39:48,251 I did. 849 00:39:48,253 --> 00:39:50,953 Now, we don't break our promises, right? 850 00:39:52,757 --> 00:39:55,858 Hey, listen. 851 00:39:55,860 --> 00:39:59,295 Do you see Uncle Jorge's car right behind me? 852 00:39:59,297 --> 00:40:02,532 Guess who's waiting inside for you. 853 00:40:02,534 --> 00:40:04,400 I'll give you a hint. 854 00:40:04,402 --> 00:40:06,135 It's your favorite bunny. 855 00:40:06,137 --> 00:40:08,471 Newton? Mm-hmm. 856 00:40:08,473 --> 00:40:11,941 Now I want you to walk over to the car, okay? 857 00:40:11,943 --> 00:40:13,810 Get inside, then lock the door, okay? 858 00:40:13,812 --> 00:40:15,912 And in a few minutes, 859 00:40:15,914 --> 00:40:18,948 Uncle Steve and Auntie Kono will be there, 860 00:40:18,950 --> 00:40:23,386 and they're gonna take you someplace safe, okay? 861 00:40:24,255 --> 00:40:26,923 You'll be there? 862 00:40:31,196 --> 00:40:33,629 I will always be there. 863 00:40:33,631 --> 00:40:35,031 Promise? 864 00:40:35,033 --> 00:40:37,266 I promise. 865 00:40:46,544 --> 00:40:48,177 You better get going, okay? 866 00:40:48,179 --> 00:40:49,912 But do me a favor. 867 00:40:49,914 --> 00:40:51,247 Don't look back. 868 00:40:52,217 --> 00:40:54,016 In a few minutes, Auntie Kono will be there, 869 00:40:54,018 --> 00:40:57,053 and everything's gonna be okay. 870 00:40:58,056 --> 00:41:00,256 Go. 871 00:42:14,666 --> 00:42:16,465 Kono? 872 00:42:16,467 --> 00:42:17,934 Got her. 873 00:42:17,936 --> 00:42:19,635 Sara. 874 00:42:19,637 --> 00:42:21,871 Hi. 875 00:42:23,374 --> 00:42:25,808 Chin Ho?! 876 00:42:25,810 --> 00:42:28,010 Chin?! 877 00:42:28,012 --> 00:42:30,346 Chin?! 878 00:43:08,469 --> 00:43:15,269 == sync, corrected by elderman == @elder_man 62679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.