Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,792 --> 00:00:27,066
Never lose this.
2
00:00:28,261 --> 00:00:29,706
Guard it with your life.
3
00:01:23,817 --> 00:01:25,558
My apologies, sir.
4
00:01:26,419 --> 00:01:28,228
I was told to use
force if necessary.
5
00:01:28,354 --> 00:01:32,097
Knowing you as I do,
I found it necessary.
6
00:01:34,327 --> 00:01:35,635
Good to see you, too, Woolsey.
7
00:01:35,962 --> 00:01:37,566
Your cousin would like to see you.
8
00:01:37,630 --> 00:01:38,904
He's here? Yes, sir.
9
00:01:38,965 --> 00:01:40,035
And waiting.
10
00:01:40,100 --> 00:01:41,101
I must be important, then.
11
00:01:41,701 --> 00:01:44,272
Afraid so, sir. And I'm
afraid you'll have to drive.
12
00:01:45,839 --> 00:01:47,648
Better than having to die,
I suppose.
13
00:01:48,141 --> 00:01:50,951
Just between us, sir,
I wouldn't rule that out.
14
00:02:47,667 --> 00:02:48,873
Hey. I'm sorry. Am I late?
15
00:02:48,935 --> 00:02:50,676
You will be if you don't
get your butt home.
16
00:02:50,737 --> 00:02:52,114
We have reservations.
17
00:02:52,205 --> 00:02:53,980
My butt is on its way.
18
00:02:54,040 --> 00:02:55,883
Okay. See you soon.
19
00:03:24,170 --> 00:03:25,808
I was doing just fine.
20
00:03:25,872 --> 00:03:27,283
Until I had a gun
pressed against my neck
21
00:03:27,340 --> 00:03:29,251
by a man I've known
for nearly 20 years.
22
00:03:29,609 --> 00:03:31,520
It's nothing personal, sir.
I know, Woolsey.
23
00:03:31,578 --> 00:03:32,852
But I'm taking it that way.
24
00:03:32,912 --> 00:03:34,823
No hard feelings, sir.
Your privilege.
25
00:03:34,881 --> 00:03:37,191
Sorry for the blunt force, Sean.
26
00:03:37,550 --> 00:03:39,530
Couldn't take the chance that
you might refuse the invitation.
27
00:03:39,586 --> 00:03:41,122
My time is very limited.
28
00:03:42,388 --> 00:03:43,799
What do you want?
29
00:03:43,856 --> 00:03:46,928
It's not just me, cousin.
It's the family.
30
00:03:47,694 --> 00:03:50,231
We're very concerned. Things are not
moving the way that they should be.
31
00:03:50,330 --> 00:03:51,741
You've come a long way for nothing.
32
00:03:51,798 --> 00:03:53,607
I never go anywhere for nothing.
33
00:03:54,701 --> 00:03:56,806
So, the choices are
give us the key,
34
00:03:57,337 --> 00:03:59,078
or we'll take the Grimm
and find it ourselves.
35
00:03:59,138 --> 00:04:00,515
We're tired of waiting.
36
00:04:00,907 --> 00:04:03,444
What do you think I've been doing
all this time, playing croquet?
37
00:04:03,776 --> 00:04:06,723
Some of us actually put some thought
into what we do before we do it.
38
00:04:06,779 --> 00:04:09,988
No one is interested
in excuses anymore.
39
00:04:10,817 --> 00:04:12,421
We want answers, cousin.
40
00:04:12,952 --> 00:04:14,226
We want action.
41
00:04:15,855 --> 00:04:17,357
All right.
42
00:04:29,702 --> 00:04:32,182
My answer is no, by the way.
43
00:04:33,106 --> 00:04:34,949
You may want to relay
that to the family.
44
00:04:35,341 --> 00:04:37,150
I think the message is clear, sir.
45
00:04:37,210 --> 00:04:39,247
If I tell them, they'll kill me.
46
00:04:39,946 --> 00:04:41,687
You've got a point there, Woolsey.
47
00:04:41,948 --> 00:04:44,189
Sorry. It's nothing personal.
48
00:04:44,917 --> 00:04:48,194
I know, sir.
But I'm taking it that way.
49
00:04:49,789 --> 00:04:50,859
Your privilege.
50
00:04:50,923 --> 00:04:53,699
I can't believe he
didn't say anything.
51
00:04:53,760 --> 00:04:56,172
Don't you guys ever talk
about anything but work?
52
00:04:56,229 --> 00:04:57,503
Yeah. Sure we do.
53
00:04:57,563 --> 00:04:59,565
You know, he lost $80 on
the Blazers game last week.
54
00:04:59,632 --> 00:05:01,373
That got very emotional.
55
00:05:02,035 --> 00:05:03,878
He didn't even mention her name?
56
00:05:03,936 --> 00:05:05,643
Not to me.
57
00:05:05,705 --> 00:05:06,775
You're the one who set this up.
58
00:05:06,839 --> 00:05:08,318
He didn't say anything
to you, either?
59
00:05:08,408 --> 00:05:11,389
I didn't set it up.
He set it up, and he's very excited.
60
00:05:11,577 --> 00:05:13,250
No, he didn't say anything.
61
00:05:13,313 --> 00:05:15,623
Well, you'd think he'd at least
mention the money he lost.
62
00:05:15,682 --> 00:05:17,457
Ah, men.
63
00:05:22,021 --> 00:05:23,500
Hey' guys.
64
00:05:23,556 --> 00:05:26,594
Nick. I think you remember Adalind.
65
00:05:36,202 --> 00:05:37,510
Nice to see you again.
66
00:05:51,617 --> 00:05:53,654
And this is the lovely Juliette.
67
00:05:53,720 --> 00:05:54,721
It's a pleasure to meet you.
68
00:05:54,787 --> 00:05:55,822
You, too.
69
00:05:55,888 --> 00:05:58,027
Excuse me. I'm going
to grab our table.
70
00:06:01,427 --> 00:06:03,771
Hank tells me that you're
a veterinarian. Yeah.
71
00:06:03,830 --> 00:06:06,834
I have an Egyptian Mau cat.
It's just my best friend.
72
00:06:07,133 --> 00:06:09,010
Wow. You really don't
see those very often.
73
00:06:09,135 --> 00:06:11,911
Yeah, maybe that's because
they're so dangerous.
74
00:06:12,805 --> 00:06:15,945
They are descended from wild African cats.
Good job. Very ancient breed.
75
00:06:16,008 --> 00:06:17,612
I've only seen one in my practice.
76
00:06:17,677 --> 00:06:20,556
They have a really cool mark on their
forehead like a little scarab beetle.
77
00:06:20,613 --> 00:06:22,115
They have a little mark
underneath their tongue?
78
00:06:25,418 --> 00:06:26,590
I've never looked.
79
00:06:26,652 --> 00:06:28,256
That's a weird question.
80
00:06:28,388 --> 00:06:30,732
Hey, guys. Got our table.
81
00:06:30,790 --> 00:06:32,133
You guys ready to have
a good time? Yeah.
82
00:06:32,191 --> 00:06:33,192
Okay.
83
00:06:52,812 --> 00:06:54,382
I was afraid you weren't coming.
84
00:06:55,448 --> 00:06:56,552
I was held up.
85
00:06:56,616 --> 00:06:59,290
Everything okay? Why?
86
00:06:59,786 --> 00:07:01,595
You have the smell of violence.
87
00:07:02,622 --> 00:07:03,828
And you have a problem with that.
88
00:07:04,824 --> 00:07:06,064
I never have.
89
00:07:14,133 --> 00:07:15,908
I started in criminal law.
90
00:07:15,968 --> 00:07:17,879
Thought I'd be the
next Clarence Darrow.
91
00:07:17,937 --> 00:07:19,416
But wouldn't you know it...
92
00:07:19,472 --> 00:07:21,315
I ended up spending all
my time with criminals.
93
00:07:21,374 --> 00:07:23,911
So, I, uh,
switched to contract law.
94
00:07:24,076 --> 00:07:25,885
Still criminals,
but they dress better.
95
00:07:25,945 --> 00:07:27,219
And they pay better.
96
00:07:27,280 --> 00:07:28,315
Sometimes.
97
00:07:28,381 --> 00:07:29,985
Must have been pretty
tough at the law firm.
98
00:07:30,049 --> 00:07:32,222
I suppose you had to
hire some new lawyers.
99
00:07:33,186 --> 00:07:35,188
I'm still getting over that loss.
100
00:07:36,556 --> 00:07:39,093
What loss? I'm feeling
a little left out.
101
00:07:39,158 --> 00:07:41,638
Two of the lawyers from
her firm were murdered.
102
00:07:41,727 --> 00:07:44,571
Oh, Nick told me a
little bit about that.
103
00:07:44,730 --> 00:07:46,141
I'm sorry.
104
00:07:46,566 --> 00:07:48,546
You were really upset
about that case.
105
00:07:48,734 --> 00:07:49,940
Yeah, I still am.
106
00:07:51,237 --> 00:07:52,682
I'm sorry.
107
00:07:52,738 --> 00:07:55,309
Oh. You know, this is the office.
I have to take this.
108
00:07:55,608 --> 00:07:56,712
Could you order me another drink?
109
00:07:56,776 --> 00:07:58,653
Of course I can. Thank you. Hello?
110
00:07:58,711 --> 00:08:00,156
I could use one myself.
111
00:08:00,646 --> 00:08:01,818
She seems nice.
112
00:08:01,881 --> 00:08:03,155
Hmm. She is.
113
00:08:03,216 --> 00:08:05,218
The thing about her
is she's genuine.
114
00:08:05,618 --> 00:08:08,030
Grew up with her grandparents
on a farm in Iowa.
115
00:08:08,087 --> 00:08:09,395
Put herself through law school.
116
00:08:09,655 --> 00:08:11,328
It sounds a little
too good to be true.
117
00:08:11,524 --> 00:08:12,525
Hey.
118
00:08:12,592 --> 00:08:14,367
I put myself through vet school.
119
00:08:16,462 --> 00:08:18,373
Could you order me
another drink, too?
120
00:08:18,431 --> 00:08:20,172
I've got to use the restroom.
121
00:08:22,535 --> 00:08:25,106
Sorry. Nick seems a little
edgy tonight. Yeah, he does.
122
00:08:25,171 --> 00:08:27,208
I think you guys have been
working a little too hard.
123
00:08:27,607 --> 00:08:30,247
So, how long has this been going
on between you and Miss Adalind?
124
00:08:30,376 --> 00:08:31,650
Not that long.
125
00:08:32,512 --> 00:08:34,116
It's the weirdest thing.
126
00:08:34,313 --> 00:08:37,157
It's like one day, I woke up and I
127
00:08:37,917 --> 00:08:39,453
couldn't stop thinking about her.
128
00:08:39,886 --> 00:08:41,229
Yeah, I know how that goes.
129
00:08:41,954 --> 00:08:46,369
Yes. Okay. I can do the deposition
between 3:00 and 5:00 tomorrow.
130
00:08:46,425 --> 00:08:48,564
Just, uh, let me know what you...
131
00:08:49,128 --> 00:08:50,505
What the hell do you
think you're doing?
132
00:08:51,264 --> 00:08:53,835
Falling in love. I didn't
know that was against the law.
133
00:08:53,900 --> 00:08:55,470
I'm going to say this once.
134
00:08:55,568 --> 00:08:57,070
You stay out of his life.
135
00:08:58,504 --> 00:08:59,881
Hey.
136
00:09:01,073 --> 00:09:02,643
I hope you're listening.
137
00:09:03,643 --> 00:09:07,056
Did it ever occur to you that this
is exactly what it looks like?
138
00:09:07,480 --> 00:09:08,481
No.
139
00:09:09,282 --> 00:09:10,761
Never. You're a liar.
140
00:09:10,816 --> 00:09:12,818
Because I'm not telling
him everything?
141
00:09:12,885 --> 00:09:14,523
I guess you speak from experience.
142
00:09:14,887 --> 00:09:16,696
I'm not going to let this happen.
143
00:09:16,756 --> 00:09:18,633
Try and stop it.
144
00:09:21,227 --> 00:09:23,104
Maybe I should scream.
145
00:09:43,149 --> 00:09:45,095
I can't believe it.
We got a damn call.
146
00:09:45,284 --> 00:09:46,524
Got two dead bodies.
147
00:09:46,586 --> 00:09:48,964
Good. I'm taking
Juliette home first.
148
00:09:49,388 --> 00:09:51,959
Hey, man. What's the deal?
149
00:09:52,959 --> 00:09:55,530
Look, it's just something going
on between me and Juliette.
150
00:09:55,595 --> 00:09:57,268
And I don't really
want to get into it.
151
00:09:57,330 --> 00:09:58,638
Okay, I get it.
152
00:10:00,266 --> 00:10:02,041
I'll take care of things
until you get there.
153
00:10:07,373 --> 00:10:10,911
If Adalind does this,
my debt is paid.
154
00:10:11,510 --> 00:10:12,989
Yes.
155
00:10:13,879 --> 00:10:15,620
And if she doesn't?
156
00:10:17,850 --> 00:10:19,386
Just kidding.
157
00:10:20,319 --> 00:10:22,424
But I'm disappointed.
158
00:10:22,655 --> 00:10:23,861
About what?
159
00:10:24,390 --> 00:10:26,734
You used to be a lot more fun.
160
00:10:28,260 --> 00:10:30,240
I can still be fun if I want to.
161
00:10:35,201 --> 00:10:37,238
Right now, there's too
much riding on this.
162
00:10:37,837 --> 00:10:40,374
I need you to make sure this
happens the way it has to.
163
00:10:41,140 --> 00:10:43,484
Well, it's a good thing
you came to a pro.
164
00:10:47,680 --> 00:10:49,785
Sometimes Adalind has
a mind of her own.
165
00:10:53,552 --> 00:10:55,532
I don't want any mistakes
on this, Catherine.
166
00:10:56,355 --> 00:10:58,164
You may want to spend a little
less time gazing at that
167
00:10:58,224 --> 00:10:59,669
mirror, mirror on the wall.
168
00:11:00,026 --> 00:11:02,131
Well, dagger, dagger in my heart.
169
00:11:06,766 --> 00:11:08,575
What happens when you find the key?
170
00:11:08,668 --> 00:11:11,808
Well, those who help will
be remembered and rewarded.
171
00:11:12,772 --> 00:11:15,082
Those who don't will be forgotten.
172
00:11:30,690 --> 00:11:33,728
Two dead bodies.
Two guns. One Mercedes.
173
00:11:37,096 --> 00:11:38,097
Wu.
174
00:11:38,397 --> 00:11:40,843
What? You just ate your chap stick.
175
00:11:41,801 --> 00:11:43,178
No, I didn't.
176
00:11:43,235 --> 00:11:44,737
I saw you.
177
00:11:44,804 --> 00:11:46,306
That's crazy. Why would I do that?
178
00:11:46,372 --> 00:11:50,149
Okay. So, the older guy's a Brit.
Thomas Woolsey.
179
00:11:50,242 --> 00:11:53,587
And the other guy is
Anton Krug. He's Swiss.
180
00:11:53,879 --> 00:11:55,153
Both have guns in their hands,
181
00:11:55,214 --> 00:11:58,195
so a simple-minded sergeant would
surmise they shot each other.
182
00:11:58,250 --> 00:11:59,729
Fortunately, that's not my job.
183
00:11:59,785 --> 00:12:01,389
I'm going to run prints.
184
00:12:03,255 --> 00:12:04,290
What do you think?
185
00:12:04,356 --> 00:12:05,892
I don't know. I just got here.
186
00:12:06,158 --> 00:12:07,466
About Adalind.
187
00:12:10,196 --> 00:12:12,437
I've got to be honest with you,
Hank. I, um...
188
00:12:12,531 --> 00:12:14,067
I don't see this one working out.
189
00:12:14,133 --> 00:12:15,510
What are you talking about?
190
00:12:15,568 --> 00:12:17,707
Look, I... I know you're afraid
I might take advantage of her
191
00:12:17,770 --> 00:12:20,717
because we saved her life,
but it's not like that.
192
00:12:21,207 --> 00:12:23,483
What if she takes advantage of you?
193
00:12:24,009 --> 00:12:25,181
Works for me.
194
00:12:26,412 --> 00:12:27,982
Look, Hank.
195
00:12:29,014 --> 00:12:31,153
We're cops. We can't do this.
196
00:12:31,217 --> 00:12:32,992
We've got to keep it separate.
197
00:12:33,886 --> 00:12:35,229
On the other hand,
life is short, buddy.
198
00:12:35,287 --> 00:12:36,789
And I'm not getting
married tomorrow.
199
00:12:37,189 --> 00:12:39,931
Just get to know her.
You might like her.
200
00:12:48,601 --> 00:12:51,480
Hey, got a cell phone.
Somebody bring me a baggie.
201
00:13:02,515 --> 00:13:03,585
What?
202
00:13:28,707 --> 00:13:30,709
Making any progress on
the double homicide?
203
00:13:30,776 --> 00:13:34,019
Yeah, not much. We've got two foreigners,
one Swiss, one British,
204
00:13:34,079 --> 00:13:36,059
who decided to shoot
each other in Portland.
205
00:13:36,115 --> 00:13:38,618
According to the rental
agreement found in the Mercedes,
206
00:13:38,684 --> 00:13:39,890
it was rented to Anton Krug.
207
00:13:39,952 --> 00:13:41,795
But the keys were found
in Woolsey's pocket.
208
00:13:41,854 --> 00:13:43,424
Right. So, they
either knew each other
209
00:13:43,489 --> 00:13:44,832
or one was trying to steal
the car from the other.
210
00:13:44,890 --> 00:13:46,198
Well, they had to
have known each other.
211
00:13:46,258 --> 00:13:48,795
According to the airlines,
they both flew in together today.
212
00:13:48,861 --> 00:13:50,033
And there was only one car.
213
00:13:50,095 --> 00:13:51,369
So, obviously, they drove together.
214
00:13:51,430 --> 00:13:52,500
Uh-huh. Well, it makes sense.
215
00:13:52,565 --> 00:13:54,909
Unless there was a second
car and somebody drove away.
216
00:13:55,534 --> 00:13:57,673
What are you saying, a third man?
217
00:13:57,937 --> 00:13:59,075
You got any evidence of this?
218
00:13:59,138 --> 00:14:00,173
Not yet.
219
00:14:01,273 --> 00:14:03,344
Could have been a business
dispute that got out of hand.
220
00:14:03,409 --> 00:14:04,581
Can you connect them
to anybody here?
221
00:14:05,244 --> 00:14:07,349
We did find this cell
phone underneath the car.
222
00:14:07,446 --> 00:14:10,984
We think it must have fallen out of
Anton's pocket when he hit the ground.
223
00:14:12,251 --> 00:14:13,753
You, uh, access that yet?
224
00:14:13,819 --> 00:14:14,957
We haven't been able to turn it on.
225
00:14:15,020 --> 00:14:16,499
We think it broke when
it hit the ground.
226
00:14:16,555 --> 00:14:18,057
The lab will be able to
get that information.
227
00:14:18,123 --> 00:14:20,194
Good. Good. Keep me advised.
228
00:14:22,094 --> 00:14:23,334
Gentlemen.
229
00:14:24,230 --> 00:14:25,504
And you two as well.
230
00:14:27,333 --> 00:14:29,370
Waits for laugh. Doesn't get it.
231
00:14:29,435 --> 00:14:31,608
All right. According
to the airline records,
232
00:14:31,670 --> 00:14:34,947
which I just received and happened
to peruse while in the restroom,
233
00:14:35,007 --> 00:14:37,544
both your victims declared the
guns they used to shoot each other
234
00:14:37,610 --> 00:14:39,283
when they checked in for
their flight from Zurich.
235
00:14:39,345 --> 00:14:40,756
So my guess is
236
00:14:41,547 --> 00:14:43,254
the two guns knew each other.
237
00:14:44,350 --> 00:14:46,830
Waits for laugh again.
Taps on fake microphone.
238
00:14:46,886 --> 00:14:49,025
Is this thing even on? Hello?
239
00:14:49,088 --> 00:14:50,465
Oh, man. It must be late.
240
00:14:50,522 --> 00:14:52,468
Look, let's pick this
up tomorrow. I'm beat.
241
00:14:52,524 --> 00:14:54,765
Plus, I'm pissed I missed
my dinner with Adalind.
242
00:14:56,428 --> 00:14:58,032
Hey, don't worry. I'll take
that phone down to evidence.
243
00:14:58,097 --> 00:14:59,770
Oh. Yeah, thanks.
244
00:15:00,165 --> 00:15:01,405
See you ma�ana.
245
00:15:07,373 --> 00:15:08,681
Are you okay? Yeah.
246
00:15:10,242 --> 00:15:13,382
Well, no. I've been having
some stomach problems lately.
247
00:15:14,013 --> 00:15:15,924
Well, maybe it's something you ate.
248
00:15:15,981 --> 00:15:18,985
No, I've been eating
pretty good lately.
249
00:15:19,385 --> 00:15:20,728
Although I have gained some weight.
250
00:15:20,819 --> 00:15:22,127
Huh.
251
00:15:24,123 --> 00:15:26,296
Hey, Nick, you know what? What?
252
00:15:26,859 --> 00:15:28,361
I think I'm going to pass out.
253
00:15:29,428 --> 00:15:32,534
Hey. Wu! Somebody call a medic.
254
00:15:35,534 --> 00:15:36,740
Medic! Please!
255
00:15:36,802 --> 00:15:38,440
Wu, can you hear me?
256
00:15:39,638 --> 00:15:40,708
It's going to be okay.
257
00:16:01,727 --> 00:16:02,831
Mom.
258
00:16:03,629 --> 00:16:04,937
Hello, precious.
259
00:16:05,030 --> 00:16:06,839
I hope you don't mind.
I let myself in.
260
00:16:06,899 --> 00:16:08,310
You're lucky I didn't
rip your throat out.
261
00:16:08,367 --> 00:16:09,903
As if you could have.
262
00:16:11,370 --> 00:16:12,906
I heard you got
yourself a new beau.
263
00:16:12,972 --> 00:16:15,543
It's not like that. I'm working.
264
00:16:15,641 --> 00:16:17,621
Of course you are. The Captain?
265
00:16:17,676 --> 00:16:18,677
Yes.
266
00:16:18,844 --> 00:16:21,381
Then you better make sure that
everything goes the way he wants.
267
00:16:21,647 --> 00:16:23,388
I am, Mom.
268
00:16:24,350 --> 00:16:26,159
You still love him, don't you?
269
00:16:27,052 --> 00:16:29,054
What difference does that make?
270
00:16:29,488 --> 00:16:30,899
I taught you well.
271
00:16:31,890 --> 00:16:33,563
There's one more thing.
272
00:16:33,625 --> 00:16:36,629
My new beau is the
partner of the Grimm.
273
00:16:37,229 --> 00:16:39,368
Then, this is about more
than just the partner.
274
00:16:39,865 --> 00:16:41,503
This is about getting the key.
275
00:16:42,067 --> 00:16:43,910
You're really going all
the way on this one.
276
00:16:46,071 --> 00:16:49,245
All I know is this
is going to get ugly.
277
00:16:49,908 --> 00:16:52,787
Don't worry. You do ugly so well.
278
00:16:56,582 --> 00:16:57,890
One second.
279
00:17:01,854 --> 00:17:03,458
It's him.
280
00:17:03,856 --> 00:17:04,994
Well, what did you expect?
281
00:17:05,858 --> 00:17:07,428
Go ahead. Answer it.
282
00:17:07,693 --> 00:17:10,503
Put on a smile.
They can hear it in your voice.
283
00:17:12,331 --> 00:17:14,140
Hank. Hi.
284
00:17:14,199 --> 00:17:15,439
Adalind.
285
00:17:15,834 --> 00:17:17,142
Sorry we had to duck away.
286
00:17:17,202 --> 00:17:18,510
We had a double homicide.
287
00:17:18,570 --> 00:17:20,811
Anyway, you don't want
to hear about that.
288
00:17:21,273 --> 00:17:25,119
Uh... I was on my way home, and thought
I might stop by for a few minutes.
289
00:17:25,544 --> 00:17:27,114
I'd love that, Hank.
290
00:17:27,179 --> 00:17:29,159
Oh. Great.
291
00:17:29,214 --> 00:17:31,285
But my mom's here.
292
00:17:31,350 --> 00:17:33,159
And we haven't seen
each other in a while.
293
00:17:33,218 --> 00:17:34,492
Maybe some other time?
294
00:17:34,720 --> 00:17:37,701
Sure. I understand.
295
00:17:37,890 --> 00:17:39,699
You know, I like that Juliette.
296
00:17:39,892 --> 00:17:41,803
I hope we can finish
that dinner sometime.
297
00:17:44,730 --> 00:17:46,539
Me, too. I'll call you tomorrow.
298
00:17:46,598 --> 00:17:48,271
Don't forget. Bye.
299
00:17:56,041 --> 00:17:58,180
There's an eating
disorder called pica.
300
00:17:58,243 --> 00:18:01,247
It usually involves consuming
non-edible substances.
301
00:18:01,313 --> 00:18:03,987
Dirt, coins and
other small objects.
302
00:18:04,349 --> 00:18:06,989
We discovered some
gastrointestinal obstruction.
303
00:18:07,052 --> 00:18:09,532
Fortunately, there was no
tearing of the stomach,
304
00:18:09,588 --> 00:18:11,397
and this is what we got out of him.
305
00:18:14,393 --> 00:18:15,633
He ate all that?
306
00:18:15,727 --> 00:18:17,764
Well, now you know why he
wasn't feeling so good.
307
00:18:18,797 --> 00:18:20,902
Why would he do this?
Lots of reasons.
308
00:18:20,966 --> 00:18:23,674
You're in a very stressful job.
That could be enough.
309
00:18:23,735 --> 00:18:25,009
We'll keep him overnight.
310
00:18:25,070 --> 00:18:26,708
He should be good
to go home tomorrow,
311
00:18:26,772 --> 00:18:28,445
but he's got to get some help.
312
00:18:31,043 --> 00:18:32,920
You should have killed her
when you had the chance.
313
00:18:32,978 --> 00:18:34,184
You're telling me.
314
00:18:35,614 --> 00:18:37,491
So just warn him off her, dude.
315
00:18:38,317 --> 00:18:40,024
Yeah, well, I've tried.
316
00:18:40,085 --> 00:18:42,429
But he won't listen to anything
I have to say about her.
317
00:18:42,488 --> 00:18:46,231
You know, plus, how do you tell
your partner he's dating a witch?
318
00:18:46,291 --> 00:18:48,897
You mean so he doesn't
hate you? Not easy.
319
00:18:49,661 --> 00:18:51,231
But this is not normal.
320
00:18:51,296 --> 00:18:53,469
You don't date a
Hexenbiest lightly.
321
00:18:53,532 --> 00:18:56,411
And you break up with
one at your own peril.
322
00:18:57,035 --> 00:18:58,571
Could she have done
something to him?
323
00:18:59,304 --> 00:19:00,544
Hell, yeah.
324
00:19:00,839 --> 00:19:02,443
That's what they do.
325
00:19:04,576 --> 00:19:07,318
Looks like somebody took a bite
out of the wrong apple, dude.
326
00:19:07,613 --> 00:19:09,217
Classic witch's brew.
327
00:19:09,681 --> 00:19:11,957
Mojo, juju, hocus-pocus,
booga-booga.
328
00:19:12,017 --> 00:19:13,121
Whatever you want to call it.
329
00:19:13,185 --> 00:19:14,755
They've got some pretty
potent concoctions
330
00:19:14,820 --> 00:19:16,959
that can seriously mess
with your brain chemistry.
331
00:19:17,022 --> 00:19:18,365
That would explain it.
332
00:19:18,991 --> 00:19:20,197
Rosalie would know about this.
333
00:19:20,659 --> 00:19:23,799
I could call her.
Uh, she's probably asleep by now.
334
00:19:23,862 --> 00:19:25,273
Not that that ever bothered you.
335
00:19:25,330 --> 00:19:26,468
Call her.
336
00:20:04,870 --> 00:20:06,406
It's got to be a
potion of some kind.
337
00:20:06,471 --> 00:20:08,951
How else would a human fall
in love with a Hexenbiest?
338
00:20:09,007 --> 00:20:12,113
They're not exactly
the lovable type.
339
00:20:12,277 --> 00:20:13,813
Kind of hot, though.
340
00:20:15,447 --> 00:20:18,428
I mean, if you go for
that obviously hot thing.
341
00:20:18,483 --> 00:20:19,757
Because I don't.
342
00:20:20,285 --> 00:20:21,525
Who's the Hexenbiest?
343
00:20:21,787 --> 00:20:23,095
Adalind Schade.
344
00:20:23,789 --> 00:20:25,063
How long ago did this happen?
345
00:20:25,691 --> 00:20:27,671
I'm guessing a couple of weeks.
346
00:20:28,860 --> 00:20:30,362
About the time Freddy was killed.
347
00:20:32,097 --> 00:20:33,940
Let me check his sales books.
348
00:20:33,999 --> 00:20:36,240
See if she's been here.
You guys keep looking.
349
00:20:36,301 --> 00:20:38,406
How many of these
zaubertrank are there?
350
00:20:39,771 --> 00:20:41,444
Uh, zaubertrank means potion.
351
00:20:41,506 --> 00:20:42,610
Yep.
352
00:20:42,674 --> 00:20:44,881
Yeah Wouldn't it just
be easier to say potion?
353
00:20:45,544 --> 00:20:46,955
Then why don't you just say that?
354
00:20:47,012 --> 00:20:49,288
Because it's so
much more than that.
355
00:20:49,348 --> 00:20:52,352
It's wie durch Zauber,
ein Zaubertrank.
356
00:20:53,318 --> 00:20:54,820
Hey, I've got something.
357
00:20:54,920 --> 00:20:58,458
A shopping list somebody wrote
from the day my brother died.
358
00:20:58,957 --> 00:21:02,166
Coeur diable, rot inguen,
and essigblasse.
359
00:21:02,227 --> 00:21:06,369
These are three of the ingredients
of a really dangerous recipe.
360
00:21:07,799 --> 00:21:09,870
Uh, how dangerous?
361
00:21:10,202 --> 00:21:13,240
From deeply in love to deeply dead.
362
00:21:14,706 --> 00:21:17,186
Looks like the Hexenbiest
that tried to kill your aunt
363
00:21:17,242 --> 00:21:19,119
has set her fangs
on your partner now.
364
00:21:20,379 --> 00:21:21,449
Well, how do we cure that?
365
00:21:21,513 --> 00:21:22,856
I'm not sure we can. It's...
366
00:21:22,914 --> 00:21:27,056
It depends on how far along the emotional
and physical relationship has gone.
367
00:21:27,185 --> 00:21:28,562
Too far, and he's...
368
00:21:29,121 --> 00:21:30,657
Toast? Yeah.
369
00:21:31,023 --> 00:21:33,025
Okay. Well,
we have to do something.
370
00:21:33,091 --> 00:21:34,502
There might be an antidote,
371
00:21:34,559 --> 00:21:35,867
but it would take me
a while to find it.
372
00:21:35,927 --> 00:21:39,067
First, I have to find out which
zaubertrank uses this recipe.
373
00:22:02,287 --> 00:22:04,289
It would help if I knew
what I was looking for.
374
00:22:04,423 --> 00:22:06,460
Any recipe with those ingredients.
375
00:22:07,826 --> 00:22:09,772
There's, like,
1,000 recipes in here.
376
00:22:09,828 --> 00:22:11,705
Remember the cop who got poisoned?
377
00:22:11,763 --> 00:22:15,233
Boil dude? Yeah.
Never forgetting that.
378
00:22:15,367 --> 00:22:17,438
Remember I was saying that
it's like the boomerang effect
379
00:22:17,502 --> 00:22:21,348
that happens when someone ingests
a potion meant for someone else.
380
00:22:22,107 --> 00:22:24,280
And you think that
someone else was Hank.
381
00:22:24,543 --> 00:22:26,352
Makes sense. Right?
382
00:22:27,846 --> 00:22:30,759
Does anything make sense
with a zaubertrank?
383
00:22:31,450 --> 00:22:32,895
Real love is hard to find.
384
00:22:33,719 --> 00:22:34,959
Don't I know it.
385
00:22:44,463 --> 00:22:46,602
How much longer do I
have to keep them on?
386
00:22:46,865 --> 00:22:49,141
I wear them for a
half hour every night.
387
00:22:49,901 --> 00:22:50,902
It hurts.
388
00:22:51,403 --> 00:22:53,576
Beauty is never without pain.
389
00:22:53,638 --> 00:22:55,675
You should be used to that by now.
390
00:22:58,810 --> 00:22:59,811
Yes?
391
00:23:00,679 --> 00:23:02,249
Time to set things in motion.
392
00:23:02,314 --> 00:23:04,760
Now? Yes. Now.
393
00:23:06,017 --> 00:23:08,019
He wants it to happen now.
394
00:23:08,153 --> 00:23:11,862
Well, all I can say is this
detective is one lucky guy.
395
00:23:12,124 --> 00:23:15,071
You're going to be the most
beautiful girl he's ever seen.
396
00:23:32,210 --> 00:23:34,087
Hey, morning.
397
00:23:34,146 --> 00:23:36,683
You forgot to take the cell phone
down to evidence last night.
398
00:23:37,349 --> 00:23:38,350
I dropped it this morning.
399
00:23:38,417 --> 00:23:40,556
Sorry. I got distracted
when Wu passed out.
400
00:23:41,052 --> 00:23:44,090
Yeah, I heard about that.
How's he doing? Better.
401
00:23:44,156 --> 00:23:46,363
How are you? Uh, not so good.
402
00:23:47,492 --> 00:23:49,096
Why? What's up? Flowers.
403
00:23:50,295 --> 00:23:52,468
Come again? I should
have sent flowers.
404
00:23:52,964 --> 00:23:54,409
I don't know what
you're talking about.
405
00:23:54,466 --> 00:23:56,605
At dinner the other night
when we got called away,
406
00:23:56,768 --> 00:23:59,078
I should have sent
Adalind some flowers.
407
00:23:59,704 --> 00:24:01,308
Don't you think?
408
00:24:01,540 --> 00:24:03,451
Hank, don't you see
what's going on here?
409
00:24:03,508 --> 00:24:04,851
She's calling.
410
00:24:06,344 --> 00:24:07,414
Hey, baby. How you doing?
411
00:24:08,380 --> 00:24:10,451
Well... What's wrong?
412
00:24:10,582 --> 00:24:12,391
I just miss you.
413
00:24:13,285 --> 00:24:14,286
I miss you, too.
414
00:24:15,320 --> 00:24:17,391
Maybe you'd like to come
over to my place tonight.
415
00:24:17,456 --> 00:24:19,766
I'd love that.
What do you want me to bring?
416
00:24:20,225 --> 00:24:22,933
Just yourself.
Are you with your partner?
417
00:24:22,994 --> 00:24:24,940
Yeah, he's sitting
right here. Good.
418
00:24:25,230 --> 00:24:26,402
Tell him I say hi.
419
00:24:26,798 --> 00:24:28,038
She says hi.
420
00:24:28,099 --> 00:24:29,908
Let me say hi.
421
00:24:33,271 --> 00:24:36,411
Adalind. Sorry about the
other night. How are you?
422
00:24:36,541 --> 00:24:38,851
I'm fine, Nick. How are you?
423
00:24:38,944 --> 00:24:41,447
So. What are you cooking
for dinner tonight?
424
00:24:41,513 --> 00:24:42,753
It's a surprise.
425
00:24:43,348 --> 00:24:45,021
And what have you
done to my partner?
426
00:24:45,851 --> 00:24:48,092
You've really got
him under a spell.
427
00:24:48,153 --> 00:24:50,099
That's your surprise.
428
00:24:50,555 --> 00:24:52,933
Come on. Phone back. My turn.
429
00:24:54,926 --> 00:24:55,996
I'll see you tonight.
430
00:24:56,528 --> 00:24:58,132
Can't wait.
431
00:25:00,131 --> 00:25:01,474
Very good, Adalind.
432
00:25:03,902 --> 00:25:07,611
You are incredibly powerful.
433
00:25:08,907 --> 00:25:10,147
She's cooking dinner
for me tonight.
434
00:25:10,308 --> 00:25:11,378
That's a good sign,
don't you think?
435
00:25:11,510 --> 00:25:14,582
Well, that really depends
on what she's cooking.
436
00:25:17,048 --> 00:25:18,823
Look, Hank.
437
00:25:19,651 --> 00:25:21,028
I know you probably
don't want to hear this.
438
00:25:21,086 --> 00:25:22,429
We finished with the cell phone.
439
00:25:22,487 --> 00:25:26,060
It's definitely busted. But I thought
I should bring it over personally.
440
00:25:26,324 --> 00:25:27,394
Why?
441
00:25:27,659 --> 00:25:28,763
Nothing on it.
442
00:25:29,427 --> 00:25:31,703
SIM card is empty.
Brand new, never been used.
443
00:25:32,664 --> 00:25:34,610
That's not a new phone.
Why is there a new card?
444
00:25:34,666 --> 00:25:36,942
Hmm. Maybe the old one was damaged.
445
00:25:37,536 --> 00:25:39,345
Anyway, that's all we got.
446
00:25:41,806 --> 00:25:43,217
Old phone, new SIM card.
447
00:25:43,275 --> 00:25:46,119
We have no contacts from
Portland or anywhere else.
448
00:25:46,845 --> 00:25:48,791
Is this seeming as strange
to you as it is to me?
449
00:25:48,847 --> 00:25:49,917
Yeah.
450
00:25:49,981 --> 00:25:51,585
Then something is not right.
451
00:25:51,650 --> 00:25:53,391
But I can make it up to her.
452
00:25:53,685 --> 00:25:55,130
I take her flowers tonight.
453
00:25:55,820 --> 00:25:57,561
Hank. Two dozen.
454
00:25:57,889 --> 00:25:59,869
Red.
455
00:26:12,637 --> 00:26:14,139
I found it.
456
00:26:15,206 --> 00:26:17,015
I found it. Monroe.
457
00:26:17,108 --> 00:26:18,985
Wake up. Where am I?
458
00:26:27,085 --> 00:26:28,689
Death for love.
459
00:26:32,123 --> 00:26:34,194
Captain, you got a minute?
460
00:26:34,526 --> 00:26:35,869
Yeah. Of course.
461
00:26:39,431 --> 00:26:42,071
Something's bothering
me about this shooting.
462
00:26:43,134 --> 00:26:44,704
You find something out?
463
00:26:44,769 --> 00:26:47,875
No, that's just it.
lt just... It seems too clean.
464
00:26:49,708 --> 00:26:51,813
Now, we sent the phone
down to the lab.
465
00:26:51,876 --> 00:26:53,617
But it's an old phone,
got a brand new SIM card.
466
00:26:53,678 --> 00:26:55,419
Not a single phone call on it.
467
00:26:55,480 --> 00:26:57,687
That is odd. What are you thinking?
468
00:26:58,416 --> 00:27:00,760
Well... Now, this is
just instinct, but...
469
00:27:01,820 --> 00:27:03,026
I think there was a third man.
470
00:27:06,324 --> 00:27:07,701
I think he drove a separate car.
471
00:27:07,759 --> 00:27:09,102
I think he could
have shot both men.
472
00:27:10,362 --> 00:27:12,273
I think he took Anton's gun,
put it in his hand,
473
00:27:12,330 --> 00:27:13,707
shot the gun again,
474
00:27:13,765 --> 00:27:15,108
putting powder burns on Anton...
475
00:27:15,166 --> 00:27:17,703
Then took Anton's phone,
replaced the SIM card
476
00:27:17,769 --> 00:27:18,941
and tossed it under the car.
477
00:27:19,304 --> 00:27:21,306
Preventing us from getting
any of Anton's contacts,
478
00:27:21,373 --> 00:27:23,444
which might connect
us to this third man.
479
00:27:23,508 --> 00:27:24,782
Right.
480
00:27:25,543 --> 00:27:27,318
Any idea how to find out who he is?
481
00:27:27,612 --> 00:27:31,389
I'm working on it, but... You know,
I feel like I'm getting really close.
482
00:27:33,752 --> 00:27:35,095
Look, Nick,
you're a great detective.
483
00:27:35,153 --> 00:27:38,259
And this is a very
good theory. But, um...
484
00:27:38,690 --> 00:27:41,864
The families of the victims are
already en route to claim the bodies.
485
00:27:42,293 --> 00:27:45,706
It turns out the two men had very strong
political connections back in Europe,
486
00:27:45,764 --> 00:27:47,266
and their families
have no intention
487
00:27:47,332 --> 00:27:49,369
of letting us get
involved in their affairs.
488
00:27:49,434 --> 00:27:51,107
Well, even if that means
a murderer goes free?
489
00:27:51,169 --> 00:27:52,807
I don't like it any
more than you do.
490
00:27:52,971 --> 00:27:55,952
But sometimes the bigger picture is
491
00:27:56,341 --> 00:27:58,150
complicated by things
beyond our control.
492
00:28:06,584 --> 00:28:07,585
Burkhardt
493
00:28:07,852 --> 00:28:09,422
Hey, man. I'm with Rosalie.
494
00:28:09,621 --> 00:28:10,759
You might want to get over here.
495
00:28:10,822 --> 00:28:13,132
Because if Hank's taken
what we think he's taken,
496
00:28:13,758 --> 00:28:15,669
he is knocking on heaven's door.
497
00:28:22,133 --> 00:28:24,773
Coeur diable, rot inguen,
and essigblasse.
498
00:28:24,836 --> 00:28:26,816
They're all part of
an obsession formula.
499
00:28:26,938 --> 00:28:30,147
The heart-sucking, brain-mashing
zaubertrank we were talking about.
500
00:28:30,208 --> 00:28:33,052
The spell is designed to
cause obsessive behavior.
501
00:28:33,111 --> 00:28:34,886
The obsession becomes so great
502
00:28:34,946 --> 00:28:38,018
that the brain overloads and
the body literally shuts down.
503
00:28:38,083 --> 00:28:39,562
It could explain what
happened to your...
504
00:28:39,617 --> 00:28:41,096
Sergeant Wu. Yeah.
505
00:28:41,152 --> 00:28:43,689
His fever and lesions
suggest that he got
506
00:28:43,755 --> 00:28:45,257
some of the zaubertrank
meant for Hank.
507
00:28:47,525 --> 00:28:50,062
This is what I think they took.
508
00:28:50,995 --> 00:28:52,440
Well, I thought you cured Wu.
509
00:28:52,530 --> 00:28:54,601
I just treated his symptoms.
510
00:28:54,666 --> 00:28:58,409
Could it explain eating coins,
paper clips, uh, buttons?
511
00:28:58,570 --> 00:29:00,607
Unfortunately. Yes.
512
00:29:01,272 --> 00:29:03,616
How do we stop this?
There's an antidote.
513
00:29:03,842 --> 00:29:05,685
And if this works on Wu,
could it cure Hank?
514
00:29:05,744 --> 00:29:07,314
It should. Yeah, no.
515
00:29:07,378 --> 00:29:09,551
No, it should.
I have all the ingredients.
516
00:29:09,614 --> 00:29:10,922
I just have to mix it.
517
00:29:10,982 --> 00:29:12,359
Well, let's do it.
518
00:29:19,023 --> 00:29:21,128
Hey, look at that. Multiple uses.
519
00:29:37,242 --> 00:29:38,949
How do we get it in Hank?
520
00:29:39,010 --> 00:29:40,216
With a nez-soufflet.
521
00:29:40,278 --> 00:29:42,884
You put these prongs into
the victim's nostrils
522
00:29:42,947 --> 00:29:45,018
and push down on the plunger.
523
00:29:46,951 --> 00:29:49,830
You know, I don't know
Hank all that well.
524
00:29:50,121 --> 00:29:52,601
But how the hell are you
going to convince him
525
00:29:52,657 --> 00:29:53,863
this is something
that's good for him?
526
00:29:53,958 --> 00:29:55,665
Let's just see if it works first.
527
00:30:05,136 --> 00:30:06,308
Hey, Wu, it's Nick.
528
00:30:08,473 --> 00:30:10,453
Nick? That you?
529
00:30:10,909 --> 00:30:12,445
Yeah. Open up the door, man.
530
00:30:12,510 --> 00:30:16,151
Um... I can't right now.
I'm in the middle of dinner.
531
00:30:16,347 --> 00:30:18,122
What are you eating? Fiber.
532
00:30:25,523 --> 00:30:27,935
Oh, my God. My God,
get him on the couch.
533
00:30:28,860 --> 00:30:30,396
I hope we're not too late.
534
00:30:38,436 --> 00:30:40,143
Okay. Hold him down. Hold him down.
535
00:30:40,205 --> 00:30:41,343
God. Here we go again.
536
00:30:41,840 --> 00:30:43,842
Hold his head back.
537
00:30:57,722 --> 00:30:58,962
Was that supposed to happen?
538
00:30:59,390 --> 00:31:00,494
I hope so.
539
00:31:01,226 --> 00:31:02,796
How long is this supposed to last?
540
00:31:02,861 --> 00:31:03,999
I don't know.
541
00:31:04,329 --> 00:31:06,502
Well, how do we know if he's cured?
542
00:31:25,583 --> 00:31:27,221
Where did you guys come from?
543
00:31:27,285 --> 00:31:29,026
Is this a dream?
544
00:31:32,557 --> 00:31:34,036
Why am I in my underwear?
545
00:31:36,027 --> 00:31:37,028
Uh...
546
00:31:38,429 --> 00:31:39,965
This is a little embarrassing.
547
00:31:40,598 --> 00:31:42,407
Excuse me.
548
00:31:47,372 --> 00:31:49,477
I think it worked.
549
00:31:49,807 --> 00:31:51,013
Yeah, and fast.
550
00:31:51,075 --> 00:31:52,645
Time to get it to Hank.
551
00:31:57,015 --> 00:31:58,153
Nick, what's up?
552
00:31:58,216 --> 00:32:00,196
Hank. Hey, where are you, man?
553
00:32:00,251 --> 00:32:01,958
Hey, if it's a body somewhere,
it's got to wait.
554
00:32:02,020 --> 00:32:03,192
I'm at Adalind's.
555
00:32:03,254 --> 00:32:05,791
No. Uh, Hank, listen to me.
I've got to talk to you, okay?
556
00:32:05,857 --> 00:32:07,165
In the morning, man.
557
00:32:07,325 --> 00:32:10,272
I've got big plans tonight.
I'm keeping them. Over and out.
558
00:32:10,695 --> 00:32:12,003
I'm signing off.
559
00:32:12,664 --> 00:32:14,075
Where is he? Adalind's.
560
00:32:22,173 --> 00:32:23,618
Nick?
561
00:33:04,148 --> 00:33:05,855
What if they're, like,
in the middle of...
562
00:33:05,917 --> 00:33:08,397
You know? I mean,
this could get kind of awkward.
563
00:33:08,786 --> 00:33:10,561
And Hank is one thing,
but the Hexenbiest?
564
00:33:10,621 --> 00:33:12,362
You don't want to get
them riled up, man.
565
00:33:12,423 --> 00:33:13,629
It could get ugly fast.
566
00:33:13,691 --> 00:33:15,193
I'm bringing her down.
567
00:33:15,259 --> 00:33:16,932
Look, I'm not saying
I'm against it, but...
568
00:33:16,995 --> 00:33:19,373
You know, that's going to be a pretty
hard thing for a cop to explain.
569
00:33:19,430 --> 00:33:20,704
You know, dead body and all.
570
00:33:20,765 --> 00:33:22,540
What about your partner, dude?
571
00:33:22,767 --> 00:33:25,304
What's he going to think when you gun
down the woman he's in love with?
572
00:33:25,370 --> 00:33:26,849
You have any better ideas?
I'm listening.
573
00:33:26,904 --> 00:33:29,578
Well, if you'd let me think
for a second.. No,l don't.
574
00:33:35,680 --> 00:33:36,988
Hank?
575
00:33:42,286 --> 00:33:43,765
Hank, it's Nick!
576
00:33:51,062 --> 00:33:52,336
Are we too late?
577
00:33:53,831 --> 00:33:55,538
He's still alive.
578
00:33:56,200 --> 00:33:57,941
But why is he unconscious?
579
00:34:00,405 --> 00:34:01,816
Oh, my God.
580
00:34:01,906 --> 00:34:03,647
She altered the zaubertrank.
581
00:34:05,043 --> 00:34:06,545
Hank is still alive, but the...
582
00:34:06,611 --> 00:34:08,318
The antidote, it's useless now.
583
00:34:08,379 --> 00:34:10,586
But it worked on Wu.
He didn't have sex with her.
584
00:34:10,648 --> 00:34:13,788
Oh, God. That always
complicates things, doesn't it?
585
00:34:13,885 --> 00:34:15,421
Hey, come on. Hank. Wake up, man.
586
00:34:15,486 --> 00:34:16,794
Nick. Nick. It's not going to work.
587
00:34:16,854 --> 00:34:18,390
He can't. He...
588
00:34:18,456 --> 00:34:21,403
It's like he's in a coma,
but it's not physical, it's mental.
589
00:34:21,459 --> 00:34:23,905
It's... It's like
his brain is locked.
590
00:34:23,961 --> 00:34:25,702
Well, there's got to
be a way to fix this.
591
00:34:25,930 --> 00:34:28,137
Possibly, if she
used her own blood.
592
00:34:28,433 --> 00:34:29,537
What difference does that make?
593
00:34:29,600 --> 00:34:31,546
The only way you can
break a blood zaubertrank
594
00:34:31,602 --> 00:34:33,741
is by killing the Hexenbiest
whose blood is in it.
595
00:34:37,675 --> 00:34:40,121
Well, I don't have a
problem with that.
596
00:34:40,945 --> 00:34:41,946
Burkhardt
597
00:34:42,413 --> 00:34:43,414
Hello, Nick.
598
00:34:43,648 --> 00:34:44,649
Adalind.
599
00:34:44,715 --> 00:34:47,753
I just wanted to invite you over
to my place for a little dessert.
600
00:34:48,086 --> 00:34:49,087
I'm already there.
601
00:34:49,654 --> 00:34:51,930
Then you found Hank. Good.
602
00:34:51,989 --> 00:34:53,866
Still sleeping peacefully, I hope.
603
00:34:54,058 --> 00:34:55,059
Where are you?
604
00:34:55,259 --> 00:34:57,136
This is the way it's
going to go, Nick.
605
00:34:57,528 --> 00:34:59,337
Hank will be dead by morning
606
00:34:59,397 --> 00:35:02,139
unless I get the key
your aunt gave you.
607
00:35:02,433 --> 00:35:05,710
So, you'd better bring that key to
the Bremen Ruins as soon as you can.
608
00:35:06,671 --> 00:35:08,514
I've got a very busy schedule
609
00:35:08,573 --> 00:35:10,211
and I can't wait all night.
610
00:35:10,775 --> 00:35:15,349
It's really very easy, Nick.
The key or Hank.
611
00:35:19,951 --> 00:35:21,191
She's in Forest Park.
612
00:35:21,252 --> 00:35:23,391
Nick, you can't kill her.
Oh, yeah, I can.
613
00:35:23,454 --> 00:35:25,297
No, it's not like that.
If you shoot her, she'll be dead.
614
00:35:25,356 --> 00:35:26,926
But that won't bring
your partner back.
615
00:35:27,458 --> 00:35:30,132
The only way you can break
the hold she has on Hank
616
00:35:30,928 --> 00:35:32,305
is with the blood of a Grimm.
617
00:35:33,798 --> 00:35:35,038
With your blood.
618
00:35:47,011 --> 00:35:49,116
I hope you brought the key, Nick.
619
00:35:49,480 --> 00:35:51,255
Hank doesn't have much more time.
620
00:35:51,315 --> 00:35:52,453
Sorry.
621
00:35:54,185 --> 00:35:56,392
I would have thought he
meant more to you than that.
622
00:35:56,587 --> 00:35:57,827
He does.
623
00:36:00,124 --> 00:36:02,331
You don't believe me, do you?
624
00:36:03,261 --> 00:36:05,867
Too bad. He's going to die.
625
00:36:06,597 --> 00:36:08,543
How are you going to explain
a dead cop in your bed?
626
00:36:09,133 --> 00:36:12,273
His heart gave out. Happens.
627
00:36:13,337 --> 00:36:14,975
See you at the funeral, Nick.
628
00:36:15,473 --> 00:36:17,043
I'll be sure to cry.
629
00:36:19,210 --> 00:36:20,314
Adalind.
630
00:36:22,413 --> 00:36:24,916
I think it's time we
settle our differences.
631
00:36:25,316 --> 00:36:26,420
Violently.
632
00:36:42,066 --> 00:36:44,103
He's got to be with her by now.
633
00:36:44,602 --> 00:36:45,774
Right?
634
00:36:46,671 --> 00:36:48,878
I should have gone with him.
No, you shouldn't have.
635
00:36:49,073 --> 00:36:50,416
He had to do this alone.
636
00:36:52,443 --> 00:36:54,286
I mean, how do we
know when it's over?
637
00:36:54,579 --> 00:36:56,616
If Hank wakes up, then she's dead.
638
00:36:57,648 --> 00:36:59,252
And if Hank doesn't wake up?
639
00:37:02,753 --> 00:37:04,255
I should have gone with him.
640
00:37:48,332 --> 00:37:49,936
What have you done?
641
00:38:42,520 --> 00:38:44,158
What have you done?
642
00:38:53,864 --> 00:38:55,468
You killed me.
643
00:38:57,068 --> 00:38:58,809
You don't look so dead.
644
00:38:58,936 --> 00:39:01,314
I'm nothing now.
645
00:39:02,239 --> 00:39:04,310
I don't have any powers.
646
00:39:05,009 --> 00:39:06,955
You've taken everything.
647
00:39:08,079 --> 00:39:10,252
I'm just like everybody else.
648
00:39:14,919 --> 00:39:16,592
I have nothing.
649
00:39:42,279 --> 00:39:43,314
Burkhardt
650
00:39:43,514 --> 00:39:44,822
Hey, Nick, you're okay. Right?
651
00:39:46,484 --> 00:39:48,395
Yeah. Hank's okay, too. He woke up.
652
00:39:48,452 --> 00:39:51,490
He seems fine. Um...
But there's a problem. Um...
653
00:39:53,691 --> 00:39:56,035
He's kind of wondering what we're
all doing in Adalind's bedroom.
654
00:39:56,093 --> 00:39:57,367
So, uh...
655
00:39:59,497 --> 00:40:00,771
What do you want me to tell him?
656
00:40:09,907 --> 00:40:11,215
Mom.
657
00:40:11,275 --> 00:40:12,845
What happened?
658
00:40:15,246 --> 00:40:16,725
Oh, my God. He got to you.
659
00:40:17,248 --> 00:40:18,784
How did he get his blood into you?
660
00:40:20,184 --> 00:40:21,219
I bit him.
661
00:40:22,787 --> 00:40:23,993
I didn't mean...
662
00:40:24,422 --> 00:40:27,596
You know what getting that
key would have meant for us.
663
00:40:27,658 --> 00:40:29,604
I wasn't doing it for us.
664
00:40:30,995 --> 00:40:32,599
I was doing it for...
665
00:40:34,365 --> 00:40:35,935
For you.
666
00:40:39,703 --> 00:40:41,114
You lost more than just the key.
667
00:40:41,572 --> 00:40:43,313
The Grimm knew.
668
00:40:43,908 --> 00:40:45,319
How did he know?
669
00:40:45,576 --> 00:40:47,783
Because he's smarter than you.
670
00:40:48,579 --> 00:40:51,355
And he's proven that he's more
valuable than I anticipated.
671
00:40:52,450 --> 00:40:53,827
I underestimated him.
672
00:40:54,518 --> 00:40:57,158
And my mistake was trusting...
673
00:40:57,321 --> 00:40:58,732
An amateur.
674
00:41:01,392 --> 00:41:03,599
I had such high hopes
for you, honey.
675
00:41:05,830 --> 00:41:07,468
What are you going to do to me?
676
00:41:08,165 --> 00:41:09,701
That's not already been done?
677
00:41:10,534 --> 00:41:12,013
You're useless now.
678
00:41:13,704 --> 00:41:15,411
Just another pretty girl.
679
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
www.tvsubtitles.net
49495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.