All language subtitles for Grimm.S01E17.480p.BluRay.x264-EncodeKing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,792 --> 00:00:27,066 Never lose this. 2 00:00:28,261 --> 00:00:29,706 Guard it with your life. 3 00:01:23,817 --> 00:01:25,558 My apologies, sir. 4 00:01:26,419 --> 00:01:28,228 I was told to use force if necessary. 5 00:01:28,354 --> 00:01:32,097 Knowing you as I do, I found it necessary. 6 00:01:34,327 --> 00:01:35,635 Good to see you, too, Woolsey. 7 00:01:35,962 --> 00:01:37,566 Your cousin would like to see you. 8 00:01:37,630 --> 00:01:38,904 He's here? Yes, sir. 9 00:01:38,965 --> 00:01:40,035 And waiting. 10 00:01:40,100 --> 00:01:41,101 I must be important, then. 11 00:01:41,701 --> 00:01:44,272 Afraid so, sir. And I'm afraid you'll have to drive. 12 00:01:45,839 --> 00:01:47,648 Better than having to die, I suppose. 13 00:01:48,141 --> 00:01:50,951 Just between us, sir, I wouldn't rule that out. 14 00:02:47,667 --> 00:02:48,873 Hey. I'm sorry. Am I late? 15 00:02:48,935 --> 00:02:50,676 You will be if you don't get your butt home. 16 00:02:50,737 --> 00:02:52,114 We have reservations. 17 00:02:52,205 --> 00:02:53,980 My butt is on its way. 18 00:02:54,040 --> 00:02:55,883 Okay. See you soon. 19 00:03:24,170 --> 00:03:25,808 I was doing just fine. 20 00:03:25,872 --> 00:03:27,283 Until I had a gun pressed against my neck 21 00:03:27,340 --> 00:03:29,251 by a man I've known for nearly 20 years. 22 00:03:29,609 --> 00:03:31,520 It's nothing personal, sir. I know, Woolsey. 23 00:03:31,578 --> 00:03:32,852 But I'm taking it that way. 24 00:03:32,912 --> 00:03:34,823 No hard feelings, sir. Your privilege. 25 00:03:34,881 --> 00:03:37,191 Sorry for the blunt force, Sean. 26 00:03:37,550 --> 00:03:39,530 Couldn't take the chance that you might refuse the invitation. 27 00:03:39,586 --> 00:03:41,122 My time is very limited. 28 00:03:42,388 --> 00:03:43,799 What do you want? 29 00:03:43,856 --> 00:03:46,928 It's not just me, cousin. It's the family. 30 00:03:47,694 --> 00:03:50,231 We're very concerned. Things are not moving the way that they should be. 31 00:03:50,330 --> 00:03:51,741 You've come a long way for nothing. 32 00:03:51,798 --> 00:03:53,607 I never go anywhere for nothing. 33 00:03:54,701 --> 00:03:56,806 So, the choices are give us the key, 34 00:03:57,337 --> 00:03:59,078 or we'll take the Grimm and find it ourselves. 35 00:03:59,138 --> 00:04:00,515 We're tired of waiting. 36 00:04:00,907 --> 00:04:03,444 What do you think I've been doing all this time, playing croquet? 37 00:04:03,776 --> 00:04:06,723 Some of us actually put some thought into what we do before we do it. 38 00:04:06,779 --> 00:04:09,988 No one is interested in excuses anymore. 39 00:04:10,817 --> 00:04:12,421 We want answers, cousin. 40 00:04:12,952 --> 00:04:14,226 We want action. 41 00:04:15,855 --> 00:04:17,357 All right. 42 00:04:29,702 --> 00:04:32,182 My answer is no, by the way. 43 00:04:33,106 --> 00:04:34,949 You may want to relay that to the family. 44 00:04:35,341 --> 00:04:37,150 I think the message is clear, sir. 45 00:04:37,210 --> 00:04:39,247 If I tell them, they'll kill me. 46 00:04:39,946 --> 00:04:41,687 You've got a point there, Woolsey. 47 00:04:41,948 --> 00:04:44,189 Sorry. It's nothing personal. 48 00:04:44,917 --> 00:04:48,194 I know, sir. But I'm taking it that way. 49 00:04:49,789 --> 00:04:50,859 Your privilege. 50 00:04:50,923 --> 00:04:53,699 I can't believe he didn't say anything. 51 00:04:53,760 --> 00:04:56,172 Don't you guys ever talk about anything but work? 52 00:04:56,229 --> 00:04:57,503 Yeah. Sure we do. 53 00:04:57,563 --> 00:04:59,565 You know, he lost $80 on the Blazers game last week. 54 00:04:59,632 --> 00:05:01,373 That got very emotional. 55 00:05:02,035 --> 00:05:03,878 He didn't even mention her name? 56 00:05:03,936 --> 00:05:05,643 Not to me. 57 00:05:05,705 --> 00:05:06,775 You're the one who set this up. 58 00:05:06,839 --> 00:05:08,318 He didn't say anything to you, either? 59 00:05:08,408 --> 00:05:11,389 I didn't set it up. He set it up, and he's very excited. 60 00:05:11,577 --> 00:05:13,250 No, he didn't say anything. 61 00:05:13,313 --> 00:05:15,623 Well, you'd think he'd at least mention the money he lost. 62 00:05:15,682 --> 00:05:17,457 Ah, men. 63 00:05:22,021 --> 00:05:23,500 Hey' guys. 64 00:05:23,556 --> 00:05:26,594 Nick. I think you remember Adalind. 65 00:05:36,202 --> 00:05:37,510 Nice to see you again. 66 00:05:51,617 --> 00:05:53,654 And this is the lovely Juliette. 67 00:05:53,720 --> 00:05:54,721 It's a pleasure to meet you. 68 00:05:54,787 --> 00:05:55,822 You, too. 69 00:05:55,888 --> 00:05:58,027 Excuse me. I'm going to grab our table. 70 00:06:01,427 --> 00:06:03,771 Hank tells me that you're a veterinarian. Yeah. 71 00:06:03,830 --> 00:06:06,834 I have an Egyptian Mau cat. It's just my best friend. 72 00:06:07,133 --> 00:06:09,010 Wow. You really don't see those very often. 73 00:06:09,135 --> 00:06:11,911 Yeah, maybe that's because they're so dangerous. 74 00:06:12,805 --> 00:06:15,945 They are descended from wild African cats. Good job. Very ancient breed. 75 00:06:16,008 --> 00:06:17,612 I've only seen one in my practice. 76 00:06:17,677 --> 00:06:20,556 They have a really cool mark on their forehead like a little scarab beetle. 77 00:06:20,613 --> 00:06:22,115 They have a little mark underneath their tongue? 78 00:06:25,418 --> 00:06:26,590 I've never looked. 79 00:06:26,652 --> 00:06:28,256 That's a weird question. 80 00:06:28,388 --> 00:06:30,732 Hey, guys. Got our table. 81 00:06:30,790 --> 00:06:32,133 You guys ready to have a good time? Yeah. 82 00:06:32,191 --> 00:06:33,192 Okay. 83 00:06:52,812 --> 00:06:54,382 I was afraid you weren't coming. 84 00:06:55,448 --> 00:06:56,552 I was held up. 85 00:06:56,616 --> 00:06:59,290 Everything okay? Why? 86 00:06:59,786 --> 00:07:01,595 You have the smell of violence. 87 00:07:02,622 --> 00:07:03,828 And you have a problem with that. 88 00:07:04,824 --> 00:07:06,064 I never have. 89 00:07:14,133 --> 00:07:15,908 I started in criminal law. 90 00:07:15,968 --> 00:07:17,879 Thought I'd be the next Clarence Darrow. 91 00:07:17,937 --> 00:07:19,416 But wouldn't you know it... 92 00:07:19,472 --> 00:07:21,315 I ended up spending all my time with criminals. 93 00:07:21,374 --> 00:07:23,911 So, I, uh, switched to contract law. 94 00:07:24,076 --> 00:07:25,885 Still criminals, but they dress better. 95 00:07:25,945 --> 00:07:27,219 And they pay better. 96 00:07:27,280 --> 00:07:28,315 Sometimes. 97 00:07:28,381 --> 00:07:29,985 Must have been pretty tough at the law firm. 98 00:07:30,049 --> 00:07:32,222 I suppose you had to hire some new lawyers. 99 00:07:33,186 --> 00:07:35,188 I'm still getting over that loss. 100 00:07:36,556 --> 00:07:39,093 What loss? I'm feeling a little left out. 101 00:07:39,158 --> 00:07:41,638 Two of the lawyers from her firm were murdered. 102 00:07:41,727 --> 00:07:44,571 Oh, Nick told me a little bit about that. 103 00:07:44,730 --> 00:07:46,141 I'm sorry. 104 00:07:46,566 --> 00:07:48,546 You were really upset about that case. 105 00:07:48,734 --> 00:07:49,940 Yeah, I still am. 106 00:07:51,237 --> 00:07:52,682 I'm sorry. 107 00:07:52,738 --> 00:07:55,309 Oh. You know, this is the office. I have to take this. 108 00:07:55,608 --> 00:07:56,712 Could you order me another drink? 109 00:07:56,776 --> 00:07:58,653 Of course I can. Thank you. Hello? 110 00:07:58,711 --> 00:08:00,156 I could use one myself. 111 00:08:00,646 --> 00:08:01,818 She seems nice. 112 00:08:01,881 --> 00:08:03,155 Hmm. She is. 113 00:08:03,216 --> 00:08:05,218 The thing about her is she's genuine. 114 00:08:05,618 --> 00:08:08,030 Grew up with her grandparents on a farm in Iowa. 115 00:08:08,087 --> 00:08:09,395 Put herself through law school. 116 00:08:09,655 --> 00:08:11,328 It sounds a little too good to be true. 117 00:08:11,524 --> 00:08:12,525 Hey. 118 00:08:12,592 --> 00:08:14,367 I put myself through vet school. 119 00:08:16,462 --> 00:08:18,373 Could you order me another drink, too? 120 00:08:18,431 --> 00:08:20,172 I've got to use the restroom. 121 00:08:22,535 --> 00:08:25,106 Sorry. Nick seems a little edgy tonight. Yeah, he does. 122 00:08:25,171 --> 00:08:27,208 I think you guys have been working a little too hard. 123 00:08:27,607 --> 00:08:30,247 So, how long has this been going on between you and Miss Adalind? 124 00:08:30,376 --> 00:08:31,650 Not that long. 125 00:08:32,512 --> 00:08:34,116 It's the weirdest thing. 126 00:08:34,313 --> 00:08:37,157 It's like one day, I woke up and I 127 00:08:37,917 --> 00:08:39,453 couldn't stop thinking about her. 128 00:08:39,886 --> 00:08:41,229 Yeah, I know how that goes. 129 00:08:41,954 --> 00:08:46,369 Yes. Okay. I can do the deposition between 3:00 and 5:00 tomorrow. 130 00:08:46,425 --> 00:08:48,564 Just, uh, let me know what you... 131 00:08:49,128 --> 00:08:50,505 What the hell do you think you're doing? 132 00:08:51,264 --> 00:08:53,835 Falling in love. I didn't know that was against the law. 133 00:08:53,900 --> 00:08:55,470 I'm going to say this once. 134 00:08:55,568 --> 00:08:57,070 You stay out of his life. 135 00:08:58,504 --> 00:08:59,881 Hey. 136 00:09:01,073 --> 00:09:02,643 I hope you're listening. 137 00:09:03,643 --> 00:09:07,056 Did it ever occur to you that this is exactly what it looks like? 138 00:09:07,480 --> 00:09:08,481 No. 139 00:09:09,282 --> 00:09:10,761 Never. You're a liar. 140 00:09:10,816 --> 00:09:12,818 Because I'm not telling him everything? 141 00:09:12,885 --> 00:09:14,523 I guess you speak from experience. 142 00:09:14,887 --> 00:09:16,696 I'm not going to let this happen. 143 00:09:16,756 --> 00:09:18,633 Try and stop it. 144 00:09:21,227 --> 00:09:23,104 Maybe I should scream. 145 00:09:43,149 --> 00:09:45,095 I can't believe it. We got a damn call. 146 00:09:45,284 --> 00:09:46,524 Got two dead bodies. 147 00:09:46,586 --> 00:09:48,964 Good. I'm taking Juliette home first. 148 00:09:49,388 --> 00:09:51,959 Hey, man. What's the deal? 149 00:09:52,959 --> 00:09:55,530 Look, it's just something going on between me and Juliette. 150 00:09:55,595 --> 00:09:57,268 And I don't really want to get into it. 151 00:09:57,330 --> 00:09:58,638 Okay, I get it. 152 00:10:00,266 --> 00:10:02,041 I'll take care of things until you get there. 153 00:10:07,373 --> 00:10:10,911 If Adalind does this, my debt is paid. 154 00:10:11,510 --> 00:10:12,989 Yes. 155 00:10:13,879 --> 00:10:15,620 And if she doesn't? 156 00:10:17,850 --> 00:10:19,386 Just kidding. 157 00:10:20,319 --> 00:10:22,424 But I'm disappointed. 158 00:10:22,655 --> 00:10:23,861 About what? 159 00:10:24,390 --> 00:10:26,734 You used to be a lot more fun. 160 00:10:28,260 --> 00:10:30,240 I can still be fun if I want to. 161 00:10:35,201 --> 00:10:37,238 Right now, there's too much riding on this. 162 00:10:37,837 --> 00:10:40,374 I need you to make sure this happens the way it has to. 163 00:10:41,140 --> 00:10:43,484 Well, it's a good thing you came to a pro. 164 00:10:47,680 --> 00:10:49,785 Sometimes Adalind has a mind of her own. 165 00:10:53,552 --> 00:10:55,532 I don't want any mistakes on this, Catherine. 166 00:10:56,355 --> 00:10:58,164 You may want to spend a little less time gazing at that 167 00:10:58,224 --> 00:10:59,669 mirror, mirror on the wall. 168 00:11:00,026 --> 00:11:02,131 Well, dagger, dagger in my heart. 169 00:11:06,766 --> 00:11:08,575 What happens when you find the key? 170 00:11:08,668 --> 00:11:11,808 Well, those who help will be remembered and rewarded. 171 00:11:12,772 --> 00:11:15,082 Those who don't will be forgotten. 172 00:11:30,690 --> 00:11:33,728 Two dead bodies. Two guns. One Mercedes. 173 00:11:37,096 --> 00:11:38,097 Wu. 174 00:11:38,397 --> 00:11:40,843 What? You just ate your chap stick. 175 00:11:41,801 --> 00:11:43,178 No, I didn't. 176 00:11:43,235 --> 00:11:44,737 I saw you. 177 00:11:44,804 --> 00:11:46,306 That's crazy. Why would I do that? 178 00:11:46,372 --> 00:11:50,149 Okay. So, the older guy's a Brit. Thomas Woolsey. 179 00:11:50,242 --> 00:11:53,587 And the other guy is Anton Krug. He's Swiss. 180 00:11:53,879 --> 00:11:55,153 Both have guns in their hands, 181 00:11:55,214 --> 00:11:58,195 so a simple-minded sergeant would surmise they shot each other. 182 00:11:58,250 --> 00:11:59,729 Fortunately, that's not my job. 183 00:11:59,785 --> 00:12:01,389 I'm going to run prints. 184 00:12:03,255 --> 00:12:04,290 What do you think? 185 00:12:04,356 --> 00:12:05,892 I don't know. I just got here. 186 00:12:06,158 --> 00:12:07,466 About Adalind. 187 00:12:10,196 --> 00:12:12,437 I've got to be honest with you, Hank. I, um... 188 00:12:12,531 --> 00:12:14,067 I don't see this one working out. 189 00:12:14,133 --> 00:12:15,510 What are you talking about? 190 00:12:15,568 --> 00:12:17,707 Look, I... I know you're afraid I might take advantage of her 191 00:12:17,770 --> 00:12:20,717 because we saved her life, but it's not like that. 192 00:12:21,207 --> 00:12:23,483 What if she takes advantage of you? 193 00:12:24,009 --> 00:12:25,181 Works for me. 194 00:12:26,412 --> 00:12:27,982 Look, Hank. 195 00:12:29,014 --> 00:12:31,153 We're cops. We can't do this. 196 00:12:31,217 --> 00:12:32,992 We've got to keep it separate. 197 00:12:33,886 --> 00:12:35,229 On the other hand, life is short, buddy. 198 00:12:35,287 --> 00:12:36,789 And I'm not getting married tomorrow. 199 00:12:37,189 --> 00:12:39,931 Just get to know her. You might like her. 200 00:12:48,601 --> 00:12:51,480 Hey, got a cell phone. Somebody bring me a baggie. 201 00:13:02,515 --> 00:13:03,585 What? 202 00:13:28,707 --> 00:13:30,709 Making any progress on the double homicide? 203 00:13:30,776 --> 00:13:34,019 Yeah, not much. We've got two foreigners, one Swiss, one British, 204 00:13:34,079 --> 00:13:36,059 who decided to shoot each other in Portland. 205 00:13:36,115 --> 00:13:38,618 According to the rental agreement found in the Mercedes, 206 00:13:38,684 --> 00:13:39,890 it was rented to Anton Krug. 207 00:13:39,952 --> 00:13:41,795 But the keys were found in Woolsey's pocket. 208 00:13:41,854 --> 00:13:43,424 Right. So, they either knew each other 209 00:13:43,489 --> 00:13:44,832 or one was trying to steal the car from the other. 210 00:13:44,890 --> 00:13:46,198 Well, they had to have known each other. 211 00:13:46,258 --> 00:13:48,795 According to the airlines, they both flew in together today. 212 00:13:48,861 --> 00:13:50,033 And there was only one car. 213 00:13:50,095 --> 00:13:51,369 So, obviously, they drove together. 214 00:13:51,430 --> 00:13:52,500 Uh-huh. Well, it makes sense. 215 00:13:52,565 --> 00:13:54,909 Unless there was a second car and somebody drove away. 216 00:13:55,534 --> 00:13:57,673 What are you saying, a third man? 217 00:13:57,937 --> 00:13:59,075 You got any evidence of this? 218 00:13:59,138 --> 00:14:00,173 Not yet. 219 00:14:01,273 --> 00:14:03,344 Could have been a business dispute that got out of hand. 220 00:14:03,409 --> 00:14:04,581 Can you connect them to anybody here? 221 00:14:05,244 --> 00:14:07,349 We did find this cell phone underneath the car. 222 00:14:07,446 --> 00:14:10,984 We think it must have fallen out of Anton's pocket when he hit the ground. 223 00:14:12,251 --> 00:14:13,753 You, uh, access that yet? 224 00:14:13,819 --> 00:14:14,957 We haven't been able to turn it on. 225 00:14:15,020 --> 00:14:16,499 We think it broke when it hit the ground. 226 00:14:16,555 --> 00:14:18,057 The lab will be able to get that information. 227 00:14:18,123 --> 00:14:20,194 Good. Good. Keep me advised. 228 00:14:22,094 --> 00:14:23,334 Gentlemen. 229 00:14:24,230 --> 00:14:25,504 And you two as well. 230 00:14:27,333 --> 00:14:29,370 Waits for laugh. Doesn't get it. 231 00:14:29,435 --> 00:14:31,608 All right. According to the airline records, 232 00:14:31,670 --> 00:14:34,947 which I just received and happened to peruse while in the restroom, 233 00:14:35,007 --> 00:14:37,544 both your victims declared the guns they used to shoot each other 234 00:14:37,610 --> 00:14:39,283 when they checked in for their flight from Zurich. 235 00:14:39,345 --> 00:14:40,756 So my guess is 236 00:14:41,547 --> 00:14:43,254 the two guns knew each other. 237 00:14:44,350 --> 00:14:46,830 Waits for laugh again. Taps on fake microphone. 238 00:14:46,886 --> 00:14:49,025 Is this thing even on? Hello? 239 00:14:49,088 --> 00:14:50,465 Oh, man. It must be late. 240 00:14:50,522 --> 00:14:52,468 Look, let's pick this up tomorrow. I'm beat. 241 00:14:52,524 --> 00:14:54,765 Plus, I'm pissed I missed my dinner with Adalind. 242 00:14:56,428 --> 00:14:58,032 Hey, don't worry. I'll take that phone down to evidence. 243 00:14:58,097 --> 00:14:59,770 Oh. Yeah, thanks. 244 00:15:00,165 --> 00:15:01,405 See you ma�ana. 245 00:15:07,373 --> 00:15:08,681 Are you okay? Yeah. 246 00:15:10,242 --> 00:15:13,382 Well, no. I've been having some stomach problems lately. 247 00:15:14,013 --> 00:15:15,924 Well, maybe it's something you ate. 248 00:15:15,981 --> 00:15:18,985 No, I've been eating pretty good lately. 249 00:15:19,385 --> 00:15:20,728 Although I have gained some weight. 250 00:15:20,819 --> 00:15:22,127 Huh. 251 00:15:24,123 --> 00:15:26,296 Hey, Nick, you know what? What? 252 00:15:26,859 --> 00:15:28,361 I think I'm going to pass out. 253 00:15:29,428 --> 00:15:32,534 Hey. Wu! Somebody call a medic. 254 00:15:35,534 --> 00:15:36,740 Medic! Please! 255 00:15:36,802 --> 00:15:38,440 Wu, can you hear me? 256 00:15:39,638 --> 00:15:40,708 It's going to be okay. 257 00:16:01,727 --> 00:16:02,831 Mom. 258 00:16:03,629 --> 00:16:04,937 Hello, precious. 259 00:16:05,030 --> 00:16:06,839 I hope you don't mind. I let myself in. 260 00:16:06,899 --> 00:16:08,310 You're lucky I didn't rip your throat out. 261 00:16:08,367 --> 00:16:09,903 As if you could have. 262 00:16:11,370 --> 00:16:12,906 I heard you got yourself a new beau. 263 00:16:12,972 --> 00:16:15,543 It's not like that. I'm working. 264 00:16:15,641 --> 00:16:17,621 Of course you are. The Captain? 265 00:16:17,676 --> 00:16:18,677 Yes. 266 00:16:18,844 --> 00:16:21,381 Then you better make sure that everything goes the way he wants. 267 00:16:21,647 --> 00:16:23,388 I am, Mom. 268 00:16:24,350 --> 00:16:26,159 You still love him, don't you? 269 00:16:27,052 --> 00:16:29,054 What difference does that make? 270 00:16:29,488 --> 00:16:30,899 I taught you well. 271 00:16:31,890 --> 00:16:33,563 There's one more thing. 272 00:16:33,625 --> 00:16:36,629 My new beau is the partner of the Grimm. 273 00:16:37,229 --> 00:16:39,368 Then, this is about more than just the partner. 274 00:16:39,865 --> 00:16:41,503 This is about getting the key. 275 00:16:42,067 --> 00:16:43,910 You're really going all the way on this one. 276 00:16:46,071 --> 00:16:49,245 All I know is this is going to get ugly. 277 00:16:49,908 --> 00:16:52,787 Don't worry. You do ugly so well. 278 00:16:56,582 --> 00:16:57,890 One second. 279 00:17:01,854 --> 00:17:03,458 It's him. 280 00:17:03,856 --> 00:17:04,994 Well, what did you expect? 281 00:17:05,858 --> 00:17:07,428 Go ahead. Answer it. 282 00:17:07,693 --> 00:17:10,503 Put on a smile. They can hear it in your voice. 283 00:17:12,331 --> 00:17:14,140 Hank. Hi. 284 00:17:14,199 --> 00:17:15,439 Adalind. 285 00:17:15,834 --> 00:17:17,142 Sorry we had to duck away. 286 00:17:17,202 --> 00:17:18,510 We had a double homicide. 287 00:17:18,570 --> 00:17:20,811 Anyway, you don't want to hear about that. 288 00:17:21,273 --> 00:17:25,119 Uh... I was on my way home, and thought I might stop by for a few minutes. 289 00:17:25,544 --> 00:17:27,114 I'd love that, Hank. 290 00:17:27,179 --> 00:17:29,159 Oh. Great. 291 00:17:29,214 --> 00:17:31,285 But my mom's here. 292 00:17:31,350 --> 00:17:33,159 And we haven't seen each other in a while. 293 00:17:33,218 --> 00:17:34,492 Maybe some other time? 294 00:17:34,720 --> 00:17:37,701 Sure. I understand. 295 00:17:37,890 --> 00:17:39,699 You know, I like that Juliette. 296 00:17:39,892 --> 00:17:41,803 I hope we can finish that dinner sometime. 297 00:17:44,730 --> 00:17:46,539 Me, too. I'll call you tomorrow. 298 00:17:46,598 --> 00:17:48,271 Don't forget. Bye. 299 00:17:56,041 --> 00:17:58,180 There's an eating disorder called pica. 300 00:17:58,243 --> 00:18:01,247 It usually involves consuming non-edible substances. 301 00:18:01,313 --> 00:18:03,987 Dirt, coins and other small objects. 302 00:18:04,349 --> 00:18:06,989 We discovered some gastrointestinal obstruction. 303 00:18:07,052 --> 00:18:09,532 Fortunately, there was no tearing of the stomach, 304 00:18:09,588 --> 00:18:11,397 and this is what we got out of him. 305 00:18:14,393 --> 00:18:15,633 He ate all that? 306 00:18:15,727 --> 00:18:17,764 Well, now you know why he wasn't feeling so good. 307 00:18:18,797 --> 00:18:20,902 Why would he do this? Lots of reasons. 308 00:18:20,966 --> 00:18:23,674 You're in a very stressful job. That could be enough. 309 00:18:23,735 --> 00:18:25,009 We'll keep him overnight. 310 00:18:25,070 --> 00:18:26,708 He should be good to go home tomorrow, 311 00:18:26,772 --> 00:18:28,445 but he's got to get some help. 312 00:18:31,043 --> 00:18:32,920 You should have killed her when you had the chance. 313 00:18:32,978 --> 00:18:34,184 You're telling me. 314 00:18:35,614 --> 00:18:37,491 So just warn him off her, dude. 315 00:18:38,317 --> 00:18:40,024 Yeah, well, I've tried. 316 00:18:40,085 --> 00:18:42,429 But he won't listen to anything I have to say about her. 317 00:18:42,488 --> 00:18:46,231 You know, plus, how do you tell your partner he's dating a witch? 318 00:18:46,291 --> 00:18:48,897 You mean so he doesn't hate you? Not easy. 319 00:18:49,661 --> 00:18:51,231 But this is not normal. 320 00:18:51,296 --> 00:18:53,469 You don't date a Hexenbiest lightly. 321 00:18:53,532 --> 00:18:56,411 And you break up with one at your own peril. 322 00:18:57,035 --> 00:18:58,571 Could she have done something to him? 323 00:18:59,304 --> 00:19:00,544 Hell, yeah. 324 00:19:00,839 --> 00:19:02,443 That's what they do. 325 00:19:04,576 --> 00:19:07,318 Looks like somebody took a bite out of the wrong apple, dude. 326 00:19:07,613 --> 00:19:09,217 Classic witch's brew. 327 00:19:09,681 --> 00:19:11,957 Mojo, juju, hocus-pocus, booga-booga. 328 00:19:12,017 --> 00:19:13,121 Whatever you want to call it. 329 00:19:13,185 --> 00:19:14,755 They've got some pretty potent concoctions 330 00:19:14,820 --> 00:19:16,959 that can seriously mess with your brain chemistry. 331 00:19:17,022 --> 00:19:18,365 That would explain it. 332 00:19:18,991 --> 00:19:20,197 Rosalie would know about this. 333 00:19:20,659 --> 00:19:23,799 I could call her. Uh, she's probably asleep by now. 334 00:19:23,862 --> 00:19:25,273 Not that that ever bothered you. 335 00:19:25,330 --> 00:19:26,468 Call her. 336 00:20:04,870 --> 00:20:06,406 It's got to be a potion of some kind. 337 00:20:06,471 --> 00:20:08,951 How else would a human fall in love with a Hexenbiest? 338 00:20:09,007 --> 00:20:12,113 They're not exactly the lovable type. 339 00:20:12,277 --> 00:20:13,813 Kind of hot, though. 340 00:20:15,447 --> 00:20:18,428 I mean, if you go for that obviously hot thing. 341 00:20:18,483 --> 00:20:19,757 Because I don't. 342 00:20:20,285 --> 00:20:21,525 Who's the Hexenbiest? 343 00:20:21,787 --> 00:20:23,095 Adalind Schade. 344 00:20:23,789 --> 00:20:25,063 How long ago did this happen? 345 00:20:25,691 --> 00:20:27,671 I'm guessing a couple of weeks. 346 00:20:28,860 --> 00:20:30,362 About the time Freddy was killed. 347 00:20:32,097 --> 00:20:33,940 Let me check his sales books. 348 00:20:33,999 --> 00:20:36,240 See if she's been here. You guys keep looking. 349 00:20:36,301 --> 00:20:38,406 How many of these zaubertrank are there? 350 00:20:39,771 --> 00:20:41,444 Uh, zaubertrank means potion. 351 00:20:41,506 --> 00:20:42,610 Yep. 352 00:20:42,674 --> 00:20:44,881 Yeah Wouldn't it just be easier to say potion? 353 00:20:45,544 --> 00:20:46,955 Then why don't you just say that? 354 00:20:47,012 --> 00:20:49,288 Because it's so much more than that. 355 00:20:49,348 --> 00:20:52,352 It's wie durch Zauber, ein Zaubertrank. 356 00:20:53,318 --> 00:20:54,820 Hey, I've got something. 357 00:20:54,920 --> 00:20:58,458 A shopping list somebody wrote from the day my brother died. 358 00:20:58,957 --> 00:21:02,166 Coeur diable, rot inguen, and essigblasse. 359 00:21:02,227 --> 00:21:06,369 These are three of the ingredients of a really dangerous recipe. 360 00:21:07,799 --> 00:21:09,870 Uh, how dangerous? 361 00:21:10,202 --> 00:21:13,240 From deeply in love to deeply dead. 362 00:21:14,706 --> 00:21:17,186 Looks like the Hexenbiest that tried to kill your aunt 363 00:21:17,242 --> 00:21:19,119 has set her fangs on your partner now. 364 00:21:20,379 --> 00:21:21,449 Well, how do we cure that? 365 00:21:21,513 --> 00:21:22,856 I'm not sure we can. It's... 366 00:21:22,914 --> 00:21:27,056 It depends on how far along the emotional and physical relationship has gone. 367 00:21:27,185 --> 00:21:28,562 Too far, and he's... 368 00:21:29,121 --> 00:21:30,657 Toast? Yeah. 369 00:21:31,023 --> 00:21:33,025 Okay. Well, we have to do something. 370 00:21:33,091 --> 00:21:34,502 There might be an antidote, 371 00:21:34,559 --> 00:21:35,867 but it would take me a while to find it. 372 00:21:35,927 --> 00:21:39,067 First, I have to find out which zaubertrank uses this recipe. 373 00:22:02,287 --> 00:22:04,289 It would help if I knew what I was looking for. 374 00:22:04,423 --> 00:22:06,460 Any recipe with those ingredients. 375 00:22:07,826 --> 00:22:09,772 There's, like, 1,000 recipes in here. 376 00:22:09,828 --> 00:22:11,705 Remember the cop who got poisoned? 377 00:22:11,763 --> 00:22:15,233 Boil dude? Yeah. Never forgetting that. 378 00:22:15,367 --> 00:22:17,438 Remember I was saying that it's like the boomerang effect 379 00:22:17,502 --> 00:22:21,348 that happens when someone ingests a potion meant for someone else. 380 00:22:22,107 --> 00:22:24,280 And you think that someone else was Hank. 381 00:22:24,543 --> 00:22:26,352 Makes sense. Right? 382 00:22:27,846 --> 00:22:30,759 Does anything make sense with a zaubertrank? 383 00:22:31,450 --> 00:22:32,895 Real love is hard to find. 384 00:22:33,719 --> 00:22:34,959 Don't I know it. 385 00:22:44,463 --> 00:22:46,602 How much longer do I have to keep them on? 386 00:22:46,865 --> 00:22:49,141 I wear them for a half hour every night. 387 00:22:49,901 --> 00:22:50,902 It hurts. 388 00:22:51,403 --> 00:22:53,576 Beauty is never without pain. 389 00:22:53,638 --> 00:22:55,675 You should be used to that by now. 390 00:22:58,810 --> 00:22:59,811 Yes? 391 00:23:00,679 --> 00:23:02,249 Time to set things in motion. 392 00:23:02,314 --> 00:23:04,760 Now? Yes. Now. 393 00:23:06,017 --> 00:23:08,019 He wants it to happen now. 394 00:23:08,153 --> 00:23:11,862 Well, all I can say is this detective is one lucky guy. 395 00:23:12,124 --> 00:23:15,071 You're going to be the most beautiful girl he's ever seen. 396 00:23:32,210 --> 00:23:34,087 Hey, morning. 397 00:23:34,146 --> 00:23:36,683 You forgot to take the cell phone down to evidence last night. 398 00:23:37,349 --> 00:23:38,350 I dropped it this morning. 399 00:23:38,417 --> 00:23:40,556 Sorry. I got distracted when Wu passed out. 400 00:23:41,052 --> 00:23:44,090 Yeah, I heard about that. How's he doing? Better. 401 00:23:44,156 --> 00:23:46,363 How are you? Uh, not so good. 402 00:23:47,492 --> 00:23:49,096 Why? What's up? Flowers. 403 00:23:50,295 --> 00:23:52,468 Come again? I should have sent flowers. 404 00:23:52,964 --> 00:23:54,409 I don't know what you're talking about. 405 00:23:54,466 --> 00:23:56,605 At dinner the other night when we got called away, 406 00:23:56,768 --> 00:23:59,078 I should have sent Adalind some flowers. 407 00:23:59,704 --> 00:24:01,308 Don't you think? 408 00:24:01,540 --> 00:24:03,451 Hank, don't you see what's going on here? 409 00:24:03,508 --> 00:24:04,851 She's calling. 410 00:24:06,344 --> 00:24:07,414 Hey, baby. How you doing? 411 00:24:08,380 --> 00:24:10,451 Well... What's wrong? 412 00:24:10,582 --> 00:24:12,391 I just miss you. 413 00:24:13,285 --> 00:24:14,286 I miss you, too. 414 00:24:15,320 --> 00:24:17,391 Maybe you'd like to come over to my place tonight. 415 00:24:17,456 --> 00:24:19,766 I'd love that. What do you want me to bring? 416 00:24:20,225 --> 00:24:22,933 Just yourself. Are you with your partner? 417 00:24:22,994 --> 00:24:24,940 Yeah, he's sitting right here. Good. 418 00:24:25,230 --> 00:24:26,402 Tell him I say hi. 419 00:24:26,798 --> 00:24:28,038 She says hi. 420 00:24:28,099 --> 00:24:29,908 Let me say hi. 421 00:24:33,271 --> 00:24:36,411 Adalind. Sorry about the other night. How are you? 422 00:24:36,541 --> 00:24:38,851 I'm fine, Nick. How are you? 423 00:24:38,944 --> 00:24:41,447 So. What are you cooking for dinner tonight? 424 00:24:41,513 --> 00:24:42,753 It's a surprise. 425 00:24:43,348 --> 00:24:45,021 And what have you done to my partner? 426 00:24:45,851 --> 00:24:48,092 You've really got him under a spell. 427 00:24:48,153 --> 00:24:50,099 That's your surprise. 428 00:24:50,555 --> 00:24:52,933 Come on. Phone back. My turn. 429 00:24:54,926 --> 00:24:55,996 I'll see you tonight. 430 00:24:56,528 --> 00:24:58,132 Can't wait. 431 00:25:00,131 --> 00:25:01,474 Very good, Adalind. 432 00:25:03,902 --> 00:25:07,611 You are incredibly powerful. 433 00:25:08,907 --> 00:25:10,147 She's cooking dinner for me tonight. 434 00:25:10,308 --> 00:25:11,378 That's a good sign, don't you think? 435 00:25:11,510 --> 00:25:14,582 Well, that really depends on what she's cooking. 436 00:25:17,048 --> 00:25:18,823 Look, Hank. 437 00:25:19,651 --> 00:25:21,028 I know you probably don't want to hear this. 438 00:25:21,086 --> 00:25:22,429 We finished with the cell phone. 439 00:25:22,487 --> 00:25:26,060 It's definitely busted. But I thought I should bring it over personally. 440 00:25:26,324 --> 00:25:27,394 Why? 441 00:25:27,659 --> 00:25:28,763 Nothing on it. 442 00:25:29,427 --> 00:25:31,703 SIM card is empty. Brand new, never been used. 443 00:25:32,664 --> 00:25:34,610 That's not a new phone. Why is there a new card? 444 00:25:34,666 --> 00:25:36,942 Hmm. Maybe the old one was damaged. 445 00:25:37,536 --> 00:25:39,345 Anyway, that's all we got. 446 00:25:41,806 --> 00:25:43,217 Old phone, new SIM card. 447 00:25:43,275 --> 00:25:46,119 We have no contacts from Portland or anywhere else. 448 00:25:46,845 --> 00:25:48,791 Is this seeming as strange to you as it is to me? 449 00:25:48,847 --> 00:25:49,917 Yeah. 450 00:25:49,981 --> 00:25:51,585 Then something is not right. 451 00:25:51,650 --> 00:25:53,391 But I can make it up to her. 452 00:25:53,685 --> 00:25:55,130 I take her flowers tonight. 453 00:25:55,820 --> 00:25:57,561 Hank. Two dozen. 454 00:25:57,889 --> 00:25:59,869 Red. 455 00:26:12,637 --> 00:26:14,139 I found it. 456 00:26:15,206 --> 00:26:17,015 I found it. Monroe. 457 00:26:17,108 --> 00:26:18,985 Wake up. Where am I? 458 00:26:27,085 --> 00:26:28,689 Death for love. 459 00:26:32,123 --> 00:26:34,194 Captain, you got a minute? 460 00:26:34,526 --> 00:26:35,869 Yeah. Of course. 461 00:26:39,431 --> 00:26:42,071 Something's bothering me about this shooting. 462 00:26:43,134 --> 00:26:44,704 You find something out? 463 00:26:44,769 --> 00:26:47,875 No, that's just it. lt just... It seems too clean. 464 00:26:49,708 --> 00:26:51,813 Now, we sent the phone down to the lab. 465 00:26:51,876 --> 00:26:53,617 But it's an old phone, got a brand new SIM card. 466 00:26:53,678 --> 00:26:55,419 Not a single phone call on it. 467 00:26:55,480 --> 00:26:57,687 That is odd. What are you thinking? 468 00:26:58,416 --> 00:27:00,760 Well... Now, this is just instinct, but... 469 00:27:01,820 --> 00:27:03,026 I think there was a third man. 470 00:27:06,324 --> 00:27:07,701 I think he drove a separate car. 471 00:27:07,759 --> 00:27:09,102 I think he could have shot both men. 472 00:27:10,362 --> 00:27:12,273 I think he took Anton's gun, put it in his hand, 473 00:27:12,330 --> 00:27:13,707 shot the gun again, 474 00:27:13,765 --> 00:27:15,108 putting powder burns on Anton... 475 00:27:15,166 --> 00:27:17,703 Then took Anton's phone, replaced the SIM card 476 00:27:17,769 --> 00:27:18,941 and tossed it under the car. 477 00:27:19,304 --> 00:27:21,306 Preventing us from getting any of Anton's contacts, 478 00:27:21,373 --> 00:27:23,444 which might connect us to this third man. 479 00:27:23,508 --> 00:27:24,782 Right. 480 00:27:25,543 --> 00:27:27,318 Any idea how to find out who he is? 481 00:27:27,612 --> 00:27:31,389 I'm working on it, but... You know, I feel like I'm getting really close. 482 00:27:33,752 --> 00:27:35,095 Look, Nick, you're a great detective. 483 00:27:35,153 --> 00:27:38,259 And this is a very good theory. But, um... 484 00:27:38,690 --> 00:27:41,864 The families of the victims are already en route to claim the bodies. 485 00:27:42,293 --> 00:27:45,706 It turns out the two men had very strong political connections back in Europe, 486 00:27:45,764 --> 00:27:47,266 and their families have no intention 487 00:27:47,332 --> 00:27:49,369 of letting us get involved in their affairs. 488 00:27:49,434 --> 00:27:51,107 Well, even if that means a murderer goes free? 489 00:27:51,169 --> 00:27:52,807 I don't like it any more than you do. 490 00:27:52,971 --> 00:27:55,952 But sometimes the bigger picture is 491 00:27:56,341 --> 00:27:58,150 complicated by things beyond our control. 492 00:28:06,584 --> 00:28:07,585 Burkhardt 493 00:28:07,852 --> 00:28:09,422 Hey, man. I'm with Rosalie. 494 00:28:09,621 --> 00:28:10,759 You might want to get over here. 495 00:28:10,822 --> 00:28:13,132 Because if Hank's taken what we think he's taken, 496 00:28:13,758 --> 00:28:15,669 he is knocking on heaven's door. 497 00:28:22,133 --> 00:28:24,773 Coeur diable, rot inguen, and essigblasse. 498 00:28:24,836 --> 00:28:26,816 They're all part of an obsession formula. 499 00:28:26,938 --> 00:28:30,147 The heart-sucking, brain-mashing zaubertrank we were talking about. 500 00:28:30,208 --> 00:28:33,052 The spell is designed to cause obsessive behavior. 501 00:28:33,111 --> 00:28:34,886 The obsession becomes so great 502 00:28:34,946 --> 00:28:38,018 that the brain overloads and the body literally shuts down. 503 00:28:38,083 --> 00:28:39,562 It could explain what happened to your... 504 00:28:39,617 --> 00:28:41,096 Sergeant Wu. Yeah. 505 00:28:41,152 --> 00:28:43,689 His fever and lesions suggest that he got 506 00:28:43,755 --> 00:28:45,257 some of the zaubertrank meant for Hank. 507 00:28:47,525 --> 00:28:50,062 This is what I think they took. 508 00:28:50,995 --> 00:28:52,440 Well, I thought you cured Wu. 509 00:28:52,530 --> 00:28:54,601 I just treated his symptoms. 510 00:28:54,666 --> 00:28:58,409 Could it explain eating coins, paper clips, uh, buttons? 511 00:28:58,570 --> 00:29:00,607 Unfortunately. Yes. 512 00:29:01,272 --> 00:29:03,616 How do we stop this? There's an antidote. 513 00:29:03,842 --> 00:29:05,685 And if this works on Wu, could it cure Hank? 514 00:29:05,744 --> 00:29:07,314 It should. Yeah, no. 515 00:29:07,378 --> 00:29:09,551 No, it should. I have all the ingredients. 516 00:29:09,614 --> 00:29:10,922 I just have to mix it. 517 00:29:10,982 --> 00:29:12,359 Well, let's do it. 518 00:29:19,023 --> 00:29:21,128 Hey, look at that. Multiple uses. 519 00:29:37,242 --> 00:29:38,949 How do we get it in Hank? 520 00:29:39,010 --> 00:29:40,216 With a nez-soufflet. 521 00:29:40,278 --> 00:29:42,884 You put these prongs into the victim's nostrils 522 00:29:42,947 --> 00:29:45,018 and push down on the plunger. 523 00:29:46,951 --> 00:29:49,830 You know, I don't know Hank all that well. 524 00:29:50,121 --> 00:29:52,601 But how the hell are you going to convince him 525 00:29:52,657 --> 00:29:53,863 this is something that's good for him? 526 00:29:53,958 --> 00:29:55,665 Let's just see if it works first. 527 00:30:05,136 --> 00:30:06,308 Hey, Wu, it's Nick. 528 00:30:08,473 --> 00:30:10,453 Nick? That you? 529 00:30:10,909 --> 00:30:12,445 Yeah. Open up the door, man. 530 00:30:12,510 --> 00:30:16,151 Um... I can't right now. I'm in the middle of dinner. 531 00:30:16,347 --> 00:30:18,122 What are you eating? Fiber. 532 00:30:25,523 --> 00:30:27,935 Oh, my God. My God, get him on the couch. 533 00:30:28,860 --> 00:30:30,396 I hope we're not too late. 534 00:30:38,436 --> 00:30:40,143 Okay. Hold him down. Hold him down. 535 00:30:40,205 --> 00:30:41,343 God. Here we go again. 536 00:30:41,840 --> 00:30:43,842 Hold his head back. 537 00:30:57,722 --> 00:30:58,962 Was that supposed to happen? 538 00:30:59,390 --> 00:31:00,494 I hope so. 539 00:31:01,226 --> 00:31:02,796 How long is this supposed to last? 540 00:31:02,861 --> 00:31:03,999 I don't know. 541 00:31:04,329 --> 00:31:06,502 Well, how do we know if he's cured? 542 00:31:25,583 --> 00:31:27,221 Where did you guys come from? 543 00:31:27,285 --> 00:31:29,026 Is this a dream? 544 00:31:32,557 --> 00:31:34,036 Why am I in my underwear? 545 00:31:36,027 --> 00:31:37,028 Uh... 546 00:31:38,429 --> 00:31:39,965 This is a little embarrassing. 547 00:31:40,598 --> 00:31:42,407 Excuse me. 548 00:31:47,372 --> 00:31:49,477 I think it worked. 549 00:31:49,807 --> 00:31:51,013 Yeah, and fast. 550 00:31:51,075 --> 00:31:52,645 Time to get it to Hank. 551 00:31:57,015 --> 00:31:58,153 Nick, what's up? 552 00:31:58,216 --> 00:32:00,196 Hank. Hey, where are you, man? 553 00:32:00,251 --> 00:32:01,958 Hey, if it's a body somewhere, it's got to wait. 554 00:32:02,020 --> 00:32:03,192 I'm at Adalind's. 555 00:32:03,254 --> 00:32:05,791 No. Uh, Hank, listen to me. I've got to talk to you, okay? 556 00:32:05,857 --> 00:32:07,165 In the morning, man. 557 00:32:07,325 --> 00:32:10,272 I've got big plans tonight. I'm keeping them. Over and out. 558 00:32:10,695 --> 00:32:12,003 I'm signing off. 559 00:32:12,664 --> 00:32:14,075 Where is he? Adalind's. 560 00:32:22,173 --> 00:32:23,618 Nick? 561 00:33:04,148 --> 00:33:05,855 What if they're, like, in the middle of... 562 00:33:05,917 --> 00:33:08,397 You know? I mean, this could get kind of awkward. 563 00:33:08,786 --> 00:33:10,561 And Hank is one thing, but the Hexenbiest? 564 00:33:10,621 --> 00:33:12,362 You don't want to get them riled up, man. 565 00:33:12,423 --> 00:33:13,629 It could get ugly fast. 566 00:33:13,691 --> 00:33:15,193 I'm bringing her down. 567 00:33:15,259 --> 00:33:16,932 Look, I'm not saying I'm against it, but... 568 00:33:16,995 --> 00:33:19,373 You know, that's going to be a pretty hard thing for a cop to explain. 569 00:33:19,430 --> 00:33:20,704 You know, dead body and all. 570 00:33:20,765 --> 00:33:22,540 What about your partner, dude? 571 00:33:22,767 --> 00:33:25,304 What's he going to think when you gun down the woman he's in love with? 572 00:33:25,370 --> 00:33:26,849 You have any better ideas? I'm listening. 573 00:33:26,904 --> 00:33:29,578 Well, if you'd let me think for a second.. No,l don't. 574 00:33:35,680 --> 00:33:36,988 Hank? 575 00:33:42,286 --> 00:33:43,765 Hank, it's Nick! 576 00:33:51,062 --> 00:33:52,336 Are we too late? 577 00:33:53,831 --> 00:33:55,538 He's still alive. 578 00:33:56,200 --> 00:33:57,941 But why is he unconscious? 579 00:34:00,405 --> 00:34:01,816 Oh, my God. 580 00:34:01,906 --> 00:34:03,647 She altered the zaubertrank. 581 00:34:05,043 --> 00:34:06,545 Hank is still alive, but the... 582 00:34:06,611 --> 00:34:08,318 The antidote, it's useless now. 583 00:34:08,379 --> 00:34:10,586 But it worked on Wu. He didn't have sex with her. 584 00:34:10,648 --> 00:34:13,788 Oh, God. That always complicates things, doesn't it? 585 00:34:13,885 --> 00:34:15,421 Hey, come on. Hank. Wake up, man. 586 00:34:15,486 --> 00:34:16,794 Nick. Nick. It's not going to work. 587 00:34:16,854 --> 00:34:18,390 He can't. He... 588 00:34:18,456 --> 00:34:21,403 It's like he's in a coma, but it's not physical, it's mental. 589 00:34:21,459 --> 00:34:23,905 It's... It's like his brain is locked. 590 00:34:23,961 --> 00:34:25,702 Well, there's got to be a way to fix this. 591 00:34:25,930 --> 00:34:28,137 Possibly, if she used her own blood. 592 00:34:28,433 --> 00:34:29,537 What difference does that make? 593 00:34:29,600 --> 00:34:31,546 The only way you can break a blood zaubertrank 594 00:34:31,602 --> 00:34:33,741 is by killing the Hexenbiest whose blood is in it. 595 00:34:37,675 --> 00:34:40,121 Well, I don't have a problem with that. 596 00:34:40,945 --> 00:34:41,946 Burkhardt 597 00:34:42,413 --> 00:34:43,414 Hello, Nick. 598 00:34:43,648 --> 00:34:44,649 Adalind. 599 00:34:44,715 --> 00:34:47,753 I just wanted to invite you over to my place for a little dessert. 600 00:34:48,086 --> 00:34:49,087 I'm already there. 601 00:34:49,654 --> 00:34:51,930 Then you found Hank. Good. 602 00:34:51,989 --> 00:34:53,866 Still sleeping peacefully, I hope. 603 00:34:54,058 --> 00:34:55,059 Where are you? 604 00:34:55,259 --> 00:34:57,136 This is the way it's going to go, Nick. 605 00:34:57,528 --> 00:34:59,337 Hank will be dead by morning 606 00:34:59,397 --> 00:35:02,139 unless I get the key your aunt gave you. 607 00:35:02,433 --> 00:35:05,710 So, you'd better bring that key to the Bremen Ruins as soon as you can. 608 00:35:06,671 --> 00:35:08,514 I've got a very busy schedule 609 00:35:08,573 --> 00:35:10,211 and I can't wait all night. 610 00:35:10,775 --> 00:35:15,349 It's really very easy, Nick. The key or Hank. 611 00:35:19,951 --> 00:35:21,191 She's in Forest Park. 612 00:35:21,252 --> 00:35:23,391 Nick, you can't kill her. Oh, yeah, I can. 613 00:35:23,454 --> 00:35:25,297 No, it's not like that. If you shoot her, she'll be dead. 614 00:35:25,356 --> 00:35:26,926 But that won't bring your partner back. 615 00:35:27,458 --> 00:35:30,132 The only way you can break the hold she has on Hank 616 00:35:30,928 --> 00:35:32,305 is with the blood of a Grimm. 617 00:35:33,798 --> 00:35:35,038 With your blood. 618 00:35:47,011 --> 00:35:49,116 I hope you brought the key, Nick. 619 00:35:49,480 --> 00:35:51,255 Hank doesn't have much more time. 620 00:35:51,315 --> 00:35:52,453 Sorry. 621 00:35:54,185 --> 00:35:56,392 I would have thought he meant more to you than that. 622 00:35:56,587 --> 00:35:57,827 He does. 623 00:36:00,124 --> 00:36:02,331 You don't believe me, do you? 624 00:36:03,261 --> 00:36:05,867 Too bad. He's going to die. 625 00:36:06,597 --> 00:36:08,543 How are you going to explain a dead cop in your bed? 626 00:36:09,133 --> 00:36:12,273 His heart gave out. Happens. 627 00:36:13,337 --> 00:36:14,975 See you at the funeral, Nick. 628 00:36:15,473 --> 00:36:17,043 I'll be sure to cry. 629 00:36:19,210 --> 00:36:20,314 Adalind. 630 00:36:22,413 --> 00:36:24,916 I think it's time we settle our differences. 631 00:36:25,316 --> 00:36:26,420 Violently. 632 00:36:42,066 --> 00:36:44,103 He's got to be with her by now. 633 00:36:44,602 --> 00:36:45,774 Right? 634 00:36:46,671 --> 00:36:48,878 I should have gone with him. No, you shouldn't have. 635 00:36:49,073 --> 00:36:50,416 He had to do this alone. 636 00:36:52,443 --> 00:36:54,286 I mean, how do we know when it's over? 637 00:36:54,579 --> 00:36:56,616 If Hank wakes up, then she's dead. 638 00:36:57,648 --> 00:36:59,252 And if Hank doesn't wake up? 639 00:37:02,753 --> 00:37:04,255 I should have gone with him. 640 00:37:48,332 --> 00:37:49,936 What have you done? 641 00:38:42,520 --> 00:38:44,158 What have you done? 642 00:38:53,864 --> 00:38:55,468 You killed me. 643 00:38:57,068 --> 00:38:58,809 You don't look so dead. 644 00:38:58,936 --> 00:39:01,314 I'm nothing now. 645 00:39:02,239 --> 00:39:04,310 I don't have any powers. 646 00:39:05,009 --> 00:39:06,955 You've taken everything. 647 00:39:08,079 --> 00:39:10,252 I'm just like everybody else. 648 00:39:14,919 --> 00:39:16,592 I have nothing. 649 00:39:42,279 --> 00:39:43,314 Burkhardt 650 00:39:43,514 --> 00:39:44,822 Hey, Nick, you're okay. Right? 651 00:39:46,484 --> 00:39:48,395 Yeah. Hank's okay, too. He woke up. 652 00:39:48,452 --> 00:39:51,490 He seems fine. Um... But there's a problem. Um... 653 00:39:53,691 --> 00:39:56,035 He's kind of wondering what we're all doing in Adalind's bedroom. 654 00:39:56,093 --> 00:39:57,367 So, uh... 655 00:39:59,497 --> 00:40:00,771 What do you want me to tell him? 656 00:40:09,907 --> 00:40:11,215 Mom. 657 00:40:11,275 --> 00:40:12,845 What happened? 658 00:40:15,246 --> 00:40:16,725 Oh, my God. He got to you. 659 00:40:17,248 --> 00:40:18,784 How did he get his blood into you? 660 00:40:20,184 --> 00:40:21,219 I bit him. 661 00:40:22,787 --> 00:40:23,993 I didn't mean... 662 00:40:24,422 --> 00:40:27,596 You know what getting that key would have meant for us. 663 00:40:27,658 --> 00:40:29,604 I wasn't doing it for us. 664 00:40:30,995 --> 00:40:32,599 I was doing it for... 665 00:40:34,365 --> 00:40:35,935 For you. 666 00:40:39,703 --> 00:40:41,114 You lost more than just the key. 667 00:40:41,572 --> 00:40:43,313 The Grimm knew. 668 00:40:43,908 --> 00:40:45,319 How did he know? 669 00:40:45,576 --> 00:40:47,783 Because he's smarter than you. 670 00:40:48,579 --> 00:40:51,355 And he's proven that he's more valuable than I anticipated. 671 00:40:52,450 --> 00:40:53,827 I underestimated him. 672 00:40:54,518 --> 00:40:57,158 And my mistake was trusting... 673 00:40:57,321 --> 00:40:58,732 An amateur. 674 00:41:01,392 --> 00:41:03,599 I had such high hopes for you, honey. 675 00:41:05,830 --> 00:41:07,468 What are you going to do to me? 676 00:41:08,165 --> 00:41:09,701 That's not already been done? 677 00:41:10,534 --> 00:41:12,013 You're useless now. 678 00:41:13,704 --> 00:41:15,411 Just another pretty girl. 679 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.tvsubtitles.net 49495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.