All language subtitles for Grimm.S01E16.480p.BluRay.x264-EncodeKing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,034 --> 00:00:02,206 Previously on Grimm. 2 00:00:02,769 --> 00:00:03,839 Can I buy you dinner? 3 00:00:03,970 --> 00:00:05,040 Sure, sounds great. 4 00:00:05,271 --> 00:00:06,682 So, how are things going with our detective? 5 00:00:07,107 --> 00:00:08,381 He's not interested in me. 6 00:00:08,441 --> 00:00:10,284 You know how to make yourself irresistible. 7 00:00:10,777 --> 00:00:11,778 I do. 8 00:00:11,845 --> 00:00:13,256 Well, the sooner the better. 9 00:00:13,313 --> 00:00:15,520 Blood of the deceived. 10 00:00:16,583 --> 00:00:17,857 I was doing some baking. 11 00:00:18,218 --> 00:00:19,788 Now, don't go giving those away. 12 00:00:19,953 --> 00:00:21,489 I made them just for you. 13 00:00:22,122 --> 00:00:23,328 Cookie. 14 00:00:37,971 --> 00:00:39,951 - You got the Burroughs report? - Gave it to me. 15 00:00:40,073 --> 00:00:41,450 And the autopsy on Clyde Harrington? 16 00:00:41,508 --> 00:00:42,612 It's not coming till Monday. 17 00:00:42,675 --> 00:00:45,212 What about ballistics? Nick. Go. 18 00:00:46,146 --> 00:00:48,148 The wheels of justice will keep turning, 19 00:00:48,381 --> 00:00:49,689 at least for one weekend. 20 00:00:49,749 --> 00:00:50,921 Right. 21 00:00:51,751 --> 00:00:53,560 Okay, I'm going. Good. 22 00:00:59,225 --> 00:01:00,260 You're not leaving. 23 00:01:06,232 --> 00:01:07,802 And what if she says no? 24 00:01:08,334 --> 00:01:12,282 She's not going to say no to a romantic weekend. 25 00:01:16,309 --> 00:01:18,516 Oh, man. This is it. You're bringing it. 26 00:01:18,945 --> 00:01:20,515 I can't believe it. 27 00:01:21,014 --> 00:01:23,858 You're finally taking the big leap in front of the bus. 28 00:01:24,350 --> 00:01:25,624 Yeah, I'm thinking, uh... 29 00:01:25,685 --> 00:01:27,255 Yeah, maybe dinner tomorrow night, 30 00:01:27,353 --> 00:01:30,391 someplace quiet, romantic... 31 00:01:30,523 --> 00:01:31,797 Nick, take it from me. 32 00:01:32,092 --> 00:01:33,969 The where doesn't matter as much as the who. 33 00:01:35,428 --> 00:01:37,032 Well, if you need me... I won't. 34 00:01:37,197 --> 00:01:40,041 I wrote down the number of the place I'm staying, right there. 35 00:01:40,934 --> 00:01:44,381 "Whispering Pines, for the rest of your life." 36 00:01:46,072 --> 00:01:47,176 Will you get the hell out of here? 37 00:01:47,240 --> 00:01:50,653 Yes, I'm going, okay? Goodbye, you're gonna miss me. 38 00:01:50,844 --> 00:01:54,189 Au revoir, auf Wiedersehen, arrivederci. 39 00:02:04,858 --> 00:02:05,859 Hey, Robin. 40 00:02:05,925 --> 00:02:06,926 Where are you? 41 00:02:07,927 --> 00:02:09,372 I'm sorry, my car just broke down. 42 00:02:09,429 --> 00:02:11,204 I can't stay here any longer. 43 00:02:12,198 --> 00:02:13,541 I'm waiting for a tow. 44 00:02:13,967 --> 00:02:15,537 We'll have to do it tomorrow. 45 00:02:15,602 --> 00:02:18,606 Tomorrow? I... I was barely able to get out today. 46 00:02:18,738 --> 00:02:20,240 If... If he finds out... 47 00:02:20,406 --> 00:02:22,283 I know. I'm doing everything I can. 48 00:02:22,475 --> 00:02:25,922 Okay, tomorrow, but please promise me you'll be here, okay? 49 00:02:26,479 --> 00:02:28,049 I don't have much time left. 50 00:02:28,114 --> 00:02:29,252 I will do my best. 51 00:02:45,165 --> 00:02:46,872 Any big plans for tonight? 52 00:02:47,634 --> 00:02:49,910 Um, no. You? 53 00:02:50,703 --> 00:02:54,344 You bet. Gonna curl up on that couch with my cat Samson, 54 00:02:54,507 --> 00:02:56,578 watch The Apprentice marathon and have a bite to eat. 55 00:02:56,643 --> 00:02:59,522 Another badass Portland Friday night. 56 00:03:00,213 --> 00:03:01,851 You got it. 57 00:03:37,951 --> 00:03:39,897 Robin. 58 00:03:40,787 --> 00:03:42,858 You know it's not safe for you to be outside. 59 00:03:42,922 --> 00:03:45,869 I... I just wanted some air. 60 00:04:01,407 --> 00:04:02,442 It's time to eat. 61 00:04:02,976 --> 00:04:04,421 No. 62 00:04:05,144 --> 00:04:06,680 No, please. 63 00:04:11,084 --> 00:04:12,222 Come on, you know how important it is 64 00:04:12,318 --> 00:04:14,059 for you to get your vitamins in your condition. 65 00:05:22,455 --> 00:05:23,991 You sure you know where we're going? 66 00:05:24,190 --> 00:05:26,602 We're looking for Pine Meadows Drive. 67 00:05:27,593 --> 00:05:29,470 The house has a name. It's called Owl's Nest. 68 00:05:39,505 --> 00:05:40,848 This is where we're staying? 69 00:05:41,007 --> 00:05:42,611 No. Good. 70 00:05:42,675 --> 00:05:43,676 Then why are we here? 71 00:05:43,810 --> 00:05:46,620 Oh, this is where I stop to ask where we're staying. 72 00:05:46,679 --> 00:05:48,022 Be right back. 73 00:05:56,689 --> 00:05:58,362 Hey. Can I help you? Uh, yeah. 74 00:05:58,424 --> 00:06:00,597 I'm Nick Burkhardt. Uh, sorry to bother you. 75 00:06:00,993 --> 00:06:03,030 I'm staying at a house called The Owl's Nest. 76 00:06:03,196 --> 00:06:06,370 It's on, uh, Pine... Pine Meadow Drive. Yeah, you've arrived. 77 00:06:06,466 --> 00:06:07,843 Sorry, there was a drunk driver 78 00:06:07,900 --> 00:06:09,106 who knocked down the sign last weekend. 79 00:06:09,235 --> 00:06:10,976 Ah. 80 00:06:11,337 --> 00:06:12,816 Robin? 81 00:06:16,342 --> 00:06:18,049 Uh, sorry, in the middle of cooking. 82 00:06:18,745 --> 00:06:21,351 Uh, the house is just up the road there. 83 00:06:23,549 --> 00:06:25,028 Okay. 84 00:06:25,518 --> 00:06:27,623 Yeah, thanks. No problem. 85 00:06:41,534 --> 00:06:42,877 Damn it, Robin. 86 00:06:42,969 --> 00:06:44,505 You know what we're gonna have to do now. 87 00:06:52,845 --> 00:06:54,415 It's just up the road. 88 00:06:54,647 --> 00:06:57,491 And for the record, I was not lost. 89 00:06:57,850 --> 00:06:59,830 Drunk driver hit the post. 90 00:07:03,289 --> 00:07:04,791 Hey, you okay? 91 00:07:06,325 --> 00:07:08,965 I get a creepy feeling from that place. 92 00:07:10,696 --> 00:07:14,644 Well, fortunately, we're not staying there. 93 00:07:35,455 --> 00:07:38,459 Oh, my God, look at this place! 94 00:07:42,962 --> 00:07:44,942 Aw. 95 00:07:45,765 --> 00:07:48,439 Wow. It's a lot of wood. 96 00:07:48,668 --> 00:07:50,545 You don't like it. No, I love it. 97 00:07:50,736 --> 00:07:53,376 I would love an igloo with you. 98 00:07:53,940 --> 00:07:55,112 Mmm. 99 00:08:28,474 --> 00:08:30,181 Hi, this is Adalind. 100 00:08:30,243 --> 00:08:31,779 Sorry I'm not here to take your call. 101 00:08:31,978 --> 00:08:34,356 Please leave a message and I'll call you back. 102 00:09:12,718 --> 00:09:13,856 Ooh! 103 00:09:17,189 --> 00:09:19,726 Wow. Well put. 104 00:09:20,893 --> 00:09:22,804 Gonna get some glasses. Okay. 105 00:09:25,965 --> 00:09:27,876 Robin! 106 00:09:28,200 --> 00:09:29,270 Get inside! 107 00:09:31,504 --> 00:09:32,505 Nick? 108 00:09:32,805 --> 00:09:35,183 Oh, you got to do something. 109 00:09:35,875 --> 00:09:37,980 What's wrong? Down at the house, they're having a huge fight, 110 00:09:38,044 --> 00:09:40,547 and he just grabbed her and dragged her inside. 111 00:09:40,613 --> 00:09:41,683 Oh, wait, wait. How do you know? 112 00:09:41,747 --> 00:09:43,249 I just saw it. 113 00:09:43,849 --> 00:09:45,351 Are you sure? Yes. 114 00:09:46,118 --> 00:09:47,688 All right. 115 00:09:47,787 --> 00:09:49,926 I'm gonna call the local police. 116 00:09:50,523 --> 00:09:52,594 If there's trouble down there, they might already know about it, 117 00:09:52,658 --> 00:09:54,899 and if they don't, they should. 118 00:09:58,297 --> 00:10:00,743 Yeah, this is Nick Burkhardt, I want to report a domestic disturbance 119 00:10:00,833 --> 00:10:02,972 at 1800 Pine Meadows Drive. 120 00:10:03,502 --> 00:10:04,913 Thank you. 121 00:10:05,271 --> 00:10:07,148 Hey. 122 00:10:07,440 --> 00:10:09,317 Sheriff's on his way. 123 00:10:14,180 --> 00:10:17,127 No. No, please. 124 00:10:17,350 --> 00:10:18,988 No more. Sorry, baby, 125 00:10:19,051 --> 00:10:20,826 but it's got to be done. 126 00:11:10,202 --> 00:11:11,272 Can I help you? 127 00:11:12,304 --> 00:11:13,305 You can help yourself. 128 00:11:13,472 --> 00:11:15,008 What? 129 00:11:17,443 --> 00:11:19,047 You can get in the car, you can drive away, 130 00:11:19,111 --> 00:11:20,351 and you can never come back. 131 00:11:21,347 --> 00:11:22,621 All right. Hey, pal, I don't know... 132 00:11:25,217 --> 00:11:26,696 I'm a cop. 133 00:11:27,987 --> 00:11:30,433 And I do not repeat myself. 134 00:12:10,596 --> 00:12:15,511 We received an emergency call about a domestic dispute at this residence. 135 00:12:16,602 --> 00:12:17,945 May I come inside? 136 00:12:22,274 --> 00:12:24,845 It looks like the Sheriff's got it from here. 137 00:12:29,081 --> 00:12:31,960 I was so excited to be getting out of Portland, 138 00:12:32,952 --> 00:12:34,863 but somehow... I don't know. 139 00:12:34,920 --> 00:12:37,764 Does it feel like trouble is following us? 140 00:12:39,725 --> 00:12:41,329 Well, I don't know. Maybe. 141 00:12:42,762 --> 00:12:44,298 Yeah. 142 00:12:44,997 --> 00:12:46,567 Trouble again. 143 00:12:47,767 --> 00:12:49,872 Maybe we should talk about this. 144 00:12:51,370 --> 00:12:52,440 Talk about what? 145 00:12:58,310 --> 00:13:00,790 The stuff that's been happening lately. 146 00:13:02,581 --> 00:13:03,582 Run! 147 00:13:06,118 --> 00:13:07,461 Who comes for her? 148 00:13:10,156 --> 00:13:12,830 Yeah, it's been a lot. 149 00:13:12,925 --> 00:13:14,233 Yeah. 150 00:13:14,460 --> 00:13:16,531 And we haven't talked about it. Not really. 151 00:13:16,595 --> 00:13:18,836 Listen, Juliette, listen to me. 152 00:13:20,966 --> 00:13:23,105 All that stuff is gonna calm down. 153 00:13:28,307 --> 00:13:29,547 I don't believe it. 154 00:13:30,042 --> 00:13:31,214 What? 155 00:13:34,814 --> 00:13:36,953 Why isn't he arresting that animal? 156 00:13:38,918 --> 00:13:40,795 If there's no obvious signs of assault... 157 00:13:40,853 --> 00:13:42,924 So what, this sheriff's just going to ignore the whole thing 158 00:13:42,988 --> 00:13:44,558 and pretend like it never happened? 159 00:13:44,757 --> 00:13:46,031 If the wife doesn't press charges, 160 00:13:46,091 --> 00:13:47,468 there's nothing we can do. 161 00:13:49,195 --> 00:13:51,869 Maybe she'll press charges next time. 162 00:13:51,931 --> 00:13:54,138 Maybe next time she'll be dead. 163 00:13:57,636 --> 00:14:01,379 Hey. Look. I know it's a lousy answer. 164 00:14:01,440 --> 00:14:03,010 I wish I had better one, but I don't. 165 00:14:03,909 --> 00:14:05,650 We did everything we could. 166 00:14:10,916 --> 00:14:13,362 It doesn't feel like it was enough. 167 00:14:32,504 --> 00:14:35,451 How'd it go? He threatened me. 168 00:14:35,507 --> 00:14:37,453 If I stayed longer, I don't know what he would have done. 169 00:14:37,643 --> 00:14:39,054 Then it's going well. 170 00:14:39,478 --> 00:14:41,048 Is there anything else I can do, sir? 171 00:14:41,480 --> 00:14:42,686 I'll let you know. 172 00:14:43,115 --> 00:14:44,856 Thank you for giving me this opportunity. 173 00:14:46,285 --> 00:14:48,925 You're welcome. Good night. 174 00:15:01,166 --> 00:15:02,167 Hello? 175 00:15:02,234 --> 00:15:03,975 Hey, Monroe. It's Nick. 176 00:15:04,937 --> 00:15:06,780 Nick... It's 2:30. 177 00:15:07,339 --> 00:15:08,579 Yeah, I know. I'm sorry. 178 00:15:08,707 --> 00:15:10,880 I have a Bikram class at 6:00 a.m., 179 00:15:10,943 --> 00:15:14,186 and hot yoga on too-little sleep is how groin pulls happen. 180 00:15:14,546 --> 00:15:16,389 Aren't you supposed to be on vacation? 181 00:15:16,448 --> 00:15:18,758 Yeah. I am. 182 00:15:18,817 --> 00:15:20,728 But you need my help. 183 00:15:20,986 --> 00:15:23,091 Well, I can't exactly bring the trailer with me. 184 00:15:23,155 --> 00:15:26,159 All right. I get it. 185 00:15:26,458 --> 00:15:27,801 What do you got? 186 00:15:27,893 --> 00:15:30,203 All right, I got a cat. It's not a lion or a tiger, 187 00:15:30,262 --> 00:15:32,299 but it's not a housecat either. It's something in-between. 188 00:15:32,431 --> 00:15:34,604 Like an alley cat? Yeah. 189 00:15:34,967 --> 00:15:39,245 Klaustreich. Total jerks. 190 00:15:39,371 --> 00:15:41,977 Women love them, but it never ends well. 191 00:15:42,207 --> 00:15:43,481 Isn't that always the way? 192 00:15:43,609 --> 00:15:44,815 I don't know. 193 00:15:44,977 --> 00:15:48,481 This could be a, uh, spousal situation. 194 00:15:48,914 --> 00:15:50,484 No surprise there. 195 00:15:50,549 --> 00:15:52,290 Molly, my girlfriend from high school, 196 00:15:52,351 --> 00:15:53,625 left me for a Klaustreich, 197 00:15:53,686 --> 00:15:55,893 so I might be a wee bit biled up about them. 198 00:15:56,422 --> 00:15:59,198 He told her he loved her. He got her pregnant, 199 00:15:59,591 --> 00:16:01,901 she ended up delivering his litter at prom. 200 00:16:03,329 --> 00:16:04,865 Her parents were not thrilled. 201 00:16:05,130 --> 00:16:07,474 Well, I hate to say it, but getting pregnant in high school 202 00:16:07,533 --> 00:16:08,944 isn't exactly unheard of. 203 00:16:09,068 --> 00:16:10,775 Well, maybe not that part, 204 00:16:11,503 --> 00:16:13,346 but when she told her folks who the father was, 205 00:16:13,405 --> 00:16:14,679 they went to the cops. 206 00:16:15,174 --> 00:16:17,711 He paid her a little visit before he skipped town. 207 00:16:18,677 --> 00:16:22,284 As a good-bye, he slashed her face. 208 00:16:22,448 --> 00:16:24,018 Oh. I hope they caught him 209 00:16:25,217 --> 00:16:28,721 Well, they didn't, 210 00:16:30,889 --> 00:16:33,426 but somebody did. Oh. 211 00:16:34,526 --> 00:16:36,335 All right, well, sorry for calling so late. 212 00:16:36,395 --> 00:16:37,430 Hey, don't worry about it. 213 00:16:37,596 --> 00:16:39,234 Especially if it's about a Klaustreich. 214 00:16:40,132 --> 00:16:42,203 Sleep with one eye open. 215 00:16:47,840 --> 00:16:49,615 Now, I have the whole day planned. 216 00:16:50,275 --> 00:16:52,346 Well, it starts with a trip Tell me 217 00:16:52,411 --> 00:16:54,413 into beautiful downtown Whispering Pines. 218 00:16:54,513 --> 00:16:55,958 Okay. Where, uh, 219 00:16:56,015 --> 00:16:59,019 you can drag me through as many antique shops as you want to 220 00:16:59,084 --> 00:17:02,156 until I pass out or beg you for mercy. 221 00:17:02,221 --> 00:17:04,258 Really, you want to do that? Well, not really. 222 00:17:05,624 --> 00:17:08,628 But I need to pick up some groceries for our special dinner. 223 00:17:08,694 --> 00:17:10,731 Ooh, sounds intriguing. Mmm. 224 00:17:11,563 --> 00:17:13,201 You have no idea. 225 00:17:14,533 --> 00:17:15,568 Mmm. 226 00:17:21,040 --> 00:17:22,542 6:00, bring the money. 227 00:17:23,442 --> 00:17:25,615 Can we do it later? It'll be hard for me 228 00:17:25,677 --> 00:17:27,554 to get out after what happened yesterday. 229 00:17:27,613 --> 00:17:29,149 Look, Robin, I'm taking a real chance here. 230 00:17:29,214 --> 00:17:31,091 The sooner we get out, the further you'll get. 231 00:17:36,455 --> 00:17:37,490 Excuse me. 232 00:17:39,825 --> 00:17:41,634 Hi. I'm Juliette. I'm actually staying 233 00:17:41,693 --> 00:17:43,195 at the house up on the hill behind yours. 234 00:17:43,929 --> 00:17:45,374 Oh. 235 00:17:45,497 --> 00:17:46,703 I'm Robin. 236 00:17:47,032 --> 00:17:50,104 You're lucky you live in such a beautiful town. 237 00:17:50,269 --> 00:17:51,646 We don't get away from Portland that much. 238 00:17:51,737 --> 00:17:54,115 I'm a vet, so weekends are bad, and Nick's a cop, 239 00:17:54,173 --> 00:17:56,449 so he's busy pretty much all the time. 240 00:17:57,009 --> 00:17:58,886 Your husband's a police officer? 241 00:17:58,944 --> 00:18:03,051 Detective actually, and he's not my husband. 242 00:18:03,515 --> 00:18:05,085 Not yet, anyway. Oh. 243 00:18:05,484 --> 00:18:07,191 Excuse me. 244 00:18:41,320 --> 00:18:43,425 It's okay. I got it. 245 00:18:43,589 --> 00:18:45,694 It's okay. Happens all the time. 246 00:19:06,545 --> 00:19:08,218 Robin... 247 00:19:08,614 --> 00:19:10,355 I'm sure this is none of my business, 248 00:19:10,449 --> 00:19:11,689 but if you're in some kind of trouble, 249 00:19:11,783 --> 00:19:13,592 or you need help of any kind... 250 00:19:13,952 --> 00:19:15,363 Robin. 251 00:19:17,956 --> 00:19:19,026 It's time to go. 252 00:19:57,963 --> 00:20:00,500 Look, I really appreciate you helping me out with all this. 253 00:20:00,566 --> 00:20:03,775 Well, you never know when I might need a discount on... 254 00:20:05,037 --> 00:20:07,074 Tincture of prickle poppy? 255 00:20:07,773 --> 00:20:10,686 Yeah, that's for, um, romantic stamina. 256 00:20:11,176 --> 00:20:12,814 Oh.Well... 257 00:20:13,445 --> 00:20:14,480 No wonder I didn't know what it was. 258 00:20:19,651 --> 00:20:20,789 Found something. 259 00:20:22,120 --> 00:20:24,361 Oh, maybe it's money. It's not money. 260 00:20:24,556 --> 00:20:28,094 Passports from Brazil, Canada... And Germany. 261 00:20:29,061 --> 00:20:30,131 Wonder who they belong to. 262 00:20:31,697 --> 00:20:32,732 Isn't that your brother? 263 00:20:34,333 --> 00:20:36,404 In all of them? 264 00:20:37,035 --> 00:20:38,343 Yeah, with different names. 265 00:20:38,537 --> 00:20:40,312 What was he, a spy or something? 266 00:20:40,672 --> 00:20:42,242 I have no idea. 267 00:20:49,414 --> 00:20:51,553 Hey, Nick, I thought a vacation for you kind of meant, 268 00:20:51,617 --> 00:20:54,097 you know, vacation for me too. 269 00:20:54,453 --> 00:20:56,899 Look, I'm sorry. You know, this wasn't part of my weekend plans either. 270 00:20:56,955 --> 00:20:59,401 Hey, how was hot yoga? You pull a groin or anything? 271 00:20:59,625 --> 00:21:01,400 My groin is fine. Thank you. 272 00:21:01,627 --> 00:21:03,197 All right, I'll make this fast, 273 00:21:03,462 --> 00:21:04,873 but it is a weird one. 274 00:21:05,230 --> 00:21:06,732 Some kind of bird-like creature. 275 00:21:06,865 --> 00:21:09,004 Big golden eyes, uh, golden plumage... 276 00:21:09,067 --> 00:21:11,047 Whoa, whoa, whoa. Is this a joke? 277 00:21:11,103 --> 00:21:12,309 No joke. 278 00:21:12,371 --> 00:21:14,612 That sounds like a Seltenvogel, if they weren't extinct. 279 00:21:14,806 --> 00:21:16,717 A Seltenvogel? Sounds like it. 280 00:21:16,842 --> 00:21:18,617 Are you with someone? Yeah, I'm with Rosalie. 281 00:21:18,677 --> 00:21:19,712 I'm helping her out in the shop, 282 00:21:19,778 --> 00:21:21,382 but let's get back to the Seltenvogel. 283 00:21:21,446 --> 00:21:23,551 In ancient times, they were highly-valued, 284 00:21:23,615 --> 00:21:24,821 usually kept prisoner, you know, 285 00:21:24,883 --> 00:21:27,261 like a concubine or a parakeet. 286 00:21:27,486 --> 00:21:29,625 Well, what made them so valuable? Once in their life, 287 00:21:29,955 --> 00:21:35,667 a Seltenvogel produces this kind of large, glandular thing. 288 00:21:35,727 --> 00:21:37,536 I think it's called an Unbezahlbar. 289 00:21:38,830 --> 00:21:40,901 Easy for you to say. She thinks it's called an... 290 00:21:40,966 --> 00:21:42,172 Unbezahlbar. 291 00:21:42,301 --> 00:21:44,247 Unbezahlbar. My brother has a book. 292 00:21:45,671 --> 00:21:47,514 Hang on, we're looking. 293 00:21:48,073 --> 00:21:49,950 Here it is. 294 00:21:53,378 --> 00:21:55,051 - Oh, here. - Okay. 295 00:21:55,180 --> 00:21:57,182 Uh, it is a dense mineral deposit 296 00:21:57,282 --> 00:21:59,319 which grows in the throat sack. 297 00:21:59,484 --> 00:22:01,259 It develops something like an egg. 298 00:22:03,989 --> 00:22:05,297 Anyway, um, 299 00:22:05,390 --> 00:22:07,996 yeah, if the stone gets too big, it needs to be delivered, 300 00:22:08,060 --> 00:22:09,630 and the trick is getting it out intact, 301 00:22:09,728 --> 00:22:13,005 because if it's damaged, it's, you know, worthless. 302 00:22:13,365 --> 00:22:15,208 Okay, but what made them so valuable? 303 00:22:15,267 --> 00:22:17,269 Well, it's unbelievably rare, 304 00:22:17,336 --> 00:22:19,942 for one thing, but it's also supposed to be mostly gold, 305 00:22:20,005 --> 00:22:21,541 if you believe in that kind of thing. 306 00:22:21,606 --> 00:22:23,745 What, and I'm guessing a Klaustreich would know this too. 307 00:22:24,209 --> 00:22:26,348 Oh, man, this is the woman who's with the Klaustreich? 308 00:22:26,511 --> 00:22:27,683 Yeah. Listen. 309 00:22:27,879 --> 00:22:30,257 If he's anything like the guy I went to high school with, 310 00:22:30,349 --> 00:22:31,623 as soon as he gets what he wants, 311 00:22:31,750 --> 00:22:33,525 she is going to be in big trouble, man. 312 00:22:33,618 --> 00:22:36,064 And when I say big trouble, I mean she's gonna get plucked. 313 00:22:36,121 --> 00:22:37,896 Okay? Big time. Thanks. 314 00:23:20,232 --> 00:23:21,472 You scared me. 315 00:23:21,967 --> 00:23:23,640 That's a compliment, coming from you. 316 00:23:24,002 --> 00:23:25,879 What are you doing here? 317 00:23:26,938 --> 00:23:28,576 It appears Detective Griffin is 318 00:23:29,007 --> 00:23:31,317 taking favorably to your cookies. 319 00:23:31,610 --> 00:23:34,989 He's left a dozen voice-mail messages as of this morning, 320 00:23:35,347 --> 00:23:38,089 if you call that a response. 321 00:23:38,683 --> 00:23:41,163 And he threatened your visitor last night too. 322 00:23:41,753 --> 00:23:44,461 I wish he'd done more than threaten him. 323 00:23:44,523 --> 00:23:46,696 Do you realize that Peter suggested that we sleep together 324 00:23:46,758 --> 00:23:49,364 to ensure our authenticity? 325 00:23:49,694 --> 00:23:51,799 He's lucky I let him leave in one piece. 326 00:23:53,064 --> 00:23:54,543 The next time Griffin calls, 327 00:23:55,734 --> 00:23:57,270 I want you to answer. 328 00:23:57,536 --> 00:23:59,573 It's time to move this up a notch. 329 00:24:02,073 --> 00:24:05,919 I hope you realize how dangerous this is... 330 00:24:05,977 --> 00:24:07,320 For me. 331 00:24:09,080 --> 00:24:10,650 You can handle it. 332 00:24:11,149 --> 00:24:12,924 Let's hope so. 333 00:24:13,718 --> 00:24:16,324 Just be who you aren't. 334 00:24:29,401 --> 00:24:32,143 I can't believe you remember what we had on our first date. 335 00:24:32,437 --> 00:24:33,541 How could I forget that? 336 00:24:33,605 --> 00:24:35,551 That was the most expensive date I've ever had in my life. 337 00:24:35,774 --> 00:24:37,651 Not if you add in what happened afterward. 338 00:24:37,709 --> 00:24:39,689 Ooh. Yeah, or after that. 339 00:24:46,251 --> 00:24:48,026 She has your card, she knows she can call us. 340 00:24:48,086 --> 00:24:49,394 Right. 341 00:24:52,557 --> 00:24:54,764 We did everything we could do. 342 00:24:56,127 --> 00:24:57,663 You're right. Mmm. 343 00:24:57,863 --> 00:25:00,207 We did, now back to us. 344 00:25:30,695 --> 00:25:33,676 You should try the tea. It's new. 345 00:25:34,733 --> 00:25:35,939 I'm not so thirsty. 346 00:25:42,641 --> 00:25:44,086 Hey. 347 00:25:45,143 --> 00:25:46,213 What, right now? 348 00:25:47,612 --> 00:25:49,819 Uh, no. Okay, no. 349 00:25:49,881 --> 00:25:51,918 I'll, uh... I'll be right over. 350 00:25:53,018 --> 00:25:54,156 Mmm-hmm. 351 00:25:56,221 --> 00:25:58,030 Who was that? It was Kevin. He needs a hand. 352 00:25:58,089 --> 00:26:00,729 He, uh... He hit a deer. His car's in a ditch. 353 00:26:00,792 --> 00:26:04,569 He's waiting for, uh, a tow, and needs a ride home. 354 00:26:07,098 --> 00:26:09,408 Got no idea how long this is gonna take. 355 00:26:09,467 --> 00:26:10,946 Okay. 356 00:26:30,889 --> 00:26:33,096 You do the crabs, I'll finish chopping. 357 00:26:33,158 --> 00:26:34,432 Ooh, thanks. 358 00:26:43,868 --> 00:26:45,347 Hey. What? 359 00:26:48,039 --> 00:26:50,144 Gotta melt the butter. Right. 360 00:26:59,584 --> 00:27:01,860 Well, that's weird. Glad you said it first. 361 00:27:04,956 --> 00:27:07,459 She didn't call. Maybe she couldn't. 362 00:27:08,893 --> 00:27:10,998 What about the crab? It can wait. 363 00:27:11,830 --> 00:27:15,642 Okay. I'll, uh, just check to see if she's okay. 364 00:27:16,568 --> 00:27:18,070 You want me to go with you? No, no. 365 00:27:18,136 --> 00:27:20,639 If it's something serious, it's better you stay here. 366 00:27:20,805 --> 00:27:22,182 I know. Go. 367 00:27:31,549 --> 00:27:32,994 Hello? Adalind. 368 00:27:33,251 --> 00:27:35,060 Yes ? 369 00:27:35,153 --> 00:27:36,632 Uh, it's Hank. 370 00:27:38,123 --> 00:27:40,364 I guess I just expected to get your voice-mail again. 371 00:27:40,759 --> 00:27:44,172 I've been completely off the radar. Work's been crazy. 372 00:27:44,229 --> 00:27:45,833 Eighteen-hour days. I'm so sorry. 373 00:27:45,897 --> 00:27:47,706 I was actually just about to call you back. 374 00:27:47,766 --> 00:27:49,871 That's okay. Really. 375 00:27:50,869 --> 00:27:52,177 It's just good to hear your voice. 376 00:27:53,605 --> 00:27:55,983 It's good to hear your voice too. 377 00:27:59,244 --> 00:28:03,021 I was thinking, uh, maybe we can see each other. 378 00:28:03,982 --> 00:28:05,086 I mean, whenever is good for you 379 00:28:05,183 --> 00:28:06,992 Mmm... 380 00:28:07,252 --> 00:28:09,254 I'm free for dinner tomorrow night. 381 00:28:09,521 --> 00:28:12,297 Tomorrow. Perfect. 382 00:28:12,857 --> 00:28:15,565 Um, I'll pick a place and call you back. 383 00:28:16,594 --> 00:28:17,595 How's 7:00 sound? 384 00:28:17,829 --> 00:28:20,503 Sounds lucky, can't wait. 385 00:28:41,519 --> 00:28:42,623 Robin? 386 00:28:43,822 --> 00:28:45,859 Hey, hurry up, we got to go. 387 00:29:08,847 --> 00:29:09,985 Hi. 388 00:29:15,820 --> 00:29:17,561 He was on time, but you're a little too late. 389 00:29:18,957 --> 00:29:21,369 You killed him. No. 390 00:29:21,493 --> 00:29:22,767 You killed him. 391 00:29:22,827 --> 00:29:25,000 You should never have involved him in our business. 392 00:30:15,046 --> 00:30:16,525 Sheriff Munson. Sheriff. 393 00:30:17,215 --> 00:30:18,956 Detective Burkhardt, Portland PD. 394 00:30:19,284 --> 00:30:21,195 I'm the one who called 911 about the Steinkellners. 395 00:30:21,953 --> 00:30:23,432 What's the problem? 396 00:30:23,788 --> 00:30:24,858 There's been a homicide. 397 00:30:25,790 --> 00:30:27,770 Homicide? Are you kidding me? 398 00:30:27,859 --> 00:30:31,363 No. Victim's name is Gary Cardero. 399 00:30:31,429 --> 00:30:33,739 At least I think that's him, he's torn up pretty bad. 400 00:30:34,132 --> 00:30:35,907 Where are you? I'm on what looks to be 401 00:30:35,967 --> 00:30:38,675 a forest service road about a mile or a half-mile 402 00:30:38,770 --> 00:30:40,181 behind the Steinkellners' house. 403 00:30:40,705 --> 00:30:41,740 I'm coming out. 404 00:30:59,057 --> 00:31:00,297 Hey! Get out! 405 00:31:00,358 --> 00:31:02,463 Get... Robin! Get out! 406 00:31:02,794 --> 00:31:03,932 This is your fault! 407 00:31:05,997 --> 00:31:07,840 Yeah? 408 00:31:07,899 --> 00:31:10,072 Where are you? I just saw him driving her up to the house. 409 00:31:10,134 --> 00:31:12,410 I'm on my way back. Just stay in the house until I get there. 410 00:31:15,273 --> 00:31:16,274 Robin! 411 00:31:18,676 --> 00:31:20,155 Get inside! 412 00:31:25,216 --> 00:31:27,526 Timothy, please. I can't. 413 00:31:27,585 --> 00:31:29,223 We've already done this once today. 414 00:31:29,287 --> 00:31:31,893 Once is never enough when you're expecting, sweetie. 415 00:31:33,157 --> 00:31:34,261 Open up. 416 00:31:37,662 --> 00:31:40,336 Okay. Okay, let's put a little... 417 00:31:41,232 --> 00:31:43,405 A little weight on that baby. 418 00:31:47,772 --> 00:31:48,910 Open. 419 00:32:13,131 --> 00:32:14,132 Turn it off. 420 00:32:18,636 --> 00:32:20,741 Yeah, you're a Klaustreich Now turn it off. 421 00:32:53,638 --> 00:32:54,844 It's gonna be okay. 422 00:32:54,973 --> 00:32:56,247 It's gonna be okay. You're gonna be okay. 423 00:32:58,042 --> 00:32:59,112 I'm gonna get you out of here. 424 00:33:06,784 --> 00:33:08,320 Oh, my God, you poor thing. 425 00:33:08,386 --> 00:33:10,263 What did he do to you? 426 00:33:10,321 --> 00:33:12,358 He told me he loved me. 427 00:33:16,294 --> 00:33:17,466 Let me get you a glass of water. 428 00:33:19,530 --> 00:33:20,531 You're a Grimm. 429 00:33:21,265 --> 00:33:22,403 Um, yeah. 430 00:33:22,567 --> 00:33:24,342 Why are you helping me? 431 00:33:24,402 --> 00:33:25,972 Uh, can we talk about this later? 432 00:33:26,270 --> 00:33:27,874 Okay. Yeah. 433 00:33:28,239 --> 00:33:30,014 Look, I called the Sheriff, he's on his way. 434 00:33:30,074 --> 00:33:32,247 What? Yeah, he's pulling up to the house right now. 435 00:33:32,310 --> 00:33:34,290 Oh... 436 00:33:35,646 --> 00:33:38,627 The Sheriff is Tim's cousin. He... He knows all about this. 437 00:33:38,683 --> 00:33:40,287 He's part of it. 438 00:33:48,826 --> 00:33:49,827 Where is she? 439 00:33:50,294 --> 00:33:51,796 The guy from up the hill took her. 440 00:33:51,863 --> 00:33:53,274 He was here. He had a gun. 441 00:33:53,398 --> 00:33:55,105 He's a cop. He's a Grimm. 442 00:33:56,000 --> 00:33:57,240 He wants her for himself. 443 00:33:57,435 --> 00:33:58,675 That's not gonna happen. 444 00:34:02,507 --> 00:34:03,884 All right, we need to get you out of here. 445 00:34:03,941 --> 00:34:05,045 No, you don't understand. 446 00:34:05,109 --> 00:34:06,816 There's only one road and they'll be on it. 447 00:34:07,478 --> 00:34:08,980 They're coming. 448 00:34:11,749 --> 00:34:13,558 Go after her. 449 00:34:15,219 --> 00:34:16,220 But what about you? 450 00:34:16,287 --> 00:34:18,358 I'll sneak outside and call state police. 451 00:34:18,423 --> 00:34:20,528 You've gotta help her, Nick. Oh, Juliette. 452 00:34:20,591 --> 00:34:22,628 I know, but this is why you bought it for me in the first place. 453 00:34:22,693 --> 00:34:23,933 Now go. 454 00:34:42,613 --> 00:34:43,785 Car's still here! 455 00:34:44,782 --> 00:34:46,125 They gotta be around here somewhere. 456 00:34:46,184 --> 00:34:47,788 Not gonna get far with her in her condition. 457 00:34:50,555 --> 00:34:52,228 Robin! 458 00:35:00,498 --> 00:35:01,977 Robin! 459 00:35:12,110 --> 00:35:13,555 Oh, man. 460 00:35:14,745 --> 00:35:15,917 Robin... 461 00:35:16,380 --> 00:35:17,620 I've gotta get you out of here. 462 00:35:18,082 --> 00:35:19,254 It's time. 463 00:35:19,484 --> 00:35:21,157 Oh. I don't know how to do this. 464 00:35:22,220 --> 00:35:24,530 You have to... 465 00:35:24,589 --> 00:35:25,863 Take it out. 466 00:35:27,191 --> 00:35:28,727 Okay. 467 00:35:39,537 --> 00:35:41,107 Hello? Rosalie? 468 00:35:41,172 --> 00:35:43,174 Hey, Nick Burkhardt here. I need your help. 469 00:35:43,374 --> 00:35:44,375 What's wrong? 470 00:35:44,442 --> 00:35:49,118 Well, I'm with Robin, the Seltenvogel. 471 00:35:49,180 --> 00:35:50,818 Nick, you need to get that stone out of her 472 00:35:50,882 --> 00:35:52,054 before it cuts off her airway. 473 00:35:52,116 --> 00:35:54,096 Yeah, I know, but how? Is that Nick? 474 00:35:54,452 --> 00:35:55,760 He called you? You called her? 475 00:35:55,820 --> 00:35:57,697 Can you guys do this later? That girl needs help. 476 00:35:57,989 --> 00:35:59,525 She says I need to take it out. 477 00:35:59,590 --> 00:36:01,695 You grab the book. No, you... No, you need to cut it out of her. 478 00:36:01,759 --> 00:36:02,794 Do you have a knife? 479 00:36:02,994 --> 00:36:04,496 Uh, yeah, I do. 480 00:36:05,296 --> 00:36:06,639 Okay, right here. Oh, boy. 481 00:36:06,964 --> 00:36:08,466 Okay, the cut should be made vertically 482 00:36:08,533 --> 00:36:11,275 along the widest point of the Unbezahlbar. 483 00:36:11,469 --> 00:36:13,642 The... The skin should be pretty tight 484 00:36:13,771 --> 00:36:15,978 so you just need to press the knife 485 00:36:16,040 --> 00:36:18,953 through the flesh until you feel the hard surface of the stone. 486 00:36:19,377 --> 00:36:21,550 Okay. 487 00:36:31,255 --> 00:36:32,393 Nick? Update. 488 00:36:32,456 --> 00:36:33,662 Uh, a little busy here. 489 00:36:34,058 --> 00:36:36,129 Oh, it says be really careful not to cut the jugular. 490 00:36:36,494 --> 00:36:37,529 Uh, not helping. 491 00:36:37,595 --> 00:36:39,768 You want to get close, but not too close. 492 00:36:40,164 --> 00:36:41,541 How will I know if I'm too close? 493 00:36:41,599 --> 00:36:43,374 Dude, you'll know. Tons of blood. 494 00:36:43,501 --> 00:36:45,640 Trust me, it's not pretty. I've been there. 495 00:36:46,337 --> 00:36:48,476 Okay. Okay, okay. I think I'm... I'm done. 496 00:36:48,539 --> 00:36:51,076 All right, now slip your hands into the cut 497 00:36:51,309 --> 00:36:54,290 and gently detach the Unbezahlbar 498 00:36:54,545 --> 00:36:56,752 from the Faserig membrane, holding it in place. 499 00:36:57,048 --> 00:36:59,585 You should feel a slight pop when it separates. 500 00:37:05,856 --> 00:37:07,199 Okay. 501 00:37:08,092 --> 00:37:09,093 Okay, it popped. 502 00:37:09,193 --> 00:37:10,695 Okay, that's great. Just, um... 503 00:37:10,795 --> 00:37:13,503 Just simply lift it up and out. 504 00:37:14,065 --> 00:37:15,601 Oh, God. 505 00:37:22,473 --> 00:37:24,077 Oh. 506 00:37:28,279 --> 00:37:29,485 Oh. 507 00:37:32,750 --> 00:37:34,388 Oh, wow. 508 00:37:35,853 --> 00:37:36,854 How is she? 509 00:37:42,326 --> 00:37:43,498 She... 510 00:37:44,829 --> 00:37:46,467 Seems to be breathing a lot better. 511 00:37:46,697 --> 00:37:48,108 I think she's gonna be okay. 512 00:37:48,165 --> 00:37:50,076 Nice goin', dude. 513 00:37:50,668 --> 00:37:53,774 Hey, call me later, will you, when this all calms down, okay? 514 00:37:57,742 --> 00:37:59,517 Wow. 515 00:38:01,245 --> 00:38:02,519 I think this is yours. 516 00:38:03,314 --> 00:38:04,850 I don't want it. 517 00:38:06,951 --> 00:38:08,396 I never did. 518 00:38:11,389 --> 00:38:12,766 Real nice job you did there. 519 00:38:13,858 --> 00:38:16,134 Yeah, saved us a lot of trouble. 520 00:38:22,300 --> 00:38:24,780 From what I understand, if this thing breaks, 521 00:38:28,406 --> 00:38:30,408 it's worthless. Okay, and so are you, if you're dead. 522 00:38:31,275 --> 00:38:33,277 All we want is the stone. 523 00:38:33,344 --> 00:38:35,449 Yeah? How about a little catch? 524 00:38:35,513 --> 00:38:37,789 No, no, no... Now, take it easy. 525 00:38:38,215 --> 00:38:40,627 Look, we're not greedy, we can cut you in. 526 00:38:40,985 --> 00:38:42,965 Do you have any idea how much that is worth to us? 527 00:38:43,020 --> 00:38:44,158 Oh, really? 528 00:38:46,424 --> 00:38:47,596 Whoops. 529 00:38:47,925 --> 00:38:48,960 Are you insane? 530 00:38:49,327 --> 00:38:52,001 Well, I'm in the woods, I just cut a golden egg out of a girl's neck. 531 00:38:52,063 --> 00:38:53,064 You tell me. 532 00:38:56,500 --> 00:38:57,979 Hey, Sheriff. 533 00:39:04,075 --> 00:39:05,713 Juliette. 534 00:39:07,144 --> 00:39:08,623 Keep the gun on him. 535 00:39:40,544 --> 00:39:43,491 Well, you know what they say, Tim. 536 00:39:45,082 --> 00:39:49,224 In order to make an omelet, you got to break a few eggs. 537 00:39:53,624 --> 00:39:55,501 Okay, look, I know that this weekend 538 00:39:55,559 --> 00:39:56,867 didn't turn out the way I planned. 539 00:39:57,428 --> 00:40:00,102 And, uh, I think the thing of it is, 540 00:40:00,631 --> 00:40:02,406 you kind of have to make your own perfect moments. 541 00:40:02,900 --> 00:40:04,038 So... 542 00:40:10,107 --> 00:40:11,916 Juliette, will you be my wife? 543 00:40:32,296 --> 00:40:33,366 I can't. 544 00:40:36,700 --> 00:40:39,806 I love you so much. 545 00:40:44,575 --> 00:40:47,613 And I really, really want to marry you someday. 546 00:40:50,214 --> 00:40:51,318 But I can't right now. 547 00:40:51,649 --> 00:40:52,753 Because of what? I'm a cop? Is that... 548 00:40:52,883 --> 00:40:54,419 It's not because of your job. 549 00:40:55,619 --> 00:40:57,257 It's you. 550 00:40:59,924 --> 00:41:02,700 I feel like you've been keeping things from me. 551 00:41:02,760 --> 00:41:04,933 You've been so closed off. 552 00:41:06,697 --> 00:41:09,701 I know how hard Aunt Marie's death was for you. 553 00:41:16,040 --> 00:41:19,920 But until you can let me back in again, 554 00:41:21,912 --> 00:41:23,482 I can't say yes. 555 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.tvsubtitles.net 38881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.