Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,039 --> 00:00:03,866
Previously on "Grimm"...
2
00:00:03,868 --> 00:00:06,402
You are such a special man,
3
00:00:06,404 --> 00:00:07,803
but I can't.
4
00:00:07,805 --> 00:00:09,555
Black Claw wants to take
control of the government,
5
00:00:09,557 --> 00:00:11,474
and they're starting
in Portland with Renard.
6
00:00:11,476 --> 00:00:13,476
Have you noticed any changes in Adalind?
7
00:00:13,478 --> 00:00:15,327
The suppressant you gave her won't last,
8
00:00:15,329 --> 00:00:16,896
and if she becomes a Hexenbiest again,
9
00:00:16,898 --> 00:00:19,281
she will not be who you know now.
10
00:00:20,701 --> 00:00:21,851
Daddy?
11
00:00:21,853 --> 00:00:23,018
Diana?
12
00:00:52,383 --> 00:00:53,799
Don't drink and drive.
13
00:00:55,153 --> 00:00:57,636
How am I supposed to get home?
14
00:01:36,160 --> 00:01:37,776
Is Kelly asleep?
15
00:01:37,778 --> 00:01:39,428
Finally.
16
00:01:39,430 --> 00:01:41,230
I think he's teething.
17
00:01:41,232 --> 00:01:43,048
Already?
18
00:01:43,050 --> 00:01:45,401
Yeah, I think.
19
00:01:45,403 --> 00:01:49,371
I'm not sure. I've never
really gotten this far before.
20
00:01:49,373 --> 00:01:51,690
How's work going?
21
00:01:51,692 --> 00:01:53,192
Okay.
22
00:01:53,194 --> 00:01:55,411
Feels good to be back.
23
00:01:55,413 --> 00:01:56,679
Is Kelly liking it?
24
00:01:56,681 --> 00:02:00,382
Yeah, we make a pretty good team.
25
00:02:00,384 --> 00:02:02,017
He makes some pretty
tough clients relax;
26
00:02:02,019 --> 00:02:04,453
they kind of forget
about their problems.
27
00:02:05,573 --> 00:02:07,523
Maybe I should bring
him to the precinct.
28
00:02:07,525 --> 00:02:11,443
I'm sure he'd love a
little detective-man-dad time.
29
00:02:12,647 --> 00:02:13,812
Which...
30
00:02:13,814 --> 00:02:15,981
I wouldn't mind myself,
31
00:02:15,983 --> 00:02:19,618
except substituting "dad" with "lover."
32
00:02:19,620 --> 00:02:21,570
Yeah,
I... I...
33
00:02:21,572 --> 00:02:23,556
guess we've both been a
little too busy lately.
34
00:02:23,558 --> 00:02:25,040
Yeah.
35
00:02:25,042 --> 00:02:27,776
I know things have been
a little tense, and...
36
00:02:27,778 --> 00:02:29,745
I'm sorry.
37
00:02:29,747 --> 00:02:32,615
This isn't the easiest relationship
38
00:02:32,617 --> 00:02:35,334
because of how we started.
39
00:02:35,336 --> 00:02:38,554
Trust isn't a natural thing for us,
40
00:02:38,556 --> 00:02:40,406
but...
41
00:02:40,408 --> 00:02:43,676
I think we need to work on that.
42
00:03:00,094 --> 00:03:02,895
This is not stopping here.
43
00:03:29,874 --> 00:03:31,807
Oh.
44
00:03:31,809 --> 00:03:34,426
Hey, hey, you got to help me.
45
00:03:34,428 --> 00:03:36,278
I had an accident.
46
00:03:36,280 --> 00:03:37,563
Had an accident?
47
00:03:37,565 --> 00:03:39,748
Man, you are an accident.
48
00:03:39,750 --> 00:03:41,150
Oh, uh...
49
00:03:41,152 --> 00:03:42,184
What are you doing?
50
00:03:42,186 --> 00:03:43,268
I'm calling 911.
51
00:03:43,270 --> 00:03:44,870
Man, don't...
Don't call nobody.
52
00:03:44,872 --> 00:03:46,855
Put your phone away. We out.
53
00:03:46,857 --> 00:03:48,057
Hey! Where are you going?
54
00:03:48,059 --> 00:03:50,492
You have to help me, please!
55
00:04:26,897 --> 00:04:28,630
Hank?
56
00:04:30,534 --> 00:04:32,151
Zuri.
57
00:04:32,153 --> 00:04:33,819
How are you?
58
00:04:33,821 --> 00:04:35,120
Good. How are you?
59
00:04:35,122 --> 00:04:37,473
I'm fine.
60
00:04:37,475 --> 00:04:39,058
What are you doing
on this side of town?
61
00:04:39,060 --> 00:04:41,160
Oh, I have a client over here.
62
00:04:41,162 --> 00:04:43,579
I still do physical therapy.
63
00:04:43,581 --> 00:04:45,614
By the way, how's your ankle?
64
00:04:45,616 --> 00:04:47,900
Good as new.
65
00:04:47,902 --> 00:04:49,935
No other problems?
66
00:04:49,937 --> 00:04:51,820
No.
67
00:04:54,875 --> 00:04:56,408
How's your brother doing?
68
00:04:56,410 --> 00:04:58,427
Believe it or not, he's a sophomore
69
00:04:58,429 --> 00:05:00,863
in Eugene; he's doing really well.
70
00:05:00,865 --> 00:05:02,765
Oh, well, it was good to see you.
71
00:05:02,767 --> 00:05:04,550
Take care of yourself.
72
00:05:04,552 --> 00:05:06,402
Well, Hank, wait.
73
00:05:07,488 --> 00:05:10,339
I've thought a lot about
what happened with us.
74
00:05:10,341 --> 00:05:12,474
I'm... I'm
really sorry
75
00:05:12,476 --> 00:05:13,759
about the way things ended.
76
00:05:13,761 --> 00:05:15,127
Hey, don't be. It's okay.
77
00:05:15,129 --> 00:05:16,612
Well, I'd like to make it up to you.
78
00:05:16,614 --> 00:05:18,263
Really, it's okay.
79
00:05:18,265 --> 00:05:19,915
No, it's not okay.
80
00:05:19,917 --> 00:05:22,217
I mean, when I said "I
thought a lot about things,"
81
00:05:22,219 --> 00:05:24,420
I thought a lot
82
00:05:24,422 --> 00:05:27,689
about things so, um...
83
00:05:27,691 --> 00:05:30,309
How about dinner?
84
00:05:30,311 --> 00:05:31,443
Okay, I'll call you.
85
00:05:31,445 --> 00:05:33,095
No, you won't.
No, you won't...
86
00:05:33,097 --> 00:05:34,346
Listen, I am not leaving here
87
00:05:34,348 --> 00:05:36,732
until I know when I'm gonna see you.
88
00:05:36,734 --> 00:05:38,934
Okay.
89
00:05:38,936 --> 00:05:41,403
How about tomorrow night?
90
00:05:41,405 --> 00:05:43,522
You're on.
91
00:05:43,524 --> 00:05:46,241
Um, I have a new address, so...
92
00:05:49,547 --> 00:05:50,863
Okay.
93
00:05:50,865 --> 00:05:52,314
I'll pick you up.
94
00:05:52,316 --> 00:05:54,500
Or I could make something.
95
00:05:56,170 --> 00:05:58,103
Or you could make something.
96
00:06:08,315 --> 00:06:10,499
I apologize.
97
00:06:10,501 --> 00:06:12,601
For what?
98
00:06:12,603 --> 00:06:15,187
For what I have to do.
99
00:06:15,189 --> 00:06:17,489
What do you have to do?
100
00:06:54,011 --> 00:06:56,245
Help...
101
00:07:12,121 --> 00:07:15,468
Sync & corrections by wilson0804
www.Addic7ed.com
102
00:09:02,481 --> 00:09:05,115
Desk assigned all these forms...
103
00:09:05,117 --> 00:09:06,933
What have we got?
104
00:09:06,935 --> 00:09:08,585
Just reviewing a deposition
105
00:09:08,587 --> 00:09:11,070
on the Ryan case,
106
00:09:11,072 --> 00:09:13,840
but guess who I
107
00:09:13,842 --> 00:09:15,825
ran into last night.
108
00:09:15,827 --> 00:09:17,160
You really want me to guess?
109
00:09:17,162 --> 00:09:19,112
No.
110
00:09:19,114 --> 00:09:20,163
Zuri.
111
00:09:20,165 --> 00:09:22,081
Physical therapist Zuri?
112
00:09:22,083 --> 00:09:24,601
Yeah, ran into her
at the grocery store.
113
00:09:24,603 --> 00:09:25,935
And?
114
00:09:25,937 --> 00:09:27,620
She asked me out.
115
00:09:27,622 --> 00:09:29,222
I thought she didn't
want to do the whole
116
00:09:29,224 --> 00:09:31,040
Wesen-Kerhseite thing.
117
00:09:31,042 --> 00:09:32,659
Apparently she was feeling guilty
118
00:09:32,661 --> 00:09:34,060
over that very same thing.
119
00:09:34,062 --> 00:09:35,812
How much guilt are we talking about?
120
00:09:35,814 --> 00:09:37,947
She's cooking dinner for
me tonight at her house.
121
00:09:37,949 --> 00:09:40,817
That is very guilty.
122
00:09:40,819 --> 00:09:42,385
Yeah, speaking of guilt,
123
00:09:42,387 --> 00:09:43,903
I wonder if the Captain's feeling any
124
00:09:43,905 --> 00:09:46,606
over not being here.
125
00:09:46,608 --> 00:09:49,292
I found this on my
windshield this morning.
126
00:09:51,446 --> 00:09:53,580
I think he's got a real
shot at winning this thing.
127
00:09:53,582 --> 00:09:55,698
If Black Claw starts
controlling politics,
128
00:09:55,700 --> 00:09:58,134
they'll be able to
manipulate the entire system.
129
00:09:58,136 --> 00:10:00,537
And Wesen will
control the whole city.
130
00:10:00,539 --> 00:10:01,771
That would not be good.
131
00:10:03,725 --> 00:10:05,708
Griffin.
132
00:10:05,710 --> 00:10:07,610
Yeah.
133
00:10:07,612 --> 00:10:09,462
Uh-huh.
134
00:10:09,464 --> 00:10:11,164
Got it.
135
00:10:11,166 --> 00:10:12,482
That sounds like we're busy.
136
00:10:12,484 --> 00:10:13,766
We are.
137
00:10:15,754 --> 00:10:17,737
Remember to apply
it just before bedtime,
138
00:10:17,739 --> 00:10:20,256
and be sure to wash your hands
before and after you use it.
139
00:10:20,258 --> 00:10:21,808
Thank you.
140
00:10:26,264 --> 00:10:28,414
Eve.
141
00:10:28,416 --> 00:10:31,384
Adalind has her powers back.
142
00:10:31,386 --> 00:10:33,369
I know.
143
00:10:33,371 --> 00:10:35,805
How long has she had them back?
144
00:10:35,807 --> 00:10:37,257
I'm not sure.
145
00:10:37,259 --> 00:10:39,676
Maybe three or four weeks.
146
00:10:39,678 --> 00:10:41,294
Does she know you know?
147
00:10:41,296 --> 00:10:42,595
Yes.
148
00:10:42,597 --> 00:10:44,414
Does Nick know?
149
00:10:44,416 --> 00:10:45,365
Yes.
150
00:10:45,367 --> 00:10:47,150
Did Adalind tell him?
151
00:10:47,152 --> 00:10:49,185
No.
152
00:10:49,187 --> 00:10:50,436
You did.
153
00:10:50,438 --> 00:10:52,438
I waited for Adalind to
tell him, but she didn't,
154
00:10:52,440 --> 00:10:55,325
and I felt I had to.
155
00:10:55,327 --> 00:10:58,478
Has Nick told Adalind that he knows?
156
00:10:58,480 --> 00:11:00,663
I don't think so.
157
00:11:02,867 --> 00:11:05,184
You were in the tunnel, weren't you?
158
00:11:07,372 --> 00:11:09,355
Uh, yeah.
159
00:11:09,357 --> 00:11:11,674
It wasn't because of
you we didn't come out.
160
00:11:11,676 --> 00:11:13,443
It was because of Adalind.
161
00:11:13,445 --> 00:11:15,645
She didn't know you were there.
162
00:11:15,647 --> 00:11:18,281
I sensed you; she didn't.
163
00:11:18,283 --> 00:11:19,899
She's out of practice, Rosalee.
164
00:11:19,901 --> 00:11:22,051
She won't be for long.
165
00:11:22,053 --> 00:11:24,037
You threatened her.
166
00:11:24,039 --> 00:11:25,572
You said if she did anything to Nick,
167
00:11:25,574 --> 00:11:26,973
you'd go after her.
168
00:11:29,661 --> 00:11:32,178
You have a problem with that?
169
00:11:33,181 --> 00:11:34,914
It's what I would have said...
170
00:11:38,453 --> 00:11:40,286
If I was Juliette.
171
00:11:41,606 --> 00:11:43,923
Sanitation worker found
him at 7:35 this morning.
172
00:11:43,925 --> 00:11:45,658
He was a little on
the freaked-out side...
173
00:11:45,660 --> 00:11:47,093
And with good reason.
174
00:11:47,095 --> 00:11:49,262
I know I've said, "This is
a really weird one," before,
175
00:11:49,264 --> 00:11:50,663
but this is a really weird one.
176
00:11:50,665 --> 00:11:51,948
Is there more than one piece?
177
00:11:51,950 --> 00:11:53,266
- No.
- Bite marks?
178
00:11:53,268 --> 00:11:55,335
- Not that I could tell.
- Is there something missing?
179
00:11:55,337 --> 00:11:57,987
Uh, I believe there is.
180
00:11:57,989 --> 00:12:00,923
I don't think there's a
bone left in this guy's body.
181
00:12:05,964 --> 00:12:07,463
Well, this guy got boned.
182
00:12:13,525 --> 00:12:17,756
Well, no wallet, keys, or phone.
183
00:12:17,758 --> 00:12:20,141
Looks like a crusty
residue around his mouth.
184
00:12:20,143 --> 00:12:21,459
You had to say "crusty."
185
00:12:21,461 --> 00:12:23,028
Okay, I have no
idea if we're gonna get
186
00:12:23,030 --> 00:12:24,179
any useable fingerprints;
187
00:12:24,181 --> 00:12:25,997
these are gonna be pretty distorted.
188
00:12:25,999 --> 00:12:27,899
There is no bone in the fingers.
189
00:12:27,901 --> 00:12:29,417
Those are tire tracks.
190
00:12:29,419 --> 00:12:30,735
It looks like he was run over.
191
00:12:30,737 --> 00:12:31,936
Yeah, more than once.
192
00:12:31,938 --> 00:12:34,089
Then somebody took
his wallet, keys, phone,
193
00:12:34,091 --> 00:12:36,107
and bones.
194
00:12:36,109 --> 00:12:37,375
This is one sick dude.
195
00:12:37,377 --> 00:12:39,811
Well, let's see if we
can get an ID on the vic
196
00:12:39,813 --> 00:12:42,514
and send him over to the M.E.
197
00:12:45,435 --> 00:12:47,402
Well, this is not the first
198
00:12:47,404 --> 00:12:48,370
flat body on the books.
199
00:12:48,372 --> 00:12:49,587
That's sort of depressing.
200
00:12:49,589 --> 00:12:51,906
One case in Fresno
County, California,
201
00:12:51,908 --> 00:12:53,558
January of this year.
202
00:12:53,560 --> 00:12:56,061
Two more cases in Humboldt
County in February.
203
00:12:56,063 --> 00:12:58,496
Well, if he's moving to
Oregon, Portland makes sense.
204
00:12:58,498 --> 00:13:00,265
All right, if there's
three cases this year,
205
00:13:00,267 --> 00:13:01,549
there's got to be more.
206
00:13:01,551 --> 00:13:03,735
We should take it
back five more years.
207
00:13:03,737 --> 00:13:05,670
Took a little squeezing,
but I finally got
208
00:13:05,672 --> 00:13:06,988
a readable fingerprint.
209
00:13:06,990 --> 00:13:09,224
Our victim is Kevin Carl Salesky,
210
00:13:09,226 --> 00:13:10,909
and he does have a bit of a record.
211
00:13:10,911 --> 00:13:12,911
Arrested for a couple
drunk and disorderlies,
212
00:13:12,913 --> 00:13:15,547
public urination, three
DUIs, the last one resulting
213
00:13:15,549 --> 00:13:17,549
in a vehicular manslaughter
charge, of which
214
00:13:17,551 --> 00:13:19,117
he was acquitted on a technicality,
215
00:13:19,119 --> 00:13:20,902
and that was just last year.
216
00:13:20,904 --> 00:13:22,087
I ran his license.
217
00:13:22,089 --> 00:13:24,105
His car was reported
about 30 minutes ago,
218
00:13:24,107 --> 00:13:26,474
crashed and abandoned at Dekum Park.
219
00:13:26,476 --> 00:13:28,777
The Graveyard? That Dekum Park?
220
00:13:28,779 --> 00:13:30,178
It's on the other side of the river.
221
00:13:30,180 --> 00:13:31,579
How the hell did he get where he did?
222
00:13:31,581 --> 00:13:33,548
Car's still at the park,
pending investigation.
223
00:13:33,550 --> 00:13:35,417
Blood was found at
the scene but no body.
224
00:13:37,270 --> 00:13:38,920
Yeah?
225
00:13:38,922 --> 00:13:42,057
Okay, I will do them now.
Send him up to get them.
226
00:13:42,059 --> 00:13:43,725
Assignment reviews
have got to be signed.
227
00:13:43,727 --> 00:13:44,776
You guys good?
228
00:13:44,778 --> 00:13:45,927
Yeah, yeah, yeah.
229
00:13:47,497 --> 00:13:49,314
So we got a car smashed up in the park.
230
00:13:49,316 --> 00:13:51,166
Car could have been
stolen before he was killed
231
00:13:51,168 --> 00:13:52,283
or after he was killed.
232
00:13:52,285 --> 00:13:53,718
Or maybe it wasn't stolen at all.
233
00:13:53,720 --> 00:13:55,253
I mean, this guy's got three DUIs.
234
00:13:55,255 --> 00:13:56,654
He could have crashed it on his own.
235
00:13:56,656 --> 00:13:58,339
I'm gonna make sure
no one touches that car
236
00:13:58,341 --> 00:14:00,725
before we get there.
237
00:14:00,727 --> 00:14:04,079
Hey, this is Detective Griffin.
Who's the officer on duty?
238
00:14:22,899 --> 00:14:24,165
Hey, Wu!
239
00:14:24,167 --> 00:14:25,400
You okay?
240
00:14:25,402 --> 00:14:26,918
Yeah, yeah, yeah. Yeah, don't worry.
241
00:14:26,920 --> 00:14:28,870
Uh, I got dizzy.
242
00:14:28,872 --> 00:14:31,122
Must have gotten up too fast.
243
00:14:31,124 --> 00:14:32,607
You might be having low blood sugar.
244
00:14:32,609 --> 00:14:34,309
When was the last time you ate?
245
00:14:34,311 --> 00:14:35,543
Um...
246
00:14:39,499 --> 00:14:41,816
I think I had something last night.
247
00:14:41,818 --> 00:14:43,635
I'm fine. I'm fine now.
248
00:14:43,637 --> 00:14:44,619
You sure?
249
00:14:44,621 --> 00:14:45,854
Yeah, yeah, I'm good.
250
00:14:45,856 --> 00:14:47,455
Look, we're gonna
go check out that car.
251
00:14:47,457 --> 00:14:48,823
Make sure you get something to eat.
252
00:14:48,825 --> 00:14:50,341
Yep.
253
00:15:06,059 --> 00:15:07,709
Hey, fellas.
254
00:15:07,711 --> 00:15:09,360
Scavengers got here before we did,
255
00:15:09,362 --> 00:15:10,845
stripped it pretty clean.
256
00:15:10,847 --> 00:15:13,164
I got a guy who says he
saw the driver last night.
257
00:15:13,166 --> 00:15:15,099
Not much of a witness,
but he's all we got.
258
00:15:15,101 --> 00:15:16,167
Where is he?
259
00:15:16,169 --> 00:15:18,069
Sleeping in the back of my car.
260
00:15:18,071 --> 00:15:20,738
I think he kind of had
a rough year last night.
261
00:15:20,740 --> 00:15:22,390
Name's Pinklon Williams.
262
00:15:22,392 --> 00:15:23,625
Pinky?
263
00:15:23,627 --> 00:15:25,276
You know him?
264
00:15:25,278 --> 00:15:27,061
Yeah, I know him.
265
00:15:27,063 --> 00:15:28,746
Pinky!
266
00:15:28,748 --> 00:15:30,014
Wake up!
267
00:15:30,016 --> 00:15:31,666
Oh, no, uh, Detective Griffin, man.
268
00:15:31,668 --> 00:15:33,651
What are you doing here?
I didn't do nothing.
269
00:15:33,653 --> 00:15:35,753
Pinky, you look awful.
270
00:15:35,755 --> 00:15:37,605
I know, uh, I do, Detective.
271
00:15:37,607 --> 00:15:39,257
I know I do.
272
00:15:39,259 --> 00:15:40,959
Hey, man, come on out of there.
273
00:15:40,961 --> 00:15:42,527
Am I under arrest?
274
00:15:42,529 --> 00:15:44,045
No.
275
00:15:44,047 --> 00:15:46,364
You were wearing that jersey
the last time I arrested you.
276
00:15:46,366 --> 00:15:49,400
Yeah, I've been wearing this
jersey every day since 1999.
277
00:15:49,402 --> 00:15:51,352
Look, this is my man.
This is Scotty Pippen.
278
00:15:51,354 --> 00:15:53,037
This is Trail Blazers. This is Rip City.
279
00:15:53,039 --> 00:15:55,640
Everybody said that his career
was over when Jordan retired.
280
00:15:55,642 --> 00:15:56,624
They was wrong!
281
00:15:56,626 --> 00:15:58,142
All right, listen,
the sergeant here says
282
00:15:58,144 --> 00:15:59,878
you saw the person who
was driving that car.
283
00:15:59,880 --> 00:16:02,547
I saw a guy who looked like
he went through a windshield.
284
00:16:02,549 --> 00:16:04,849
This him?
285
00:16:04,851 --> 00:16:06,434
Maybe, if you threw
him through a windshield.
286
00:16:06,436 --> 00:16:07,835
Did you talk to him?
287
00:16:07,837 --> 00:16:11,523
Not really. He was
extremely inebriated.
288
00:16:11,525 --> 00:16:12,624
Not that I'm judging.
289
00:16:12,626 --> 00:16:14,359
All right, did you see where he went?
290
00:16:14,361 --> 00:16:15,894
Uh, last time I saw him,
291
00:16:15,896 --> 00:16:18,363
he was down here by the trash cans.
292
00:16:18,365 --> 00:16:19,764
So what... what'd
he do?
293
00:16:19,766 --> 00:16:21,499
Did he say anything to you?
294
00:16:21,501 --> 00:16:23,318
I didn't stick around.
295
00:16:23,320 --> 00:16:24,502
Hey, hey, hey, hey.
296
00:16:24,504 --> 00:16:26,070
Do I get, um,
297
00:16:26,072 --> 00:16:28,089
like a... a... a
reward for all this
298
00:16:28,091 --> 00:16:29,374
pertinent information?
299
00:16:30,410 --> 00:16:31,559
No.
300
00:16:31,561 --> 00:16:33,077
Oh...
301
00:16:33,079 --> 00:16:35,680
Where is that coming from?
302
00:16:37,751 --> 00:16:39,150
Go on, Pinky, get out of here.
303
00:16:39,152 --> 00:16:41,819
I got a wallet.
304
00:16:41,821 --> 00:16:44,622
Let's dust it for prints
and see what we get.
305
00:16:45,825 --> 00:16:48,593
There's our guy.
306
00:16:48,595 --> 00:16:50,194
Credit cards and cash still in there?
307
00:16:50,196 --> 00:16:52,847
Yep. Wasn't a robbery.
308
00:16:52,849 --> 00:16:54,198
Well, let's talk to the M.E.
309
00:16:54,200 --> 00:16:56,918
See if she's ever seen
anything like this before.
310
00:16:56,920 --> 00:16:59,604
I have never seen
anything like this before.
311
00:16:59,606 --> 00:17:02,457
The entire skeletal
structure has dissolved.
312
00:17:02,459 --> 00:17:04,008
I mean, it's gone.
313
00:17:04,010 --> 00:17:05,493
The only way I can explain it
314
00:17:05,495 --> 00:17:07,762
is, I found a high level of
chitinase throughout the body.
315
00:17:07,764 --> 00:17:09,581
And chitinase is what?
316
00:17:09,583 --> 00:17:12,300
A digestive enzyme
usually found in bats.
317
00:17:12,302 --> 00:17:14,619
The only other thing I found
in his system was alcohol.
318
00:17:14,621 --> 00:17:15,903
A lot of it.
319
00:17:15,905 --> 00:17:17,922
But that doesn't dissolve bones.
320
00:17:17,924 --> 00:17:20,191
What about all the crusty
stuff around his mouth?
321
00:17:20,193 --> 00:17:21,643
I believe
322
00:17:21,645 --> 00:17:23,645
that's liquefied bone.
323
00:17:23,647 --> 00:17:25,913
So somehow he regurgitated
324
00:17:25,915 --> 00:17:29,334
his entire skeletal
structure out of his mouth?
325
00:17:29,336 --> 00:17:30,785
It... it's a
possibility,
326
00:17:30,787 --> 00:17:33,871
but I-I'm not gonna
put that in my report.
327
00:17:33,873 --> 00:17:37,041
Sorry, guys, I wish
I could be more help.
328
00:17:38,895 --> 00:17:40,194
What is this? I gave you $40.
329
00:17:40,196 --> 00:17:41,713
This is only $20 worth.
What are you doing?
330
00:17:41,715 --> 00:17:43,314
- No, man, you gave me 20.
- Come on. Don't give me that.
331
00:17:43,316 --> 00:17:44,432
Give me what I
paid... what are you...
332
00:18:22,188 --> 00:18:24,972
Oh, God.
333
00:18:24,974 --> 00:18:26,207
Don't rob me, man.
334
00:18:26,209 --> 00:18:27,375
What
are you...
335
00:18:27,377 --> 00:18:29,344
I was just sh... I was
shot, man, call 9...
336
00:18:37,387 --> 00:18:39,404
I apologize.
337
00:18:39,406 --> 00:18:41,189
Wha... what?
338
00:18:42,375 --> 00:18:44,025
Really.
339
00:18:44,027 --> 00:18:45,176
I mean it.
340
00:18:45,178 --> 00:18:47,328
If I didn't have to do this,
341
00:18:47,330 --> 00:18:49,230
I wouldn't.
342
00:18:50,417 --> 00:18:53,551
But I don't expect you to understand.
343
00:18:53,553 --> 00:18:56,521
Please...
344
00:18:56,523 --> 00:18:58,389
No, no! No!
345
00:19:20,029 --> 00:19:21,913
Ah!
346
00:20:03,089 --> 00:20:04,739
Charlie?
347
00:20:04,741 --> 00:20:06,140
Yeah.
348
00:20:06,142 --> 00:20:08,326
Did you bring us something?
349
00:20:08,328 --> 00:20:09,694
Yeah, Pa.
350
00:20:09,696 --> 00:20:12,663
You are such a good boy.
351
00:20:16,369 --> 00:20:19,504
What would we ever do without him?
352
00:20:19,506 --> 00:20:21,522
We'd starve.
353
00:20:22,575 --> 00:20:24,242
I know.
354
00:21:04,521 --> 00:21:05,687
Welcome.
355
00:21:05,689 --> 00:21:07,588
Come on in.
356
00:21:10,226 --> 00:21:12,076
Um...
357
00:21:12,078 --> 00:21:14,729
Pinot Noir. I love Pinot Noir.
358
00:21:14,731 --> 00:21:16,130
Yeah, I, uh...
359
00:21:16,132 --> 00:21:17,815
I was hoping you loved Pinot Noir,
360
00:21:17,817 --> 00:21:19,784
'cause, uh,
361
00:21:19,786 --> 00:21:21,336
that's what I got.
362
00:21:21,338 --> 00:21:23,805
Well, let's open it.
363
00:21:23,807 --> 00:21:25,623
Here you go.
364
00:21:25,625 --> 00:21:27,392
I hope you like salmon.
365
00:21:27,394 --> 00:21:29,460
I figured, you know, that was safe.
366
00:21:29,462 --> 00:21:31,562
Yeah, who doesn't love salmon?
367
00:21:34,000 --> 00:21:35,950
You know, um,
368
00:21:35,952 --> 00:21:37,969
I never thought this would happen.
369
00:21:39,089 --> 00:21:41,689
Yeah, I didn't either.
370
00:21:43,009 --> 00:21:46,311
So do you still work,
uh, with the Grimm?
371
00:21:46,313 --> 00:21:48,079
I do.
372
00:21:48,081 --> 00:21:50,248
Does he know that
you're here tonight?
373
00:21:50,250 --> 00:21:52,684
Well, I told him we
ran into each other.
374
00:21:52,686 --> 00:21:53,985
Yeah.
375
00:21:53,987 --> 00:21:55,887
How long have you two
been working together, now?
376
00:21:55,889 --> 00:21:58,356
Uh, going on six years.
377
00:21:58,358 --> 00:22:00,508
Wow.
378
00:22:00,510 --> 00:22:01,993
How are you dealing with all that?
379
00:22:01,995 --> 00:22:04,812
Well, I try not to judge.
380
00:22:04,814 --> 00:22:08,483
Well, then, you must be
very open-minded.
381
00:22:08,485 --> 00:22:09,967
What changed your mind?
382
00:22:09,969 --> 00:22:11,869
You know what I am,
383
00:22:11,871 --> 00:22:15,173
and you accept me for what I am.
384
00:22:15,175 --> 00:22:17,408
I was too quick to overlook that.
385
00:22:17,410 --> 00:22:18,926
Then I just got mad at myself,
386
00:22:18,928 --> 00:22:20,912
'cause I knew I blew an opportunity.
387
00:22:22,065 --> 00:22:24,382
Then when I saw you in
the frozen food section,
388
00:22:24,384 --> 00:22:26,284
I just figured, you know, well,
389
00:22:26,286 --> 00:22:29,904
"He really needs someone
to cook him a decent meal."
390
00:22:29,906 --> 00:22:32,757
Well, that works for me.
391
00:22:36,062 --> 00:22:37,128
Okay, well,
392
00:22:37,130 --> 00:22:38,946
you can give me a hand
and stir this sauce
393
00:22:38,948 --> 00:22:40,431
while I finish setting the table.
394
00:22:42,252 --> 00:22:44,736
Um...
395
00:22:44,738 --> 00:22:47,121
I can do that.
396
00:22:53,113 --> 00:22:54,529
Nick.
397
00:22:54,531 --> 00:22:55,797
Nick.
398
00:22:55,799 --> 00:22:57,782
You need to wake up.
399
00:22:57,784 --> 00:23:00,752
What's wrong?
400
00:23:00,754 --> 00:23:03,571
I need to tell you something.
401
00:23:03,573 --> 00:23:06,074
Okay.
402
00:23:06,076 --> 00:23:08,709
I talked to Sean Renard.
403
00:23:08,711 --> 00:23:09,911
Why?
404
00:23:09,913 --> 00:23:11,195
He called.
405
00:23:11,197 --> 00:23:13,114
He wouldn't tell me on the
phone what it was about.
406
00:23:13,116 --> 00:23:15,733
He wanted to meet. It's Diana.
407
00:23:15,735 --> 00:23:18,553
He said she's with the Resistance.
408
00:23:18,555 --> 00:23:20,238
Why would he be telling you this now?
409
00:23:20,240 --> 00:23:21,606
I don't know.
410
00:23:21,608 --> 00:23:22,774
I think he's gonna use Diana
411
00:23:22,776 --> 00:23:25,443
to get to me for some reason.
412
00:23:25,445 --> 00:23:27,278
I'm sorry. I should
have told you sooner.
413
00:23:31,684 --> 00:23:35,353
We think Renard is
working with Black Claw.
414
00:23:35,355 --> 00:23:36,804
- Are you sure?
- Yeah.
415
00:23:36,806 --> 00:23:38,139
But he doesn't know that we know,
416
00:23:38,141 --> 00:23:41,259
and, for now, it's better that way.
417
00:23:41,261 --> 00:23:42,410
I'm scared.
418
00:23:42,412 --> 00:23:44,529
If you hear from him again,
419
00:23:44,531 --> 00:23:46,631
tell me.
420
00:23:46,633 --> 00:23:49,250
Okay.
421
00:23:58,728 --> 00:24:00,244
Hey.
422
00:24:00,246 --> 00:24:01,813
So how was last night?
423
00:24:01,815 --> 00:24:03,681
Very nice.
424
00:24:03,683 --> 00:24:05,116
You didn't sleep with her?
425
00:24:05,118 --> 00:24:06,484
I did not.
426
00:24:06,486 --> 00:24:07,969
Doesn't mean I won't,
427
00:24:07,971 --> 00:24:09,754
but we're just getting reacquainted.
428
00:24:09,756 --> 00:24:11,072
I'm in no hurry.
429
00:24:11,074 --> 00:24:13,541
No, I spoke with him
just the other day. Yeah.
430
00:24:13,543 --> 00:24:15,526
The Captain contacted Adalind,
431
00:24:15,528 --> 00:24:17,345
didn't tell me anything about it.
432
00:24:17,347 --> 00:24:18,496
Okay,
433
00:24:18,498 --> 00:24:21,065
what don't I know that I should know?
434
00:24:23,736 --> 00:24:25,686
Said that Diana is
with the Resistance.
435
00:24:25,688 --> 00:24:27,171
I thought she was with the Royals.
436
00:24:27,173 --> 00:24:28,372
So did I.
437
00:24:28,374 --> 00:24:30,057
If the Captain is
working with Black Claw,
438
00:24:30,059 --> 00:24:31,259
they're gonna use Adalind to get to you.
439
00:24:32,612 --> 00:24:36,080
We're associating with some
very unsavory characters.
440
00:24:36,082 --> 00:24:37,448
Wu.
441
00:24:39,936 --> 00:24:42,904
Where?
442
00:24:42,906 --> 00:24:44,255
We got another flat one.
443
00:24:45,909 --> 00:24:48,209
Number 33, that's Pinky.
444
00:24:48,211 --> 00:24:49,861
Bullet wound to the gut.
445
00:24:49,863 --> 00:24:51,412
The likelihood of
him getting shot here
446
00:24:51,414 --> 00:24:52,446
is pretty small.
447
00:24:52,448 --> 00:24:54,248
Pinky never left that park.
448
00:24:54,250 --> 00:24:56,317
And it's just like the last one.
449
00:24:56,319 --> 00:24:59,120
Now, I'm thinking our perp
finds his victims in the park,
450
00:24:59,122 --> 00:25:01,689
takes them elsewhere to run them over.
451
00:25:01,691 --> 00:25:04,909
We need to find out exactly
what we're dealing with.
452
00:25:06,296 --> 00:25:07,979
They stalked places of death,
453
00:25:07,981 --> 00:25:10,815
battlefields, workhouses, and slums.
454
00:25:10,817 --> 00:25:13,034
Barbatus Ossifrage?
455
00:25:13,036 --> 00:25:15,436
Yeah, they prey on
the mortally wounded.
456
00:25:15,438 --> 00:25:17,004
So they kill the already dying?
457
00:25:17,006 --> 00:25:18,322
Exactly.
458
00:25:18,324 --> 00:25:19,857
So technically, they're not killers.
459
00:25:19,859 --> 00:25:21,876
They sort of serve the same
purpose in the ecosystem
460
00:25:21,878 --> 00:25:23,361
as, like, vultures,
461
00:25:23,363 --> 00:25:26,013
providing clean-up and
recycling of dead bodies,
462
00:25:26,015 --> 00:25:27,164
which, in turn, prevents
463
00:25:27,166 --> 00:25:28,983
the spread of plague and pestilence.
464
00:25:28,985 --> 00:25:31,202
They roam in packs
called "tristitudo,"
465
00:25:31,204 --> 00:25:33,604
which translates to "a group of grief."
466
00:25:33,606 --> 00:25:35,306
So we could be dealing
with more than one.
467
00:25:35,308 --> 00:25:36,908
Definitely, but the thing is,
468
00:25:36,910 --> 00:25:39,210
unlike vultures, these guys
don't hang around one area
469
00:25:39,212 --> 00:25:40,878
for more than, like,
three or four bodies
470
00:25:40,880 --> 00:25:42,313
because, you know...
471
00:25:42,315 --> 00:25:44,248
Hauling off a human corpse
is a little more obvious
472
00:25:44,250 --> 00:25:45,583
than, like, pecking at carrion.
473
00:25:45,585 --> 00:25:47,235
Were the bodies
dropped from a high place?
474
00:25:47,237 --> 00:25:48,753
Because they'd have to break the bones
475
00:25:48,755 --> 00:25:50,955
before they could dissolve
them and suck them out.
476
00:25:50,957 --> 00:25:52,473
Our bodies were run over.
477
00:25:52,475 --> 00:25:53,891
Well, I guess that's a sacrifice
478
00:25:53,893 --> 00:25:55,476
you have to make when you don't
479
00:25:55,478 --> 00:25:56,811
have a cliff.
480
00:25:56,813 --> 00:25:59,163
Both of our victims
were taken from Dekum Park.
481
00:25:59,165 --> 00:26:00,915
Well, then the Barbatus Ossifrage
482
00:26:00,917 --> 00:26:02,567
is probably scavenging Dekum Park.
483
00:26:02,569 --> 00:26:04,068
That's where you're gonna find him.
484
00:26:04,070 --> 00:26:05,303
We have no idea who this guy is.
485
00:26:05,305 --> 00:26:07,054
He has no relationship with the victims.
486
00:26:07,056 --> 00:26:09,690
How can you even arrest
this guy for murder, anyway?
487
00:26:09,692 --> 00:26:12,209
I mean, he didn't kill anybody.
488
00:26:12,211 --> 00:26:13,327
I guess he helps it along.
489
00:26:13,329 --> 00:26:14,312
He's an accessory,
490
00:26:14,314 --> 00:26:15,713
and he screws up our crime scenes.
491
00:26:15,715 --> 00:26:17,031
There's no way we'll be able to get
492
00:26:17,033 --> 00:26:18,416
a conviction with a boneless body.
493
00:26:18,418 --> 00:26:19,483
I don't know how you're gonna find
494
00:26:19,485 --> 00:26:21,502
an Ossifrage without another body.
495
00:26:21,504 --> 00:26:23,154
Well, it says here that,
496
00:26:23,156 --> 00:26:25,456
"They're attracted to
the smell of blood."
497
00:26:25,458 --> 00:26:26,724
Not just the smell of blood;
498
00:26:26,726 --> 00:26:28,609
it has to be the scent
of imminent death.
499
00:26:28,611 --> 00:26:30,461
Maybe we can borrow
a body from the morgue.
500
00:26:30,463 --> 00:26:31,796
Um, that won't be enough.
501
00:26:31,798 --> 00:26:34,448
The victim is gonna have
to smell like it's alive.
502
00:26:34,450 --> 00:26:37,184
So we have to find someone
who's alive but dying?
503
00:26:37,186 --> 00:26:38,636
How are we gonna do that?
504
00:26:38,638 --> 00:26:40,621
Well, there is something called
505
00:26:40,623 --> 00:26:43,257
the Parfum de la Mort;
it's the scent of dying.
506
00:26:43,259 --> 00:26:44,408
You know, if you get me a body,
507
00:26:44,410 --> 00:26:45,626
I could probably make that up.
508
00:26:45,628 --> 00:26:48,796
Well, I guess one of us could do it.
509
00:26:48,798 --> 00:26:51,065
Any volunteers?
510
00:26:55,622 --> 00:26:56,637
Oh, no.
511
00:26:56,639 --> 00:26:57,905
No, no, no, no, no, wait a minute.
512
00:26:57,907 --> 00:26:59,640
I've already done this once before.
513
00:26:59,642 --> 00:27:01,626
Well, technically,
no, you don't have to
514
00:27:01,628 --> 00:27:04,845
ingest anything that's gonna
actually risk your life.
515
00:27:04,847 --> 00:27:06,847
Sweetie, you just have to
lay there and endure the
516
00:27:06,849 --> 00:27:07,932
Parfum de la Mort.
517
00:27:07,934 --> 00:27:09,767
How bad is it?
518
00:27:09,769 --> 00:27:12,036
It's no worse than certain cheeses.
519
00:27:12,038 --> 00:27:16,374
When do you want to do this?
520
00:27:16,376 --> 00:27:18,109
Tonight.
521
00:27:27,020 --> 00:27:28,302
Hello?
522
00:27:28,304 --> 00:27:29,937
- Can you talk?
- Yeah.
523
00:27:29,939 --> 00:27:31,806
I need to see you tonight, alone.
524
00:27:31,808 --> 00:27:34,208
Don't bring Kelly or anybody else.
525
00:27:34,210 --> 00:27:35,810
Well, what am I
supposed to tell Nick?
526
00:27:35,812 --> 00:27:37,311
Well, I heard you're working again.
527
00:27:37,313 --> 00:27:39,447
Why don't you tell him
you're meeting with a client?
528
00:27:39,449 --> 00:27:40,931
Is this about Diana?
529
00:27:40,933 --> 00:27:42,833
I'll text you where and when.
530
00:27:42,835 --> 00:27:44,535
Don't be late.
531
00:28:30,326 --> 00:28:32,310
Hey, is that stuff just about done?
532
00:28:32,312 --> 00:28:33,995
No, no, no! You
don't want to...
533
00:28:33,997 --> 00:28:35,062
Oh!
534
00:28:35,064 --> 00:28:36,097
Oh, my God!
535
00:28:36,099 --> 00:28:38,416
You do not want to
breathe this stuff!
536
00:28:38,418 --> 00:28:40,101
Thank you! Thank you for that.
537
00:28:40,103 --> 00:28:41,802
Just make it stop.
538
00:28:41,804 --> 00:28:43,421
I'm almost done.
539
00:28:45,224 --> 00:28:48,125
- Is it ready?
- Almost done.
540
00:28:49,646 --> 00:28:50,962
No! No! No! No! No!
541
00:28:52,615 --> 00:28:53,781
Oh!
542
00:28:53,783 --> 00:28:55,216
My brain is on fire.
543
00:28:55,218 --> 00:28:56,250
Oh!
544
00:28:56,252 --> 00:28:57,702
Just wait a second, you guys.
545
00:28:57,704 --> 00:28:59,387
She's almost done.
546
00:29:00,523 --> 00:29:02,156
I'm s...
I'm so sorry.
547
00:29:02,158 --> 00:29:04,475
This stuff is...
It's really potent.
548
00:29:04,477 --> 00:29:08,479
That is unlike anything
I have ever smelled before.
549
00:29:08,481 --> 00:29:10,214
Okay, here.
550
00:29:10,216 --> 00:29:12,366
Don't spray this until you have to
551
00:29:12,368 --> 00:29:14,135
and only on his clothes,
552
00:29:14,137 --> 00:29:15,703
not on his skin.
553
00:29:15,705 --> 00:29:17,972
And you need to wear these.
554
00:29:17,974 --> 00:29:20,491
It's not fresh blood, but...
555
00:29:20,493 --> 00:29:22,626
If there are any Barbatus
Ossifrage in the area,
556
00:29:22,628 --> 00:29:24,095
trust me,
557
00:29:24,097 --> 00:29:25,496
you will get their attention.
558
00:29:25,498 --> 00:29:26,914
You ready?
559
00:29:26,916 --> 00:29:29,950
Can we get this over with?
560
00:29:31,604 --> 00:29:33,621
I'll be back as soon as I can.
561
00:29:33,623 --> 00:29:35,773
Remember, take off
your clothes before
562
00:29:35,775 --> 00:29:37,808
you come in the house and
go directly to the shower;
563
00:29:37,810 --> 00:29:39,527
I think that would be best.
564
00:29:39,529 --> 00:29:40,611
All right.
565
00:29:47,136 --> 00:29:49,070
Spice & Tea.
Oh, hey, it's me.
566
00:29:49,072 --> 00:29:50,638
I have a big favor to ask of you.
567
00:29:50,640 --> 00:29:53,290
I have a meeting tonight, and
I know Nick's working late,
568
00:29:53,292 --> 00:29:55,109
and I was just wondering
if there's any way
569
00:29:55,111 --> 00:29:56,944
you can watch Kelly
for a couple of hours?
570
00:29:56,946 --> 00:29:58,946
Sure.
571
00:29:58,948 --> 00:30:00,264
Should I come right over?
572
00:30:00,266 --> 00:30:02,450
Um...
573
00:30:05,922 --> 00:30:09,306
Uh... no, no, no, no.
I'll bring him to you.
574
00:30:09,308 --> 00:30:10,958
Oh, okay. Then I'll
get cleaned up, then.
575
00:30:10,960 --> 00:30:12,693
See you in a few.
576
00:30:19,419 --> 00:30:21,218
All right.
577
00:30:21,220 --> 00:30:22,720
This is good enough.
578
00:30:22,722 --> 00:30:24,188
Okay.
579
00:30:24,190 --> 00:30:26,240
Can you hold this, please?
580
00:30:31,481 --> 00:30:34,298
You guys might want to, you know, clear.
581
00:30:34,300 --> 00:30:36,150
Thank you.
582
00:30:43,393 --> 00:30:45,192
Oh, my God.
583
00:30:45,194 --> 00:30:48,496
I can feel how bad this stuff smells.
584
00:30:48,498 --> 00:30:50,231
Time to go.
585
00:31:07,083 --> 00:31:08,699
Yes.
586
00:31:16,709 --> 00:31:19,176
- Hi.
- Hi.
587
00:31:19,178 --> 00:31:22,163
I can't thank you enough for doing this.
588
00:31:22,165 --> 00:31:23,964
Gosh, I should be thanking you.
589
00:31:23,966 --> 00:31:26,984
It really should only
take a couple of hours.
590
00:31:26,986 --> 00:31:30,037
Don't even worry
about it. Take your time.
591
00:31:30,039 --> 00:31:31,989
Kelly and I have a lot to talk about.
592
00:31:31,991 --> 00:31:33,641
Huh?
593
00:31:33,643 --> 00:31:36,277
Yes, you... we
do, don't we?
594
00:31:36,279 --> 00:31:39,580
Ah, we do.
595
00:31:39,582 --> 00:31:41,816
How are things at work, going back?
596
00:31:41,818 --> 00:31:43,417
Oh, good.
597
00:31:43,419 --> 00:31:45,936
I mean, I like not being
at the loft all day,
598
00:31:45,938 --> 00:31:47,488
and I think it's good
for Kelly to get out
599
00:31:47,490 --> 00:31:48,622
and meet other people.
600
00:31:48,624 --> 00:31:49,824
Yeah.
601
00:31:49,826 --> 00:31:51,725
I just couldn't be
without him right now.
602
00:31:51,727 --> 00:31:53,494
I know, I think if I ever
603
00:31:53,496 --> 00:31:56,013
have a baby, I'd want to
bring him to work too, so...
604
00:31:56,015 --> 00:31:58,582
This will be good test run, huh?
605
00:32:00,686 --> 00:32:02,336
How are things with you and Nick?
606
00:32:02,338 --> 00:32:03,787
Uh...
607
00:32:03,789 --> 00:32:06,557
I haven't told him, if
that's what you're asking.
608
00:32:06,559 --> 00:32:08,459
Every time I'm about to, I just
609
00:32:08,461 --> 00:32:10,478
freeze up, and nothing comes out.
610
00:32:10,480 --> 00:32:12,413
You can't keep it from him forever.
611
00:32:12,415 --> 00:32:14,415
I know.
612
00:32:15,601 --> 00:32:19,153
Uh, well, everything
you need is right here.
613
00:32:19,155 --> 00:32:23,274
And I... I have my
cell, so if you need
614
00:32:23,276 --> 00:32:24,275
anything.
615
00:32:25,545 --> 00:32:26,911
We're gonna be okay.
616
00:32:26,913 --> 00:32:28,062
Don't worry.
617
00:32:28,064 --> 00:32:29,964
Bye, bud.
618
00:32:31,868 --> 00:32:33,634
Okay, okay.
619
00:32:33,636 --> 00:32:35,669
Bye.
620
00:32:35,671 --> 00:32:37,972
Are we gonna have some fun here?
621
00:32:37,974 --> 00:32:39,590
You gonna have some fun?
622
00:34:31,220 --> 00:34:32,286
Was that him?
623
00:34:32,288 --> 00:34:33,937
I don't know.
624
00:34:33,939 --> 00:34:35,956
He didn't take the bait.
625
00:34:35,958 --> 00:34:38,025
Maybe something spooked him.
626
00:34:38,027 --> 00:34:39,326
All right, where's Wu?
627
00:34:40,463 --> 00:34:42,346
We better find out.
628
00:35:04,879 --> 00:35:07,196
Hank! Over here!
629
00:35:07,198 --> 00:35:09,348
I can't do this anymore.
630
00:35:09,350 --> 00:35:11,834
I can't feed them day after day,
631
00:35:11,836 --> 00:35:13,819
month after month.
632
00:35:13,821 --> 00:35:15,120
What about me?
633
00:35:15,122 --> 00:35:16,805
What about my life?
634
00:35:16,807 --> 00:35:19,775
Doesn't that mean anything to anybody?
635
00:35:19,777 --> 00:35:21,277
I hate them.
636
00:35:21,279 --> 00:35:23,262
They are ruining my life.
637
00:35:23,264 --> 00:35:25,581
I wish that they would both just die.
638
00:35:25,583 --> 00:35:27,449
Oh. Damn it!
639
00:35:27,451 --> 00:35:29,301
Don't they see?
640
00:35:31,372 --> 00:35:33,989
Don't they even see
what they're doing to me?
641
00:35:37,795 --> 00:35:39,378
They don't see it.
642
00:35:41,549 --> 00:35:43,098
They never have.
643
00:35:45,136 --> 00:35:46,635
I apologize.
644
00:35:46,637 --> 00:35:49,071
I really do.
645
00:35:49,073 --> 00:35:51,674
This isn't something that I want to do.
646
00:35:53,094 --> 00:35:55,928
I don't have anything against you.
647
00:35:55,930 --> 00:35:57,379
Believe me.
648
00:35:57,381 --> 00:35:59,415
It's just...
649
00:35:59,417 --> 00:36:00,799
who we are.
650
00:36:03,754 --> 00:36:06,221
You can never get away from that.
651
00:36:13,197 --> 00:36:16,098
You know how they say
you can't go home again?
652
00:36:18,886 --> 00:36:21,036
I don't want to go home again!
653
00:36:27,828 --> 00:36:30,312
I got him. I think he's got Wu.
654
00:36:30,314 --> 00:36:31,964
That means he came in from this way.
655
00:36:31,966 --> 00:36:34,149
He's headed that way.
656
00:36:34,151 --> 00:36:37,353
"I'm hungry, I'm hungry,
feed me, Charlie, feed me."
657
00:36:37,355 --> 00:36:38,470
I'm sick of it!
658
00:36:39,840 --> 00:36:42,207
There's the van!
659
00:36:42,209 --> 00:36:43,926
Police!
660
00:36:43,928 --> 00:36:45,344
Out of the van!
661
00:36:51,102 --> 00:36:52,785
Guys?
662
00:36:54,405 --> 00:36:55,654
Guys?
663
00:36:59,043 --> 00:37:00,292
Stop!
664
00:37:00,294 --> 00:37:02,361
Put your hands on your head.
665
00:37:10,521 --> 00:37:13,906
Yeah, Barbatus Ossifrage,
666
00:37:13,908 --> 00:37:15,157
we know.
667
00:37:27,505 --> 00:37:28,937
He ran right in front of me.
668
00:37:28,939 --> 00:37:30,556
I... I
couldn't stop.
669
00:37:30,558 --> 00:37:32,541
My parents...
670
00:37:32,543 --> 00:37:35,044
depend on me.
671
00:37:35,046 --> 00:37:36,712
They're always
672
00:37:36,714 --> 00:37:39,515
so hungry.
673
00:37:39,517 --> 00:37:41,583
Tell them that I tried.
674
00:37:43,838 --> 00:37:45,254
He came out of nowhere.
675
00:37:45,256 --> 00:37:47,389
I didn't see him until it was...
676
00:37:48,592 --> 00:37:50,059
Oh... oh,
my God.
677
00:37:50,061 --> 00:37:52,628
Oh, sorry. That's me.
678
00:37:55,649 --> 00:37:57,316
Hang in there, Wu.
679
00:37:57,318 --> 00:38:00,052
We'll check in with you at the hospital.
680
00:38:00,054 --> 00:38:01,386
He gonna be okay?
681
00:38:01,388 --> 00:38:04,807
He hit his head pretty
hard, but I think so, yeah.
682
00:38:04,809 --> 00:38:07,910
I found a registration for
a trailer in the glove box.
683
00:38:07,912 --> 00:38:09,411
I put a BOLO out on it.
684
00:38:09,413 --> 00:38:11,413
If we find the trailer,
we'll find his parents.
685
00:38:11,415 --> 00:38:13,098
Yeah.
686
00:38:13,100 --> 00:38:15,734
So what do you want to do about Monroe?
687
00:38:15,736 --> 00:38:18,887
He's not coming in our car.
688
00:38:18,889 --> 00:38:21,540
I'll call him a cab.
689
00:38:44,064 --> 00:38:45,664
Adalind.
690
00:38:53,224 --> 00:38:55,707
I'm sorry it has to be this way.
691
00:38:55,709 --> 00:38:57,009
What way?
692
00:38:59,430 --> 00:39:00,629
No!
693
00:39:06,303 --> 00:39:08,620
You bastard...
694
00:39:12,026 --> 00:39:13,475
I know.
695
00:39:26,440 --> 00:39:27,789
Yeah, that's it.
696
00:39:27,791 --> 00:39:29,541
Registration matches.
697
00:39:40,187 --> 00:39:42,337
Hi, I'm, uh, Detective Burkhardt.
698
00:39:42,339 --> 00:39:44,656
This is Detective Griffin.
699
00:39:44,658 --> 00:39:46,425
Oh.
700
00:39:46,427 --> 00:39:48,443
No.
701
00:39:48,445 --> 00:39:49,745
Charlie...
702
00:39:49,747 --> 00:39:52,581
Is that Charlie?
703
00:39:52,583 --> 00:39:54,583
I'm hungry.
704
00:39:55,736 --> 00:39:58,353
He was such a good boy.
705
00:39:58,355 --> 00:40:00,505
He took good care of us.
706
00:40:00,507 --> 00:40:03,492
Yes.
707
00:40:03,494 --> 00:40:05,727
That is our Charlie.
708
00:40:05,729 --> 00:40:08,180
God, what... what
happened to him?
709
00:40:08,182 --> 00:40:09,698
Looks like he got hit by a truck.
710
00:40:09,700 --> 00:40:11,567
Oh...
711
00:40:12,987 --> 00:40:15,470
We're very sorry for your loss.
712
00:40:15,472 --> 00:40:17,789
Could we have a few
moments alone with him?
713
00:40:17,791 --> 00:40:19,141
Of course.
714
00:40:37,661 --> 00:40:41,063
Can't let this go to waste.
715
00:40:41,065 --> 00:40:42,347
You're right.
716
00:40:42,349 --> 00:40:45,067
He... he'd want
it this way.
717
00:40:45,069 --> 00:40:48,070
You... you
go first.
718
00:40:50,908 --> 00:40:52,908
But leave some for me.
719
00:41:00,818 --> 00:41:03,352
- You hear something?
- Yeah.
720
00:41:03,354 --> 00:41:05,587
You don't think they're...
721
00:41:05,589 --> 00:41:07,522
You think we should stop them?
722
00:41:10,094 --> 00:41:12,027
Not a chance.
723
00:41:14,965 --> 00:41:16,498
Adalind.
724
00:41:19,119 --> 00:41:21,436
No. Wait.
725
00:41:30,748 --> 00:41:31,913
Diana?
726
00:41:31,915 --> 00:41:32,864
Mommy.
727
00:41:32,866 --> 00:41:34,349
Diana!
728
00:41:38,706 --> 00:41:40,522
I missed you so much.
729
00:41:41,942 --> 00:41:44,493
I missed you too.
730
00:41:48,137 --> 00:41:49,001
Sync & corrections by wilson0804
www.Addic7ed.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
48643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.