Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,007 --> 00:00:09,742
Hildur:
Will the reportgive final approval
2
00:00:09,744 --> 00:00:13,345
Stoddart:
What if somethingwas found up there
3
00:00:13,347 --> 00:00:16,849
Your prognosis is now
final stage palliative care.
4
00:00:16,851 --> 00:00:18,584
You can go back
to the mainland, henry.
5
00:00:18,586 --> 00:00:21,253
Hey, I know you!
6
00:00:21,255 --> 00:00:22,588
Your name's jason.
7
00:00:24,391 --> 00:00:26,525
Jules:
Frank, come here,
he's all better.
8
00:00:26,527 --> 00:00:29,194
(screaming)
9
00:00:29,196 --> 00:00:33,966
♪ the river did come to me
10
00:00:33,968 --> 00:00:39,271
♪ straight into my arms
11
00:00:39,273 --> 00:00:42,808
♪ I tried to caress it
12
00:00:42,810 --> 00:00:47,546
♪ but it ran
through my fingertips... ♪
13
00:00:49,582 --> 00:00:54,119
♪ water will keep running,
rivers will turn ♪
14
00:00:54,121 --> 00:00:58,457
♪ water will keep running
and rivers will turn ♪
15
00:00:58,459 --> 00:01:03,162
♪ water will keep running,
rivers will turn ♪
16
00:01:03,164 --> 00:01:09,134
♪ water will keep running
and rivers will turn. ♪
17
00:01:16,009 --> 00:01:19,945
Hildur:
I chose a life of crimein a town where there's none.
18
00:01:19,947 --> 00:01:22,915
I studied criminal lawon the mainland,
19
00:01:22,917 --> 00:01:25,484
Came to fortitude,
and married a policeman.
20
00:01:25,486 --> 00:01:27,486
(door opens)
21
00:01:29,089 --> 00:01:31,723
And we live
on the one place on earth
22
00:01:31,725 --> 00:01:34,660
We're guaranteed a quiet life.
23
00:01:37,730 --> 00:01:41,133
Our honeymoon was a nightof thrills and magic.
24
00:01:41,135 --> 00:01:42,968
Eric took me up ontothe glacier in a tent--
25
00:01:42,970 --> 00:01:45,504
Or more a bivouac, really.
26
00:01:45,506 --> 00:01:46,638
(police car drives by)
27
00:01:46,640 --> 00:01:49,074
And the temperature fellto minus 30.
28
00:01:49,076 --> 00:01:55,080
We saw the most spectacularaurora borealis I'd ever seen.
29
00:01:55,082 --> 00:01:57,216
"the fireworks of the gods,"as we called it.
30
00:01:57,218 --> 00:01:59,084
The heavens singing.
31
00:01:59,086 --> 00:02:01,854
You can actually hear them,you know, the northern lights,
32
00:02:01,856 --> 00:02:04,289
Outside the city.
33
00:02:04,291 --> 00:02:08,494
And now we are buildinga hideaway in the ice.
34
00:02:08,496 --> 00:02:12,197
We are building a hotelhewn into the glacier itself,
35
00:02:12,199 --> 00:02:17,069
Where lovers of the wilderness,
lovers of the northern lights,
36
00:02:17,071 --> 00:02:18,904
Or just lovers
37
00:02:18,906 --> 00:02:23,909
Can witness the wildest things
they'll ever see
38
00:02:23,911 --> 00:02:26,011
From the safest place on earth.
39
00:02:26,013 --> 00:02:28,180
I'm quite proud of that line
actually,
40
00:02:28,182 --> 00:02:30,916
So I don't mind if you want
to use it in your brochures.
41
00:02:30,918 --> 00:02:32,384
(scattered laughter)
42
00:02:33,920 --> 00:02:37,156
And here it is.
43
00:02:37,158 --> 00:02:40,359
Excavation scheduled to begin
in two weeks' time,
44
00:02:40,361 --> 00:02:43,562
And in six months,
45
00:02:43,564 --> 00:02:46,265
We'll be ready
for our very first guests.
46
00:02:46,267 --> 00:02:49,501
So thank you, and enjoy.
47
00:02:49,503 --> 00:02:51,637
(applause)
48
00:02:51,639 --> 00:02:53,205
Sheriff anderssen for you.
49
00:02:56,643 --> 00:02:57,876
Dan?
50
00:02:57,878 --> 00:02:58,977
Dan:
Hildur.
51
00:02:58,979 --> 00:03:00,913
Charlie stoddart's dead.
52
00:03:00,915 --> 00:03:01,880
What?
53
00:03:01,882 --> 00:03:03,615
I'm sounding the bear warning.
54
00:03:03,617 --> 00:03:06,318
Keep all the delegates
in the building!
55
00:03:06,320 --> 00:03:10,656
(siren wailing)
56
00:03:10,658 --> 00:03:13,392
Bear attack?!
57
00:03:13,394 --> 00:03:15,360
Search the perimeter
of the property--
58
00:03:15,362 --> 00:03:17,095
Prints, spoor,
or blood trail.
59
00:03:17,097 --> 00:03:19,398
If you see the bear,
shoot to kill.
60
00:03:19,400 --> 00:03:20,666
(dog barking)
61
00:03:20,668 --> 00:03:21,800
What about him?
Go!
62
00:03:21,802 --> 00:03:23,702
You'll stay
in the back of the car
63
00:03:23,704 --> 00:03:24,803
Until the officers return.
64
00:03:24,805 --> 00:03:26,371
You think a bear did this?
65
00:03:26,373 --> 00:03:28,073
For your own safety.
66
00:03:55,868 --> 00:03:58,770
♪
67
00:04:03,710 --> 00:04:04,876
(water running)
68
00:04:25,632 --> 00:04:26,965
(retching)
69
00:04:40,546 --> 00:04:42,347
(breathing heavily)
70
00:05:00,333 --> 00:05:02,100
(dogs barking)
71
00:05:04,370 --> 00:05:05,871
Hey!
72
00:05:05,873 --> 00:05:07,606
The bear trail should lead
from the back of the house.
73
00:05:07,608 --> 00:05:09,975
Don't let the dogs inside.
74
00:05:14,881 --> 00:05:18,583
(heavy rock music playing)
75
00:05:24,190 --> 00:05:27,059
(faintly):
I'm dying of liver cancer!
76
00:05:27,061 --> 00:05:28,093
What?
77
00:05:28,095 --> 00:05:33,865
I'm dying of liver cancer.
78
00:05:33,867 --> 00:05:35,801
Thank you.
79
00:05:45,178 --> 00:05:46,445
Get out of here!
80
00:05:46,447 --> 00:05:49,014
Before you set off
the alarm!
81
00:05:57,156 --> 00:05:59,991
(crowd cheering)
82
00:06:13,206 --> 00:06:15,774
(rock music continues)
83
00:06:26,953 --> 00:06:28,653
(sobbing)
84
00:06:40,733 --> 00:06:42,834
Dr. Allerdyce:
In the research center,
85
00:06:42,836 --> 00:06:45,737
We have equipment
which could...
86
00:06:45,739 --> 00:06:50,041
Could significantly improve
liam's chances of recovery.
87
00:06:50,043 --> 00:06:52,677
Equipment?
88
00:06:52,679 --> 00:06:55,547
Hyperbaric oxygen treatment
can increase the viability
89
00:06:55,549 --> 00:06:57,983
Of reversibly damaged cells
90
00:06:57,985 --> 00:07:01,386
By preventing hypoxia
and reducing edema.
91
00:07:04,490 --> 00:07:05,624
Um, okay.
92
00:07:05,626 --> 00:07:07,259
If that's what he needs, yes.
93
00:07:07,261 --> 00:07:09,361
It's a research center.
94
00:07:09,363 --> 00:07:11,563
It isn't set up
to treat patients.
95
00:07:11,565 --> 00:07:16,435
It's experimental,
and there are risks.
96
00:07:18,204 --> 00:07:20,806
Well, do you think
you could get liam in?
97
00:07:20,808 --> 00:07:22,040
We could make
an exception.
98
00:07:22,042 --> 00:07:24,009
I'd need a signed consent.
99
00:07:24,011 --> 00:07:25,177
Hello?
100
00:07:28,981 --> 00:07:32,684
(horn blaring)
101
00:07:32,686 --> 00:07:35,787
I don't expect you
to understand.
102
00:07:35,789 --> 00:07:39,858
If a bear came in the house,
you'd be the first on its list.
103
00:07:39,860 --> 00:07:43,428
Now, I'm going to keep you safe.
104
00:07:43,430 --> 00:07:47,332
I have responsibilities
like you cannot imagine.
105
00:07:51,437 --> 00:07:53,538
It's all right.
106
00:07:53,540 --> 00:07:55,874
I love you.
107
00:07:55,876 --> 00:07:58,610
(dogs barking)
108
00:08:01,047 --> 00:08:03,048
Have you searched
the grounds for the bear?
109
00:08:03,050 --> 00:08:04,416
Yes, of course.
110
00:08:04,418 --> 00:08:06,485
You can't hear them coming,
you know.
111
00:08:20,166 --> 00:08:21,533
Dan?
112
00:08:24,103 --> 00:08:25,470
Oh my god.
113
00:08:25,472 --> 00:08:26,872
Look at the wound pattern,
margaret.
114
00:08:26,874 --> 00:08:28,640
This wasn't done
by a bear.
115
00:08:31,811 --> 00:08:32,811
Oh...
116
00:08:32,813 --> 00:08:35,313
(breathing deeply)
117
00:08:35,315 --> 00:08:36,581
Hildur.
118
00:08:36,583 --> 00:08:38,149
Oh my christ, dan.
119
00:08:38,151 --> 00:08:39,885
Hildur, listen to me.
120
00:08:39,887 --> 00:08:41,920
We have a very serious
problem here.
121
00:08:41,922 --> 00:08:45,724
I don't think
this is a bear attack.
122
00:08:45,726 --> 00:08:47,759
He's alive.
123
00:08:48,861 --> 00:08:51,229
He's still alive!
124
00:08:51,231 --> 00:08:55,300
(ambulance siren blaring)
125
00:08:55,302 --> 00:08:56,434
He's arresting.
126
00:08:56,436 --> 00:08:58,103
Cardiac massage.
127
00:09:04,677 --> 00:09:06,945
Just put as much pressure there
as you can, yes?
128
00:09:16,088 --> 00:09:18,189
Paddles, paddles, paddles!
129
00:09:18,191 --> 00:09:19,357
Charging!
130
00:09:20,393 --> 00:09:21,560
Clear!
131
00:09:25,431 --> 00:09:26,798
(gasping for breath)
132
00:09:45,618 --> 00:09:46,551
Where's charlie?
133
00:09:46,553 --> 00:09:47,519
What's going on, dan?
134
00:09:47,521 --> 00:09:49,154
You shouldn't be here.
135
00:09:49,156 --> 00:09:51,456
There's nothing
you can do here, henry.
136
00:09:51,458 --> 00:09:52,457
Go home.
137
00:09:52,459 --> 00:09:53,725
Let me take care of this.
138
00:09:53,727 --> 00:09:55,293
Go home.
139
00:09:55,295 --> 00:09:56,394
Petra?
140
00:09:56,396 --> 00:09:57,729
What's happening?
141
00:09:57,731 --> 00:09:59,798
Professor stoddart's been
attacked and left for dead.
142
00:09:59,800 --> 00:10:02,534
At first, we thought
it might have been a bear.
143
00:10:02,536 --> 00:10:04,269
What?
144
00:10:04,271 --> 00:10:05,704
But now it looks like a murder.
145
00:10:05,706 --> 00:10:07,205
So full forensics.
146
00:10:07,207 --> 00:10:10,208
Murder forensics,
not bear forensics.
147
00:10:10,210 --> 00:10:12,844
It's awful in there.
148
00:10:17,216 --> 00:10:19,751
(dog barking)
149
00:10:19,753 --> 00:10:21,386
Go on, get in.
150
00:10:21,388 --> 00:10:24,723
Hey, mr. Sutter!
151
00:10:24,725 --> 00:10:26,725
What now?
152
00:10:26,727 --> 00:10:29,260
What's going on?
153
00:10:29,262 --> 00:10:31,329
What are you doing out here?
154
00:10:31,331 --> 00:10:33,231
Looking.
155
00:10:34,767 --> 00:10:37,235
The hell are you
looking for?
156
00:10:40,172 --> 00:10:42,207
You're driving
my dog nuts.
157
00:10:42,209 --> 00:10:44,042
Hmm?
158
00:10:45,211 --> 00:10:46,845
What were you doing
earlier this evening?
159
00:10:48,781 --> 00:10:50,482
What?
160
00:10:50,484 --> 00:10:51,883
Something wrong?
161
00:10:51,885 --> 00:10:54,285
You were doing something
you shouldn't.
162
00:10:57,423 --> 00:11:00,425
(phone vibrating)
163
00:11:00,427 --> 00:11:01,793
Yeah?
164
00:11:04,463 --> 00:11:06,665
Five minutes
while I get my gear.
165
00:11:08,267 --> 00:11:10,935
Frank:
Am I speaking to the samedetective who was out here?
166
00:11:10,937 --> 00:11:14,606
Ds littlejohn, investigated
the pettigrew death?
167
00:11:14,608 --> 00:11:16,941
No, no, please listen.
168
00:11:16,943 --> 00:11:21,713
Listen, billy pettigrew
wasn't eaten by a bear.
169
00:11:21,715 --> 00:11:23,848
He was murdered.
170
00:11:23,850 --> 00:11:27,185
Now professor charlie stoddart
has been murdered as well.
171
00:11:27,187 --> 00:11:29,688
The governor is responsible.
172
00:11:29,690 --> 00:11:32,590
Her sheriff killed them both.
173
00:11:58,951 --> 00:11:59,884
Hey!
174
00:11:59,886 --> 00:12:00,852
Hey!
175
00:12:00,854 --> 00:12:02,053
Somebody!
176
00:12:02,055 --> 00:12:03,054
Hello?
177
00:12:03,056 --> 00:12:04,956
Natalie should've
been there too!
178
00:12:04,958 --> 00:12:06,257
He thinks she was invited
to dinner too.
179
00:12:06,259 --> 00:12:07,692
I know where she lives
and I'm on my way.
180
00:12:07,694 --> 00:12:11,396
Find her and bring her in,
ingrid.
181
00:12:11,398 --> 00:12:13,465
Swabs, clipping, fingerprints.
182
00:12:13,467 --> 00:12:15,567
She's not a suspect, is she?
183
00:12:15,569 --> 00:12:18,036
Ingrid, it's important
we can rule natalie out.
184
00:12:18,038 --> 00:12:19,571
Ingrid:
Okay, I'm on it.
185
00:12:27,046 --> 00:12:31,182
♪
186
00:12:44,830 --> 00:12:47,165
Would this be something
you could feed to a rabbit?
187
00:12:47,167 --> 00:12:49,200
Uh-uh.
188
00:12:49,202 --> 00:12:51,136
A human being?
189
00:12:51,138 --> 00:12:52,170
You could feed the rabbit
to the human being
190
00:12:52,172 --> 00:12:53,138
And not bother
buying the aubergine.
191
00:12:53,140 --> 00:12:54,439
That's not an option.
192
00:13:04,650 --> 00:13:06,317
There's a bear in town,
carrie.
193
00:13:06,319 --> 00:13:07,819
Where's your dad?
194
00:13:08,921 --> 00:13:10,088
He's at work.
195
00:13:18,697 --> 00:13:20,632
Sometimes,
a bear comes into town
196
00:13:20,634 --> 00:13:23,802
And then the police have to
carefully usher him out again.
197
00:13:23,804 --> 00:13:27,338
There's 3,000 of them
and 713 of us,
198
00:13:27,340 --> 00:13:30,475
So I tell you, if those bears
ever get organized...
199
00:13:30,477 --> 00:13:31,843
(crowd laughing)
200
00:13:31,845 --> 00:13:33,178
Excuse me.
201
00:13:33,180 --> 00:13:35,246
So, if you'll please
gather round.
202
00:13:35,248 --> 00:13:36,915
Governor.
203
00:13:36,917 --> 00:13:38,983
I've just spoken
to dr. Allerdyce.
204
00:13:38,985 --> 00:13:40,985
It was too late to save him.
205
00:13:40,987 --> 00:13:43,688
Charlie stoddart died
on the operating table
206
00:13:43,690 --> 00:13:45,056
Five minutes ago.
207
00:13:48,195 --> 00:13:52,530
I was hoping that we'd meet your
husband before we left tomorrow.
208
00:13:52,532 --> 00:13:54,332
Is that going to be
a possibility?
209
00:13:54,334 --> 00:13:56,267
No, I'm sorry,
eric's indisposed.
210
00:13:56,269 --> 00:13:57,802
Nothing too serious,
I hope.
211
00:13:57,804 --> 00:14:00,605
No, he stood in a bear trap,
but he'll be fine.
212
00:14:02,541 --> 00:14:03,875
(beeping)
213
00:14:22,895 --> 00:14:24,696
What?
214
00:14:24,698 --> 00:14:26,664
The pulse.
215
00:14:26,666 --> 00:14:28,600
Yes?
216
00:14:32,671 --> 00:14:35,173
It's right here.
217
00:14:35,175 --> 00:14:37,108
Yes.
218
00:14:37,110 --> 00:14:40,144
When you found him, you felt
for a pulse, didn't you?
219
00:14:40,146 --> 00:14:42,046
Yes.
220
00:14:42,048 --> 00:14:45,884
Here, at his throat.
221
00:14:50,990 --> 00:14:53,524
And his wrist.
222
00:14:53,526 --> 00:14:55,260
Here.
223
00:14:55,262 --> 00:14:56,794
Yes.
224
00:14:56,796 --> 00:14:59,764
You looked
into the man's eyes,
225
00:14:59,766 --> 00:15:04,269
Face to face,
like this.
226
00:15:06,105 --> 00:15:07,205
(nervously):
Yes.
227
00:15:07,207 --> 00:15:08,339
Nothing.
228
00:15:08,341 --> 00:15:09,507
There was nothing.
229
00:15:09,509 --> 00:15:11,075
He was dead when I found him.
230
00:15:11,077 --> 00:15:14,545
No pulse,
no pupil response.
231
00:15:14,547 --> 00:15:16,347
He was dead.
232
00:15:16,349 --> 00:15:17,849
You're sure?
233
00:15:17,851 --> 00:15:19,717
Yes, I'm sure.
234
00:15:41,640 --> 00:15:43,007
(buzzing)
235
00:15:45,744 --> 00:15:49,147
(wind whistling)
236
00:16:08,934 --> 00:16:10,301
Allerdyce:
Okay, gently.
237
00:16:12,571 --> 00:16:13,938
Connected.
238
00:16:19,745 --> 00:16:20,878
Mom?
239
00:16:20,880 --> 00:16:22,447
Hey, kiddo, I'm here.
240
00:16:22,449 --> 00:16:23,681
You're going to be
all right.
241
00:16:23,683 --> 00:16:25,883
The doctor's looking
after everything, okay?
242
00:16:25,885 --> 00:16:28,720
Mom, where is this?
243
00:16:28,722 --> 00:16:29,821
Where am I?
244
00:16:29,823 --> 00:16:30,922
Shh, you stay down.
245
00:16:30,924 --> 00:16:32,256
Don't worry.
246
00:16:34,126 --> 00:16:35,293
Hold him down.
247
00:16:37,196 --> 00:16:38,963
Liam, this isn't
going to hurt.
248
00:16:41,033 --> 00:16:42,700
It's gonna be all right.
249
00:16:51,210 --> 00:16:52,577
Move out of the way, please.
250
00:17:11,063 --> 00:17:12,430
(door thuds closed)
251
00:17:15,968 --> 00:17:18,536
(machine whirring and beeping)
252
00:17:27,379 --> 00:17:28,312
(shattering)
253
00:17:50,869 --> 00:17:52,103
Natalie?
254
00:17:52,105 --> 00:17:54,072
It's me!
255
00:17:54,074 --> 00:17:56,207
It's ingrid!
256
00:18:00,746 --> 00:18:03,314
(wind whistling)
257
00:18:27,639 --> 00:18:30,208
♪
258
00:18:46,725 --> 00:18:48,693
Dan, natalie isn't home.
259
00:18:48,695 --> 00:18:50,361
Her snowmobile is gone,
260
00:18:50,363 --> 00:18:53,598
And it looks like she's
packed clothes for a trip.
261
00:18:53,600 --> 00:18:55,399
She might have done a runner.
262
00:19:01,573 --> 00:19:03,508
Groups of four!
263
00:19:03,510 --> 00:19:05,910
Line up and listen
to chief anderssen.
264
00:19:05,912 --> 00:19:07,178
Fast as we can now!
265
00:19:07,180 --> 00:19:08,312
Come on, fast as we can!
266
00:19:08,314 --> 00:19:11,115
Can we handle this?
267
00:19:11,117 --> 00:19:13,484
Or you?
268
00:19:16,722 --> 00:19:20,424
Do we have the resources,
or should I request assistance
269
00:19:20,426 --> 00:19:22,260
From the mainland?
270
00:19:22,262 --> 00:19:24,362
I can handle this.
271
00:19:24,364 --> 00:19:26,964
You were drinking.
272
00:19:28,233 --> 00:19:30,701
Hildur, I was off duty.
273
00:19:39,211 --> 00:19:41,279
If the murder team come over
from the mainland,
274
00:19:41,281 --> 00:19:43,181
They'll be looking at you,
hildur, won't they?
275
00:19:43,183 --> 00:19:46,050
Charlie wouldn't give you
the glacier.
276
00:19:54,493 --> 00:19:56,394
Dan:
Our missing girl's name
277
00:19:56,396 --> 00:19:59,096
Is natalie yelburton.
278
00:19:59,098 --> 00:20:01,766
29 years old.
279
00:20:01,768 --> 00:20:04,035
You all have her picture.
280
00:20:04,037 --> 00:20:05,903
Many of you know her.
281
00:20:05,905 --> 00:20:09,040
Friends of hers.
282
00:20:09,042 --> 00:20:13,678
Before you leave here,
you must understand this:
283
00:20:13,680 --> 00:20:16,280
Natalie yelburton
could be a victim--
284
00:20:16,282 --> 00:20:20,051
Missing, lost, abducted.
285
00:20:20,053 --> 00:20:22,553
You have to ask yourself
the question:
286
00:20:22,555 --> 00:20:25,356
If she is worth the risk
to each one of you
287
00:20:25,358 --> 00:20:26,824
That this search entails.
288
00:20:26,826 --> 00:20:32,263
Myself, my team,
we have a job to do.
289
00:20:32,265 --> 00:20:34,832
We signed up for this.
290
00:20:34,834 --> 00:20:39,070
All of you,
look out for one another.
291
00:20:39,072 --> 00:20:40,271
Okay, let's go!
292
00:20:40,273 --> 00:20:41,839
Come on!
293
00:20:41,841 --> 00:20:42,807
Let's go!
294
00:20:42,809 --> 00:20:44,609
Move it out!
295
00:21:05,097 --> 00:21:07,031
Hello?
296
00:21:07,033 --> 00:21:08,799
Anybody?
297
00:21:21,013 --> 00:21:25,516
I'm looking for chief
superintendent dan anderssen!
298
00:21:33,325 --> 00:21:35,826
I have brought back
your fucking rifle!
299
00:21:40,866 --> 00:21:43,134
Hello!
300
00:21:48,173 --> 00:21:51,108
Dan anderssen!
301
00:21:57,449 --> 00:21:59,550
(pressing keyboard keys)
302
00:22:26,878 --> 00:22:29,480
Motherfucker.
303
00:22:29,482 --> 00:22:30,781
(machine beeping and whirring)
304
00:22:30,783 --> 00:22:32,283
Jules:
I just thought you should know
305
00:22:32,285 --> 00:22:35,086
They've got a treatmentfor frostbite
306
00:22:35,088 --> 00:22:38,189
At the research center,
and I've brought liam here.
307
00:22:41,460 --> 00:22:43,427
I just thought you should know.
308
00:22:46,264 --> 00:22:48,299
(distant moaning)
309
00:22:54,539 --> 00:22:56,407
Hello?
310
00:23:06,551 --> 00:23:07,718
Hello?
311
00:23:14,025 --> 00:23:16,827
(moaning)
312
00:23:21,633 --> 00:23:23,033
Hello, is everything okay?
313
00:23:34,179 --> 00:23:36,981
(faint beeping)
314
00:23:53,832 --> 00:23:54,532
(gasps)
315
00:23:54,534 --> 00:23:58,602
(snorting and groaning)
316
00:24:08,814 --> 00:24:11,148
Woman:
Traditionally, they used wee.
317
00:24:11,150 --> 00:24:13,384
Old lady's urine.
318
00:24:13,386 --> 00:24:15,686
Oh, god, you've got
to be kidding me.
319
00:24:15,688 --> 00:24:18,923
But nowadays,
it's fermented in ammonia.
320
00:24:18,925 --> 00:24:20,658
Well, that's progress.
321
00:24:20,660 --> 00:24:22,793
You have to wash the fish
thoroughly in fresh water
322
00:24:22,795 --> 00:24:24,028
Before you cook it,
323
00:24:24,030 --> 00:24:25,996
Or you could burn
your esophagus.
324
00:24:25,998 --> 00:24:27,832
I bet.
325
00:24:27,834 --> 00:24:30,267
So do you cook this, um...
326
00:24:30,269 --> 00:24:31,602
Lutefiske.
327
00:24:31,604 --> 00:24:33,304
Lutefiske.
328
00:24:33,306 --> 00:24:34,371
Lutefiske.
329
00:24:34,373 --> 00:24:35,406
For your husband?
330
00:24:37,476 --> 00:24:38,843
Once.
331
00:24:40,412 --> 00:24:42,112
He wouldn't eat it.
332
00:24:51,456 --> 00:24:53,290
So what do you do?
333
00:24:53,292 --> 00:24:55,025
Wait, let me guess.
334
00:24:58,396 --> 00:25:00,197
Travel industry?
335
00:25:00,199 --> 00:25:01,398
You know, the one thing
336
00:25:01,400 --> 00:25:02,867
That I don't understand
about fortitude
337
00:25:02,869 --> 00:25:08,305
Is how the people there
endure the dark months.
338
00:25:08,307 --> 00:25:11,842
I mean, the isolation,
the cold,
339
00:25:11,844 --> 00:25:15,779
The desolation,
the loneliness.
340
00:25:15,781 --> 00:25:18,182
Oh, it's never lonely.
341
00:25:18,184 --> 00:25:19,750
No?
342
00:25:19,752 --> 00:25:21,685
Well, the people
who live there,
343
00:25:21,687 --> 00:25:26,123
Most of them share
an understanding.
344
00:25:26,125 --> 00:25:28,158
What about?
345
00:25:30,195 --> 00:25:32,730
You look out
for the wind chimes.
346
00:25:35,500 --> 00:25:36,734
Okey-dokey.
347
00:25:39,337 --> 00:25:42,072
Vincent:
Am I going to have a lawyer?
348
00:25:42,074 --> 00:25:44,041
You haven't been charged,
only arrested,
349
00:25:44,043 --> 00:25:46,410
So you're not entitled
to a lawyer
350
00:25:46,412 --> 00:25:48,245
Unless or until
you are charged.
351
00:25:48,247 --> 00:25:50,881
What if I need legal help?
352
00:25:50,883 --> 00:25:52,950
I can give you any legal advice
you might require.
353
00:25:52,952 --> 00:25:54,885
I thought you said
you were the governor.
354
00:25:54,887 --> 00:25:58,622
And the chief of police
on fortitude.
355
00:26:02,327 --> 00:26:04,528
You two have it all sewn up.
356
00:26:04,530 --> 00:26:07,598
(camera whirring)
357
00:26:15,907 --> 00:26:17,241
Sound?
358
00:26:19,077 --> 00:26:20,978
You need to record
all of this.
359
00:26:20,980 --> 00:26:22,146
I know!
360
00:26:22,148 --> 00:26:23,814
Is it recording?
361
00:26:25,250 --> 00:26:26,784
I think it's recording.
362
00:26:26,786 --> 00:26:29,954
So why can't we hear
what they're saying?
363
00:26:29,956 --> 00:26:32,189
I don't know, I'm not
a fucking computer expert.
364
00:26:34,125 --> 00:26:37,761
Hildur:
Is that how you gotthat head wound there?
365
00:26:37,763 --> 00:26:39,096
Okay.
366
00:26:39,098 --> 00:26:41,031
So is it recording?
367
00:26:41,033 --> 00:26:42,366
Vincent:
I slipped...
368
00:26:42,368 --> 00:26:44,101
(audio cuts out)
369
00:26:44,103 --> 00:26:46,570
Now we can't hear
what they're saying again.
370
00:26:46,572 --> 00:26:48,639
Ingrid, this is
crucial evidence.
371
00:26:48,641 --> 00:26:49,640
It better be recording.
372
00:26:49,642 --> 00:26:50,741
Where's the manual?
373
00:26:50,743 --> 00:26:52,076
It is recording.
374
00:26:52,944 --> 00:26:54,612
I don't know.
375
00:26:54,614 --> 00:26:57,014
I think it might
still be recording,
376
00:26:57,016 --> 00:26:58,916
We just can't hear it
out of these stupid speakers.
377
00:26:58,918 --> 00:27:00,684
I hope so.
378
00:27:01,453 --> 00:27:05,155
Red light, red light,
red light.
379
00:27:05,157 --> 00:27:07,324
Dan:
What did you thinkyou and the professor
380
00:27:07,326 --> 00:27:08,826
Were going to talk about?
381
00:27:08,828 --> 00:27:14,264
About the work I was doing here
and at university, and...
382
00:27:14,266 --> 00:27:17,267
Actually, he mentioned something
about an environmental report
383
00:27:17,269 --> 00:27:19,069
That he had written.
384
00:27:19,071 --> 00:27:21,305
He was going to talk to me
and natalie about it.
385
00:27:21,307 --> 00:27:22,706
But I don't know
386
00:27:22,708 --> 00:27:24,141
Apart from that.
387
00:27:27,412 --> 00:27:28,779
Thank you.
388
00:27:38,790 --> 00:27:40,391
It's not him, is it?
389
00:27:40,393 --> 00:27:42,993
The boy was kneeling
on top of him
390
00:27:42,995 --> 00:27:47,498
And there wasn't a speck of
charlie's blood on him anywhere.
391
00:27:47,500 --> 00:27:49,366
But until we have
somebody else in custody,
392
00:27:49,368 --> 00:27:50,801
I'm not letting him walk.
393
00:27:50,803 --> 00:27:52,336
It'll create panic,
like we've lost control.
394
00:27:52,338 --> 00:27:53,704
I wasn't going to let him go.
395
00:27:55,507 --> 00:27:57,708
And what about the girl,
natalie?
396
00:27:57,710 --> 00:27:58,976
She's not at home.
397
00:27:58,978 --> 00:28:00,444
Her snowmobile's missing.
398
00:28:03,181 --> 00:28:04,314
Yeah.
399
00:28:04,316 --> 00:28:06,250
Gotta find her.
400
00:28:19,798 --> 00:28:21,765
Oh!
401
00:28:23,968 --> 00:28:26,370
(laughing)
402
00:28:29,507 --> 00:28:31,909
How long?
403
00:28:31,911 --> 00:28:34,378
They can't say yet.
404
00:28:34,380 --> 00:28:37,014
They have to allow as much
tissue to recover as possible
405
00:28:37,016 --> 00:28:39,349
Before they can make
any decisions.
406
00:28:39,351 --> 00:28:42,653
About amputation?
407
00:28:42,655 --> 00:28:44,688
Yeah.
408
00:28:46,791 --> 00:28:48,692
Where were you?
409
00:28:50,528 --> 00:28:52,396
Where did you go?
410
00:29:01,573 --> 00:29:03,273
Jules, listen.
411
00:29:06,010 --> 00:29:08,946
I know what
you're thinking.
412
00:29:11,015 --> 00:29:13,217
I don't know what to tell you.
413
00:29:13,219 --> 00:29:14,818
I don't know what to say.
414
00:29:14,820 --> 00:29:16,453
I don't know what happened.
415
00:29:16,455 --> 00:29:19,690
I think what happened is
416
00:29:19,692 --> 00:29:24,361
You went out to be
with another woman.
417
00:29:24,363 --> 00:29:26,897
Is that right?
418
00:29:36,541 --> 00:29:37,674
Listen, jules...
419
00:29:37,676 --> 00:29:39,643
Oh, my god, you were.
420
00:29:39,645 --> 00:29:40,844
Go.
421
00:29:40,846 --> 00:29:43,013
She can have you.
422
00:29:43,015 --> 00:29:44,414
Just go.
423
00:29:50,054 --> 00:29:51,221
(door opens)
424
00:29:54,759 --> 00:29:55,893
Sheriff.
425
00:29:55,895 --> 00:29:57,694
Elena.
426
00:30:08,072 --> 00:30:10,274
Where were you
last night?
427
00:30:12,744 --> 00:30:13,911
What?
428
00:30:20,285 --> 00:30:24,822
Did you meet anyone
last night?
429
00:30:28,493 --> 00:30:29,660
No.
430
00:30:32,864 --> 00:30:35,199
Do you know
charlie stoddart?
431
00:30:35,201 --> 00:30:36,867
The man who was killed?
432
00:30:36,869 --> 00:30:38,268
Yes.
433
00:30:38,270 --> 00:30:39,636
Did you know him?
434
00:30:41,639 --> 00:30:42,806
(sighs)
435
00:30:43,942 --> 00:30:45,342
No.
436
00:30:45,344 --> 00:30:47,878
I didn't know him at all.
437
00:30:50,648 --> 00:30:52,015
Okay.
438
00:30:53,351 --> 00:30:55,185
Would you like a drink?
439
00:31:20,345 --> 00:31:21,511
Danny.
440
00:32:17,468 --> 00:32:21,605
Hildur:
How did london get the newsso quickly?
441
00:32:21,607 --> 00:32:24,408
Look, I have 100% confidencein the fortitude police,
442
00:32:24,410 --> 00:32:29,012
But if london are kind enoughto offer us this level
443
00:32:29,014 --> 00:32:32,182
Of assistance and experience,then obviously...
444
00:32:34,752 --> 00:32:37,321
Every consideration.
445
00:32:38,323 --> 00:32:39,756
Yes, thank you.
446
00:32:44,262 --> 00:32:46,997
(foghorn blaring)
447
00:32:52,637 --> 00:32:54,071
(tires crunching snow)
448
00:33:07,719 --> 00:33:08,785
Up here?
449
00:33:08,787 --> 00:33:09,953
Yes.
450
00:33:17,862 --> 00:33:18,996
Do you need a hand?
451
00:33:18,998 --> 00:33:20,364
No, I'm good, thank you.
452
00:33:20,366 --> 00:33:22,232
Great.
453
00:33:28,439 --> 00:33:30,774
Chief superintendent
dan anderssen,
454
00:33:30,776 --> 00:33:34,177
Let me introduce detective
chief inspector eugene morton.
455
00:33:34,179 --> 00:33:35,445
Hi, gene.
456
00:33:35,447 --> 00:33:36,780
Dan.
457
00:33:38,649 --> 00:33:40,250
Here, I have a...
458
00:33:40,252 --> 00:33:42,853
This is a commission
rogatory.
459
00:33:42,855 --> 00:33:46,623
It's a cross-border memorandum
of understanding
460
00:33:46,625 --> 00:33:49,292
Between oslo and london
that formalizes my role
461
00:33:49,294 --> 00:33:51,228
As a representative
for the interests
462
00:33:51,230 --> 00:33:52,929
Of the family
of the murder victim.
463
00:33:56,534 --> 00:33:57,534
Right.
464
00:33:58,569 --> 00:34:00,103
Ever since they opened
the research center,
465
00:34:00,105 --> 00:34:01,471
There's been this accord.
466
00:34:02,640 --> 00:34:04,775
Not with me.
467
00:34:04,777 --> 00:34:07,677
Dci morton is
a forensic expert.
468
00:34:07,679 --> 00:34:10,347
He can provide invaluable
analytical skills--
469
00:34:10,349 --> 00:34:12,149
Skills and experience
he acquired
470
00:34:12,151 --> 00:34:14,117
Working with the fbi.
471
00:34:14,119 --> 00:34:15,385
We have skills.
472
00:34:15,387 --> 00:34:16,953
I'm sure you do.
473
00:34:16,955 --> 00:34:20,957
And also with the international
aviation authorities
474
00:34:20,959 --> 00:34:21,992
Air crash...
475
00:34:21,994 --> 00:34:23,493
...Investigation unit.
476
00:34:23,495 --> 00:34:24,661
Right.
477
00:34:24,663 --> 00:34:27,564
We don't have
an air crash.
478
00:34:27,566 --> 00:34:30,400
(speaking norwegian):
479
00:34:31,669 --> 00:34:33,070
I've told dci morton
480
00:34:33,072 --> 00:34:35,405
That we will extend him
every consideration.
481
00:34:42,313 --> 00:34:45,115
All right,
if you'll excuse me.
482
00:34:45,117 --> 00:34:46,483
Yeah.
483
00:34:51,055 --> 00:34:53,557
I've never felt cold like this.
484
00:34:53,559 --> 00:34:56,126
My ears actually hurt.
485
00:35:00,465 --> 00:35:01,898
(chuckles)
486
00:35:01,900 --> 00:35:05,035
And I've never seen
a polar bear.
487
00:35:08,106 --> 00:35:09,573
I've never eaten lutefiske.
488
00:35:09,575 --> 00:35:11,374
What?
489
00:35:11,376 --> 00:35:12,776
Lutefiske.
490
00:35:12,778 --> 00:35:13,677
What about it?
491
00:35:13,679 --> 00:35:15,445
I've never eaten it.
492
00:35:15,447 --> 00:35:17,147
I've never tried it.
493
00:35:17,149 --> 00:35:20,183
But there's always a first time
for everything.
494
00:35:20,185 --> 00:35:25,755
And you've never conducted
a murder investigation.
495
00:35:29,560 --> 00:35:31,161
All right, I'll make
a deal with you,
496
00:35:31,163 --> 00:35:33,730
Chief superintendent anderssen.
497
00:35:33,732 --> 00:35:34,865
If I'm right,
498
00:35:34,867 --> 00:35:37,000
I'll leave
in a day or two,
499
00:35:37,002 --> 00:35:39,269
But if I'm wrong,
500
00:35:39,271 --> 00:35:40,804
I'll be on the next plane
back to london,
501
00:35:40,806 --> 00:35:42,539
No questions asked,
no recriminations.
502
00:35:42,541 --> 00:35:45,075
What are you talking about?
503
00:35:45,077 --> 00:35:48,645
Outside professor
stoddart's house.
504
00:35:48,647 --> 00:35:50,914
I bet there are wind chimes.
505
00:35:55,019 --> 00:35:58,655
You know, in the home counties,
they have a similar signal.
506
00:35:58,657 --> 00:36:01,158
Pampas grass in the garden
507
00:36:01,160 --> 00:36:03,460
Means that swingers
live there.
508
00:36:03,462 --> 00:36:05,128
(chimes rattling)
509
00:36:05,130 --> 00:36:07,697
That's not something we have
in fortitude.
510
00:36:07,699 --> 00:36:10,133
What, sexual infidelity?
511
00:36:10,135 --> 00:36:12,302
Pampas grass.
512
00:36:15,907 --> 00:36:17,941
How did the dog die?
513
00:36:17,943 --> 00:36:19,609
I shot it.
514
00:36:20,678 --> 00:36:22,746
Do you have another one
of those suits I can use?
515
00:36:24,248 --> 00:36:25,415
No.
516
00:36:27,251 --> 00:36:29,085
(wind whistling,
chimes jangling)
517
00:36:35,860 --> 00:36:37,260
Officer?
518
00:36:37,262 --> 00:36:38,428
(knocking)
519
00:36:38,430 --> 00:36:39,763
Dci morton.
520
00:36:39,765 --> 00:36:40,864
Hi.
521
00:36:40,866 --> 00:36:43,400
I'm here to assist
with the investigation.
522
00:36:43,402 --> 00:36:44,834
Chief anderssen wanted you
523
00:36:44,836 --> 00:36:46,970
To take me down to the station
straight away.
524
00:36:46,972 --> 00:36:47,938
Really?
525
00:36:47,940 --> 00:36:48,939
Yeah.
526
00:36:48,941 --> 00:36:50,707
Chief anderssen said that?
527
00:36:50,709 --> 00:36:52,275
Yeah, yeah.
528
00:36:52,277 --> 00:36:53,977
He also said that
you're the best officer
529
00:36:53,979 --> 00:36:55,612
To bring me up to speed.
530
00:36:55,614 --> 00:36:57,147
Shall we?
531
00:36:57,149 --> 00:36:58,114
Sure.
532
00:36:58,116 --> 00:36:59,082
Okay.
533
00:37:00,218 --> 00:37:03,420
Just straight down there.
534
00:37:03,422 --> 00:37:05,722
You could not have been
more helpful, thank you.
535
00:37:05,724 --> 00:37:07,657
My pleasure, sir.
536
00:37:11,262 --> 00:37:13,496
Hi, I'm meeting
trish stoddart in...
537
00:37:13,498 --> 00:37:14,731
She's in dan's office.
538
00:37:14,733 --> 00:37:16,166
Yes, good, thank you.
539
00:37:24,242 --> 00:37:25,609
(knocking lightly)
540
00:37:28,813 --> 00:37:30,914
Oh!
541
00:37:30,916 --> 00:37:32,449
So who are you really, then?
542
00:37:32,451 --> 00:37:33,850
Let me introduce myself
formally, trish.
543
00:37:33,852 --> 00:37:36,886
I'm detective inspector morton
of the metropolitan police.
544
00:37:36,888 --> 00:37:39,322
But you're an american.
545
00:37:39,324 --> 00:37:43,159
So can you tell me
what the hell is going on?
546
00:37:43,161 --> 00:37:44,995
Well, I hope so.
547
00:37:44,997 --> 00:37:47,430
I mean, that's why I'm here,
to find out what's going on
548
00:37:47,432 --> 00:37:50,567
And to look out for your best
interests in the investigation.
549
00:37:50,569 --> 00:37:52,902
What investigation?
550
00:37:54,739 --> 00:37:55,905
Nobody's told you?
551
00:37:55,907 --> 00:37:57,073
Told what?
552
00:37:57,075 --> 00:37:58,708
I've been told to wait.
553
00:37:58,710 --> 00:38:01,244
Dan needed
to speak to me.
554
00:38:02,346 --> 00:38:04,648
(sighs)
555
00:38:04,650 --> 00:38:06,016
Okay.
556
00:38:08,986 --> 00:38:12,255
Well, um...
557
00:38:12,257 --> 00:38:14,791
Your husband charlie is dead.
558
00:38:14,793 --> 00:38:15,992
What?
559
00:38:17,695 --> 00:38:19,362
What?
560
00:38:19,364 --> 00:38:21,898
Somebody or something
assaulted your husband
561
00:38:21,900 --> 00:38:24,868
In your home.
562
00:38:24,870 --> 00:38:26,936
At any rate,
while they were
563
00:38:26,938 --> 00:38:29,205
Searching the premises,
564
00:38:29,207 --> 00:38:32,275
It turns out your husbandwas still alive,
565
00:38:32,277 --> 00:38:34,177
Unbeknownst to them.
566
00:38:34,179 --> 00:38:35,445
Trish:
He was left?
567
00:38:35,447 --> 00:38:37,013
Morton:
Yes.
568
00:38:37,015 --> 00:38:39,716
For how long?
569
00:38:39,718 --> 00:38:41,985
An hour.
570
00:38:43,587 --> 00:38:46,289
And as soon as they found out,
they called an ambulance,
571
00:38:46,291 --> 00:38:48,758
They got him to the hospital,but it was too late.
572
00:38:48,760 --> 00:38:51,461
And he died.
573
00:38:52,363 --> 00:38:54,798
Dan's here to talk to you
about it now.
574
00:38:54,800 --> 00:38:56,433
I'm very sorry.
575
00:39:00,037 --> 00:39:01,771
I thought you knew.
576
00:39:05,009 --> 00:39:06,176
(crying)
577
00:39:06,178 --> 00:39:08,445
I think we can rule out
the grieving widow.
578
00:39:27,131 --> 00:39:28,264
Look, I need a room.
579
00:39:28,266 --> 00:39:30,200
Um...
580
00:39:30,202 --> 00:39:32,836
Please, can you just
get me a room?
581
00:39:32,838 --> 00:39:35,472
I've messed everything up.
582
00:39:35,474 --> 00:39:38,141
I heard something
happened to liam.
583
00:39:38,143 --> 00:39:40,443
Is he being flown out?
584
00:39:40,445 --> 00:39:43,346
It's much worse than that.
585
00:39:43,348 --> 00:39:46,015
Liam is too sick
to be moved.
586
00:39:46,017 --> 00:39:47,650
Oh.
587
00:39:47,652 --> 00:39:51,187
But look, just... Please
just give me a room.
588
00:39:51,189 --> 00:39:52,989
We can talk
about this after.
589
00:39:52,991 --> 00:39:54,624
There are no rooms.
590
00:39:54,626 --> 00:39:55,792
(sighs)
591
00:40:04,935 --> 00:40:06,302
You can use my room.
592
00:40:40,271 --> 00:40:42,005
Hi.
593
00:40:42,007 --> 00:40:43,206
Starting without me?
594
00:40:43,208 --> 00:40:45,542
Who are you?
595
00:40:45,544 --> 00:40:46,843
Dci morton.
596
00:40:46,845 --> 00:40:47,844
From london?
597
00:40:47,846 --> 00:40:48,812
Mm-hmm.
598
00:40:50,381 --> 00:40:53,983
30 degrees softens up the dried
blood just about right,
599
00:40:53,985 --> 00:40:56,853
And you don't want to use
too much pressure,
600
00:40:56,855 --> 00:40:58,621
Because you want to make sure
not to wash away
601
00:40:58,623 --> 00:41:00,390
Any secondary
contaminants.
602
00:41:02,460 --> 00:41:04,360
Are you okay
taking notes?
603
00:41:04,362 --> 00:41:07,096
So you're here to help?
604
00:41:07,098 --> 00:41:08,231
That's right.
605
00:41:08,233 --> 00:41:09,632
From london?
Mm-hmm.
606
00:41:09,634 --> 00:41:12,869
But he was only declared dead
12 hours ago.
607
00:41:12,871 --> 00:41:14,270
Mm-hmm.
608
00:41:14,272 --> 00:41:15,839
So...
609
00:41:15,841 --> 00:41:19,542
So how could you have
got here from london
610
00:41:19,544 --> 00:41:20,944
To help with the post-mortem
611
00:41:20,946 --> 00:41:24,747
If you would have had to leave
when he was still alive?
612
00:41:24,749 --> 00:41:27,584
"if you would have had
to leave"
613
00:41:27,586 --> 00:41:29,886
Your english is very good.
614
00:41:29,888 --> 00:41:31,521
Okay, it's already apparent
615
00:41:31,523 --> 00:41:33,923
That more than one
bladed implement was used
616
00:41:33,925 --> 00:41:35,325
In the attack.
617
00:41:35,327 --> 00:41:38,294
The striations here
in the ribs and the sternum
618
00:41:38,296 --> 00:41:39,796
Suggest a cleaver,
619
00:41:39,798 --> 00:41:41,931
These long incisions here
620
00:41:41,933 --> 00:41:43,600
Are some sort of
stabbing implement,
621
00:41:43,602 --> 00:41:47,337
And then these
triangular punctures
622
00:41:47,339 --> 00:41:50,807
That are all over
the torso,
623
00:41:50,809 --> 00:41:53,810
Those suggest a third
assailant, and maybe--
624
00:41:53,812 --> 00:41:57,213
Maybe-- that this is some kind
of ritualistic murder.
625
00:41:57,215 --> 00:41:59,215
Ritualistic murder?
626
00:41:59,217 --> 00:42:02,685
What kind of ritualistic murder
would you say involves
627
00:42:02,687 --> 00:42:05,188
A potato peeler?
628
00:42:05,190 --> 00:42:07,457
Hmm?
629
00:42:10,227 --> 00:42:11,928
Get out of here.
630
00:42:15,065 --> 00:42:16,733
I can't do that.
631
00:42:29,980 --> 00:42:33,082
Shall I continue with the
post-mortem examination, boss?
632
00:42:34,652 --> 00:42:36,185
Please, petra.
633
00:42:43,594 --> 00:42:45,995
Actually, let me
take you through it
634
00:42:45,997 --> 00:42:47,363
From the very beginning.
635
00:42:48,799 --> 00:42:54,504
With this degree of entry,
cardiac output would be impaired
636
00:42:54,506 --> 00:42:56,606
And blood flow
to and from the brain
637
00:42:56,608 --> 00:42:58,341
Severely compromised,
638
00:42:58,343 --> 00:43:01,411
And this would mean that
the pulse at the victim's throat
639
00:43:01,413 --> 00:43:03,846
Would be barely perceptible.
640
00:43:03,848 --> 00:43:06,215
Pupil dilation response
was next to zero,
641
00:43:06,217 --> 00:43:08,751
And so he appeared dead.
642
00:43:14,892 --> 00:43:16,626
(door closes)
643
00:43:16,628 --> 00:43:18,461
Hildy.
644
00:43:21,231 --> 00:43:22,732
(exhales deeply)
645
00:43:25,302 --> 00:43:26,936
What's the matter?
646
00:43:28,806 --> 00:43:30,974
What, no one's told you?
647
00:43:32,743 --> 00:43:35,144
Told me what?
648
00:43:35,146 --> 00:43:37,146
Charlie stoddart's
been murdered.
649
00:43:38,115 --> 00:43:39,082
What?
650
00:43:39,084 --> 00:43:44,354
I saw him on the floor,
and he was...
651
00:43:44,356 --> 00:43:45,722
He was all...
652
00:43:46,890 --> 00:43:49,792
(crying):
He was completely split open.
653
00:43:49,794 --> 00:43:50,960
Come here.
654
00:43:52,763 --> 00:43:53,763
(sobbing)
655
00:43:53,765 --> 00:43:55,365
That's terrible.
656
00:44:01,005 --> 00:44:02,372
Jesus christ!
657
00:44:04,608 --> 00:44:06,843
I know who did it!
658
00:44:07,778 --> 00:44:09,112
Natalie:
Where are your cigarettes?
659
00:44:09,114 --> 00:44:10,246
Man:
Right there.
660
00:44:10,248 --> 00:44:11,614
Where?
661
00:44:14,218 --> 00:44:15,451
They're not in your jeans.
662
00:44:15,453 --> 00:44:16,819
Man:
Try my jacket.
663
00:44:35,172 --> 00:44:37,173
Hey, what the hell is this?
664
00:44:40,678 --> 00:44:41,844
That's mine.
665
00:45:11,341 --> 00:45:15,111
Driver:
They've got a man in custody,
but they're still looking.
666
00:45:15,113 --> 00:45:17,380
This professor's chest
was hacked open.
667
00:45:17,382 --> 00:45:18,648
Imagine that.
668
00:45:18,650 --> 00:45:22,251
(passengers murmuring)
669
00:45:42,439 --> 00:45:43,706
Jason.
670
00:45:43,708 --> 00:45:44,941
Jason, pick up, jason.
671
00:45:44,943 --> 00:45:47,643
For christ's sake, jason,
what have you done?
672
00:45:59,623 --> 00:46:01,090
Celia:
You know that jasonisn't capable
673
00:46:01,092 --> 00:46:02,158
Of doing anything like that.
674
00:46:02,160 --> 00:46:03,493
Dan:
Then I have to speak to him.
675
00:46:03,495 --> 00:46:04,827
You shoot to stop,
676
00:46:04,829 --> 00:46:08,030
Frank:
I should have beenthere, but I was with you.
677
00:46:08,032 --> 00:46:12,068
Something that's going to cause
a hell of a lot of trouble.
678
00:46:12,070 --> 00:46:13,669
Is this what got him killed?
679
00:46:14,705 --> 00:46:16,038
Vincent:
He was alreadyinside the house.
680
00:46:16,040 --> 00:46:17,106
Dan was already there?
681
00:46:17,108 --> 00:46:18,407
Yes.
45176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.