All language subtitles for Fortitude.S01E02.WEB-DL.XviD-FUM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,007 --> 00:00:09,742 Hildur: Will the report give final approval 2 00:00:09,744 --> 00:00:13,345 Stoddart: What if something was found up there 3 00:00:13,347 --> 00:00:16,849 Your prognosis is now final stage palliative care. 4 00:00:16,851 --> 00:00:18,584 You can go back to the mainland, henry. 5 00:00:18,586 --> 00:00:21,253 Hey, I know you! 6 00:00:21,255 --> 00:00:22,588 Your name's jason. 7 00:00:24,391 --> 00:00:26,525 Jules: Frank, come here, he's all better. 8 00:00:26,527 --> 00:00:29,194 (screaming) 9 00:00:29,196 --> 00:00:33,966 ♪ the river did come to me 10 00:00:33,968 --> 00:00:39,271 ♪ straight into my arms 11 00:00:39,273 --> 00:00:42,808 ♪ I tried to caress it 12 00:00:42,810 --> 00:00:47,546 ♪ but it ran through my fingertips... ♪ 13 00:00:49,582 --> 00:00:54,119 ♪ water will keep running, rivers will turn ♪ 14 00:00:54,121 --> 00:00:58,457 ♪ water will keep running and rivers will turn ♪ 15 00:00:58,459 --> 00:01:03,162 ♪ water will keep running, rivers will turn ♪ 16 00:01:03,164 --> 00:01:09,134 ♪ water will keep running and rivers will turn. ♪ 17 00:01:16,009 --> 00:01:19,945 Hildur: I chose a life of crime in a town where there's none. 18 00:01:19,947 --> 00:01:22,915 I studied criminal law on the mainland, 19 00:01:22,917 --> 00:01:25,484 Came to fortitude, and married a policeman. 20 00:01:25,486 --> 00:01:27,486 (door opens) 21 00:01:29,089 --> 00:01:31,723 And we live on the one place on earth 22 00:01:31,725 --> 00:01:34,660 We're guaranteed a quiet life. 23 00:01:37,730 --> 00:01:41,133 Our honeymoon was a night of thrills and magic. 24 00:01:41,135 --> 00:01:42,968 Eric took me up onto the glacier in a tent-- 25 00:01:42,970 --> 00:01:45,504 Or more a bivouac, really. 26 00:01:45,506 --> 00:01:46,638 (police car drives by) 27 00:01:46,640 --> 00:01:49,074 And the temperature fell to minus 30. 28 00:01:49,076 --> 00:01:55,080 We saw the most spectacular aurora borealis I'd ever seen. 29 00:01:55,082 --> 00:01:57,216 "the fireworks of the gods," as we called it. 30 00:01:57,218 --> 00:01:59,084 The heavens singing. 31 00:01:59,086 --> 00:02:01,854 You can actually hear them, you know, the northern lights, 32 00:02:01,856 --> 00:02:04,289 Outside the city. 33 00:02:04,291 --> 00:02:08,494 And now we are building a hideaway in the ice. 34 00:02:08,496 --> 00:02:12,197 We are building a hotel hewn into the glacier itself, 35 00:02:12,199 --> 00:02:17,069 Where lovers of the wilderness, lovers of the northern lights, 36 00:02:17,071 --> 00:02:18,904 Or just lovers 37 00:02:18,906 --> 00:02:23,909 Can witness the wildest things they'll ever see 38 00:02:23,911 --> 00:02:26,011 From the safest place on earth. 39 00:02:26,013 --> 00:02:28,180 I'm quite proud of that line actually, 40 00:02:28,182 --> 00:02:30,916 So I don't mind if you want to use it in your brochures. 41 00:02:30,918 --> 00:02:32,384 (scattered laughter) 42 00:02:33,920 --> 00:02:37,156 And here it is. 43 00:02:37,158 --> 00:02:40,359 Excavation scheduled to begin in two weeks' time, 44 00:02:40,361 --> 00:02:43,562 And in six months, 45 00:02:43,564 --> 00:02:46,265 We'll be ready for our very first guests. 46 00:02:46,267 --> 00:02:49,501 So thank you, and enjoy. 47 00:02:49,503 --> 00:02:51,637 (applause) 48 00:02:51,639 --> 00:02:53,205 Sheriff anderssen for you. 49 00:02:56,643 --> 00:02:57,876 Dan? 50 00:02:57,878 --> 00:02:58,977 Dan: Hildur. 51 00:02:58,979 --> 00:03:00,913 Charlie stoddart's dead. 52 00:03:00,915 --> 00:03:01,880 What? 53 00:03:01,882 --> 00:03:03,615 I'm sounding the bear warning. 54 00:03:03,617 --> 00:03:06,318 Keep all the delegates in the building! 55 00:03:06,320 --> 00:03:10,656 (siren wailing) 56 00:03:10,658 --> 00:03:13,392 Bear attack?! 57 00:03:13,394 --> 00:03:15,360 Search the perimeter of the property-- 58 00:03:15,362 --> 00:03:17,095 Prints, spoor, or blood trail. 59 00:03:17,097 --> 00:03:19,398 If you see the bear, shoot to kill. 60 00:03:19,400 --> 00:03:20,666 (dog barking) 61 00:03:20,668 --> 00:03:21,800 What about him? Go! 62 00:03:21,802 --> 00:03:23,702 You'll stay in the back of the car 63 00:03:23,704 --> 00:03:24,803 Until the officers return. 64 00:03:24,805 --> 00:03:26,371 You think a bear did this? 65 00:03:26,373 --> 00:03:28,073 For your own safety. 66 00:03:55,868 --> 00:03:58,770 ♪ 67 00:04:03,710 --> 00:04:04,876 (water running) 68 00:04:25,632 --> 00:04:26,965 (retching) 69 00:04:40,546 --> 00:04:42,347 (breathing heavily) 70 00:05:00,333 --> 00:05:02,100 (dogs barking) 71 00:05:04,370 --> 00:05:05,871 Hey! 72 00:05:05,873 --> 00:05:07,606 The bear trail should lead from the back of the house. 73 00:05:07,608 --> 00:05:09,975 Don't let the dogs inside. 74 00:05:14,881 --> 00:05:18,583 (heavy rock music playing) 75 00:05:24,190 --> 00:05:27,059 (faintly): I'm dying of liver cancer! 76 00:05:27,061 --> 00:05:28,093 What? 77 00:05:28,095 --> 00:05:33,865 I'm dying of liver cancer. 78 00:05:33,867 --> 00:05:35,801 Thank you. 79 00:05:45,178 --> 00:05:46,445 Get out of here! 80 00:05:46,447 --> 00:05:49,014 Before you set off the alarm! 81 00:05:57,156 --> 00:05:59,991 (crowd cheering) 82 00:06:13,206 --> 00:06:15,774 (rock music continues) 83 00:06:26,953 --> 00:06:28,653 (sobbing) 84 00:06:40,733 --> 00:06:42,834 Dr. Allerdyce: In the research center, 85 00:06:42,836 --> 00:06:45,737 We have equipment which could... 86 00:06:45,739 --> 00:06:50,041 Could significantly improve liam's chances of recovery. 87 00:06:50,043 --> 00:06:52,677 Equipment? 88 00:06:52,679 --> 00:06:55,547 Hyperbaric oxygen treatment can increase the viability 89 00:06:55,549 --> 00:06:57,983 Of reversibly damaged cells 90 00:06:57,985 --> 00:07:01,386 By preventing hypoxia and reducing edema. 91 00:07:04,490 --> 00:07:05,624 Um, okay. 92 00:07:05,626 --> 00:07:07,259 If that's what he needs, yes. 93 00:07:07,261 --> 00:07:09,361 It's a research center. 94 00:07:09,363 --> 00:07:11,563 It isn't set up to treat patients. 95 00:07:11,565 --> 00:07:16,435 It's experimental, and there are risks. 96 00:07:18,204 --> 00:07:20,806 Well, do you think you could get liam in? 97 00:07:20,808 --> 00:07:22,040 We could make an exception. 98 00:07:22,042 --> 00:07:24,009 I'd need a signed consent. 99 00:07:24,011 --> 00:07:25,177 Hello? 100 00:07:28,981 --> 00:07:32,684 (horn blaring) 101 00:07:32,686 --> 00:07:35,787 I don't expect you to understand. 102 00:07:35,789 --> 00:07:39,858 If a bear came in the house, you'd be the first on its list. 103 00:07:39,860 --> 00:07:43,428 Now, I'm going to keep you safe. 104 00:07:43,430 --> 00:07:47,332 I have responsibilities like you cannot imagine. 105 00:07:51,437 --> 00:07:53,538 It's all right. 106 00:07:53,540 --> 00:07:55,874 I love you. 107 00:07:55,876 --> 00:07:58,610 (dogs barking) 108 00:08:01,047 --> 00:08:03,048 Have you searched the grounds for the bear? 109 00:08:03,050 --> 00:08:04,416 Yes, of course. 110 00:08:04,418 --> 00:08:06,485 You can't hear them coming, you know. 111 00:08:20,166 --> 00:08:21,533 Dan? 112 00:08:24,103 --> 00:08:25,470 Oh my god. 113 00:08:25,472 --> 00:08:26,872 Look at the wound pattern, margaret. 114 00:08:26,874 --> 00:08:28,640 This wasn't done by a bear. 115 00:08:31,811 --> 00:08:32,811 Oh... 116 00:08:32,813 --> 00:08:35,313 (breathing deeply) 117 00:08:35,315 --> 00:08:36,581 Hildur. 118 00:08:36,583 --> 00:08:38,149 Oh my christ, dan. 119 00:08:38,151 --> 00:08:39,885 Hildur, listen to me. 120 00:08:39,887 --> 00:08:41,920 We have a very serious problem here. 121 00:08:41,922 --> 00:08:45,724 I don't think this is a bear attack. 122 00:08:45,726 --> 00:08:47,759 He's alive. 123 00:08:48,861 --> 00:08:51,229 He's still alive! 124 00:08:51,231 --> 00:08:55,300 (ambulance siren blaring) 125 00:08:55,302 --> 00:08:56,434 He's arresting. 126 00:08:56,436 --> 00:08:58,103 Cardiac massage. 127 00:09:04,677 --> 00:09:06,945 Just put as much pressure there as you can, yes? 128 00:09:16,088 --> 00:09:18,189 Paddles, paddles, paddles! 129 00:09:18,191 --> 00:09:19,357 Charging! 130 00:09:20,393 --> 00:09:21,560 Clear! 131 00:09:25,431 --> 00:09:26,798 (gasping for breath) 132 00:09:45,618 --> 00:09:46,551 Where's charlie? 133 00:09:46,553 --> 00:09:47,519 What's going on, dan? 134 00:09:47,521 --> 00:09:49,154 You shouldn't be here. 135 00:09:49,156 --> 00:09:51,456 There's nothing you can do here, henry. 136 00:09:51,458 --> 00:09:52,457 Go home. 137 00:09:52,459 --> 00:09:53,725 Let me take care of this. 138 00:09:53,727 --> 00:09:55,293 Go home. 139 00:09:55,295 --> 00:09:56,394 Petra? 140 00:09:56,396 --> 00:09:57,729 What's happening? 141 00:09:57,731 --> 00:09:59,798 Professor stoddart's been attacked and left for dead. 142 00:09:59,800 --> 00:10:02,534 At first, we thought it might have been a bear. 143 00:10:02,536 --> 00:10:04,269 What? 144 00:10:04,271 --> 00:10:05,704 But now it looks like a murder. 145 00:10:05,706 --> 00:10:07,205 So full forensics. 146 00:10:07,207 --> 00:10:10,208 Murder forensics, not bear forensics. 147 00:10:10,210 --> 00:10:12,844 It's awful in there. 148 00:10:17,216 --> 00:10:19,751 (dog barking) 149 00:10:19,753 --> 00:10:21,386 Go on, get in. 150 00:10:21,388 --> 00:10:24,723 Hey, mr. Sutter! 151 00:10:24,725 --> 00:10:26,725 What now? 152 00:10:26,727 --> 00:10:29,260 What's going on? 153 00:10:29,262 --> 00:10:31,329 What are you doing out here? 154 00:10:31,331 --> 00:10:33,231 Looking. 155 00:10:34,767 --> 00:10:37,235 The hell are you looking for? 156 00:10:40,172 --> 00:10:42,207 You're driving my dog nuts. 157 00:10:42,209 --> 00:10:44,042 Hmm? 158 00:10:45,211 --> 00:10:46,845 What were you doing earlier this evening? 159 00:10:48,781 --> 00:10:50,482 What? 160 00:10:50,484 --> 00:10:51,883 Something wrong? 161 00:10:51,885 --> 00:10:54,285 You were doing something you shouldn't. 162 00:10:57,423 --> 00:11:00,425 (phone vibrating) 163 00:11:00,427 --> 00:11:01,793 Yeah? 164 00:11:04,463 --> 00:11:06,665 Five minutes while I get my gear. 165 00:11:08,267 --> 00:11:10,935 Frank: Am I speaking to the same detective who was out here? 166 00:11:10,937 --> 00:11:14,606 Ds littlejohn, investigated the pettigrew death? 167 00:11:14,608 --> 00:11:16,941 No, no, please listen. 168 00:11:16,943 --> 00:11:21,713 Listen, billy pettigrew wasn't eaten by a bear. 169 00:11:21,715 --> 00:11:23,848 He was murdered. 170 00:11:23,850 --> 00:11:27,185 Now professor charlie stoddart has been murdered as well. 171 00:11:27,187 --> 00:11:29,688 The governor is responsible. 172 00:11:29,690 --> 00:11:32,590 Her sheriff killed them both. 173 00:11:58,951 --> 00:11:59,884 Hey! 174 00:11:59,886 --> 00:12:00,852 Hey! 175 00:12:00,854 --> 00:12:02,053 Somebody! 176 00:12:02,055 --> 00:12:03,054 Hello? 177 00:12:03,056 --> 00:12:04,956 Natalie should've been there too! 178 00:12:04,958 --> 00:12:06,257 He thinks she was invited to dinner too. 179 00:12:06,259 --> 00:12:07,692 I know where she lives and I'm on my way. 180 00:12:07,694 --> 00:12:11,396 Find her and bring her in, ingrid. 181 00:12:11,398 --> 00:12:13,465 Swabs, clipping, fingerprints. 182 00:12:13,467 --> 00:12:15,567 She's not a suspect, is she? 183 00:12:15,569 --> 00:12:18,036 Ingrid, it's important we can rule natalie out. 184 00:12:18,038 --> 00:12:19,571 Ingrid: Okay, I'm on it. 185 00:12:27,046 --> 00:12:31,182 ♪ 186 00:12:44,830 --> 00:12:47,165 Would this be something you could feed to a rabbit? 187 00:12:47,167 --> 00:12:49,200 Uh-uh. 188 00:12:49,202 --> 00:12:51,136 A human being? 189 00:12:51,138 --> 00:12:52,170 You could feed the rabbit to the human being 190 00:12:52,172 --> 00:12:53,138 And not bother buying the aubergine. 191 00:12:53,140 --> 00:12:54,439 That's not an option. 192 00:13:04,650 --> 00:13:06,317 There's a bear in town, carrie. 193 00:13:06,319 --> 00:13:07,819 Where's your dad? 194 00:13:08,921 --> 00:13:10,088 He's at work. 195 00:13:18,697 --> 00:13:20,632 Sometimes, a bear comes into town 196 00:13:20,634 --> 00:13:23,802 And then the police have to carefully usher him out again. 197 00:13:23,804 --> 00:13:27,338 There's 3,000 of them and 713 of us, 198 00:13:27,340 --> 00:13:30,475 So I tell you, if those bears ever get organized... 199 00:13:30,477 --> 00:13:31,843 (crowd laughing) 200 00:13:31,845 --> 00:13:33,178 Excuse me. 201 00:13:33,180 --> 00:13:35,246 So, if you'll please gather round. 202 00:13:35,248 --> 00:13:36,915 Governor. 203 00:13:36,917 --> 00:13:38,983 I've just spoken to dr. Allerdyce. 204 00:13:38,985 --> 00:13:40,985 It was too late to save him. 205 00:13:40,987 --> 00:13:43,688 Charlie stoddart died on the operating table 206 00:13:43,690 --> 00:13:45,056 Five minutes ago. 207 00:13:48,195 --> 00:13:52,530 I was hoping that we'd meet your husband before we left tomorrow. 208 00:13:52,532 --> 00:13:54,332 Is that going to be a possibility? 209 00:13:54,334 --> 00:13:56,267 No, I'm sorry, eric's indisposed. 210 00:13:56,269 --> 00:13:57,802 Nothing too serious, I hope. 211 00:13:57,804 --> 00:14:00,605 No, he stood in a bear trap, but he'll be fine. 212 00:14:02,541 --> 00:14:03,875 (beeping) 213 00:14:22,895 --> 00:14:24,696 What? 214 00:14:24,698 --> 00:14:26,664 The pulse. 215 00:14:26,666 --> 00:14:28,600 Yes? 216 00:14:32,671 --> 00:14:35,173 It's right here. 217 00:14:35,175 --> 00:14:37,108 Yes. 218 00:14:37,110 --> 00:14:40,144 When you found him, you felt for a pulse, didn't you? 219 00:14:40,146 --> 00:14:42,046 Yes. 220 00:14:42,048 --> 00:14:45,884 Here, at his throat. 221 00:14:50,990 --> 00:14:53,524 And his wrist. 222 00:14:53,526 --> 00:14:55,260 Here. 223 00:14:55,262 --> 00:14:56,794 Yes. 224 00:14:56,796 --> 00:14:59,764 You looked into the man's eyes, 225 00:14:59,766 --> 00:15:04,269 Face to face, like this. 226 00:15:06,105 --> 00:15:07,205 (nervously): Yes. 227 00:15:07,207 --> 00:15:08,339 Nothing. 228 00:15:08,341 --> 00:15:09,507 There was nothing. 229 00:15:09,509 --> 00:15:11,075 He was dead when I found him. 230 00:15:11,077 --> 00:15:14,545 No pulse, no pupil response. 231 00:15:14,547 --> 00:15:16,347 He was dead. 232 00:15:16,349 --> 00:15:17,849 You're sure? 233 00:15:17,851 --> 00:15:19,717 Yes, I'm sure. 234 00:15:41,640 --> 00:15:43,007 (buzzing) 235 00:15:45,744 --> 00:15:49,147 (wind whistling) 236 00:16:08,934 --> 00:16:10,301 Allerdyce: Okay, gently. 237 00:16:12,571 --> 00:16:13,938 Connected. 238 00:16:19,745 --> 00:16:20,878 Mom? 239 00:16:20,880 --> 00:16:22,447 Hey, kiddo, I'm here. 240 00:16:22,449 --> 00:16:23,681 You're going to be all right. 241 00:16:23,683 --> 00:16:25,883 The doctor's looking after everything, okay? 242 00:16:25,885 --> 00:16:28,720 Mom, where is this? 243 00:16:28,722 --> 00:16:29,821 Where am I? 244 00:16:29,823 --> 00:16:30,922 Shh, you stay down. 245 00:16:30,924 --> 00:16:32,256 Don't worry. 246 00:16:34,126 --> 00:16:35,293 Hold him down. 247 00:16:37,196 --> 00:16:38,963 Liam, this isn't going to hurt. 248 00:16:41,033 --> 00:16:42,700 It's gonna be all right. 249 00:16:51,210 --> 00:16:52,577 Move out of the way, please. 250 00:17:11,063 --> 00:17:12,430 (door thuds closed) 251 00:17:15,968 --> 00:17:18,536 (machine whirring and beeping) 252 00:17:27,379 --> 00:17:28,312 (shattering) 253 00:17:50,869 --> 00:17:52,103 Natalie? 254 00:17:52,105 --> 00:17:54,072 It's me! 255 00:17:54,074 --> 00:17:56,207 It's ingrid! 256 00:18:00,746 --> 00:18:03,314 (wind whistling) 257 00:18:27,639 --> 00:18:30,208 ♪ 258 00:18:46,725 --> 00:18:48,693 Dan, natalie isn't home. 259 00:18:48,695 --> 00:18:50,361 Her snowmobile is gone, 260 00:18:50,363 --> 00:18:53,598 And it looks like she's packed clothes for a trip. 261 00:18:53,600 --> 00:18:55,399 She might have done a runner. 262 00:19:01,573 --> 00:19:03,508 Groups of four! 263 00:19:03,510 --> 00:19:05,910 Line up and listen to chief anderssen. 264 00:19:05,912 --> 00:19:07,178 Fast as we can now! 265 00:19:07,180 --> 00:19:08,312 Come on, fast as we can! 266 00:19:08,314 --> 00:19:11,115 Can we handle this? 267 00:19:11,117 --> 00:19:13,484 Or you? 268 00:19:16,722 --> 00:19:20,424 Do we have the resources, or should I request assistance 269 00:19:20,426 --> 00:19:22,260 From the mainland? 270 00:19:22,262 --> 00:19:24,362 I can handle this. 271 00:19:24,364 --> 00:19:26,964 You were drinking. 272 00:19:28,233 --> 00:19:30,701 Hildur, I was off duty. 273 00:19:39,211 --> 00:19:41,279 If the murder team come over from the mainland, 274 00:19:41,281 --> 00:19:43,181 They'll be looking at you, hildur, won't they? 275 00:19:43,183 --> 00:19:46,050 Charlie wouldn't give you the glacier. 276 00:19:54,493 --> 00:19:56,394 Dan: Our missing girl's name 277 00:19:56,396 --> 00:19:59,096 Is natalie yelburton. 278 00:19:59,098 --> 00:20:01,766 29 years old. 279 00:20:01,768 --> 00:20:04,035 You all have her picture. 280 00:20:04,037 --> 00:20:05,903 Many of you know her. 281 00:20:05,905 --> 00:20:09,040 Friends of hers. 282 00:20:09,042 --> 00:20:13,678 Before you leave here, you must understand this: 283 00:20:13,680 --> 00:20:16,280 Natalie yelburton could be a victim-- 284 00:20:16,282 --> 00:20:20,051 Missing, lost, abducted. 285 00:20:20,053 --> 00:20:22,553 You have to ask yourself the question: 286 00:20:22,555 --> 00:20:25,356 If she is worth the risk to each one of you 287 00:20:25,358 --> 00:20:26,824 That this search entails. 288 00:20:26,826 --> 00:20:32,263 Myself, my team, we have a job to do. 289 00:20:32,265 --> 00:20:34,832 We signed up for this. 290 00:20:34,834 --> 00:20:39,070 All of you, look out for one another. 291 00:20:39,072 --> 00:20:40,271 Okay, let's go! 292 00:20:40,273 --> 00:20:41,839 Come on! 293 00:20:41,841 --> 00:20:42,807 Let's go! 294 00:20:42,809 --> 00:20:44,609 Move it out! 295 00:21:05,097 --> 00:21:07,031 Hello? 296 00:21:07,033 --> 00:21:08,799 Anybody? 297 00:21:21,013 --> 00:21:25,516 I'm looking for chief superintendent dan anderssen! 298 00:21:33,325 --> 00:21:35,826 I have brought back your fucking rifle! 299 00:21:40,866 --> 00:21:43,134 Hello! 300 00:21:48,173 --> 00:21:51,108 Dan anderssen! 301 00:21:57,449 --> 00:21:59,550 (pressing keyboard keys) 302 00:22:26,878 --> 00:22:29,480 Motherfucker. 303 00:22:29,482 --> 00:22:30,781 (machine beeping and whirring) 304 00:22:30,783 --> 00:22:32,283 Jules: I just thought you should know 305 00:22:32,285 --> 00:22:35,086 They've got a treatment for frostbite 306 00:22:35,088 --> 00:22:38,189 At the research center, and I've brought liam here. 307 00:22:41,460 --> 00:22:43,427 I just thought you should know. 308 00:22:46,264 --> 00:22:48,299 (distant moaning) 309 00:22:54,539 --> 00:22:56,407 Hello? 310 00:23:06,551 --> 00:23:07,718 Hello? 311 00:23:14,025 --> 00:23:16,827 (moaning) 312 00:23:21,633 --> 00:23:23,033 Hello, is everything okay? 313 00:23:34,179 --> 00:23:36,981 (faint beeping) 314 00:23:53,832 --> 00:23:54,532 (gasps) 315 00:23:54,534 --> 00:23:58,602 (snorting and groaning) 316 00:24:08,814 --> 00:24:11,148 Woman: Traditionally, they used wee. 317 00:24:11,150 --> 00:24:13,384 Old lady's urine. 318 00:24:13,386 --> 00:24:15,686 Oh, god, you've got to be kidding me. 319 00:24:15,688 --> 00:24:18,923 But nowadays, it's fermented in ammonia. 320 00:24:18,925 --> 00:24:20,658 Well, that's progress. 321 00:24:20,660 --> 00:24:22,793 You have to wash the fish thoroughly in fresh water 322 00:24:22,795 --> 00:24:24,028 Before you cook it, 323 00:24:24,030 --> 00:24:25,996 Or you could burn your esophagus. 324 00:24:25,998 --> 00:24:27,832 I bet. 325 00:24:27,834 --> 00:24:30,267 So do you cook this, um... 326 00:24:30,269 --> 00:24:31,602 Lutefiske. 327 00:24:31,604 --> 00:24:33,304 Lutefiske. 328 00:24:33,306 --> 00:24:34,371 Lutefiske. 329 00:24:34,373 --> 00:24:35,406 For your husband? 330 00:24:37,476 --> 00:24:38,843 Once. 331 00:24:40,412 --> 00:24:42,112 He wouldn't eat it. 332 00:24:51,456 --> 00:24:53,290 So what do you do? 333 00:24:53,292 --> 00:24:55,025 Wait, let me guess. 334 00:24:58,396 --> 00:25:00,197 Travel industry? 335 00:25:00,199 --> 00:25:01,398 You know, the one thing 336 00:25:01,400 --> 00:25:02,867 That I don't understand about fortitude 337 00:25:02,869 --> 00:25:08,305 Is how the people there endure the dark months. 338 00:25:08,307 --> 00:25:11,842 I mean, the isolation, the cold, 339 00:25:11,844 --> 00:25:15,779 The desolation, the loneliness. 340 00:25:15,781 --> 00:25:18,182 Oh, it's never lonely. 341 00:25:18,184 --> 00:25:19,750 No? 342 00:25:19,752 --> 00:25:21,685 Well, the people who live there, 343 00:25:21,687 --> 00:25:26,123 Most of them share an understanding. 344 00:25:26,125 --> 00:25:28,158 What about? 345 00:25:30,195 --> 00:25:32,730 You look out for the wind chimes. 346 00:25:35,500 --> 00:25:36,734 Okey-dokey. 347 00:25:39,337 --> 00:25:42,072 Vincent: Am I going to have a lawyer? 348 00:25:42,074 --> 00:25:44,041 You haven't been charged, only arrested, 349 00:25:44,043 --> 00:25:46,410 So you're not entitled to a lawyer 350 00:25:46,412 --> 00:25:48,245 Unless or until you are charged. 351 00:25:48,247 --> 00:25:50,881 What if I need legal help? 352 00:25:50,883 --> 00:25:52,950 I can give you any legal advice you might require. 353 00:25:52,952 --> 00:25:54,885 I thought you said you were the governor. 354 00:25:54,887 --> 00:25:58,622 And the chief of police on fortitude. 355 00:26:02,327 --> 00:26:04,528 You two have it all sewn up. 356 00:26:04,530 --> 00:26:07,598 (camera whirring) 357 00:26:15,907 --> 00:26:17,241 Sound? 358 00:26:19,077 --> 00:26:20,978 You need to record all of this. 359 00:26:20,980 --> 00:26:22,146 I know! 360 00:26:22,148 --> 00:26:23,814 Is it recording? 361 00:26:25,250 --> 00:26:26,784 I think it's recording. 362 00:26:26,786 --> 00:26:29,954 So why can't we hear what they're saying? 363 00:26:29,956 --> 00:26:32,189 I don't know, I'm not a fucking computer expert. 364 00:26:34,125 --> 00:26:37,761 Hildur: Is that how you got that head wound there? 365 00:26:37,763 --> 00:26:39,096 Okay. 366 00:26:39,098 --> 00:26:41,031 So is it recording? 367 00:26:41,033 --> 00:26:42,366 Vincent: I slipped... 368 00:26:42,368 --> 00:26:44,101 (audio cuts out) 369 00:26:44,103 --> 00:26:46,570 Now we can't hear what they're saying again. 370 00:26:46,572 --> 00:26:48,639 Ingrid, this is crucial evidence. 371 00:26:48,641 --> 00:26:49,640 It better be recording. 372 00:26:49,642 --> 00:26:50,741 Where's the manual? 373 00:26:50,743 --> 00:26:52,076 It is recording. 374 00:26:52,944 --> 00:26:54,612 I don't know. 375 00:26:54,614 --> 00:26:57,014 I think it might still be recording, 376 00:26:57,016 --> 00:26:58,916 We just can't hear it out of these stupid speakers. 377 00:26:58,918 --> 00:27:00,684 I hope so. 378 00:27:01,453 --> 00:27:05,155 Red light, red light, red light. 379 00:27:05,157 --> 00:27:07,324 Dan: What did you think you and the professor 380 00:27:07,326 --> 00:27:08,826 Were going to talk about? 381 00:27:08,828 --> 00:27:14,264 About the work I was doing here and at university, and... 382 00:27:14,266 --> 00:27:17,267 Actually, he mentioned something about an environmental report 383 00:27:17,269 --> 00:27:19,069 That he had written. 384 00:27:19,071 --> 00:27:21,305 He was going to talk to me and natalie about it. 385 00:27:21,307 --> 00:27:22,706 But I don't know 386 00:27:22,708 --> 00:27:24,141 Apart from that. 387 00:27:27,412 --> 00:27:28,779 Thank you. 388 00:27:38,790 --> 00:27:40,391 It's not him, is it? 389 00:27:40,393 --> 00:27:42,993 The boy was kneeling on top of him 390 00:27:42,995 --> 00:27:47,498 And there wasn't a speck of charlie's blood on him anywhere. 391 00:27:47,500 --> 00:27:49,366 But until we have somebody else in custody, 392 00:27:49,368 --> 00:27:50,801 I'm not letting him walk. 393 00:27:50,803 --> 00:27:52,336 It'll create panic, like we've lost control. 394 00:27:52,338 --> 00:27:53,704 I wasn't going to let him go. 395 00:27:55,507 --> 00:27:57,708 And what about the girl, natalie? 396 00:27:57,710 --> 00:27:58,976 She's not at home. 397 00:27:58,978 --> 00:28:00,444 Her snowmobile's missing. 398 00:28:03,181 --> 00:28:04,314 Yeah. 399 00:28:04,316 --> 00:28:06,250 Gotta find her. 400 00:28:19,798 --> 00:28:21,765 Oh! 401 00:28:23,968 --> 00:28:26,370 (laughing) 402 00:28:29,507 --> 00:28:31,909 How long? 403 00:28:31,911 --> 00:28:34,378 They can't say yet. 404 00:28:34,380 --> 00:28:37,014 They have to allow as much tissue to recover as possible 405 00:28:37,016 --> 00:28:39,349 Before they can make any decisions. 406 00:28:39,351 --> 00:28:42,653 About amputation? 407 00:28:42,655 --> 00:28:44,688 Yeah. 408 00:28:46,791 --> 00:28:48,692 Where were you? 409 00:28:50,528 --> 00:28:52,396 Where did you go? 410 00:29:01,573 --> 00:29:03,273 Jules, listen. 411 00:29:06,010 --> 00:29:08,946 I know what you're thinking. 412 00:29:11,015 --> 00:29:13,217 I don't know what to tell you. 413 00:29:13,219 --> 00:29:14,818 I don't know what to say. 414 00:29:14,820 --> 00:29:16,453 I don't know what happened. 415 00:29:16,455 --> 00:29:19,690 I think what happened is 416 00:29:19,692 --> 00:29:24,361 You went out to be with another woman. 417 00:29:24,363 --> 00:29:26,897 Is that right? 418 00:29:36,541 --> 00:29:37,674 Listen, jules... 419 00:29:37,676 --> 00:29:39,643 Oh, my god, you were. 420 00:29:39,645 --> 00:29:40,844 Go. 421 00:29:40,846 --> 00:29:43,013 She can have you. 422 00:29:43,015 --> 00:29:44,414 Just go. 423 00:29:50,054 --> 00:29:51,221 (door opens) 424 00:29:54,759 --> 00:29:55,893 Sheriff. 425 00:29:55,895 --> 00:29:57,694 Elena. 426 00:30:08,072 --> 00:30:10,274 Where were you last night? 427 00:30:12,744 --> 00:30:13,911 What? 428 00:30:20,285 --> 00:30:24,822 Did you meet anyone last night? 429 00:30:28,493 --> 00:30:29,660 No. 430 00:30:32,864 --> 00:30:35,199 Do you know charlie stoddart? 431 00:30:35,201 --> 00:30:36,867 The man who was killed? 432 00:30:36,869 --> 00:30:38,268 Yes. 433 00:30:38,270 --> 00:30:39,636 Did you know him? 434 00:30:41,639 --> 00:30:42,806 (sighs) 435 00:30:43,942 --> 00:30:45,342 No. 436 00:30:45,344 --> 00:30:47,878 I didn't know him at all. 437 00:30:50,648 --> 00:30:52,015 Okay. 438 00:30:53,351 --> 00:30:55,185 Would you like a drink? 439 00:31:20,345 --> 00:31:21,511 Danny. 440 00:32:17,468 --> 00:32:21,605 Hildur: How did london get the news so quickly? 441 00:32:21,607 --> 00:32:24,408 Look, I have 100% confidence in the fortitude police, 442 00:32:24,410 --> 00:32:29,012 But if london are kind enough to offer us this level 443 00:32:29,014 --> 00:32:32,182 Of assistance and experience, then obviously... 444 00:32:34,752 --> 00:32:37,321 Every consideration. 445 00:32:38,323 --> 00:32:39,756 Yes, thank you. 446 00:32:44,262 --> 00:32:46,997 (foghorn blaring) 447 00:32:52,637 --> 00:32:54,071 (tires crunching snow) 448 00:33:07,719 --> 00:33:08,785 Up here? 449 00:33:08,787 --> 00:33:09,953 Yes. 450 00:33:17,862 --> 00:33:18,996 Do you need a hand? 451 00:33:18,998 --> 00:33:20,364 No, I'm good, thank you. 452 00:33:20,366 --> 00:33:22,232 Great. 453 00:33:28,439 --> 00:33:30,774 Chief superintendent dan anderssen, 454 00:33:30,776 --> 00:33:34,177 Let me introduce detective chief inspector eugene morton. 455 00:33:34,179 --> 00:33:35,445 Hi, gene. 456 00:33:35,447 --> 00:33:36,780 Dan. 457 00:33:38,649 --> 00:33:40,250 Here, I have a... 458 00:33:40,252 --> 00:33:42,853 This is a commission rogatory. 459 00:33:42,855 --> 00:33:46,623 It's a cross-border memorandum of understanding 460 00:33:46,625 --> 00:33:49,292 Between oslo and london that formalizes my role 461 00:33:49,294 --> 00:33:51,228 As a representative for the interests 462 00:33:51,230 --> 00:33:52,929 Of the family of the murder victim. 463 00:33:56,534 --> 00:33:57,534 Right. 464 00:33:58,569 --> 00:34:00,103 Ever since they opened the research center, 465 00:34:00,105 --> 00:34:01,471 There's been this accord. 466 00:34:02,640 --> 00:34:04,775 Not with me. 467 00:34:04,777 --> 00:34:07,677 Dci morton is a forensic expert. 468 00:34:07,679 --> 00:34:10,347 He can provide invaluable analytical skills-- 469 00:34:10,349 --> 00:34:12,149 Skills and experience he acquired 470 00:34:12,151 --> 00:34:14,117 Working with the fbi. 471 00:34:14,119 --> 00:34:15,385 We have skills. 472 00:34:15,387 --> 00:34:16,953 I'm sure you do. 473 00:34:16,955 --> 00:34:20,957 And also with the international aviation authorities 474 00:34:20,959 --> 00:34:21,992 Air crash... 475 00:34:21,994 --> 00:34:23,493 ...Investigation unit. 476 00:34:23,495 --> 00:34:24,661 Right. 477 00:34:24,663 --> 00:34:27,564 We don't have an air crash. 478 00:34:27,566 --> 00:34:30,400 (speaking norwegian): 479 00:34:31,669 --> 00:34:33,070 I've told dci morton 480 00:34:33,072 --> 00:34:35,405 That we will extend him every consideration. 481 00:34:42,313 --> 00:34:45,115 All right, if you'll excuse me. 482 00:34:45,117 --> 00:34:46,483 Yeah. 483 00:34:51,055 --> 00:34:53,557 I've never felt cold like this. 484 00:34:53,559 --> 00:34:56,126 My ears actually hurt. 485 00:35:00,465 --> 00:35:01,898 (chuckles) 486 00:35:01,900 --> 00:35:05,035 And I've never seen a polar bear. 487 00:35:08,106 --> 00:35:09,573 I've never eaten lutefiske. 488 00:35:09,575 --> 00:35:11,374 What? 489 00:35:11,376 --> 00:35:12,776 Lutefiske. 490 00:35:12,778 --> 00:35:13,677 What about it? 491 00:35:13,679 --> 00:35:15,445 I've never eaten it. 492 00:35:15,447 --> 00:35:17,147 I've never tried it. 493 00:35:17,149 --> 00:35:20,183 But there's always a first time for everything. 494 00:35:20,185 --> 00:35:25,755 And you've never conducted a murder investigation. 495 00:35:29,560 --> 00:35:31,161 All right, I'll make a deal with you, 496 00:35:31,163 --> 00:35:33,730 Chief superintendent anderssen. 497 00:35:33,732 --> 00:35:34,865 If I'm right, 498 00:35:34,867 --> 00:35:37,000 I'll leave in a day or two, 499 00:35:37,002 --> 00:35:39,269 But if I'm wrong, 500 00:35:39,271 --> 00:35:40,804 I'll be on the next plane back to london, 501 00:35:40,806 --> 00:35:42,539 No questions asked, no recriminations. 502 00:35:42,541 --> 00:35:45,075 What are you talking about? 503 00:35:45,077 --> 00:35:48,645 Outside professor stoddart's house. 504 00:35:48,647 --> 00:35:50,914 I bet there are wind chimes. 505 00:35:55,019 --> 00:35:58,655 You know, in the home counties, they have a similar signal. 506 00:35:58,657 --> 00:36:01,158 Pampas grass in the garden 507 00:36:01,160 --> 00:36:03,460 Means that swingers live there. 508 00:36:03,462 --> 00:36:05,128 (chimes rattling) 509 00:36:05,130 --> 00:36:07,697 That's not something we have in fortitude. 510 00:36:07,699 --> 00:36:10,133 What, sexual infidelity? 511 00:36:10,135 --> 00:36:12,302 Pampas grass. 512 00:36:15,907 --> 00:36:17,941 How did the dog die? 513 00:36:17,943 --> 00:36:19,609 I shot it. 514 00:36:20,678 --> 00:36:22,746 Do you have another one of those suits I can use? 515 00:36:24,248 --> 00:36:25,415 No. 516 00:36:27,251 --> 00:36:29,085 (wind whistling, chimes jangling) 517 00:36:35,860 --> 00:36:37,260 Officer? 518 00:36:37,262 --> 00:36:38,428 (knocking) 519 00:36:38,430 --> 00:36:39,763 Dci morton. 520 00:36:39,765 --> 00:36:40,864 Hi. 521 00:36:40,866 --> 00:36:43,400 I'm here to assist with the investigation. 522 00:36:43,402 --> 00:36:44,834 Chief anderssen wanted you 523 00:36:44,836 --> 00:36:46,970 To take me down to the station straight away. 524 00:36:46,972 --> 00:36:47,938 Really? 525 00:36:47,940 --> 00:36:48,939 Yeah. 526 00:36:48,941 --> 00:36:50,707 Chief anderssen said that? 527 00:36:50,709 --> 00:36:52,275 Yeah, yeah. 528 00:36:52,277 --> 00:36:53,977 He also said that you're the best officer 529 00:36:53,979 --> 00:36:55,612 To bring me up to speed. 530 00:36:55,614 --> 00:36:57,147 Shall we? 531 00:36:57,149 --> 00:36:58,114 Sure. 532 00:36:58,116 --> 00:36:59,082 Okay. 533 00:37:00,218 --> 00:37:03,420 Just straight down there. 534 00:37:03,422 --> 00:37:05,722 You could not have been more helpful, thank you. 535 00:37:05,724 --> 00:37:07,657 My pleasure, sir. 536 00:37:11,262 --> 00:37:13,496 Hi, I'm meeting trish stoddart in... 537 00:37:13,498 --> 00:37:14,731 She's in dan's office. 538 00:37:14,733 --> 00:37:16,166 Yes, good, thank you. 539 00:37:24,242 --> 00:37:25,609 (knocking lightly) 540 00:37:28,813 --> 00:37:30,914 Oh! 541 00:37:30,916 --> 00:37:32,449 So who are you really, then? 542 00:37:32,451 --> 00:37:33,850 Let me introduce myself formally, trish. 543 00:37:33,852 --> 00:37:36,886 I'm detective inspector morton of the metropolitan police. 544 00:37:36,888 --> 00:37:39,322 But you're an american. 545 00:37:39,324 --> 00:37:43,159 So can you tell me what the hell is going on? 546 00:37:43,161 --> 00:37:44,995 Well, I hope so. 547 00:37:44,997 --> 00:37:47,430 I mean, that's why I'm here, to find out what's going on 548 00:37:47,432 --> 00:37:50,567 And to look out for your best interests in the investigation. 549 00:37:50,569 --> 00:37:52,902 What investigation? 550 00:37:54,739 --> 00:37:55,905 Nobody's told you? 551 00:37:55,907 --> 00:37:57,073 Told what? 552 00:37:57,075 --> 00:37:58,708 I've been told to wait. 553 00:37:58,710 --> 00:38:01,244 Dan needed to speak to me. 554 00:38:02,346 --> 00:38:04,648 (sighs) 555 00:38:04,650 --> 00:38:06,016 Okay. 556 00:38:08,986 --> 00:38:12,255 Well, um... 557 00:38:12,257 --> 00:38:14,791 Your husband charlie is dead. 558 00:38:14,793 --> 00:38:15,992 What? 559 00:38:17,695 --> 00:38:19,362 What? 560 00:38:19,364 --> 00:38:21,898 Somebody or something assaulted your husband 561 00:38:21,900 --> 00:38:24,868 In your home. 562 00:38:24,870 --> 00:38:26,936 At any rate, while they were 563 00:38:26,938 --> 00:38:29,205 Searching the premises, 564 00:38:29,207 --> 00:38:32,275 It turns out your husband was still alive, 565 00:38:32,277 --> 00:38:34,177 Unbeknownst to them. 566 00:38:34,179 --> 00:38:35,445 Trish: He was left? 567 00:38:35,447 --> 00:38:37,013 Morton: Yes. 568 00:38:37,015 --> 00:38:39,716 For how long? 569 00:38:39,718 --> 00:38:41,985 An hour. 570 00:38:43,587 --> 00:38:46,289 And as soon as they found out, they called an ambulance, 571 00:38:46,291 --> 00:38:48,758 They got him to the hospital, but it was too late. 572 00:38:48,760 --> 00:38:51,461 And he died. 573 00:38:52,363 --> 00:38:54,798 Dan's here to talk to you about it now. 574 00:38:54,800 --> 00:38:56,433 I'm very sorry. 575 00:39:00,037 --> 00:39:01,771 I thought you knew. 576 00:39:05,009 --> 00:39:06,176 (crying) 577 00:39:06,178 --> 00:39:08,445 I think we can rule out the grieving widow. 578 00:39:27,131 --> 00:39:28,264 Look, I need a room. 579 00:39:28,266 --> 00:39:30,200 Um... 580 00:39:30,202 --> 00:39:32,836 Please, can you just get me a room? 581 00:39:32,838 --> 00:39:35,472 I've messed everything up. 582 00:39:35,474 --> 00:39:38,141 I heard something happened to liam. 583 00:39:38,143 --> 00:39:40,443 Is he being flown out? 584 00:39:40,445 --> 00:39:43,346 It's much worse than that. 585 00:39:43,348 --> 00:39:46,015 Liam is too sick to be moved. 586 00:39:46,017 --> 00:39:47,650 Oh. 587 00:39:47,652 --> 00:39:51,187 But look, just... Please just give me a room. 588 00:39:51,189 --> 00:39:52,989 We can talk about this after. 589 00:39:52,991 --> 00:39:54,624 There are no rooms. 590 00:39:54,626 --> 00:39:55,792 (sighs) 591 00:40:04,935 --> 00:40:06,302 You can use my room. 592 00:40:40,271 --> 00:40:42,005 Hi. 593 00:40:42,007 --> 00:40:43,206 Starting without me? 594 00:40:43,208 --> 00:40:45,542 Who are you? 595 00:40:45,544 --> 00:40:46,843 Dci morton. 596 00:40:46,845 --> 00:40:47,844 From london? 597 00:40:47,846 --> 00:40:48,812 Mm-hmm. 598 00:40:50,381 --> 00:40:53,983 30 degrees softens up the dried blood just about right, 599 00:40:53,985 --> 00:40:56,853 And you don't want to use too much pressure, 600 00:40:56,855 --> 00:40:58,621 Because you want to make sure not to wash away 601 00:40:58,623 --> 00:41:00,390 Any secondary contaminants. 602 00:41:02,460 --> 00:41:04,360 Are you okay taking notes? 603 00:41:04,362 --> 00:41:07,096 So you're here to help? 604 00:41:07,098 --> 00:41:08,231 That's right. 605 00:41:08,233 --> 00:41:09,632 From london? Mm-hmm. 606 00:41:09,634 --> 00:41:12,869 But he was only declared dead 12 hours ago. 607 00:41:12,871 --> 00:41:14,270 Mm-hmm. 608 00:41:14,272 --> 00:41:15,839 So... 609 00:41:15,841 --> 00:41:19,542 So how could you have got here from london 610 00:41:19,544 --> 00:41:20,944 To help with the post-mortem 611 00:41:20,946 --> 00:41:24,747 If you would have had to leave when he was still alive? 612 00:41:24,749 --> 00:41:27,584 "if you would have had to leave" 613 00:41:27,586 --> 00:41:29,886 Your english is very good. 614 00:41:29,888 --> 00:41:31,521 Okay, it's already apparent 615 00:41:31,523 --> 00:41:33,923 That more than one bladed implement was used 616 00:41:33,925 --> 00:41:35,325 In the attack. 617 00:41:35,327 --> 00:41:38,294 The striations here in the ribs and the sternum 618 00:41:38,296 --> 00:41:39,796 Suggest a cleaver, 619 00:41:39,798 --> 00:41:41,931 These long incisions here 620 00:41:41,933 --> 00:41:43,600 Are some sort of stabbing implement, 621 00:41:43,602 --> 00:41:47,337 And then these triangular punctures 622 00:41:47,339 --> 00:41:50,807 That are all over the torso, 623 00:41:50,809 --> 00:41:53,810 Those suggest a third assailant, and maybe-- 624 00:41:53,812 --> 00:41:57,213 Maybe-- that this is some kind of ritualistic murder. 625 00:41:57,215 --> 00:41:59,215 Ritualistic murder? 626 00:41:59,217 --> 00:42:02,685 What kind of ritualistic murder would you say involves 627 00:42:02,687 --> 00:42:05,188 A potato peeler? 628 00:42:05,190 --> 00:42:07,457 Hmm? 629 00:42:10,227 --> 00:42:11,928 Get out of here. 630 00:42:15,065 --> 00:42:16,733 I can't do that. 631 00:42:29,980 --> 00:42:33,082 Shall I continue with the post-mortem examination, boss? 632 00:42:34,652 --> 00:42:36,185 Please, petra. 633 00:42:43,594 --> 00:42:45,995 Actually, let me take you through it 634 00:42:45,997 --> 00:42:47,363 From the very beginning. 635 00:42:48,799 --> 00:42:54,504 With this degree of entry, cardiac output would be impaired 636 00:42:54,506 --> 00:42:56,606 And blood flow to and from the brain 637 00:42:56,608 --> 00:42:58,341 Severely compromised, 638 00:42:58,343 --> 00:43:01,411 And this would mean that the pulse at the victim's throat 639 00:43:01,413 --> 00:43:03,846 Would be barely perceptible. 640 00:43:03,848 --> 00:43:06,215 Pupil dilation response was next to zero, 641 00:43:06,217 --> 00:43:08,751 And so he appeared dead. 642 00:43:14,892 --> 00:43:16,626 (door closes) 643 00:43:16,628 --> 00:43:18,461 Hildy. 644 00:43:21,231 --> 00:43:22,732 (exhales deeply) 645 00:43:25,302 --> 00:43:26,936 What's the matter? 646 00:43:28,806 --> 00:43:30,974 What, no one's told you? 647 00:43:32,743 --> 00:43:35,144 Told me what? 648 00:43:35,146 --> 00:43:37,146 Charlie stoddart's been murdered. 649 00:43:38,115 --> 00:43:39,082 What? 650 00:43:39,084 --> 00:43:44,354 I saw him on the floor, and he was... 651 00:43:44,356 --> 00:43:45,722 He was all... 652 00:43:46,890 --> 00:43:49,792 (crying): He was completely split open. 653 00:43:49,794 --> 00:43:50,960 Come here. 654 00:43:52,763 --> 00:43:53,763 (sobbing) 655 00:43:53,765 --> 00:43:55,365 That's terrible. 656 00:44:01,005 --> 00:44:02,372 Jesus christ! 657 00:44:04,608 --> 00:44:06,843 I know who did it! 658 00:44:07,778 --> 00:44:09,112 Natalie: Where are your cigarettes? 659 00:44:09,114 --> 00:44:10,246 Man: Right there. 660 00:44:10,248 --> 00:44:11,614 Where? 661 00:44:14,218 --> 00:44:15,451 They're not in your jeans. 662 00:44:15,453 --> 00:44:16,819 Man: Try my jacket. 663 00:44:35,172 --> 00:44:37,173 Hey, what the hell is this? 664 00:44:40,678 --> 00:44:41,844 That's mine. 665 00:45:11,341 --> 00:45:15,111 Driver: They've got a man in custody, but they're still looking. 666 00:45:15,113 --> 00:45:17,380 This professor's chest was hacked open. 667 00:45:17,382 --> 00:45:18,648 Imagine that. 668 00:45:18,650 --> 00:45:22,251 (passengers murmuring) 669 00:45:42,439 --> 00:45:43,706 Jason. 670 00:45:43,708 --> 00:45:44,941 Jason, pick up, jason. 671 00:45:44,943 --> 00:45:47,643 For christ's sake, jason, what have you done? 672 00:45:59,623 --> 00:46:01,090 Celia: You know that jason isn't capable 673 00:46:01,092 --> 00:46:02,158 Of doing anything like that. 674 00:46:02,160 --> 00:46:03,493 Dan: Then I have to speak to him. 675 00:46:03,495 --> 00:46:04,827 You shoot to stop, 676 00:46:04,829 --> 00:46:08,030 Frank: I should have been there, but I was with you. 677 00:46:08,032 --> 00:46:12,068 Something that's going to cause a hell of a lot of trouble. 678 00:46:12,070 --> 00:46:13,669 Is this what got him killed? 679 00:46:14,705 --> 00:46:16,038 Vincent: He was already inside the house. 680 00:46:16,040 --> 00:46:17,106 Dan was already there? 681 00:46:17,108 --> 00:46:18,407 Yes. 45176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.