Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,654 --> 00:01:31,519
20 segundos
para "soltar"
2
00:01:33,866 --> 00:01:34,866
Verificaci�n de rotores manuales.
3
00:01:36,871 --> 00:01:38,671
Verificaci�n de freno
4
00:01:41,916 --> 00:01:43,316
�Cu�l es el n�mero
de la c�mara de mezcla?
5
00:01:43,416 --> 00:01:46,516
La situaci�n es mala y las
fluctuaciones severas para "soltar"
6
00:01:46,852 --> 00:01:48,452
Se puede ver aqu�.
7
00:01:50,675 --> 00:01:52,575
10 segundos
8
00:02:03,622 --> 00:02:05,890
Estamos en camino a los 15
9
00:02:40,499 --> 00:02:41,999
"Altitud"
10
00:03:36,517 --> 00:03:38,617
�Que v�s en tu ubicaci�n actual?
11
00:03:41,486 --> 00:03:44,455
Ajusta a 140,000 pies mientras desciende
12
00:03:52,630 --> 00:03:55,599
Acerc�ndose a 115,000 pies
13
00:03:55,600 --> 00:03:57,693
En caso de recuperar el control aerodin�mico.
14
00:04:07,579 --> 00:04:10,571
Te vemos subir, sin girar
15
00:04:18,656 --> 00:04:21,648
Aumento de altitud
16
00:04:23,728 --> 00:04:26,595
Neil, est�s fuera de la atm�sfera.
17
00:04:31,569 --> 00:04:33,696
La altitud sigue aumentando, Neil.
18
00:05:35,832 --> 00:05:37,226
Aumenta el tiempo
de planeo.
19
00:05:41,104 --> 00:05:43,834
Est�s a�n un poco corto.
20
00:05:51,672 --> 00:05:52,972
Reduce tu altura, Neil.
21
00:06:18,041 --> 00:06:21,067
Estoy abajo.
22
00:06:22,913 --> 00:06:24,847
Copiado.
23
00:06:54,110 --> 00:06:56,840
�Est�s bien?
24
00:06:59,082 --> 00:07:00,982
S�.
25
00:07:01,017 --> 00:07:03,986
Bien, Neil.
26
00:07:06,923 --> 00:07:10,950
Es un gran ingeniero. Pero se distrajo
27
00:07:10,994 --> 00:07:13,019
Volvi� a casa Chuck.
28
00:07:13,029 --> 00:07:15,862
Sali� de la atm�sfera, y a�n as�
resolvi� c�mo volver.
29
00:07:15,899 --> 00:07:17,833
Es el tercero este mes.
30
00:07:17,867 --> 00:07:20,162
Que Bickle lo mantenga en tierra antes
de que se lastime a s� mismo.
31
00:08:02,979 --> 00:08:09,077
Ah� va. Est� bien nena
32
00:08:09,953 --> 00:08:11,987
Vamos.
33
00:08:25,900 --> 00:08:28,059
�Que es eso?
34
00:08:31,673 --> 00:08:34,207
�Sabes qu� es eso?
35
00:08:39,906 --> 00:08:41,906
�Es un cometa?
36
00:08:43,352 --> 00:08:47,345
- �De los que vuelan en el cielo?
- S�
37
00:08:47,545 --> 00:08:48,545
�C�mo?
38
00:08:52,026 --> 00:08:54,426
Veo la luna...
39
00:08:55,248 --> 00:08:57,748
ella me ve a m�...
40
00:08:58,542 --> 00:09:03,742
a trav�s de las hojas
del viejo roble.
41
00:09:06,018 --> 00:09:11,518
Y deja que la luz
que brilla en m�...
42
00:09:13,957 --> 00:09:18,257
Se esparza en t� mi amor.
43
00:09:19,422 --> 00:09:23,256
Tal vez deber�a hablar con
el Dr. Jones sobre esto
44
00:09:23,259 --> 00:09:26,387
- �Quien?
- Dr. Herald Jones.
45
00:09:26,429 --> 00:09:29,421
Desarroll� un procedimiento
en Saskatchewa.
46
00:09:29,465 --> 00:09:32,229
�As� que vas a Canad�?
47
00:09:32,235 --> 00:09:34,328
Creo que puedo pedir un tiempo.
48
00:09:34,370 --> 00:09:37,362
�Por qu� no hablas con el hospital?
Ver lo que el tumor...
49
00:09:37,373 --> 00:09:39,364
Ya he hablado con ellos, ya lo hice.
50
00:09:39,375 --> 00:09:42,367
Lo siento, Neil. Me gustar�a
ofrecerte m�s que esto.
51
00:09:42,411 --> 00:09:45,403
Est� bien, Jack.
Te lo agradezco.
52
00:09:45,414 --> 00:09:47,473
- Sal�dame a June.
- De tu parte.
53
00:09:47,517 --> 00:09:50,384
- De acuerdo, adi�s.
- Bien, adi�s.
54
00:09:54,764 --> 00:09:55,864
SESI�N 2 DE RADIACI�N
55
00:09:55,964 --> 00:09:58,464
EFECTOS SECUNDARIOS:
LETARGO, NAUSEAS...
56
00:09:58,542 --> 00:10:00,742
KAREN PRESENTA UN
SISTEMA INMUNE DEBILITADO.
57
00:10:09,338 --> 00:10:14,332
- �Qui�n prepar� esto, t� o Grace?
- Lo hizo Grace.
58
00:10:14,343 --> 00:10:16,334
- Lo tomar�, Gracias.
- Gracias.
59
00:10:17,280 --> 00:10:20,306
Digdy Llam� de Houston.
Pregunt� por ti.
60
00:10:20,316 --> 00:10:23,217
�Era por "Gemini"?
61
00:10:23,252 --> 00:10:26,244
Est� buscando pilotos con
formaci�n en ingenier�a.
62
00:10:28,277 --> 00:10:34,182
Bueno, tal vez despu�s de que Karen mejore.
No podr�a hasta entonces.
63
00:10:36,499 --> 00:10:39,400
Bien, a m� me da gusto
que no te vayas.
64
00:10:39,402 --> 00:10:42,462
- Disfruta la cena.
- Gracias. - De nada.
65
00:10:45,308 --> 00:10:48,505
- Joe.
- Hola, Janet. �C�mo est�s?
66
00:10:48,511 --> 00:10:51,378
Sabes como
67
00:10:52,415 --> 00:10:56,249
- Gracias por haber venido.
- Por supuesto.
68
00:10:59,322 --> 00:11:01,222
Hasta luego.
69
00:12:00,687 --> 00:12:04,187
KAREN
70
00:12:21,404 --> 00:12:23,463
Pap� �quieres jugar?
71
00:12:27,276 --> 00:12:29,167
Debo de...
72
00:12:29,467 --> 00:12:31,967
Tengo que ayudar a tu mam�.
73
00:14:00,269 --> 00:14:03,363
Es hora de que vuelva al trabajo
74
00:14:07,476 --> 00:14:09,376
De acuerdo.
75
00:14:28,649 --> 00:14:31,641
- Van a usar el despegue vertical.
- No voy a desperdiciar mi tiempo...
76
00:14:33,469 --> 00:14:35,437
Buenos d�as.
77
00:14:37,339 --> 00:14:39,204
Neil.
78
00:14:39,475 --> 00:14:42,308
Puedes tomarte unos d�as.
79
00:14:43,312 --> 00:14:45,212
Lo s�.
80
00:14:45,247 --> 00:14:50,275
Solo quiero ponerme al d�a con
el ala delta del Reino Unido.
81
00:14:51,520 --> 00:14:54,284
Bickle cancel� tu viaje.
82
00:14:55,291 --> 00:14:57,384
Quiere que te concentres en
el reporte de piloto
83
00:14:57,393 --> 00:15:00,260
...de tu �ltimo vuelo
84
00:15:06,302 --> 00:15:08,429
�Me quedar� en tierra, Joe?
85
00:15:10,472 --> 00:15:13,464
Escribe el informe, �de acuerdo?
86
00:15:35,464 --> 00:15:40,132
NASA SELECCIONAR� A LOS
ASTRONAUTAS PARA PROYECTO GEMINI.
87
00:16:03,273 --> 00:16:06,273
SELECCION DE ASTRONAUTAS
PROYECTO GEMINI.
88
00:16:06,340 --> 00:16:09,340
BASE A�REA ELLINGTON
AGOSTO 13, 1962.
89
00:16:12,234 --> 00:16:16,466
- �Civil? - Si .
- S�, yo tambi�n.
90
00:16:17,373 --> 00:16:20,633
- Elliot.
- Neil.
91
00:16:22,444 --> 00:16:24,275
Una ma�ana dura.
92
00:16:24,280 --> 00:16:26,675
Apenas dur� 2 minutos
en el ba�o de hielo.
93
00:16:27,349 --> 00:16:31,308
Claro que la NASA debe estar m�s
interesada en las reacciones psicol�gicas.
94
00:16:32,764 --> 00:16:33,764
Bueno...
95
00:16:34,658 --> 00:16:37,786
A m� solo me pareci�
que estaba un poco helado.
96
00:16:41,263 --> 00:16:42,423
Armstrong.
97
00:16:44,366 --> 00:16:46,459
- Buena suerte.
- A t� tambien.
98
00:16:51,407 --> 00:16:53,272
Otro genio.
99
00:16:53,275 --> 00:16:56,144
Neil, hemos platicado con los
candidatos sobre el programa.
100
00:16:56,145 --> 00:16:59,546
Como sabes, nuestra decisi�n de
descartar el ascenso directo
101
00:16:59,547 --> 00:17:02,344
en favor de un acoplamiento
en la �rbita lunar
102
00:17:02,345 --> 00:17:05,844
en la misi�n lunar tuvo
un gran impacto en "Gemini".
103
00:17:05,945 --> 00:17:08,312
�Tienes alguna opini�n
sobre esta decisi�n?
104
00:17:08,424 --> 00:17:11,450
Bueno, a�n tomando en cuenta
que Von Braun lo critic�
105
00:17:11,493 --> 00:17:15,429
me parece que dejar el cargamento
en una nave en �rbita y
106
00:17:15,431 --> 00:17:18,366
enviar naves m�s peque�as
a la superficie lunar.
107
00:17:18,400 --> 00:17:20,391
hace que valga la
pena el reto.
108
00:17:20,402 --> 00:17:22,233
�Cu�les crees que sean los retos?
109
00:17:22,271 --> 00:17:25,665
Uno de ellos es la navegaci�n
cislunar, para empezar. Y reacoplarse.
110
00:17:25,675 --> 00:17:28,274
�Por qu� crees que es
importante el vuelo espacial?
111
00:17:30,245 --> 00:17:36,480
Tuve algunas oportunidades en
el X15 de observar la atm�sfera.
112
00:17:36,485 --> 00:17:40,444
Es muy delgada, es solo una
peque�a parte de la tierra.
113
00:17:40,489 --> 00:17:42,480
Apenas puede verse.
114
00:17:42,491 --> 00:17:45,255
Cuando esta uno aqu� abajo,
y mira hacia arriba.
115
00:17:45,294 --> 00:17:48,263
Se ve�a bastante grande y no
le das mucha importancia.
116
00:17:48,273 --> 00:17:51,657
Pero, cuando tienes
otro punto de vista,
117
00:17:51,700 --> 00:17:54,835
cambia tu perspectiva
118
00:17:55,836 --> 00:18:00,830
No s� lo que revela la
exploraci�n del espacio exterior.
119
00:18:00,841 --> 00:18:04,937
Pero no creo que la exploraci�n sea
solo por el hecho de explorar.
120
00:18:05,846 --> 00:18:08,940
Creo que es m�s el hecho
de que nos permite
121
00:18:08,949 --> 00:18:14,785
ver las cosas que debimos
haber visto hace mucho tiempo.
122
00:18:15,568 --> 00:18:20,505
Pero solo podemos hacerlo ahora.
123
00:18:22,830 --> 00:18:28,769
- �Alguien quiere decir otra cosa?
- S�. Neil, lamento lo de tu hija.
124
00:18:29,904 --> 00:18:32,771
Lo siento. �Eso es una pregunta?
125
00:18:34,909 --> 00:18:40,745
Quiero decir, �crees que
tendr� alg�n impacto?
126
00:18:42,950 --> 00:18:46,784
Creo que no ser�a
descabellado asumir
127
00:18:46,820 --> 00:18:48,788
que no tendr�a alg�n impacto.
128
00:18:50,791 --> 00:18:54,784
Bien, Neil, eso es todo.
129
00:18:54,795 --> 00:18:57,958
Gracias por su tiempo
130
00:19:04,972 --> 00:19:06,906
�Hola?
131
00:19:07,975 --> 00:19:09,966
S�, seguro.
132
00:19:11,011 --> 00:19:13,245
- �Hola?
- �Puedo jugar afuera?
133
00:19:13,314 --> 00:19:15,214
Claro, v�.
134
00:19:16,383 --> 00:19:17,983
�S�, se�or?
135
00:19:20,788 --> 00:19:21,948
Gracias Se�or
136
00:19:25,960 --> 00:19:28,793
Lo consegu�.
137
00:19:34,868 --> 00:19:36,893
Este es un nuevo comienzo
138
00:19:37,771 --> 00:19:39,902
�Est�s segura?
139
00:19:41,258 --> 00:19:42,558
S�.
140
00:19:49,950 --> 00:19:52,851
Ser� una aventura
141
00:20:09,770 --> 00:20:14,867
Desde los cuentos de Julio Verne,
el hombre ha imaginado ir a la luna.
142
00:20:14,908 --> 00:20:17,775
La idea de c�mo ir a la luna era
143
00:20:17,811 --> 00:20:20,871
enviar una nave de ida y vuelta
144
00:20:20,881 --> 00:20:24,840
Pero los ingenieros de la NASA,
desarrollaron un enfoque moderno.
145
00:20:24,885 --> 00:20:26,978
donde un cohete contiene varias naves
146
00:20:26,987 --> 00:20:28,978
que viajar�n juntas.
147
00:20:29,023 --> 00:20:32,720
Al igual que Col�n trajo
un bote de la Santa Mar�a.
148
00:20:32,760 --> 00:20:35,888
a la costa del Nuevo Mundo,
los astronautas tomar�n
149
00:20:35,896 --> 00:20:37,864
barcos m�s peque�os
desde la nave principal
150
00:20:37,898 --> 00:20:39,798
hasta la superficie lunar.
151
00:20:39,833 --> 00:20:42,859
Cuando sea hora de volver,
la nave m�s peque�a
152
00:20:42,870 --> 00:20:46,772
se levantar� de la superficie y
se acoplar� a la nave principal,
153
00:20:46,807 --> 00:20:48,934
trayendo de vuelta a la
tripulaci�n a la tierra.
154
00:20:48,976 --> 00:20:51,877
Esto gracias a las mentes
brillantes de la NASA,
155
00:20:51,879 --> 00:20:56,816
el gran sue�o de ir a la luna
pronto ser� alcanzado.
156
00:21:03,171 --> 00:21:04,471
TIERRA.
157
00:21:04,958 --> 00:21:07,352
Sputnik, Sputnik ll,
158
00:21:07,552 --> 00:21:09,852
Vostok, Gagarin.
159
00:21:09,963 --> 00:21:14,798
Los sovi�ticos se esforzaron por ganar
en todos los grandes logros del espacio.
160
00:21:14,835 --> 00:21:16,769
Nuestro programa no
estaba a la altura.
161
00:21:16,804 --> 00:21:18,999
Ahora escogimos enfocarnos
en un trabajo tan dif�cil
162
00:21:19,039 --> 00:21:22,008
y que requiere tanto
desarrollo tecnol�gico,
163
00:21:22,009 --> 00:21:25,001
que los Rusos deber�n
comenzar desde cero.
164
00:21:25,612 --> 00:21:27,480
As� como nosotros.
165
00:21:31,018 --> 00:21:34,852
Hola, soy Pat. Llegu� una
semana antes que ustedes.
166
00:21:34,888 --> 00:21:38,824
- As� que bienvenidos al vecindario.
- Eres muy amable.
167
00:21:38,859 --> 00:21:41,885
- Soy Janet. Encantada de conocerte.
- Encantada de conocerte.
168
00:21:41,995 --> 00:21:44,987
As� que, en lugar de aqu�,
vamos a ir...
169
00:22:02,810 --> 00:22:05,310
LUNA.
170
00:22:06,450 --> 00:22:07,450
Hasta aqu�.
171
00:22:07,550 --> 00:22:09,754
Es la escala. Rev�sala
172
00:22:09,790 --> 00:22:12,816
Ese es mi esposo, Ed y Ed Jr.
173
00:22:12,826 --> 00:22:15,761
- No s� d�nde est� Bonnie.
- �Tienes 2 hijos?
174
00:22:15,763 --> 00:22:17,890
S� �Es tu primer hijo?
175
00:22:18,667 --> 00:22:21,070
No. Tenemos un hijo, Rich.
176
00:22:21,228 --> 00:22:22,728
�Qu� edad tiene?
177
00:22:22,836 --> 00:22:24,362
Tiene 5 a�os y medio.
178
00:22:24,480 --> 00:22:26,239
Deber�amos reunirnos.
179
00:22:26,375 --> 00:22:29,543
Si queremos lograr esto,
debemos probar que dos naves
180
00:22:29,643 --> 00:22:32,208
pueden encontrarse en �rbita
y acoplarse sin chocar.
181
00:22:32,813 --> 00:22:34,872
Es la misi�n principal
del proyecto Gemini.
182
00:22:34,915 --> 00:22:37,240
Cuando creamos que est�
listo, cada uno de ustedes
183
00:22:37,250 --> 00:22:39,541
ser� asignado a volar
con una tarea espec�fica.
184
00:22:39,553 --> 00:22:41,744
Solo despu�s de haber
dominado este objetivo,
185
00:22:41,789 --> 00:22:42,949
avanzaremos al Apolo
186
00:22:42,956 --> 00:22:45,720
y considerar intentar alunizar.
187
00:22:45,726 --> 00:22:47,751
- Gusto en conocerte
- Gusto en conocerte tambi�n, Pat.
188
00:22:47,795 --> 00:22:50,958
Adi�s.
�Eddie! �Baja eso!
189
00:22:50,998 --> 00:22:54,934
Gus, �quieres agregar algo?
190
00:22:54,968 --> 00:22:56,936
Solo hagan su trabajo.
191
00:22:59,773 --> 00:23:01,866
Casi era la escala.
192
00:23:01,909 --> 00:23:06,846
El entrenador multieje est� dise�ado
para replicar el movimiento en 3 ejes
193
00:23:07,781 --> 00:23:09,806
Algo que podr�an
encontrar en el espacio.
194
00:23:10,751 --> 00:23:15,745
El reto es estabilizar la m�quina
antes de desmayarse.
195
00:23:16,757 --> 00:23:18,918
La primera v�ctima, Armstrong
196
00:25:05,799 --> 00:25:08,160
- White, te toca.
- Yo lo hago.
197
00:25:08,902 --> 00:25:10,893
Estoy bien.
198
00:25:12,906 --> 00:25:14,965
Hag�moslo de nuevo
199
00:25:40,033 --> 00:25:41,591
Mierda.
200
00:25:55,642 --> 00:25:57,142
FISICA DE PROPULSI�N DE COHETES.
201
00:25:57,183 --> 00:25:59,875
Caballeros, bienvenidos a
f�sica b�sica de cohetes.
202
00:25:59,886 --> 00:26:02,821
Hoy solo veremos
el cap�tulo 1.
203
00:26:03,690 --> 00:26:05,917
Cuando se utiliza un
veh�culo multi-etapas,
204
00:26:05,959 --> 00:26:10,794
es necesario determinar el tama�o
correcto de las etapas.
205
00:26:48,869 --> 00:26:51,970
- Hola.
- Hola.
206
00:26:54,908 --> 00:26:57,775
- �Est�s bien?
-S�.
207
00:26:57,911 --> 00:27:01,847
Estaba pensando en la
c�tedra. Es genial.
208
00:27:04,921 --> 00:27:06,912
�Qu� es lo genial?
209
00:27:09,420 --> 00:27:13,750
Bueno, se trata de como
reunirse con la AGENA
210
00:27:13,760 --> 00:27:17,727
si aceleras, te ralentiza porque
subes a una �rbita m�s alta.
211
00:27:17,730 --> 00:27:20,723
As� que, tienes que desacelerar
y ponerte en una �rbita m�s baja
212
00:27:20,767 --> 00:27:21,961
para alcanzarla.
213
00:27:22,002 --> 00:27:24,994
Es lo contrario que te
ense�an como piloto.
214
00:27:25,038 --> 00:27:28,869
Si haces los c�lculos,
es lo acertado.
215
00:27:30,010 --> 00:27:32,144
Es como genial.
216
00:27:34,224 --> 00:27:35,524
S�.
217
00:27:35,624 --> 00:27:39,499
- �Qu� es lo chistoso?
- No. No es chistoso.
218
00:27:41,735 --> 00:27:45,315
Es un poco soberbio.
219
00:27:46,696 --> 00:27:48,496
M�SICA DESDE
LA LUNA
220
00:28:06,913 --> 00:28:09,186
�Te acuerdas de esto?
221
00:28:10,530 --> 00:28:14,330
S�. Me sorprende que lo recuerdes.
222
00:29:14,915 --> 00:29:17,949
- �Qu� rico!
- Gracias por invitarnos.
223
00:29:18,149 --> 00:29:19,449
Es un placer.
224
00:29:19,469 --> 00:29:21,949
- �Debbie!
- �Quieres m�s ensalada?
225
00:29:22,461 --> 00:29:25,328
Es un hermoso piano, Pat
�Lo sabes tocar?
226
00:29:25,428 --> 00:29:26,552
Bonnie toma clases.
227
00:29:27,060 --> 00:29:30,093
Tal vez ella cante algo
para nosotros.
228
00:29:30,864 --> 00:29:32,798
�Niel toca el piano?
229
00:29:32,799 --> 00:29:34,860
Niel se sabe canciones
de musicales.
230
00:29:34,901 --> 00:29:36,736
- Janet.
- Vamos.
231
00:29:36,821 --> 00:29:39,254
- Era director musical de su fraternidad.
- Cari�o.
232
00:29:39,274 --> 00:29:40,954
Escribi� un musical de la
variedad estudiantil.
233
00:29:41,007 --> 00:29:42,775
- Yo no escrib� m�sica
- Claro que s�.
234
00:29:42,809 --> 00:29:45,744
No, usamos m�sica de
Gilbert y Sullivan.
235
00:29:45,745 --> 00:29:50,377
Escribi� letra nueva.
"La tierra de Oigeloc"
236
00:29:50,763 --> 00:29:51,794
Es bastante gracioso.
237
00:29:52,506 --> 00:29:55,869
�La tierra... de Oigeloc?
238
00:29:55,934 --> 00:29:58,926
Oigeloc.
Nunca has o�do de �l.
239
00:29:59,287 --> 00:30:02,851
- No lo creo.
- Me sorprende, es una tierra lejana
240
00:30:02,872 --> 00:30:04,834
Pero es un lugar m�gico.
241
00:30:04,850 --> 00:30:07,148
Es "colegio" al rev�s.
242
00:30:09,736 --> 00:30:13,866
- �En serio?
- S�.
243
00:30:17,911 --> 00:30:21,446
- �Eres reemplazo de la cinco?
- S�
244
00:30:21,607 --> 00:30:23,800
Te dar�n tu propia
misi�n pronto.
245
00:30:23,852 --> 00:30:27,788
- �C�mo les fu� con la cuatro?
- Bien, vamos bien con la AEB
246
00:30:27,799 --> 00:30:30,163
Primer hombre en
caminar en el espacio.
247
00:30:30,263 --> 00:30:31,782
- Eso ser�a genial, �verdad?
- S�.
248
00:30:31,791 --> 00:30:33,816
Caminar es la parte f�cil
249
00:30:33,860 --> 00:30:35,885
- Volver es lo dif�cil.
- S�.
250
00:30:35,895 --> 00:30:39,989
Ser�a un paseo interesante
si volviera con la cola de fuera.
251
00:30:40,089 --> 00:30:42,689
Creo que McDavid te cortar�
el cord�n antes que eso pase.
252
00:30:42,769 --> 00:30:44,828
Oye, oye, no bromees
con eso, Armstrong.
253
00:30:44,838 --> 00:30:46,772
- �Ed! - �S�?
- Hay una llamada para ti.
254
00:30:46,806 --> 00:30:48,800
- �De qui�n?
- Es Deke.
255
00:30:48,908 --> 00:30:51,341
Bueno.
256
00:30:51,878 --> 00:30:54,779
Te estaba probando...
y pasaste.
257
00:30:55,448 --> 00:30:58,449
- Pensaba en dejarte volar.
- �S�?
258
00:31:03,756 --> 00:31:06,020
No. La encender� ahora
259
00:31:06,120 --> 00:31:07,484
�Oigan chicos!
260
00:31:07,634 --> 00:31:12,003
El nuevo avi�n sovi�tico
dise�ado para la superficie lunar.
261
00:31:12,013 --> 00:31:12,822
Te llamare luego
262
00:31:12,832 --> 00:31:15,793
Este es, por supuesto,
el primer EVA de la humanidad
263
00:31:15,803 --> 00:31:18,994
o Actividad Extra Veh�cular.
En el programa espacial americano,
264
00:31:19,038 --> 00:31:22,136
La EVA es considerada una
de las pruebas m�s importantes
265
00:31:22,141 --> 00:31:27,406
que los astronautas deben lograr para
alcanzar la misi�n de llegar a la luna.
266
00:31:27,487 --> 00:31:33,551
El astronauta Ed White est� programado
para realizar el primer EVA de Gemini 4
267
00:31:33,561 --> 00:31:36,819
As� que esta es otra gran
victoria para la Uni�n Sovi�tica.
268
00:31:36,856 --> 00:31:38,790
en la carrera espacial
269
00:31:49,067 --> 00:31:50,800
Podemos desde aqui
270
00:31:51,004 --> 00:31:52,835
Gracias, Elliot
271
00:32:00,814 --> 00:32:04,750
Ocho d�as arriba; la verdad me da
gusto que no vayamos en esta.
272
00:32:04,784 --> 00:32:06,877
Ojal� no se maten entre ellos.
273
00:32:08,822 --> 00:32:11,447
Por favor mantente callado
aqu� abajo.
274
00:32:19,866 --> 00:32:21,834
Neil!
275
00:32:23,903 --> 00:32:26,762
Neil Armstrong, nuestro
comandante de respaldo.
276
00:32:26,972 --> 00:32:28,273
Buzz Aldrin.
277
00:32:28,308 --> 00:32:29,668
Roger Chaffee.
278
00:32:29,868 --> 00:32:33,276
Un par de novatos del tercer grupo
nos acompa�ar�n en el lanzamiento.
279
00:32:33,394 --> 00:32:35,986
�Podemos hablar un
momento? Amigos.
280
00:32:40,854 --> 00:32:43,721
Te nombramos para
liderar G�minis 8
281
00:32:43,757 --> 00:32:45,782
Dave Scott ser� tu piloto.
282
00:32:45,792 --> 00:32:48,920
Si logramos reiniciar la AGENA.
283
00:32:49,829 --> 00:32:52,730
Tal vez seas el primero en acoplarse.
284
00:32:58,904 --> 00:33:01,838
No te preocupes por Elliot.
Haremos que su cerebro trabaje.
285
00:33:01,875 --> 00:33:05,801
Tenemos una AEV para Gemini 8
Dave es muy trabajador.
286
00:33:06,813 --> 00:33:10,749
- Si se�or.
- Hablamos despu�s.
287
00:33:19,192 --> 00:33:21,057
Buena suerte papa
288
00:33:24,581 --> 00:33:26,381
�Mi ojo!... �mi ojo!
289
00:33:29,869 --> 00:33:32,260
�A qu� edad
aprendiste a nadar?
290
00:33:32,360 --> 00:33:34,806
No recuerdo exactamente.
En la escuela secundaria.
291
00:33:34,808 --> 00:33:38,202
- �Secundaria?
- Si teniamos una casa de verano
292
00:33:38,244 --> 00:33:41,710
Al sur de Wisconsin.
Me gustaba ir al lago a pescar
293
00:33:41,748 --> 00:33:45,942
y luego nadaba millas y millas.
Siempre me gust�.
294
00:33:48,624 --> 00:33:52,057
Nada se compara con
todo tu sufrimiento.
295
00:33:55,943 --> 00:33:57,201
Me atrapaste
296
00:34:01,835 --> 00:34:03,928
Ese es el puente m�s largo
del mundo... pero no...
297
00:34:03,937 --> 00:34:08,696
Es el segundo m�s largo.
Pero estos cables son los m�s largos.
298
00:34:10,426 --> 00:34:14,453
- Hola, Ed.
- Hola, quiero hablar con Neil.
299
00:34:14,553 --> 00:34:16,914
S�, por supuesto. �Por qu� no entras?
Est�s empapado.
300
00:34:17,649 --> 00:34:21,585
No... voy a esperar aqu�.
Gracias
301
00:34:22,488 --> 00:34:25,548
- Puedes volar por debajo
- Te lastimar�as si vuelas por ah�.
302
00:34:25,558 --> 00:34:28,727
- �Qu�?
- Te har�as da�o si vuelas ah�..
303
00:34:30,462 --> 00:34:33,522
- S�.
- Est� bien, esta pieza es del cielo.
304
00:34:33,532 --> 00:34:36,459
- Neil, Ed est� afuera.
- De acuerdo.
305
00:34:36,659 --> 00:34:37,659
Lo siento hijo.
306
00:34:39,321 --> 00:34:44,155
- Hola, �no quieres entrar?
- Tengo malas noticias sobre Elliot.
307
00:34:48,581 --> 00:34:50,640
Si, lo se. Rick me dijo.
308
00:34:50,683 --> 00:34:54,390
Neil. Elliot y Charlie iban en un
vuelo a San Luis esta ma�ana.
309
00:34:54,490 --> 00:34:56,990
Su avi�n se estrell� al aterrizar.
310
00:35:07,666 --> 00:35:10,567
Hab�a neblina.
311
00:35:24,516 --> 00:35:28,418
�En realidad volaste por
debajo del puente, pap�?
312
00:35:33,459 --> 00:35:38,419
�Fu� divertido?
�Te di� miedo?
313
00:35:38,464 --> 00:35:43,629
Ricky, querido. �Por qu� no
traes tu tarea para que la revise?
314
00:35:44,236 --> 00:35:46,127
S�, mam�.
315
00:35:51,477 --> 00:35:53,638
�Quien fu�?
316
00:36:05,457 --> 00:36:07,618
�Como paso?
317
00:36:08,560 --> 00:36:11,652
Zellman dijo que hab�a nubes
a 500 pies.
318
00:36:11,807 --> 00:36:14,334
Obviamente no vieron el edificio.
319
00:36:14,534 --> 00:36:16,534
Claramente el error fu�
en el descenso.
320
00:36:16,734 --> 00:36:18,734
Ven�a lento y
no lleg� a la pista.
321
00:36:22,574 --> 00:36:24,542
�Qu�?
322
00:36:26,445 --> 00:36:30,575
�Les consta que Deke dudaba
de Elliot y por eso lo cambi� a la 8?
323
00:36:31,450 --> 00:36:34,442
Deke le di� a Elliot
su propia misi�n.
324
00:36:34,453 --> 00:36:37,513
Elliot no era agresivo en el campo.
Todos deber�an saber eso.
325
00:36:37,523 --> 00:36:38,683
No, yo no lo s�.
326
00:36:38,691 --> 00:36:42,525
Yo no investigu� el
accidente.
327
00:36:42,561 --> 00:36:44,586
No estudi� la trayectoria
del vuelo y
328
00:36:44,630 --> 00:36:46,689
no estaba volando el avi�n.
329
00:36:46,699 --> 00:36:49,691
As� que no voy a
fingir que s� algo.
330
00:36:53,672 --> 00:36:56,573
Nunca estaremos
100% seguros
331
00:37:43,522 --> 00:37:46,423
�Nos podemos ir?
332
00:37:47,493 --> 00:37:49,688
No en este momento.
Quiero ayudar a Marilyn
333
00:37:49,728 --> 00:37:52,697
a levantar. No quiero
que lo haga sola despu�s.
334
00:37:58,937 --> 00:38:00,131
�Neil?
335
00:38:08,647 --> 00:38:12,447
Lo siento.
Odio ser una molestia.
336
00:38:12,451 --> 00:38:15,545
- Janet, no es ning�n problema
- Cierto
337
00:38:16,555 --> 00:38:19,524
Neil est�...
338
00:38:22,461 --> 00:38:25,658
Hubo un a�o estando en
Edwards en el que...
339
00:38:25,697 --> 00:38:28,461
cuatro pilotos murieron.
340
00:38:31,503 --> 00:38:34,529
Nos hicimos expertos en
funerales ese a�o.
341
00:38:35,441 --> 00:38:38,535
Ten�amos un tiempo sin ir a uno.
342
00:38:41,447 --> 00:38:44,473
�Niel te ha platicado
de Karen, Ed?
343
00:38:45,216 --> 00:38:47,651
No en realidad. No.
344
00:38:50,656 --> 00:38:53,625
�Habla contigo
sobre ella?
345
00:38:54,330 --> 00:38:56,321
No
346
00:38:57,596 --> 00:38:59,530
Nunca
347
00:39:34,399 --> 00:39:37,163
�Como est�s amigo?
348
00:39:38,403 --> 00:39:41,372
Deber�as estar con Janet.
349
00:39:43,041 --> 00:39:47,200
Deber�as estar jugando con
tus hijos, acost�ndolos a dormir.
350
00:39:48,179 --> 00:39:51,342
- En momentos as�...
- �Crees que estoy solo,
351
00:39:51,349 --> 00:39:55,183
en el patio trasero porque
quiero hablar con alguien, Ed?
352
00:39:55,220 --> 00:39:57,313
�Disculpa?
353
00:39:58,122 --> 00:40:02,286
�Crees que me sal� del funeral
porque quiero hablar con alguien?
354
00:40:24,249 --> 00:40:28,151
Un minuto y contando
para el lanzamiento de AGENA.
355
00:40:57,181 --> 00:40:59,206
Despegue de AGENA
confirmado.
356
00:41:03,154 --> 00:41:06,317
Despegue de Veh�culo
no tripulado AGENA en orden.
357
00:41:06,357 --> 00:41:09,190
Prep�rense para el
lanzamiento de GEMINI
358
00:41:33,105 --> 00:41:34,305
Todo bien.
359
00:41:48,676 --> 00:41:49,876
De acuerdo.
360
00:41:54,557 --> 00:41:56,357
El IMASS suena bien.
361
00:41:56,564 --> 00:41:57,764
Banda de frecuencia
362
00:41:57,864 --> 00:41:59,264
Acabo de conectarme
al m�dulo de transmisi�n.
363
00:42:00,782 --> 00:42:01,782
�Qu�?
364
00:42:02,315 --> 00:42:03,315
�Todos los sistemas
en orden?
365
00:42:06,284 --> 00:42:08,275
�Que es eso?
366
00:42:13,257 --> 00:42:16,788
- �Alguien tiene una navaja suiza?
- Espera un segundo.
367
00:42:16,988 --> 00:42:20,588
- �Qu� dijiste? �Navaja suiza?
- S�.
368
00:42:21,488 --> 00:42:22,988
Es esto...
369
00:42:23,167 --> 00:42:27,103
- �Dios m�o!
- �Lo tienes!
370
00:42:29,531 --> 00:42:30,531
Roger menos...
371
00:43:46,250 --> 00:43:49,646
Probando HF
1, 2, 3, 4, 5, 5, 4, 3, 2, 1.
372
00:43:49,746 --> 00:43:50,346
Revisado.
373
00:43:50,354 --> 00:43:52,379
Confirmado.
T-menos 2 minutos
374
00:43:52,390 --> 00:43:55,223
Encendiendo motores.
Potencia de tierra.
375
00:43:55,259 --> 00:43:57,686
Potencia de tierra
retirada en 5 segundos.
376
00:44:48,212 --> 00:44:50,180
T-menos 20 segundos
377
00:45:00,224 --> 00:45:04,160
10, 9, 8...
378
00:45:04,161 --> 00:45:08,359
7, 6, 5...
379
00:45:08,399 --> 00:45:14,360
4, 3, 2, 1...
380
00:45:15,206 --> 00:45:17,299
Ignici�n.
381
00:45:25,149 --> 00:45:27,208
Despegue.
382
00:45:35,326 --> 00:45:38,193
Entramos en balanceo
del modo de vuelo.
383
00:45:38,393 --> 00:45:40,593
Copiado modo de vuelo,
el despegue fu� exitoso.
384
00:45:50,374 --> 00:45:53,343
- Programa de vuelo.
- Copiado programa de vuelo.
385
00:46:03,321 --> 00:46:05,782
Actualizaci�n del
sistema de datos.
386
00:46:05,882 --> 00:46:07,482
Copiado actualizar.
387
00:46:16,086 --> 00:46:17,886
Finaliza tanque
de combustible.
388
00:46:18,086 --> 00:46:19,986
Fuerza G en 3.5.
389
00:46:57,536 --> 00:46:59,436
Inicia siguiente etapa
equipo en tierra.
390
00:46:59,636 --> 00:47:00,936
Copiado.
391
00:47:15,359 --> 00:47:17,259
Ninguna pila de
combustible anormal.
392
00:47:18,359 --> 00:47:21,159
Gemini 8, marque
su valor de V/Vr.
393
00:47:21,359 --> 00:47:23,359
Es 0.080.
394
00:47:24,157 --> 00:47:25,457
Lo tengo, modo 3.
395
00:47:32,143 --> 00:47:35,112
Parada del motor
2a etapa.
396
00:48:21,687 --> 00:48:24,887
Temo que... alguien se meta...
397
00:48:24,987 --> 00:48:28,187
y robe... mis discos de...
398
00:48:28,287 --> 00:48:31,487
Hans Williams.
399
00:48:31,687 --> 00:48:33,487
...ajustar altura
400
00:48:33,587 --> 00:48:35,387
copiado. transmisi�n manual...
401
00:48:36,387 --> 00:48:39,387
...ajuste de altura.
Fecha de finalizaci�n completa.
402
00:48:39,956 --> 00:48:42,756
�Est�s listo para
actualizar? Cambio.
403
00:48:43,617 --> 00:48:45,817
Ok, corre Hawai.
404
00:48:45,917 --> 00:48:50,017
Copiado. Tiempo transcurrido
desde tierra 1 3 4 3 7.
405
00:48:50,217 --> 00:48:52,617
Delta V, 2.9
406
00:48:52,817 --> 00:48:56,217
Tiempo Ardiendo
0 mas 05
407
00:48:57,245 --> 00:48:59,045
Despu�s de esto...
408
00:48:59,533 --> 00:49:01,933
Mam�, �te sirvo algo?
409
00:49:04,400 --> 00:49:05,800
Permanente...
410
00:49:06,000 --> 00:49:08,800
�Escucharon...
centro de control?
411
00:49:11,943 --> 00:49:15,244
Copiado Hawaii
lo consigui�.
412
00:49:15,279 --> 00:49:18,214
Nuestro gr�fico muestra al
Gemini 8 en �rbita.
413
00:49:18,215 --> 00:49:21,776
Las tripulaci�n ahora est�n tratando
de encontrar la nave AGENA,
414
00:49:21,842 --> 00:49:24,070
y acoplarse con ella.
415
00:49:41,246 --> 00:49:43,346
- Fin de impulso.
- Lo tengo.
416
00:49:57,154 --> 00:50:00,123
�No deber�amos tener
la AGENA a la vista?
417
00:50:03,927 --> 00:50:07,257
Houston, creo que nos pasamos por poco.
Deber�amos habernos detenido antes.
418
00:50:07,298 --> 00:50:11,200
Copiado Gemini 8,
esperen para corregir.
419
00:50:14,171 --> 00:50:16,230
�C�mo vamos?
420
00:50:16,240 --> 00:50:20,142
Ubicaci�n confirmada de los veh�culos.
Calculando aceleraci�n de AGENA.
421
00:50:21,959 --> 00:50:25,019
8, escuchaste eso?
422
00:50:25,219 --> 00:50:26,219
Copiado, escuch� eso.
423
00:50:26,763 --> 00:50:28,324
�Est�s recibiendo esto?
424
00:50:28,424 --> 00:50:31,024
Datos incompletos de la
computadora de la AGENA.
425
00:50:32,323 --> 00:50:34,687
Necesito la correcci�n.
R�pido.
426
00:50:34,765 --> 00:50:37,933
Enviando justo ahora...
Ok, Capcon, env�ensela.
427
00:50:38,062 --> 00:50:40,553
Aqu� Capcon Houston,
necesitamos un impulso en breve,
428
00:50:40,597 --> 00:50:42,290
as� que esperen para copiar.
429
00:50:42,490 --> 00:50:46,090
GETV.
0-3-0-3-4-1
430
00:50:46,337 --> 00:50:55,001
Delta V est� a 2 segundos al frente
Delta V est�... a 2 pies... al frente.
431
00:50:56,378 --> 00:50:58,144
8, �copian?
432
00:51:02,219 --> 00:51:07,247
Mark, regr�salo.
Ponlo de nuevo en la mesa.
433
00:51:07,258 --> 00:51:11,394
D�melo. Cari�o,
dame eso, es muy importante
434
00:51:12,196 --> 00:51:15,131
Devu�lvelo a mam�
ahora mismo. - �Copiaron?
435
00:51:16,166 --> 00:51:18,225
Mark Armstrong,
si no lo devuelves.
436
00:51:18,269 --> 00:51:21,261
- Gemini 8, �copiaron?
- Mam� no est� bromeando, Mark
437
00:51:21,405 --> 00:51:27,105
Me da un... horrendo
20 a 25 pies por segundo, Neil.
438
00:51:27,144 --> 00:51:29,203
No veo ninguna raz�n
posible para ello.
439
00:51:29,246 --> 00:51:32,238
- �Cu�l es la posici�n?
- Justo encima.
440
00:51:32,249 --> 00:51:36,310
- Un segundo. Lo siento, tengo que ver esto.
- De acuerdo.
441
00:51:36,320 --> 00:51:41,155
- �8, nos puede dar estatus?
- No. Tengo mucho que hacer.
442
00:51:41,158 --> 00:51:43,149
Copiado. A la espera.
443
00:51:45,296 --> 00:51:47,755
Est� bien, haremos
un giro cerrado.
444
00:51:47,855 --> 00:51:51,855
25 de frente, 8 izquierda
3 arriba.
445
00:51:52,303 --> 00:51:55,101
Usar� el control
de inclinaci�n.
446
00:51:57,308 --> 00:52:01,335
3, 2, 1, impulso.
447
00:52:43,220 --> 00:52:47,156
- Podr�a ser un planeta.
- Tal vez.
448
00:52:52,173 --> 00:52:56,132
Aqu� Houston. Tenemos un respaldo TPI
de tierra cuando quieran continuar.
449
00:52:56,299 --> 00:52:58,691
A la espera, tenemos
contacto visual con la AGENA.
450
00:52:59,202 --> 00:53:02,099
O tal vez algo que
creemos es la AGENA.
451
00:53:02,306 --> 00:53:05,441
Entendido, posible contacto
visual de la AGENA.
452
00:53:06,143 --> 00:53:08,268
- Nos estamos alejando
del plan ahora. - S�.
453
00:53:08,368 --> 00:53:10,768
Necesitamos 3 de popa y
2.5 arriba.
454
00:53:10,868 --> 00:53:13,179
Voy a inclinar. �C�lculo
digital de distancia?
455
00:53:18,422 --> 00:53:22,290
- Voy a frenar un poco.
- 6000 pies, 31 pies/seg.
456
00:53:26,363 --> 00:53:29,264
- A la izquierda solo un poco m�s
- 1680 pies.
457
00:53:37,274 --> 00:53:39,233
Esto es Incre�ble.
458
00:53:39,576 --> 00:53:41,567
�Puedes ver eso?
459
00:53:51,219 --> 00:53:53,419
T� diles.
460
00:53:57,659 --> 00:54:01,861
Houston, mantenemos posici�n
frente a la AGENA a 150 pies.
461
00:54:02,161 --> 00:54:05,792
Mant�nganse enfocados.
Sigamos trabajando.
462
00:54:08,165 --> 00:54:10,165
Todos han ayudado.
463
00:54:14,287 --> 00:54:16,087
Mant�nganse enfocados.
464
00:54:37,484 --> 00:54:39,084
Esto es tan f�cil.
465
00:54:39,184 --> 00:54:40,684
�En serio?
466
00:54:40,884 --> 00:54:43,184
Es el control orbital.
467
00:54:43,384 --> 00:54:45,384
Es muy simple.
468
00:54:55,434 --> 00:54:57,034
RKV este es Gemini 8.
469
00:54:57,234 --> 00:54:59,634
Estamos a... cerca de
2 pies de AGENA.
470
00:54:59,834 --> 00:55:02,434
Copiado. Esperen 2
o 3 minutos.
471
00:55:02,970 --> 00:55:03,970
Copiado.
472
00:55:05,124 --> 00:55:08,124
De acuerdo Gemini 8.
Tenemos buena telemetr�a
473
00:55:08,324 --> 00:55:11,324
en tierra. Inicien el programa
de acoplamiento.
474
00:55:27,841 --> 00:55:31,541
De acuerdo. Haremos pruebas
del tablero de alto r�gido.
475
00:55:41,484 --> 00:55:45,484
"PUERTO
R�GIDO"
476
00:55:57,079 --> 00:55:58,273
Control de vuelo,
Hemos anclado.
477
00:56:08,616 --> 00:56:10,516
Que alguien llame a CBS
478
00:56:10,616 --> 00:56:13,891
Que le diga a los sovi�ticos
que vayan al diablo.
479
00:56:14,182 --> 00:56:15,846
S�, ll�menlo por favor.
480
00:56:15,946 --> 00:56:18,646
Cierto, tambi�n llamen
a los idiotas del congreso.
481
00:56:18,746 --> 00:56:20,446
Si, �empezando por el
idiota de Rhode Island?
482
00:56:24,437 --> 00:56:27,497
Gracias, excelente trabajo.
Calculemos el vector.
483
00:56:28,358 --> 00:56:31,350
Gemini 8, aqu� Houston CAPCON.
En espera para copiar.
484
00:56:31,450 --> 00:56:35,102
Mam�, no me gusta esto. Mira
todos estos papeles. - Lo s�.
485
00:56:35,247 --> 00:56:38,307
Me pas� d�as
dibujando eso.
486
00:56:38,407 --> 00:56:40,450
Y ahora est�n arrugados.
487
00:56:40,710 --> 00:56:43,010
- El caj�n es un desastre.
- Lo s�.
488
00:56:43,210 --> 00:56:46,610
Guard� ah� mis crayones
y mira donde est�n ahora.
489
00:56:46,910 --> 00:56:49,010
Ricky, �me est�s contando
todo completo? Porque no creo...
490
00:56:49,495 --> 00:56:52,293
- Dije la verdad. Mira esto.
- No te enojes conmigo.
491
00:56:54,066 --> 00:56:55,525
No te enojes.
492
00:56:55,535 --> 00:56:59,303
8, aqu� Houston. Tengo una
actualizaci�n, por favor espere.
493
00:57:01,407 --> 00:57:03,466
- Copiado.
- �Rick!
494
00:57:03,666 --> 00:57:05,766
Circuito 0-7-0-4-4-7.
495
00:57:05,943 --> 00:57:10,971
De acuerdo...
�Ven aqu� ahora!
496
00:57:11,171 --> 00:57:12,171
...1-5-5-2 a la derecha.
497
00:57:12,452 --> 00:57:17,583
Gemini 8, pronto perderemos la se�al.
Te llamaremos de nuevo.
498
00:57:25,348 --> 00:57:27,248
Bien.
499
00:57:27,537 --> 00:57:29,103
Esto est� raro.
500
00:57:29,602 --> 00:57:31,162
�Que es esto?
501
00:57:31,262 --> 00:57:33,962
Espero que sea solo
exceso de Hidr�geno.
502
00:57:34,788 --> 00:57:36,981
Mejor guardo la m�a
para m�s tarde.
503
00:57:37,181 --> 00:57:38,181
De postre.
504
00:57:43,825 --> 00:57:46,060
Neil, tenemos
un giro.
505
00:57:52,799 --> 00:57:55,300
No somos nosotros.
No viene de aqu�.
506
00:57:55,368 --> 00:57:57,461
Apaga los sistemas
de control de la AGENA.
507
00:57:57,583 --> 00:58:01,419
C�digo 4-0-0. Apagando el
sistema de control AGENA.
508
00:58:25,109 --> 00:58:30,037
- Los controles del AGENA.
- Encendiendo. Apagando.
509
00:58:54,747 --> 00:58:57,847
Dispositivo de control de actitud.
Apaga la v�lvula del motor propulsor
510
00:58:59,024 --> 00:59:01,226
Modo de control ADL.
511
00:59:01,321 --> 00:59:03,124
Modo de control RL.
512
00:59:09,211 --> 00:59:12,402
Giramos a 200 revoluciones
y aumentando.
513
00:59:14,339 --> 00:59:16,398
Sep�rate de la AGENA.
514
00:59:18,250 --> 00:59:20,951
Preparando a AGENA para
permitir control remoto.
515
00:59:21,051 --> 00:59:22,751
Encendiendo EAC.
516
00:59:22,852 --> 00:59:24,843
Aumenta el empuje para
evitar colisiones con AGENA.
517
00:59:24,917 --> 00:59:26,676
Lo estoy se�alando.
518
00:59:29,887 --> 00:59:32,947
2, 1
519
00:59:47,156 --> 00:59:49,917
Sistema de actitud de
�rbita de empuje 13%.
520
00:59:50,004 --> 00:59:51,839
�No es la AGENA,
somos nosotros!
521
01:00:14,000 --> 01:00:18,630
Gemini 8 regresando a
rango en... 3, 2, 1
522
01:00:18,737 --> 01:00:22,405
Aqu� CSQ revisando comunicaciones.
�Me escuchan?
523
01:00:25,054 --> 01:00:29,290
- G�minis 8 �C�mo me escuchan?
- Tenemos un problema.
524
01:00:29,347 --> 01:00:31,380
Estamos girando sin control.
525
01:00:31,460 --> 01:00:33,328
Nos separamos de la AGENA.
526
01:00:33,767 --> 01:00:37,367
De acuerdo, aqu� detectamos
su nave a la deriva.
527
01:00:37,466 --> 01:00:39,134
�Cu�l parece ser el problema?
528
01:00:39,157 --> 01:00:44,194
Nada se apaga. Giramos a
la izquierda y aumentando.
529
01:00:44,317 --> 01:00:46,478
- CSQ Aqu� Control de vuelo.
- Adelante Control de vuelo.
530
01:00:46,578 --> 01:00:49,378
�Lo que dijo es que no
pueden apagar la AGENA?
531
01:00:50,139 --> 01:00:52,733
No. Dice que se
separ� de AGENA...
532
01:00:52,804 --> 01:00:55,234
...y que est�n girando y
no pueden detenerse.
533
01:00:55,271 --> 01:00:57,501
Medidor de revoluciones
en 270 y aumentando.
534
01:00:57,616 --> 01:01:01,085
Se desmayar�n en aproximadamente
unos 40 segundos.
535
01:01:02,615 --> 01:01:04,617
Paul.
536
01:01:05,047 --> 01:01:06,547
�Paul!
537
01:01:08,640 --> 01:01:11,640
Tratamos de detenerlo.
Estamos tratando...
538
01:01:49,098 --> 01:01:51,298
rapidamente...
539
01:01:54,046 --> 01:01:56,246
Gemini 8, una vez...
540
01:02:26,703 --> 01:02:28,603
Usa el sistema de
control de reingreso.
541
01:02:31,807 --> 01:02:33,307
�Dave!
542
01:02:33,335 --> 01:02:36,835
Gemini 8, �dijiste activar
sistema de RCS?
543
01:02:37,716 --> 01:02:40,016
�Reiniciar el
sistema RCS?
544
01:02:41,890 --> 01:02:43,390
Gemini 8...
545
01:02:43,590 --> 01:02:46,790
Repito, �dijo activar
el sistema RCS?
546
01:02:48,167 --> 01:02:50,267
Entonces no habr�
control de posici�n.
547
01:03:16,841 --> 01:03:18,141
Dave.
548
01:03:18,230 --> 01:03:20,030
Estamos recuperando
el control de la nave.
549
01:03:21,018 --> 01:03:22,885
Nos detenemos lentamente
550
01:03:24,055 --> 01:03:26,291
Copiado.
551
01:03:26,495 --> 01:03:27,595
Lo tengo, copiado.
552
01:03:27,795 --> 01:03:30,395
Pasamos la salida principal
del RCS al giro derecho.
553
01:03:31,244 --> 01:03:32,844
Reduciendo la velocidad de giro.
554
01:03:39,500 --> 01:03:41,200
LISTA DE REVISI�N
EN �RBITA.
555
01:03:41,768 --> 01:03:43,768
Volvemos a �rbita.
556
01:03:43,968 --> 01:03:45,368
Copiado.
557
01:03:56,366 --> 01:03:58,591
Quiero opciones
de aterrizaje.
558
01:03:58,756 --> 01:04:01,049
Tienen que saber cuanto
combustible les queda.
559
01:04:01,392 --> 01:04:03,553
Bob. �Qu� piensas?
560
01:04:05,029 --> 01:04:07,964
Que mejor aterricen ahora.
561
01:04:11,002 --> 01:04:14,028
Deke, Janet est� afuera.
562
01:04:29,132 --> 01:04:31,793
Janet, la nave est� estable
Van a estar bien.
563
01:04:32,089 --> 01:04:34,920
Esta bien, Janet.
Necesito que vuelvas a casa
564
01:04:35,026 --> 01:04:37,054
Bien. Enciende
otra vez la radio
565
01:04:37,094 --> 01:04:38,657
- Ver� lo que puedo hacer.
- Ahora.
566
01:04:38,696 --> 01:04:40,555
Enciende la radio ahora.
567
01:04:41,337 --> 01:04:44,506
- Los protocolos de seguridad...
- No me importa un demonio.
568
01:04:44,602 --> 01:04:46,902
Hay docenas de c�maras
enfrente de mi casa, Deke.
569
01:04:46,937 --> 01:04:48,928
�Quieres que les
diga lo que pasa?
570
01:04:48,939 --> 01:04:51,908
Janet, tienes que confiar en nosotros.
Tenemos todo bajo control.
571
01:04:51,909 --> 01:04:54,603
No lo tienen. Todos los protocolos
y procedimientos hacen creer
572
01:04:55,046 --> 01:04:57,105
que pueden controlarlo.
573
01:04:57,114 --> 01:05:00,049
Pero ustedes son un grupo de
chicos que hacen modelos
574
01:05:00,084 --> 01:05:03,815
de balsas de madera.
�No tienen nada bajo control!
575
01:05:07,992 --> 01:05:12,861
El rescate 1 estar�
en la estaci�n con acuatizaje.
576
01:05:12,897 --> 01:05:14,922
con veh�culo de flotaci�n.
577
01:05:14,932 --> 01:05:17,025
�Te dieron los cursos?
578
01:05:17,068 --> 01:05:21,004
S�. Son "Rescate 1" y
"B�squeda 1 de mar".
579
01:05:23,225 --> 01:05:26,388
Me encantar�a discutir
acerca del regreso, pero...
580
01:05:27,078 --> 01:05:30,047
No estoy seguro que pueda.
581
01:05:31,115 --> 01:05:32,980
S�.
582
01:05:34,018 --> 01:05:38,955
No dejo de pensar si
hay algo que olvidamos.
583
01:05:39,924 --> 01:05:42,893
Hemos hecho todo
bien hasta ahora.
584
01:05:54,972 --> 01:05:59,133
El Gemini 8 vi� el lanzamiento
de dos naves complejas
585
01:05:59,233 --> 01:06:01,333
el mismo d�a a tiempo.
586
01:06:01,433 --> 01:06:04,914
Nos encontramos
y acoplamos suavemente,
587
01:06:04,915 --> 01:06:08,908
lo que parece ser eclipsado
por el malfuncionamiento,
588
01:06:08,919 --> 01:06:13,947
Pero creo que deber�amos centrarnos
en el progreso obtenido en esta misi�n.
589
01:06:14,959 --> 01:06:17,828
El consejo quiere
centrarse en el malfuncionamiento.
590
01:06:17,962 --> 01:06:21,898
Neil, �expl�canos tu decisi�n
de separarte de la AGENA?
591
01:06:25,002 --> 01:06:28,870
Usted nos mencion� que las
revoluciones eran m�s de 1 por segundo,
592
01:06:28,906 --> 01:06:30,100
�Qu� tan cerca estuvo
de desmayarse?
593
01:06:30,107 --> 01:06:34,100
�Intentaste usar AGENA para
obtener el mejor equilibrio? -S�
594
01:06:34,111 --> 01:06:37,945
No funcion�.
595
01:06:37,982 --> 01:06:40,974
Como dije, inicialmente
asumimos que la anomal�a
596
01:06:40,985 --> 01:06:42,850
Estaba en el sistema
de control de AGENA.
597
01:06:42,853 --> 01:06:45,913
Porque no se pod�a saber
que un propulsor lo caus�.
598
01:06:46,056 --> 01:06:51,858
Hubi�ramos aislado cada propulsor
de manera individual
599
01:06:51,896 --> 01:06:53,887
de haber tenido capacidad
en ese momento.
600
01:06:55,966 --> 01:06:59,902
�Te sientes ansioso por la
falla de los propulsores?
601
01:06:59,937 --> 01:07:03,896
Y mientras giras, �sientes
la presencia de Dios
602
01:07:03,941 --> 01:07:05,909
m�s cerca que en
cualquier otro momento?
603
01:07:06,010 --> 01:07:09,844
Siendo recientes las muertes de
Charlie Bassett y Elliott See
604
01:07:09,880 --> 01:07:11,939
�Cree que este
programa vale la pena?
605
01:07:11,949 --> 01:07:13,974
�En dinero y vidas?
606
01:07:25,095 --> 01:07:28,030
Bueno, gracias a ambos,
tenemos mucho que discutir.
607
01:07:28,065 --> 01:07:30,056
Nos pondremos en contacto
con ustedes pronto.
608
01:07:30,067 --> 01:07:31,898
Gracias.
609
01:07:36,106 --> 01:07:38,807
Ahora usa el pulgar, cari�o.
610
01:07:38,907 --> 01:07:39,707
De acuerdo.
611
01:07:43,080 --> 01:07:45,947
"Nuestro salvaje
viaje al espacio"?
612
01:07:46,147 --> 01:07:48,847
Est� agotando mi
paciencia Sr. Armstrong...
613
01:07:48,919 --> 01:07:50,784
Eso a m� no me importa.
614
01:07:50,821 --> 01:07:53,847
Casi... Voy a terminar de envolver
el regalo de tu hermano.
615
01:07:53,891 --> 01:07:55,051
Sigue practicando.
616
01:07:55,059 --> 01:07:56,822
Lo intentar�.
617
01:07:58,075 --> 01:08:00,875
No me importa lo que
escriban otras revistas...
618
01:08:14,945 --> 01:08:17,846
De acuerdo, contin�a.
619
01:08:19,450 --> 01:08:22,978
Si te sirve de consuelo, Ed fu�
un zombi varias semanas tras Gemini 4.
620
01:08:23,020 --> 01:08:24,817
�S�?
621
01:08:26,424 --> 01:08:33,825
- S�. Supongo que debe ser
confuso para ellos. - Seguro.
622
01:08:34,025 --> 01:08:35,025
S�.
623
01:08:37,495 --> 01:08:38,895
Dios, Pat.
624
01:08:40,070 --> 01:08:43,096
Me cas� con Neil porque
quer�a una vida normal.
625
01:08:46,076 --> 01:08:48,840
Lo s�
626
01:08:49,980 --> 01:08:53,882
Era muy diferente de cualquier
otro chico en el campus.
627
01:08:54,852 --> 01:08:57,821
Hab�a ido a la guerra.
628
01:08:57,921 --> 01:08:59,812
Sab�a lo que quer�a hacer.
629
01:08:59,957 --> 01:09:02,949
Se ve�a tan estable.
630
01:09:04,962 --> 01:09:08,056
Creo que solo
quer�a estabilidad.
631
01:09:13,904 --> 01:09:16,839
Tengo una hermana que
tuvo una vida normal.
632
01:09:16,840 --> 01:09:19,866
- �S�?
- Se cas� con un dentista.
633
01:09:19,877 --> 01:09:22,004
�Dentista? Suena bien
634
01:09:22,046 --> 01:09:24,947
Llega de trabajar a las 6,
635
01:09:24,982 --> 01:09:28,008
y hay d�as que ella
desea que no llegara.
636
01:09:35,893 --> 01:09:37,053
S�.
637
01:09:41,932 --> 01:09:45,925
- �Sigues trabajando?
- S�.
638
01:09:47,565 --> 01:09:50,625
�Quieres tomarte una
cerveza con Dave?
639
01:09:56,914 --> 01:10:00,975
Bien podria tomar cerveza
640
01:10:08,326 --> 01:10:13,024
Si puedo decir una cosa:
Lo �nico en lo que puedo pensar...
641
01:10:13,063 --> 01:10:17,966
Es en volver al espacio.
- Tuvieron mala suerte.
642
01:10:17,968 --> 01:10:20,027
Todo lo hicieron bien.
643
01:10:20,070 --> 01:10:24,006
Todo. Hablaba de eso
con Gus y estaba de acuerdo.
644
01:10:24,041 --> 01:10:27,067
O� muchos rumores de
que t� y Gus se juntan mucho.
645
01:10:27,077 --> 01:10:29,807
- �En serio?
- S�.
646
01:10:30,047 --> 01:10:33,881
- �Es verdad?
- �Qu�, que pasa?
647
01:10:37,955 --> 01:10:41,914
Deke me contact� y me dijo que
Gus quer�a que me uniera a su equipo
648
01:10:42,926 --> 01:10:49,923
- �En el primer Apollo?
- S�. Dios m�o, eso es grandioso.
649
01:10:49,967 --> 01:10:51,958
Felicidades.
650
01:10:52,102 --> 01:10:55,936
- Quiero estrechar tu mano.
- Gracias amigo.
651
01:10:56,840 --> 01:11:00,037
- Saturn es un monstruo, tendr�s
un viaje alocado. - Lo es.
652
01:11:00,077 --> 01:11:05,014
�Sabes que Deke quiere que Gus
sea el primero en la luna?, as� que
653
01:11:06,050 --> 01:11:11,044
- �Eso te emociona?
-No. No te dejes llevar
654
01:11:11,055 --> 01:11:13,023
Sal de mi casa
655
01:11:13,123 --> 01:11:15,821
No bromeo fuera
de mi casa
656
01:11:18,062 --> 01:11:19,893
Neil
657
01:11:20,931 --> 01:11:24,025
Hola, Neil. No te sientes.
Ser� una reuni�n corta.
658
01:11:24,068 --> 01:11:26,901
Hemos hablado de ello,
y es bastante claro.
659
01:11:26,904 --> 01:11:28,895
Si no lo hubieras hecho,
no estar�as aqu�.
660
01:11:28,906 --> 01:11:30,840
y no podr�amos preguntarte qu� pas�.
661
01:11:30,874 --> 01:11:33,968
- El congreso hab�a cancelado el programa.
- La misi�n fue exitosa.
662
01:11:33,977 --> 01:11:37,811
Vamos de lleno hacia Apollo.
�Puedes hacerlo?
663
01:11:37,848 --> 01:11:39,008
S�, se�or.
664
01:11:39,016 --> 01:11:41,951
Espero no te moleste que me
representes en la Casa Blanca.
665
01:11:43,921 --> 01:11:46,082
No se�or.
666
01:11:46,090 --> 01:11:51,050
- Gracias.
- Gracias.
667
01:11:51,799 --> 01:11:52,999
PLAN DE VUELO APOLLO.
668
01:11:53,099 --> 01:11:54,599
Problemas de interfase...
669
01:11:54,699 --> 01:11:56,699
y desarrollo de
t�cnicas de operaci�n,
670
01:11:56,799 --> 01:11:58,799
para el uso m�s eficiente...
671
01:11:58,899 --> 01:12:01,399
capacidad de la nave.
�Qu�?
672
01:12:06,878 --> 01:12:10,003
�No!
673
01:12:11,048 --> 01:12:13,983
Si me preguntas,
merece ser castigado.
674
01:12:14,017 --> 01:12:17,851
Lo voy a meter en la nevera.
- �S�?
675
01:12:17,888 --> 01:12:21,881
- De acuerdo. -No
- Ponlo all� m�s tiempo.
676
01:12:34,037 --> 01:12:36,972
�Atrap� a uno!
677
01:12:37,908 --> 01:12:41,105
- �Qui�n lo hizo? - �Qu�?
- �Fuiste a su habitaci�n?
678
01:12:41,111 --> 01:12:43,909
P�rate en el rinc�n.
679
01:12:47,985 --> 01:12:50,818
No te r�as.
680
01:12:52,655 --> 01:12:56,614
- �Muchas gracias Mark!
- Dejar de re�r.
681
01:12:56,626 --> 01:13:00,790
�Detente! Tu lo hiciste
enojar.
682
01:13:00,830 --> 01:13:04,664
No me estoy riendo,
estoy llorando.
683
01:13:07,938 --> 01:13:13,977
Te lo digo, Eddie comenz� a preguntar por
el nuevo m�dulo de comando.
684
01:13:14,111 --> 01:13:19,574
- �En serio?
- Quiere saber si es diferente a volar con Gemini.
685
01:13:19,616 --> 01:13:22,683
Si los botones est�n
en el mismo lugar.
686
01:13:22,819 --> 01:13:27,779
�Caray! Tendr�s un
peque�o ingeniero.
687
01:13:27,824 --> 01:13:31,885
Pero d�jame decirte
que eso me encanta.
688
01:13:33,461 --> 01:13:36,161
Fue a verme una vez y...
689
01:13:36,566 --> 01:13:39,767
fue corriendo hacia m�
y me dijo: "Papi...
690
01:13:39,802 --> 01:13:43,670
si vas a la luna,
estar�s solo all� arriba.
691
01:13:43,673 --> 01:13:45,732
Muy lejos de la tierra.
692
01:13:48,711 --> 01:13:50,872
Y todos aqu� en casa.
693
01:13:52,715 --> 01:13:56,651
Todo esto est�
expandiendo sus horizontes.
694
01:13:57,754 --> 01:14:00,814
Eso me da f�.
695
01:14:01,458 --> 01:14:03,692
�Tiene sentido?
696
01:14:06,930 --> 01:14:11,298
Los Walter tienen un
nuevo columpio.
697
01:14:11,901 --> 01:14:14,631
S�. Ya lo hab�a visto.
698
01:14:22,912 --> 01:14:28,646
Sol�amos tener un columpio
as� en Jupiter Hills.
699
01:14:31,854 --> 01:14:34,823
Karen lo amaba.
700
01:14:37,427 --> 01:14:40,519
�Era tu hija?
701
01:14:48,371 --> 01:14:51,731
Creo que me voy a casa.
702
01:15:37,098 --> 01:15:39,098
PRUEBA DE DESCONEXI�N
NAVE ESPACIAL APOLLO.
703
01:15:41,724 --> 01:15:43,792
Cerrando escotilla.
704
01:15:50,467 --> 01:15:52,367
Bien, son todas.
705
01:15:52,368 --> 01:15:53,862
Gracias Ed.
706
01:15:55,705 --> 01:16:00,740
Escotilla de purga
cerrada. Cerrando cubierta.
707
01:16:01,678 --> 01:16:03,778
cable desenchufado
708
01:16:04,129 --> 01:16:05,129
Est� sellado.
709
01:16:13,856 --> 01:16:16,620
Listos para purga
de ox�geno.
710
01:16:26,536 --> 01:16:29,899
�Podr�an detener la
pl�tica con el micr�fono abierto?
711
01:16:30,406 --> 01:16:32,901
Empezaremos la cuenta atr�s.
712
01:16:35,678 --> 01:16:37,869
Lo sentimos chicos,
lo vamos a arreglar.
713
01:16:37,880 --> 01:16:39,871
Estaremos aqu�
toda la noche.
714
01:16:39,882 --> 01:16:43,841
- No copiamos.
- Por supuesto que no
715
01:16:45,755 --> 01:16:48,688
Me alegra que pienses
que esto es divertido.
716
01:16:49,628 --> 01:16:51,628
LA CASA BLANCA
MISMO MOMENTO.
717
01:16:54,697 --> 01:16:58,890
Hemos terminado el programa Gemini
pero estamos muy seguros del Apollo.
718
01:16:58,935 --> 01:17:02,666
Eso espero con todo el tiempo
que han usado en desarrollarlo.
719
01:17:02,672 --> 01:17:04,697
El pa�s entero piensa que
ya no vale la pena.
720
01:17:07,243 --> 01:17:11,636
Aprendimos a volar
hace 60 a�os, as� que
721
01:17:11,647 --> 01:17:14,878
Si consideramos el
desarrollo de las tecnolog�as.
722
01:17:14,884 --> 01:17:19,753
- En el contexto de la historia...
- Considero el contexto de d�lares de impuestos.
723
01:17:19,755 --> 01:17:22,557
Tambi�n nosotros Senador.
Solo entre nosotros, hoy estamos
724
01:17:22,593 --> 01:17:24,853
realizando la prueba final del
nuevo m�dulo de comando.
725
01:17:24,861 --> 01:17:26,886
Al se�or Gilruth le
encantar� platicarle.
726
01:17:26,896 --> 01:17:29,729
Perm�tame presentarlo.
Vamos.
727
01:17:50,253 --> 01:17:52,880
No he hablado
�Qu� tal esto?
728
01:17:52,889 --> 01:17:57,792
1, 2, 3, 4, 5...
4, 3, 2, 1?
729
01:18:04,968 --> 01:18:07,727
Necesitamos otro minuto
para resolverlo.
730
01:18:07,770 --> 01:18:11,763
�C�mo vamos a ir a la luna si no
podemos hablar entre 3 edificios?
731
01:18:11,774 --> 01:18:13,833
No pueden escuchar
nada de lo que dices
732
01:18:14,811 --> 01:18:17,371
�Jesucristo!
733
01:18:17,571 --> 01:18:18,571
�Puedes repetir?
734
01:18:18,581 --> 01:18:21,773
Dije, �c�mo vamos a ir a la luna si
no podemos hablar entre edificios?
735
01:18:23,686 --> 01:18:26,878
- Diles, Gus.
- No saben nada.
736
01:18:26,889 --> 01:18:29,756
Veo un aumento en el
voltaje del aire acondicionado.
737
01:18:29,759 --> 01:18:32,694
�Escuchaste eso, Gus?
738
01:18:32,795 --> 01:18:38,597
Roger, �te muestra
algo el tablero?
739
01:18:46,842 --> 01:18:49,606
Tenemos fuego en la cabina.
740
01:18:54,750 --> 01:18:56,741
�Hay un incendio!
741
01:19:00,740 --> 01:19:02,640
�Nos estamos quemando!
742
01:19:13,036 --> 01:19:17,595
Se�or Armstrong,
tiene una llamada de Deke Slayton.
743
01:19:17,907 --> 01:19:19,841
Por aqu�.
744
01:19:27,917 --> 01:19:29,714
Gracias.
745
01:19:29,719 --> 01:19:33,620
Me alegra que hayas llamdo.
No estoy seguro si ayudo o perjudico aqu�.
746
01:19:33,689 --> 01:19:35,782
Neil, tenemos un problema en
el vuelo de prueba de Apollo.
747
01:19:35,825 --> 01:19:38,851
Para eso son las pruebas
�no es as�?
748
01:19:38,861 --> 01:19:40,726
Encontraremos como resolverlo.
749
01:19:40,763 --> 01:19:42,890
Hubo un incendio.
750
01:19:43,799 --> 01:19:46,825
No hay una manera
f�cil de decir esto.
751
01:19:46,836 --> 01:19:51,899
Ed, Gus y Roger...
se han ido.
752
01:19:55,845 --> 01:19:59,747
Creemos que un problema de cableado
encendi� todo ese ox�geno...
753
01:19:59,782 --> 01:20:01,716
Sucedi� muy r�pido.
754
01:20:01,717 --> 01:20:04,743
Escucha. Necesitamos que
regresen al hotel.
755
01:20:04,787 --> 01:20:08,814
La prensa estar� encima. El congreso
exigir� una investigaci�n.
756
01:20:08,824 --> 01:20:13,625
Simplemente no los
queremos all� en medio de todo
757
01:20:13,796 --> 01:20:15,764
�Entendiste?
758
01:20:17,666 --> 01:20:19,827
S�.
759
01:20:21,637 --> 01:20:22,899
Est� bien.
760
01:20:25,708 --> 01:20:27,642
De acuerdo.
761
01:20:58,741 --> 01:21:01,801
Mucha gente olvida de la
influencia del programa lunar
762
01:21:01,811 --> 01:21:04,644
que ha tenido en los
j�venes de nuestro pa�s.
763
01:21:04,647 --> 01:21:09,744
Creo que si nuestra civilizaci�n no
est� tratando de ampliar sus horizontes,
764
01:21:09,785 --> 01:21:12,811
no vamos a avanzar como naci�n.
765
01:21:14,357 --> 01:21:17,783
A las 10:30 de esta tarde, comenzaron
los equipos de rescate el retiro
766
01:21:17,793 --> 01:21:22,696
de los cuerpos de los tres astronautas
del interior de la cabina de la nave.
767
01:21:22,698 --> 01:21:25,724
Un vocero de la NASA dijo que
los astronautas se dejaron en la nave
768
01:21:25,768 --> 01:21:29,727
durante cuatro horas para ayudar a la
investigaci�n de esta tragedia.
769
01:21:30,840 --> 01:21:33,933
Seg�n la �ltima informaci�n
de la NASA y del centro de
770
01:21:34,033 --> 01:21:36,733
mando en Houston el
primer vuelo del Apollo
771
01:21:36,833 --> 01:21:38,833
estaba programado para febrero...
772
01:21:51,427 --> 01:21:54,653
El viento es fuerte hoy, as�
que cuida el �ngulo de rotaci�n.
773
01:21:54,663 --> 01:21:56,756
Copiado. Corrigiendo.
774
01:21:59,283 --> 01:22:01,283
VEH�CULO DE INVESTIGACI�N
DE ALUNIZAJE.
775
01:22:06,441 --> 01:22:09,975
4000 pies.
Cambio al modo lunar.
776
01:22:13,229 --> 01:22:15,693
Aproximaci�n final.
777
01:22:16,852 --> 01:22:18,877
Est�s demasiado bajo,
�Sube!
778
01:22:21,723 --> 01:22:23,748
No puedo controlarlo.
779
01:22:23,792 --> 01:22:27,592
Baja tu velocidad.
780
01:22:28,696 --> 01:22:30,561
�Neil!
781
01:23:33,027 --> 01:23:34,661
El veh�culo no es seguro.
782
01:23:34,696 --> 01:23:38,355
Desafortunadamente es la mejor
simulaci�n que obtuvimos.
783
01:23:38,366 --> 01:23:39,925
T� y los dem�s son
muy valiosos.
784
01:23:39,968 --> 01:23:43,333
- El sistema FlightAWire no tiene respaldo.
- El sistema eyector es el respaldo.
785
01:23:43,337 --> 01:23:44,696
Las consecuencias pol�ticas...
786
01:23:44,739 --> 01:23:47,572
No es mi trabajo preocuparme
por las consecuencias pol�ticas.
787
01:23:47,575 --> 01:23:49,566
- Esa porquer�a pudo matarte
- Bueno, no lo hizo.
788
01:23:49,611 --> 01:23:51,545
Una fracci�n de un segundo m�s,
y habr�as muerto...
789
01:23:51,546 --> 01:23:52,513
Hemos fallado
790
01:23:52,547 --> 01:23:55,516
Necesitamos fallar aqu� abajo,
para no fallar all� arriba.
791
01:23:55,716 --> 01:23:56,716
Oye, Neil.
792
01:23:57,018 --> 01:23:59,452
�Pero a qu� precio?
793
01:24:00,286 --> 01:24:02,421
�A qu� precio?
794
01:24:02,930 --> 01:24:06,990
Bueno. �No es un poco tarde
para esa pregunta, se�or?
795
01:24:14,869 --> 01:24:18,100
En una manifestaci�n
contra el gobierno.
796
01:24:18,105 --> 01:24:21,006
Pero algunos llegaron a
quemar autos de servicio
797
01:24:21,042 --> 01:24:22,907
y destruyendo la ciudad.
798
01:24:22,910 --> 01:24:27,303
El gobierno no est� de acuerdo
con este tipo de protesta.
799
01:24:27,403 --> 01:24:34,903
�Oye Lyndon Johnson!
�A cuantos ni�os bombardeas hoy?
800
01:24:38,860 --> 01:24:40,020
�Pat?
801
01:24:54,675 --> 01:24:56,971
Pat...
802
01:24:57,612 --> 01:25:00,646
- �Est�s bien?
- S�.
803
01:25:18,565 --> 01:25:20,798
Vamos adentro.
804
01:25:47,929 --> 01:25:48,987
Hola.
805
01:25:53,901 --> 01:25:56,970
- �Est�s bien? �Dios m�o!
- Estoy bien.
806
01:25:57,371 --> 01:25:59,698
- Mira tu cara.
- Con permiso.
807
01:26:03,143 --> 01:26:08,206
- Pap� �quieres jugar?
- Ricky, pap� est� ocupado.
808
01:26:08,282 --> 01:26:11,342
- Mam�...
- Est� bien.
809
01:26:11,385 --> 01:26:14,286
Vuelve a jugar.
810
01:26:19,193 --> 01:26:20,787
�Que pas�?
811
01:26:25,199 --> 01:26:29,529
Acabo de recordar que...
dej� algo en la oficina.
812
01:26:44,418 --> 01:26:47,387
�Qu� piensas sobre
el programa espacial?
813
01:26:47,388 --> 01:26:50,357
Creo que ser�a m�s
interesante hablar
814
01:26:50,391 --> 01:26:52,256
Sobre si esto es
el destino adecuado.
815
01:26:52,259 --> 01:26:53,317
para la tesorer�a p�blica.
816
01:26:53,360 --> 01:26:55,328
El tipo de sue�os
que yo tengo por ejemplo
817
01:26:55,329 --> 01:26:59,163
es una ciudad de
Nueva York m�s habitable.
818
01:26:59,166 --> 01:27:01,134
Eso ser�a una cosa m�s
razonable por hacer.
819
01:27:01,135 --> 01:27:03,365
�Cu�l fue tu reacci�n al respecto?
820
01:27:03,404 --> 01:27:07,397
Me parece rid�culo
gastar tanto dinero
821
01:27:07,408 --> 01:27:10,172
para ir a un lugar del
que no sabemos nada.
822
01:27:10,177 --> 01:27:13,340
Ese dinero podr�a ser
usado con m�s utilidad.
823
01:27:13,540 --> 01:27:15,940
BILLONES AL ESPACIO
CENTAVOS PARA HAMBRIENTOS.
824
01:27:19,093 --> 01:27:20,993
FIN A LA GUERRA
DE VIETNAM.
825
01:27:21,155 --> 01:27:23,385
No me he reunido
con mi hermana ahora
826
01:27:23,390 --> 01:27:25,255
Pero el blanquito
est� en la luna.
827
01:27:25,392 --> 01:27:28,161
Su rostro y su espalda
est�n hinchados.
828
01:27:28,261 --> 01:27:30,261
Y el blanquito
est� en la luna.
829
01:27:30,364 --> 01:27:32,791
No tengo dinero
para pagar el hospital
830
01:27:32,991 --> 01:27:35,291
�Pero el blanquito
est� en la luna!
831
01:27:36,170 --> 01:27:38,229
Llevo 10 a�os
pagando impuestos.
832
01:27:38,272 --> 01:27:40,206
Para que el blanquito
est� en la luna.
833
01:27:41,175 --> 01:27:43,370
El mes pasado
subieron el alquiler.
834
01:27:43,377 --> 01:27:45,345
�Pero los blancos
van a la luna!
835
01:27:45,346 --> 01:27:48,144
No tengo agua caliente,
ni ba�o, ni vida.
836
01:27:48,182 --> 01:27:50,150
Pero el blanquito
est� en la luna.
837
01:27:50,351 --> 01:27:55,220
�Por qu� subieron la renta?
�Porque el blanco est� en la luna?
838
01:27:55,255 --> 01:28:00,192
Gano solo 50 a la semana y...
El blanco est� en la luna
839
01:28:00,227 --> 01:28:02,127
En serio esta cosa
es enorme.
840
01:28:02,129 --> 01:28:06,122
Los pol�ticos tienen prisa,
No dan fondos para segundo lugar.
841
01:28:06,166 --> 01:28:11,263
�Por qu� la NASA enviar�a un cohete
a la luna que no ha probado?
842
01:28:11,271 --> 01:28:13,330
Gracias por la
reflexi�n, Buzz
843
01:28:15,376 --> 01:28:18,140
Siempre es un
placer estar contigo.
844
01:28:19,346 --> 01:28:23,112
No importa. El no
est� en la loter�a lunar.
845
01:28:23,117 --> 01:28:23,878
�Y tu s�?
846
01:28:23,917 --> 01:28:26,181
Los �nicos a los que se
permite usar el veh�culo
847
01:28:26,186 --> 01:28:29,178
desde el accidente
de Neil, podemos aterrizar.
848
01:28:29,189 --> 01:28:31,089
�Entonces crees que
vas a ir a la luna?
849
01:28:31,125 --> 01:28:33,218
Nos est� esperando desde
la muerte de Gus.
850
01:28:34,895 --> 01:28:37,364
Solo digo lo que
ustedes piensan
851
01:28:42,236 --> 01:28:44,595
Tal vez no deber�as.
852
01:28:49,309 --> 01:28:53,336
Salga de plataforma del Apollo 8
y dir�jase a plataforma de lanzamiento.
853
01:28:59,611 --> 01:29:03,547
- Asombroso, �no?
- S�.
854
01:29:04,091 --> 01:29:07,119
Si todo sigue por buen camino,
La 11 sera la que alunice.
855
01:29:07,161 --> 01:29:09,329
Ya he hablado con Bob,
todos estamos de acuerdo.
856
01:29:09,363 --> 01:29:12,355
Te queremos al mando.
857
01:29:18,872 --> 01:29:20,297
Bueno
858
01:29:26,146 --> 01:29:29,315
Desde la toma del helic�ptero,
hay un punto rojo con
859
01:29:29,349 --> 01:29:33,285
una cola muy, muy larga.
Esa debe ser la nave.
860
01:29:33,287 --> 01:29:36,154
Eso sin duda es
el Apollo 10.
861
01:29:36,390 --> 01:29:42,824
Vemos que el Apollo 10 cumpli�
la parte m�s importante de su misi�n.
862
01:29:42,962 --> 01:29:46,457
Demostr� con sus tres
valientes astronautas que
863
01:29:46,561 --> 01:29:49,094
todos los sistemas est�n
funcionando correctamente.
864
01:29:49,136 --> 01:29:52,231
y no deber�a haber ninguna
raz�n para que el hombre no pueda
865
01:29:52,271 --> 01:29:56,510
este mismo Julio, alunizar
en el punto elegido,
866
01:29:56,611 --> 01:30:00,014
En el ecuador de la luna.
Estos marineros del cielo,
867
01:30:00,114 --> 01:30:04,614
y lo que vimos hoy, hacen que
los grandes viajes mar�timos
868
01:30:04,714 --> 01:30:07,714
para buscar tierra,
parezcan... Bueno...
869
01:30:07,814 --> 01:30:09,514
solamente terrenales.
870
01:30:09,614 --> 01:30:12,514
Como escribi� un poeta:
"La tripulacion del Apollo 10,
871
01:30:12,614 --> 01:30:15,714
ha escapado de las
ataduras terrenales
872
01:30:15,814 --> 01:30:18,314
y nos ha llevado
hacia el futuro"
873
01:30:18,414 --> 01:30:20,914
En las �ltimas horas, el
hombre ha estado m�s cerca
874
01:30:21,014 --> 01:30:23,514
de la Luna que en
toda su historia...
875
01:30:23,702 --> 01:30:26,029
Mam�, �qu� pasa?
876
01:30:26,071 --> 01:30:29,930
- �Qu� pasa?
- Nada cari�o.
877
01:30:31,277 --> 01:30:35,470
- Tu padre ir� a la luna.
- Est� bien.
878
01:30:36,549 --> 01:30:40,508
- �Puedo ir afuera?
- Seguro.
879
01:30:46,725 --> 01:30:50,456
Estamos aqu� para hablar
sobre el pr�ximo vuelo.
880
01:30:50,463 --> 01:30:55,400
Podemos hablar de el
gracias a los vuelos anteriores.
881
01:30:56,435 --> 01:30:59,461
Cada vuelo resuelve
nuevos objetivos,
882
01:30:59,472 --> 01:31:02,866
Y deja muy pocas cosas
por acompletar.
883
01:31:02,942 --> 01:31:07,370
Estamos muy agradecidos con quienes
hoy hicieron posible que estemos aqu�.
884
01:31:07,613 --> 01:31:11,180
Aceptar� algunas
preguntas ahora... Jim.
885
01:31:11,249 --> 01:31:14,485
Neil, cuando supiste que
lidereabas este vuelo,
886
01:31:14,520 --> 01:31:16,681
�Estabas sorprendido, realmente feliz?
887
01:31:16,689 --> 01:31:19,725
- Halagado.
- De acuerdo. Pero
888
01:31:19,826 --> 01:31:24,118
�A qu� se compara? �Ganar un auto,
o cuando te conviertes en astronauta?
889
01:31:25,631 --> 01:31:27,565
Estoy halagado.
890
01:31:29,035 --> 01:31:30,263
Bryan.
891
01:31:30,463 --> 01:31:34,363
Neil, si esto da resultado, vas
a pasar a la historia,
892
01:31:34,507 --> 01:31:35,667
Que tipo de pensamientos tienes
893
01:31:35,674 --> 01:31:39,508
Cuando piensas en...
supongo que este vuelo tuvo exito.
894
01:31:39,545 --> 01:31:41,706
Nuestro plan de
vuelo tendr� �xito.
895
01:31:41,714 --> 01:31:46,515
Quiero decir, �c�mo te sientes
acerca de ser parte de la historia?
896
01:31:47,486 --> 01:31:49,477
Creo que puedo
responder eso.
897
01:31:50,489 --> 01:31:53,019
Es una responsabilidad...
898
01:31:53,427 --> 01:31:56,458
pero es emocionante
ser el primero.
899
01:31:56,495 --> 01:31:58,588
Hasta mi esposa
est� emocionada.
900
01:31:58,631 --> 01:32:02,658
Sigue escondiendo
joyas en mi maleta de viaje.
901
01:32:02,668 --> 01:32:05,535
�Planeas llevar sus joyas
a la luna, Buzz?
902
01:32:05,571 --> 01:32:10,474
Seguro �Que tipo de hombre se niega
dar a su esposa el derecho a presumir?
903
01:32:10,976 --> 01:32:13,577
Neil, �vas a llevar algo?
904
01:32:14,179 --> 01:32:16,643
Si tuviera una opci�n,
llevar�a m�s combustible.
905
01:32:17,249 --> 01:32:19,308
La siguiente pregunta
906
01:32:32,230 --> 01:32:34,255
Pens� que ibas a
hablar con los ni�os.
907
01:32:34,766 --> 01:32:37,225
�Qu� quieres que les diga?
908
01:32:37,970 --> 01:32:42,229
�Qu� quieres decirles?
T� eres el que se va.
909
01:32:42,608 --> 01:32:45,335
Es demasiado tarde,
ya est�n dormidos.
910
01:32:47,345 --> 01:32:50,178
No, no lo est�n, Neil.
911
01:32:50,215 --> 01:32:52,308
Sabes que no estan dormidos
912
01:32:52,784 --> 01:32:55,143
�Por qu� no puedes hablar con ellos?
913
01:32:55,320 --> 01:32:58,116
�Qu� est�s haciendo?
914
01:33:01,192 --> 01:33:05,185
- Estoy empacando.
- No.
915
01:33:05,196 --> 01:33:08,131
Est�s haciendo tiempo
mientras subes al coche.
916
01:33:13,371 --> 01:33:16,135
- Bueno.
- De acuerdo.
917
01:33:19,377 --> 01:33:22,210
Neil, necesito que
hables con los ni�os.
918
01:33:23,415 --> 01:33:26,179
�Puedes escucharme?
919
01:33:27,319 --> 01:33:28,377
Necesito que hables
con los ni�os
920
01:33:28,386 --> 01:33:31,219
- �Qu� est�s haciendo? Deja eso.
- Mi trabajo.
921
01:33:31,256 --> 01:33:36,284
Deja eso. Detente.
�Para!
922
01:33:49,274 --> 01:33:52,266
�Qu� tan probable es
que no vuelvas?
923
01:33:53,244 --> 01:33:56,213
�Qu� tan probable es que sea
la �ltima vez que los ni�os te ven?
924
01:33:56,214 --> 01:33:58,182
No puedo dar
cifras exactas.
925
01:33:58,216 --> 01:34:00,411
�No quiero un
maldito n�mero, Neil!
926
01:34:03,321 --> 01:34:07,223
No es 0, �verdad?
927
01:34:09,194 --> 01:34:11,321
- No.
- No. No lo es.
928
01:34:13,264 --> 01:34:15,391
Pat no tiene marido
929
01:34:15,433 --> 01:34:20,200
Esos ni�os ya
no tendr�n un padre.
930
01:34:21,339 --> 01:34:24,365
�Entiendes lo que eso significa?
931
01:34:25,343 --> 01:34:29,109
�Cu�ntas posibilidades hay
que eso pase con Rick y Mark?
932
01:34:29,114 --> 01:34:32,607
Y no puedo decirles que
933
01:34:32,651 --> 01:34:37,281
su padre pas� el �ltimo minuto
empacando su portafolio.
934
01:34:38,390 --> 01:34:42,326
Vas a sentarte con los dos,
935
01:34:42,327 --> 01:34:44,295
y los vas a preparar
para el hecho de que
936
01:34:44,329 --> 01:34:49,130
es posible que nunca vuelvas.
T� lo vas a hacer. T�.
937
01:34:49,267 --> 01:34:52,202
No yo.
938
01:34:52,228 --> 01:34:54,387
Me hart�.
939
01:35:00,388 --> 01:35:04,485
Empieza a pensar
que vas a decir.
940
01:35:25,532 --> 01:35:30,532
Jimmy me pregunt� que vas a
decir cuando llegues a la Luna.
941
01:35:34,754 --> 01:35:37,881
No estamos seguros
que lleguemos a la luna.
942
01:35:39,851 --> 01:35:43,744
Muchas cosas tienen que pasar
para que eso pueda suceder.
943
01:35:43,823 --> 01:35:46,616
�Cu�nto tiempo te vas a ir?
944
01:35:47,703 --> 01:35:51,933
Despegaremos en 10 d�as, estar� ocho
y como 1 mes en cuarentena.
945
01:35:52,031 --> 01:35:54,564
�Qu� es una cuarentena?
946
01:35:55,535 --> 01:35:58,561
Bueno, estar aislado.
947
01:36:00,540 --> 01:36:04,772
Para protecci�n en caso
de traer alguna enfermedad
948
01:36:04,777 --> 01:36:09,214
de la superficie lunar,
o algo parecido.
949
01:36:09,316 --> 01:36:12,583
Es poco probable, pero
es una precauci�n.
950
01:36:13,119 --> 01:36:16,612
�Entonces no estar�s
aqu� cuando nade?
951
01:36:25,498 --> 01:36:27,657
No.
952
01:36:29,235 --> 01:36:31,468
Lo siento.
953
01:36:41,514 --> 01:36:44,745
�Alguien tiene
otra pregunta?
954
01:36:46,686 --> 01:36:49,553
�Crees que volver�s?
955
01:36:49,756 --> 01:36:52,589
Tenemos mucha
confianza en la misi�n.
956
01:36:52,625 --> 01:36:57,562
Hay alg�n riesgo, pero
tenemos la intenci�n de volver
957
01:36:57,563 --> 01:36:59,531
Pero puede que no vuelvas.
958
01:37:13,579 --> 01:37:15,570
Es correcto.
959
01:37:24,657 --> 01:37:26,220
De acuerdo.
960
01:37:27,762 --> 01:37:29,562
�Ya? Hora de irse.
961
01:38:04,597 --> 01:38:07,657
El destino quiso que los
hombres fueran a la luna.
962
01:38:07,667 --> 01:38:10,693
Para explorar en paz,
se quedaran en la luna
963
01:38:10,737 --> 01:38:12,705
a descansar en paz.
964
01:38:13,205 --> 01:38:17,073
Estos hombres valientes,
Neil Armstrong y Edwin Aldrin,
965
01:38:17,109 --> 01:38:20,169
Saben que no hay
esperanza de recuperarlos.
966
01:38:20,179 --> 01:38:23,148
Ser�n llorados por sus familias.
967
01:38:23,182 --> 01:38:26,174
Ser�n llorados por
la madre tierra,
968
01:38:26,218 --> 01:38:30,279
quien se atevi� a enviar a dos
de sus hijos a lo desconocido.
969
01:38:31,090 --> 01:38:33,251
Cada ser humano que
mire hacia la luna,
970
01:38:33,259 --> 01:38:35,159
y las noches futuras,
971
01:38:35,194 --> 01:38:38,254
Sabr� que hay alg�n
rinc�n de otro mundo.
972
01:38:38,297 --> 01:38:41,198
que siempre ser�
de la humanidad.
973
01:38:42,234 --> 01:38:47,137
Antes de esta declaraci�n, el presidente
le llamar� a las futuras viudas,
974
01:38:47,139 --> 01:38:51,200
y un religioso har� el procedimiento
de un sepelio en el mar.
975
01:38:51,243 --> 01:38:56,180
Consagramos sus almas a las
profundidades de lo m�s profundo.
976
01:38:57,049 --> 01:39:00,041
�Sugerencias?
977
01:39:01,053 --> 01:39:03,214
Suena bien.
978
01:39:17,245 --> 01:39:19,245
CABO KENNEDY, FLORIDA
JULIO 16, 1969.
979
01:42:31,096 --> 01:42:33,423
T-menos 2 minutos
y contando.
980
01:42:50,282 --> 01:42:52,450
20 segundos
y contando.
981
01:42:54,052 --> 01:42:57,983
T-menos 15 segundos
Plataforma de inducci�n.
982
01:42:58,123 --> 01:43:01,853
12, 11, 10, 9...
983
01:43:01,953 --> 01:43:03,953
Comienza la secuencia
de ignici�n.
984
01:44:09,453 --> 01:44:11,553
Lanzamiento exitoso.
985
01:45:10,513 --> 01:45:12,913
Mark, modo 1, Charly.
986
01:45:13,113 --> 01:45:15,313
Houston aprueba
la siguiente etapa.
987
01:45:41,286 --> 01:45:45,017
Aqu� Control de Apollo
Estamos a 1 minuto de ignici�n.
988
01:45:45,023 --> 01:45:47,082
y maniobras de inyecci�n
translunar.
989
01:45:47,125 --> 01:45:50,060
OK, operando a
59, 59.
990
01:46:04,276 --> 01:46:10,044
Apolo 11, tu velocidad
aumenta 36000 pies/s.
991
01:46:10,082 --> 01:46:13,143
Ahora est�s saliendo de
la �rbita terrestre.
992
01:46:13,243 --> 01:46:15,043
Apollo 11, entendido.
993
01:46:23,128 --> 01:46:25,289
Hemos cortado
994
01:46:25,297 --> 01:46:29,131
Bueno, 11 veo que
van por s� solos.
995
01:46:29,167 --> 01:46:31,192
Houston, �reciben a 11?
996
01:46:31,236 --> 01:46:35,036
Mike, �lo tienes?
dispara ahora.
997
01:47:09,107 --> 01:47:12,767
Pueden encender el control
t�rmico pasivo a su gusto
998
01:47:12,967 --> 01:47:14,667
Bien, gracias, Houston.
999
01:47:22,220 --> 01:47:24,120
Huele raro.
1000
01:47:24,122 --> 01:47:27,114
Como a aislamiento
el�ctrico quemado.
1001
01:47:28,238 --> 01:47:30,805
�Ser� uno de los cohetes?
1002
01:47:32,064 --> 01:47:35,158
- �Trajiste m�sica?
- No.
1003
01:47:35,200 --> 01:47:37,469
Aqu� tienes, Buzz.
1004
01:47:58,156 --> 01:48:01,091
Houston, �Est�n
escuchando esto?
1005
01:49:11,196 --> 01:49:15,030
Apollo 11 ahora entra
a la �rbita de la luna
1006
01:49:15,033 --> 01:49:18,093
Su locaci�n estar� a la vista
en aprox. 2 minutos. Cambio
1007
01:49:18,136 --> 01:49:19,262
Cuando tengan un minuto,
1008
01:49:19,304 --> 01:49:24,241
�Podr�an darnos una lectura
de los tanques N2 Bravo?
1009
01:49:24,242 --> 01:49:30,180
Tanque de N2 Bravo
muestra 19-60, algo as�.
1010
01:49:30,236 --> 01:49:31,236
Correcto.
1011
01:50:20,732 --> 01:50:23,096
Solo mira eso.
1012
01:50:48,193 --> 01:50:50,058
Esto es como un circo.
1013
01:50:50,095 --> 01:50:53,121
Hay una purga de combustible.
Era una maniobra autom�tica
1014
01:50:53,131 --> 01:50:56,191
- Buzz, normal.
- Normal.
1015
01:50:56,234 --> 01:50:59,067
Houston, espere
para lanzamiento
1016
01:50:59,570 --> 01:51:03,563
- Neil, la grabadora, �sabes d�nde est�?
- No.
1017
01:51:03,574 --> 01:51:06,737
- Hay comida �Quieren algo?
- No.
1018
01:51:06,744 --> 01:51:10,578
Bien, �que tal la goma de
mascar? �La quieren?
1019
01:51:11,370 --> 01:51:12,370
Mike...
1020
01:51:16,420 --> 01:51:18,721
Regresen, �de acuerdo?
1021
01:51:20,525 --> 01:51:22,550
Apollo 11, aqu� Houston
1022
01:51:22,593 --> 01:51:26,586
Av�sanos cuando hayas
cerrado la escotilla, cambio.
1023
01:51:39,644 --> 01:51:42,704
�guila, aqu� Houston
vemos encendida la �ptica 0.
1024
01:51:42,747 --> 01:51:48,515
Antes de salir, no olviden el ciclo
de encendido y apagado, cambio.
1025
01:51:54,625 --> 01:51:59,722
�guila, aqu� Houston �Nos dan un
estimado de hora de encendido del m�dulo?
1026
01:51:59,764 --> 01:52:03,666
Tambi�n verifiquen que usen
la bomba de b�rico 01, cambio.
1027
01:52:04,769 --> 01:52:07,602
Aqu� �guila usando bomba 1.
1028
01:52:07,605 --> 01:52:10,432
Copiado. �guila, Columbia,
las 12 amarras armadas.
1029
01:52:10,440 --> 01:52:14,541
Listo para desenganchar
- Entendido.
1030
01:52:14,579 --> 01:52:17,776
Comenzaremos maniobras
para ir a altura de desenganche.
1031
01:52:19,784 --> 01:52:21,010
De acuerdo.
1032
01:52:43,808 --> 01:52:47,842
�Les parece bien las 100 horas
12 minutos para desenganchar?
1033
01:52:48,713 --> 01:52:51,546
�Tienes la hora de llegada?
1034
01:52:51,549 --> 01:52:53,842
100 horas 16 minutos
1035
01:52:54,418 --> 01:52:58,252
�guila, solo tienen combustible
para llegar al sitio de alunizaje.
1036
01:52:58,255 --> 01:53:02,282
El tiempo de combusti�n est�
limitado a 910 segundos, cambio.
1037
01:53:05,195 --> 01:53:08,221
Apollo 11, Houston Vamos
a desacoplar. cambio
1038
01:53:20,445 --> 01:53:22,370
15 segundos
1039
01:53:28,952 --> 01:53:30,886
Bien, aqu� van.
1040
01:53:57,047 --> 01:54:00,016
�guila, Houston. Pasamos
a control manual, cambio.
1041
01:54:00,017 --> 01:54:03,077
- �guila ha sido separada
- Entendido. Buena suerte.
1042
01:54:03,120 --> 01:54:05,179
El �guila tiene alas.
1043
01:54:40,157 --> 01:54:42,148
Est� atorado.
1044
01:54:43,994 --> 01:54:46,087
�guila, informe de estado. Cambio.
1045
01:54:46,096 --> 01:54:50,032
- Hay que avisarles de eso.
- Prepara el descenso.
1046
01:54:50,834 --> 01:54:54,902
�guila, autorizado descenso.
- Entendido, copiado.
1047
01:55:00,043 --> 01:55:03,069
Luz de altitud encendida
no hay datos del radar.
1048
01:55:08,319 --> 01:55:10,544
Descendamos.
1049
01:55:11,855 --> 01:55:18,119
- Desciende, 1, 0.
- Ignici�n.
1050
01:55:28,839 --> 01:55:33,066
- Alarma de falla.
- �Que es alarma 1202?
1051
01:55:33,110 --> 01:55:37,312
- No lo s�.
- Houston, �que es una alarma 1202?
1052
01:55:37,948 --> 01:55:40,109
Entendido. Solo sigan adelante.
1053
01:55:45,656 --> 01:55:49,958
- Es la misma alarma.
- Entendido. Suprima la alarma.
1054
01:56:15,052 --> 01:56:18,312
- De acuerdo, 3000 a 70 pies.
- Afirmativo.
1055
01:56:19,189 --> 01:56:23,157
Alarma de programa
1201.
1056
01:56:27,176 --> 01:56:28,976
Es del mismo tipo.
Adelante.
1057
01:57:02,099 --> 01:57:05,091
Terreno muy rocoso.
1058
01:57:07,170 --> 01:57:12,164
Esas rocas son del tama�o
de autos. Ah� no podemos.
1059
01:57:13,123 --> 01:57:14,323
ABORTAR
1060
01:57:14,609 --> 01:57:15,709
COMBUSTIBLE
1061
01:57:20,183 --> 01:57:22,208
Cambio a manual
1062
01:57:33,030 --> 01:57:36,989
- 540 pies a 30.
- Revisa el combustible.
1063
01:57:37,919 --> 01:57:39,719
330 pies.
1064
01:57:39,819 --> 01:57:41,719
300 pies y medio.
1065
01:57:46,932 --> 01:57:48,432
Combustible 8%.
1066
01:57:52,983 --> 01:57:56,146
La superficie de la luna
se ve en el radar
1067
01:57:56,246 --> 01:57:58,146
160 pies y 6 y medio.
1068
01:57:58,546 --> 01:58:01,046
5 y medio y 9 adelante.
1069
01:58:05,655 --> 01:58:07,855
Nivel bajo de combustible.
1070
01:58:08,065 --> 01:58:12,024
100 pies. Combustible 5%
1071
01:58:14,129 --> 01:58:15,529
Alarma de
advertencia.
1072
01:58:15,816 --> 01:58:19,474
94 segundos para alunizar.
114 para aborto mandatorio.
1073
01:58:24,047 --> 01:58:28,950
Baj� medio, 6 al frente.
1074
01:58:29,150 --> 01:58:30,550
60 segundos.
1075
01:58:31,054 --> 01:58:33,989
36 pies, baj� 2.5.
1076
01:58:40,287 --> 01:58:42,487
30 segundos.
1077
01:58:46,837 --> 01:58:48,937
20 pies y medio.
1078
01:58:54,144 --> 01:58:57,910
Reduce tu inercia.
Mantente al frente, solo un poco.
1079
01:59:29,046 --> 01:59:34,985
- Luz de contacto.
- Apagando.
1080
01:59:45,162 --> 01:59:47,960
Despierta, �guila.
1081
01:59:52,035 --> 01:59:56,904
Houston, aqu� base tranquilidad.
1082
01:59:58,175 --> 02:00:00,939
El �guila ha aterrizado.
1083
02:00:00,977 --> 02:00:04,003
Copiado Base Tranquilidad,
los copiamos en tierra.
1084
02:00:04,014 --> 02:00:08,516
Tienen a mucha gente azul aqu�.
podemos respirar. Muchas gracias
1085
02:00:10,053 --> 02:00:13,079
Gracias.
1086
02:00:15,125 --> 02:00:17,923
Un alunizaje muy suave.
1087
02:02:05,335 --> 02:02:08,695
Neil, te vemos bajando
las escaleras ahora.
1088
02:02:19,983 --> 02:02:22,884
Estoy verificando.
1089
02:02:22,919 --> 02:02:26,946
Subir por el primer escal�n.
1090
02:02:27,623 --> 02:02:32,651
La puerta no baj� mucho
pero podremos subir de nuevo.
1091
02:02:32,662 --> 02:02:35,688
- Entendido, copiamos.
- Hay que dar un salto.
1092
02:02:53,483 --> 02:02:56,543
Buzz, aqu� Houston
1093
02:02:56,586 --> 02:03:01,455
F2 a 1/16 seg. para sacar fotos
con la c�mara de secuencias.
1094
02:03:02,725 --> 02:03:04,693
Bien
1095
02:03:07,630 --> 02:03:10,602
Estoy al pi� de la escalera.
1096
02:03:10,702 --> 02:03:14,427
Las patas del m�dulo apenas
1097
02:03:14,527 --> 02:03:17,127
y se sumergen
en la superficie,
1098
02:03:17,627 --> 02:03:19,227
como una o 2 pulgadas.
1099
02:03:19,575 --> 02:03:23,173
La superficie del terreno...
1100
02:03:23,473 --> 02:03:27,373
parece ser de un grano
muy fino vi�ndolo de cerca.
1101
02:03:27,583 --> 02:03:32,520
Casi como el talco.
Muy, muy fino.
1102
02:03:41,497 --> 02:03:44,694
Neil, baja de la
escalera ahora.
1103
02:03:54,644 --> 02:03:59,513
Es un peque�o paso
para el hombre,
1104
02:03:59,649 --> 02:04:03,585
pero un gran salto
para la humanidad.
1105
02:05:33,413 --> 02:05:35,913
De acuerdo Neil.
�Est�s listo para que salga?
1106
02:08:56,796 --> 02:09:03,599
5, 4, 3, 2, 1, ignici�n.
1107
02:09:12,666 --> 02:09:16,166
Este toque nunca
podr� explicarse.
1108
02:09:16,468 --> 02:09:19,168
- No puedo explicarlo.
- Las generaciones futuras no podr�n.
1109
02:09:19,710 --> 02:09:22,210
Es dif�cil imaginar
este sentimiento.
1110
02:09:22,378 --> 02:09:25,378
Es una belleza que uno
no pueda heredar.
1111
02:09:25,414 --> 02:09:28,714
Algo que los hombres que
vayan despu�s no ver�n.
1112
02:09:28,772 --> 02:09:32,572
Vieron otra vida a la que
no podremos seguirlos.
1113
02:09:32,771 --> 02:09:35,797
Bob Simon en la plaza
Trafalgar donde se unieron
1114
02:09:35,808 --> 02:09:38,834
miles de personas mirando una
inmensa pantalla del televisor
1115
02:09:38,844 --> 02:09:41,711
cuando el Apollo toc� La luna.
1116
02:09:41,714 --> 02:09:45,946
La gente se siente un poco como
la peque�a aventura de Apolo 11
1117
02:09:45,985 --> 02:09:49,921
Se estima que cientos de
millones de espectadores,
1118
02:09:49,922 --> 02:09:53,915
Tal vez 400 millones de personas
viendo esta transmisi�n.
1119
02:09:53,959 --> 02:09:57,793
Es otra voz de radio del mes.
1120
02:09:57,796 --> 02:10:01,960
Nunca antes tanta gente
hab�a escuchado a la vez.
1121
02:10:04,003 --> 02:10:05,971
Ella estuvo en meses
1122
02:10:07,773 --> 02:10:11,869
Es una proeza sorprendente,
estoy seguro.
1123
02:10:11,910 --> 02:10:13,810
que hizo que todos en
este pa�s se asombren.
1124
02:10:13,912 --> 02:10:14,901
�Qu� piensas sobre esto?
1125
02:10:16,849 --> 02:10:19,750
- �Sobre la luna? Quiero ir.
- �Quieres ir t�?
1126
02:10:19,752 --> 02:10:21,777
S�, Creo que puedo ir ahora.
1127
02:10:21,820 --> 02:10:25,756
Creo que este es un d�a
muy importante e hist�rico.
1128
02:10:25,791 --> 02:10:27,782
para todo el universo.
1129
02:10:27,793 --> 02:10:31,854
- sobre aterrizar en la luna.
- �Qu� piensas?
1130
02:10:31,864 --> 02:10:33,923
Creo que es incre�ble.
Creo en EEUU.
1131
02:10:33,932 --> 02:10:35,832
Sab�a que no pod�amos fallar
1132
02:10:35,868 --> 02:10:38,803
Y en Washington,
un ciudadano an�nimo
1133
02:10:38,804 --> 02:10:42,763
Coloc� una corona en la tumba de
John F. Kennedy con una nota,
1134
02:10:42,775 --> 02:10:45,835
"Se�or presidente,
el �guila ha aterrizado"
1135
02:10:45,878 --> 02:10:49,837
Y de hecho, en este d�a en que
los astronautas regresan,
1136
02:10:49,848 --> 02:10:53,944
No es dif�cil pensar en un discurso
del presidente John F. Kennedy
1137
02:10:53,986 --> 02:10:55,886
de hace escasos 7 a�os.
1138
02:10:55,921 --> 02:10:59,755
"Si este caso hist�rico
nos ense�ara algo,
1139
02:10:59,792 --> 02:11:03,728
Es que el hombre en su b�squeda
de conocimiento y progreso.
1140
02:11:03,762 --> 02:11:05,957
tiene determinaci�n
y no se dar� por vencido.
1141
02:11:06,832 --> 02:11:08,993
Pero �por qu�, dicen
algunos, la luna?
1142
02:11:09,001 --> 02:11:11,970
�Por qu� elegir esto
como nuestro objetivo?
1143
02:11:12,738 --> 02:11:14,000
Y no es lo mismo que preguntar,
1144
02:11:14,006 --> 02:11:16,839
�Por qu� escalar
la monta�a m�s alta?
1145
02:11:16,842 --> 02:11:20,744
�Por qu� hace 35 a�os
se vol� a trav�s del Atl�ntico?
1146
02:11:20,779 --> 02:11:22,872
�Por qu� juega Rice
para Texas?
1147
02:11:22,915 --> 02:11:25,040
�Nosotros elegimos
ir a la luna!
1148
02:11:26,199 --> 02:11:28,499
�Nosotros elegimos
ir a la luna...!
1149
02:11:29,755 --> 02:11:32,724
Elegimos ir a la
luna en esta d�cada.
1150
02:11:32,758 --> 02:11:35,989
y hacer otras cosas,
no porque sean f�ciles,
1151
02:11:35,994 --> 02:11:37,928
sino porque son dif�ciles."
1152
02:11:38,964 --> 02:11:42,900
�Sra. Armstrong!
�C�mo se siente?
1153
02:11:47,072 --> 02:11:48,272
BIENVENIDO A CASA
MI H�ROE
1154
02:11:48,941 --> 02:11:50,875
�Has hablado con tu marido?
1155
02:11:50,909 --> 02:11:52,968
�Donde esta tu hijo?
1156
02:11:52,978 --> 02:11:55,947
Sra. Armstrong, �sus oraciones
han tenido respuesta?
1157
02:11:55,981 --> 02:11:57,949
S�. La han tenido.
1158
02:11:57,950 --> 02:11:59,850
�C�mo descibe el vuelo?
1159
02:12:01,887 --> 02:12:05,755
Solo puedo decir que estuvo...
fuera de este mundo
1160
02:12:06,725 --> 02:12:07,749
Gracias.
1161
02:12:08,727 --> 02:12:10,920
Estar�n en cuarentena
durante tres semanas,
1162
02:12:10,929 --> 02:12:13,930
pero no hay signos de
alguna enfermedad contagiosa.
1163
02:12:16,735 --> 02:12:18,794
Felicidades, Janet
1164
02:14:25,274 --> 02:14:30,274
Rescatado de todas las
fuentes existentes
(KOR, SPA, ENG)
1165
02:14:30,474 --> 02:14:31,474
Traducido por rafa-castillo
con mucho gusto para mis amigos
de habla Hispana.
91287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.