All language subtitles for First Man (2018).spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,654 --> 00:01:31,519 20 segundos para "soltar" 2 00:01:33,866 --> 00:01:34,866 Verificaci�n de rotores manuales. 3 00:01:36,871 --> 00:01:38,671 Verificaci�n de freno 4 00:01:41,916 --> 00:01:43,316 �Cu�l es el n�mero de la c�mara de mezcla? 5 00:01:43,416 --> 00:01:46,516 La situaci�n es mala y las fluctuaciones severas para "soltar" 6 00:01:46,852 --> 00:01:48,452 Se puede ver aqu�. 7 00:01:50,675 --> 00:01:52,575 10 segundos 8 00:02:03,622 --> 00:02:05,890 Estamos en camino a los 15 9 00:02:40,499 --> 00:02:41,999 "Altitud" 10 00:03:36,517 --> 00:03:38,617 �Que v�s en tu ubicaci�n actual? 11 00:03:41,486 --> 00:03:44,455 Ajusta a 140,000 pies mientras desciende 12 00:03:52,630 --> 00:03:55,599 Acerc�ndose a 115,000 pies 13 00:03:55,600 --> 00:03:57,693 En caso de recuperar el control aerodin�mico. 14 00:04:07,579 --> 00:04:10,571 Te vemos subir, sin girar 15 00:04:18,656 --> 00:04:21,648 Aumento de altitud 16 00:04:23,728 --> 00:04:26,595 Neil, est�s fuera de la atm�sfera. 17 00:04:31,569 --> 00:04:33,696 La altitud sigue aumentando, Neil. 18 00:05:35,832 --> 00:05:37,226 Aumenta el tiempo de planeo. 19 00:05:41,104 --> 00:05:43,834 Est�s a�n un poco corto. 20 00:05:51,672 --> 00:05:52,972 Reduce tu altura, Neil. 21 00:06:18,041 --> 00:06:21,067 Estoy abajo. 22 00:06:22,913 --> 00:06:24,847 Copiado. 23 00:06:54,110 --> 00:06:56,840 �Est�s bien? 24 00:06:59,082 --> 00:07:00,982 S�. 25 00:07:01,017 --> 00:07:03,986 Bien, Neil. 26 00:07:06,923 --> 00:07:10,950 Es un gran ingeniero. Pero se distrajo 27 00:07:10,994 --> 00:07:13,019 Volvi� a casa Chuck. 28 00:07:13,029 --> 00:07:15,862 Sali� de la atm�sfera, y a�n as� resolvi� c�mo volver. 29 00:07:15,899 --> 00:07:17,833 Es el tercero este mes. 30 00:07:17,867 --> 00:07:20,162 Que Bickle lo mantenga en tierra antes de que se lastime a s� mismo. 31 00:08:02,979 --> 00:08:09,077 Ah� va. Est� bien nena 32 00:08:09,953 --> 00:08:11,987 Vamos. 33 00:08:25,900 --> 00:08:28,059 �Que es eso? 34 00:08:31,673 --> 00:08:34,207 �Sabes qu� es eso? 35 00:08:39,906 --> 00:08:41,906 �Es un cometa? 36 00:08:43,352 --> 00:08:47,345 - �De los que vuelan en el cielo? - S� 37 00:08:47,545 --> 00:08:48,545 �C�mo? 38 00:08:52,026 --> 00:08:54,426 Veo la luna... 39 00:08:55,248 --> 00:08:57,748 ella me ve a m�... 40 00:08:58,542 --> 00:09:03,742 a trav�s de las hojas del viejo roble. 41 00:09:06,018 --> 00:09:11,518 Y deja que la luz que brilla en m�... 42 00:09:13,957 --> 00:09:18,257 Se esparza en t� mi amor. 43 00:09:19,422 --> 00:09:23,256 Tal vez deber�a hablar con el Dr. Jones sobre esto 44 00:09:23,259 --> 00:09:26,387 - �Quien? - Dr. Herald Jones. 45 00:09:26,429 --> 00:09:29,421 Desarroll� un procedimiento en Saskatchewa. 46 00:09:29,465 --> 00:09:32,229 �As� que vas a Canad�? 47 00:09:32,235 --> 00:09:34,328 Creo que puedo pedir un tiempo. 48 00:09:34,370 --> 00:09:37,362 �Por qu� no hablas con el hospital? Ver lo que el tumor... 49 00:09:37,373 --> 00:09:39,364 Ya he hablado con ellos, ya lo hice. 50 00:09:39,375 --> 00:09:42,367 Lo siento, Neil. Me gustar�a ofrecerte m�s que esto. 51 00:09:42,411 --> 00:09:45,403 Est� bien, Jack. Te lo agradezco. 52 00:09:45,414 --> 00:09:47,473 - Sal�dame a June. - De tu parte. 53 00:09:47,517 --> 00:09:50,384 - De acuerdo, adi�s. - Bien, adi�s. 54 00:09:54,764 --> 00:09:55,864 SESI�N 2 DE RADIACI�N 55 00:09:55,964 --> 00:09:58,464 EFECTOS SECUNDARIOS: LETARGO, NAUSEAS... 56 00:09:58,542 --> 00:10:00,742 KAREN PRESENTA UN SISTEMA INMUNE DEBILITADO. 57 00:10:09,338 --> 00:10:14,332 - �Qui�n prepar� esto, t� o Grace? - Lo hizo Grace. 58 00:10:14,343 --> 00:10:16,334 - Lo tomar�, Gracias. - Gracias. 59 00:10:17,280 --> 00:10:20,306 Digdy Llam� de Houston. Pregunt� por ti. 60 00:10:20,316 --> 00:10:23,217 �Era por "Gemini"? 61 00:10:23,252 --> 00:10:26,244 Est� buscando pilotos con formaci�n en ingenier�a. 62 00:10:28,277 --> 00:10:34,182 Bueno, tal vez despu�s de que Karen mejore. No podr�a hasta entonces. 63 00:10:36,499 --> 00:10:39,400 Bien, a m� me da gusto que no te vayas. 64 00:10:39,402 --> 00:10:42,462 - Disfruta la cena. - Gracias. - De nada. 65 00:10:45,308 --> 00:10:48,505 - Joe. - Hola, Janet. �C�mo est�s? 66 00:10:48,511 --> 00:10:51,378 Sabes como 67 00:10:52,415 --> 00:10:56,249 - Gracias por haber venido. - Por supuesto. 68 00:10:59,322 --> 00:11:01,222 Hasta luego. 69 00:12:00,687 --> 00:12:04,187 KAREN 70 00:12:21,404 --> 00:12:23,463 Pap� �quieres jugar? 71 00:12:27,276 --> 00:12:29,167 Debo de... 72 00:12:29,467 --> 00:12:31,967 Tengo que ayudar a tu mam�. 73 00:14:00,269 --> 00:14:03,363 Es hora de que vuelva al trabajo 74 00:14:07,476 --> 00:14:09,376 De acuerdo. 75 00:14:28,649 --> 00:14:31,641 - Van a usar el despegue vertical. - No voy a desperdiciar mi tiempo... 76 00:14:33,469 --> 00:14:35,437 Buenos d�as. 77 00:14:37,339 --> 00:14:39,204 Neil. 78 00:14:39,475 --> 00:14:42,308 Puedes tomarte unos d�as. 79 00:14:43,312 --> 00:14:45,212 Lo s�. 80 00:14:45,247 --> 00:14:50,275 Solo quiero ponerme al d�a con el ala delta del Reino Unido. 81 00:14:51,520 --> 00:14:54,284 Bickle cancel� tu viaje. 82 00:14:55,291 --> 00:14:57,384 Quiere que te concentres en el reporte de piloto 83 00:14:57,393 --> 00:15:00,260 ...de tu �ltimo vuelo 84 00:15:06,302 --> 00:15:08,429 �Me quedar� en tierra, Joe? 85 00:15:10,472 --> 00:15:13,464 Escribe el informe, �de acuerdo? 86 00:15:35,464 --> 00:15:40,132 NASA SELECCIONAR� A LOS ASTRONAUTAS PARA PROYECTO GEMINI. 87 00:16:03,273 --> 00:16:06,273 SELECCION DE ASTRONAUTAS PROYECTO GEMINI. 88 00:16:06,340 --> 00:16:09,340 BASE A�REA ELLINGTON AGOSTO 13, 1962. 89 00:16:12,234 --> 00:16:16,466 - �Civil? - Si . - S�, yo tambi�n. 90 00:16:17,373 --> 00:16:20,633 - Elliot. - Neil. 91 00:16:22,444 --> 00:16:24,275 Una ma�ana dura. 92 00:16:24,280 --> 00:16:26,675 Apenas dur� 2 minutos en el ba�o de hielo. 93 00:16:27,349 --> 00:16:31,308 Claro que la NASA debe estar m�s interesada en las reacciones psicol�gicas. 94 00:16:32,764 --> 00:16:33,764 Bueno... 95 00:16:34,658 --> 00:16:37,786 A m� solo me pareci� que estaba un poco helado. 96 00:16:41,263 --> 00:16:42,423 Armstrong. 97 00:16:44,366 --> 00:16:46,459 - Buena suerte. - A t� tambien. 98 00:16:51,407 --> 00:16:53,272 Otro genio. 99 00:16:53,275 --> 00:16:56,144 Neil, hemos platicado con los candidatos sobre el programa. 100 00:16:56,145 --> 00:16:59,546 Como sabes, nuestra decisi�n de descartar el ascenso directo 101 00:16:59,547 --> 00:17:02,344 en favor de un acoplamiento en la �rbita lunar 102 00:17:02,345 --> 00:17:05,844 en la misi�n lunar tuvo un gran impacto en "Gemini". 103 00:17:05,945 --> 00:17:08,312 �Tienes alguna opini�n sobre esta decisi�n? 104 00:17:08,424 --> 00:17:11,450 Bueno, a�n tomando en cuenta que Von Braun lo critic� 105 00:17:11,493 --> 00:17:15,429 me parece que dejar el cargamento en una nave en �rbita y 106 00:17:15,431 --> 00:17:18,366 enviar naves m�s peque�as a la superficie lunar. 107 00:17:18,400 --> 00:17:20,391 hace que valga la pena el reto. 108 00:17:20,402 --> 00:17:22,233 �Cu�les crees que sean los retos? 109 00:17:22,271 --> 00:17:25,665 Uno de ellos es la navegaci�n cislunar, para empezar. Y reacoplarse. 110 00:17:25,675 --> 00:17:28,274 �Por qu� crees que es importante el vuelo espacial? 111 00:17:30,245 --> 00:17:36,480 Tuve algunas oportunidades en el X15 de observar la atm�sfera. 112 00:17:36,485 --> 00:17:40,444 Es muy delgada, es solo una peque�a parte de la tierra. 113 00:17:40,489 --> 00:17:42,480 Apenas puede verse. 114 00:17:42,491 --> 00:17:45,255 Cuando esta uno aqu� abajo, y mira hacia arriba. 115 00:17:45,294 --> 00:17:48,263 Se ve�a bastante grande y no le das mucha importancia. 116 00:17:48,273 --> 00:17:51,657 Pero, cuando tienes otro punto de vista, 117 00:17:51,700 --> 00:17:54,835 cambia tu perspectiva 118 00:17:55,836 --> 00:18:00,830 No s� lo que revela la exploraci�n del espacio exterior. 119 00:18:00,841 --> 00:18:04,937 Pero no creo que la exploraci�n sea solo por el hecho de explorar. 120 00:18:05,846 --> 00:18:08,940 Creo que es m�s el hecho de que nos permite 121 00:18:08,949 --> 00:18:14,785 ver las cosas que debimos haber visto hace mucho tiempo. 122 00:18:15,568 --> 00:18:20,505 Pero solo podemos hacerlo ahora. 123 00:18:22,830 --> 00:18:28,769 - �Alguien quiere decir otra cosa? - S�. Neil, lamento lo de tu hija. 124 00:18:29,904 --> 00:18:32,771 Lo siento. �Eso es una pregunta? 125 00:18:34,909 --> 00:18:40,745 Quiero decir, �crees que tendr� alg�n impacto? 126 00:18:42,950 --> 00:18:46,784 Creo que no ser�a descabellado asumir 127 00:18:46,820 --> 00:18:48,788 que no tendr�a alg�n impacto. 128 00:18:50,791 --> 00:18:54,784 Bien, Neil, eso es todo. 129 00:18:54,795 --> 00:18:57,958 Gracias por su tiempo 130 00:19:04,972 --> 00:19:06,906 �Hola? 131 00:19:07,975 --> 00:19:09,966 S�, seguro. 132 00:19:11,011 --> 00:19:13,245 - �Hola? - �Puedo jugar afuera? 133 00:19:13,314 --> 00:19:15,214 Claro, v�. 134 00:19:16,383 --> 00:19:17,983 �S�, se�or? 135 00:19:20,788 --> 00:19:21,948 Gracias Se�or 136 00:19:25,960 --> 00:19:28,793 Lo consegu�. 137 00:19:34,868 --> 00:19:36,893 Este es un nuevo comienzo 138 00:19:37,771 --> 00:19:39,902 �Est�s segura? 139 00:19:41,258 --> 00:19:42,558 S�. 140 00:19:49,950 --> 00:19:52,851 Ser� una aventura 141 00:20:09,770 --> 00:20:14,867 Desde los cuentos de Julio Verne, el hombre ha imaginado ir a la luna. 142 00:20:14,908 --> 00:20:17,775 La idea de c�mo ir a la luna era 143 00:20:17,811 --> 00:20:20,871 enviar una nave de ida y vuelta 144 00:20:20,881 --> 00:20:24,840 Pero los ingenieros de la NASA, desarrollaron un enfoque moderno. 145 00:20:24,885 --> 00:20:26,978 donde un cohete contiene varias naves 146 00:20:26,987 --> 00:20:28,978 que viajar�n juntas. 147 00:20:29,023 --> 00:20:32,720 Al igual que Col�n trajo un bote de la Santa Mar�a. 148 00:20:32,760 --> 00:20:35,888 a la costa del Nuevo Mundo, los astronautas tomar�n 149 00:20:35,896 --> 00:20:37,864 barcos m�s peque�os desde la nave principal 150 00:20:37,898 --> 00:20:39,798 hasta la superficie lunar. 151 00:20:39,833 --> 00:20:42,859 Cuando sea hora de volver, la nave m�s peque�a 152 00:20:42,870 --> 00:20:46,772 se levantar� de la superficie y se acoplar� a la nave principal, 153 00:20:46,807 --> 00:20:48,934 trayendo de vuelta a la tripulaci�n a la tierra. 154 00:20:48,976 --> 00:20:51,877 Esto gracias a las mentes brillantes de la NASA, 155 00:20:51,879 --> 00:20:56,816 el gran sue�o de ir a la luna pronto ser� alcanzado. 156 00:21:03,171 --> 00:21:04,471 TIERRA. 157 00:21:04,958 --> 00:21:07,352 Sputnik, Sputnik ll, 158 00:21:07,552 --> 00:21:09,852 Vostok, Gagarin. 159 00:21:09,963 --> 00:21:14,798 Los sovi�ticos se esforzaron por ganar en todos los grandes logros del espacio. 160 00:21:14,835 --> 00:21:16,769 Nuestro programa no estaba a la altura. 161 00:21:16,804 --> 00:21:18,999 Ahora escogimos enfocarnos en un trabajo tan dif�cil 162 00:21:19,039 --> 00:21:22,008 y que requiere tanto desarrollo tecnol�gico, 163 00:21:22,009 --> 00:21:25,001 que los Rusos deber�n comenzar desde cero. 164 00:21:25,612 --> 00:21:27,480 As� como nosotros. 165 00:21:31,018 --> 00:21:34,852 Hola, soy Pat. Llegu� una semana antes que ustedes. 166 00:21:34,888 --> 00:21:38,824 - As� que bienvenidos al vecindario. - Eres muy amable. 167 00:21:38,859 --> 00:21:41,885 - Soy Janet. Encantada de conocerte. - Encantada de conocerte. 168 00:21:41,995 --> 00:21:44,987 As� que, en lugar de aqu�, vamos a ir... 169 00:22:02,810 --> 00:22:05,310 LUNA. 170 00:22:06,450 --> 00:22:07,450 Hasta aqu�. 171 00:22:07,550 --> 00:22:09,754 Es la escala. Rev�sala 172 00:22:09,790 --> 00:22:12,816 Ese es mi esposo, Ed y Ed Jr. 173 00:22:12,826 --> 00:22:15,761 - No s� d�nde est� Bonnie. - �Tienes 2 hijos? 174 00:22:15,763 --> 00:22:17,890 S� �Es tu primer hijo? 175 00:22:18,667 --> 00:22:21,070 No. Tenemos un hijo, Rich. 176 00:22:21,228 --> 00:22:22,728 �Qu� edad tiene? 177 00:22:22,836 --> 00:22:24,362 Tiene 5 a�os y medio. 178 00:22:24,480 --> 00:22:26,239 Deber�amos reunirnos. 179 00:22:26,375 --> 00:22:29,543 Si queremos lograr esto, debemos probar que dos naves 180 00:22:29,643 --> 00:22:32,208 pueden encontrarse en �rbita y acoplarse sin chocar. 181 00:22:32,813 --> 00:22:34,872 Es la misi�n principal del proyecto Gemini. 182 00:22:34,915 --> 00:22:37,240 Cuando creamos que est� listo, cada uno de ustedes 183 00:22:37,250 --> 00:22:39,541 ser� asignado a volar con una tarea espec�fica. 184 00:22:39,553 --> 00:22:41,744 Solo despu�s de haber dominado este objetivo, 185 00:22:41,789 --> 00:22:42,949 avanzaremos al Apolo 186 00:22:42,956 --> 00:22:45,720 y considerar intentar alunizar. 187 00:22:45,726 --> 00:22:47,751 - Gusto en conocerte - Gusto en conocerte tambi�n, Pat. 188 00:22:47,795 --> 00:22:50,958 Adi�s. �Eddie! �Baja eso! 189 00:22:50,998 --> 00:22:54,934 Gus, �quieres agregar algo? 190 00:22:54,968 --> 00:22:56,936 Solo hagan su trabajo. 191 00:22:59,773 --> 00:23:01,866 Casi era la escala. 192 00:23:01,909 --> 00:23:06,846 El entrenador multieje est� dise�ado para replicar el movimiento en 3 ejes 193 00:23:07,781 --> 00:23:09,806 Algo que podr�an encontrar en el espacio. 194 00:23:10,751 --> 00:23:15,745 El reto es estabilizar la m�quina antes de desmayarse. 195 00:23:16,757 --> 00:23:18,918 La primera v�ctima, Armstrong 196 00:25:05,799 --> 00:25:08,160 - White, te toca. - Yo lo hago. 197 00:25:08,902 --> 00:25:10,893 Estoy bien. 198 00:25:12,906 --> 00:25:14,965 Hag�moslo de nuevo 199 00:25:40,033 --> 00:25:41,591 Mierda. 200 00:25:55,642 --> 00:25:57,142 FISICA DE PROPULSI�N DE COHETES. 201 00:25:57,183 --> 00:25:59,875 Caballeros, bienvenidos a f�sica b�sica de cohetes. 202 00:25:59,886 --> 00:26:02,821 Hoy solo veremos el cap�tulo 1. 203 00:26:03,690 --> 00:26:05,917 Cuando se utiliza un veh�culo multi-etapas, 204 00:26:05,959 --> 00:26:10,794 es necesario determinar el tama�o correcto de las etapas. 205 00:26:48,869 --> 00:26:51,970 - Hola. - Hola. 206 00:26:54,908 --> 00:26:57,775 - �Est�s bien? -S�. 207 00:26:57,911 --> 00:27:01,847 Estaba pensando en la c�tedra. Es genial. 208 00:27:04,921 --> 00:27:06,912 �Qu� es lo genial? 209 00:27:09,420 --> 00:27:13,750 Bueno, se trata de como reunirse con la AGENA 210 00:27:13,760 --> 00:27:17,727 si aceleras, te ralentiza porque subes a una �rbita m�s alta. 211 00:27:17,730 --> 00:27:20,723 As� que, tienes que desacelerar y ponerte en una �rbita m�s baja 212 00:27:20,767 --> 00:27:21,961 para alcanzarla. 213 00:27:22,002 --> 00:27:24,994 Es lo contrario que te ense�an como piloto. 214 00:27:25,038 --> 00:27:28,869 Si haces los c�lculos, es lo acertado. 215 00:27:30,010 --> 00:27:32,144 Es como genial. 216 00:27:34,224 --> 00:27:35,524 S�. 217 00:27:35,624 --> 00:27:39,499 - �Qu� es lo chistoso? - No. No es chistoso. 218 00:27:41,735 --> 00:27:45,315 Es un poco soberbio. 219 00:27:46,696 --> 00:27:48,496 M�SICA DESDE LA LUNA 220 00:28:06,913 --> 00:28:09,186 �Te acuerdas de esto? 221 00:28:10,530 --> 00:28:14,330 S�. Me sorprende que lo recuerdes. 222 00:29:14,915 --> 00:29:17,949 - �Qu� rico! - Gracias por invitarnos. 223 00:29:18,149 --> 00:29:19,449 Es un placer. 224 00:29:19,469 --> 00:29:21,949 - �Debbie! - �Quieres m�s ensalada? 225 00:29:22,461 --> 00:29:25,328 Es un hermoso piano, Pat �Lo sabes tocar? 226 00:29:25,428 --> 00:29:26,552 Bonnie toma clases. 227 00:29:27,060 --> 00:29:30,093 Tal vez ella cante algo para nosotros. 228 00:29:30,864 --> 00:29:32,798 �Niel toca el piano? 229 00:29:32,799 --> 00:29:34,860 Niel se sabe canciones de musicales. 230 00:29:34,901 --> 00:29:36,736 - Janet. - Vamos. 231 00:29:36,821 --> 00:29:39,254 - Era director musical de su fraternidad. - Cari�o. 232 00:29:39,274 --> 00:29:40,954 Escribi� un musical de la variedad estudiantil. 233 00:29:41,007 --> 00:29:42,775 - Yo no escrib� m�sica - Claro que s�. 234 00:29:42,809 --> 00:29:45,744 No, usamos m�sica de Gilbert y Sullivan. 235 00:29:45,745 --> 00:29:50,377 Escribi� letra nueva. "La tierra de Oigeloc" 236 00:29:50,763 --> 00:29:51,794 Es bastante gracioso. 237 00:29:52,506 --> 00:29:55,869 �La tierra... de Oigeloc? 238 00:29:55,934 --> 00:29:58,926 Oigeloc. Nunca has o�do de �l. 239 00:29:59,287 --> 00:30:02,851 - No lo creo. - Me sorprende, es una tierra lejana 240 00:30:02,872 --> 00:30:04,834 Pero es un lugar m�gico. 241 00:30:04,850 --> 00:30:07,148 Es "colegio" al rev�s. 242 00:30:09,736 --> 00:30:13,866 - �En serio? - S�. 243 00:30:17,911 --> 00:30:21,446 - �Eres reemplazo de la cinco? - S� 244 00:30:21,607 --> 00:30:23,800 Te dar�n tu propia misi�n pronto. 245 00:30:23,852 --> 00:30:27,788 - �C�mo les fu� con la cuatro? - Bien, vamos bien con la AEB 246 00:30:27,799 --> 00:30:30,163 Primer hombre en caminar en el espacio. 247 00:30:30,263 --> 00:30:31,782 - Eso ser�a genial, �verdad? - S�. 248 00:30:31,791 --> 00:30:33,816 Caminar es la parte f�cil 249 00:30:33,860 --> 00:30:35,885 - Volver es lo dif�cil. - S�. 250 00:30:35,895 --> 00:30:39,989 Ser�a un paseo interesante si volviera con la cola de fuera. 251 00:30:40,089 --> 00:30:42,689 Creo que McDavid te cortar� el cord�n antes que eso pase. 252 00:30:42,769 --> 00:30:44,828 Oye, oye, no bromees con eso, Armstrong. 253 00:30:44,838 --> 00:30:46,772 - �Ed! - �S�? - Hay una llamada para ti. 254 00:30:46,806 --> 00:30:48,800 - �De qui�n? - Es Deke. 255 00:30:48,908 --> 00:30:51,341 Bueno. 256 00:30:51,878 --> 00:30:54,779 Te estaba probando... y pasaste. 257 00:30:55,448 --> 00:30:58,449 - Pensaba en dejarte volar. - �S�? 258 00:31:03,756 --> 00:31:06,020 No. La encender� ahora 259 00:31:06,120 --> 00:31:07,484 �Oigan chicos! 260 00:31:07,634 --> 00:31:12,003 El nuevo avi�n sovi�tico dise�ado para la superficie lunar. 261 00:31:12,013 --> 00:31:12,822 Te llamare luego 262 00:31:12,832 --> 00:31:15,793 Este es, por supuesto, el primer EVA de la humanidad 263 00:31:15,803 --> 00:31:18,994 o Actividad Extra Veh�cular. En el programa espacial americano, 264 00:31:19,038 --> 00:31:22,136 La EVA es considerada una de las pruebas m�s importantes 265 00:31:22,141 --> 00:31:27,406 que los astronautas deben lograr para alcanzar la misi�n de llegar a la luna. 266 00:31:27,487 --> 00:31:33,551 El astronauta Ed White est� programado para realizar el primer EVA de Gemini 4 267 00:31:33,561 --> 00:31:36,819 As� que esta es otra gran victoria para la Uni�n Sovi�tica. 268 00:31:36,856 --> 00:31:38,790 en la carrera espacial 269 00:31:49,067 --> 00:31:50,800 Podemos desde aqui 270 00:31:51,004 --> 00:31:52,835 Gracias, Elliot 271 00:32:00,814 --> 00:32:04,750 Ocho d�as arriba; la verdad me da gusto que no vayamos en esta. 272 00:32:04,784 --> 00:32:06,877 Ojal� no se maten entre ellos. 273 00:32:08,822 --> 00:32:11,447 Por favor mantente callado aqu� abajo. 274 00:32:19,866 --> 00:32:21,834 Neil! 275 00:32:23,903 --> 00:32:26,762 Neil Armstrong, nuestro comandante de respaldo. 276 00:32:26,972 --> 00:32:28,273 Buzz Aldrin. 277 00:32:28,308 --> 00:32:29,668 Roger Chaffee. 278 00:32:29,868 --> 00:32:33,276 Un par de novatos del tercer grupo nos acompa�ar�n en el lanzamiento. 279 00:32:33,394 --> 00:32:35,986 �Podemos hablar un momento? Amigos. 280 00:32:40,854 --> 00:32:43,721 Te nombramos para liderar G�minis 8 281 00:32:43,757 --> 00:32:45,782 Dave Scott ser� tu piloto. 282 00:32:45,792 --> 00:32:48,920 Si logramos reiniciar la AGENA. 283 00:32:49,829 --> 00:32:52,730 Tal vez seas el primero en acoplarse. 284 00:32:58,904 --> 00:33:01,838 No te preocupes por Elliot. Haremos que su cerebro trabaje. 285 00:33:01,875 --> 00:33:05,801 Tenemos una AEV para Gemini 8 Dave es muy trabajador. 286 00:33:06,813 --> 00:33:10,749 - Si se�or. - Hablamos despu�s. 287 00:33:19,192 --> 00:33:21,057 Buena suerte papa 288 00:33:24,581 --> 00:33:26,381 �Mi ojo!... �mi ojo! 289 00:33:29,869 --> 00:33:32,260 �A qu� edad aprendiste a nadar? 290 00:33:32,360 --> 00:33:34,806 No recuerdo exactamente. En la escuela secundaria. 291 00:33:34,808 --> 00:33:38,202 - �Secundaria? - Si teniamos una casa de verano 292 00:33:38,244 --> 00:33:41,710 Al sur de Wisconsin. Me gustaba ir al lago a pescar 293 00:33:41,748 --> 00:33:45,942 y luego nadaba millas y millas. Siempre me gust�. 294 00:33:48,624 --> 00:33:52,057 Nada se compara con todo tu sufrimiento. 295 00:33:55,943 --> 00:33:57,201 Me atrapaste 296 00:34:01,835 --> 00:34:03,928 Ese es el puente m�s largo del mundo... pero no... 297 00:34:03,937 --> 00:34:08,696 Es el segundo m�s largo. Pero estos cables son los m�s largos. 298 00:34:10,426 --> 00:34:14,453 - Hola, Ed. - Hola, quiero hablar con Neil. 299 00:34:14,553 --> 00:34:16,914 S�, por supuesto. �Por qu� no entras? Est�s empapado. 300 00:34:17,649 --> 00:34:21,585 No... voy a esperar aqu�. Gracias 301 00:34:22,488 --> 00:34:25,548 - Puedes volar por debajo - Te lastimar�as si vuelas por ah�. 302 00:34:25,558 --> 00:34:28,727 - �Qu�? - Te har�as da�o si vuelas ah�.. 303 00:34:30,462 --> 00:34:33,522 - S�. - Est� bien, esta pieza es del cielo. 304 00:34:33,532 --> 00:34:36,459 - Neil, Ed est� afuera. - De acuerdo. 305 00:34:36,659 --> 00:34:37,659 Lo siento hijo. 306 00:34:39,321 --> 00:34:44,155 - Hola, �no quieres entrar? - Tengo malas noticias sobre Elliot. 307 00:34:48,581 --> 00:34:50,640 Si, lo se. Rick me dijo. 308 00:34:50,683 --> 00:34:54,390 Neil. Elliot y Charlie iban en un vuelo a San Luis esta ma�ana. 309 00:34:54,490 --> 00:34:56,990 Su avi�n se estrell� al aterrizar. 310 00:35:07,666 --> 00:35:10,567 Hab�a neblina. 311 00:35:24,516 --> 00:35:28,418 �En realidad volaste por debajo del puente, pap�? 312 00:35:33,459 --> 00:35:38,419 �Fu� divertido? �Te di� miedo? 313 00:35:38,464 --> 00:35:43,629 Ricky, querido. �Por qu� no traes tu tarea para que la revise? 314 00:35:44,236 --> 00:35:46,127 S�, mam�. 315 00:35:51,477 --> 00:35:53,638 �Quien fu�? 316 00:36:05,457 --> 00:36:07,618 �Como paso? 317 00:36:08,560 --> 00:36:11,652 Zellman dijo que hab�a nubes a 500 pies. 318 00:36:11,807 --> 00:36:14,334 Obviamente no vieron el edificio. 319 00:36:14,534 --> 00:36:16,534 Claramente el error fu� en el descenso. 320 00:36:16,734 --> 00:36:18,734 Ven�a lento y no lleg� a la pista. 321 00:36:22,574 --> 00:36:24,542 �Qu�? 322 00:36:26,445 --> 00:36:30,575 �Les consta que Deke dudaba de Elliot y por eso lo cambi� a la 8? 323 00:36:31,450 --> 00:36:34,442 Deke le di� a Elliot su propia misi�n. 324 00:36:34,453 --> 00:36:37,513 Elliot no era agresivo en el campo. Todos deber�an saber eso. 325 00:36:37,523 --> 00:36:38,683 No, yo no lo s�. 326 00:36:38,691 --> 00:36:42,525 Yo no investigu� el accidente. 327 00:36:42,561 --> 00:36:44,586 No estudi� la trayectoria del vuelo y 328 00:36:44,630 --> 00:36:46,689 no estaba volando el avi�n. 329 00:36:46,699 --> 00:36:49,691 As� que no voy a fingir que s� algo. 330 00:36:53,672 --> 00:36:56,573 Nunca estaremos 100% seguros 331 00:37:43,522 --> 00:37:46,423 �Nos podemos ir? 332 00:37:47,493 --> 00:37:49,688 No en este momento. Quiero ayudar a Marilyn 333 00:37:49,728 --> 00:37:52,697 a levantar. No quiero que lo haga sola despu�s. 334 00:37:58,937 --> 00:38:00,131 �Neil? 335 00:38:08,647 --> 00:38:12,447 Lo siento. Odio ser una molestia. 336 00:38:12,451 --> 00:38:15,545 - Janet, no es ning�n problema - Cierto 337 00:38:16,555 --> 00:38:19,524 Neil est�... 338 00:38:22,461 --> 00:38:25,658 Hubo un a�o estando en Edwards en el que... 339 00:38:25,697 --> 00:38:28,461 cuatro pilotos murieron. 340 00:38:31,503 --> 00:38:34,529 Nos hicimos expertos en funerales ese a�o. 341 00:38:35,441 --> 00:38:38,535 Ten�amos un tiempo sin ir a uno. 342 00:38:41,447 --> 00:38:44,473 �Niel te ha platicado de Karen, Ed? 343 00:38:45,216 --> 00:38:47,651 No en realidad. No. 344 00:38:50,656 --> 00:38:53,625 �Habla contigo sobre ella? 345 00:38:54,330 --> 00:38:56,321 No 346 00:38:57,596 --> 00:38:59,530 Nunca 347 00:39:34,399 --> 00:39:37,163 �Como est�s amigo? 348 00:39:38,403 --> 00:39:41,372 Deber�as estar con Janet. 349 00:39:43,041 --> 00:39:47,200 Deber�as estar jugando con tus hijos, acost�ndolos a dormir. 350 00:39:48,179 --> 00:39:51,342 - En momentos as�... - �Crees que estoy solo, 351 00:39:51,349 --> 00:39:55,183 en el patio trasero porque quiero hablar con alguien, Ed? 352 00:39:55,220 --> 00:39:57,313 �Disculpa? 353 00:39:58,122 --> 00:40:02,286 �Crees que me sal� del funeral porque quiero hablar con alguien? 354 00:40:24,249 --> 00:40:28,151 Un minuto y contando para el lanzamiento de AGENA. 355 00:40:57,181 --> 00:40:59,206 Despegue de AGENA confirmado. 356 00:41:03,154 --> 00:41:06,317 Despegue de Veh�culo no tripulado AGENA en orden. 357 00:41:06,357 --> 00:41:09,190 Prep�rense para el lanzamiento de GEMINI 358 00:41:33,105 --> 00:41:34,305 Todo bien. 359 00:41:48,676 --> 00:41:49,876 De acuerdo. 360 00:41:54,557 --> 00:41:56,357 El IMASS suena bien. 361 00:41:56,564 --> 00:41:57,764 Banda de frecuencia 362 00:41:57,864 --> 00:41:59,264 Acabo de conectarme al m�dulo de transmisi�n. 363 00:42:00,782 --> 00:42:01,782 �Qu�? 364 00:42:02,315 --> 00:42:03,315 �Todos los sistemas en orden? 365 00:42:06,284 --> 00:42:08,275 �Que es eso? 366 00:42:13,257 --> 00:42:16,788 - �Alguien tiene una navaja suiza? - Espera un segundo. 367 00:42:16,988 --> 00:42:20,588 - �Qu� dijiste? �Navaja suiza? - S�. 368 00:42:21,488 --> 00:42:22,988 Es esto... 369 00:42:23,167 --> 00:42:27,103 - �Dios m�o! - �Lo tienes! 370 00:42:29,531 --> 00:42:30,531 Roger menos... 371 00:43:46,250 --> 00:43:49,646 Probando HF 1, 2, 3, 4, 5, 5, 4, 3, 2, 1. 372 00:43:49,746 --> 00:43:50,346 Revisado. 373 00:43:50,354 --> 00:43:52,379 Confirmado. T-menos 2 minutos 374 00:43:52,390 --> 00:43:55,223 Encendiendo motores. Potencia de tierra. 375 00:43:55,259 --> 00:43:57,686 Potencia de tierra retirada en 5 segundos. 376 00:44:48,212 --> 00:44:50,180 T-menos 20 segundos 377 00:45:00,224 --> 00:45:04,160 10, 9, 8... 378 00:45:04,161 --> 00:45:08,359 7, 6, 5... 379 00:45:08,399 --> 00:45:14,360 4, 3, 2, 1... 380 00:45:15,206 --> 00:45:17,299 Ignici�n. 381 00:45:25,149 --> 00:45:27,208 Despegue. 382 00:45:35,326 --> 00:45:38,193 Entramos en balanceo del modo de vuelo. 383 00:45:38,393 --> 00:45:40,593 Copiado modo de vuelo, el despegue fu� exitoso. 384 00:45:50,374 --> 00:45:53,343 - Programa de vuelo. - Copiado programa de vuelo. 385 00:46:03,321 --> 00:46:05,782 Actualizaci�n del sistema de datos. 386 00:46:05,882 --> 00:46:07,482 Copiado actualizar. 387 00:46:16,086 --> 00:46:17,886 Finaliza tanque de combustible. 388 00:46:18,086 --> 00:46:19,986 Fuerza G en 3.5. 389 00:46:57,536 --> 00:46:59,436 Inicia siguiente etapa equipo en tierra. 390 00:46:59,636 --> 00:47:00,936 Copiado. 391 00:47:15,359 --> 00:47:17,259 Ninguna pila de combustible anormal. 392 00:47:18,359 --> 00:47:21,159 Gemini 8, marque su valor de V/Vr. 393 00:47:21,359 --> 00:47:23,359 Es 0.080. 394 00:47:24,157 --> 00:47:25,457 Lo tengo, modo 3. 395 00:47:32,143 --> 00:47:35,112 Parada del motor 2a etapa. 396 00:48:21,687 --> 00:48:24,887 Temo que... alguien se meta... 397 00:48:24,987 --> 00:48:28,187 y robe... mis discos de... 398 00:48:28,287 --> 00:48:31,487 Hans Williams. 399 00:48:31,687 --> 00:48:33,487 ...ajustar altura 400 00:48:33,587 --> 00:48:35,387 copiado. transmisi�n manual... 401 00:48:36,387 --> 00:48:39,387 ...ajuste de altura. Fecha de finalizaci�n completa. 402 00:48:39,956 --> 00:48:42,756 �Est�s listo para actualizar? Cambio. 403 00:48:43,617 --> 00:48:45,817 Ok, corre Hawai. 404 00:48:45,917 --> 00:48:50,017 Copiado. Tiempo transcurrido desde tierra 1 3 4 3 7. 405 00:48:50,217 --> 00:48:52,617 Delta V, 2.9 406 00:48:52,817 --> 00:48:56,217 Tiempo Ardiendo 0 mas 05 407 00:48:57,245 --> 00:48:59,045 Despu�s de esto... 408 00:48:59,533 --> 00:49:01,933 Mam�, �te sirvo algo? 409 00:49:04,400 --> 00:49:05,800 Permanente... 410 00:49:06,000 --> 00:49:08,800 �Escucharon... centro de control? 411 00:49:11,943 --> 00:49:15,244 Copiado Hawaii lo consigui�. 412 00:49:15,279 --> 00:49:18,214 Nuestro gr�fico muestra al Gemini 8 en �rbita. 413 00:49:18,215 --> 00:49:21,776 Las tripulaci�n ahora est�n tratando de encontrar la nave AGENA, 414 00:49:21,842 --> 00:49:24,070 y acoplarse con ella. 415 00:49:41,246 --> 00:49:43,346 - Fin de impulso. - Lo tengo. 416 00:49:57,154 --> 00:50:00,123 �No deber�amos tener la AGENA a la vista? 417 00:50:03,927 --> 00:50:07,257 Houston, creo que nos pasamos por poco. Deber�amos habernos detenido antes. 418 00:50:07,298 --> 00:50:11,200 Copiado Gemini 8, esperen para corregir. 419 00:50:14,171 --> 00:50:16,230 �C�mo vamos? 420 00:50:16,240 --> 00:50:20,142 Ubicaci�n confirmada de los veh�culos. Calculando aceleraci�n de AGENA. 421 00:50:21,959 --> 00:50:25,019 8, escuchaste eso? 422 00:50:25,219 --> 00:50:26,219 Copiado, escuch� eso. 423 00:50:26,763 --> 00:50:28,324 �Est�s recibiendo esto? 424 00:50:28,424 --> 00:50:31,024 Datos incompletos de la computadora de la AGENA. 425 00:50:32,323 --> 00:50:34,687 Necesito la correcci�n. R�pido. 426 00:50:34,765 --> 00:50:37,933 Enviando justo ahora... Ok, Capcon, env�ensela. 427 00:50:38,062 --> 00:50:40,553 Aqu� Capcon Houston, necesitamos un impulso en breve, 428 00:50:40,597 --> 00:50:42,290 as� que esperen para copiar. 429 00:50:42,490 --> 00:50:46,090 GETV. 0-3-0-3-4-1 430 00:50:46,337 --> 00:50:55,001 Delta V est� a 2 segundos al frente Delta V est�... a 2 pies... al frente. 431 00:50:56,378 --> 00:50:58,144 8, �copian? 432 00:51:02,219 --> 00:51:07,247 Mark, regr�salo. Ponlo de nuevo en la mesa. 433 00:51:07,258 --> 00:51:11,394 D�melo. Cari�o, dame eso, es muy importante 434 00:51:12,196 --> 00:51:15,131 Devu�lvelo a mam� ahora mismo. - �Copiaron? 435 00:51:16,166 --> 00:51:18,225 Mark Armstrong, si no lo devuelves. 436 00:51:18,269 --> 00:51:21,261 - Gemini 8, �copiaron? - Mam� no est� bromeando, Mark 437 00:51:21,405 --> 00:51:27,105 Me da un... horrendo 20 a 25 pies por segundo, Neil. 438 00:51:27,144 --> 00:51:29,203 No veo ninguna raz�n posible para ello. 439 00:51:29,246 --> 00:51:32,238 - �Cu�l es la posici�n? - Justo encima. 440 00:51:32,249 --> 00:51:36,310 - Un segundo. Lo siento, tengo que ver esto. - De acuerdo. 441 00:51:36,320 --> 00:51:41,155 - �8, nos puede dar estatus? - No. Tengo mucho que hacer. 442 00:51:41,158 --> 00:51:43,149 Copiado. A la espera. 443 00:51:45,296 --> 00:51:47,755 Est� bien, haremos un giro cerrado. 444 00:51:47,855 --> 00:51:51,855 25 de frente, 8 izquierda 3 arriba. 445 00:51:52,303 --> 00:51:55,101 Usar� el control de inclinaci�n. 446 00:51:57,308 --> 00:52:01,335 3, 2, 1, impulso. 447 00:52:43,220 --> 00:52:47,156 - Podr�a ser un planeta. - Tal vez. 448 00:52:52,173 --> 00:52:56,132 Aqu� Houston. Tenemos un respaldo TPI de tierra cuando quieran continuar. 449 00:52:56,299 --> 00:52:58,691 A la espera, tenemos contacto visual con la AGENA. 450 00:52:59,202 --> 00:53:02,099 O tal vez algo que creemos es la AGENA. 451 00:53:02,306 --> 00:53:05,441 Entendido, posible contacto visual de la AGENA. 452 00:53:06,143 --> 00:53:08,268 - Nos estamos alejando del plan ahora. - S�. 453 00:53:08,368 --> 00:53:10,768 Necesitamos 3 de popa y 2.5 arriba. 454 00:53:10,868 --> 00:53:13,179 Voy a inclinar. �C�lculo digital de distancia? 455 00:53:18,422 --> 00:53:22,290 - Voy a frenar un poco. - 6000 pies, 31 pies/seg. 456 00:53:26,363 --> 00:53:29,264 - A la izquierda solo un poco m�s - 1680 pies. 457 00:53:37,274 --> 00:53:39,233 Esto es Incre�ble. 458 00:53:39,576 --> 00:53:41,567 �Puedes ver eso? 459 00:53:51,219 --> 00:53:53,419 T� diles. 460 00:53:57,659 --> 00:54:01,861 Houston, mantenemos posici�n frente a la AGENA a 150 pies. 461 00:54:02,161 --> 00:54:05,792 Mant�nganse enfocados. Sigamos trabajando. 462 00:54:08,165 --> 00:54:10,165 Todos han ayudado. 463 00:54:14,287 --> 00:54:16,087 Mant�nganse enfocados. 464 00:54:37,484 --> 00:54:39,084 Esto es tan f�cil. 465 00:54:39,184 --> 00:54:40,684 �En serio? 466 00:54:40,884 --> 00:54:43,184 Es el control orbital. 467 00:54:43,384 --> 00:54:45,384 Es muy simple. 468 00:54:55,434 --> 00:54:57,034 RKV este es Gemini 8. 469 00:54:57,234 --> 00:54:59,634 Estamos a... cerca de 2 pies de AGENA. 470 00:54:59,834 --> 00:55:02,434 Copiado. Esperen 2 o 3 minutos. 471 00:55:02,970 --> 00:55:03,970 Copiado. 472 00:55:05,124 --> 00:55:08,124 De acuerdo Gemini 8. Tenemos buena telemetr�a 473 00:55:08,324 --> 00:55:11,324 en tierra. Inicien el programa de acoplamiento. 474 00:55:27,841 --> 00:55:31,541 De acuerdo. Haremos pruebas del tablero de alto r�gido. 475 00:55:41,484 --> 00:55:45,484 "PUERTO R�GIDO" 476 00:55:57,079 --> 00:55:58,273 Control de vuelo, Hemos anclado. 477 00:56:08,616 --> 00:56:10,516 Que alguien llame a CBS 478 00:56:10,616 --> 00:56:13,891 Que le diga a los sovi�ticos que vayan al diablo. 479 00:56:14,182 --> 00:56:15,846 S�, ll�menlo por favor. 480 00:56:15,946 --> 00:56:18,646 Cierto, tambi�n llamen a los idiotas del congreso. 481 00:56:18,746 --> 00:56:20,446 Si, �empezando por el idiota de Rhode Island? 482 00:56:24,437 --> 00:56:27,497 Gracias, excelente trabajo. Calculemos el vector. 483 00:56:28,358 --> 00:56:31,350 Gemini 8, aqu� Houston CAPCON. En espera para copiar. 484 00:56:31,450 --> 00:56:35,102 Mam�, no me gusta esto. Mira todos estos papeles. - Lo s�. 485 00:56:35,247 --> 00:56:38,307 Me pas� d�as dibujando eso. 486 00:56:38,407 --> 00:56:40,450 Y ahora est�n arrugados. 487 00:56:40,710 --> 00:56:43,010 - El caj�n es un desastre. - Lo s�. 488 00:56:43,210 --> 00:56:46,610 Guard� ah� mis crayones y mira donde est�n ahora. 489 00:56:46,910 --> 00:56:49,010 Ricky, �me est�s contando todo completo? Porque no creo... 490 00:56:49,495 --> 00:56:52,293 - Dije la verdad. Mira esto. - No te enojes conmigo. 491 00:56:54,066 --> 00:56:55,525 No te enojes. 492 00:56:55,535 --> 00:56:59,303 8, aqu� Houston. Tengo una actualizaci�n, por favor espere. 493 00:57:01,407 --> 00:57:03,466 - Copiado. - �Rick! 494 00:57:03,666 --> 00:57:05,766 Circuito 0-7-0-4-4-7. 495 00:57:05,943 --> 00:57:10,971 De acuerdo... �Ven aqu� ahora! 496 00:57:11,171 --> 00:57:12,171 ...1-5-5-2 a la derecha. 497 00:57:12,452 --> 00:57:17,583 Gemini 8, pronto perderemos la se�al. Te llamaremos de nuevo. 498 00:57:25,348 --> 00:57:27,248 Bien. 499 00:57:27,537 --> 00:57:29,103 Esto est� raro. 500 00:57:29,602 --> 00:57:31,162 �Que es esto? 501 00:57:31,262 --> 00:57:33,962 Espero que sea solo exceso de Hidr�geno. 502 00:57:34,788 --> 00:57:36,981 Mejor guardo la m�a para m�s tarde. 503 00:57:37,181 --> 00:57:38,181 De postre. 504 00:57:43,825 --> 00:57:46,060 Neil, tenemos un giro. 505 00:57:52,799 --> 00:57:55,300 No somos nosotros. No viene de aqu�. 506 00:57:55,368 --> 00:57:57,461 Apaga los sistemas de control de la AGENA. 507 00:57:57,583 --> 00:58:01,419 C�digo 4-0-0. Apagando el sistema de control AGENA. 508 00:58:25,109 --> 00:58:30,037 - Los controles del AGENA. - Encendiendo. Apagando. 509 00:58:54,747 --> 00:58:57,847 Dispositivo de control de actitud. Apaga la v�lvula del motor propulsor 510 00:58:59,024 --> 00:59:01,226 Modo de control ADL. 511 00:59:01,321 --> 00:59:03,124 Modo de control RL. 512 00:59:09,211 --> 00:59:12,402 Giramos a 200 revoluciones y aumentando. 513 00:59:14,339 --> 00:59:16,398 Sep�rate de la AGENA. 514 00:59:18,250 --> 00:59:20,951 Preparando a AGENA para permitir control remoto. 515 00:59:21,051 --> 00:59:22,751 Encendiendo EAC. 516 00:59:22,852 --> 00:59:24,843 Aumenta el empuje para evitar colisiones con AGENA. 517 00:59:24,917 --> 00:59:26,676 Lo estoy se�alando. 518 00:59:29,887 --> 00:59:32,947 2, 1 519 00:59:47,156 --> 00:59:49,917 Sistema de actitud de �rbita de empuje 13%. 520 00:59:50,004 --> 00:59:51,839 �No es la AGENA, somos nosotros! 521 01:00:14,000 --> 01:00:18,630 Gemini 8 regresando a rango en... 3, 2, 1 522 01:00:18,737 --> 01:00:22,405 Aqu� CSQ revisando comunicaciones. �Me escuchan? 523 01:00:25,054 --> 01:00:29,290 - G�minis 8 �C�mo me escuchan? - Tenemos un problema. 524 01:00:29,347 --> 01:00:31,380 Estamos girando sin control. 525 01:00:31,460 --> 01:00:33,328 Nos separamos de la AGENA. 526 01:00:33,767 --> 01:00:37,367 De acuerdo, aqu� detectamos su nave a la deriva. 527 01:00:37,466 --> 01:00:39,134 �Cu�l parece ser el problema? 528 01:00:39,157 --> 01:00:44,194 Nada se apaga. Giramos a la izquierda y aumentando. 529 01:00:44,317 --> 01:00:46,478 - CSQ Aqu� Control de vuelo. - Adelante Control de vuelo. 530 01:00:46,578 --> 01:00:49,378 �Lo que dijo es que no pueden apagar la AGENA? 531 01:00:50,139 --> 01:00:52,733 No. Dice que se separ� de AGENA... 532 01:00:52,804 --> 01:00:55,234 ...y que est�n girando y no pueden detenerse. 533 01:00:55,271 --> 01:00:57,501 Medidor de revoluciones en 270 y aumentando. 534 01:00:57,616 --> 01:01:01,085 Se desmayar�n en aproximadamente unos 40 segundos. 535 01:01:02,615 --> 01:01:04,617 Paul. 536 01:01:05,047 --> 01:01:06,547 �Paul! 537 01:01:08,640 --> 01:01:11,640 Tratamos de detenerlo. Estamos tratando... 538 01:01:49,098 --> 01:01:51,298 rapidamente... 539 01:01:54,046 --> 01:01:56,246 Gemini 8, una vez... 540 01:02:26,703 --> 01:02:28,603 Usa el sistema de control de reingreso. 541 01:02:31,807 --> 01:02:33,307 �Dave! 542 01:02:33,335 --> 01:02:36,835 Gemini 8, �dijiste activar sistema de RCS? 543 01:02:37,716 --> 01:02:40,016 �Reiniciar el sistema RCS? 544 01:02:41,890 --> 01:02:43,390 Gemini 8... 545 01:02:43,590 --> 01:02:46,790 Repito, �dijo activar el sistema RCS? 546 01:02:48,167 --> 01:02:50,267 Entonces no habr� control de posici�n. 547 01:03:16,841 --> 01:03:18,141 Dave. 548 01:03:18,230 --> 01:03:20,030 Estamos recuperando el control de la nave. 549 01:03:21,018 --> 01:03:22,885 Nos detenemos lentamente 550 01:03:24,055 --> 01:03:26,291 Copiado. 551 01:03:26,495 --> 01:03:27,595 Lo tengo, copiado. 552 01:03:27,795 --> 01:03:30,395 Pasamos la salida principal del RCS al giro derecho. 553 01:03:31,244 --> 01:03:32,844 Reduciendo la velocidad de giro. 554 01:03:39,500 --> 01:03:41,200 LISTA DE REVISI�N EN �RBITA. 555 01:03:41,768 --> 01:03:43,768 Volvemos a �rbita. 556 01:03:43,968 --> 01:03:45,368 Copiado. 557 01:03:56,366 --> 01:03:58,591 Quiero opciones de aterrizaje. 558 01:03:58,756 --> 01:04:01,049 Tienen que saber cuanto combustible les queda. 559 01:04:01,392 --> 01:04:03,553 Bob. �Qu� piensas? 560 01:04:05,029 --> 01:04:07,964 Que mejor aterricen ahora. 561 01:04:11,002 --> 01:04:14,028 Deke, Janet est� afuera. 562 01:04:29,132 --> 01:04:31,793 Janet, la nave est� estable Van a estar bien. 563 01:04:32,089 --> 01:04:34,920 Esta bien, Janet. Necesito que vuelvas a casa 564 01:04:35,026 --> 01:04:37,054 Bien. Enciende otra vez la radio 565 01:04:37,094 --> 01:04:38,657 - Ver� lo que puedo hacer. - Ahora. 566 01:04:38,696 --> 01:04:40,555 Enciende la radio ahora. 567 01:04:41,337 --> 01:04:44,506 - Los protocolos de seguridad... - No me importa un demonio. 568 01:04:44,602 --> 01:04:46,902 Hay docenas de c�maras enfrente de mi casa, Deke. 569 01:04:46,937 --> 01:04:48,928 �Quieres que les diga lo que pasa? 570 01:04:48,939 --> 01:04:51,908 Janet, tienes que confiar en nosotros. Tenemos todo bajo control. 571 01:04:51,909 --> 01:04:54,603 No lo tienen. Todos los protocolos y procedimientos hacen creer 572 01:04:55,046 --> 01:04:57,105 que pueden controlarlo. 573 01:04:57,114 --> 01:05:00,049 Pero ustedes son un grupo de chicos que hacen modelos 574 01:05:00,084 --> 01:05:03,815 de balsas de madera. �No tienen nada bajo control! 575 01:05:07,992 --> 01:05:12,861 El rescate 1 estar� en la estaci�n con acuatizaje. 576 01:05:12,897 --> 01:05:14,922 con veh�culo de flotaci�n. 577 01:05:14,932 --> 01:05:17,025 �Te dieron los cursos? 578 01:05:17,068 --> 01:05:21,004 S�. Son "Rescate 1" y "B�squeda 1 de mar". 579 01:05:23,225 --> 01:05:26,388 Me encantar�a discutir acerca del regreso, pero... 580 01:05:27,078 --> 01:05:30,047 No estoy seguro que pueda. 581 01:05:31,115 --> 01:05:32,980 S�. 582 01:05:34,018 --> 01:05:38,955 No dejo de pensar si hay algo que olvidamos. 583 01:05:39,924 --> 01:05:42,893 Hemos hecho todo bien hasta ahora. 584 01:05:54,972 --> 01:05:59,133 El Gemini 8 vi� el lanzamiento de dos naves complejas 585 01:05:59,233 --> 01:06:01,333 el mismo d�a a tiempo. 586 01:06:01,433 --> 01:06:04,914 Nos encontramos y acoplamos suavemente, 587 01:06:04,915 --> 01:06:08,908 lo que parece ser eclipsado por el malfuncionamiento, 588 01:06:08,919 --> 01:06:13,947 Pero creo que deber�amos centrarnos en el progreso obtenido en esta misi�n. 589 01:06:14,959 --> 01:06:17,828 El consejo quiere centrarse en el malfuncionamiento. 590 01:06:17,962 --> 01:06:21,898 Neil, �expl�canos tu decisi�n de separarte de la AGENA? 591 01:06:25,002 --> 01:06:28,870 Usted nos mencion� que las revoluciones eran m�s de 1 por segundo, 592 01:06:28,906 --> 01:06:30,100 �Qu� tan cerca estuvo de desmayarse? 593 01:06:30,107 --> 01:06:34,100 �Intentaste usar AGENA para obtener el mejor equilibrio? -S� 594 01:06:34,111 --> 01:06:37,945 No funcion�. 595 01:06:37,982 --> 01:06:40,974 Como dije, inicialmente asumimos que la anomal�a 596 01:06:40,985 --> 01:06:42,850 Estaba en el sistema de control de AGENA. 597 01:06:42,853 --> 01:06:45,913 Porque no se pod�a saber que un propulsor lo caus�. 598 01:06:46,056 --> 01:06:51,858 Hubi�ramos aislado cada propulsor de manera individual 599 01:06:51,896 --> 01:06:53,887 de haber tenido capacidad en ese momento. 600 01:06:55,966 --> 01:06:59,902 �Te sientes ansioso por la falla de los propulsores? 601 01:06:59,937 --> 01:07:03,896 Y mientras giras, �sientes la presencia de Dios 602 01:07:03,941 --> 01:07:05,909 m�s cerca que en cualquier otro momento? 603 01:07:06,010 --> 01:07:09,844 Siendo recientes las muertes de Charlie Bassett y Elliott See 604 01:07:09,880 --> 01:07:11,939 �Cree que este programa vale la pena? 605 01:07:11,949 --> 01:07:13,974 �En dinero y vidas? 606 01:07:25,095 --> 01:07:28,030 Bueno, gracias a ambos, tenemos mucho que discutir. 607 01:07:28,065 --> 01:07:30,056 Nos pondremos en contacto con ustedes pronto. 608 01:07:30,067 --> 01:07:31,898 Gracias. 609 01:07:36,106 --> 01:07:38,807 Ahora usa el pulgar, cari�o. 610 01:07:38,907 --> 01:07:39,707 De acuerdo. 611 01:07:43,080 --> 01:07:45,947 "Nuestro salvaje viaje al espacio"? 612 01:07:46,147 --> 01:07:48,847 Est� agotando mi paciencia Sr. Armstrong... 613 01:07:48,919 --> 01:07:50,784 Eso a m� no me importa. 614 01:07:50,821 --> 01:07:53,847 Casi... Voy a terminar de envolver el regalo de tu hermano. 615 01:07:53,891 --> 01:07:55,051 Sigue practicando. 616 01:07:55,059 --> 01:07:56,822 Lo intentar�. 617 01:07:58,075 --> 01:08:00,875 No me importa lo que escriban otras revistas... 618 01:08:14,945 --> 01:08:17,846 De acuerdo, contin�a. 619 01:08:19,450 --> 01:08:22,978 Si te sirve de consuelo, Ed fu� un zombi varias semanas tras Gemini 4. 620 01:08:23,020 --> 01:08:24,817 �S�? 621 01:08:26,424 --> 01:08:33,825 - S�. Supongo que debe ser confuso para ellos. - Seguro. 622 01:08:34,025 --> 01:08:35,025 S�. 623 01:08:37,495 --> 01:08:38,895 Dios, Pat. 624 01:08:40,070 --> 01:08:43,096 Me cas� con Neil porque quer�a una vida normal. 625 01:08:46,076 --> 01:08:48,840 Lo s� 626 01:08:49,980 --> 01:08:53,882 Era muy diferente de cualquier otro chico en el campus. 627 01:08:54,852 --> 01:08:57,821 Hab�a ido a la guerra. 628 01:08:57,921 --> 01:08:59,812 Sab�a lo que quer�a hacer. 629 01:08:59,957 --> 01:09:02,949 Se ve�a tan estable. 630 01:09:04,962 --> 01:09:08,056 Creo que solo quer�a estabilidad. 631 01:09:13,904 --> 01:09:16,839 Tengo una hermana que tuvo una vida normal. 632 01:09:16,840 --> 01:09:19,866 - �S�? - Se cas� con un dentista. 633 01:09:19,877 --> 01:09:22,004 �Dentista? Suena bien 634 01:09:22,046 --> 01:09:24,947 Llega de trabajar a las 6, 635 01:09:24,982 --> 01:09:28,008 y hay d�as que ella desea que no llegara. 636 01:09:35,893 --> 01:09:37,053 S�. 637 01:09:41,932 --> 01:09:45,925 - �Sigues trabajando? - S�. 638 01:09:47,565 --> 01:09:50,625 �Quieres tomarte una cerveza con Dave? 639 01:09:56,914 --> 01:10:00,975 Bien podria tomar cerveza 640 01:10:08,326 --> 01:10:13,024 Si puedo decir una cosa: Lo �nico en lo que puedo pensar... 641 01:10:13,063 --> 01:10:17,966 Es en volver al espacio. - Tuvieron mala suerte. 642 01:10:17,968 --> 01:10:20,027 Todo lo hicieron bien. 643 01:10:20,070 --> 01:10:24,006 Todo. Hablaba de eso con Gus y estaba de acuerdo. 644 01:10:24,041 --> 01:10:27,067 O� muchos rumores de que t� y Gus se juntan mucho. 645 01:10:27,077 --> 01:10:29,807 - �En serio? - S�. 646 01:10:30,047 --> 01:10:33,881 - �Es verdad? - �Qu�, que pasa? 647 01:10:37,955 --> 01:10:41,914 Deke me contact� y me dijo que Gus quer�a que me uniera a su equipo 648 01:10:42,926 --> 01:10:49,923 - �En el primer Apollo? - S�. Dios m�o, eso es grandioso. 649 01:10:49,967 --> 01:10:51,958 Felicidades. 650 01:10:52,102 --> 01:10:55,936 - Quiero estrechar tu mano. - Gracias amigo. 651 01:10:56,840 --> 01:11:00,037 - Saturn es un monstruo, tendr�s un viaje alocado. - Lo es. 652 01:11:00,077 --> 01:11:05,014 �Sabes que Deke quiere que Gus sea el primero en la luna?, as� que 653 01:11:06,050 --> 01:11:11,044 - �Eso te emociona? -No. No te dejes llevar 654 01:11:11,055 --> 01:11:13,023 Sal de mi casa 655 01:11:13,123 --> 01:11:15,821 No bromeo fuera de mi casa 656 01:11:18,062 --> 01:11:19,893 Neil 657 01:11:20,931 --> 01:11:24,025 Hola, Neil. No te sientes. Ser� una reuni�n corta. 658 01:11:24,068 --> 01:11:26,901 Hemos hablado de ello, y es bastante claro. 659 01:11:26,904 --> 01:11:28,895 Si no lo hubieras hecho, no estar�as aqu�. 660 01:11:28,906 --> 01:11:30,840 y no podr�amos preguntarte qu� pas�. 661 01:11:30,874 --> 01:11:33,968 - El congreso hab�a cancelado el programa. - La misi�n fue exitosa. 662 01:11:33,977 --> 01:11:37,811 Vamos de lleno hacia Apollo. �Puedes hacerlo? 663 01:11:37,848 --> 01:11:39,008 S�, se�or. 664 01:11:39,016 --> 01:11:41,951 Espero no te moleste que me representes en la Casa Blanca. 665 01:11:43,921 --> 01:11:46,082 No se�or. 666 01:11:46,090 --> 01:11:51,050 - Gracias. - Gracias. 667 01:11:51,799 --> 01:11:52,999 PLAN DE VUELO APOLLO. 668 01:11:53,099 --> 01:11:54,599 Problemas de interfase... 669 01:11:54,699 --> 01:11:56,699 y desarrollo de t�cnicas de operaci�n, 670 01:11:56,799 --> 01:11:58,799 para el uso m�s eficiente... 671 01:11:58,899 --> 01:12:01,399 capacidad de la nave. �Qu�? 672 01:12:06,878 --> 01:12:10,003 �No! 673 01:12:11,048 --> 01:12:13,983 Si me preguntas, merece ser castigado. 674 01:12:14,017 --> 01:12:17,851 Lo voy a meter en la nevera. - �S�? 675 01:12:17,888 --> 01:12:21,881 - De acuerdo. -No - Ponlo all� m�s tiempo. 676 01:12:34,037 --> 01:12:36,972 �Atrap� a uno! 677 01:12:37,908 --> 01:12:41,105 - �Qui�n lo hizo? - �Qu�? - �Fuiste a su habitaci�n? 678 01:12:41,111 --> 01:12:43,909 P�rate en el rinc�n. 679 01:12:47,985 --> 01:12:50,818 No te r�as. 680 01:12:52,655 --> 01:12:56,614 - �Muchas gracias Mark! - Dejar de re�r. 681 01:12:56,626 --> 01:13:00,790 �Detente! Tu lo hiciste enojar. 682 01:13:00,830 --> 01:13:04,664 No me estoy riendo, estoy llorando. 683 01:13:07,938 --> 01:13:13,977 Te lo digo, Eddie comenz� a preguntar por el nuevo m�dulo de comando. 684 01:13:14,111 --> 01:13:19,574 - �En serio? - Quiere saber si es diferente a volar con Gemini. 685 01:13:19,616 --> 01:13:22,683 Si los botones est�n en el mismo lugar. 686 01:13:22,819 --> 01:13:27,779 �Caray! Tendr�s un peque�o ingeniero. 687 01:13:27,824 --> 01:13:31,885 Pero d�jame decirte que eso me encanta. 688 01:13:33,461 --> 01:13:36,161 Fue a verme una vez y... 689 01:13:36,566 --> 01:13:39,767 fue corriendo hacia m� y me dijo: "Papi... 690 01:13:39,802 --> 01:13:43,670 si vas a la luna, estar�s solo all� arriba. 691 01:13:43,673 --> 01:13:45,732 Muy lejos de la tierra. 692 01:13:48,711 --> 01:13:50,872 Y todos aqu� en casa. 693 01:13:52,715 --> 01:13:56,651 Todo esto est� expandiendo sus horizontes. 694 01:13:57,754 --> 01:14:00,814 Eso me da f�. 695 01:14:01,458 --> 01:14:03,692 �Tiene sentido? 696 01:14:06,930 --> 01:14:11,298 Los Walter tienen un nuevo columpio. 697 01:14:11,901 --> 01:14:14,631 S�. Ya lo hab�a visto. 698 01:14:22,912 --> 01:14:28,646 Sol�amos tener un columpio as� en Jupiter Hills. 699 01:14:31,854 --> 01:14:34,823 Karen lo amaba. 700 01:14:37,427 --> 01:14:40,519 �Era tu hija? 701 01:14:48,371 --> 01:14:51,731 Creo que me voy a casa. 702 01:15:37,098 --> 01:15:39,098 PRUEBA DE DESCONEXI�N NAVE ESPACIAL APOLLO. 703 01:15:41,724 --> 01:15:43,792 Cerrando escotilla. 704 01:15:50,467 --> 01:15:52,367 Bien, son todas. 705 01:15:52,368 --> 01:15:53,862 Gracias Ed. 706 01:15:55,705 --> 01:16:00,740 Escotilla de purga cerrada. Cerrando cubierta. 707 01:16:01,678 --> 01:16:03,778 cable desenchufado 708 01:16:04,129 --> 01:16:05,129 Est� sellado. 709 01:16:13,856 --> 01:16:16,620 Listos para purga de ox�geno. 710 01:16:26,536 --> 01:16:29,899 �Podr�an detener la pl�tica con el micr�fono abierto? 711 01:16:30,406 --> 01:16:32,901 Empezaremos la cuenta atr�s. 712 01:16:35,678 --> 01:16:37,869 Lo sentimos chicos, lo vamos a arreglar. 713 01:16:37,880 --> 01:16:39,871 Estaremos aqu� toda la noche. 714 01:16:39,882 --> 01:16:43,841 - No copiamos. - Por supuesto que no 715 01:16:45,755 --> 01:16:48,688 Me alegra que pienses que esto es divertido. 716 01:16:49,628 --> 01:16:51,628 LA CASA BLANCA MISMO MOMENTO. 717 01:16:54,697 --> 01:16:58,890 Hemos terminado el programa Gemini pero estamos muy seguros del Apollo. 718 01:16:58,935 --> 01:17:02,666 Eso espero con todo el tiempo que han usado en desarrollarlo. 719 01:17:02,672 --> 01:17:04,697 El pa�s entero piensa que ya no vale la pena. 720 01:17:07,243 --> 01:17:11,636 Aprendimos a volar hace 60 a�os, as� que 721 01:17:11,647 --> 01:17:14,878 Si consideramos el desarrollo de las tecnolog�as. 722 01:17:14,884 --> 01:17:19,753 - En el contexto de la historia... - Considero el contexto de d�lares de impuestos. 723 01:17:19,755 --> 01:17:22,557 Tambi�n nosotros Senador. Solo entre nosotros, hoy estamos 724 01:17:22,593 --> 01:17:24,853 realizando la prueba final del nuevo m�dulo de comando. 725 01:17:24,861 --> 01:17:26,886 Al se�or Gilruth le encantar� platicarle. 726 01:17:26,896 --> 01:17:29,729 Perm�tame presentarlo. Vamos. 727 01:17:50,253 --> 01:17:52,880 No he hablado �Qu� tal esto? 728 01:17:52,889 --> 01:17:57,792 1, 2, 3, 4, 5... 4, 3, 2, 1? 729 01:18:04,968 --> 01:18:07,727 Necesitamos otro minuto para resolverlo. 730 01:18:07,770 --> 01:18:11,763 �C�mo vamos a ir a la luna si no podemos hablar entre 3 edificios? 731 01:18:11,774 --> 01:18:13,833 No pueden escuchar nada de lo que dices 732 01:18:14,811 --> 01:18:17,371 �Jesucristo! 733 01:18:17,571 --> 01:18:18,571 �Puedes repetir? 734 01:18:18,581 --> 01:18:21,773 Dije, �c�mo vamos a ir a la luna si no podemos hablar entre edificios? 735 01:18:23,686 --> 01:18:26,878 - Diles, Gus. - No saben nada. 736 01:18:26,889 --> 01:18:29,756 Veo un aumento en el voltaje del aire acondicionado. 737 01:18:29,759 --> 01:18:32,694 �Escuchaste eso, Gus? 738 01:18:32,795 --> 01:18:38,597 Roger, �te muestra algo el tablero? 739 01:18:46,842 --> 01:18:49,606 Tenemos fuego en la cabina. 740 01:18:54,750 --> 01:18:56,741 �Hay un incendio! 741 01:19:00,740 --> 01:19:02,640 �Nos estamos quemando! 742 01:19:13,036 --> 01:19:17,595 Se�or Armstrong, tiene una llamada de Deke Slayton. 743 01:19:17,907 --> 01:19:19,841 Por aqu�. 744 01:19:27,917 --> 01:19:29,714 Gracias. 745 01:19:29,719 --> 01:19:33,620 Me alegra que hayas llamdo. No estoy seguro si ayudo o perjudico aqu�. 746 01:19:33,689 --> 01:19:35,782 Neil, tenemos un problema en el vuelo de prueba de Apollo. 747 01:19:35,825 --> 01:19:38,851 Para eso son las pruebas �no es as�? 748 01:19:38,861 --> 01:19:40,726 Encontraremos como resolverlo. 749 01:19:40,763 --> 01:19:42,890 Hubo un incendio. 750 01:19:43,799 --> 01:19:46,825 No hay una manera f�cil de decir esto. 751 01:19:46,836 --> 01:19:51,899 Ed, Gus y Roger... se han ido. 752 01:19:55,845 --> 01:19:59,747 Creemos que un problema de cableado encendi� todo ese ox�geno... 753 01:19:59,782 --> 01:20:01,716 Sucedi� muy r�pido. 754 01:20:01,717 --> 01:20:04,743 Escucha. Necesitamos que regresen al hotel. 755 01:20:04,787 --> 01:20:08,814 La prensa estar� encima. El congreso exigir� una investigaci�n. 756 01:20:08,824 --> 01:20:13,625 Simplemente no los queremos all� en medio de todo 757 01:20:13,796 --> 01:20:15,764 �Entendiste? 758 01:20:17,666 --> 01:20:19,827 S�. 759 01:20:21,637 --> 01:20:22,899 Est� bien. 760 01:20:25,708 --> 01:20:27,642 De acuerdo. 761 01:20:58,741 --> 01:21:01,801 Mucha gente olvida de la influencia del programa lunar 762 01:21:01,811 --> 01:21:04,644 que ha tenido en los j�venes de nuestro pa�s. 763 01:21:04,647 --> 01:21:09,744 Creo que si nuestra civilizaci�n no est� tratando de ampliar sus horizontes, 764 01:21:09,785 --> 01:21:12,811 no vamos a avanzar como naci�n. 765 01:21:14,357 --> 01:21:17,783 A las 10:30 de esta tarde, comenzaron los equipos de rescate el retiro 766 01:21:17,793 --> 01:21:22,696 de los cuerpos de los tres astronautas del interior de la cabina de la nave. 767 01:21:22,698 --> 01:21:25,724 Un vocero de la NASA dijo que los astronautas se dejaron en la nave 768 01:21:25,768 --> 01:21:29,727 durante cuatro horas para ayudar a la investigaci�n de esta tragedia. 769 01:21:30,840 --> 01:21:33,933 Seg�n la �ltima informaci�n de la NASA y del centro de 770 01:21:34,033 --> 01:21:36,733 mando en Houston el primer vuelo del Apollo 771 01:21:36,833 --> 01:21:38,833 estaba programado para febrero... 772 01:21:51,427 --> 01:21:54,653 El viento es fuerte hoy, as� que cuida el �ngulo de rotaci�n. 773 01:21:54,663 --> 01:21:56,756 Copiado. Corrigiendo. 774 01:21:59,283 --> 01:22:01,283 VEH�CULO DE INVESTIGACI�N DE ALUNIZAJE. 775 01:22:06,441 --> 01:22:09,975 4000 pies. Cambio al modo lunar. 776 01:22:13,229 --> 01:22:15,693 Aproximaci�n final. 777 01:22:16,852 --> 01:22:18,877 Est�s demasiado bajo, �Sube! 778 01:22:21,723 --> 01:22:23,748 No puedo controlarlo. 779 01:22:23,792 --> 01:22:27,592 Baja tu velocidad. 780 01:22:28,696 --> 01:22:30,561 �Neil! 781 01:23:33,027 --> 01:23:34,661 El veh�culo no es seguro. 782 01:23:34,696 --> 01:23:38,355 Desafortunadamente es la mejor simulaci�n que obtuvimos. 783 01:23:38,366 --> 01:23:39,925 T� y los dem�s son muy valiosos. 784 01:23:39,968 --> 01:23:43,333 - El sistema FlightAWire no tiene respaldo. - El sistema eyector es el respaldo. 785 01:23:43,337 --> 01:23:44,696 Las consecuencias pol�ticas... 786 01:23:44,739 --> 01:23:47,572 No es mi trabajo preocuparme por las consecuencias pol�ticas. 787 01:23:47,575 --> 01:23:49,566 - Esa porquer�a pudo matarte - Bueno, no lo hizo. 788 01:23:49,611 --> 01:23:51,545 Una fracci�n de un segundo m�s, y habr�as muerto... 789 01:23:51,546 --> 01:23:52,513 Hemos fallado 790 01:23:52,547 --> 01:23:55,516 Necesitamos fallar aqu� abajo, para no fallar all� arriba. 791 01:23:55,716 --> 01:23:56,716 Oye, Neil. 792 01:23:57,018 --> 01:23:59,452 �Pero a qu� precio? 793 01:24:00,286 --> 01:24:02,421 �A qu� precio? 794 01:24:02,930 --> 01:24:06,990 Bueno. �No es un poco tarde para esa pregunta, se�or? 795 01:24:14,869 --> 01:24:18,100 En una manifestaci�n contra el gobierno. 796 01:24:18,105 --> 01:24:21,006 Pero algunos llegaron a quemar autos de servicio 797 01:24:21,042 --> 01:24:22,907 y destruyendo la ciudad. 798 01:24:22,910 --> 01:24:27,303 El gobierno no est� de acuerdo con este tipo de protesta. 799 01:24:27,403 --> 01:24:34,903 �Oye Lyndon Johnson! �A cuantos ni�os bombardeas hoy? 800 01:24:38,860 --> 01:24:40,020 �Pat? 801 01:24:54,675 --> 01:24:56,971 Pat... 802 01:24:57,612 --> 01:25:00,646 - �Est�s bien? - S�. 803 01:25:18,565 --> 01:25:20,798 Vamos adentro. 804 01:25:47,929 --> 01:25:48,987 Hola. 805 01:25:53,901 --> 01:25:56,970 - �Est�s bien? �Dios m�o! - Estoy bien. 806 01:25:57,371 --> 01:25:59,698 - Mira tu cara. - Con permiso. 807 01:26:03,143 --> 01:26:08,206 - Pap� �quieres jugar? - Ricky, pap� est� ocupado. 808 01:26:08,282 --> 01:26:11,342 - Mam�... - Est� bien. 809 01:26:11,385 --> 01:26:14,286 Vuelve a jugar. 810 01:26:19,193 --> 01:26:20,787 �Que pas�? 811 01:26:25,199 --> 01:26:29,529 Acabo de recordar que... dej� algo en la oficina. 812 01:26:44,418 --> 01:26:47,387 �Qu� piensas sobre el programa espacial? 813 01:26:47,388 --> 01:26:50,357 Creo que ser�a m�s interesante hablar 814 01:26:50,391 --> 01:26:52,256 Sobre si esto es el destino adecuado. 815 01:26:52,259 --> 01:26:53,317 para la tesorer�a p�blica. 816 01:26:53,360 --> 01:26:55,328 El tipo de sue�os que yo tengo por ejemplo 817 01:26:55,329 --> 01:26:59,163 es una ciudad de Nueva York m�s habitable. 818 01:26:59,166 --> 01:27:01,134 Eso ser�a una cosa m�s razonable por hacer. 819 01:27:01,135 --> 01:27:03,365 �Cu�l fue tu reacci�n al respecto? 820 01:27:03,404 --> 01:27:07,397 Me parece rid�culo gastar tanto dinero 821 01:27:07,408 --> 01:27:10,172 para ir a un lugar del que no sabemos nada. 822 01:27:10,177 --> 01:27:13,340 Ese dinero podr�a ser usado con m�s utilidad. 823 01:27:13,540 --> 01:27:15,940 BILLONES AL ESPACIO CENTAVOS PARA HAMBRIENTOS. 824 01:27:19,093 --> 01:27:20,993 FIN A LA GUERRA DE VIETNAM. 825 01:27:21,155 --> 01:27:23,385 No me he reunido con mi hermana ahora 826 01:27:23,390 --> 01:27:25,255 Pero el blanquito est� en la luna. 827 01:27:25,392 --> 01:27:28,161 Su rostro y su espalda est�n hinchados. 828 01:27:28,261 --> 01:27:30,261 Y el blanquito est� en la luna. 829 01:27:30,364 --> 01:27:32,791 No tengo dinero para pagar el hospital 830 01:27:32,991 --> 01:27:35,291 �Pero el blanquito est� en la luna! 831 01:27:36,170 --> 01:27:38,229 Llevo 10 a�os pagando impuestos. 832 01:27:38,272 --> 01:27:40,206 Para que el blanquito est� en la luna. 833 01:27:41,175 --> 01:27:43,370 El mes pasado subieron el alquiler. 834 01:27:43,377 --> 01:27:45,345 �Pero los blancos van a la luna! 835 01:27:45,346 --> 01:27:48,144 No tengo agua caliente, ni ba�o, ni vida. 836 01:27:48,182 --> 01:27:50,150 Pero el blanquito est� en la luna. 837 01:27:50,351 --> 01:27:55,220 �Por qu� subieron la renta? �Porque el blanco est� en la luna? 838 01:27:55,255 --> 01:28:00,192 Gano solo 50 a la semana y... El blanco est� en la luna 839 01:28:00,227 --> 01:28:02,127 En serio esta cosa es enorme. 840 01:28:02,129 --> 01:28:06,122 Los pol�ticos tienen prisa, No dan fondos para segundo lugar. 841 01:28:06,166 --> 01:28:11,263 �Por qu� la NASA enviar�a un cohete a la luna que no ha probado? 842 01:28:11,271 --> 01:28:13,330 Gracias por la reflexi�n, Buzz 843 01:28:15,376 --> 01:28:18,140 Siempre es un placer estar contigo. 844 01:28:19,346 --> 01:28:23,112 No importa. El no est� en la loter�a lunar. 845 01:28:23,117 --> 01:28:23,878 �Y tu s�? 846 01:28:23,917 --> 01:28:26,181 Los �nicos a los que se permite usar el veh�culo 847 01:28:26,186 --> 01:28:29,178 desde el accidente de Neil, podemos aterrizar. 848 01:28:29,189 --> 01:28:31,089 �Entonces crees que vas a ir a la luna? 849 01:28:31,125 --> 01:28:33,218 Nos est� esperando desde la muerte de Gus. 850 01:28:34,895 --> 01:28:37,364 Solo digo lo que ustedes piensan 851 01:28:42,236 --> 01:28:44,595 Tal vez no deber�as. 852 01:28:49,309 --> 01:28:53,336 Salga de plataforma del Apollo 8 y dir�jase a plataforma de lanzamiento. 853 01:28:59,611 --> 01:29:03,547 - Asombroso, �no? - S�. 854 01:29:04,091 --> 01:29:07,119 Si todo sigue por buen camino, La 11 sera la que alunice. 855 01:29:07,161 --> 01:29:09,329 Ya he hablado con Bob, todos estamos de acuerdo. 856 01:29:09,363 --> 01:29:12,355 Te queremos al mando. 857 01:29:18,872 --> 01:29:20,297 Bueno 858 01:29:26,146 --> 01:29:29,315 Desde la toma del helic�ptero, hay un punto rojo con 859 01:29:29,349 --> 01:29:33,285 una cola muy, muy larga. Esa debe ser la nave. 860 01:29:33,287 --> 01:29:36,154 Eso sin duda es el Apollo 10. 861 01:29:36,390 --> 01:29:42,824 Vemos que el Apollo 10 cumpli� la parte m�s importante de su misi�n. 862 01:29:42,962 --> 01:29:46,457 Demostr� con sus tres valientes astronautas que 863 01:29:46,561 --> 01:29:49,094 todos los sistemas est�n funcionando correctamente. 864 01:29:49,136 --> 01:29:52,231 y no deber�a haber ninguna raz�n para que el hombre no pueda 865 01:29:52,271 --> 01:29:56,510 este mismo Julio, alunizar en el punto elegido, 866 01:29:56,611 --> 01:30:00,014 En el ecuador de la luna. Estos marineros del cielo, 867 01:30:00,114 --> 01:30:04,614 y lo que vimos hoy, hacen que los grandes viajes mar�timos 868 01:30:04,714 --> 01:30:07,714 para buscar tierra, parezcan... Bueno... 869 01:30:07,814 --> 01:30:09,514 solamente terrenales. 870 01:30:09,614 --> 01:30:12,514 Como escribi� un poeta: "La tripulacion del Apollo 10, 871 01:30:12,614 --> 01:30:15,714 ha escapado de las ataduras terrenales 872 01:30:15,814 --> 01:30:18,314 y nos ha llevado hacia el futuro" 873 01:30:18,414 --> 01:30:20,914 En las �ltimas horas, el hombre ha estado m�s cerca 874 01:30:21,014 --> 01:30:23,514 de la Luna que en toda su historia... 875 01:30:23,702 --> 01:30:26,029 Mam�, �qu� pasa? 876 01:30:26,071 --> 01:30:29,930 - �Qu� pasa? - Nada cari�o. 877 01:30:31,277 --> 01:30:35,470 - Tu padre ir� a la luna. - Est� bien. 878 01:30:36,549 --> 01:30:40,508 - �Puedo ir afuera? - Seguro. 879 01:30:46,725 --> 01:30:50,456 Estamos aqu� para hablar sobre el pr�ximo vuelo. 880 01:30:50,463 --> 01:30:55,400 Podemos hablar de el gracias a los vuelos anteriores. 881 01:30:56,435 --> 01:30:59,461 Cada vuelo resuelve nuevos objetivos, 882 01:30:59,472 --> 01:31:02,866 Y deja muy pocas cosas por acompletar. 883 01:31:02,942 --> 01:31:07,370 Estamos muy agradecidos con quienes hoy hicieron posible que estemos aqu�. 884 01:31:07,613 --> 01:31:11,180 Aceptar� algunas preguntas ahora... Jim. 885 01:31:11,249 --> 01:31:14,485 Neil, cuando supiste que lidereabas este vuelo, 886 01:31:14,520 --> 01:31:16,681 �Estabas sorprendido, realmente feliz? 887 01:31:16,689 --> 01:31:19,725 - Halagado. - De acuerdo. Pero 888 01:31:19,826 --> 01:31:24,118 �A qu� se compara? �Ganar un auto, o cuando te conviertes en astronauta? 889 01:31:25,631 --> 01:31:27,565 Estoy halagado. 890 01:31:29,035 --> 01:31:30,263 Bryan. 891 01:31:30,463 --> 01:31:34,363 Neil, si esto da resultado, vas a pasar a la historia, 892 01:31:34,507 --> 01:31:35,667 Que tipo de pensamientos tienes 893 01:31:35,674 --> 01:31:39,508 Cuando piensas en... supongo que este vuelo tuvo exito. 894 01:31:39,545 --> 01:31:41,706 Nuestro plan de vuelo tendr� �xito. 895 01:31:41,714 --> 01:31:46,515 Quiero decir, �c�mo te sientes acerca de ser parte de la historia? 896 01:31:47,486 --> 01:31:49,477 Creo que puedo responder eso. 897 01:31:50,489 --> 01:31:53,019 Es una responsabilidad... 898 01:31:53,427 --> 01:31:56,458 pero es emocionante ser el primero. 899 01:31:56,495 --> 01:31:58,588 Hasta mi esposa est� emocionada. 900 01:31:58,631 --> 01:32:02,658 Sigue escondiendo joyas en mi maleta de viaje. 901 01:32:02,668 --> 01:32:05,535 �Planeas llevar sus joyas a la luna, Buzz? 902 01:32:05,571 --> 01:32:10,474 Seguro �Que tipo de hombre se niega dar a su esposa el derecho a presumir? 903 01:32:10,976 --> 01:32:13,577 Neil, �vas a llevar algo? 904 01:32:14,179 --> 01:32:16,643 Si tuviera una opci�n, llevar�a m�s combustible. 905 01:32:17,249 --> 01:32:19,308 La siguiente pregunta 906 01:32:32,230 --> 01:32:34,255 Pens� que ibas a hablar con los ni�os. 907 01:32:34,766 --> 01:32:37,225 �Qu� quieres que les diga? 908 01:32:37,970 --> 01:32:42,229 �Qu� quieres decirles? T� eres el que se va. 909 01:32:42,608 --> 01:32:45,335 Es demasiado tarde, ya est�n dormidos. 910 01:32:47,345 --> 01:32:50,178 No, no lo est�n, Neil. 911 01:32:50,215 --> 01:32:52,308 Sabes que no estan dormidos 912 01:32:52,784 --> 01:32:55,143 �Por qu� no puedes hablar con ellos? 913 01:32:55,320 --> 01:32:58,116 �Qu� est�s haciendo? 914 01:33:01,192 --> 01:33:05,185 - Estoy empacando. - No. 915 01:33:05,196 --> 01:33:08,131 Est�s haciendo tiempo mientras subes al coche. 916 01:33:13,371 --> 01:33:16,135 - Bueno. - De acuerdo. 917 01:33:19,377 --> 01:33:22,210 Neil, necesito que hables con los ni�os. 918 01:33:23,415 --> 01:33:26,179 �Puedes escucharme? 919 01:33:27,319 --> 01:33:28,377 Necesito que hables con los ni�os 920 01:33:28,386 --> 01:33:31,219 - �Qu� est�s haciendo? Deja eso. - Mi trabajo. 921 01:33:31,256 --> 01:33:36,284 Deja eso. Detente. �Para! 922 01:33:49,274 --> 01:33:52,266 �Qu� tan probable es que no vuelvas? 923 01:33:53,244 --> 01:33:56,213 �Qu� tan probable es que sea la �ltima vez que los ni�os te ven? 924 01:33:56,214 --> 01:33:58,182 No puedo dar cifras exactas. 925 01:33:58,216 --> 01:34:00,411 �No quiero un maldito n�mero, Neil! 926 01:34:03,321 --> 01:34:07,223 No es 0, �verdad? 927 01:34:09,194 --> 01:34:11,321 - No. - No. No lo es. 928 01:34:13,264 --> 01:34:15,391 Pat no tiene marido 929 01:34:15,433 --> 01:34:20,200 Esos ni�os ya no tendr�n un padre. 930 01:34:21,339 --> 01:34:24,365 �Entiendes lo que eso significa? 931 01:34:25,343 --> 01:34:29,109 �Cu�ntas posibilidades hay que eso pase con Rick y Mark? 932 01:34:29,114 --> 01:34:32,607 Y no puedo decirles que 933 01:34:32,651 --> 01:34:37,281 su padre pas� el �ltimo minuto empacando su portafolio. 934 01:34:38,390 --> 01:34:42,326 Vas a sentarte con los dos, 935 01:34:42,327 --> 01:34:44,295 y los vas a preparar para el hecho de que 936 01:34:44,329 --> 01:34:49,130 es posible que nunca vuelvas. T� lo vas a hacer. T�. 937 01:34:49,267 --> 01:34:52,202 No yo. 938 01:34:52,228 --> 01:34:54,387 Me hart�. 939 01:35:00,388 --> 01:35:04,485 Empieza a pensar que vas a decir. 940 01:35:25,532 --> 01:35:30,532 Jimmy me pregunt� que vas a decir cuando llegues a la Luna. 941 01:35:34,754 --> 01:35:37,881 No estamos seguros que lleguemos a la luna. 942 01:35:39,851 --> 01:35:43,744 Muchas cosas tienen que pasar para que eso pueda suceder. 943 01:35:43,823 --> 01:35:46,616 �Cu�nto tiempo te vas a ir? 944 01:35:47,703 --> 01:35:51,933 Despegaremos en 10 d�as, estar� ocho y como 1 mes en cuarentena. 945 01:35:52,031 --> 01:35:54,564 �Qu� es una cuarentena? 946 01:35:55,535 --> 01:35:58,561 Bueno, estar aislado. 947 01:36:00,540 --> 01:36:04,772 Para protecci�n en caso de traer alguna enfermedad 948 01:36:04,777 --> 01:36:09,214 de la superficie lunar, o algo parecido. 949 01:36:09,316 --> 01:36:12,583 Es poco probable, pero es una precauci�n. 950 01:36:13,119 --> 01:36:16,612 �Entonces no estar�s aqu� cuando nade? 951 01:36:25,498 --> 01:36:27,657 No. 952 01:36:29,235 --> 01:36:31,468 Lo siento. 953 01:36:41,514 --> 01:36:44,745 �Alguien tiene otra pregunta? 954 01:36:46,686 --> 01:36:49,553 �Crees que volver�s? 955 01:36:49,756 --> 01:36:52,589 Tenemos mucha confianza en la misi�n. 956 01:36:52,625 --> 01:36:57,562 Hay alg�n riesgo, pero tenemos la intenci�n de volver 957 01:36:57,563 --> 01:36:59,531 Pero puede que no vuelvas. 958 01:37:13,579 --> 01:37:15,570 Es correcto. 959 01:37:24,657 --> 01:37:26,220 De acuerdo. 960 01:37:27,762 --> 01:37:29,562 �Ya? Hora de irse. 961 01:38:04,597 --> 01:38:07,657 El destino quiso que los hombres fueran a la luna. 962 01:38:07,667 --> 01:38:10,693 Para explorar en paz, se quedaran en la luna 963 01:38:10,737 --> 01:38:12,705 a descansar en paz. 964 01:38:13,205 --> 01:38:17,073 Estos hombres valientes, Neil Armstrong y Edwin Aldrin, 965 01:38:17,109 --> 01:38:20,169 Saben que no hay esperanza de recuperarlos. 966 01:38:20,179 --> 01:38:23,148 Ser�n llorados por sus familias. 967 01:38:23,182 --> 01:38:26,174 Ser�n llorados por la madre tierra, 968 01:38:26,218 --> 01:38:30,279 quien se atevi� a enviar a dos de sus hijos a lo desconocido. 969 01:38:31,090 --> 01:38:33,251 Cada ser humano que mire hacia la luna, 970 01:38:33,259 --> 01:38:35,159 y las noches futuras, 971 01:38:35,194 --> 01:38:38,254 Sabr� que hay alg�n rinc�n de otro mundo. 972 01:38:38,297 --> 01:38:41,198 que siempre ser� de la humanidad. 973 01:38:42,234 --> 01:38:47,137 Antes de esta declaraci�n, el presidente le llamar� a las futuras viudas, 974 01:38:47,139 --> 01:38:51,200 y un religioso har� el procedimiento de un sepelio en el mar. 975 01:38:51,243 --> 01:38:56,180 Consagramos sus almas a las profundidades de lo m�s profundo. 976 01:38:57,049 --> 01:39:00,041 �Sugerencias? 977 01:39:01,053 --> 01:39:03,214 Suena bien. 978 01:39:17,245 --> 01:39:19,245 CABO KENNEDY, FLORIDA JULIO 16, 1969. 979 01:42:31,096 --> 01:42:33,423 T-menos 2 minutos y contando. 980 01:42:50,282 --> 01:42:52,450 20 segundos y contando. 981 01:42:54,052 --> 01:42:57,983 T-menos 15 segundos Plataforma de inducci�n. 982 01:42:58,123 --> 01:43:01,853 12, 11, 10, 9... 983 01:43:01,953 --> 01:43:03,953 Comienza la secuencia de ignici�n. 984 01:44:09,453 --> 01:44:11,553 Lanzamiento exitoso. 985 01:45:10,513 --> 01:45:12,913 Mark, modo 1, Charly. 986 01:45:13,113 --> 01:45:15,313 Houston aprueba la siguiente etapa. 987 01:45:41,286 --> 01:45:45,017 Aqu� Control de Apollo Estamos a 1 minuto de ignici�n. 988 01:45:45,023 --> 01:45:47,082 y maniobras de inyecci�n translunar. 989 01:45:47,125 --> 01:45:50,060 OK, operando a 59, 59. 990 01:46:04,276 --> 01:46:10,044 Apolo 11, tu velocidad aumenta 36000 pies/s. 991 01:46:10,082 --> 01:46:13,143 Ahora est�s saliendo de la �rbita terrestre. 992 01:46:13,243 --> 01:46:15,043 Apollo 11, entendido. 993 01:46:23,128 --> 01:46:25,289 Hemos cortado 994 01:46:25,297 --> 01:46:29,131 Bueno, 11 veo que van por s� solos. 995 01:46:29,167 --> 01:46:31,192 Houston, �reciben a 11? 996 01:46:31,236 --> 01:46:35,036 Mike, �lo tienes? dispara ahora. 997 01:47:09,107 --> 01:47:12,767 Pueden encender el control t�rmico pasivo a su gusto 998 01:47:12,967 --> 01:47:14,667 Bien, gracias, Houston. 999 01:47:22,220 --> 01:47:24,120 Huele raro. 1000 01:47:24,122 --> 01:47:27,114 Como a aislamiento el�ctrico quemado. 1001 01:47:28,238 --> 01:47:30,805 �Ser� uno de los cohetes? 1002 01:47:32,064 --> 01:47:35,158 - �Trajiste m�sica? - No. 1003 01:47:35,200 --> 01:47:37,469 Aqu� tienes, Buzz. 1004 01:47:58,156 --> 01:48:01,091 Houston, �Est�n escuchando esto? 1005 01:49:11,196 --> 01:49:15,030 Apollo 11 ahora entra a la �rbita de la luna 1006 01:49:15,033 --> 01:49:18,093 Su locaci�n estar� a la vista en aprox. 2 minutos. Cambio 1007 01:49:18,136 --> 01:49:19,262 Cuando tengan un minuto, 1008 01:49:19,304 --> 01:49:24,241 �Podr�an darnos una lectura de los tanques N2 Bravo? 1009 01:49:24,242 --> 01:49:30,180 Tanque de N2 Bravo muestra 19-60, algo as�. 1010 01:49:30,236 --> 01:49:31,236 Correcto. 1011 01:50:20,732 --> 01:50:23,096 Solo mira eso. 1012 01:50:48,193 --> 01:50:50,058 Esto es como un circo. 1013 01:50:50,095 --> 01:50:53,121 Hay una purga de combustible. Era una maniobra autom�tica 1014 01:50:53,131 --> 01:50:56,191 - Buzz, normal. - Normal. 1015 01:50:56,234 --> 01:50:59,067 Houston, espere para lanzamiento 1016 01:50:59,570 --> 01:51:03,563 - Neil, la grabadora, �sabes d�nde est�? - No. 1017 01:51:03,574 --> 01:51:06,737 - Hay comida �Quieren algo? - No. 1018 01:51:06,744 --> 01:51:10,578 Bien, �que tal la goma de mascar? �La quieren? 1019 01:51:11,370 --> 01:51:12,370 Mike... 1020 01:51:16,420 --> 01:51:18,721 Regresen, �de acuerdo? 1021 01:51:20,525 --> 01:51:22,550 Apollo 11, aqu� Houston 1022 01:51:22,593 --> 01:51:26,586 Av�sanos cuando hayas cerrado la escotilla, cambio. 1023 01:51:39,644 --> 01:51:42,704 �guila, aqu� Houston vemos encendida la �ptica 0. 1024 01:51:42,747 --> 01:51:48,515 Antes de salir, no olviden el ciclo de encendido y apagado, cambio. 1025 01:51:54,625 --> 01:51:59,722 �guila, aqu� Houston �Nos dan un estimado de hora de encendido del m�dulo? 1026 01:51:59,764 --> 01:52:03,666 Tambi�n verifiquen que usen la bomba de b�rico 01, cambio. 1027 01:52:04,769 --> 01:52:07,602 Aqu� �guila usando bomba 1. 1028 01:52:07,605 --> 01:52:10,432 Copiado. �guila, Columbia, las 12 amarras armadas. 1029 01:52:10,440 --> 01:52:14,541 Listo para desenganchar - Entendido. 1030 01:52:14,579 --> 01:52:17,776 Comenzaremos maniobras para ir a altura de desenganche. 1031 01:52:19,784 --> 01:52:21,010 De acuerdo. 1032 01:52:43,808 --> 01:52:47,842 �Les parece bien las 100 horas 12 minutos para desenganchar? 1033 01:52:48,713 --> 01:52:51,546 �Tienes la hora de llegada? 1034 01:52:51,549 --> 01:52:53,842 100 horas 16 minutos 1035 01:52:54,418 --> 01:52:58,252 �guila, solo tienen combustible para llegar al sitio de alunizaje. 1036 01:52:58,255 --> 01:53:02,282 El tiempo de combusti�n est� limitado a 910 segundos, cambio. 1037 01:53:05,195 --> 01:53:08,221 Apollo 11, Houston Vamos a desacoplar. cambio 1038 01:53:20,445 --> 01:53:22,370 15 segundos 1039 01:53:28,952 --> 01:53:30,886 Bien, aqu� van. 1040 01:53:57,047 --> 01:54:00,016 �guila, Houston. Pasamos a control manual, cambio. 1041 01:54:00,017 --> 01:54:03,077 - �guila ha sido separada - Entendido. Buena suerte. 1042 01:54:03,120 --> 01:54:05,179 El �guila tiene alas. 1043 01:54:40,157 --> 01:54:42,148 Est� atorado. 1044 01:54:43,994 --> 01:54:46,087 �guila, informe de estado. Cambio. 1045 01:54:46,096 --> 01:54:50,032 - Hay que avisarles de eso. - Prepara el descenso. 1046 01:54:50,834 --> 01:54:54,902 �guila, autorizado descenso. - Entendido, copiado. 1047 01:55:00,043 --> 01:55:03,069 Luz de altitud encendida no hay datos del radar. 1048 01:55:08,319 --> 01:55:10,544 Descendamos. 1049 01:55:11,855 --> 01:55:18,119 - Desciende, 1, 0. - Ignici�n. 1050 01:55:28,839 --> 01:55:33,066 - Alarma de falla. - �Que es alarma 1202? 1051 01:55:33,110 --> 01:55:37,312 - No lo s�. - Houston, �que es una alarma 1202? 1052 01:55:37,948 --> 01:55:40,109 Entendido. Solo sigan adelante. 1053 01:55:45,656 --> 01:55:49,958 - Es la misma alarma. - Entendido. Suprima la alarma. 1054 01:56:15,052 --> 01:56:18,312 - De acuerdo, 3000 a 70 pies. - Afirmativo. 1055 01:56:19,189 --> 01:56:23,157 Alarma de programa 1201. 1056 01:56:27,176 --> 01:56:28,976 Es del mismo tipo. Adelante. 1057 01:57:02,099 --> 01:57:05,091 Terreno muy rocoso. 1058 01:57:07,170 --> 01:57:12,164 Esas rocas son del tama�o de autos. Ah� no podemos. 1059 01:57:13,123 --> 01:57:14,323 ABORTAR 1060 01:57:14,609 --> 01:57:15,709 COMBUSTIBLE 1061 01:57:20,183 --> 01:57:22,208 Cambio a manual 1062 01:57:33,030 --> 01:57:36,989 - 540 pies a 30. - Revisa el combustible. 1063 01:57:37,919 --> 01:57:39,719 330 pies. 1064 01:57:39,819 --> 01:57:41,719 300 pies y medio. 1065 01:57:46,932 --> 01:57:48,432 Combustible 8%. 1066 01:57:52,983 --> 01:57:56,146 La superficie de la luna se ve en el radar 1067 01:57:56,246 --> 01:57:58,146 160 pies y 6 y medio. 1068 01:57:58,546 --> 01:58:01,046 5 y medio y 9 adelante. 1069 01:58:05,655 --> 01:58:07,855 Nivel bajo de combustible. 1070 01:58:08,065 --> 01:58:12,024 100 pies. Combustible 5% 1071 01:58:14,129 --> 01:58:15,529 Alarma de advertencia. 1072 01:58:15,816 --> 01:58:19,474 94 segundos para alunizar. 114 para aborto mandatorio. 1073 01:58:24,047 --> 01:58:28,950 Baj� medio, 6 al frente. 1074 01:58:29,150 --> 01:58:30,550 60 segundos. 1075 01:58:31,054 --> 01:58:33,989 36 pies, baj� 2.5. 1076 01:58:40,287 --> 01:58:42,487 30 segundos. 1077 01:58:46,837 --> 01:58:48,937 20 pies y medio. 1078 01:58:54,144 --> 01:58:57,910 Reduce tu inercia. Mantente al frente, solo un poco. 1079 01:59:29,046 --> 01:59:34,985 - Luz de contacto. - Apagando. 1080 01:59:45,162 --> 01:59:47,960 Despierta, �guila. 1081 01:59:52,035 --> 01:59:56,904 Houston, aqu� base tranquilidad. 1082 01:59:58,175 --> 02:00:00,939 El �guila ha aterrizado. 1083 02:00:00,977 --> 02:00:04,003 Copiado Base Tranquilidad, los copiamos en tierra. 1084 02:00:04,014 --> 02:00:08,516 Tienen a mucha gente azul aqu�. podemos respirar. Muchas gracias 1085 02:00:10,053 --> 02:00:13,079 Gracias. 1086 02:00:15,125 --> 02:00:17,923 Un alunizaje muy suave. 1087 02:02:05,335 --> 02:02:08,695 Neil, te vemos bajando las escaleras ahora. 1088 02:02:19,983 --> 02:02:22,884 Estoy verificando. 1089 02:02:22,919 --> 02:02:26,946 Subir por el primer escal�n. 1090 02:02:27,623 --> 02:02:32,651 La puerta no baj� mucho pero podremos subir de nuevo. 1091 02:02:32,662 --> 02:02:35,688 - Entendido, copiamos. - Hay que dar un salto. 1092 02:02:53,483 --> 02:02:56,543 Buzz, aqu� Houston 1093 02:02:56,586 --> 02:03:01,455 F2 a 1/16 seg. para sacar fotos con la c�mara de secuencias. 1094 02:03:02,725 --> 02:03:04,693 Bien 1095 02:03:07,630 --> 02:03:10,602 Estoy al pi� de la escalera. 1096 02:03:10,702 --> 02:03:14,427 Las patas del m�dulo apenas 1097 02:03:14,527 --> 02:03:17,127 y se sumergen en la superficie, 1098 02:03:17,627 --> 02:03:19,227 como una o 2 pulgadas. 1099 02:03:19,575 --> 02:03:23,173 La superficie del terreno... 1100 02:03:23,473 --> 02:03:27,373 parece ser de un grano muy fino vi�ndolo de cerca. 1101 02:03:27,583 --> 02:03:32,520 Casi como el talco. Muy, muy fino. 1102 02:03:41,497 --> 02:03:44,694 Neil, baja de la escalera ahora. 1103 02:03:54,644 --> 02:03:59,513 Es un peque�o paso para el hombre, 1104 02:03:59,649 --> 02:04:03,585 pero un gran salto para la humanidad. 1105 02:05:33,413 --> 02:05:35,913 De acuerdo Neil. �Est�s listo para que salga? 1106 02:08:56,796 --> 02:09:03,599 5, 4, 3, 2, 1, ignici�n. 1107 02:09:12,666 --> 02:09:16,166 Este toque nunca podr� explicarse. 1108 02:09:16,468 --> 02:09:19,168 - No puedo explicarlo. - Las generaciones futuras no podr�n. 1109 02:09:19,710 --> 02:09:22,210 Es dif�cil imaginar este sentimiento. 1110 02:09:22,378 --> 02:09:25,378 Es una belleza que uno no pueda heredar. 1111 02:09:25,414 --> 02:09:28,714 Algo que los hombres que vayan despu�s no ver�n. 1112 02:09:28,772 --> 02:09:32,572 Vieron otra vida a la que no podremos seguirlos. 1113 02:09:32,771 --> 02:09:35,797 Bob Simon en la plaza Trafalgar donde se unieron 1114 02:09:35,808 --> 02:09:38,834 miles de personas mirando una inmensa pantalla del televisor 1115 02:09:38,844 --> 02:09:41,711 cuando el Apollo toc� La luna. 1116 02:09:41,714 --> 02:09:45,946 La gente se siente un poco como la peque�a aventura de Apolo 11 1117 02:09:45,985 --> 02:09:49,921 Se estima que cientos de millones de espectadores, 1118 02:09:49,922 --> 02:09:53,915 Tal vez 400 millones de personas viendo esta transmisi�n. 1119 02:09:53,959 --> 02:09:57,793 Es otra voz de radio del mes. 1120 02:09:57,796 --> 02:10:01,960 Nunca antes tanta gente hab�a escuchado a la vez. 1121 02:10:04,003 --> 02:10:05,971 Ella estuvo en meses 1122 02:10:07,773 --> 02:10:11,869 Es una proeza sorprendente, estoy seguro. 1123 02:10:11,910 --> 02:10:13,810 que hizo que todos en este pa�s se asombren. 1124 02:10:13,912 --> 02:10:14,901 �Qu� piensas sobre esto? 1125 02:10:16,849 --> 02:10:19,750 - �Sobre la luna? Quiero ir. - �Quieres ir t�? 1126 02:10:19,752 --> 02:10:21,777 S�, Creo que puedo ir ahora. 1127 02:10:21,820 --> 02:10:25,756 Creo que este es un d�a muy importante e hist�rico. 1128 02:10:25,791 --> 02:10:27,782 para todo el universo. 1129 02:10:27,793 --> 02:10:31,854 - sobre aterrizar en la luna. - �Qu� piensas? 1130 02:10:31,864 --> 02:10:33,923 Creo que es incre�ble. Creo en EEUU. 1131 02:10:33,932 --> 02:10:35,832 Sab�a que no pod�amos fallar 1132 02:10:35,868 --> 02:10:38,803 Y en Washington, un ciudadano an�nimo 1133 02:10:38,804 --> 02:10:42,763 Coloc� una corona en la tumba de John F. Kennedy con una nota, 1134 02:10:42,775 --> 02:10:45,835 "Se�or presidente, el �guila ha aterrizado" 1135 02:10:45,878 --> 02:10:49,837 Y de hecho, en este d�a en que los astronautas regresan, 1136 02:10:49,848 --> 02:10:53,944 No es dif�cil pensar en un discurso del presidente John F. Kennedy 1137 02:10:53,986 --> 02:10:55,886 de hace escasos 7 a�os. 1138 02:10:55,921 --> 02:10:59,755 "Si este caso hist�rico nos ense�ara algo, 1139 02:10:59,792 --> 02:11:03,728 Es que el hombre en su b�squeda de conocimiento y progreso. 1140 02:11:03,762 --> 02:11:05,957 tiene determinaci�n y no se dar� por vencido. 1141 02:11:06,832 --> 02:11:08,993 Pero �por qu�, dicen algunos, la luna? 1142 02:11:09,001 --> 02:11:11,970 �Por qu� elegir esto como nuestro objetivo? 1143 02:11:12,738 --> 02:11:14,000 Y no es lo mismo que preguntar, 1144 02:11:14,006 --> 02:11:16,839 �Por qu� escalar la monta�a m�s alta? 1145 02:11:16,842 --> 02:11:20,744 �Por qu� hace 35 a�os se vol� a trav�s del Atl�ntico? 1146 02:11:20,779 --> 02:11:22,872 �Por qu� juega Rice para Texas? 1147 02:11:22,915 --> 02:11:25,040 �Nosotros elegimos ir a la luna! 1148 02:11:26,199 --> 02:11:28,499 �Nosotros elegimos ir a la luna...! 1149 02:11:29,755 --> 02:11:32,724 Elegimos ir a la luna en esta d�cada. 1150 02:11:32,758 --> 02:11:35,989 y hacer otras cosas, no porque sean f�ciles, 1151 02:11:35,994 --> 02:11:37,928 sino porque son dif�ciles." 1152 02:11:38,964 --> 02:11:42,900 �Sra. Armstrong! �C�mo se siente? 1153 02:11:47,072 --> 02:11:48,272 BIENVENIDO A CASA MI H�ROE 1154 02:11:48,941 --> 02:11:50,875 �Has hablado con tu marido? 1155 02:11:50,909 --> 02:11:52,968 �Donde esta tu hijo? 1156 02:11:52,978 --> 02:11:55,947 Sra. Armstrong, �sus oraciones han tenido respuesta? 1157 02:11:55,981 --> 02:11:57,949 S�. La han tenido. 1158 02:11:57,950 --> 02:11:59,850 �C�mo descibe el vuelo? 1159 02:12:01,887 --> 02:12:05,755 Solo puedo decir que estuvo... fuera de este mundo 1160 02:12:06,725 --> 02:12:07,749 Gracias. 1161 02:12:08,727 --> 02:12:10,920 Estar�n en cuarentena durante tres semanas, 1162 02:12:10,929 --> 02:12:13,930 pero no hay signos de alguna enfermedad contagiosa. 1163 02:12:16,735 --> 02:12:18,794 Felicidades, Janet 1164 02:14:25,274 --> 02:14:30,274 Rescatado de todas las fuentes existentes (KOR, SPA, ENG) 1165 02:14:30,474 --> 02:14:31,474 Traducido por rafa-castillo con mucho gusto para mis amigos de habla Hispana. 91287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.