All language subtitles for Eng.All.about.our.house

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,345 --> 00:00:17,977 Produced by: Fuji Television/TOHO 2 00:00:19,519 --> 00:00:24,252 In association with: Premier International/Cross Media 3 00:00:25,792 --> 00:00:29,990 a MITANI Koki film 4 00:00:31,831 --> 00:00:35,323 KARASAWA Toshiaki 5 00:00:37,037 --> 00:00:40,803 TANAKA Kunie 6 00:00:42,375 --> 00:00:45,970 TANAKA Naoki 7 00:00:55,889 --> 00:00:59,689 YAGI Akiko 8 00:01:06,733 --> 00:01:08,826 Excuse me, let me through. 9 00:01:10,336 --> 00:01:11,325 Everything's OK, it's OK. 10 00:01:12,972 --> 00:01:14,530 No pets allowed here. 11 00:01:14,607 --> 00:01:15,596 You have it all wrong. 12 00:01:15,809 --> 00:01:16,741 No more excuses. 13 00:01:17,744 --> 00:01:19,769 You were walking a really huge one! 14 00:01:21,047 --> 00:01:22,571 Don't be ridiculous. 15 00:01:22,682 --> 00:01:25,344 A giant lizard with a huge tail... 16 00:01:25,518 --> 00:01:27,042 bit the people in #301. 17 00:01:27,720 --> 00:01:28,550 Don't ask me! 18 00:01:28,988 --> 00:01:30,853 - It's a public nuisance. - Go away! 19 00:01:32,992 --> 00:01:34,127 - Stop it! - Let me look! 20 00:01:34,127 --> 00:01:34,957 I'll sue you! 21 00:01:35,495 --> 00:01:38,430 Oh, look, it's a lizard! 22 00:01:38,765 --> 00:01:40,494 That's my wife, my wife! 23 00:01:41,468 --> 00:01:42,366 Stop it! 24 00:01:42,502 --> 00:01:43,867 Don't! She hates flashes! 25 00:01:44,537 --> 00:01:45,799 Don't! 26 00:01:50,810 --> 00:01:51,708 Yes, yes. 27 00:01:54,481 --> 00:01:56,608 Are you going or not? 28 00:01:56,883 --> 00:01:57,872 Five more minutes. 29 00:01:59,352 --> 00:02:00,512 It'll get dark. 30 00:02:00,587 --> 00:02:01,485 Right, right. 31 00:02:15,401 --> 00:02:17,130 Hello, it's Naosuke. 32 00:02:18,138 --> 00:02:22,040 I really don't know about Godzilla, it's just too far out. 33 00:02:22,809 --> 00:02:25,505 We did all that monster stuff to death before. 34 00:02:26,813 --> 00:02:29,782 Just changing Godzilla to Mechagodzilla... 35 00:02:30,049 --> 00:02:32,415 doesn't change the fundamental problem. 36 00:02:32,986 --> 00:02:34,920 Oh, I’m sorry, I’ll call you back. 37 00:02:38,391 --> 00:02:39,050 Sorry, sorry. 38 00:02:44,697 --> 00:02:48,793 Hey, what's that? 39 00:02:50,837 --> 00:02:51,804 What is this? 40 00:02:54,174 --> 00:02:55,163 It's a well. 41 00:03:05,218 --> 00:03:09,052 The supermarket's behind the forest, there's a school over there. 42 00:03:09,923 --> 00:03:12,187 And a police box nearby so it's safe at night. 43 00:03:14,194 --> 00:03:15,559 So what do you think? 44 00:03:16,596 --> 00:03:18,188 We're going to live here forever. 45 00:03:19,098 --> 00:03:23,091 That's right, until we're grandma and grandpa together. 46 00:03:24,504 --> 00:03:25,698 What shall we build... 47 00:03:26,072 --> 00:03:27,471 Something stylish. 48 00:03:28,074 --> 00:03:29,041 Yeah. 49 00:03:36,649 --> 00:03:41,586 ALL ABOUT OUR HOUSE 50 00:03:41,721 --> 00:03:45,623 Plans are Everything 51 00:03:46,092 --> 00:03:49,823 I think we ought to move away from the monster motif. 52 00:03:50,897 --> 00:03:57,234 No, no, not that. Right, right, right... 53 00:03:58,071 --> 00:04:00,062 Right. Right. 54 00:04:05,478 --> 00:04:06,502 Sorry, sorry. 55 00:04:07,847 --> 00:04:10,247 Now, what about the plans? 56 00:04:10,550 --> 00:04:11,244 An architect? 57 00:04:11,551 --> 00:04:14,714 What if we get someone with terrible taste? 58 00:04:14,821 --> 00:04:15,981 - A house is forever. - That's right. 59 00:04:16,089 --> 00:04:18,819 - Your father? - Him? He's just a contractor. 60 00:04:18,925 --> 00:04:19,692 He can't draw plans? 61 00:04:19,692 --> 00:04:22,092 I don't think so. A contractor's not an architect. 62 00:04:23,029 --> 00:04:24,997 But he might know someone who can. 63 00:04:25,665 --> 00:04:26,256 Excuse me. 64 00:04:27,166 --> 00:04:27,928 Coffee. 65 00:04:29,168 --> 00:04:31,659 He pals around with old guys. 66 00:04:32,238 --> 00:04:34,763 Who knows what that bunch of geezers would build. 67 00:04:35,208 --> 00:04:36,576 Your Dad would love it. 68 00:04:36,576 --> 00:04:38,806 We're not doing this to make him happy. 69 00:04:41,814 --> 00:04:44,248 Remember Yanagisawa, the interior designer? 70 00:04:45,251 --> 00:04:47,014 He created that table for us. 71 00:04:47,287 --> 00:04:47,981 Huh? 72 00:04:48,288 --> 00:04:49,152 How about him? 73 00:04:49,789 --> 00:04:50,585 For what? 74 00:04:51,024 --> 00:04:54,551 For our house plans. C'mon, pay attention. 75 00:04:55,094 --> 00:04:56,083 What? 76 00:04:57,130 --> 00:05:01,533 His main thing is furniture but he does interiors, too. 77 00:05:02,001 --> 00:05:02,933 Really? 78 00:05:03,603 --> 00:05:07,061 We could ask a regular architect, but it might turn out stuffy. 79 00:05:08,341 --> 00:05:11,572 Yanagisawa can give us a contemporary feel. 80 00:05:12,178 --> 00:05:13,076 That sounds good. 81 00:05:14,681 --> 00:05:16,911 - Are you serious? - Yes I am. 82 00:05:17,116 --> 00:05:19,778 Your work's important, but it's our house! 83 00:05:20,920 --> 00:05:23,946 I think he'd be great, let's hire Yanagisawa... 84 00:05:25,358 --> 00:05:27,053 I mean, who else can handle it? 85 00:05:31,130 --> 00:05:32,893 A Martian, yes, just go for it. 86 00:05:33,299 --> 00:05:35,893 Bring in a Martian at the end. 87 00:05:38,004 --> 00:05:42,338 What, you serious? Yeah, yeah, yes... 88 00:05:46,646 --> 00:05:47,340 Hello. 89 00:05:48,081 --> 00:05:49,105 It's been awhile. 90 00:05:49,682 --> 00:05:52,242 You look the same. Any children? 91 00:05:52,385 --> 00:05:54,580 Not yet. I know you're busy. 92 00:05:54,987 --> 00:05:56,079 Don't mention it. 93 00:05:56,823 --> 00:05:58,290 For real? 94 00:05:58,891 --> 00:06:02,622 I'm just on my way out. A place I designed opens tomorrow. 95 00:06:02,795 --> 00:06:03,591 Oh my. 96 00:06:04,063 --> 00:06:05,325 Why don't you join me? 97 00:06:05,398 --> 00:06:06,330 Why sure. 98 00:06:08,368 --> 00:06:09,801 You sure I’m right for it? 99 00:06:10,036 --> 00:06:12,561 Oh, yes, we want you. 100 00:06:12,805 --> 00:06:14,864 But I’ve only done interiors. 101 00:06:15,241 --> 00:06:18,176 We just know you'll do a great job, right? 102 00:06:18,845 --> 00:06:22,076 You know, I’ve always wanted to design a house. 103 00:06:22,682 --> 00:06:25,344 Really? So it's perfect, then. 104 00:06:28,187 --> 00:06:29,984 You look awfully pale. Are you OK? 105 00:06:30,690 --> 00:06:31,349 Are you sick? 106 00:06:32,058 --> 00:06:32,854 I'm just... 107 00:06:33,659 --> 00:06:34,353 You're carsick? 108 00:06:35,795 --> 00:06:36,659 We're almost there. 109 00:06:46,439 --> 00:06:48,373 - Here. - Thanks. 110 00:06:48,908 --> 00:06:50,000 Am I a wild driver? 111 00:06:51,043 --> 00:06:54,069 It's not that. I didn't get much sleep last night. 112 00:06:58,050 --> 00:06:58,744 So? 113 00:06:59,419 --> 00:07:03,788 You'll design us a special house, something unconventional. 114 00:07:04,924 --> 00:07:07,051 I mean, this place is great. 115 00:07:07,827 --> 00:07:08,919 It's so cool. 116 00:07:09,095 --> 00:07:12,326 My theme was the fusion of tradition and modernism. 117 00:07:13,366 --> 00:07:15,425 I tried to make it authentic. 118 00:07:16,035 --> 00:07:18,230 Now I really want to do... 119 00:07:18,938 --> 00:07:22,241 something based on mid-century Modernism, 120 00:07:22,241 --> 00:07:24,209 architecture of the '50s and '60s. 121 00:07:24,877 --> 00:07:28,040 I'm most inspired by Rudolf Schindler's Americanism. 122 00:07:28,981 --> 00:07:32,417 But for the right fee, I'd design anything, even this place. 123 00:07:32,985 --> 00:07:33,849 Excuse me. 124 00:07:36,456 --> 00:07:37,218 What do you think? 125 00:07:37,924 --> 00:07:40,449 For a hot designer, he's not that pretentious. 126 00:07:41,227 --> 00:07:43,218 Don't have a clue what he means, but... 127 00:07:44,096 --> 00:07:45,393 I think he'll be fine. 128 00:07:48,000 --> 00:07:48,694 No! 129 00:07:49,936 --> 00:07:51,927 Why can't you do it like I said! 130 00:07:53,840 --> 00:07:55,467 The intervals have to be equal! 131 00:07:56,142 --> 00:07:59,009 This is just one big mess! 132 00:08:00,179 --> 00:08:01,168 Do it over. 133 00:08:01,747 --> 00:08:04,341 Tomorrow's the opening, you idiot! 134 00:08:09,822 --> 00:08:11,050 I'd love to take the job. 135 00:08:14,527 --> 00:08:15,721 There's just one problem. 136 00:08:16,162 --> 00:08:19,962 I'm not a licensed architect, so I can't apply for city permits. 137 00:08:20,166 --> 00:08:21,258 You need a license? 138 00:08:21,534 --> 00:08:26,198 Yeah, what if I design it, but someone else draws up the final plans? 139 00:08:26,539 --> 00:08:30,270 That much my father can handle. He's licensed, after all. 140 00:08:30,443 --> 00:08:33,139 That's right, your father's a contractor. 141 00:08:33,513 --> 00:08:34,343 Would you ask him? 142 00:08:41,187 --> 00:08:41,983 Hello. 143 00:08:45,024 --> 00:08:48,084 Oh, so you found it. Why that's wonderful. 144 00:08:48,494 --> 00:08:49,893 The thing is, 145 00:08:50,029 --> 00:08:53,897 what would you think if we asked Dad to build it? 146 00:08:56,903 --> 00:08:58,928 He's an old man, now. Is he still up to it? 147 00:08:59,272 --> 00:09:04,107 I've heard his work is still meticulous. I'm sure he'd be delighted. 148 00:09:04,277 --> 00:09:06,472 Hold on a minute, he's cutting his toenails. 149 00:09:07,280 --> 00:09:09,043 It's Tamiko, your daughter, dear. 150 00:09:09,982 --> 00:09:11,279 They found their land. 151 00:09:12,785 --> 00:09:14,047 She wants to ask you a favour. 152 00:09:16,222 --> 00:09:20,249 So the deal is, we're having someone else draw up the plans. 153 00:09:21,060 --> 00:09:25,019 But we want you to get the permits and build it. 154 00:09:27,900 --> 00:09:28,867 Sure. 155 00:09:30,836 --> 00:09:33,430 Are you sure? And build the house, too? 156 00:09:36,242 --> 00:09:38,506 Someone else is drawing up the plans. 157 00:09:40,079 --> 00:09:41,171 I'm not sure he gets it. 158 00:09:44,116 --> 00:09:47,244 Yes. Good night then. 159 00:09:49,922 --> 00:09:50,889 Did you accept? 160 00:09:52,425 --> 00:09:55,519 How would I know? Whether or not I’m doing it... 161 00:09:57,563 --> 00:09:59,030 You'll be getting busier. 162 00:10:29,996 --> 00:10:31,861 It's due at the end of the month. 163 00:10:32,264 --> 00:10:33,322 The Martians OK? 164 00:10:33,499 --> 00:10:36,297 How's your house? You find land? 165 00:10:36,969 --> 00:10:37,993 It's in the country. 166 00:10:38,437 --> 00:10:40,098 What do you want for a house-warming? 167 00:10:40,172 --> 00:10:41,036 Thank you. 168 00:10:41,140 --> 00:10:43,005 Call the maestro a taxi. 169 00:10:47,013 --> 00:10:48,344 The plans? 170 00:10:48,914 --> 00:10:53,112 I already told you, we've hired a designer, Yanagisawa. 171 00:10:53,185 --> 00:10:53,981 Who's that? 172 00:10:54,253 --> 00:10:55,948 I knew him in college. 173 00:10:56,389 --> 00:10:58,220 You'd trust a kid like that? 174 00:10:58,624 --> 00:11:00,057 He's an interior designer now. 175 00:11:00,660 --> 00:11:02,093 Specializes in Modernism. 176 00:11:02,528 --> 00:11:04,189 Never heard of it. 177 00:11:04,363 --> 00:11:05,557 Mid-century at that, Father. 178 00:11:06,298 --> 00:11:07,322 Mid-sentence? 179 00:11:07,700 --> 00:11:09,224 Are you up to this? 180 00:11:09,602 --> 00:11:10,364 To what? 181 00:11:10,469 --> 00:11:13,906 You actually have to talk to him. He's a modernist, you know. 182 00:11:13,906 --> 00:11:15,373 The hell with modernism. 183 00:11:16,676 --> 00:11:19,167 Thing about a house is, it's got to be sturdy... 184 00:11:20,212 --> 00:11:21,645 Isn't that right, Naosuke? 185 00:11:22,214 --> 00:11:23,408 Yes. 186 00:11:27,319 --> 00:11:30,083 Wow, design a house! 187 00:11:30,656 --> 00:11:33,022 Yeah, however I want. 188 00:11:33,492 --> 00:11:35,687 Finally, your dreams come true. 189 00:11:37,196 --> 00:11:38,163 Wonderful. 190 00:11:38,731 --> 00:11:39,925 Come let me show you. 191 00:11:40,199 --> 00:11:40,893 What? 192 00:11:41,033 --> 00:11:41,701 Thank you. 193 00:11:41,701 --> 00:11:43,566 What, what? 194 00:11:45,371 --> 00:11:49,330 And the Japanese style room? That's what I’m worried about. 195 00:11:50,176 --> 00:11:50,743 What do you say? 196 00:11:50,743 --> 00:11:54,076 I think we can skip it. We'd never use it anyway. 197 00:11:57,717 --> 00:11:59,082 Do you think we need one? 198 00:11:59,985 --> 00:12:04,390 But when you get older, you'll really wish you had one. 199 00:12:04,390 --> 00:12:05,322 Of course. 200 00:12:06,058 --> 00:12:09,255 Instead of a Japanese room, make a bigger living room. 201 00:12:09,762 --> 00:12:11,559 What do you know, you brat. 202 00:12:12,531 --> 00:12:15,227 Would you like some more potatoes? 203 00:12:15,434 --> 00:12:16,298 Yes, I would. 204 00:12:18,404 --> 00:12:20,031 When will the plans be ready? 205 00:12:20,606 --> 00:12:22,631 Yanagisawa's thinking about them now. 206 00:12:25,711 --> 00:12:27,235 What's your schedule? 207 00:12:27,646 --> 00:12:32,481 Me? I don't really have a definite schedule. 208 00:12:32,585 --> 00:12:36,214 Get me the plans, the plans. 209 00:12:40,259 --> 00:12:42,250 In any case, Naosuke. I'm excited about it. 210 00:12:47,299 --> 00:12:49,130 You think he's up to it? 211 00:12:49,635 --> 00:12:51,068 He's certainly gung ho. 212 00:12:51,804 --> 00:12:53,362 I'm really worried. 213 00:12:54,573 --> 00:12:57,201 I think he was overjoyed when you called to ask. 214 00:12:58,344 --> 00:13:01,643 He started calling around right afterwards. 215 00:13:02,114 --> 00:13:02,978 Around? 216 00:13:03,549 --> 00:13:04,573 His old crew. 217 00:13:06,018 --> 00:13:09,419 Recently he's been sub-contracting for sub-contractors. 218 00:13:10,422 --> 00:13:11,719 Finally, he's got a job he can sink his teeth into. 219 00:13:12,224 --> 00:13:13,122 ...makes a world of difference. 220 00:13:18,597 --> 00:13:20,030 I see your point. 221 00:13:21,200 --> 00:13:22,599 The thing about that place... 222 00:13:22,768 --> 00:13:23,735 What about it? 223 00:13:24,069 --> 00:13:26,663 Nothing blocks the wind. It'll blow right at you. 224 00:13:27,239 --> 00:13:29,139 Gotta build it to stand up to it. 225 00:13:29,475 --> 00:13:30,407 I understand. 226 00:13:30,476 --> 00:13:31,738 Since when are you the expert? 227 00:13:37,149 --> 00:13:39,084 I already checked it out. Got a problem? 228 00:13:39,084 --> 00:13:40,073 You already went? 229 00:13:40,186 --> 00:13:41,483 He's pretty into it. 230 00:13:41,654 --> 00:13:42,814 Listen up, guys. 231 00:13:43,789 --> 00:13:44,619 Yes. 232 00:13:45,724 --> 00:13:48,591 Don't mess with that wind. 233 00:13:49,495 --> 00:13:50,587 That wind. 234 00:14:19,625 --> 00:14:21,149 Tamiko, Tamiko. 235 00:14:23,195 --> 00:14:26,596 About that Japanese room, your father's dead set on it. 236 00:14:28,367 --> 00:14:30,164 What with the craze for Western houses, 237 00:14:30,803 --> 00:14:34,603 he hasn't had a crack at a real Japanese room for some time. 238 00:14:34,740 --> 00:14:35,604 Sounds good to me. 239 00:14:35,674 --> 00:14:37,608 There you go, caving in again. 240 00:14:38,677 --> 00:14:41,441 For years and years, he's followed customers' orders. 241 00:14:42,348 --> 00:14:44,213 Who knows how many years he's got left. 242 00:14:44,783 --> 00:14:47,650 Just this once, can't you let him do as he pleases? 243 00:14:48,320 --> 00:14:49,582 I can relate. 244 00:14:50,389 --> 00:14:53,085 He's got something in mind for that Japanese room. 245 00:14:53,192 --> 00:14:54,318 Let's talk to Yanagisawa. 246 00:14:54,860 --> 00:14:56,623 - Put it on hold. - Think about it? 247 00:14:56,929 --> 00:14:59,124 Why can't Dad tell us himself? 248 00:14:59,665 --> 00:15:01,360 You know how he is. See you. 249 00:15:01,433 --> 00:15:03,594 - Good night. - Night. 250 00:15:06,505 --> 00:15:08,234 Let's let him build one. 251 00:15:08,941 --> 00:15:10,238 For your Dad. 252 00:15:10,843 --> 00:15:13,141 You sure have a soft spot for him, don't you? 253 00:15:13,779 --> 00:15:17,340 I love that old time craftsmanship. 254 00:15:18,384 --> 00:15:19,544 Let's do it for him... 255 00:15:31,297 --> 00:15:32,696 Don't be ridiculous. 256 00:15:32,798 --> 00:15:36,928 Something with a razor sharp head just attacked the people in #401. 257 00:15:37,736 --> 00:15:38,566 Don't ask me! 258 00:15:38,737 --> 00:15:40,830 - This is a public nuisance. - Go away! 259 00:15:42,741 --> 00:15:43,901 - Stop it! - Let me look! 260 00:15:44,376 --> 00:15:44,933 I'll sue you! 261 00:15:45,911 --> 00:15:48,880 I see something! Oh, look, it's a Martian! 262 00:15:49,715 --> 00:15:52,377 That's my wife, my wife! 263 00:15:52,685 --> 00:15:53,413 Stop it! 264 00:15:54,286 --> 00:15:56,948 Don't! She hates flashes! 265 00:16:06,966 --> 00:16:11,733 A big roof makes big snow drifts - Afghani proverb 266 00:16:41,033 --> 00:16:42,967 - Hear about the Japanese room? - Yeah. 267 00:16:43,235 --> 00:16:44,964 - Forget it if it's too much. - Not a problem. 268 00:16:45,504 --> 00:16:46,198 But... 269 00:16:46,305 --> 00:16:50,469 But that's really not my domain, so why not leave it to him? 270 00:16:50,976 --> 00:16:51,943 Thanks for understanding. 271 00:16:52,378 --> 00:16:55,905 I wanted you to get an idea, so I came up with this. 272 00:16:59,918 --> 00:17:00,782 Just an idea. 273 00:17:02,521 --> 00:17:03,886 If you like it, I’ll draw up plans. 274 00:17:06,859 --> 00:17:08,292 Wow! 275 00:17:08,460 --> 00:17:09,950 The basic concept is: The Simpler The Better. 276 00:17:10,496 --> 00:17:12,521 I went for perpendicular angles. 277 00:17:13,332 --> 00:17:14,321 Let's go inside. 278 00:17:14,400 --> 00:17:15,230 We can? 279 00:17:15,334 --> 00:17:17,427 Not really. It's just a general idea. 280 00:17:18,003 --> 00:17:18,901 This is the entrance. 281 00:17:19,605 --> 00:17:22,438 I want the living room to be open. 282 00:17:23,008 --> 00:17:25,875 In contrast to the exterior, the 1st floor's all about horizontal. 283 00:17:27,046 --> 00:17:30,038 No unnecessary vertical lines, in the Schindler Frame style. 284 00:17:30,716 --> 00:17:32,911 As for wall colours, see this window? 285 00:17:33,052 --> 00:17:33,814 Yes. 286 00:17:34,486 --> 00:17:38,047 It maximizes both natural sunlight and resultant shadows. 287 00:17:38,791 --> 00:17:41,453 I want to draw out the inherent texture of the materials. 288 00:17:42,094 --> 00:17:44,460 What's called «soft monotone.» 289 00:17:44,763 --> 00:17:47,527 Steven Hall adapted this approach from Schindler. 290 00:17:48,400 --> 00:17:49,526 Onto the 2nd floor. 291 00:17:51,437 --> 00:17:54,998 Haven't seen you since we built that professor's mansion together. 292 00:17:55,808 --> 00:17:56,797 That's right. 293 00:17:57,943 --> 00:17:59,706 That was one sturdy house. 294 00:17:59,812 --> 00:18:01,712 Put a lot of time and effort into that one. 295 00:18:02,981 --> 00:18:06,678 Who makes your hearing aid? 296 00:18:07,519 --> 00:18:10,784 We built a professor's house? 297 00:18:11,757 --> 00:18:13,486 You were out with a diabetes attack. 298 00:18:14,593 --> 00:18:16,527 Who did the paint finishes? 299 00:18:17,463 --> 00:18:18,555 It was Mori. 300 00:18:19,465 --> 00:18:23,299 Oh, I remember Mori. 301 00:18:23,535 --> 00:18:24,797 What's he up to now? 302 00:18:25,437 --> 00:18:27,871 Died last year. His lungs... 303 00:18:28,440 --> 00:18:30,601 Hey, who makes your hearing aid? 304 00:18:30,742 --> 00:18:32,505 They're dying like flies. 305 00:18:32,578 --> 00:18:34,613 Didn't Mori run the marathon? 306 00:18:34,613 --> 00:18:36,740 That was old Kurosawa. 307 00:18:37,783 --> 00:18:40,581 The old man, huh. Brings back memories. 308 00:18:41,053 --> 00:18:43,954 He died last month. His lymph nodes... 309 00:18:44,923 --> 00:18:47,084 The old man died? 310 00:18:49,528 --> 00:18:53,799 I'm so happy to be working with you again, chief. 311 00:18:53,799 --> 00:18:54,925 I'm serious. 312 00:18:55,100 --> 00:18:57,967 Me too, back with the old gang. 313 00:18:58,604 --> 00:19:01,698 Makes it worth still being alive all these years. 314 00:19:03,175 --> 00:19:06,770 Hey, does your hearing aid work? C'mon, man... 315 00:19:06,945 --> 00:19:11,746 Listen guys, my heart actually stopped beating last year. 316 00:19:12,117 --> 00:19:13,106 I'm officially disabled. 317 00:19:16,989 --> 00:19:20,083 Yanagisawa called to say he's late. The traffic's really bad. 318 00:19:21,126 --> 00:19:22,923 - Please. - Thank you. 319 00:19:24,830 --> 00:19:26,764 Suga will apply for the permits. 320 00:19:27,466 --> 00:19:28,160 Not you, Dad? 321 00:19:29,101 --> 00:19:32,935 I've got a second class license, so I can't get any permits. 322 00:19:33,772 --> 00:19:34,864 Suga's is first class. 323 00:19:36,041 --> 00:19:37,133 Very nice to meet you. 324 00:19:37,709 --> 00:19:39,006 I hope I can be of help. 325 00:19:41,213 --> 00:19:44,046 His father's an architect, too. 326 00:19:44,816 --> 00:19:45,612 I see. 327 00:19:46,618 --> 00:19:49,086 My son-in-law writes TV scripts. 328 00:19:49,922 --> 00:19:50,911 I see. 329 00:19:51,023 --> 00:19:53,048 His scripts have a satirical touch. Wonderful stuff. 330 00:19:54,493 --> 00:19:56,427 Watch your sugar intake, Dad. 331 00:19:57,062 --> 00:19:59,690 I'm fine. Workmen need their energy. 332 00:20:01,233 --> 00:20:02,962 - Yanagisawa! - I'll get it. 333 00:20:08,173 --> 00:20:11,540 Oh, chief, have a look at our last job. 334 00:20:14,479 --> 00:20:16,845 Great house. It looks really sturdy. 335 00:20:18,050 --> 00:20:19,642 These new houses are no good. 336 00:20:20,986 --> 00:20:22,886 They only care how it looks. 337 00:20:25,257 --> 00:20:26,155 Yanagisawa. 338 00:20:26,258 --> 00:20:27,156 Sorry to be late. 339 00:20:27,926 --> 00:20:30,918 May I introduce Yanagisawa, he's designing the house. 340 00:20:31,897 --> 00:20:32,591 My father. 341 00:20:34,566 --> 00:20:35,225 I'm Iwata. 342 00:20:35,667 --> 00:20:37,430 I'm Yanagisawa. 343 00:20:39,671 --> 00:20:40,831 This is the architect. 344 00:20:40,973 --> 00:20:42,463 I'm with Suga Architects. 345 00:20:44,176 --> 00:20:45,473 He's handling the permits. 346 00:20:45,644 --> 00:20:47,509 - Nice to meet you. - Likewise. 347 00:20:48,213 --> 00:20:48,975 Are they ready? 348 00:20:52,184 --> 00:20:54,584 Let's sit here. Dad, take a seat. 349 00:20:55,754 --> 00:20:57,881 Well, this is the general idea I'm working with. 350 00:21:02,928 --> 00:21:03,986 Such details... 351 00:21:04,162 --> 00:21:05,060 Wonderful. 352 00:21:09,301 --> 00:21:11,166 There may be some adjustments, of course. 353 00:21:18,944 --> 00:21:21,777 You drew these? 354 00:21:23,148 --> 00:21:23,876 Yes. 355 00:21:25,584 --> 00:21:26,915 Just what you'd expect... 356 00:21:27,686 --> 00:21:30,587 from an Art school graduate. 357 00:21:31,990 --> 00:21:32,718 What do you think? 358 00:21:33,825 --> 00:21:34,792 It won't work. 359 00:21:36,695 --> 00:21:37,491 What's the... 360 00:21:38,063 --> 00:21:40,190 It violates construction code. 361 00:21:40,866 --> 00:21:41,764 Violates code? 362 00:21:42,301 --> 00:21:46,203 Your land is zoned exclusively for Class 1 homes. 363 00:21:46,672 --> 00:21:49,232 You can't just go and build to any height you please. 364 00:21:50,609 --> 00:21:52,509 You'll never get a permit for this. 365 00:21:55,247 --> 00:21:56,612 What if we ignore that? 366 00:21:57,683 --> 00:21:58,672 They'll tear it down. 367 00:22:05,157 --> 00:22:06,749 I'm sorry, but... 368 00:22:11,663 --> 00:22:14,996 You'll have to start over again. 369 00:22:19,004 --> 00:22:20,938 This is giving me a headache. 370 00:22:21,940 --> 00:22:23,100 Don't worry about me. 371 00:22:23,875 --> 00:22:26,343 As long as I get a bigger study, I'm fine. 372 00:22:45,263 --> 00:22:47,891 Those plans are hopeless. They'll never work. 373 00:22:48,400 --> 00:22:50,129 Why are you so negative? 374 00:22:50,602 --> 00:22:53,298 Yanagisawa said he'll rethink them. 375 00:22:54,039 --> 00:22:57,372 What are you gonna do? Suga's in a real bind, here. 376 00:22:58,043 --> 00:22:59,135 Suga, talk to her? 377 00:22:59,378 --> 00:23:00,845 Oh, no thank you. 378 00:23:05,884 --> 00:23:07,852 We've already hired him. 379 00:23:09,321 --> 00:23:13,280 We've made our decision. Can't you try to be more patient? 380 00:23:16,194 --> 00:23:18,685 In any case, these are useless. 381 00:23:19,998 --> 00:23:22,330 Just in case, you draw up some plans. 382 00:23:24,870 --> 00:23:27,065 But what about your daughter? 383 00:23:27,706 --> 00:23:30,140 If it comes to that, I'll talk to her. 384 00:23:32,210 --> 00:23:33,643 I'll do my best. 385 00:23:34,880 --> 00:23:37,144 You live in a house for decades. 386 00:23:38,316 --> 00:23:40,113 You can't just throw it together. 387 00:23:48,093 --> 00:23:48,889 Come in. 388 00:23:50,362 --> 00:23:52,193 Thanks for coming over. 389 00:23:52,397 --> 00:23:55,025 My wife wanted to join us but she's got school now. 390 00:23:55,200 --> 00:23:57,691 Unfortunately, I'm on my way out, too. 391 00:23:58,437 --> 00:23:59,335 I won't be long. 392 00:24:00,105 --> 00:24:01,970 We can leave together in 5 minutes. 393 00:24:03,408 --> 00:24:04,375 Come on in. 394 00:24:06,178 --> 00:24:07,440 Hey, rise and shine. 395 00:24:09,314 --> 00:24:10,144 Take a seat. 396 00:24:17,989 --> 00:24:21,390 About yesterday, I just hadn't done my homework. 397 00:24:22,260 --> 00:24:24,751 Well, neither had we. 398 00:24:24,963 --> 00:24:27,158 I need 3 days to draw up new plans. 399 00:24:27,933 --> 00:24:28,729 That'll be great. 400 00:24:40,479 --> 00:24:43,937 Say, you write that TV series «Nutty Apartments?» 401 00:24:44,149 --> 00:24:44,945 Well, yes. 402 00:24:45,217 --> 00:24:46,844 Where do you get those ideas? 403 00:24:47,452 --> 00:24:49,943 You could say I eke them out of myself by sheer force. 404 00:24:50,188 --> 00:24:51,746 That's hard work, every week. 405 00:24:52,257 --> 00:24:53,087 It is. 406 00:24:56,728 --> 00:24:58,127 Yanagisawa, hurry. 407 00:24:58,864 --> 00:24:59,489 What? 408 00:25:00,499 --> 00:25:01,864 She's about to roll... 409 00:25:05,270 --> 00:25:08,762 You can't expose yourself like that in front of a guest! 410 00:25:09,174 --> 00:25:10,266 Hurry up and turn over! 411 00:25:10,475 --> 00:25:11,169 Hurry! 412 00:25:12,177 --> 00:25:13,269 Turn over! 413 00:25:16,281 --> 00:25:17,714 I just restored this. 414 00:25:18,083 --> 00:25:20,483 I'm on my way to deliver it now. Can I give you a lift? 415 00:25:30,262 --> 00:25:32,287 Sorry, be right back. 416 00:25:32,430 --> 00:25:33,454 Go right ahead. 417 00:25:36,301 --> 00:25:37,165 There you go. 418 00:25:37,869 --> 00:25:38,836 Any problems since then? 419 00:25:39,938 --> 00:25:42,463 The cabinet windows are a little heavy. 420 00:25:42,574 --> 00:25:46,943 That glass is kind of thick. It's got its own charm, but... 421 00:25:47,579 --> 00:25:49,479 I'll take a look. We can change it. 422 00:25:50,248 --> 00:25:53,183 I think you should wear that apron a little lower. 423 00:25:54,052 --> 00:25:55,019 Oh. 424 00:25:58,223 --> 00:25:59,121 This place too? 425 00:25:59,224 --> 00:26:01,556 I know the manager, so I just lent a hand. 426 00:26:03,261 --> 00:26:04,228 It's great. 427 00:26:05,297 --> 00:26:06,389 Sorry, call waiting. 428 00:26:07,966 --> 00:26:10,196 I found this table in New York. 429 00:26:11,069 --> 00:26:13,833 Really? It's got real heft. 430 00:26:15,240 --> 00:26:17,333 How would I know? Find it yourself. 431 00:26:19,611 --> 00:26:21,203 Are you the president? 432 00:26:21,413 --> 00:26:22,311 I guess I am. 433 00:26:22,948 --> 00:26:24,415 But you're so young. 434 00:26:24,616 --> 00:26:27,517 I quit my former job and started it with friends. 435 00:26:28,086 --> 00:26:30,384 It's just me now. Excuse me. 436 00:26:32,257 --> 00:26:34,248 Just go buy it, go for it. 437 00:26:37,295 --> 00:26:38,193 Wait a sec. What? 438 00:26:38,263 --> 00:26:39,855 Go outside, you're making a racket. 439 00:26:41,967 --> 00:26:42,831 Hang up. 440 00:26:44,102 --> 00:26:45,000 Gotta call you back. 441 00:26:45,103 --> 00:26:45,899 Now! 442 00:26:48,039 --> 00:26:49,597 Go gossip at Starbucks. 443 00:26:50,342 --> 00:26:53,869 This place is all about atmosphere. That's the whole concept. 444 00:26:56,314 --> 00:26:59,306 I've never actually worked for a company. 445 00:27:00,619 --> 00:27:01,881 After college... 446 00:27:03,588 --> 00:27:05,886 He told me to go «gossip at Starbucks» 447 00:27:16,568 --> 00:27:19,002 Which of you assholes picked on my girl? 448 00:27:24,409 --> 00:27:25,933 Use the phone outside. 449 00:27:27,646 --> 00:27:28,635 Who the hell are you? 450 00:27:29,280 --> 00:27:31,077 You don't belong here. 451 00:27:57,342 --> 00:28:00,243 Oh, we'll pay their check. 452 00:28:00,979 --> 00:28:01,604 Thank you. 453 00:28:11,423 --> 00:28:12,287 Excuse me. 454 00:28:27,005 --> 00:28:30,304 He says he'll finish the new plans by Friday, so let's just wait. 455 00:28:31,276 --> 00:28:32,470 I'm hungry. 456 00:28:32,744 --> 00:28:36,009 Right up. Sukiyaki OK? We have that nice beef. 457 00:28:36,214 --> 00:28:36,646 Great. 458 00:28:37,115 --> 00:28:38,707 Yanagisawa wasn't down? 459 00:28:39,184 --> 00:28:40,276 Didn't seem like it. 460 00:28:41,052 --> 00:28:42,986 Oh, good. You stay on top of it, OK? 461 00:28:43,488 --> 00:28:45,285 We can leave the rest up to them. 462 00:28:47,625 --> 00:28:49,027 Aren't you worried? 463 00:28:49,027 --> 00:28:52,463 Sure, but I’ve got my own work to do. 464 00:28:53,665 --> 00:28:55,530 Doesn't it matter to you? 465 00:28:55,700 --> 00:28:56,962 That's not fair. 466 00:28:57,235 --> 00:28:58,065 Whatever. 467 00:28:59,170 --> 00:29:00,000 I'm doing my best... 468 00:29:02,273 --> 00:29:04,070 This solves the permit problem. 469 00:29:04,242 --> 00:29:06,176 It's looking good, isn't it? 470 00:29:06,478 --> 00:29:09,174 You can see it from different angles. 471 00:29:10,115 --> 00:29:12,049 Looking good, looking good. 472 00:29:12,617 --> 00:29:13,379 And your wife? 473 00:29:14,052 --> 00:29:15,110 She's put me in charge. 474 00:29:16,321 --> 00:29:17,117 Father? 475 00:29:18,356 --> 00:29:19,254 Got a pen? 476 00:29:19,424 --> 00:29:21,324 Yes, here. 477 00:29:21,659 --> 00:29:22,648 What do you say? 478 00:29:23,194 --> 00:29:24,388 Hey, wait, what are you doing? 479 00:29:24,729 --> 00:29:27,197 - Central pillar. - You don't need a pillar there! 480 00:29:28,600 --> 00:29:30,397 What's a house without a central pillar. 481 00:29:32,070 --> 00:29:33,537 You need to rethink your ideas. 482 00:29:34,572 --> 00:29:35,971 Central pillar? 483 00:29:36,674 --> 00:29:39,541 Hey, what have we here? 484 00:29:39,811 --> 00:29:40,539 What? 485 00:29:41,246 --> 00:29:42,042 Look at this. 486 00:29:43,414 --> 00:29:46,008 This way, the main door opens in. 487 00:29:46,551 --> 00:29:49,384 You're right. Good thing you caught it. 488 00:29:49,554 --> 00:29:51,146 What a joke. 489 00:29:51,623 --> 00:29:53,147 It's supposed to open in. 490 00:29:53,591 --> 00:29:55,718 What... did you just say? 491 00:29:56,060 --> 00:29:57,425 I want it to open in. 492 00:29:58,763 --> 00:30:00,287 Hear that, Suga? 493 00:30:00,799 --> 00:30:02,630 What, is it a huge problem? 494 00:30:04,736 --> 00:30:07,728 I've never heard of a door that opens in. 495 00:30:07,839 --> 00:30:09,306 Most American houses... 496 00:30:09,641 --> 00:30:13,133 Where the hell are we! I thought this was Japan! 497 00:30:13,311 --> 00:30:14,801 My inspiration is Americanism. 498 00:30:15,180 --> 00:30:19,207 Then get yourself an American contractor! I’m not up to it. 499 00:30:20,118 --> 00:30:20,812 Father. 500 00:30:24,155 --> 00:30:25,281 Naosuke. 501 00:30:26,191 --> 00:30:29,217 Sorry but I just quit. 502 00:30:29,627 --> 00:30:31,026 Please, wait. 503 00:30:31,262 --> 00:30:35,221 I sympathize, but Western houses are built on bigger lots. 504 00:30:35,433 --> 00:30:36,161 Let me... 505 00:30:36,267 --> 00:30:40,294 Japanese building is all about how to maximize limited space. 506 00:30:40,638 --> 00:30:42,697 And so our doors open OUT. 507 00:30:43,541 --> 00:30:46,442 But take another look, Suga san. I've added 508 00:30:46,811 --> 00:30:50,144 extra space in the front hall for just that reason. 509 00:30:50,782 --> 00:30:51,749 Oh, I see your point. 510 00:30:51,816 --> 00:30:52,805 Take a closer look. 511 00:31:05,263 --> 00:31:06,389 Never seen such a thing. 512 00:31:10,668 --> 00:31:12,135 I know, I know. 513 00:31:13,671 --> 00:31:16,697 What if it swung both ways, like a Western saloon? 514 00:31:16,808 --> 00:31:18,105 That's not the point. 515 00:31:19,544 --> 00:31:21,171 I've never seen one like it! 516 00:31:26,417 --> 00:31:27,679 Oh, man. 517 00:31:30,922 --> 00:31:33,823 It's really complicated, isn't it? Building a house. 518 00:31:34,692 --> 00:31:36,319 Maybe we should've just bought one. 519 00:31:37,729 --> 00:31:39,219 Just kidding. 520 00:31:39,797 --> 00:31:42,664 The chief's so serious, he doesn't get my jokes. 521 00:31:43,568 --> 00:31:45,126 - Naosuke. - Yes, Father. 522 00:31:45,870 --> 00:31:46,894 This maestro here. 523 00:31:47,639 --> 00:31:51,405 Hasn't really been on many construction sites, has he? 524 00:31:52,277 --> 00:31:55,144 It's the first time he's designed a house. 525 00:31:55,280 --> 00:31:56,645 My specialty is furniture. 526 00:31:56,714 --> 00:31:58,409 I don't care what your damn specialty is. 527 00:31:58,650 --> 00:32:02,211 You gotta know the nuts and bolts. 528 00:32:03,955 --> 00:32:05,923 What a waste of time. 529 00:32:06,457 --> 00:32:08,687 Excuse me, but I’ve got experience. 530 00:32:09,294 --> 00:32:09,919 You do? 531 00:32:10,428 --> 00:32:11,861 Part-time construction work in the U.S. 532 00:32:12,664 --> 00:32:13,653 Part-time... 533 00:32:17,268 --> 00:32:21,261 Chief, you should learn more about architectural styles. 534 00:32:22,340 --> 00:32:24,604 Your way isn't necessarily the only way. 535 00:32:29,914 --> 00:32:31,347 Father, watch your salt intake. 536 00:32:31,816 --> 00:32:33,283 Don't worry, Naosuke. 537 00:32:34,819 --> 00:32:36,878 Workmen on construction sites sweat! 538 00:32:57,241 --> 00:32:58,401 The way I see it, 539 00:32:59,444 --> 00:33:03,710 Dad's only ever built houses the old-fashioned way, so he's lost. 540 00:33:04,916 --> 00:33:05,974 That chief... 541 00:33:06,851 --> 00:33:10,617 But we want you to design the house your way. 542 00:33:11,489 --> 00:33:12,922 So you just go right ahead. 543 00:33:12,991 --> 00:33:13,787 Right ahead. 544 00:33:16,527 --> 00:33:18,927 And what about the door, then? 545 00:33:25,336 --> 00:33:27,463 The truth is, it doesn't matter... 546 00:33:28,339 --> 00:33:31,775 which way the door opens. 547 00:33:32,010 --> 00:33:34,410 Well, if that's how you feel... 548 00:33:34,712 --> 00:33:36,407 That's not what l... 549 00:33:38,349 --> 00:33:40,977 Can't you save his pride? 550 00:33:42,720 --> 00:33:45,621 Have it open out? 551 00:33:47,992 --> 00:33:49,254 Well, I guess. 552 00:33:50,962 --> 00:33:51,826 I’m sorry. 553 00:33:52,997 --> 00:33:54,624 I don't... 554 00:33:54,699 --> 00:33:58,294 Actually, Dad used to do interiors, too. 555 00:33:58,836 --> 00:33:59,734 I see. 556 00:34:01,539 --> 00:34:02,369 Sorry... 557 00:34:02,673 --> 00:34:04,504 Not design, but finish work. 558 00:34:05,076 --> 00:34:09,035 Actually, the two of you have a lot in common. 559 00:34:17,822 --> 00:34:19,551 This is it, this is it. 560 00:34:20,391 --> 00:34:22,325 This is the house I wanted to build. 561 00:34:23,961 --> 00:34:25,792 Oh, don't trouble yourself. 562 00:34:26,564 --> 00:34:29,465 Now these are what I call professional drawings. 563 00:34:29,767 --> 00:34:30,495 Much obliged. 564 00:34:31,502 --> 00:34:34,562 This curving veranda. Has that storybook feel. 565 00:34:34,806 --> 00:34:39,038 I had to consider that it's a home for a young couple. 566 00:34:40,645 --> 00:34:42,704 I’ll talk to Tamiko about it. 567 00:34:43,214 --> 00:34:47,548 Your third house is the perfect one - ancient Japanese proverb 568 00:34:53,558 --> 00:34:55,685 So you found a great property. 569 00:34:55,760 --> 00:34:57,853 - Thanks to you, Mother. - Not at all. 570 00:34:58,029 --> 00:34:58,723 Why? 571 00:34:58,796 --> 00:35:01,822 Mother told us the feng-shui on the property was good. 572 00:35:02,100 --> 00:35:05,092 That land lies directly south-southeast of here. 573 00:35:05,603 --> 00:35:09,869 If you move south-southeast by next year, you'll have great luck. 574 00:35:10,541 --> 00:35:11,565 Show me the plans. 575 00:35:12,043 --> 00:35:13,032 They're not final yet. 576 00:35:13,511 --> 00:35:15,035 The front door can't face east. 577 00:35:15,146 --> 00:35:16,078 Really? 578 00:35:17,448 --> 00:35:18,745 Or your husband will stop coming home. 579 00:35:20,051 --> 00:35:20,949 Which way's east? 580 00:35:21,886 --> 00:35:22,682 This way. 581 00:35:23,988 --> 00:35:25,455 Fine, it's facing south. 582 00:35:25,556 --> 00:35:26,580 Oh, good. 583 00:35:27,391 --> 00:35:28,653 What's this, the study? 584 00:35:29,794 --> 00:35:34,026 The study, the master's room, should face northwest. 585 00:35:34,465 --> 00:35:35,124 What'll we do? 586 00:35:35,399 --> 00:35:37,492 That's enough. Go home. 587 00:35:38,069 --> 00:35:40,594 But you're older than my son, so maybe... 588 00:35:41,506 --> 00:35:45,135 But really, his study should be closer to the living room. 589 00:35:45,409 --> 00:35:49,106 He's tends to brood, so it's bad for him to be isolated. 590 00:35:49,614 --> 00:35:50,774 Should've said so sooner. 591 00:35:50,915 --> 00:35:52,143 Should've shown me sooner. 592 00:35:53,017 --> 00:35:54,609 I’ll speak to my father about it. 593 00:35:55,953 --> 00:35:58,148 It's just an idea. It's not such a big deal. 594 00:35:58,489 --> 00:36:01,652 The thing is, you build the house your way. 595 00:36:02,193 --> 00:36:04,684 Our ancestors gave us feng-shui. 596 00:36:04,962 --> 00:36:09,831 But take the advice you like and then do what you want. 597 00:36:10,468 --> 00:36:11,025 Sure. 598 00:36:11,469 --> 00:36:15,667 But, since you're building, might as well as make it auspicious. 599 00:36:16,641 --> 00:36:17,835 Does the kitchen face south? 600 00:36:19,844 --> 00:36:21,106 Great, you've thought it out. 601 00:36:21,779 --> 00:36:23,770 And the bedroom faces... north. 602 00:36:23,848 --> 00:36:25,543 It really should face west... 603 00:36:26,217 --> 00:36:29,084 Oh, I know! You need a small pond in the garden. 604 00:36:29,153 --> 00:36:33,556 A heart-shaped pond in the south brings luck! 605 00:36:33,658 --> 00:36:34,818 Tell your father, OK? 606 00:36:35,026 --> 00:36:36,516 Where's the washing machine? 607 00:36:37,795 --> 00:36:40,787 «Build the house your way,» with all those conditions? 608 00:36:41,065 --> 00:36:42,965 They're just suggestions, you know. 609 00:36:43,768 --> 00:36:46,032 Now she says the bedroom should face west. 610 00:36:46,204 --> 00:36:47,831 Forget the pond. What a pain to clean. 611 00:36:48,539 --> 00:36:50,666 Remember my friend Iriuchijima? 612 00:36:51,542 --> 00:36:53,874 His parents had a pond in their garden, 613 00:36:54,745 --> 00:36:57,213 with a really big Mannequin Pis. 614 00:36:57,682 --> 00:36:58,205 Huh... 615 00:36:58,716 --> 00:37:00,206 In Belgium, it brings luck. 616 00:37:01,652 --> 00:37:04,644 I don't believe it. It looked so silly. 617 00:37:05,223 --> 00:37:06,986 You can't take all that stuff seriously. 618 00:37:08,960 --> 00:37:12,987 So the washing machine should face south, but in my study? 619 00:37:21,606 --> 00:37:22,231 Hello. 620 00:37:22,506 --> 00:37:25,475 Naosuke? Can I speak to Tamiko? 621 00:37:25,943 --> 00:37:27,069 Just one more thing. 622 00:37:27,278 --> 00:37:28,210 Hold on. 623 00:37:31,115 --> 00:37:31,877 My Mom. 624 00:37:45,963 --> 00:37:47,191 Hi, it's Tamiko. 625 00:37:47,765 --> 00:37:51,667 Listen, about the toilet. There's only one on the 2nd floor. 626 00:37:52,603 --> 00:37:54,969 You really need one on the 1st floor, too. 627 00:37:56,774 --> 00:38:01,074 A house with no 1st floor toilet lasts only 3 generations! 628 00:38:01,746 --> 00:38:04,214 What a horrible thought! I’m begging you. 629 00:38:04,548 --> 00:38:06,914 Speak to your father about it, OK? 630 00:38:09,086 --> 00:38:11,486 If you're going to have a toilet, I’d say here. 631 00:38:12,189 --> 00:38:15,522 It's near the entrance, convenient for guests. 632 00:38:16,927 --> 00:38:19,191 - What do you think? - The end of the hall facing south. 633 00:38:20,731 --> 00:38:21,595 Hey, hey. 634 00:38:22,800 --> 00:38:25,234 You never make a toilet face south. 635 00:38:26,270 --> 00:38:28,101 The trouble with amateurs... 636 00:38:30,308 --> 00:38:32,503 Why waste sunlight on a toilet? 637 00:38:32,643 --> 00:38:35,237 You don't get it. You want it bathed in sunlight. 638 00:38:36,580 --> 00:38:38,810 Bathrooms always face north. 639 00:38:38,916 --> 00:38:41,180 Making a bathroom dark is outdated. 640 00:38:44,322 --> 00:38:45,949 I’m taking a leak. 641 00:38:53,864 --> 00:38:54,626 Excuse me. 642 00:38:54,832 --> 00:38:55,662 Miss, where's the bathroom? 643 00:39:01,038 --> 00:39:03,700 Which means... Due north. Thank you! 644 00:39:08,012 --> 00:39:12,676 On the northern... boulevard of bars... 645 00:39:14,919 --> 00:39:16,614 You really need one on the 1st floor? 646 00:39:17,088 --> 00:39:20,990 Without one, the house is doomed after 3 generations, oh boy. 647 00:39:21,692 --> 00:39:22,590 What am I supposed to do? 648 00:39:23,961 --> 00:39:26,657 You decide. It's your house, after all. 649 00:39:33,871 --> 00:39:34,769 I know. 650 00:39:35,373 --> 00:39:37,898 We'll have 2. One north, one south. 651 00:39:38,709 --> 00:39:40,973 Who needs so many toilets? 652 00:39:41,345 --> 00:39:43,040 It was the only way. 653 00:39:43,147 --> 00:39:44,079 And the 2nd floor? 654 00:39:44,382 --> 00:39:45,076 Another one. 655 00:39:45,416 --> 00:39:48,681 What do we need so many toilets for? 656 00:39:48,886 --> 00:39:49,648 Just 3. 657 00:39:49,754 --> 00:39:51,187 A house full of toilets! Yuck! 658 00:39:51,756 --> 00:39:53,087 We can brag about them. 659 00:39:54,759 --> 00:39:57,091 Further right. 660 00:39:57,628 --> 00:39:58,617 That's it, that's it. 661 00:39:59,130 --> 00:40:00,222 All right. 662 00:40:03,701 --> 00:40:06,169 Shoot over here, over here! 663 00:40:07,271 --> 00:40:09,831 What's that maestro doing? 664 00:40:10,307 --> 00:40:12,901 He's never been on time. 665 00:40:13,310 --> 00:40:15,107 He's no good, no good. 666 00:40:15,246 --> 00:40:17,081 He's got lots of other work. 667 00:40:17,081 --> 00:40:18,639 Here he is, he's here. 668 00:40:21,318 --> 00:40:23,047 Can you get a table? 669 00:40:23,454 --> 00:40:24,216 Right. 670 00:40:26,357 --> 00:40:29,656 What the hell time does he think it is? 671 00:40:31,429 --> 00:40:35,024 The measurement here? Maestro? 672 00:40:35,966 --> 00:40:37,160 It's there. 673 00:40:37,268 --> 00:40:38,257 What's this «7« here? 674 00:40:38,402 --> 00:40:39,232 7 inches. 675 00:40:40,237 --> 00:40:41,169 Inches? 676 00:40:43,808 --> 00:40:46,641 I’ve never built a house in inches. 677 00:40:47,411 --> 00:40:49,936 Precisely the problem with Japanese architecture. 678 00:40:50,047 --> 00:40:50,843 C'mere. 679 00:40:51,248 --> 00:40:55,912 The design's Western, but cut to Japanese sizes, so it's miniaturized. 680 00:40:56,153 --> 00:40:59,213 All wood here is cut to Japanese measurements. 681 00:41:01,125 --> 00:41:05,755 So if you re-cut in inches, it's a lot of extra work. 682 00:41:05,830 --> 00:41:08,799 Sure it's extra work, but I say it's essential. 683 00:41:09,266 --> 00:41:09,925 I know! 684 00:41:10,034 --> 00:41:11,228 Who do you think you are? 685 00:41:12,269 --> 00:41:14,169 Can't you use inches? 686 00:41:16,173 --> 00:41:17,367 It comes down to money. 687 00:41:18,108 --> 00:41:19,473 Inches cost more? 688 00:41:19,777 --> 00:41:20,801 It's not economical. 689 00:41:21,212 --> 00:41:24,841 If you cut a 30 inch plank from a standard Japanese board, 690 00:41:25,382 --> 00:41:27,111 you waste this much. 691 00:41:27,885 --> 00:41:28,909 I see... 692 00:41:31,155 --> 00:41:32,053 I can't! 693 00:41:33,390 --> 00:41:36,188 Build a house in inches, dammit! 694 00:41:38,362 --> 00:41:39,158 Sir. 695 00:41:43,968 --> 00:41:45,196 Let's use the Japanese way. 696 00:41:51,475 --> 00:41:53,340 - Chief! - Yeah! 697 00:41:53,777 --> 00:41:57,178 Gotta bury the well. Need you here! 698 00:41:57,248 --> 00:41:58,237 Be right there. 699 00:41:58,916 --> 00:42:01,146 And off I go... 700 00:42:11,462 --> 00:42:12,258 Yagida san. 701 00:42:19,803 --> 00:42:20,827 The wrong prayer... 702 00:42:30,314 --> 00:42:32,839 You're really good to your father. 703 00:42:33,250 --> 00:42:35,115 But all these disagreements. 704 00:42:35,853 --> 00:42:38,014 Don't worry, you can count on your Dad. 705 00:42:42,326 --> 00:42:43,190 Here. 706 00:42:46,130 --> 00:42:47,222 The wrong prayer... 707 00:42:47,398 --> 00:42:50,026 We used to call a real priest. 708 00:42:50,901 --> 00:42:51,424 The pipe? 709 00:42:51,535 --> 00:42:54,299 So the water god can breathe. 710 00:42:55,039 --> 00:42:56,199 Wow, that's neat. 711 00:42:56,340 --> 00:42:58,001 OK, cover it with earth. 712 00:43:05,349 --> 00:43:09,285 Tamiko, you look more and more like your mother. 713 00:43:09,386 --> 00:43:11,479 Is that supposed to make me happy? 714 00:43:14,091 --> 00:43:16,252 Oh, no, no, no... Are you OK? 715 00:43:17,595 --> 00:43:21,361 Building a house at your age is something to be proud of. 716 00:43:22,499 --> 00:43:24,160 We took a 30 year mortgage. 717 00:43:24,935 --> 00:43:27,495 But these days, the banks... 718 00:43:28,105 --> 00:43:30,972 don't like to lend money. 719 00:43:31,175 --> 00:43:33,609 You have real credibility with them. 720 00:43:33,844 --> 00:43:35,368 Impressive. 721 00:43:37,348 --> 00:43:38,542 Naosuke, Naosuke. 722 00:43:38,616 --> 00:43:41,050 Yes, Father. Excuse me. 723 00:43:45,122 --> 00:43:48,148 Tamiko, Tamiko, he's my son. 724 00:43:48,292 --> 00:43:50,385 He's your son? 725 00:43:51,061 --> 00:43:53,859 I’m bringing him on this job. 726 00:43:54,431 --> 00:43:55,398 Nice to meet you. 727 00:43:57,134 --> 00:43:58,123 Where you goin'! 728 00:43:58,369 --> 00:43:59,836 The W.C. 729 00:44:00,037 --> 00:44:01,026 Not again. 730 00:44:04,074 --> 00:44:06,065 About the maestro. 731 00:44:06,243 --> 00:44:09,974 I hate to tell you. He may be Mr. Modernism and all, 732 00:44:10,447 --> 00:44:15,282 but he's a friggin' amateur when it comes to construction, trust me. 733 00:44:16,286 --> 00:44:17,275 At this rate, 734 00:44:18,389 --> 00:44:20,949 you're never gonna have a house, Naosuke. 735 00:44:22,059 --> 00:44:23,048 So, 736 00:44:24,595 --> 00:44:28,429 sorry for the maestro, but I had Suga draw some other plans. 737 00:44:29,166 --> 00:44:30,258 - Show him. - Yes. 738 00:44:33,003 --> 00:44:35,437 Won't you take it home and... 739 00:44:36,473 --> 00:44:38,498 look it over with Tamiko? 740 00:44:39,610 --> 00:44:40,872 Please. 741 00:44:40,978 --> 00:44:42,411 Having fun? 742 00:44:43,180 --> 00:44:44,044 Back already? 743 00:44:53,657 --> 00:44:55,181 - What's this? - No good? 744 00:44:55,726 --> 00:44:59,162 Of course not! The 1st floor's all tatami rooms! 745 00:44:59,630 --> 00:45:01,063 It's not a houseboat, you know. 746 00:45:03,167 --> 00:45:06,261 Why'd you even bring it home? Is this what you want? 747 00:45:08,539 --> 00:45:10,632 This is getting super complicated. 748 00:45:12,042 --> 00:45:13,669 This house'll be great. 749 00:45:14,044 --> 00:45:15,477 Nicely curving storybook veranda. 750 00:45:16,013 --> 00:45:16,672 Very storybook. 751 00:45:19,583 --> 00:45:22,143 Go ahead and apply for permits early next week. 752 00:45:23,087 --> 00:45:24,577 And the Ground-Breaking Ceremony? 753 00:45:26,523 --> 00:45:27,387 It's Tamiko for you. 754 00:45:29,460 --> 00:45:33,226 Sometime this month. You work it out, OK? 755 00:45:33,330 --> 00:45:34,228 My pleasure. 756 00:45:37,000 --> 00:45:37,591 Yeah. 757 00:45:40,370 --> 00:45:42,167 I want to build this house. 758 00:45:42,573 --> 00:45:45,565 Listen, I hired Yanagisawa. 759 00:45:45,776 --> 00:45:48,267 You can't just do whatever you please! 760 00:45:48,746 --> 00:45:51,237 This house belongs to me and Naosuke. 761 00:45:51,715 --> 00:45:53,580 You just work for us. 762 00:45:55,085 --> 00:45:58,248 If you can't listen to your client, then we'll just have to... 763 00:45:59,456 --> 00:46:01,151 hire another contractor. 764 00:46:14,671 --> 00:46:17,606 Party's over. Go home. 765 00:46:30,287 --> 00:46:31,777 Tamiko always was... 766 00:46:34,291 --> 00:46:35,189 What? 767 00:46:35,659 --> 00:46:37,490 She always was headstrong. 768 00:46:39,296 --> 00:46:40,228 What's that about? 769 00:46:41,598 --> 00:46:44,590 She always did everything her own way. 770 00:46:45,769 --> 00:46:48,067 Always independent. 771 00:46:49,106 --> 00:46:50,334 Come to think of it, 772 00:46:52,743 --> 00:46:56,076 this is the first time she's asked me for anything. 773 00:46:57,748 --> 00:46:58,578 Really? 774 00:47:01,151 --> 00:47:02,584 And I haven't done, 775 00:47:04,655 --> 00:47:07,283 a single thing to make her happy... 776 00:47:10,294 --> 00:47:14,355 Now that my daughter finally comes to me for help. 777 00:47:28,512 --> 00:47:29,570 Oh, no... 778 00:47:32,149 --> 00:47:33,480 No more toenails left. 779 00:47:42,192 --> 00:47:45,127 Suga? It’s me. 780 00:47:46,396 --> 00:47:47,693 I’m awful sorry, 781 00:47:48,465 --> 00:47:51,628 but about those permits, can you hold off a little? 782 00:47:53,670 --> 00:47:54,500 I’m really sorry. 783 00:47:56,707 --> 00:47:59,335 Houses resemble the people who build them - Italian proverb 784 00:47:59,343 --> 00:48:01,545 Houses resemble the people who build them - Italian proverb Mind your manners! 785 00:48:01,545 --> 00:48:02,569 Mind your manners! 786 00:48:05,382 --> 00:48:06,314 Come over here. 787 00:48:07,184 --> 00:48:08,742 How's the house coming? 788 00:48:09,386 --> 00:48:10,410 Moving along. 789 00:48:10,888 --> 00:48:14,824 I’ve never built my own home. Is it as hard as they say? 790 00:48:15,692 --> 00:48:18,559 Lots of twists and turns, I’d say. 791 00:48:18,729 --> 00:48:19,423 Twists? 792 00:48:21,231 --> 00:48:22,163 Meat's burning. 793 00:48:22,432 --> 00:48:25,731 I told you not to play with your food. 794 00:48:26,169 --> 00:48:29,366 How're things... with the maestro? 795 00:48:30,207 --> 00:48:31,196 No news from him? 796 00:48:31,375 --> 00:48:33,866 You have to eat your food. 797 00:48:34,511 --> 00:48:36,604 Come to Grandpa, Sweetie. 798 00:48:37,214 --> 00:48:38,374 No word, recently? 799 00:48:39,883 --> 00:48:41,680 Not a peep since then. 800 00:48:43,186 --> 00:48:44,585 I’m sure he's hard at work. 801 00:48:45,222 --> 00:48:47,747 - Who? Who? - It’s none of your business. 802 00:48:48,292 --> 00:48:49,554 The designer we hired. 803 00:48:49,960 --> 00:48:51,791 - There a problem? - It’s no big deal. 804 00:48:51,895 --> 00:48:55,387 But originally, you'd planned to be building by now. 805 00:48:55,866 --> 00:48:58,835 And you aren't, which means there's a problem. 806 00:48:58,902 --> 00:49:00,164 Cut it out. 807 00:49:03,740 --> 00:49:06,903 You know, I’ve got my whole crew on hold. 808 00:49:07,177 --> 00:49:08,235 Oh, really? 809 00:49:09,313 --> 00:49:12,305 Better put 'em to work soon or they'll all starve to death. 810 00:49:15,719 --> 00:49:16,947 Your grandfather is not a toy! 811 00:49:17,921 --> 00:49:18,785 Come over here. 812 00:49:19,389 --> 00:49:20,788 - Are the plans delayed? - No. 813 00:49:20,891 --> 00:49:23,325 Come, let's all eat. 814 00:49:24,995 --> 00:49:26,155 How are all the old guys? 815 00:49:26,263 --> 00:49:26,922 They're fine. 816 00:49:27,297 --> 00:49:29,322 You've got your hands full, Father. 817 00:49:29,833 --> 00:49:33,633 I’m fine, but the guys I have standing by... 818 00:49:35,572 --> 00:49:37,301 What is it? 819 00:49:37,507 --> 00:49:40,374 But that's terrible. That's the worst. 820 00:49:41,244 --> 00:49:44,213 When you have a chance, check on Yanagisawa? 821 00:49:44,614 --> 00:49:46,946 - Check? - On the designer. 822 00:49:47,250 --> 00:49:48,842 - Don't bother. - Yanagisawa? 823 00:49:48,952 --> 00:49:50,920 - Not so loud. - Just ignore him. 824 00:49:51,521 --> 00:49:53,580 Thank God, we're renters. 825 00:49:53,991 --> 00:49:57,620 Recklessly build a house, it's just a pile of worries. 826 00:49:58,528 --> 00:49:59,859 OK, time to eat. 827 00:50:06,503 --> 00:50:07,936 The chief's crew is waiting. 828 00:50:08,972 --> 00:50:10,496 My philosophy is... 829 00:50:11,641 --> 00:50:14,439 first an artist, second a craftsman. 830 00:50:15,479 --> 00:50:18,642 Of course, you have to work to eat. 831 00:50:19,316 --> 00:50:22,877 But I can't afford to squander my talent. 832 00:50:25,322 --> 00:50:26,516 Here's what I think. 833 00:50:27,791 --> 00:50:31,659 The moment the artist bends his principles, he's lost his art. 834 00:50:32,896 --> 00:50:36,332 When the chief said he couldn't build to inches, 835 00:50:36,967 --> 00:50:38,935 frankly, my interest sank. 836 00:50:40,804 --> 00:50:44,570 But I’m a big boy. Having taken the job, I’ll see it through. 837 00:50:44,941 --> 00:50:48,001 But not as an artist. 838 00:50:48,745 --> 00:50:51,714 From now on, it's just another job to me. 839 00:50:52,382 --> 00:50:53,815 Then meet your deadline! 840 00:50:58,388 --> 00:50:59,821 Isn't that what work's about? 841 00:51:00,791 --> 00:51:03,521 I sensed your passion so we waited. 842 00:51:04,561 --> 00:51:07,997 But if that's your position, then we'll reconsider ours. 843 00:51:10,033 --> 00:51:13,992 You've got 'til the end of this week. Otherwise, we'll find someone else. 844 00:51:16,540 --> 00:51:20,533 I’m... a creative person too. 845 00:51:21,645 --> 00:51:24,705 I can understand how you feel. But you're wrong. 846 00:51:26,049 --> 00:51:28,347 The artist and the craftsman don't conflict. 847 00:51:29,653 --> 00:51:32,747 Without passion, a craftsman might as well be a machine. 848 00:51:33,757 --> 00:51:36,555 And an artist who can't sell his work, is just a weirdo. 849 00:51:40,897 --> 00:51:43,627 It's a question of where you compromise. 850 00:51:44,901 --> 00:51:47,768 If you want to consider this just a job, that's fine. 851 00:51:48,839 --> 00:51:51,069 But I don't want to sacrifice your artistic passion, 852 00:51:52,008 --> 00:51:53,475 and it's not that difficult. 853 00:51:57,481 --> 00:51:59,711 Here's what I want, OK? 854 00:52:01,485 --> 00:52:02,417 Yes. 855 00:52:02,919 --> 00:52:05,888 That you finish the work as an artist, 856 00:52:06,623 --> 00:52:09,023 by the end of the week, like a craftsman. 857 00:52:11,761 --> 00:52:13,422 On one condition. 858 00:52:19,069 --> 00:52:20,627 The front door opens in. 859 00:52:22,639 --> 00:52:24,504 On that, I will not budge. 860 00:52:29,513 --> 00:52:32,971 Ground-Breaking Ceremony 861 00:53:17,060 --> 00:53:18,493 I hereby undertake... 862 00:53:19,062 --> 00:53:21,724 the ritual purification of this land. 863 00:53:44,054 --> 00:53:47,455 Thanks for everything. I think it'll be a lovely house. 864 00:53:49,960 --> 00:53:53,123 - Hey, what are they up to? - Purifying the land. 865 00:53:53,496 --> 00:53:55,623 - What are they throwing? - Rice, salt and paper. 866 00:53:55,732 --> 00:53:56,790 Are they going to clean it up? 867 00:53:57,267 --> 00:53:58,734 Um, excuse me. 868 00:54:02,639 --> 00:54:03,230 Here. 869 00:54:04,040 --> 00:54:04,802 Huh? 870 00:54:05,208 --> 00:54:07,802 See that bamboo branch? 871 00:54:08,745 --> 00:54:10,508 Dig under it with this. 872 00:54:11,081 --> 00:54:11,979 Dig? 873 00:54:12,215 --> 00:54:13,546 It's part of the ritual. 874 00:54:14,551 --> 00:54:15,984 You go, «Heave, ho.» Twice, please. 875 00:54:17,053 --> 00:54:17,951 Be serious about it. 876 00:54:18,221 --> 00:54:19,245 You, too, Tamiko. 877 00:54:19,723 --> 00:54:20,587 Me, too? 878 00:54:20,924 --> 00:54:22,118 Both of you, please. 879 00:54:34,304 --> 00:54:35,202 Please proceed. 880 00:54:37,307 --> 00:54:38,205 Here goes! 881 00:54:41,578 --> 00:54:43,808 Ready, heave, ho. 882 00:55:20,917 --> 00:55:23,715 Architect, the honourable Yanagisawa. 883 00:55:26,856 --> 00:55:28,187 Your turn, maestro. 884 00:55:28,625 --> 00:55:29,717 No, l... 885 00:55:29,893 --> 00:55:30,689 Please. 886 00:55:47,711 --> 00:55:48,541 Ciao. 887 00:55:51,147 --> 00:55:53,081 - What the hell! - The jerk! 888 00:55:55,685 --> 00:55:57,175 Over, over, OK. 889 00:55:57,287 --> 00:55:58,151 Jr.! 890 00:55:59,823 --> 00:56:00,983 That's the last one, chief. 891 00:56:02,092 --> 00:56:03,354 That's it. 892 00:56:27,784 --> 00:56:30,617 It's no use, I’m blocked. Can I go home and think it over? 893 00:56:30,820 --> 00:56:32,651 They're starting to panic on set. 894 00:56:35,225 --> 00:56:39,127 We should really stop wringing laughs out of those monster suits. 895 00:56:40,063 --> 00:56:41,189 How's the house coming? 896 00:56:42,732 --> 00:56:45,064 I have my troubles in that department, too. 897 00:56:46,002 --> 00:56:47,026 Send the e-mail. 898 00:57:00,817 --> 00:57:04,275 My juices stop flowing when there's water north of me. 899 00:57:04,421 --> 00:57:05,388 Could you move? 900 00:57:08,792 --> 00:57:11,386 Got yourself some great pillars. 901 00:57:11,795 --> 00:57:12,352 Yeah. 902 00:57:13,196 --> 00:57:15,630 It'll be one sturdy house. 903 00:57:17,767 --> 00:57:20,895 Be hard put to find a house these days, 904 00:57:21,304 --> 00:57:22,396 built of this quality lumber. 905 00:57:23,940 --> 00:57:26,636 Just like you, chief, giving it your best. 906 00:57:27,811 --> 00:57:31,747 Should be ready for the Roof-Laying Ceremony later this week. 907 00:57:33,082 --> 00:57:35,107 Can't wait for the Japanese room. 908 00:57:38,955 --> 00:57:40,923 Just between you and me. 909 00:57:41,391 --> 00:57:42,221 Yes. 910 00:57:46,429 --> 00:57:48,920 The plans call for 6 tatami mats, 911 00:57:50,934 --> 00:57:54,301 but I gave myself permission to make it 20. 912 00:57:55,405 --> 00:57:59,933 Won't you get in trouble? The maestro'll flip out. 913 00:58:01,110 --> 00:58:03,340 The Japanese room's mine to design as I like. 914 00:58:04,814 --> 00:58:09,046 I gave in on paper, but hey, we're the ones building it. 915 00:58:15,492 --> 00:58:16,789 Roof-Laying Ceremony 916 00:58:16,793 --> 00:58:17,827 Roof-Laying Ceremony What ceremony? 917 00:58:17,827 --> 00:58:18,122 Roof-Laying Ceremony 918 00:58:18,495 --> 00:58:21,953 There's all kinds of ceremonies. At the Roof-Laying, 919 00:58:22,465 --> 00:58:27,266 you drink sake, show gratitude for all their work, and pray for a good house. 920 00:58:27,804 --> 00:58:29,271 But we just prayed the other day. 921 00:58:30,373 --> 00:58:32,000 That was the Ground-Breaking. 922 00:58:32,475 --> 00:58:36,878 We prayed to the gods to protect our land, totally different. 923 00:58:37,547 --> 00:58:40,141 You aren't a builder's daughter for nothing. 924 00:58:41,518 --> 00:58:43,076 He wants you to make a speech. 925 00:58:44,821 --> 00:58:46,755 Me? A speech? 926 00:58:46,890 --> 00:58:48,517 I hope Yanagisawa shows. 927 00:58:49,192 --> 00:58:50,159 About what? 928 00:58:50,226 --> 00:58:51,284 What a drag. 929 00:58:54,230 --> 00:58:55,788 I sure hope they'll all listen. 930 00:58:56,399 --> 00:58:59,835 I don't want a repeat of that party at Mom's. 931 00:58:59,969 --> 00:59:01,027 That was hopeless. 932 00:59:01,304 --> 00:59:03,898 Of course they all watched the Filipino dancer next to you. 933 00:59:04,574 --> 00:59:05,302 Let's go to sleep. 934 00:59:05,975 --> 00:59:08,375 That was the worst speech. 935 00:59:11,948 --> 00:59:13,040 How many people? 936 00:59:13,783 --> 00:59:14,943 Probably a dozen. 937 00:59:17,921 --> 00:59:19,411 Will they have a microphone? 938 00:59:31,234 --> 00:59:32,360 Once more. 939 00:59:33,536 --> 00:59:34,434 Once more. 940 00:59:43,546 --> 00:59:44,410 You're in the way. 941 00:59:46,349 --> 00:59:47,543 We'll be late, Mom. 942 00:59:48,551 --> 00:59:49,483 Don't worry. 943 01:00:15,111 --> 01:00:16,009 All done! 944 01:00:18,881 --> 01:00:19,506 Bravo, chief! 945 01:00:20,249 --> 01:00:20,943 You're the best! 946 01:00:35,131 --> 01:00:36,120 Hey, hey! 947 01:00:36,599 --> 01:00:37,327 What? 948 01:00:37,433 --> 01:00:38,627 What are these guys doing here? 949 01:00:39,435 --> 01:00:42,427 You said a dozen. I’ve never seen half these guys. 950 01:00:45,942 --> 01:00:48,502 It's the best being on a job with you. 951 01:00:48,911 --> 01:00:49,570 Thanks. 952 01:00:50,647 --> 01:00:53,275 Time to toast your labours, chief. 953 01:00:53,650 --> 01:00:55,049 Let me pour you one. 954 01:00:56,285 --> 01:00:57,343 Drink up. 955 01:01:00,323 --> 01:01:03,451 That's the way. You're a good looking man, chief. 956 01:01:04,527 --> 01:01:07,496 Don't egg him on too much. It'll go to his head. 957 01:01:08,331 --> 01:01:10,959 Mother, look. 958 01:01:11,100 --> 01:01:12,032 Oh, here you are. 959 01:01:15,104 --> 01:01:15,900 It's so far away. 960 01:01:16,005 --> 01:01:17,097 Yes, it is, whatever. 961 01:01:17,340 --> 01:01:18,238 What is it? 962 01:01:18,941 --> 01:01:21,307 Well, I know it's a little early, 963 01:01:21,978 --> 01:01:25,436 but you're making a pond, so I thought you could use a statue. 964 01:01:25,615 --> 01:01:30,109 This, is my... house-warming present. 965 01:01:31,020 --> 01:01:35,457 It's a Mannequin Pis, supposed to be good luck in Belgium. 966 01:01:38,494 --> 01:01:41,122 I never heard about a pond! What the hell is this! 967 01:01:41,664 --> 01:01:43,029 What's this about a pond here! 968 01:01:43,366 --> 01:01:46,426 Naosuke, didn't you tell your mother we gave up on the pond? 969 01:01:46,502 --> 01:01:49,232 There's no pond here. 970 01:01:49,672 --> 01:01:50,661 Is there a microphone? 971 01:01:53,409 --> 01:01:54,341 Hello. 972 01:01:57,180 --> 01:01:59,273 I came for his speech. 973 01:01:59,382 --> 01:02:03,318 Thank you, the ceremony's over and the party's heating up. 974 01:02:04,987 --> 01:02:06,147 Please, take a look inside. 975 01:02:06,222 --> 01:02:07,450 Where's the pond going... 976 01:02:08,057 --> 01:02:10,924 - The pond? - The pond, in the south. 977 01:02:10,993 --> 01:02:13,018 I’m sure it's over there. 978 01:02:13,162 --> 01:02:13,719 This way. 979 01:02:14,530 --> 01:02:15,690 Just put it over there for now. 980 01:02:16,165 --> 01:02:17,291 What pond is she talking about? 981 01:02:23,306 --> 01:02:24,398 Everybody drinking? 982 01:02:30,546 --> 01:02:33,037 Thank God it didn't snow, chief. 983 01:02:34,684 --> 01:02:35,673 Is there a micro... 984 01:02:36,486 --> 01:02:37,350 Oh, a microphone...? 985 01:02:41,557 --> 01:02:43,024 Do you have a minute? 986 01:02:44,127 --> 01:02:47,688 I just noticed, do you mind? That's the Japanese room, right? 987 01:02:48,431 --> 01:02:49,159 Yes. 988 01:02:49,732 --> 01:02:52,599 It feels too big, it's only supposed to be 6 mats. 989 01:02:55,338 --> 01:02:56,669 It's not right. Hey, chief. 990 01:02:59,509 --> 01:03:02,034 How many mats did you end up going with? 991 01:03:02,578 --> 01:03:03,408 How many what? 992 01:03:03,679 --> 01:03:04,771 In the Japanese room. 993 01:03:05,748 --> 01:03:09,514 The Japanese room has 6 mats, of course. 994 01:03:09,752 --> 01:03:11,185 Right, Suga? 995 01:03:14,490 --> 01:03:15,422 It doesn't make sense. 996 01:03:17,393 --> 01:03:21,295 Weren't you told? The chief ordered a 20 mat room. 997 01:03:21,764 --> 01:03:23,095 That huge? 998 01:03:24,467 --> 01:03:25,399 Since when? 999 01:03:26,769 --> 01:03:27,667 No turning back? 1000 01:03:28,337 --> 01:03:30,396 The structure's already up. 1001 01:03:35,077 --> 01:03:36,135 I’m so sorry. 1002 01:03:36,479 --> 01:03:38,413 I’m fine, but what about you? 1003 01:03:39,582 --> 01:03:41,573 I guess I don't have a choice. 1004 01:03:44,520 --> 01:03:48,752 Hey, folks, time for the man of the house to say a few words. 1005 01:03:49,458 --> 01:03:50,447 Quiet down. 1006 01:03:57,066 --> 01:03:57,725 Here we go. 1007 01:03:58,501 --> 01:03:59,661 The word «house»... 1008 01:03:59,802 --> 01:04:00,564 What's that? 1009 01:04:01,437 --> 01:04:02,404 There they are! 1010 01:04:03,339 --> 01:04:05,466 You're late, hurry up and get ready! 1011 01:04:06,742 --> 01:04:09,142 Folks, these are dancers from my club. 1012 01:04:11,647 --> 01:04:13,239 A celebration dance... 1013 01:04:17,386 --> 01:04:18,318 Yanagisawa... 1014 01:04:23,826 --> 01:04:26,624 Oh, what the hell. Who gives a damn! 1015 01:04:27,797 --> 01:04:29,628 Only you guys know how I feel! 1016 01:04:38,841 --> 01:04:41,275 Even the Arch of Triumph was built by an architect and a builder - A builder 1017 01:04:41,277 --> 01:04:43,802 Even the Arch of Triumph was built by an architect and a builder - A builder And the interior? Chosen wall colours yet? 1018 01:04:44,680 --> 01:04:48,582 I’m sick of waiting for him, so he's coming to the site, 1019 01:04:49,619 --> 01:04:50,711 making decisions on the spot. 1020 01:04:51,454 --> 01:04:52,682 That must be tough. 1021 01:04:53,322 --> 01:04:54,482 The Japanese room? 1022 01:04:55,258 --> 01:04:56,589 It's working out just fine. 1023 01:04:57,560 --> 01:05:00,620 How wonderful, Dad, your dream came true. 1024 01:05:01,564 --> 01:05:02,724 You're good to your father. 1025 01:05:03,833 --> 01:05:04,822 What will it look like? 1026 01:05:07,470 --> 01:05:09,370 I want to go with «juraku» 1027 01:05:10,473 --> 01:05:11,303 Juraku? 1028 01:05:12,408 --> 01:05:13,841 What's juraku? 1029 01:05:14,410 --> 01:05:15,468 Never heard of it. 1030 01:05:16,612 --> 01:05:21,106 It's kind of rare these days. I’ll show you when it's done. 1031 01:05:21,918 --> 01:05:23,579 Makes me so nervous! 1032 01:05:24,453 --> 01:05:26,353 I bet it'll be a real problem. 1033 01:05:26,422 --> 01:05:27,548 You shut up! 1034 01:05:29,492 --> 01:05:30,925 I recommend this one. 1035 01:05:33,930 --> 01:05:35,522 I think it looks great. 1036 01:05:36,966 --> 01:05:37,762 Maestro? 1037 01:05:38,634 --> 01:05:41,330 No fluorescent lights. Incandescents in the study. 1038 01:05:42,271 --> 01:05:43,260 This one, please. 1039 01:05:45,908 --> 01:05:47,375 I want the study to be austere. 1040 01:05:50,680 --> 01:05:55,845 Maestro, uneducated as I am, I can't make this out, Chew... 1041 01:05:57,753 --> 01:05:58,720 Two, Too... 1042 01:05:59,422 --> 01:06:02,687 Tudor style, it's what Frank Lloyd Wright preferred. 1043 01:06:05,828 --> 01:06:06,886 Don't know him. 1044 01:06:06,996 --> 01:06:08,759 You don't have to. Just order it. 1045 01:06:10,533 --> 01:06:11,363 Impossible. 1046 01:06:13,269 --> 01:06:13,735 Why not? 1047 01:06:13,836 --> 01:06:17,795 No time. If we order it now, it's too late. 1048 01:06:17,907 --> 01:06:20,171 It's your job to get it here on time. 1049 01:06:20,276 --> 01:06:24,269 If the maestro had made up his mind, he could have anything. 1050 01:06:24,647 --> 01:06:27,639 Sorry, but you pick from what's available. 1051 01:06:28,918 --> 01:06:30,886 Cut the bullshit and pick one of these! 1052 01:06:30,987 --> 01:06:31,919 There's nothing here! 1053 01:06:32,588 --> 01:06:34,579 Let's order this one. Make a note. 1054 01:06:34,991 --> 01:06:35,821 I’m the designer! 1055 01:06:39,028 --> 01:06:40,325 I’m the contractor. 1056 01:06:42,264 --> 01:06:45,995 It's my job to finish the house on time, maestro. 1057 01:06:47,403 --> 01:06:48,597 We use this one in the study. 1058 01:06:49,372 --> 01:06:51,704 A-45? 1059 01:06:56,846 --> 01:06:57,710 Now he's pissed. 1060 01:06:58,347 --> 01:07:01,510 Let him order you around, it'll never get built, right? 1061 01:07:01,851 --> 01:07:02,749 Right. 1062 01:07:06,922 --> 01:07:07,946 The door won't open! 1063 01:07:08,791 --> 01:07:10,315 Pull it towards you. 1064 01:07:11,427 --> 01:07:13,827 Most doors open out. 1065 01:07:23,806 --> 01:07:25,364 Bye, teacher. 1066 01:07:25,474 --> 01:07:26,907 Bye. 1067 01:07:39,588 --> 01:07:40,486 Bye. 1068 01:07:47,096 --> 01:07:48,256 Hello. 1069 01:07:48,364 --> 01:07:49,388 Hello. 1070 01:07:49,498 --> 01:07:50,760 Great to see you, Tamiko. 1071 01:07:51,700 --> 01:07:53,691 It's coming along. 1072 01:07:55,538 --> 01:07:57,472 I brought you some snacks. 1073 01:07:58,874 --> 01:07:59,704 And now? 1074 01:07:59,975 --> 01:08:02,637 He's choosing colours for the living room. 1075 01:08:03,479 --> 01:08:04,776 White walls are so great. 1076 01:08:05,047 --> 01:08:06,036 Ivory, not white. 1077 01:08:06,715 --> 01:08:10,515 To our way of thinking, it's not a colour we'd use. 1078 01:08:10,586 --> 01:08:13,316 White shows dirt, so most people avoid it. 1079 01:08:14,557 --> 01:08:16,286 People use it and it shows wear. 1080 01:08:16,659 --> 01:08:18,889 That's what we call lived-in. 1081 01:08:19,428 --> 01:08:21,089 Sounds far-fetched to me. 1082 01:08:21,764 --> 01:08:24,824 People don't paint these days, they use cloth. 1083 01:08:25,434 --> 01:08:26,093 Cloth? 1084 01:08:26,368 --> 01:08:27,027 Wallpaper. 1085 01:08:27,736 --> 01:08:30,796 But these days, they've got great wallpaper. 1086 01:08:31,040 --> 01:08:32,735 Don't have to bother with paint. 1087 01:08:37,413 --> 01:08:39,381 I’d like a muted version... 1088 01:08:40,683 --> 01:08:41,513 of this chip. 1089 01:08:42,051 --> 01:08:44,485 That's a custom colour. 1090 01:08:44,920 --> 01:08:45,978 Well then, make it. 1091 01:08:50,893 --> 01:08:53,794 Fine, then, it's a good colour, done. 1092 01:08:54,730 --> 01:08:55,662 Done, next. 1093 01:08:57,600 --> 01:08:58,794 That's 726-3. 1094 01:08:59,902 --> 01:09:00,926 It's always like this. 1095 01:09:01,170 --> 01:09:02,432 I feel bad. 1096 01:09:02,505 --> 01:09:03,836 My job is to compromise. 1097 01:09:04,807 --> 01:09:05,637 Maestro. 1098 01:09:06,609 --> 01:09:07,769 It'll be a great house. 1099 01:09:09,478 --> 01:09:10,502 Sorry, move over. 1100 01:09:11,013 --> 01:09:13,038 Maestro, about the bathroom tiles. 1101 01:09:13,949 --> 01:09:15,917 These are the only ones available. 1102 01:09:16,018 --> 01:09:17,485 Fine, you choose. 1103 01:09:17,686 --> 01:09:18,618 Oh, please. 1104 01:09:18,687 --> 01:09:20,985 Go ahead, the maestro says it's up to you, so let's decide. 1105 01:09:24,093 --> 01:09:27,790 But the corners need to be, what's it called, exactly? 1106 01:09:28,564 --> 01:09:30,623 The rounded corner that curves. 1107 01:09:31,100 --> 01:09:31,998 What's that? 1108 01:09:32,535 --> 01:09:33,365 What's up, chief?. 1109 01:09:33,669 --> 01:09:37,435 Don't you know? The corner piece has an oriental feel. 1110 01:09:38,174 --> 01:09:40,108 You better start making some sense. 1111 01:09:41,977 --> 01:09:42,773 Just wait a minute. 1112 01:09:46,215 --> 01:09:48,183 Now what? 1113 01:09:53,556 --> 01:09:57,185 If it's too specialized, it'll take time to find. 1114 01:09:58,527 --> 01:10:00,825 You know the kind of tile I mean. 1115 01:10:05,568 --> 01:10:08,594 What the hell is that? What the hell. 1116 01:10:11,140 --> 01:10:12,767 Go with what we've got. 1117 01:10:13,542 --> 01:10:14,440 Dad. 1118 01:10:15,578 --> 01:10:17,671 There's no time, c'mon, OK? 1119 01:10:19,215 --> 01:10:22,207 What exactly am I doing here? Tell me! 1120 01:10:22,851 --> 01:10:24,842 This one and that one. 1121 01:10:27,523 --> 01:10:29,650 What is this pillar doing here! 1122 01:10:30,859 --> 01:10:32,827 The central pillar's the heart of a house! 1123 01:11:38,827 --> 01:11:42,228 Ultimately, your Dad and Yanagisawa are the same. 1124 01:11:42,998 --> 01:11:45,694 They're both craftsman, who believe in themselves. 1125 01:11:46,101 --> 01:11:48,194 That's why they butt heads. 1126 01:11:49,104 --> 01:11:50,230 Maybe you're right. 1127 01:11:50,806 --> 01:11:53,707 If you ask me, they're twins separated at birth. 1128 01:11:58,247 --> 01:12:00,681 He's useless. 1129 01:12:02,017 --> 01:12:06,113 What's his thing? He ask for stuff we don't have on purpose? 1130 01:12:06,288 --> 01:12:07,915 Not necessarily. 1131 01:12:08,590 --> 01:12:12,617 All that fancy crap and always in English, too. 1132 01:12:13,362 --> 01:12:17,264 Well, I don't like it. We got lots of good stuff in Japan. 1133 01:12:18,667 --> 01:12:20,328 Chief, this... 1134 01:12:22,004 --> 01:12:24,632 This might just be «bamboo-tile.» 1135 01:12:31,080 --> 01:12:32,069 What's bamboo-tile? 1136 01:12:32,848 --> 01:12:36,648 In old houses, they usually used this tile 1137 01:12:37,319 --> 01:12:39,787 in bathroom corners. 1138 01:12:40,356 --> 01:12:42,119 Hardly see it, these days. 1139 01:12:44,660 --> 01:12:47,288 I’m impressed the maestro knew about it. 1140 01:12:50,265 --> 01:12:51,664 Just might be, chief, 1141 01:12:52,735 --> 01:12:56,967 that he's the one stuck on doing things the old way. 1142 01:13:00,109 --> 01:13:06,981 Wow, this tile brings back memories, are you using it? 1143 01:13:21,397 --> 01:13:22,694 It's coming along. 1144 01:13:23,766 --> 01:13:25,734 White walls aren't bad, are they, chief?. 1145 01:13:27,669 --> 01:13:28,397 Not bad... 1146 01:13:29,004 --> 01:13:32,906 We're so used to wallpaper, it'd never occur to us. 1147 01:13:34,877 --> 01:13:35,172 Father. 1148 01:13:35,244 --> 01:13:38,645 Chief, they need you to check the juraku. 1149 01:13:38,747 --> 01:13:39,406 Right. 1150 01:13:41,316 --> 01:13:42,180 Here goes. 1151 01:13:46,288 --> 01:13:48,415 The chief seems to like it. 1152 01:13:49,124 --> 01:13:51,024 I was aiming for a more muted shade. 1153 01:13:51,727 --> 01:13:53,194 I think it's neat the way it is. 1154 01:13:53,929 --> 01:13:57,023 This house is riddled with compromises, everywhere. 1155 01:14:03,105 --> 01:14:04,094 I’ll check out the Japanese room. 1156 01:14:16,118 --> 01:14:16,982 How is it? 1157 01:14:17,119 --> 01:14:18,643 It's uneven there. 1158 01:14:19,421 --> 01:14:20,183 Here? 1159 01:14:22,024 --> 01:14:24,925 Look, Naosuke. That's what we call juraku. 1160 01:14:26,261 --> 01:14:28,923 It erases the boundary between ceiling and wall. 1161 01:14:29,298 --> 01:14:33,826 That's how our ancestors expressed the vastness of the universe. 1162 01:14:34,703 --> 01:14:35,863 Wow, I see. 1163 01:14:37,739 --> 01:14:38,706 Father, do you mind? 1164 01:14:42,377 --> 01:14:44,868 Yanagisawa seems kind of depressed. 1165 01:14:47,382 --> 01:14:50,783 If I recall, he specializes in... 1166 01:14:51,987 --> 01:14:53,352 He's an interior designer. 1167 01:14:55,357 --> 01:14:59,293 Where can I see a place he created? 1168 01:15:02,297 --> 01:15:07,200 I figure it can't hurt to take a look... 1169 01:15:17,546 --> 01:15:18,513 Seriously? 1170 01:15:18,814 --> 01:15:23,183 OK, then I’ll work in something on the Mecha-mermaid theme. 1171 01:15:23,785 --> 01:15:27,152 Right, right, right, I understand. 1172 01:15:32,060 --> 01:15:34,290 What would you like? Anything you don't eat? 1173 01:15:35,230 --> 01:15:37,824 Father, why are you so tense? 1174 01:15:38,867 --> 01:15:41,301 It's my first time in such a fancy joint. 1175 01:15:41,537 --> 01:15:44,472 Yanagisawa designed this place. 1176 01:15:45,574 --> 01:15:46,506 He did? 1177 01:15:47,809 --> 01:15:49,071 Seems to be pretty popular. 1178 01:15:50,512 --> 01:15:52,275 It's really elegant, isn't it? 1179 01:15:52,447 --> 01:15:53,778 This table, too? 1180 01:15:54,583 --> 01:15:55,345 Is it? 1181 01:15:55,517 --> 01:15:57,348 That's what designers do, after all. 1182 01:16:01,323 --> 01:16:03,018 It's really well made, and sturdy, too. 1183 01:16:03,825 --> 01:16:06,555 The chief wanted to see a place that you designed. 1184 01:16:09,831 --> 01:16:10,490 What would you like? 1185 01:16:16,405 --> 01:16:17,303 Oh, excuse me. 1186 01:16:18,073 --> 01:16:21,099 Oh, I finally spoke to him about that. 1187 01:16:25,213 --> 01:16:26,874 What's the specialty of the house? 1188 01:16:27,816 --> 01:16:28,908 Everything's good. 1189 01:16:29,351 --> 01:16:31,376 - You order. - Not for me. 1190 01:16:31,887 --> 01:16:33,445 - Not eating? - Not at night. 1191 01:16:34,456 --> 01:16:36,890 You need three square meals a day... 1192 01:16:37,960 --> 01:16:39,052 If you want to live a long life. 1193 01:16:39,561 --> 01:16:41,085 I don't especially want to. 1194 01:16:43,065 --> 01:16:44,396 That's what all young guys say. 1195 01:16:47,002 --> 01:16:48,060 Oh, right... 1196 01:16:56,144 --> 01:16:58,908 This what you had in mind, maestro? 1197 01:17:01,950 --> 01:17:03,144 It's called «bamboo-tile.» 1198 01:17:05,220 --> 01:17:07,245 Scoured every tile dealer in Tokyo. 1199 01:17:08,090 --> 01:17:10,888 Finally found some squirreled away in storage. 1200 01:17:16,098 --> 01:17:17,565 I’m impressed you knew. 1201 01:17:18,300 --> 01:17:20,427 I remember seeing it as a kid. 1202 01:17:21,637 --> 01:17:24,629 I’m startin' to get the picture. 1203 01:17:25,941 --> 01:17:29,377 Boils down to... you like old stuff, right? 1204 01:17:30,412 --> 01:17:31,401 Nailed you, right? 1205 01:17:33,515 --> 01:17:36,143 Whenever we show you new catalogues, 1206 01:17:38,120 --> 01:17:40,418 you always turn 'em down. 1207 01:17:42,424 --> 01:17:44,949 It's easy to find cheap and convenient things. 1208 01:17:45,527 --> 01:17:47,461 So, everything ends up being predictable. 1209 01:17:48,230 --> 01:17:52,997 Predictable lives, predictable homes. I can't stand them. 1210 01:17:54,936 --> 01:17:57,336 What I’m looking for isn't so special. 1211 01:17:58,607 --> 01:18:00,131 I just want the basics. 1212 01:18:00,575 --> 01:18:04,272 There aren't enough of the basics in this country. 1213 01:18:06,948 --> 01:18:09,348 Is convenience so wonderful? 1214 01:18:10,519 --> 01:18:13,647 Is spending time and effort really a waste? 1215 01:18:15,991 --> 01:18:16,355 You order? 1216 01:18:19,194 --> 01:18:20,092 What's that? 1217 01:18:20,495 --> 01:18:21,655 The kind I told you about. 1218 01:18:22,097 --> 01:18:22,995 Wow. 1219 01:18:23,532 --> 01:18:24,931 The chief managed to find it. 1220 01:18:25,434 --> 01:18:27,527 Really? Is that true? 1221 01:18:29,371 --> 01:18:30,338 So, you'll use it? 1222 01:18:30,405 --> 01:18:31,929 It costs a little more, 1223 01:18:32,374 --> 01:18:34,569 but my son-in-law will have to live with that. 1224 01:18:35,277 --> 01:18:38,337 Guess I’ll have to. C'mon, let's order. 1225 01:18:39,948 --> 01:18:42,348 Something salty, salty. 1226 01:18:44,486 --> 01:18:47,512 All of these are salty. 1227 01:18:50,225 --> 01:18:51,988 This salmon carpaccia. 1228 01:18:52,694 --> 01:18:53,683 Carpacci O. 1229 01:18:55,430 --> 01:18:56,454 Carpacci A. 1230 01:18:57,566 --> 01:19:01,468 Oh, that's great. Dad's got his sweet side, too. 1231 01:19:04,072 --> 01:19:04,731 What's wrong? 1232 01:19:06,775 --> 01:19:08,174 What's got you down? 1233 01:19:23,391 --> 01:19:25,052 Looks delicious. 1234 01:19:26,027 --> 01:19:28,154 Is that special salt? 1235 01:19:28,597 --> 01:19:31,225 No, people prize Mediterranean salt, 1236 01:19:31,333 --> 01:19:33,995 but I don't think it works. I use Japanese salt. 1237 01:19:34,269 --> 01:19:35,759 Mighty particular. 1238 01:19:36,805 --> 01:19:37,965 Cheers. 1239 01:19:41,309 --> 01:19:42,674 - I'll mix a new one. - What? 1240 01:19:43,078 --> 01:19:45,012 I used too much salt. 1241 01:19:45,113 --> 01:19:45,977 But why! 1242 01:19:46,381 --> 01:19:47,370 It's my fault. 1243 01:19:48,116 --> 01:19:49,276 A real pro. 1244 01:19:50,719 --> 01:19:52,482 I’m only paying for one. 1245 01:19:52,788 --> 01:19:53,618 Of course. 1246 01:19:57,092 --> 01:19:57,615 No good. 1247 01:19:58,660 --> 01:19:59,558 Hurry up. 1248 01:20:00,262 --> 01:20:01,251 It's my problem. 1249 01:20:01,797 --> 01:20:03,059 A real pro. 1250 01:20:07,135 --> 01:20:07,726 No good. 1251 01:20:08,470 --> 01:20:09,437 What's no good? 1252 01:20:11,072 --> 01:20:12,096 It's my problem. 1253 01:20:19,147 --> 01:20:20,375 No good. 1254 01:20:30,759 --> 01:20:32,226 It's my problem. 1255 01:21:01,690 --> 01:21:02,588 What is this? 1256 01:21:03,425 --> 01:21:05,791 Somebody got in last night. 1257 01:21:06,761 --> 01:21:07,625 Goddammit! 1258 01:21:08,129 --> 01:21:10,620 - But, who? - The door was locked. 1259 01:21:11,299 --> 01:21:14,097 The windows weren't tampered with. 1260 01:21:14,536 --> 01:21:18,233 In other words, it was someone who had a key. 1261 01:21:31,720 --> 01:21:32,709 Colour’s looking good. 1262 01:21:35,223 --> 01:21:37,851 You, you did this! 1263 01:21:40,929 --> 01:21:41,827 You asshole! 1264 01:21:48,136 --> 01:21:52,197 I don't give a damn whether you like it or not. 1265 01:21:53,208 --> 01:21:56,575 But once we decide something, 1266 01:21:58,179 --> 01:22:00,739 you've got to live with it. In this world, 1267 01:22:02,751 --> 01:22:06,687 you rarely get your own way. And if you don't like it, 1268 01:22:08,490 --> 01:22:11,823 stay at home and paint pictures! 1269 01:22:12,193 --> 01:22:13,490 That's right! 1270 01:22:16,398 --> 01:22:18,730 If you're going to get in my way, get lost! 1271 01:22:19,467 --> 01:22:21,230 Don't you ever show your face here again! 1272 01:22:21,603 --> 01:22:22,399 Get lost! 1273 01:22:31,479 --> 01:22:38,578 Rain's good for a house being built: helps it to grow roots - a wise builder 1274 01:22:45,293 --> 01:22:46,282 It's really raining. 1275 01:22:46,895 --> 01:22:48,863 They announced a storm warning. 1276 01:22:49,431 --> 01:22:52,491 I hope our house is OK. Think it's covered well? 1277 01:22:58,873 --> 01:22:59,897 I’m stepping out. 1278 01:23:07,449 --> 01:23:09,610 Hi, Mom, is Dad there? 1279 01:23:10,285 --> 01:23:12,276 He went over to check on the house. 1280 01:23:12,654 --> 01:23:13,586 What did he say? 1281 01:23:14,522 --> 01:23:17,457 He thought it'd be fine. Just wanted to make sure. 1282 01:23:18,293 --> 01:23:20,625 OK, thanks, bye, bye. 1283 01:23:23,031 --> 01:23:27,434 My Dad went to check. Says it should be fine... 1284 01:23:27,836 --> 01:23:29,360 Try his cell phone. 1285 01:23:39,914 --> 01:23:42,382 ...you are calling is out of range... 1286 01:23:42,817 --> 01:23:44,216 No answer. 1287 01:23:44,319 --> 01:23:45,343 Must be driving. 1288 01:24:43,545 --> 01:24:44,978 I was in the neighbourhood. 1289 01:24:55,924 --> 01:24:57,619 I checked the 2nd floor. 1290 01:24:58,726 --> 01:24:59,886 I’ll check the bedroom. 1291 01:25:07,669 --> 01:25:08,533 It's ringing! 1292 01:25:09,671 --> 01:25:11,764 Oh, hello, Dad? Where are you? 1293 01:25:12,574 --> 01:25:16,374 I built you a sturdy house, after all. This little bit of rain's nothing. 1294 01:25:17,145 --> 01:25:18,009 Don't you worry. 1295 01:25:18,780 --> 01:25:20,839 Oh, thank goodness. 1296 01:25:23,051 --> 01:25:24,916 What! Yanagisawa's there, too? 1297 01:25:26,688 --> 01:25:28,519 Yanagisawa? Why? 1298 01:25:28,990 --> 01:25:30,048 What's he doing there? 1299 01:25:30,825 --> 01:25:32,918 Fixing me a cup of tea. 1300 01:25:35,396 --> 01:25:37,364 We both just ended up here. 1301 01:25:38,032 --> 01:25:39,329 How lovely. 1302 01:25:39,467 --> 01:25:40,434 What are they up to? 1303 01:25:40,869 --> 01:25:43,394 Apparently he was worried, too. Got a soft side, too. 1304 01:25:44,606 --> 01:25:45,470 Let me talk to him. 1305 01:25:46,875 --> 01:25:49,070 Hello, what are you up to? 1306 01:25:52,447 --> 01:25:53,414 Thank you. 1307 01:25:54,616 --> 01:25:55,981 Really, both of you? 1308 01:25:59,020 --> 01:26:00,078 Why are you going? 1309 01:26:00,655 --> 01:26:01,849 - 'Cause, I’m worried. - About what? 1310 01:26:01,956 --> 01:26:03,048 There's a storm watch. 1311 01:26:03,458 --> 01:26:05,653 Yanagisawa's there, too. 1312 01:26:05,793 --> 01:26:07,852 - It's not up to them. - Why not? 1313 01:26:07,996 --> 01:26:08,985 It's our house, after all. 1314 01:26:10,899 --> 01:26:12,696 Naosuke. What's this about? 1315 01:26:13,835 --> 01:26:14,859 What's wrong with you? 1316 01:26:18,506 --> 01:26:19,666 We can't leave them alone. 1317 01:26:20,008 --> 01:26:21,942 But they seem to be getting along. 1318 01:26:22,143 --> 01:26:23,041 That's why I’m going! 1319 01:26:24,679 --> 01:26:27,477 You're not making any sense. I don't get it. 1320 01:26:28,216 --> 01:26:31,549 I’m afraid those fellow craftsmen might hit it off. 1321 01:26:31,653 --> 01:26:32,551 What's wrong with that? 1322 01:26:39,627 --> 01:26:41,959 What's the point of getting jealous? 1323 01:26:43,865 --> 01:26:44,456 Don't stop me. 1324 01:26:44,532 --> 01:26:49,060 And your deadline? You haven't written a word! 1325 01:26:55,543 --> 01:26:59,570 We might as well wait 'til my son-in-law arrives. 1326 01:27:00,014 --> 01:27:01,743 Why's he coming? 1327 01:27:03,952 --> 01:27:04,850 I wonder... 1328 01:27:05,186 --> 01:27:07,450 I’ve got work to do. Give him my regards. 1329 01:27:09,057 --> 01:27:10,024 Thanks for stopping in. 1330 01:28:05,713 --> 01:28:06,645 It's all my fault. 1331 01:28:08,716 --> 01:28:09,705 Why did you come? 1332 01:28:26,834 --> 01:28:29,735 They'll tow your van tomorrow. 1333 01:28:30,204 --> 01:28:31,899 - Sorry for the trouble. - It’s my fault. 1334 01:28:32,307 --> 01:28:33,968 No one's to blame, in this rain. 1335 01:28:35,643 --> 01:28:36,905 I’m just glad you're OK. 1336 01:28:39,681 --> 01:28:40,943 I feel bad for the chief. 1337 01:28:43,918 --> 01:28:44,942 Your house, then? 1338 01:28:52,627 --> 01:28:53,753 Stop, stop, stop! 1339 01:28:55,997 --> 01:28:58,864 He was moving a piece of furniture. 1340 01:29:00,268 --> 01:29:01,064 Furniture? 1341 01:29:02,136 --> 01:29:06,732 Headed back to repair it overnight, when I hit him. 1342 01:29:07,809 --> 01:29:09,003 I see. 1343 01:29:10,078 --> 01:29:13,605 It belongs to a special client. He's got to restore it by morning. 1344 01:29:35,069 --> 01:29:36,934 An Edwardian cylinder bureau. 1345 01:29:37,839 --> 01:29:39,898 Was it this much of a wreck? 1346 01:29:40,408 --> 01:29:41,375 Of course not. 1347 01:29:42,744 --> 01:29:44,837 The drawers stuck, that's all. 1348 01:29:46,848 --> 01:29:47,974 This is hopeless. 1349 01:29:55,056 --> 01:29:56,023 How much was it worth? 1350 01:29:56,124 --> 01:29:57,182 2 million yen. 1351 01:29:59,394 --> 01:30:00,190 Let's fix it! 1352 01:30:01,929 --> 01:30:02,793 It's impossible. 1353 01:30:03,097 --> 01:30:04,621 - But... - I'll pay damages. 1354 01:30:04,966 --> 01:30:05,762 Who can afford it? 1355 01:30:05,867 --> 01:30:07,334 Even money can't fix this mess. 1356 01:30:07,735 --> 01:30:08,997 Get me my tool box. 1357 01:30:13,040 --> 01:30:14,200 You can't fix it. 1358 01:30:14,876 --> 01:30:16,207 Not if you don't try. 1359 01:30:16,677 --> 01:30:17,666 There's no way! 1360 01:30:21,949 --> 01:30:24,076 We've got all night to put it back together, right? 1361 01:30:25,386 --> 01:30:26,318 I’ll give it a try. 1362 01:30:26,387 --> 01:30:29,754 What do you know about it! It's Edwardian! 1363 01:30:32,093 --> 01:30:36,120 And what do you know! I’m a Japanese carpenter! 1364 01:30:39,400 --> 01:30:41,368 Been one for 51 years. 1365 01:30:45,072 --> 01:30:48,735 Besides, no matter what we do, 1366 01:30:50,711 --> 01:30:52,702 it won't get any worse than it is. 1367 01:31:02,790 --> 01:31:04,121 Let's trust Japanese carpentry. 1368 01:31:23,344 --> 01:31:24,276 A general idea... 1369 01:31:29,450 --> 01:31:30,417 This is how it should look. 1370 01:31:35,156 --> 01:31:36,020 That's no use. 1371 01:31:39,894 --> 01:31:40,690 OK. 1372 01:31:41,429 --> 01:31:42,418 Chief. 1373 01:31:44,532 --> 01:31:48,366 Let's remove everything that isn't solid. 1374 01:31:49,036 --> 01:31:49,832 Dismantle? 1375 01:31:49,971 --> 01:31:51,063 Yes, melt the glue. 1376 01:31:51,739 --> 01:31:54,367 I need you to go boil some water. 1377 01:31:54,876 --> 01:31:55,308 Sure. 1378 01:31:55,409 --> 01:31:58,173 And I need a tube, as narrow as possible. 1379 01:31:58,813 --> 01:31:59,438 Sure. 1380 01:32:18,900 --> 01:32:19,832 Here goes. 1381 01:32:23,504 --> 01:32:24,471 I think it's about ready. 1382 01:32:51,432 --> 01:32:52,524 Hot, hot, hot! 1383 01:32:54,101 --> 01:32:54,965 Hot! 1384 01:32:55,202 --> 01:32:56,567 It's hot, Father! 1385 01:33:08,149 --> 01:33:09,081 There. 1386 01:33:14,088 --> 01:33:15,077 Any usable nails? 1387 01:33:16,390 --> 01:33:18,017 - None. - Any new ones? 1388 01:33:18,526 --> 01:33:19,458 Plenty of nails here. 1389 01:33:19,560 --> 01:33:21,585 But these nail heads are vintage, unique. 1390 01:33:22,863 --> 01:33:24,228 Don't have any here. 1391 01:33:24,932 --> 01:33:25,591 Oh, no. 1392 01:33:25,967 --> 01:33:26,592 We'll make them. 1393 01:33:27,068 --> 01:33:27,864 Make them? 1394 01:33:28,903 --> 01:33:29,597 We do it all the time. 1395 01:33:38,145 --> 01:33:39,271 Line up all the pieces. 1396 01:33:46,087 --> 01:33:47,611 Right there. That one next. 1397 01:33:48,289 --> 01:33:50,120 Hurry. Losing your pants. 1398 01:33:56,230 --> 01:33:57,254 Start with the main frame. 1399 01:33:58,466 --> 01:34:00,434 Attach #18 to #34. 1400 01:34:01,202 --> 01:34:01,998 Right. 1401 01:34:19,954 --> 01:34:21,046 It's coming along. 1402 01:34:22,023 --> 01:34:23,149 Coming along. 1403 01:34:23,991 --> 01:34:25,583 Attach #23 to #38. 1404 01:34:26,961 --> 01:34:28,258 - #38. - Right. 1405 01:34:30,631 --> 01:34:32,292 - Those pants. - Right. 1406 01:34:41,442 --> 01:34:42,306 What are you doing! 1407 01:34:47,648 --> 01:34:50,310 I just picked it up, really... 1408 01:34:51,719 --> 01:34:52,617 It's hopeless. 1409 01:34:56,557 --> 01:35:00,926 You said it couldn't get any worse! It's turning into a disaster! 1410 01:35:10,671 --> 01:35:11,695 Let's just give it up. 1411 01:35:15,342 --> 01:35:16,331 I appreciate your spirit. 1412 01:35:17,311 --> 01:35:18,710 Let's find another plank. 1413 01:35:21,415 --> 01:35:23,542 I think I saw one like it out there. 1414 01:35:23,951 --> 01:35:27,045 Don't be ridiculous! This isn't just any old wood! 1415 01:35:33,360 --> 01:35:37,126 Then substitute a piece of wood that doesn't show. 1416 01:35:53,714 --> 01:35:54,373 This one? 1417 01:35:54,448 --> 01:35:56,609 That's for the side, you can't substitute it. 1418 01:35:57,418 --> 01:35:58,248 No good. 1419 01:36:00,521 --> 01:36:01,317 This one? 1420 01:36:11,465 --> 01:36:15,060 You only see #12 when you open the drawer, it might work. 1421 01:36:23,811 --> 01:36:25,335 I think it'll work. 1422 01:36:26,747 --> 01:36:27,509 It works! 1423 01:36:32,686 --> 01:36:34,244 - No. - Why not? 1424 01:36:34,822 --> 01:36:36,221 Different process. 1425 01:36:39,493 --> 01:36:40,425 Chief?. 1426 01:36:43,230 --> 01:36:44,322 It's tongue-in-groove. 1427 01:36:45,499 --> 01:36:46,329 Tongue-in-groove? 1428 01:36:46,433 --> 01:36:50,028 Yeah, see this groove here? 1429 01:36:50,671 --> 01:36:51,433 Yes. 1430 01:36:52,139 --> 01:36:54,437 It's a method called tongue-in-groove. 1431 01:36:58,145 --> 01:37:01,376 Guess carpenters come up with the same ideas all over the world. 1432 01:37:03,384 --> 01:37:05,147 Bring my tongue-in-groove tool. 1433 01:37:05,853 --> 01:37:06,785 Sure thing! 1434 01:37:12,793 --> 01:37:14,124 Can you replicate it? 1435 01:37:15,429 --> 01:37:17,124 It has to be identical? 1436 01:37:17,598 --> 01:37:18,326 If possible. 1437 01:37:19,133 --> 01:37:21,533 That'll be tough. 1438 01:37:25,306 --> 01:37:27,536 I’ve never done such sloppy work. 1439 01:37:29,810 --> 01:37:34,144 Whoever made this piece, wasn't much of a carpenter. 1440 01:37:42,623 --> 01:37:45,717 What's a tongue-in-groove tool? I’m sorry... 1441 01:38:02,343 --> 01:38:04,106 But won't this reduce its value? 1442 01:38:04,879 --> 01:38:08,645 Old furniture isn't valuable because it's old. 1443 01:38:09,717 --> 01:38:13,153 It's been cherished over the years because it functions. 1444 01:38:14,321 --> 01:38:17,757 When it breaks, you fix it. It doesn't hurt its value. 1445 01:38:37,278 --> 01:38:39,610 - Get me some varnish. - Right. 1446 01:38:39,813 --> 01:38:43,305 Regular varnish'll give it a Japanese sheen. 1447 01:38:43,751 --> 01:38:45,616 Sorry, there's French in the van. 1448 01:38:46,253 --> 01:38:47,550 - French...? - French polish. 1449 01:39:14,949 --> 01:39:16,246 - Bring that. - Right. 1450 01:40:01,829 --> 01:40:03,626 Todaiji Temple in Nara... 1451 01:40:04,465 --> 01:40:06,797 has the huge Nandaimon Gate. 1452 01:40:07,668 --> 01:40:09,295 Nandaimon Gate, of course. 1453 01:40:10,571 --> 01:40:12,903 Built in the 8th century, I think. 1454 01:40:13,474 --> 01:40:16,409 It's been restored several times. 1455 01:40:17,511 --> 01:40:20,446 After centuries, they found an ink pot... 1456 01:40:20,681 --> 01:40:22,512 on one of the crossbeams. 1457 01:40:23,984 --> 01:40:27,647 We're talking many meters up in the air. 1458 01:40:28,789 --> 01:40:29,585 An ink pot? 1459 01:40:30,457 --> 01:40:31,321 Yeah. 1460 01:40:32,493 --> 01:40:35,326 We use these to mark lumber. 1461 01:40:36,363 --> 01:40:37,295 Right. 1462 01:40:38,399 --> 01:40:40,594 Did a carpenter forget it? 1463 01:40:41,335 --> 01:40:44,998 No one knows the real story. But the thing is, 1464 01:40:45,973 --> 01:40:47,873 we believe that a carpenter, whoever he was, 1465 01:40:48,575 --> 01:40:52,909 intentionally left it behind, you see? 1466 01:40:54,515 --> 01:40:59,475 Proof that he was the one who built this Gate. 1467 01:41:00,854 --> 01:41:05,314 I get it! Sort of like a painter signing his painting. 1468 01:41:05,893 --> 01:41:07,986 No, everyone sees a signature, that's no good. 1469 01:41:11,732 --> 01:41:13,495 The ink pot is a secret... 1470 01:41:15,869 --> 01:41:19,305 between you and God. 1471 01:41:21,508 --> 01:41:24,534 That's the important thing. 1472 01:41:25,779 --> 01:41:30,011 That's the spirit... of a true carpenter. 1473 01:41:32,352 --> 01:41:33,444 What a great story. 1474 01:41:40,461 --> 01:41:41,359 Juraku... 1475 01:41:42,563 --> 01:41:43,996 No line between ceiling and wall. 1476 01:41:45,499 --> 01:41:48,798 It expresses the eternity of the universe. 1477 01:42:06,086 --> 01:42:06,711 Take a look. 1478 01:42:07,421 --> 01:42:08,445 What? Showing off?. 1479 01:42:08,755 --> 01:42:09,551 Hold it to the light. 1480 01:42:12,159 --> 01:42:15,492 You can see right through it! You're amazing. 1481 01:42:16,163 --> 01:42:18,427 Incredible technique. 1482 01:42:19,399 --> 01:42:20,798 It's like 0.2 mm thick. 1483 01:42:21,735 --> 01:42:23,566 Been at it 51 years. 1484 01:42:24,905 --> 01:42:25,633 Excuse me. 1485 01:42:26,507 --> 01:42:27,064 Yanagisawa. 1486 01:42:29,877 --> 01:42:30,605 What are you? 1487 01:42:30,911 --> 01:42:32,503 I can plane a board. 1488 01:42:32,779 --> 01:42:33,939 Yanagisawa. 1489 01:42:34,715 --> 01:42:35,511 Better not. 1490 01:42:39,853 --> 01:42:40,615 Ouch. 1491 01:42:44,591 --> 01:42:47,116 Hey, yours is really thin, too. Amazing! 1492 01:42:48,061 --> 01:42:49,494 But Father wins. 1493 01:42:50,097 --> 01:42:51,530 If I could use both hands... 1494 01:42:52,199 --> 01:42:55,032 It's plenty impressive, but Father wins. 1495 01:42:57,070 --> 01:42:57,968 That's impressive. 1496 01:42:58,205 --> 01:42:59,604 Oh, no, that's nothing. 1497 01:43:00,607 --> 01:43:01,835 I’m impressed, too. 1498 01:43:01,942 --> 01:43:02,738 Now it's my turn. 1499 01:43:06,113 --> 01:43:06,977 It's really no good. 1500 01:43:08,115 --> 01:43:09,480 I’m really impressed, you're good. 1501 01:43:14,721 --> 01:43:16,552 - You beat me. - Oh, not at all. 1502 01:43:16,857 --> 01:43:17,755 Hey, it's stuck. 1503 01:43:22,162 --> 01:43:23,151 I better stop bragging. 1504 01:43:24,164 --> 01:43:25,563 Next time, I’ll beat you. 1505 01:43:25,666 --> 01:43:26,655 I swear I won't. 1506 01:43:29,536 --> 01:43:33,199 If only my daughter had married a guy like you... 1507 01:43:33,640 --> 01:43:34,436 What an honour. 1508 01:43:35,676 --> 01:43:36,472 Who said honour... 1509 01:43:36,543 --> 01:43:37,635 Please, Father, c'mon... 1510 01:43:40,714 --> 01:43:42,147 It was a joke, a joke. 1511 01:43:46,019 --> 01:43:46,917 Why don't you join us? 1512 01:43:48,722 --> 01:43:49,654 Thank you! 1513 01:43:55,229 --> 01:43:55,752 Excuse me. 1514 01:43:56,063 --> 01:43:57,155 After all, it's your house... 1515 01:44:30,597 --> 01:44:31,564 Maestro. 1516 01:44:32,733 --> 01:44:34,894 - Chief, are you sure? - Yup. 1517 01:44:50,651 --> 01:44:51,879 You, too, maestro. 1518 01:44:57,324 --> 01:44:58,188 Then, this. 1519 01:45:09,336 --> 01:45:10,234 Son-in-law? 1520 01:45:11,204 --> 01:45:12,171 Me, too? Sure it's OK? 1521 01:45:13,340 --> 01:45:14,307 It's your house. 1522 01:45:16,276 --> 01:45:17,243 Hurry. 1523 01:45:22,282 --> 01:45:23,146 This, then. 1524 01:46:19,873 --> 01:46:20,771 When were you born? 1525 01:46:21,007 --> 01:46:22,167 Hurry. 1526 01:46:22,342 --> 01:46:23,832 Stop running around. 1527 01:46:23,944 --> 01:46:27,573 I’ve seen you on that TV show. It's been so long. 1528 01:46:29,416 --> 01:46:30,747 Nice to see you. 1529 01:46:42,963 --> 01:46:44,794 This way, Kent, hurry. 1530 01:46:47,634 --> 01:46:51,365 House-Warming Party 1531 01:46:51,671 --> 01:46:52,228 Cheers! 1532 01:46:53,206 --> 01:46:54,104 Thanks, Tamiko. 1533 01:46:54,708 --> 01:46:55,675 Enjoy yourself. 1534 01:46:56,109 --> 01:46:58,805 Your vegetable sign is cauliflower... 1535 01:46:59,446 --> 01:47:00,344 Help yourself. 1536 01:47:01,882 --> 01:47:02,405 Your sign? 1537 01:47:02,749 --> 01:47:04,410 Mine is a «Manganji» pepper. 1538 01:47:05,085 --> 01:47:06,177 Manganji? 1539 01:47:06,253 --> 01:47:07,220 Don't you know? 1540 01:47:07,921 --> 01:47:11,618 It's a green pepper, about this size. 1541 01:47:11,958 --> 01:47:15,792 It's delicious if you cook it with... 1542 01:47:16,196 --> 01:47:18,221 I’d say the walls are a little too white. 1543 01:47:19,332 --> 01:47:20,060 Oh, really? 1544 01:47:20,333 --> 01:47:24,895 You'll see once you settle in. Pure white walls hurt your eyes. 1545 01:47:25,739 --> 01:47:26,865 Terrific, girls. 1546 01:47:28,241 --> 01:47:29,731 Oh, no, don't. Brother! 1547 01:47:30,277 --> 01:47:34,907 Girls, cut it out! No! 1548 01:48:13,753 --> 01:48:16,119 Can I get you anything? Are you fine? 1549 01:48:16,456 --> 01:48:17,184 Fine. 1550 01:48:20,460 --> 01:48:21,256 Thank you. 1551 01:48:53,093 --> 01:48:53,855 Help yourself. 1552 01:48:54,261 --> 01:48:54,955 Thanks. 1553 01:48:55,195 --> 01:48:57,857 I always watch your show. 1554 01:48:58,098 --> 01:48:59,395 And your commercial! 1555 01:49:00,867 --> 01:49:03,165 Your show's coming up. 1556 01:49:04,538 --> 01:49:07,837 Oh, I remember this concept. 1557 01:49:08,375 --> 01:49:09,467 I saw this one. 1558 01:49:09,876 --> 01:49:13,107 You're serious fans. Makes it hard to recycle ideas. 1559 01:49:13,547 --> 01:49:15,208 Really gotta watch it, OK? 1560 01:49:16,082 --> 01:49:16,912 He turned it off. 1561 01:49:24,891 --> 01:49:25,858 You can serve that. 1562 01:49:27,027 --> 01:49:27,994 Yanagisawa go home? 1563 01:49:28,128 --> 01:49:29,823 Oh, perfect. Take this outside? 1564 01:49:31,364 --> 01:49:32,888 - Your father? - The Japanese room. 1565 01:49:34,000 --> 01:49:34,796 Excuse me. 1566 01:49:36,403 --> 01:49:39,463 Yes, oh, how exquisite. 1567 01:49:41,441 --> 01:49:42,203 Naosuke. 1568 01:49:49,916 --> 01:49:50,575 You did a wonderful job. 1569 01:49:54,487 --> 01:49:55,886 Mom, let me do that. 1570 01:50:08,969 --> 01:50:09,492 Maestro. 1571 01:50:15,342 --> 01:50:17,207 I don't especially like you. 1572 01:50:19,012 --> 01:50:20,206 But I like this house. 1573 01:50:24,951 --> 01:50:25,576 Thank you. 1574 01:50:26,086 --> 01:50:26,814 Nice job. 1575 01:50:47,641 --> 01:50:49,438 Eat up, everyone. 1576 01:50:49,576 --> 01:50:50,838 Thank you. 1577 01:50:53,313 --> 01:50:54,280 Have a drink, Naosuke. 1578 01:50:54,614 --> 01:50:55,546 Where's Father? 1579 01:50:55,949 --> 01:50:57,541 Isn't he around? I just saw him. 1580 01:50:58,952 --> 01:50:59,941 Where'd he go? 1581 01:51:02,689 --> 01:51:03,519 Down the hatch. 1582 01:51:03,990 --> 01:51:06,015 Down the hatch? Sure. 1583 01:51:18,104 --> 01:51:19,093 What's next? 1584 01:51:23,943 --> 01:51:24,910 Nothing. 1585 01:51:26,346 --> 01:51:28,576 But some day, you'll do a big job, right? 1586 01:51:36,256 --> 01:51:38,190 Turned into a great house. 1587 01:51:42,529 --> 01:51:44,121 It certainly did. 1588 01:51:45,732 --> 01:51:47,097 Even if the door opens out. 1589 01:51:49,302 --> 01:51:51,327 Never heard of one opening in. 1590 01:51:52,105 --> 01:51:53,572 Most American homes... 1591 01:51:53,740 --> 01:51:57,176 Who cares. I say doors open out. 1592 01:51:59,713 --> 01:52:01,010 You old fart. 1593 01:52:04,217 --> 01:52:05,548 The Japanese room's too big. 1594 01:52:07,187 --> 01:52:08,552 You've got a point there. 1595 01:52:10,156 --> 01:52:11,521 You knew after all. 110620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.