Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,962 --> 00:00:02,680
Anteriormente en Dynasty...
2
00:00:02,755 --> 00:00:05,800
- Traje a una invitada muy especial.
- No despiertes a los muertos.
3
00:00:05,842 --> 00:00:08,880
Una gran traici�n
en torno a un hombre de pecho desnudo.
4
00:00:08,928 --> 00:00:11,431
- Te pedir� matrimonio.
- �Y aceptar�?
5
00:00:11,514 --> 00:00:13,516
- S�. S�lo...
- �S�lo qu�?
6
00:00:13,600 --> 00:00:14,600
Expirar�.
7
00:00:14,642 --> 00:00:16,400
Una fiesta de divorcio. Est� de moda.
8
00:00:16,477 --> 00:00:19,000
Tranquila. No te pedir� un �ltimo beso.
9
00:00:20,773 --> 00:00:22,840
Espera. �Qui�n diablos es ella?
10
00:00:22,900 --> 00:00:24,960
Estoy empezando a enamorarme.
11
00:00:25,028 --> 00:00:26,800
Abre tu coraz�n y d�jame entrar.
12
00:00:26,863 --> 00:00:28,920
Perd� mi trabajo hace una semana.
13
00:00:28,990 --> 00:00:32,535
Fue el destino. No tienes a donde ir
porque tu lugar es aqu�.
14
00:00:40,668 --> 00:00:42,680
�Cuatro pavos es suficiente?
15
00:00:42,754 --> 00:00:46,440
El se�or Carrington insiste en que
el D�a de Acci�n de Gracias sea �ntimo.
16
00:00:46,507 --> 00:00:47,600
�Por lo del a�o pasado?
17
00:00:47,675 --> 00:00:50,720
Si ma�ana no aparece una lun�tica
con un arma,
18
00:00:50,803 --> 00:00:52,600
ser� un gran avance.
19
00:00:52,889 --> 00:00:56,017
- �Alguien vio mi jeringa?
- Creo que Sam la tiene.
20
00:00:58,436 --> 00:01:00,600
S� que a�n no hemos
analizado los detalles,
21
00:01:00,647 --> 00:01:03,160
pero �me dar�as un adelanto
del pago del beb�?
22
00:01:03,232 --> 00:01:05,652
No hemos discutido ning�n detalles.
23
00:01:06,569 --> 00:01:10,240
Pero descontaremos lo que gastaste
en Paraguay con la tarjeta de Steven.
24
00:01:10,281 --> 00:01:13,534
Recuerda, tienen que meter esto
por mi parte inferior.
25
00:01:13,618 --> 00:01:15,440
No esa en particular.
26
00:01:15,620 --> 00:01:17,320
Dudo que sea TTPJ.
27
00:01:19,332 --> 00:01:21,200
La J es por "jeringa".
28
00:01:21,584 --> 00:01:22,840
Hola, papi.
29
00:01:22,919 --> 00:01:25,960
Voy a arrepentirme por preguntar,
pero �qu� est� pasando?
30
00:01:26,005 --> 00:01:28,508
- Tendremos un beb�.
- "Nosotros" no.
31
00:01:29,092 --> 00:01:32,160
Aunque, t�cnicamente s�,
pero es para Steven y para m�.
32
00:01:32,220 --> 00:01:36,224
Ser� mi esperma, Kirby proveer� el �vulo
y el hospedaje por nueve meses.
33
00:01:36,307 --> 00:01:38,680
Y Steven volver� antes
de que ella d� a luz.
34
00:01:38,726 --> 00:01:40,560
As� viviremos junto el proceso.
35
00:01:40,603 --> 00:01:42,280
Vas a ser abuelo.
36
00:01:45,316 --> 00:01:48,069
- Claramente, esto no pasar�.
- �Por qu� no?
37
00:01:48,152 --> 00:01:50,080
Porque es lo m�s rid�culo
que he escuchado.
38
00:01:50,154 --> 00:01:53,080
Por supuesto.
Nunca has apoyado nada de lo que hago.
39
00:01:53,157 --> 00:01:56,640
�Consideraste volver a la universidad
para encontrar un prop�sito en la vida,
40
00:01:56,703 --> 00:01:58,480
aparte de engendrar?
41
00:01:58,538 --> 00:01:59,840
Es mi panza.
42
00:01:59,914 --> 00:02:03,280
- Mi panza, mi elecci�n.
- Esta conversaci�n no ha terminado.
43
00:02:03,710 --> 00:02:06,040
Y alejen esa jeringa de la cocina.
44
00:02:09,048 --> 00:02:10,680
CELEBRAR FUSI�N CON DIVORCIO
45
00:02:10,758 --> 00:02:12,640
Con esa tormenta cerca,
46
00:02:12,969 --> 00:02:15,560
tu pap� deber� cancelar
el juego de ma�ana.
47
00:02:15,638 --> 00:02:17,360
- Qu� pena.
- Hablando de brujas,
48
00:02:17,432 --> 00:02:20,520
deber�amos invitar a tu madre y tu hermana
para Acci�n de Gracias.
49
00:02:20,560 --> 00:02:24,689
- Para unir a las dos familias y dem�s.
- S�, tal vez no sea buena idea.
50
00:02:25,440 --> 00:02:27,400
Es el primer Acci�n de Gracias
sin mi pap�,
51
00:02:27,442 --> 00:02:31,446
as� que ser� un momento sensible...
y un tema sensible.
52
00:02:31,529 --> 00:02:34,560
�Por qu�? �Porque culpan
a mi familia por su muerte?
53
00:02:35,700 --> 00:02:38,640
Lo siento. Eso fue insensible.
Ellos no tienen que venir.
54
00:02:38,703 --> 00:02:40,120
- Podemos ir nosotros.
- No s�.
55
00:02:40,163 --> 00:02:43,708
�Podemos vernos en un territorio neutral?
56
00:02:43,791 --> 00:02:47,120
�La fila de la sopa?
Puedo rentar el estadio de los Falcons.
57
00:02:47,170 --> 00:02:50,680
�O Luella planea ignorar para siempre
a la prometida de su hijo?
58
00:02:51,674 --> 00:02:54,560
- Ella no sabe que estamos comprometidos.
- �Qu�?
59
00:02:55,094 --> 00:02:56,880
�No se lo has dicho?
60
00:02:57,680 --> 00:02:59,640
�Te est�s arrepintiendo?
61
00:03:00,057 --> 00:03:02,226
- �De esto?
- �Qu�? No.
62
00:03:02,310 --> 00:03:05,320
- Claro que no.
- Bueno, siento que debemos ser sinceros.
63
00:03:05,396 --> 00:03:08,900
Sin mentir por omisi�n,
la verdad cien por ciento.
64
00:03:08,983 --> 00:03:11,319
- �Necesitas decirme algo?
- No.
65
00:03:12,278 --> 00:03:16,741
Fallon, no pasa nada. No ha habido
un momento indicado para dec�rselo.
66
00:03:16,824 --> 00:03:18,800
Bien, no hay momento como el presente.
67
00:03:18,868 --> 00:03:21,662
Debo reunir unas cosas
para enviarlas a CA...
68
00:03:22,205 --> 00:03:26,292
Supongo que ya no es CA. Y luego
iremos a ver a tu madre esta tarde.
69
00:03:26,375 --> 00:03:29,670
- Ag�chate si ella busca su zapato.
- Trato hecho.
70
00:03:29,754 --> 00:03:32,280
Me dejan la cocina, por favor. Gracias.
71
00:03:36,135 --> 00:03:38,471
Buenos d�as. Gracias por bajar.
72
00:03:38,554 --> 00:03:40,800
- �Qu� tramas?
- Pens� en prepararte el desayuno
73
00:03:40,848 --> 00:03:44,310
- para que nos conozcamos.
- �No est�s lleno de sorpresas?
74
00:03:49,190 --> 00:03:51,609
Sabes, tengo otra sorpresa.
75
00:03:52,527 --> 00:03:54,360
No quiero tener sexo.
76
00:03:54,695 --> 00:03:56,280
�En la cocina o conmigo?
77
00:03:56,322 --> 00:03:59,120
Es obvio que quiero tener sexo contigo.
M�rate.
78
00:03:59,200 --> 00:04:01,800
Pero no quiero hacer las cosas
como siempre.
79
00:04:01,869 --> 00:04:04,240
Mi historial de relaciones no es...
80
00:04:05,039 --> 00:04:07,160
Bueno, ya conociste a Alexis.
81
00:04:07,625 --> 00:04:12,004
No conoc�a bien a Cristal, Celia,
y eso gener� problemas entre nosotros.
82
00:04:12,547 --> 00:04:15,883
Y para evitarlo,
quiero saber todo sobre Cristal Jennings.
83
00:04:15,967 --> 00:04:17,400
Suena bien.
84
00:04:17,927 --> 00:04:20,000
Entonces, �qu� hay para desayunar?
85
00:04:20,054 --> 00:04:22,600
- �Eres buen cocinero?
- P�simo, pero...
86
00:04:23,432 --> 00:04:25,240
Hago un gran Bellini.
87
00:04:25,935 --> 00:04:28,240
Sabes que eso es una mimosa, �no?
88
00:04:29,480 --> 00:04:32,520
Disculpe, se�or. Siento interrumpir.
Lleg� el doctor Dixon
89
00:04:32,567 --> 00:04:35,403
para los ex�menes m�dicos
del seguro de vida.
90
00:04:35,987 --> 00:04:36,840
De acuerdo.
91
00:04:36,904 --> 00:04:39,920
Y lleg� un paquete para usted.
Lo llev� a su cuarto.
92
00:04:41,576 --> 00:04:43,000
Continuar�.
93
00:04:45,454 --> 00:04:48,916
- �Con qu� limpias? �Napalm?
- Es lo que uso siempre.
94
00:04:49,000 --> 00:04:51,360
Blake est� inhalando esas toxinas.
95
00:04:51,627 --> 00:04:55,298
Necesito que te deshagas
de todo producto que no sea org�nico.
96
00:04:55,381 --> 00:04:59,343
Dice la mujer semisint�tica.
�Es tu manera de acercarte a pap�?
97
00:04:59,427 --> 00:05:00,880
�Ser jefa de limpieza?
98
00:05:00,928 --> 00:05:04,015
Para tu informaci�n,
quiero salvarle la vida.
99
00:05:04,098 --> 00:05:06,480
- �Molest�ndolo hasta matarlo?
- No.
100
00:05:07,143 --> 00:05:09,478
Yo... Bueno, vi a esa vidente,
101
00:05:09,562 --> 00:05:12,648
y me dijo que Blake y yo
somos el uno para el otro.
102
00:05:13,649 --> 00:05:16,480
- Pero tambi�n dijo que va a morir.
- �Y le cre�ste?
103
00:05:16,527 --> 00:05:20,823
No podr�a vivir conmigo misma
si lo ignorara y pasara algo malo.
104
00:05:20,907 --> 00:05:22,040
Entiendo.
105
00:05:22,116 --> 00:05:25,620
Piensas que si mantienes vivo a pap�,
podr�an estar juntos
106
00:05:25,703 --> 00:05:27,360
y recuperar tu trono y su dinero.
107
00:05:27,413 --> 00:05:29,880
- No tiene que ver con dinero.
- Por favor.
108
00:05:29,957 --> 00:05:32,120
Ya ni t� misma crees tus mentiras.
109
00:05:32,168 --> 00:05:35,755
Blake al fin est� bien.
Le gusta Cristal Sustituta.
110
00:05:35,838 --> 00:05:37,880
Y no necesita que lo sigas por todos lados
111
00:05:37,923 --> 00:05:40,280
como una hada madrina
que previene la muerte.
112
00:05:40,343 --> 00:05:42,480
�Y qu� pas� con lo que te dijo la vidente?
113
00:05:42,553 --> 00:05:45,556
Sobre el amor, la traici�n
y un beso incre�ble.
114
00:05:46,515 --> 00:05:48,320
�Sucedi� algo de eso?
115
00:05:48,893 --> 00:05:51,000
No. No, por supuesto que no.
116
00:05:51,854 --> 00:05:53,720
�Y ahora qui�n miente?
117
00:06:07,828 --> 00:06:09,400
�Indemnizaci�n?
118
00:06:10,581 --> 00:06:12,480
Quinientos mil d�lares.
119
00:06:13,751 --> 00:06:15,961
INDUSTRIAS VAN KIRK
120
00:06:32,478 --> 00:06:33,960
Es raro, �no?
121
00:06:36,315 --> 00:06:39,443
S�. Como si Carrington Atlantic
no hubiera existido.
122
00:06:39,527 --> 00:06:43,572
Vine a dejar unas cosas.
Llaves, placas y tarjetas de seguridad.
123
00:06:43,656 --> 00:06:46,080
�No pudiste enviarlo con alguien m�s?
124
00:06:46,158 --> 00:06:49,620
- �No admitir�s que quer�as verme?
- S�, si fuera verdad.
125
00:06:49,704 --> 00:06:51,920
Pero, no, de hecho, vine por...
126
00:06:53,749 --> 00:06:55,360
...esta l�mpara.
127
00:06:56,127 --> 00:07:00,120
�Entonces no hablaremos de nuestra
sesi�n de besos en la fiesta de divorcio?
128
00:07:00,172 --> 00:07:03,634
Bueno, no hay nada de qu� hablar.
Fue un error.
129
00:07:03,718 --> 00:07:05,320
Fallon, detente.
130
00:07:09,181 --> 00:07:11,080
Ya me mostraste este baile.
131
00:07:11,142 --> 00:07:13,320
Yo s� lo que quieres.
T� sabes lo que quieres.
132
00:07:13,394 --> 00:07:16,647
El que temas decirlo,
no hace que sea menos cierto.
133
00:07:19,483 --> 00:07:22,000
Ya no soy tu plan B. Este es el trato:
134
00:07:23,237 --> 00:07:26,532
Trata de pasar un fin de semana
sin pensar en m�
135
00:07:26,615 --> 00:07:28,080
ni en el beso.
136
00:07:28,159 --> 00:07:30,560
Y cuando no pares de reproducirlo...
137
00:07:31,746 --> 00:07:33,640
...sabr�s que yo soy para ti, no Culhane.
138
00:07:33,706 --> 00:07:35,560
- Por favor.
- En serio.
139
00:07:35,624 --> 00:07:39,003
Har� un viaje de un mes a Dub�i,
Par�s y Viena...
140
00:07:41,422 --> 00:07:45,000
...estar� en el aeropuerto el lunes
en la ma�ana. O te veo all�...
141
00:07:46,886 --> 00:07:48,760
...o esto es un adi�s.
142
00:08:31,796 --> 00:08:34,440
Ya que nuestro desayuno
fue interrumpido...
143
00:08:35,550 --> 00:08:37,080
...�almorzamos?
144
00:08:37,135 --> 00:08:42,557
Sabes, estaba deseando tener
un momento a solas pero sin sexo contigo.
145
00:08:42,640 --> 00:08:45,240
Vaya suerte. Eso est� en el men� de hoy.
146
00:08:45,768 --> 00:08:48,240
Odio dec�rtelo, pero empez� a llover.
147
00:08:48,312 --> 00:08:50,840
�O Blake Carrington controla las nubes?
148
00:08:51,274 --> 00:08:53,760
- Volemos a un clima mejor.
- �Y tu familia?
149
00:08:53,818 --> 00:08:56,280
- Ma�ana es Acci�n de Gracias.
- S�...
150
00:08:56,904 --> 00:08:59,880
...pero dados todos los cambios
de este �ltimo a�o,
151
00:08:59,949 --> 00:09:03,286
- es hora de nuevas tradiciones.
- Si es lo que quieres.
152
00:09:04,454 --> 00:09:06,360
Pero con una condici�n.
153
00:09:06,581 --> 00:09:08,360
Nada de langostinis.
154
00:09:09,667 --> 00:09:11,400
- �Qu� tal la oficina?
- Bien.
155
00:09:11,461 --> 00:09:14,172
Necesitaban
que firmara papeles en persona.
156
00:09:14,255 --> 00:09:17,508
- Nada importante.
- Normalmente mientes mejor.
157
00:09:19,260 --> 00:09:22,430
�Nada importante?
Dejar la compa��a de tu familia, CA,
158
00:09:22,513 --> 00:09:24,520
es como romper con tu primer amor.
159
00:09:24,599 --> 00:09:29,312
Bueno, es como dicen,
cuando una puerta se cierra, otra se abre
160
00:09:29,395 --> 00:09:31,280
hacia tu futura suegra.
161
00:09:31,814 --> 00:09:33,480
- Hola, mam�.
- Hola, ca...
162
00:09:33,524 --> 00:09:36,903
- Hola, Luella.
- �Todav�a est�n saliendo?
163
00:09:36,986 --> 00:09:41,324
No s�lo estamos saliendo,
sino que... estamos comprometidos.
164
00:09:44,076 --> 00:09:46,480
- No me lo esperaba.
- Por eso vinimos.
165
00:09:46,537 --> 00:09:48,720
Por ser el primer Acci�n de Gracias
como pareja,
166
00:09:48,789 --> 00:09:52,210
me gustar�a invitarlas a usted y a Evie
a cenar a mi casa.
167
00:09:52,668 --> 00:09:55,040
Siento que hayan venido hasta aqu�,
168
00:09:55,087 --> 00:09:59,425
pero como t� ya sabes, pasar�
Acci�n de Gracias como todos los a�os.
169
00:09:59,509 --> 00:10:02,470
Aqu�, sirviendo a mi comunidad
en mi iglesia...
170
00:10:03,179 --> 00:10:04,880
...con mi familia.
171
00:10:05,181 --> 00:10:07,360
Ahora, por favor, disc�lpenme.
172
00:10:07,725 --> 00:10:09,920
�Esa gotera est� peor, pastor?
173
00:10:10,269 --> 00:10:12,080
Vamos a necesitar m�s cubos.
174
00:10:12,146 --> 00:10:13,560
D�mosle tiempo.
175
00:10:13,606 --> 00:10:16,400
- Habl� con Steven, y acept�.
- �Con Kirby?
176
00:10:16,817 --> 00:10:18,320
Me cuesta creerlo.
177
00:10:18,361 --> 00:10:22,448
No dije que est� saltando,
pero acepta que es mejor que una extra�a.
178
00:10:22,949 --> 00:10:25,200
Mejor diablo conocido.
Y no es que sea el diablo.
179
00:10:25,243 --> 00:10:28,913
Apenas ser� la mam�.
S�lo llevar� al bebito,
180
00:10:28,996 --> 00:10:31,800
o bebita,
o el g�nero con el que se identifique.
181
00:10:31,874 --> 00:10:34,400
�Y la vida despu�s de que nazca el beb�?
182
00:10:34,460 --> 00:10:36,560
�Le dir�n qui�n es su madre?
183
00:10:37,547 --> 00:10:39,560
Eso no lo hemos discutido.
184
00:10:40,883 --> 00:10:42,680
Por supuesto que no.
185
00:10:44,011 --> 00:10:47,056
Te amo, amigo,
como amo a Kirby y a Steven.
186
00:10:47,139 --> 00:10:49,880
No puedo soportar el pensar
en los tres cometiendo un error
187
00:10:49,934 --> 00:10:51,880
que afecte el resto de sus vidas.
188
00:10:51,936 --> 00:10:54,440
Y tambi�n la vida de un ni�o inocente.
189
00:11:01,028 --> 00:11:02,960
Es el equipaje de Blake.
190
00:11:12,748 --> 00:11:17,461
�C�mo vas con tanta lluvia?
Steven me habl� de tu climafobia.
191
00:11:18,462 --> 00:11:20,923
Mientras sea s�lo lluvia, estoy bien.
192
00:11:21,007 --> 00:11:24,760
- �Y ese suspiro?
- Le ped� a Kirby que tenga al beb�...
193
00:11:24,844 --> 00:11:27,640
�Con "tener" hablas de gestarlo
o de cargarlo?
194
00:11:27,680 --> 00:11:30,440
- Como sea, es una locura.
- Eso dijo Anders.
195
00:11:30,933 --> 00:11:32,880
�Deber�a desistir? S�, �no?
196
00:11:32,935 --> 00:11:35,280
Pero no puedo, porque ella me da miedo.
197
00:11:35,354 --> 00:11:36,960
Ella deber�a. Est� loca.
198
00:11:37,023 --> 00:11:39,640
�Quieres que tu hijo
herede genes de locura?
199
00:11:39,692 --> 00:11:41,480
Yo lo cancelar�a ya.
200
00:11:43,112 --> 00:11:45,520
Cr�eme, cuanto m�s dejas
hervir un problema,
201
00:11:45,573 --> 00:11:47,760
m�s probable es que te quemes.
202
00:11:48,784 --> 00:11:51,160
�Esas p�ldoras te ayudan con tus miedos,
203
00:11:51,203 --> 00:11:54,248
- o tienes otra cosa en mente?
- �Qu�? No.
204
00:11:55,374 --> 00:11:58,044
- �Por qu�?
- Vi tu beso con Liam.
205
00:11:58,961 --> 00:12:01,672
Parec�a m�s un "hola" que un "adi�s".
206
00:12:01,756 --> 00:12:04,842
Bueno, s�, ese beso con Liam fue confuso,
207
00:12:04,925 --> 00:12:08,137
pero estoy con Culhane
y no estoy pensando en Liam.
208
00:12:08,220 --> 00:12:10,960
As� que no mencionemos
la palabra con L, �s�?
209
00:12:11,390 --> 00:12:14,120
Lo que me preocupa
es que la madre de Culhane me odia.
210
00:12:14,185 --> 00:12:17,813
�C�mo vamos a empezar una familia
si su familia no me quiere?
211
00:12:17,897 --> 00:12:19,200
Conqu�stala.
212
00:12:19,273 --> 00:12:23,736
Al principio me parec�as un fastidio,
y mira qu� unidos somos ahora.
213
00:12:25,821 --> 00:12:28,480
Lo siento se�or Carrington.
Tenemos problemas mec�nicos.
214
00:12:28,532 --> 00:12:31,369
- Hoy no podremos salir.
- Por supuesto.
215
00:12:31,952 --> 00:12:34,440
- �Ma�ana?
- Con la tormenta que viene,
216
00:12:34,497 --> 00:12:36,840
- no habr� despegues.
- Por supuesto.
217
00:12:36,916 --> 00:12:39,320
Tal vez no debemos estar s�los
en Acci�n de Gracias.
218
00:12:39,377 --> 00:12:42,922
Nunca me rindo.
Dije que haremos las cosas de otra manera.
219
00:12:43,005 --> 00:12:45,466
Estaremos s�los aunque eso me mate.
220
00:12:55,226 --> 00:12:56,080
Gracias, capit�n.
221
00:12:56,143 --> 00:13:00,189
Ver� que su bono de Navidad
sea m�s feliz este a�o.
222
00:13:14,578 --> 00:13:16,560
Perd�name, Padre, porque he pecado.
223
00:13:16,622 --> 00:13:19,708
Perd�n. No hay confesi�n
en la Iglesia Protestante.
224
00:13:19,792 --> 00:13:22,586
Ni en la familia Carrington. Eso es bueno.
225
00:13:22,670 --> 00:13:25,005
Ahora esto quedar� entre nosotros.
226
00:13:25,673 --> 00:13:29,385
D�game, pastor,
�qu� opina de la intervenci�n divina?
227
00:13:34,932 --> 00:13:38,640
Dile a Alexis que la ver�s ma�ana
lejos de la casa de los Carrington.
228
00:13:41,313 --> 00:13:44,480
- Te lo dije. Es entrenamiento de sue�o.
- Tiene hambre.
229
00:13:45,317 --> 00:13:48,320
- Est�s loca si crees que saldr�.
- No me digas as�.
230
00:13:48,404 --> 00:13:52,640
- Y yo me ver� con ella, no t�, idiota.
- No me digas tonto. "Idiota" es lo mismo.
231
00:13:53,075 --> 00:13:54,640
- �No?
- Arma la reuni�n.
232
00:13:54,702 --> 00:13:56,800
�Para matar a Alexis como a Cristal?
233
00:13:56,871 --> 00:13:59,160
Para obtener el dinero y dejarte.
234
00:14:00,583 --> 00:14:05,004
Dile que si no trae el efectivo,
matar� algo m�s aparte del pavo.
235
00:14:19,951 --> 00:14:21,680
Ah, Anders, Anders.
236
00:14:21,953 --> 00:14:24,640
Necesito reacomodar
los asientos de la cena.
237
00:14:25,039 --> 00:14:27,208
Michael, su madre y hermana...
238
00:14:27,291 --> 00:14:29,640
�Qu� tal sus primos? �Su dentista?
239
00:14:30,044 --> 00:14:33,464
�No? Bueno, tu padre y Cristal no vendr�n.
240
00:14:33,548 --> 00:14:35,280
Saldr�n de viaje con lluvia.
241
00:14:35,341 --> 00:14:37,600
Sam no quiere ver a Kirby en la mesa,
242
00:14:37,677 --> 00:14:39,440
y tu madre est� hecha una lun�tica.
243
00:14:39,512 --> 00:14:42,160
Entonces, s�,
tenemos tres lugares de sobra.
244
00:14:42,223 --> 00:14:45,351
La lista de invitados
aument� significativamente,
245
00:14:45,434 --> 00:14:49,230
necesitaremos el doble de mesas, sillas
y mucho m�s pavo.
246
00:14:49,313 --> 00:14:50,800
Por supuesto.
247
00:14:53,609 --> 00:14:56,240
�Vaya! La iglesia no tiene nada
en este lugar.
248
00:14:56,320 --> 00:14:57,240
�Evie!
249
00:14:57,280 --> 00:15:00,324
Hola, Luella.
Me alegra que cambiaran de opini�n.
250
00:15:00,408 --> 00:15:02,240
No cambi� de opini�n.
251
00:15:02,451 --> 00:15:04,960
Vine porque tengo dos hijos testarudos.
252
00:15:05,037 --> 00:15:07,440
Cuando Michael dijo
que partir�a su tiempo,
253
00:15:07,498 --> 00:15:11,043
no quer�a que la familia se dividiera,
ni siquiera medio d�a.
254
00:15:11,127 --> 00:15:13,440
S� que no es su Acci�n de Gracias normal,
255
00:15:13,504 --> 00:15:16,757
pero es una oportunidad
para estar juntos como familia.
256
00:15:16,841 --> 00:15:20,136
Si�ntanse en su casa,
lo que necesiten, h�ganmelo saber.
257
00:15:20,511 --> 00:15:24,240
Me gustar�a dejar estos pasteles
antes de que se me caigan los brazos.
258
00:15:24,390 --> 00:15:27,685
Suelo ponerlos 22 minutos
para que est�n m�s crocantes.
259
00:15:28,144 --> 00:15:31,898
- Se lo dir� al chef.
- S�lo ind�came qu� cocina puedo usar.
260
00:15:31,981 --> 00:15:33,400
Seguro. �Mary?
261
00:15:33,441 --> 00:15:34,800
Por aqu�.
262
00:15:38,154 --> 00:15:39,880
Eso sali� muy bien.
263
00:15:39,947 --> 00:15:42,760
Cuando fui a hacer una donaci�n
en nombre de tu familia,
264
00:15:42,825 --> 00:15:45,912
el pastor mencion�
que el techo vio mejores d�as,
265
00:15:45,995 --> 00:15:48,623
y suger� que destinara mi donaci�n...
266
00:15:49,790 --> 00:15:52,793
- ...a arreglar las filtraciones.
- �Lo sobornaste?
267
00:15:52,877 --> 00:15:55,120
- Tendr� un techo.
- �Otra p�ldora?
268
00:15:55,171 --> 00:15:57,340
- El d�a ser� lago.
- Exacto.
269
00:15:58,883 --> 00:16:01,969
No entiendo
por qu� la indemnizaci�n fue tan grande.
270
00:16:02,053 --> 00:16:05,223
- Lo s�, �cien mil?
- �Cien mil?
271
00:16:05,306 --> 00:16:07,720
S�, no deber� trabajar por dos a�os.
272
00:16:08,309 --> 00:16:11,395
Esta Industrias Cintur�n Azul
que compr� la cl�nica,
273
00:16:11,979 --> 00:16:13,981
es una empresa fantasma.
274
00:16:14,398 --> 00:16:16,800
S�lo encontr� que tienen una bodega.
275
00:16:16,859 --> 00:16:19,080
�Por qu� compraron
una cl�nica de fisioterapia?
276
00:16:19,153 --> 00:16:22,114
No s� c�mo hizo,
pero Frank recibi� mucho dinero.
277
00:16:22,198 --> 00:16:23,720
No contesta mis llamadas.
278
00:16:23,783 --> 00:16:26,800
Y me envi� un mensaje
diciendo que me meta en lo m�o
279
00:16:26,869 --> 00:16:28,880
- y pierda su n�mero.
- Qu� imb�cil.
280
00:16:28,955 --> 00:16:31,960
Debe aprender
que sus acciones tienen consecuencias.
281
00:16:32,124 --> 00:16:35,120
La pr�xima vez que lo vea,
juro que lo voy a matar.
282
00:16:37,880 --> 00:16:40,760
�Le dijiste algo a Sam?
Ha estado actuando raro.
283
00:16:40,841 --> 00:16:44,595
Sam y yo discutimos
sobre sus planes de tener un hijo.
284
00:16:44,679 --> 00:16:47,723
Quer�a mi aprobaci�n y no pude d�rsela.
285
00:16:47,807 --> 00:16:48,960
�Por qu�?
286
00:16:49,016 --> 00:16:52,895
Es importante que ambos entiendan
lo que implica tener un beb�.
287
00:16:52,979 --> 00:16:55,680
Llegaste tarde
a la fiesta de la paternidad.
288
00:16:55,731 --> 00:16:57,280
S� de d�nde vienen los beb�s.
289
00:16:57,358 --> 00:17:00,653
�Eres consciente
de que no podr�s andar de fiesta
290
00:17:00,736 --> 00:17:03,406
o emborracharte durante nueve meses?
291
00:17:03,489 --> 00:17:05,760
�Eres consciente
de que ya no tengo 12 a�os?
292
00:17:05,825 --> 00:17:08,600
No necesito una explicaci�n paterna.
No me conoces.
293
00:17:08,661 --> 00:17:10,560
Y no quieres conocerme.
294
00:17:12,581 --> 00:17:13,581
Kirby.
295
00:17:13,624 --> 00:17:15,080
Blake, detente.
296
00:17:15,126 --> 00:17:18,337
- No puedes irte con esa viuda negra.
- �De qu� hablas?
297
00:17:18,796 --> 00:17:20,440
- Habla con ella.
- Mam�...
298
00:17:20,506 --> 00:17:23,000
- La respuesta es no.
- �Todo est� bien?
299
00:17:23,050 --> 00:17:25,520
Obviamente no me quieren, as� que me ir�.
300
00:17:25,594 --> 00:17:27,640
- Kirby, no...
- �Puedes...?
301
00:17:27,680 --> 00:17:30,120
- �Puedes calmarte?
- Quiere matarte.
302
00:17:30,182 --> 00:17:32,320
- �De qu� hablas?
- �Qu� haces?
303
00:17:32,393 --> 00:17:34,320
- Esc�chenme.
- Sam, d�jala ir.
304
00:17:34,395 --> 00:17:36,439
Luella, �a d�nde va?
305
00:17:36,522 --> 00:17:40,568
Tu chef dijo que ya ten�an pasteles.
Y yo me cans� de esto.
306
00:17:40,651 --> 00:17:44,238
Hice todo para dejar a un lado
lo que siento por tu familia
307
00:17:44,322 --> 00:17:46,800
por el bien de la m�a, pero no puedo.
308
00:17:46,866 --> 00:17:47,720
Mam�, por favor.
309
00:17:47,783 --> 00:17:51,245
Este d�a es para ayudar a los dem�s
y dar gracias.
310
00:17:51,537 --> 00:17:53,960
Esta gente s�lo se ayuda a s� misma.
311
00:17:54,623 --> 00:17:56,840
Ambas sabemos que decidi� antes de venir
312
00:17:56,917 --> 00:17:58,440
que no iba a intentarlo.
313
00:17:58,502 --> 00:18:00,160
Basta. Nos vamos.
314
00:18:02,631 --> 00:18:05,426
- Pastor. �Qu� hace aqu�?
- Congregaci�n.
315
00:18:05,801 --> 00:18:10,264
Bueno, Fallon ofreci� hacer aqu�
nuestra cena comunitaria.
316
00:18:10,348 --> 00:18:13,142
Y pag� el arreglo del techo. Es una santa.
317
00:18:13,225 --> 00:18:16,103
- Lo siento, pastor. Debo irme.
- Am�n.
318
00:18:16,187 --> 00:18:17,960
- Les indicaremos la salida.
- No.
319
00:18:18,022 --> 00:18:21,233
Recibimos una alerta de tornado.
Apenas llegamos.
320
00:18:21,317 --> 00:18:23,880
Los dem�s autobuses
fueron redirigidos a refugios.
321
00:18:23,944 --> 00:18:24,944
�Alerta de tornado?
322
00:18:24,987 --> 00:18:28,282
El de arriba tiene planes emocionantes
para nosotros.
323
00:18:40,393 --> 00:18:41,960
Se�ora Culhane,
324
00:18:42,103 --> 00:18:45,023
siento haber perdido los estribos.
325
00:18:45,106 --> 00:18:48,192
Pero deber�a saber que tengo climafobia,
326
00:18:48,276 --> 00:18:50,640
y no soy exactamente yo esta noche.
327
00:18:51,112 --> 00:18:53,000
Esas p�ldoras no ayudan.
328
00:18:53,072 --> 00:18:57,660
Vine a servir a mi gente y me ir� a casa
cuando termine la tormenta.
329
00:19:00,622 --> 00:19:02,440
Disculpen. Lo siento.
330
00:19:02,790 --> 00:19:04,200
No puedo seguir disculp�ndome.
331
00:19:04,250 --> 00:19:07,503
Primero, no s� hacerlo.
Y segundo, no est� funcionando.
332
00:19:07,587 --> 00:19:09,320
Entonces no lo hagas.
333
00:19:09,380 --> 00:19:13,593
- No necesitamos su aprobaci�n.
- Pero la quiero. Es importante.
334
00:19:13,676 --> 00:19:16,220
Tienes la m�a. �Necesitas la de otro?
335
00:19:16,304 --> 00:19:18,440
Un loquero me dijo que busco aprobaci�n
336
00:19:18,514 --> 00:19:21,040
para compensar el abandono de mi madre.
337
00:19:22,185 --> 00:19:24,320
Claramente, nunca volv� a ese tipo.
Disc�lpame.
338
00:19:24,395 --> 00:19:27,640
- Necesitamos m�s boniatos.
- Todo los a�os trato de aportar algo.
339
00:19:27,690 --> 00:19:30,080
Qu� pena que los otros no llegaron.
340
00:19:30,360 --> 00:19:32,487
Eres un hombre muy generoso.
341
00:19:35,198 --> 00:19:41,329
Cuando terminemos de ayudar,
�por qu� no nos vemos en el s�tano?
342
00:19:41,412 --> 00:19:44,624
�No tienes miedo de que te mate
como dijo Alexis?
343
00:19:45,124 --> 00:19:46,680
Me arriesgar�.
344
00:19:54,258 --> 00:19:56,440
El piano cuesta m�s que mi �ltima casa.
345
00:19:56,511 --> 00:20:00,098
- Dile que lo toque despacio.
- Pareces mi pap�.
346
00:20:00,181 --> 00:20:02,200
- �Cu�nto bebiste?
- Mucho.
347
00:20:02,600 --> 00:20:05,728
No, no, no te enojes.
Estoy siendo responsable.
348
00:20:06,437 --> 00:20:08,320
Ve a buscar postre, ni�o.
349
00:20:08,398 --> 00:20:10,280
�Y c�mo es esto responsable?
350
00:20:10,358 --> 00:20:13,680
No podr� beber ni hacer nada divertido
cuando est� embarazada.
351
00:20:13,736 --> 00:20:18,032
Entonces, pens�, �por qu� no meter
nueve meses de fiesta en tres d�as?
352
00:20:18,116 --> 00:20:22,578
- �Ves? Responsable y eficiente.
- Mira, Kirby, nosotros...
353
00:20:22,662 --> 00:20:26,332
No se lo digas a mi pap�.
Me juzgar� m�s de lo que me juzga.
354
00:20:26,416 --> 00:20:27,520
No te juzga.
355
00:20:27,583 --> 00:20:31,003
Suena de esa manera,
porque es viejo y malhumorado.
356
00:20:31,629 --> 00:20:35,550
Buen intento,
pero ha sonado as� toda mi vida.
357
00:20:37,552 --> 00:20:40,054
Creo que tal vez tenemos que hablar.
358
00:20:43,516 --> 00:20:45,120
Fallon. �Fallon?
359
00:20:46,978 --> 00:20:50,481
�Me llamaste para que te sirva boniatos?
Eso no pasar�.
360
00:20:50,565 --> 00:20:53,693
No. Te llam� para saber
c�mo est�s con este clima.
361
00:20:53,776 --> 00:20:55,840
Qu� dulce, pero no necesito tu maternidad.
362
00:20:55,903 --> 00:20:57,680
Mis p�ldoras funcionan mejor.
363
00:20:57,739 --> 00:21:01,909
No deb� dejar que la ni�era te leyera
El Mago de Oz siendo tan peque�a.
364
00:21:01,993 --> 00:21:03,760
Fue idea de tu padre.
365
00:21:03,828 --> 00:21:06,040
Hablando de bruja, �d�nde est�?
366
00:21:06,539 --> 00:21:09,751
La �ltima vez que lo vi,
Cristal estaba por matarlo.
367
00:21:09,834 --> 00:21:11,720
No reir�s cuando est� muerto.
368
00:21:11,794 --> 00:21:14,520
Si no es Cristal,
ser� uno de los vagabundos que invitaste.
369
00:21:14,589 --> 00:21:18,926
Ya estoy extra�ando
la jarrita de leche antigua de mi madre.
370
00:21:19,010 --> 00:21:21,680
Oportuna como siempre.
Necesito ir a comer.
371
00:21:25,516 --> 00:21:26,960
Paz. Al fin.
372
00:21:27,435 --> 00:21:30,188
- Fue una de mis mejores ideas.
- Es hermoso.
373
00:21:30,271 --> 00:21:34,859
Deber�as verlo desde mi lugar.
Brindo por que nos conozcamos... a solas.
374
00:21:37,236 --> 00:21:39,880
Ten�as raz�n. Esto de Kirby no funcionar�.
375
00:21:40,531 --> 00:21:43,576
Bueno, naturalmente,
me alegra que recapacitaras.
376
00:21:43,659 --> 00:21:44,840
�Qu� te hizo cambiar?
377
00:21:44,911 --> 00:21:47,600
No lo hab�a notado,
pero realmente est� loca.
378
00:21:47,663 --> 00:21:49,120
- Eso es extremo.
- �S�?
379
00:21:49,165 --> 00:21:52,720
La �ltima vez que la vi, les estaba
ense�ando a tomar tequila a los ni�os.
380
00:21:52,794 --> 00:21:56,172
Temo que le ense�e a Sammy 2.0
a prender fuego la Mansi�n
381
00:21:56,255 --> 00:21:57,280
antes de que camine.
382
00:21:57,340 --> 00:21:59,842
Suficiente, Sam. Kirby es mi hija.
383
00:22:00,802 --> 00:22:04,430
Y... tiene cualidades maravillosas
que son pasadas por alto...
384
00:22:05,348 --> 00:22:07,600
...por su naturaleza salvaje.
385
00:22:07,683 --> 00:22:10,040
Tuvo una vida dura, pero en el fondo,
386
00:22:10,102 --> 00:22:13,189
es una chica cari�osa y apasionada.
387
00:22:13,523 --> 00:22:17,401
Alerta de tornado.Busquen refugio de inmediato.
388
00:22:19,529 --> 00:22:23,366
Alerta de tornado.Busquen refugio de inmediato.
389
00:22:23,449 --> 00:22:25,000
Por favor escuchen.
390
00:22:25,076 --> 00:22:29,872
Por su seguridad, �podr�an seguir
al personal a la despensa del mayordomo?
391
00:22:29,956 --> 00:22:33,042
Debemos ir al s�tano. Por aqu�. Gracias.
392
00:22:34,377 --> 00:22:35,680
Gracias.
393
00:22:35,920 --> 00:22:37,600
�D�nde est� Blake?
394
00:22:39,257 --> 00:22:42,718
Alerta de tornado.Busquen refugio de inmediato.
395
00:22:45,263 --> 00:22:47,640
Alerta de tornado. Busquen refugio...
396
00:22:47,682 --> 00:22:51,352
Vaya, parece que alguien est� comiendo
pierna, pechuga y muslo.
397
00:22:51,811 --> 00:22:54,689
�Pueden ponerse ropa?
La gente debe refugiarse.
398
00:23:01,195 --> 00:23:04,490
Disculpa. �Tu madre llam� indigentes
a estas personas?
399
00:23:04,574 --> 00:23:07,451
Bueno, t�cnicamente, dijo: "Vagabundos".
400
00:23:07,535 --> 00:23:10,788
Ya sabes, yo digo: "Vagabundos",
t� dices: "Indigentes".
401
00:23:10,871 --> 00:23:11,720
Estoy drogada.
402
00:23:11,789 --> 00:23:14,080
Mi madre quiere irse lo antes posible.
403
00:23:14,125 --> 00:23:15,880
Lo siento, est� atrapada.
404
00:23:15,960 --> 00:23:18,720
Seguro que me culpa por el tornado.
�No, Evie?
405
00:23:19,380 --> 00:23:20,520
S�, probablemente.
406
00:23:20,590 --> 00:23:24,302
�Ves? Si tuviera la mente abierta,
podr�amos pasarla mejor.
407
00:23:24,385 --> 00:23:26,760
Si tu madre
no insultara a la iglesia de mi madre.
408
00:23:26,804 --> 00:23:30,349
Mi mam� se ha portado muy bien.
Toda mi familia lo ha hecho.
409
00:23:30,433 --> 00:23:32,760
No se preocupen. Aqu� estamos a salvo.
410
00:23:32,810 --> 00:23:35,240
P�nganse c�modos
hasta que pase la tormenta.
411
00:23:35,313 --> 00:23:39,317
S� que est� siendo conflictiva,
pero si te disculparas otra vez...
412
00:23:39,400 --> 00:23:41,120
Olv�dalo. No puedo estar aqu�.
413
00:23:41,193 --> 00:23:43,120
- Fallon.
- �A d�nde vas?
414
00:23:43,613 --> 00:23:45,160
Yo me encargo.
415
00:23:46,490 --> 00:23:47,840
�Qu� te pasa?
416
00:23:47,908 --> 00:23:51,245
Si no enfrentas a tu madre,
no nos casaremos nunca.
417
00:23:51,329 --> 00:23:52,960
Nunca te casar�s sin su bendici�n.
418
00:23:53,039 --> 00:23:54,040
�Nunca dije eso!
419
00:23:54,081 --> 00:23:56,400
Entonces, �vas a sacarla de tu vida?
420
00:23:56,459 --> 00:23:57,720
Te volviste loca.
421
00:23:57,793 --> 00:24:00,338
- No est�s siendo t� misma.
- �No?
422
00:24:00,421 --> 00:24:03,924
Has estado muy distinto
desde que regresaste de Nueva York.
423
00:24:04,008 --> 00:24:07,678
Has estado distante, distra�do,
tomas llamadas secretas...
424
00:24:08,262 --> 00:24:12,558
- �Podemos regresar abajo?
- �Dime qui�n era esa mujer!
425
00:24:12,642 --> 00:24:15,280
- �Qu� mujer?
- �Te vi en la fiesta de divorcio!
426
00:24:15,353 --> 00:24:19,023
Te vi y te di la chance de explicarte,
y no lo hiciste.
427
00:24:19,106 --> 00:24:21,520
- Aguarda. �Me est�s espiando?
- No, no.
428
00:24:21,567 --> 00:24:24,820
No des vuelta esto.
T� has estado guardando secretos.
429
00:24:24,904 --> 00:24:25,800
�Seguro?
430
00:24:25,863 --> 00:24:28,949
�Esto es por mi madre
o est� pasando otra cosa?
431
00:24:33,954 --> 00:24:35,240
�Fallon!
432
00:24:43,506 --> 00:24:45,280
�C�mo despert� aqu�?
433
00:24:46,133 --> 00:24:47,360
�Hola?
434
00:24:53,307 --> 00:24:54,640
Dios m�o.
435
00:25:02,891 --> 00:25:04,720
- �Mam�?
- No, querida m�a.
436
00:25:04,767 --> 00:25:06,920
Soy la Bruja Buena del Norte.
437
00:25:07,270 --> 00:25:09,680
No te habr�a elegido como esa bruja.
438
00:25:09,731 --> 00:25:12,400
�No puedes ser buena con tu madre
en tu sue�o?
439
00:25:12,442 --> 00:25:15,361
Bueno,
he venido para guiarte en tu camino.
440
00:25:15,445 --> 00:25:17,320
Lo �nico que debes hacer es...
441
00:25:17,363 --> 00:25:19,400
S�, entiendo. S� la historia.
442
00:25:19,449 --> 00:25:21,840
Tengo que encontrar al Mago
para llegar a casa.
443
00:25:21,910 --> 00:25:25,080
- O en este caso, despertar.
- Sigue el Camino Amarillo.
444
00:25:33,129 --> 00:25:34,360
�Papi?
445
00:25:39,135 --> 00:25:41,240
Espera, mi mam� ten�a raz�n.
446
00:25:41,638 --> 00:25:43,973
- Quer�as matarlo.
- No hice nada.
447
00:25:44,265 --> 00:25:47,226
T� lo mataste cuando vendiste su compa��a.
448
00:25:47,769 --> 00:25:49,720
- Pobre Blake.
- No la escuches.
449
00:25:49,771 --> 00:25:53,775
- Esa bruja tiene armas que no us�.
- Quiero ayudarlo, no lastimarlo.
450
00:25:53,858 --> 00:25:56,819
S�lo est� aqu� por una raz�n, dinero.
451
00:26:02,450 --> 00:26:03,920
Ahora son tuyos.
452
00:26:03,993 --> 00:26:07,830
Y esa bruja malvada no los tocar�.
453
00:26:08,247 --> 00:26:09,920
�C�mo te atreves?
454
00:26:25,306 --> 00:26:28,935
�Ves? Ahora,
sab�a que no pod�as dejar de pensar en m�.
455
00:26:29,018 --> 00:26:32,000
No estaba pensando en ti.
Te metiste en este sue�o.
456
00:26:32,355 --> 00:26:34,840
- Necesito llegar a casa.
- Y quieres que te lleve.
457
00:26:34,899 --> 00:26:37,480
- �Por qu� crees que estoy aqu�?
- Ni idea.
458
00:26:37,527 --> 00:26:40,446
No s� por qu� no te entra
en tu cabeza de paja
459
00:26:40,530 --> 00:26:41,760
que estoy con Culhane.
460
00:26:41,823 --> 00:26:45,040
- Es como si no tuvieras...
- �Cerebro? Si no lo tengo...
461
00:26:45,743 --> 00:26:49,240
- ...es porque perd� la cabeza por ti.
- Yo acabo de perder la cabeza.
462
00:26:49,288 --> 00:26:52,360
Puedo llevarte con el Mago
para que llegues a casa...
463
00:26:53,001 --> 00:26:54,360
...pero debes liberarme.
464
00:26:54,419 --> 00:26:56,320
- Pareces libre.
- Es una met�fora.
465
00:26:56,379 --> 00:26:58,600
Y la �nica manera de hacerlo...
466
00:26:58,881 --> 00:27:00,360
...es bes�ndome.
467
00:27:00,425 --> 00:27:02,160
No hago las reglas.
468
00:27:11,769 --> 00:27:13,280
�Qu� fue eso?
469
00:27:20,570 --> 00:27:21,920
�Michael?
470
00:27:26,075 --> 00:27:28,703
- �Qu� haces aqu�?
- Llevo a�os aqu�.
471
00:27:28,786 --> 00:27:31,400
Eres la �nica que me encontr�.
No puedo moverme.
472
00:27:31,456 --> 00:27:33,960
- Necesito aceite.
- �Qu� tal champa�a?
473
00:27:41,591 --> 00:27:43,040
Eso servir�.
474
00:27:44,135 --> 00:27:45,800
�Qu� hace �l aqu�?
475
00:27:45,845 --> 00:27:48,760
- Cre� que estaban falsamente divorciados.
- Lo estamos.
476
00:27:48,806 --> 00:27:51,640
Me llevar� con el Mago
para que pueda ir a casa.
477
00:27:51,684 --> 00:27:53,880
Puedes venir. Si no est�s ocupado.
478
00:27:53,936 --> 00:27:57,320
- �Qu� otra cosa podr�a hacer?
- No lo s�. Has estado muy callado.
479
00:27:57,398 --> 00:28:00,600
- No le hablaste a tu mam� del compromiso.
- Eso es fr�o.
480
00:28:01,277 --> 00:28:05,323
- Nadie te habl�, hombre de paja.
- Creo que buscar� sola al Mago.
481
00:28:07,325 --> 00:28:08,840
No te dejar�.
482
00:28:09,035 --> 00:28:11,720
Bueno...
tal vez el Mago est� en la oficina.
483
00:28:28,012 --> 00:28:30,890
- �Cu�nto llevan all�?
- Obvio que eres el le�n.
484
00:28:30,973 --> 00:28:32,160
Me...
485
00:28:32,892 --> 00:28:36,062
...encanta...
el traje que elegiste para m�,
486
00:28:36,145 --> 00:28:38,840
y me entusiasma
ayudarte con este tri�ngulo,
487
00:28:38,898 --> 00:28:41,484
pero en serio, �por qu� la cobard�a?
488
00:28:41,567 --> 00:28:44,695
�Le dijiste a Kirby
que no quieres que tenga al beb�?
489
00:28:48,282 --> 00:28:51,160
Vayamos a la Ciudad Esmeralda
a buscar al Mago.
490
00:28:56,958 --> 00:29:00,545
- �Qui�n se atreve a entrar?
- Mi mam� es el Mago.
491
00:29:01,212 --> 00:29:03,506
- Genial.
- C�llate, ni�o.
492
00:29:03,589 --> 00:29:05,967
Soy el terrible gran Mago.
493
00:29:06,050 --> 00:29:07,840
�Por qu� est�n aqu�?
494
00:29:08,761 --> 00:29:09,960
Vaya.
495
00:29:10,179 --> 00:29:11,880
�Creciste con eso?
496
00:29:12,348 --> 00:29:13,920
�Se�ora Culhane?
497
00:29:13,975 --> 00:29:16,269
Su Majestad M�gica, estoy aqu�.
498
00:29:16,352 --> 00:29:19,021
�Podr�a decirme c�mo llegar a casa?
499
00:29:19,105 --> 00:29:21,360
Vinimos aqu� a buscarla desde...
500
00:29:22,108 --> 00:29:25,200
- ...la otra habitaci�n.
- Llegar a casa es muy f�cil.
501
00:29:25,278 --> 00:29:28,281
- Termina tu compromiso con mi hijo.
- �Qu�?
502
00:29:28,364 --> 00:29:30,908
El Mago nunca te dar� su bendici�n
503
00:29:30,992 --> 00:29:32,960
o aprobaci�n de todo esto.
504
00:29:33,035 --> 00:29:35,080
�Est�s escuchando, Michael?
505
00:29:35,163 --> 00:29:37,560
Un hombre debe escuchar a su madre.
506
00:29:37,623 --> 00:29:38,760
�Bo?
507
00:29:39,625 --> 00:29:42,587
�Mantente alejado de all�! �Esc�chame!
508
00:29:54,932 --> 00:29:57,727
Espera. �Eres el Mago? �Yo soy el Mago?
509
00:29:57,810 --> 00:30:00,897
Ambas sabemos
que s�lo te escuchas a ti misma.
510
00:30:00,980 --> 00:30:02,560
As� que, escucha.
511
00:30:02,607 --> 00:30:05,640
Te est�s esforzando tanto
para lograr la aprobaci�n de Luella
512
00:30:05,693 --> 00:30:07,640
porque sabes que no la obtendr�s.
513
00:30:07,695 --> 00:30:09,520
- Eso no tiene sentido.
- �No?
514
00:30:09,572 --> 00:30:13,034
Si no obtienes su aprobaci�n,
no deber�s tomar la decisi�n
515
00:30:13,117 --> 00:30:16,662
entre el camino donde est�s con Culhane,
u otro camino con Liam.
516
00:30:16,746 --> 00:30:17,760
Es un buen punto.
517
00:30:17,830 --> 00:30:20,708
�A alguien m�s le asusta
que haya dos Fallon?
518
00:30:20,791 --> 00:30:23,711
- S�.
- Esto es genial, pero �puedo ir a casa?
519
00:30:23,794 --> 00:30:25,880
Estoy agotada y necesito un trago.
520
00:30:25,922 --> 00:30:28,440
Bueno, eso depende. �D�nde es tu casa?
521
00:30:28,799 --> 00:30:30,800
�Con qui�n quieres ir a casa?
522
00:30:30,843 --> 00:30:32,440
Es tu elecci�n.
523
00:30:45,691 --> 00:30:47,040
Buen intento.
524
00:30:47,109 --> 00:30:49,320
Sabes, si no eliges,
525
00:30:49,403 --> 00:30:52,520
podemos estar juntas solas
el resto de nuestras vidas.
526
00:30:53,199 --> 00:30:54,840
Me gusta la idea.
527
00:31:01,082 --> 00:31:03,160
- Fallon. Fallon.
- �Fallon?
528
00:31:06,587 --> 00:31:08,240
�C�mo te sientes?
529
00:31:09,257 --> 00:31:10,920
Estoy confundida.
530
00:31:12,426 --> 00:31:14,000
Y me duele la cabeza.
531
00:31:14,053 --> 00:31:16,720
Es un alivio que t� y tu padre est�n bien.
532
00:31:17,431 --> 00:31:20,800
�Puedes buscar a Anders
y averiguar cu�ndo llegar� el m�dico?
533
00:31:21,894 --> 00:31:24,920
S� que es Acci�n de Gracias,
pero necesitamos que venga alguien.
534
00:31:24,981 --> 00:31:28,280
El se�or Carrington enviar� su helic�ptero
si es necesario.
535
00:31:29,235 --> 00:31:30,680
Le conviene recordar
536
00:31:30,736 --> 00:31:33,614
qui�n pag� la cl�nica
del ala este del hospital.
537
00:31:35,950 --> 00:31:37,240
Gracias.
538
00:31:37,618 --> 00:31:40,680
El m�dico llegar� en breve.
Le avisar� al se�or Carrington.
539
00:31:40,746 --> 00:31:43,499
�El nombre Cintur�n Azul le dice algo?
540
00:31:43,583 --> 00:31:46,440
Adi�s Cintur�n Azul.
El caballo favorito del se�or Carrington.
541
00:31:46,502 --> 00:31:48,040
Orgullo de los establos.
542
00:31:48,087 --> 00:31:49,920
Est� mirando su foto.
543
00:31:49,964 --> 00:31:51,880
Un excelente esp�cimen.
544
00:32:08,247 --> 00:32:10,320
Siento que hayamos peleado.
545
00:32:10,458 --> 00:32:13,294
Pero esa mujer fue un tema de negocios.
546
00:32:14,712 --> 00:32:17,048
Si podemos volver a empezar...
547
00:32:18,508 --> 00:32:20,640
...te prometo que ser� mejor.
548
00:32:24,806 --> 00:32:26,520
Tambi�n lo siento.
549
00:32:29,435 --> 00:32:31,280
No quiero interrumpir.
550
00:32:33,398 --> 00:32:35,480
Iba a traerle agua a Fallon.
551
00:32:42,824 --> 00:32:44,960
Me alegra ver que est�s bien.
552
00:32:46,035 --> 00:32:49,539
Y veo lo mucho que te quiere mi hijo.
553
00:32:49,872 --> 00:32:52,120
Me preocupa que cuando se trata de ti,
554
00:32:52,166 --> 00:32:53,760
Michael est� indefenso.
555
00:32:53,835 --> 00:32:56,400
- Amo a su hijo, se�ora Culhane.
- Lo s�.
556
00:32:57,088 --> 00:32:59,000
Esta noche vi ese amor.
557
00:32:59,549 --> 00:33:02,760
Tambi�n te vi tratando de hacer algo
por el pr�jimo.
558
00:33:03,928 --> 00:33:06,320
Aunque hayas actuado como una loca.
559
00:33:09,308 --> 00:33:12,353
S�lo... no le rompas el coraz�n a mi hijo.
560
00:33:13,563 --> 00:33:15,600
Porque puedo ser terrible.
561
00:33:24,157 --> 00:33:26,080
�Hola? �Hay alguien ah�?
562
00:33:30,246 --> 00:33:31,720
�Por qu� andas escabull�ndote?
563
00:33:31,789 --> 00:33:34,292
Has estado m�s lun�tica de lo normal.
564
00:33:34,375 --> 00:33:37,879
Estoy tratando de protegerte.
La vidente predijo que t�...
565
00:33:37,962 --> 00:33:40,923
Bueno, que... Que ibas a expirar.
566
00:33:41,340 --> 00:33:44,120
Y tambi�n dijo
que �ramos el uno para el otro.
567
00:33:44,177 --> 00:33:45,840
Todos vamos a expirar alg�n d�a.
568
00:33:45,887 --> 00:33:48,556
Eso no significa que debas ser mi sombra.
569
00:33:48,639 --> 00:33:51,520
La vida es demasiado corta
para negar tu destino.
570
00:33:53,853 --> 00:33:55,520
He sido paciente contigo.
571
00:33:55,563 --> 00:33:59,609
Pero debe entrarte en la cabeza.
T� y yo terminamos para siempre.
572
00:33:59,692 --> 00:34:01,160
Si no recapacitas,
573
00:34:01,235 --> 00:34:03,880
vas a perder a todos,
incluyendo a tu hija.
574
00:34:11,120 --> 00:34:13,560
- No tienes que limpiar.
- Est� bien.
575
00:34:13,873 --> 00:34:15,400
No, Kirby, no.
576
00:34:15,541 --> 00:34:18,127
Te he estado tratando mal. Lo siento.
577
00:34:18,211 --> 00:34:20,213
Deber�a haberte apoyado.
578
00:34:20,296 --> 00:34:22,760
Y en vez de bloquear este embarazo...
579
00:34:23,925 --> 00:34:25,880
...me gustar�a ayudarte.
580
00:34:26,427 --> 00:34:29,097
Y me gustar�a que...
vinieras a vivir aqu�.
581
00:34:29,180 --> 00:34:30,560
�En serio?
582
00:34:33,184 --> 00:34:34,800
Eso me gustar�a.
583
00:34:35,978 --> 00:34:39,800
Excepto que Sam decidi� que ser�a
demasiado complicado que tuviera al beb�.
584
00:34:39,857 --> 00:34:41,320
Vaya, bueno.
585
00:34:41,818 --> 00:34:43,960
- Lo siento.
- Probablemente es lo mejor.
586
00:34:44,028 --> 00:34:46,680
Con o sin beb�,
me gustar�a que te mudaras.
587
00:34:48,699 --> 00:34:50,120
Te extra�o.
588
00:34:52,578 --> 00:34:53,760
Pap�.
589
00:35:07,009 --> 00:35:08,560
Buenas noches.
590
00:35:15,518 --> 00:35:17,440
- �Y?
- Tu plan funcion�.
591
00:35:18,271 --> 00:35:21,240
Debes haberme insultado mucho
para que se convenciera.
592
00:35:21,315 --> 00:35:23,480
Comprobada psicolog�a inversa.
593
00:35:23,734 --> 00:35:27,155
Aunque no seas la candidata
para empezar mi familia,
594
00:35:27,655 --> 00:35:29,760
quer�a ayudarte con la tuya.
595
00:35:36,497 --> 00:35:38,480
- �Alexis sabe d�nde verme?
- S�.
596
00:35:38,541 --> 00:35:40,920
Un estacionamiento a 45 minutos de aqu�.
597
00:35:40,960 --> 00:35:43,000
Buen trabajo, para variar.
598
00:35:43,671 --> 00:35:47,160
Regresar� en dos horas.
Tendr� el dinero y esto habr� terminado.
599
00:35:47,508 --> 00:35:50,040
A diferencia de ti, s� hacer las cosas.
600
00:35:50,720 --> 00:35:53,520
Y recuerda,
si Matthew despierta, d�jalo llorar.
601
00:35:53,598 --> 00:35:55,640
S�. Entrenamiento de sue�o.
602
00:36:10,489 --> 00:36:12,320
Todo va a estar bien.
603
00:36:12,909 --> 00:36:14,720
Todo va a estar bien.
604
00:36:16,162 --> 00:36:18,000
Todo va a estar bien.
605
00:36:18,247 --> 00:36:19,520
Toc, toc.
606
00:36:19,582 --> 00:36:21,360
�Aceptas una visita?
607
00:36:22,627 --> 00:36:24,600
Si es t� de jengibre, s�.
608
00:36:27,089 --> 00:36:29,280
Siento lo de los �ltimos d�as.
609
00:36:30,635 --> 00:36:33,120
Dej� que esa vidente loca me afectara.
610
00:36:34,597 --> 00:36:38,392
O tal vez estaba tratando de convencerme
de que era real
611
00:36:38,476 --> 00:36:40,960
para poder ser una hero�na para Blake.
612
00:36:41,354 --> 00:36:44,190
Est�s olvidando c�mo era la vida con papi.
613
00:36:44,273 --> 00:36:46,760
No era exactamente arco�ris y munchkins.
614
00:36:46,817 --> 00:36:50,196
Lo s�, a veces es m�s f�cil
tener la relaci�n perfecta
615
00:36:50,279 --> 00:36:52,840
cuando se queda en un mundo de fantas�a.
616
00:36:54,158 --> 00:36:55,910
S�, es verdad.
617
00:36:55,993 --> 00:36:59,455
Y es bueno saber cu�ndo soltarlo
y enfrentar la realidad.
618
00:36:59,538 --> 00:37:01,320
Pero sinceramente...
619
00:37:03,626 --> 00:37:07,004
Es muy abrumador
tener que resolverlo sola.
620
00:37:12,718 --> 00:37:13,960
Espera.
621
00:37:19,433 --> 00:37:24,563
Sabes, algunos d�as no puedo decidir
si eres la bruja buena o la bruja mala.
622
00:37:25,606 --> 00:37:27,800
O uno de esos monos voladores.
623
00:37:28,859 --> 00:37:31,360
Tal vez esto sea por mi golpe, pero...
624
00:37:33,614 --> 00:37:35,240
...eres mi mam�.
625
00:37:38,536 --> 00:37:39,400
Fallon.
626
00:37:39,453 --> 00:37:42,480
Enfrentar la realidad
es m�s caro de lo que piensas.
627
00:37:43,499 --> 00:37:45,040
O eso he o�do.
628
00:37:50,298 --> 00:37:51,680
Ah� est�s.
629
00:37:53,092 --> 00:37:55,280
- �Todo bien?
- �Cintur�n Azul?
630
00:37:55,636 --> 00:37:59,932
O es una coincidencia que el vino
que bebes, tu caballo favorito,
631
00:38:00,016 --> 00:38:03,561
y la compa��a que compr� la cl�nica
tengan el mismo nombre,
632
00:38:04,145 --> 00:38:06,160
o perd� mi trabajo por ti.
633
00:38:10,234 --> 00:38:12,040
S�. Fue por mi culpa.
634
00:38:13,029 --> 00:38:16,157
Estaba mal.
Hab�a descubierto que mi hijo no era m�o.
635
00:38:17,199 --> 00:38:18,840
No quer�a perderme de conocerte.
636
00:38:18,909 --> 00:38:21,480
Fue lo mejor que se me ocurri�
para que te quedaras.
637
00:38:21,537 --> 00:38:23,480
�Comprar y cerrar una cl�nica?
638
00:38:23,539 --> 00:38:25,960
Los trabajadores fueron compensados.
639
00:38:35,468 --> 00:38:38,346
Tengo muy malos h�bitos.
Obtengo lo que quiero.
640
00:38:40,556 --> 00:38:41,840
Entiendo c�mo suena,
641
00:38:41,891 --> 00:38:44,602
pero nunca me import� nadie tanto como t�.
642
00:38:44,685 --> 00:38:47,730
No puedo controlarme
y no quiero controlarme.
643
00:38:48,856 --> 00:38:51,160
Te encuentro incre�blemente sexi.
644
00:38:51,359 --> 00:38:54,680
No hay nada m�s atractivo
que un hombre que sabe lo que quiere
645
00:38:54,737 --> 00:38:56,320
y hace todo para obtenerlo.
646
00:38:56,364 --> 00:38:59,440
Pero para que esto funcione,
y quiero que funcione...
647
00:39:00,159 --> 00:39:02,400
...tienes que dejarme conocerte.
648
00:39:03,621 --> 00:39:06,120
Sin importar cu�nto temas mi reacci�n.
649
00:39:08,834 --> 00:39:10,240
De acuerdo.
650
00:39:12,505 --> 00:39:14,240
�Quieres conocerme?
651
00:39:17,927 --> 00:39:19,320
No me gusta jugar.
652
00:39:19,387 --> 00:39:22,600
No me gusta perder el tiempo.
Y no cre�a en el destino...
653
00:39:23,766 --> 00:39:24,720
...hasta conocerte.
654
00:39:24,767 --> 00:39:28,320
Hoy record� que la vida es muy corta
para esperar lo que quieres.
655
00:39:31,023 --> 00:39:32,600
C�sate conmigo.
656
00:39:36,070 --> 00:39:39,156
Pens� en ti. Mucho.
657
00:39:43,619 --> 00:39:45,160
Y en ese beso.
658
00:39:46,539 --> 00:39:47,880
En todos.
659
00:39:48,666 --> 00:39:50,440
Y tom� una decisi�n.
660
00:39:51,085 --> 00:39:52,920
De acuerdo. �Cu�l es?
661
00:39:53,212 --> 00:39:54,720
Ten�as raz�n.
662
00:39:55,756 --> 00:39:57,840
El otro d�a en mi oficina...
663
00:39:58,426 --> 00:40:00,040
...fue un adi�s.
664
00:40:01,178 --> 00:40:02,960
No puedo seguir as�.
665
00:40:04,306 --> 00:40:05,840
Amo a Culhane.
666
00:40:06,225 --> 00:40:08,520
Y lo que �l y yo tenemos es real.
667
00:40:09,645 --> 00:40:13,023
As� que... lo siento, Liam, pero se acab�.
668
00:40:27,913 --> 00:40:32,168
Me sorprende que quisieras verme aqu�,
tras las l�neas enemigas.
669
00:40:33,419 --> 00:40:35,600
Pero ahora que tengo dinero...
670
00:40:36,922 --> 00:40:39,120
...no tendr�s que volver aqu�.
671
00:40:40,634 --> 00:40:44,680
Espera un par de d�as para cobrarlo,
pero est�... todo ah�.
672
00:40:50,436 --> 00:40:52,521
Eso bastar�. Y tienes raz�n.
673
00:40:53,355 --> 00:40:55,120
Nunca volver�s a verme.
674
00:40:55,191 --> 00:40:58,152
Tomar� el dinero
y me ir� como un lobo solitario.
675
00:40:58,944 --> 00:41:01,480
- Fue un placer.
- M�s bien un desastre.
676
00:41:01,822 --> 00:41:04,074
Pero buena suerte para ti.
677
00:41:04,158 --> 00:41:06,280
Y tu rancho de caza de adobe.
678
00:41:11,415 --> 00:41:15,252
Sabes... al final no eres tan mala madre.
679
00:41:56,877 --> 00:42:00,965
Por favor, cu�dame. Mi nombre es Matthew.
Mi mam� es Claudia y est� loca.
680
00:59:59,000 --> 00:59:59,100
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
55055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.