All language subtitles for Drona.2008.DVDRip.DRs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:12,739 --> 00:01:17,540 Our story begins at a time when 'Time' itself was an infant. 3 00:01:18,144 --> 00:01:19,406 It had just been born. 4 00:01:21,147 --> 00:01:24,014 When the demigods and the demons churned the ocean.. 5 00:01:24,084 --> 00:01:27,019 ..a lot of fascinating things came out of it.. 6 00:01:27,087 --> 00:01:30,352 ..one among them was the nectar of immortality. 7 00:01:31,558 --> 00:01:33,025 The demigods hid all these wonderful things.. 8 00:01:33,093 --> 00:01:35,687 ..in various corners of the universe. 9 00:01:37,363 --> 00:01:41,094 But they chose the earth to hide the nectar. 10 00:01:42,235 --> 00:01:45,033 If this secret to immortality had fallen into the hands of a demon.. 11 00:01:45,105 --> 00:01:48,438 ..calamity would've surely befallen the entire universe. 12 00:01:49,776 --> 00:01:53,041 To prevent such calamity, the demigods needed.. 13 00:01:53,113 --> 00:01:57,049 ..a brave warrior who could protect that chalice of nectar.. 14 00:01:57,117 --> 00:01:58,709 ..even at the cost of his life. 15 00:02:00,186 --> 00:02:02,711 There was only one such person in the entire world. 16 00:02:03,456 --> 00:02:07,051 An emperor among kings, a knight among warriors.. 17 00:02:07,127 --> 00:02:11,257 ..the brave and righteous King Yudhiraj Veerbhadra. 18 00:02:12,332 --> 00:02:16,063 The demigods entrusted the task of the king's coronation.. 19 00:02:16,136 --> 00:02:20,197 ..to the sage Dhyanu who lived deep in the valley. 20 00:02:20,673 --> 00:02:25,076 The sage gave the king a divine bracelet.. 21 00:02:25,145 --> 00:02:30,014 ..which gave the king and his lineage divine powers. 22 00:02:31,217 --> 00:02:35,085 With the entire universe as witness, the king took this oath.. 23 00:02:50,570 --> 00:02:54,028 And since then, the king and every king in his lineage.. 24 00:02:54,174 --> 00:02:58,110 ..who has protected the chalice of nectar.. 25 00:02:58,178 --> 00:03:00,772 ..has been known as Drona. 26 00:03:05,718 --> 00:03:09,119 Om! 27 00:03:31,611 --> 00:03:33,545 Aunty.. Aunty, I'm feeling very scared. 28 00:03:33,613 --> 00:03:35,547 I had the same nightmare again. 29 00:03:36,482 --> 00:03:40,475 Oh! What do I do? Do I scare you in your dreams? 30 00:03:40,553 --> 00:03:41,611 Mini, please.. please.. 31 00:03:41,688 --> 00:03:45,556 Don't you dare stop me.. oh! Oh my dear son.. 32 00:03:46,893 --> 00:03:49,123 What happened, dear? What happened? 33 00:03:49,495 --> 00:03:51,486 No, dear. No. 34 00:03:52,165 --> 00:03:54,099 Do I need to remind you of the slap you got last time? 35 00:03:54,701 --> 00:03:57,829 Bloody ghost! You woke up my son! 36 00:03:58,171 --> 00:04:02,574 Mini, Aditya is also our son. - He might be your son. 37 00:04:03,243 --> 00:04:04,835 He is being charitable like Mother Teresa. 38 00:04:04,911 --> 00:04:06,173 God knows where you picked up this troublemaker from.. 39 00:04:06,246 --> 00:04:08,714 ..and forced him on me. - Why are you talking like this? 40 00:04:09,249 --> 00:04:11,843 It'd have been better had you brought a dog or a cat. 41 00:04:11,918 --> 00:04:13,317 At least my dear Raja would've played with it. - Mini.. 42 00:04:13,386 --> 00:04:16,184 ..get a grip on yourself. - Don't let that.. 43 00:04:16,256 --> 00:04:18,121 ..idiot's shadow fall on our Rozzer. Dead Rippers Society (FarooqBhai) 44 00:04:20,393 --> 00:04:24,386 "Like magic." 45 00:04:24,797 --> 00:04:27,197 "Like stars so sweet, me.." 46 00:06:18,044 --> 00:06:19,238 Uncle! 47 00:06:19,645 --> 00:06:23,638 Uncle, see this. Something flew towards Adi. 48 00:06:25,051 --> 00:06:26,985 What happened, uncle? See, it's blue. 49 00:06:27,387 --> 00:06:28,911 But roses are never blue, are they? 50 00:06:28,988 --> 00:06:29,977 No. 51 00:06:35,928 --> 00:06:38,328 Always keep it safe because you don't know.. 52 00:06:38,398 --> 00:06:41,993 ..how different you are from all of us. 53 00:06:42,735 --> 00:06:45,329 Different? Because l don't have a mother.. 54 00:06:45,405 --> 00:06:47,873 ..Iike brother Rajesh, isn't it? - Adi! 55 00:06:49,942 --> 00:06:53,002 One day you'll realise that you're as special as this petal. 56 00:06:53,413 --> 00:06:54,471 Very special! 57 00:07:05,558 --> 00:07:07,890 Rajesh. - Raja. 58 00:07:09,095 --> 00:07:12,030 Go on! Mom has told you to throw out the garbage. C'mon! 59 00:07:12,765 --> 00:07:13,754 Get lost. 60 00:07:15,435 --> 00:07:20,372 Hey you slow coach! You haven't taken out the garbage yet? 61 00:07:20,840 --> 00:07:22,034 Bloody.. 62 00:07:22,842 --> 00:07:25,436 Useless fellow! Go, pick up the trash. 63 00:07:26,579 --> 00:07:30,037 Mom, please oil my hair. - C'mon! Come.. 64 00:07:38,124 --> 00:07:39,318 Special? 65 00:07:51,537 --> 00:07:52,526 Hi Jack! - Hi! 66 00:07:54,874 --> 00:07:55,863 You need some help, kid? 67 00:07:56,476 --> 00:07:57,602 No, I'm ok, thanks. 68 00:07:58,010 --> 00:08:00,069 Then I'll get myself a beer. - Ok. 69 00:08:27,573 --> 00:08:35,105 "The night and me, together.. 70 00:08:36,582 --> 00:08:44,648 ..we cried.. we laughed.." 71 00:08:46,058 --> 00:08:52,588 "And we started humming.." 72 00:09:07,813 --> 00:09:12,807 "Sometimes she moves with a pause." 73 00:09:13,553 --> 00:09:18,422 "Sometimes she shies away." 74 00:09:19,559 --> 00:09:24,758 "Sometimes she calls me stealthily." 75 00:09:25,498 --> 00:09:30,162 "Sometimes when she meets up she tells everybody.." 76 00:09:31,237 --> 00:09:33,569 "What has happened to you?" 77 00:09:34,173 --> 00:09:36,164 "What magic is this?" 78 00:09:37,109 --> 00:09:42,172 "Have you found somebody? Then let us know too." 79 00:09:42,515 --> 00:09:47,851 "l found that joy on the way.. 80 00:09:48,120 --> 00:09:53,854 ..which kept loving me till now." 81 00:09:54,193 --> 00:09:59,859 "l found that joy on the way.. 82 00:09:59,932 --> 00:10:05,529 ..which kept loving me till now." 83 00:10:38,571 --> 00:10:43,907 "When the fragrance of joy spread, it pleased the heart." 84 00:10:44,310 --> 00:10:49,907 "lt brought a stream of tears to the eyes." 85 00:11:02,061 --> 00:11:06,725 "By causing you grief, what she has done!" 86 00:11:07,867 --> 00:11:13,271 "lf we ever meet her we'll question her." 87 00:11:15,941 --> 00:11:21,538 "No, no.. no, no.. it's right." 88 00:11:21,947 --> 00:11:27,283 "lf dark clouds have gathered, then sunshine will follow too." 89 00:11:54,246 --> 00:11:59,707 "After talking sweet, she said we might meet again tomorrow.. 90 00:12:00,252 --> 00:12:05,315 ..but I'm leaving for now." 91 00:12:07,259 --> 00:12:12,856 "l found that joy on the way.. 92 00:12:13,132 --> 00:12:18,798 ..which kept loving me till now." 93 00:12:19,205 --> 00:12:24,734 "l found that joy on the way.." 94 00:12:24,810 --> 00:12:29,679 "Ask me where, how and when did I find her.. 95 00:12:29,749 --> 00:12:34,345 ..and where do I find that joy again?" 96 00:12:43,362 --> 00:12:45,023 I had given the whole amount. 97 00:12:45,297 --> 00:12:50,030 This is our last warning. Mighty is running out of patience. 98 00:12:50,436 --> 00:12:53,837 Hey! Hey! Easy guys.. easy! Easy! 99 00:12:57,042 --> 00:13:02,674 Listen up. Return everything that you owe us latest by tomorrow. 100 00:13:03,249 --> 00:13:08,915 Or else he'll destroy you and your store completely. 101 00:13:09,455 --> 00:13:11,650 Got it, Roger? - Yes! 102 00:13:14,126 --> 00:13:15,388 Ok, bye. 103 00:13:16,929 --> 00:13:17,918 Rajesh! 104 00:13:21,333 --> 00:13:22,664 And who asked you to meddle? 105 00:13:23,068 --> 00:13:25,866 I was about to bash them up. C'mon! Move it. 106 00:13:28,007 --> 00:13:28,996 Mama. 107 00:13:55,835 --> 00:13:59,771 What the hell! Despite Roger's warnings.. 108 00:13:59,839 --> 00:14:05,778 ..how did your rowdy friends dare to enter our shop last night? 109 00:14:06,045 --> 00:14:11,108 Aunt, l.. - Shut up! I speak less and observe more. 110 00:14:11,450 --> 00:14:12,439 Keep going now! 111 00:14:27,132 --> 00:14:29,862 Did you see how he was staring at me? - Yes, mom. 112 00:14:30,469 --> 00:14:33,336 Until now, I tolerated him assuming him to be a free slave. 113 00:14:33,873 --> 00:14:34,862 Yes, mom. 114 00:14:35,274 --> 00:14:37,469 But he's becoming more insolent with each passing day. 115 00:14:37,543 --> 00:14:38,874 Yes, mom. He's watching us, let's go. 116 00:14:39,411 --> 00:14:41,470 I will see what is done with him and his friends. 117 00:15:11,577 --> 00:15:16,241 Go away! Or else even you'll start hating me. 118 00:15:42,474 --> 00:15:46,934 This time the books of accounts have been tampered with. 119 00:15:47,546 --> 00:15:50,879 But if I see any such thing the next time around.. 120 00:15:50,950 --> 00:15:53,214 ..you're done for. 121 00:15:53,485 --> 00:15:54,474 Understand! 122 00:16:01,894 --> 00:16:03,225 Useless.. 123 00:16:26,452 --> 00:16:27,441 For me? 124 00:16:55,547 --> 00:16:59,608 Hadn't you been there l'd have forgotten how to live. 125 00:17:39,124 --> 00:17:44,653 Where Drona was unaware of his power and identity even today. 126 00:17:48,734 --> 00:17:49,996 There.. in one corner of the world.. 127 00:17:50,069 --> 00:17:53,004 ..disguised as a magician, a demon named.. 128 00:17:53,072 --> 00:17:57,008 ..Riz Raizada was becoming more powerful with each passing day.. 129 00:17:57,076 --> 00:18:00,671 ..as he continued his quest for the nectar of immortality. 130 00:20:39,905 --> 00:20:42,169 Alas! All our efforts have failed to have.. 131 00:20:42,241 --> 00:20:45,574 ..the desired effect on you, oh master! 132 00:21:12,804 --> 00:21:14,863 What all have I not done, O Clone? 133 00:21:15,807 --> 00:21:21,211 All these beautiful objects, this magic, this wealth, this luxury.. 134 00:21:21,280 --> 00:21:26,877 ..is meaningless. A beautiful clone like you is meaningless. 135 00:21:30,355 --> 00:21:34,348 Beauty that can be reduced to ashes in a moment.. 136 00:21:35,227 --> 00:21:36,216 ..is meaningless! 137 00:21:38,897 --> 00:21:39,886 Meaningless! 138 00:21:42,968 --> 00:21:47,371 Unless we attain immortality! 139 00:21:49,775 --> 00:21:55,714 Until we get that nectar.. 140 00:21:57,249 --> 00:22:04,382 Until then.. you and me.. are both meaningless! Meaningless! 141 00:22:05,857 --> 00:22:09,725 Meaningless! 142 00:22:18,470 --> 00:22:24,670 Oh, what do I do? Everything else seems so meaningless! 143 00:22:35,954 --> 00:22:36,943 Please forgive me. 144 00:22:40,425 --> 00:22:42,689 I do not know why but this cruel heart.. 145 00:22:43,362 --> 00:22:46,957 ..of mine keep telling me that Drona is alive. 146 00:22:49,368 --> 00:22:52,235 That he is not just alive, but he is somewhere close. Somewhere close. 147 00:22:53,038 --> 00:22:54,266 Very close indeed! 148 00:22:55,507 --> 00:22:59,967 Once we find him, he will lead us straight to the nectar. 149 00:23:00,979 --> 00:23:01,968 Just wait and watch! 150 00:23:03,382 --> 00:23:08,319 Once we have the nectar, me and you and a million.. 151 00:23:08,387 --> 00:23:12,323 ..beautiful clones of me.. just like you.. 152 00:23:12,391 --> 00:23:16,851 ..will take over this universe. 153 00:23:35,614 --> 00:23:36,603 That would be fantastic! Here! 154 00:23:37,015 --> 00:23:38,880 Your bottle of wine! Enjoy! Thank you. 155 00:23:39,551 --> 00:23:40,540 Goodnight. - Goodnight. 156 00:23:41,620 --> 00:23:43,019 And how are we doing today, Sister Anne. 157 00:23:43,422 --> 00:23:46,016 You tell me! Isn't today our Adi's birthday? 158 00:23:50,829 --> 00:23:52,763 You remembered!!! - Of course I do! 159 00:23:53,098 --> 00:23:55,293 That's all fine Adi but you haven't told us.. 160 00:23:55,434 --> 00:23:56,492 ..how you are going to celebrate. 161 00:23:56,902 --> 00:23:57,891 Celebrate? (DRs rip) 162 00:23:58,503 --> 00:24:00,437 You must have a plan? 163 00:24:00,505 --> 00:24:04,441 After all it's your birthday! - Yes I do have a plan. I am.. 164 00:24:04,509 --> 00:24:06,568 'Flying cast..' 165 00:24:07,045 --> 00:24:12,039 'The magnificent day you make..' 166 00:24:12,384 --> 00:24:17,048 'The one and only Riz Raizada is coming to your..' 167 00:24:17,456 --> 00:24:20,653 I am spending the day with my new best friend Riz Raizada. 168 00:24:20,992 --> 00:24:22,983 Honestly? - Not really! 169 00:24:23,061 --> 00:24:25,052 'Riz Raizada doing a..' 170 00:24:25,464 --> 00:24:26,522 Steve! Could you do me a favour? 171 00:24:26,865 --> 00:24:28,059 Could you watch the front for me please? 172 00:24:28,467 --> 00:24:30,059 Yes, sure. - Thanks so much! 173 00:24:31,470 --> 00:24:34,405 Who could have guessed that this playful.. 174 00:24:34,473 --> 00:24:37,067 ..banter of Drona would soon be coming true! 175 00:24:45,884 --> 00:24:49,877 'lts one and only Riz Raizada.' 176 00:24:50,422 --> 00:24:51,411 'Hello Chief.' 177 00:24:57,095 --> 00:25:02,362 Welcome! You just won a golden seat! This way please. 178 00:26:17,776 --> 00:26:19,175 Forgive me! 179 00:26:27,118 --> 00:26:30,178 And now! The enigma.. the magician.. 180 00:26:30,722 --> 00:26:35,523 ..the 'ma-genius' himself.. Riz Raizada is read.. 181 00:26:35,594 --> 00:26:37,459 ..the chosen guests in person. 182 00:26:37,862 --> 00:26:40,592 Please make way for the lucky few. Please. 183 00:27:10,695 --> 00:27:12,219 I cannot tell you how happy I am to meet you! 184 00:27:12,564 --> 00:27:13,622 I almost cannot believe it! 185 00:27:31,983 --> 00:27:32,972 Hi! 186 00:27:37,255 --> 00:27:42,249 Why do I feel as though I have waited for you for centuries? 187 00:27:49,801 --> 00:27:50,927 Even I don't know the answer to that. 188 00:28:16,695 --> 00:28:20,096 Riz! Riz! Riz! Riz! 189 00:28:21,032 --> 00:28:24,160 Riz! Riz! Riz! Riz! 190 00:28:25,103 --> 00:28:27,571 Riz! Riz! Riz! Riz! 191 00:28:29,174 --> 00:28:34,111 Undoubtedly, she was lying to me. 192 00:28:34,379 --> 00:28:36,313 Riz! Riz! Riz! Riz! 193 00:28:37,182 --> 00:28:38,615 We just had to meet. 194 00:28:39,050 --> 00:28:42,918 Riz! Riz! Riz! Riz! 195 00:28:42,987 --> 00:28:45,717 Riz! Riz! Riz! Riz! 196 00:28:45,790 --> 00:28:51,251 Riz! Riz! Riz! Riz! 197 00:28:51,329 --> 00:28:55,595 Riz! Riz! Riz! Riz! 198 00:28:57,202 --> 00:28:59,670 Riz! Riz! Riz! Riz! 199 00:28:59,738 --> 00:29:03,196 Riz! Riz! Riz! Riz! 200 00:29:03,274 --> 00:29:06,801 Hey! That guy! The one with the bracelet! Don't let him get away! 201 00:29:06,878 --> 00:29:09,142 Riz! Riz! Riz! Riz! 202 00:29:09,214 --> 00:29:13,275 Riz! Riz! Riz! Riz! 203 00:29:13,351 --> 00:29:16,013 Run! Adi, Run! 204 00:29:16,755 --> 00:29:19,883 Riz! Riz! Riz! Riz! 205 00:29:19,958 --> 00:29:20,947 Sister Anne?! 206 00:29:21,292 --> 00:29:24,227 Run! Adi, Run! - Jack?! 207 00:29:24,295 --> 00:29:25,956 Riz! Riz! Riz! Riz! 208 00:29:26,231 --> 00:29:30,759 Don't look back! - C'mon! Run! 209 00:29:33,037 --> 00:29:34,902 Just Run! 210 00:29:38,042 --> 00:29:43,173 Adi this way! - Adi this way! Adi this way! - Come on. 211 00:29:44,849 --> 00:29:45,907 Adi! 212 00:31:37,896 --> 00:31:42,833 Dad used to say that the enemy should always.. 213 00:31:42,901 --> 00:31:47,167 ..be given one final chance to concede defeat. 214 00:31:49,440 --> 00:31:51,169 And if he doesn't accept defeat gracefully.. 215 00:34:20,324 --> 00:34:24,420 "Live life with this mantra. Think less and live more." 216 00:34:28,599 --> 00:34:30,533 "Don't bottle up things in your heart." 217 00:34:30,601 --> 00:34:35,004 "lf you decide something, just do it." 218 00:34:36,641 --> 00:34:41,101 "Whatever has to happen, will happen! Say it loud and say it again". 219 00:34:45,183 --> 00:34:47,014 "Who knows about tomorrow, its here and now." 220 00:34:47,085 --> 00:34:49,178 "This is the mantra of life" 221 00:34:49,253 --> 00:34:52,552 "That woman like. Alright." 222 00:35:27,058 --> 00:35:30,721 "So what if it's love? So what if it's danger?" 223 00:35:31,062 --> 00:35:34,520 "Why kill oneself with each wasted moment?" 224 00:35:35,399 --> 00:35:39,335 "The one you lose your heart to, automatically becomes yours". 225 00:35:39,403 --> 00:35:43,339 "Why then all this unnecessary angst?" 226 00:35:43,407 --> 00:35:51,212 "Embrace this moment that you have, you entire life awaits this moment". 227 00:35:52,150 --> 00:35:54,084 "Whatever has to happen, will happen!" 228 00:35:54,152 --> 00:35:56,643 "Say it loud and say it again". 229 00:36:00,424 --> 00:36:04,758 "Who knows about tomorrow, its here and now. This is the mantra of life" 230 00:36:08,699 --> 00:36:13,102 "Live life with this mantra. Think less and live more." 231 00:36:17,275 --> 00:36:19,175 "Don't bottle up things in your heart." 232 00:36:19,243 --> 00:36:21,438 "lf you decide something, just do it." 233 00:36:22,613 --> 00:36:23,671 "Give it to me right now." 234 00:36:23,748 --> 00:36:24,772 "Say!" 235 00:36:25,449 --> 00:36:27,383 "Whatever has to happen, will happen!" 236 00:36:27,451 --> 00:36:29,578 "Say it loud and say it again". 237 00:36:33,658 --> 00:36:36,126 "Who knows about tomorrow, its here and now." 238 00:36:36,194 --> 00:36:38,185 "This is the mantra of life" 239 00:36:43,201 --> 00:36:44,395 "That's it." 240 00:37:08,693 --> 00:37:12,424 Don't worry, Mr. Adi. You're safe now. 241 00:37:13,164 --> 00:37:14,153 Who are you? 242 00:37:15,366 --> 00:37:17,493 And what's all this? 243 00:37:19,437 --> 00:37:23,168 Your life. Your true identity. 244 00:37:27,778 --> 00:37:31,373 That life, which though yours.. 245 00:37:33,251 --> 00:37:35,845 We've always kept you unaware of it. 246 00:37:36,787 --> 00:37:46,594 Unaware? Life? We.. who are they? Look, I just.. 247 00:37:46,664 --> 00:37:53,194 We are those who know, those who believe.. 248 00:37:53,271 --> 00:38:00,143 ..that you'll protect us and all of creation from calamity. 249 00:38:01,279 --> 00:38:05,215 My father, Sardar Tejveer Singh Majithia.. 250 00:38:05,283 --> 00:38:09,219 ..and after him, in different forms, in various guises.. 251 00:38:09,287 --> 00:38:13,223 ..sometimes in your presence.. 252 00:38:13,291 --> 00:38:16,488 ..sometimes without your knowledge.. 253 00:38:17,728 --> 00:38:19,218 We've all been protecting you. 254 00:38:22,767 --> 00:38:25,235 It was father's order that your life.. 255 00:38:25,303 --> 00:38:29,569 ..be allowed to continue the way it was. 256 00:38:32,310 --> 00:38:38,249 That you never realize who we are and what our purpose is. 257 00:38:41,852 --> 00:38:44,252 Neither did we know who that demon was.. 258 00:38:44,322 --> 00:38:46,415 ..nor did he know that you were alive. 259 00:38:47,692 --> 00:38:51,253 But since you wore that bracelet.. 260 00:38:51,329 --> 00:38:55,527 ..things started changing.. as if towards destruction. 261 00:38:56,867 --> 00:39:00,826 And we started preparing to face him. 262 00:39:00,905 --> 00:39:02,270 Irrespective of whether we recognise him or not.. 263 00:39:02,340 --> 00:39:04,570 ..he would've surely recognised you because of that bracelet. 264 00:39:05,843 --> 00:39:10,280 And that bracelet took us to Riz Raizada. 265 00:39:11,882 --> 00:39:13,941 This bracelet is just an indication. 266 00:39:14,852 --> 00:39:17,480 If somebody can prevent creation from being destroyed.. 267 00:39:19,790 --> 00:39:22,281 If somebody can vanquish Riz Raizada.. 268 00:39:24,895 --> 00:39:25,953 Then it's you, Mr. Adi. 269 00:39:28,566 --> 00:39:36,234 Today, you've to assume your true identity. Drona! 270 00:39:46,884 --> 00:39:47,873 Drona. 271 00:39:51,989 --> 00:39:55,425 I've to become immortal. Yes. 272 00:39:57,828 --> 00:40:00,558 Keep watching, I'll get the nectar for sure. 273 00:40:10,941 --> 00:40:15,401 Will you get it? You won't. Neither Drona nor the nectar. 274 00:40:15,479 --> 00:40:18,004 I'll get it. I'll get it. 275 00:40:18,416 --> 00:40:20,350 Both Drona and the nectar. 276 00:40:20,418 --> 00:40:24,354 I've a lot of friends and they'll surely find him this time. 277 00:40:24,422 --> 00:40:26,856 Definitely! Definitely! - Definitely? 278 00:40:26,924 --> 00:40:29,586 Definitely! Definitely! Definitely! 279 00:40:29,660 --> 00:40:33,289 Definitely! Definitely! Definitely! 280 00:40:38,869 --> 00:40:39,858 Definitely! 281 00:41:07,798 --> 00:41:11,495 The powers of the world which I've accumulated to create you.. 282 00:41:14,939 --> 00:41:16,497 The time to test them has arrived. 283 00:41:23,414 --> 00:41:28,010 Who's Drona? What is he? Whom will I protect? 284 00:41:28,085 --> 00:41:29,746 You're mistaken.. - Mr. Adi.. 285 00:41:30,754 --> 00:41:34,485 Please let me go. 286 00:41:39,029 --> 00:41:42,795 Look, let me go. I want to go home. 287 00:41:42,867 --> 00:41:46,428 You have to go home, Mr. Adi. But not that home which.. 288 00:41:46,504 --> 00:41:51,441 ..you've considered to be yours till now. 289 00:41:52,843 --> 00:41:57,439 Father had said that when you leave this place.. 290 00:41:57,515 --> 00:42:03,044 ..you'll first meet one person, the queen of Pratapgarh. 291 00:42:05,523 --> 00:42:10,961 Jayati Devi, your mother. 292 00:42:31,815 --> 00:42:32,804 Mr. Adi! 293 00:43:51,095 --> 00:43:52,084 C'mon! 294 00:44:17,087 --> 00:44:18,782 Who are they? Why are they after us? 295 00:44:18,856 --> 00:44:20,255 This is just the beginning, sir. 296 00:44:33,170 --> 00:44:36,264 Father had told me, they would try everything to reach you. 297 00:44:40,010 --> 00:44:41,170 What have I done? Why are they after me? 298 00:44:48,952 --> 00:44:49,976 You didn't believe it till now. 299 00:48:45,255 --> 00:48:48,850 It's said that a man is amazed the most.. 300 00:48:48,926 --> 00:48:52,157 ..when he realises the powers within him. 301 00:48:53,931 --> 00:48:57,867 With this feeling, in search of himself.. 302 00:48:59,036 --> 00:49:00,526 Drona started his journey. 303 00:49:14,952 --> 00:49:21,881 Do you remember, the day the prince was born.. 304 00:49:21,959 --> 00:49:28,888 ..just like this, a cuckoo was sitting on the sheath.. 305 00:49:28,966 --> 00:49:32,834 ..and singing.. and even today.. 306 00:50:18,515 --> 00:50:24,147 "These eyes that twinkle like stars." 307 00:50:45,575 --> 00:50:51,377 "These eyes that twinkle like stars." 308 00:50:55,185 --> 00:51:01,420 "Eyes as lovely as stars." 309 00:51:04,528 --> 00:51:09,192 "The eyelids shall hide the eyes.. 310 00:51:10,567 --> 00:51:15,231 ..and take you to a land of dreams." 311 00:51:17,340 --> 00:51:23,006 "The noise of the dreams are false.. 312 00:51:23,080 --> 00:51:29,019 ..if they deprive you of peace when the eyes close." 313 00:51:29,352 --> 00:51:35,450 "Your eyes are like small stars." 314 00:52:19,402 --> 00:52:26,069 "lf you agree a bit, these eyes that close.. 315 00:52:26,143 --> 00:52:31,376 ..shall find a beautiful dream." 316 00:52:37,687 --> 00:52:43,091 "lf you cease to play with sorrow.. 317 00:52:43,160 --> 00:52:50,032 ..then sleep shall become your toy." 318 00:52:51,434 --> 00:52:57,031 "The winds sweeping gently say.. 319 00:52:57,174 --> 00:53:03,170 ..that if you stay awake, then so shall your eyes." 320 00:53:03,246 --> 00:53:08,775 "These eyes that twinkle like stars." 321 00:53:41,651 --> 00:53:44,586 Queen.. - Where's the prince? 322 00:53:47,224 --> 00:53:54,494 He's in the room. Alone. He's not talking to anybody. 323 00:53:56,766 --> 00:54:02,329 As a child, he had the habit of hiding his wounds. 324 00:54:05,709 --> 00:54:13,172 And even today he hides his pain within himself. 325 00:54:41,645 --> 00:54:46,844 This empty sheath will narrate the legend of your ancestors. 326 00:54:51,421 --> 00:54:52,410 Listen carefully. 327 00:54:56,226 --> 00:55:00,219 This costume will narrate the legend of that battle.. 328 00:55:00,297 --> 00:55:04,734 ..which every Drona has won by risking his life. 329 00:55:06,836 --> 00:55:07,894 Observe carefully. 330 00:55:11,308 --> 00:55:17,247 Victory, by sacrificing their relationships. 331 00:55:24,854 --> 00:55:32,818 War, sheath.. costume.. Drona. 332 00:55:37,701 --> 00:55:38,690 All seem to be fables. 333 00:55:39,836 --> 00:55:45,274 Amidst these fables.. are you and me.. 334 00:55:54,784 --> 00:55:56,445 ..and a lot of questions. 335 00:56:02,859 --> 00:56:06,295 Your ancestors have protected for eternity, the nectar of immortality.. 336 00:56:06,363 --> 00:56:08,831 ..which was obtained by churning the ocean. 337 00:56:09,366 --> 00:56:12,301 The location of which is still a highly guarded secret. 338 00:56:12,802 --> 00:56:17,967 A secret which only Drona or his heir can know. 339 00:56:18,908 --> 00:56:22,309 With the passage of time, so many demons have.. 340 00:56:22,379 --> 00:56:26,315 ..assumed various forms to attain that nectar. 341 00:56:26,649 --> 00:56:33,384 But in every age, every Drona, every time, slew every demon. 342 00:56:34,657 --> 00:56:39,321 When your father was returning after slaying such a demon.. 343 00:56:39,829 --> 00:56:43,321 He heard a child crying inside a well. 344 00:56:44,834 --> 00:56:47,325 On approaching the well, he found that the child.. 345 00:56:47,404 --> 00:56:49,770 ..was imprisoned in the well. 346 00:56:50,907 --> 00:56:54,001 Drona kept aside his sword and got down the well to rescue the child. 347 00:56:54,944 --> 00:56:57,276 But it wasn't an ordinary child.. 348 00:56:57,414 --> 00:57:00,872 ..it was a demon in the form of a child. 349 00:57:01,684 --> 00:57:03,982 Riz Raizada. 350 00:57:05,422 --> 00:57:10,359 He drew Drona into the deep well through his deception.. 351 00:57:10,427 --> 00:57:14,693 ..and rained stones on him using his magic powers. 352 00:57:15,698 --> 00:57:20,692 Within the dark well, the entrapped Drona began to suffocate. 353 00:57:21,871 --> 00:57:26,035 As the eight year old child watched. 354 00:57:26,943 --> 00:57:31,380 After the death of your grandsire.. 355 00:57:31,448 --> 00:57:33,507 ..his bracelet and the divine sword disappeared. 356 00:57:34,717 --> 00:57:38,380 I was scared that if the demon had laid his hands on it.. 357 00:57:38,455 --> 00:57:42,391 ..then nothing could stop the calamity that would ensue. 358 00:57:42,892 --> 00:57:46,384 I knew that Raizada would surely come to Pratapgarh.. 359 00:57:46,463 --> 00:57:50,399 ..to take you away. I immediately sent for your.. 360 00:57:50,467 --> 00:57:51,456 ..father's commander, Tejveer. 361 00:57:52,001 --> 00:57:55,402 I made him promise that he would take you somewhere.. 362 00:57:55,472 --> 00:57:57,337 ..faraway from Raizada's clutches. 363 00:57:58,475 --> 00:58:01,911 And that he would never let you know your roots. 364 00:58:05,415 --> 00:58:10,011 I set fire to the western part of the palace after your departure. 365 00:58:10,987 --> 00:58:16,755 I announced in the city that I lost you to that fire. 366 00:58:17,760 --> 00:58:21,423 On not being able to get you, in a fit of rage.. 367 00:58:21,498 --> 00:58:24,763 ..Raizada demolished the palace with his magic powers. 368 00:58:26,035 --> 00:58:31,371 That's when one of your toys struck my head. 369 00:58:34,010 --> 00:58:40,438 With the wound on my head, I spent the.. 370 00:58:40,517 --> 00:58:47,446 ..next twenty years wandering between the.. 371 00:58:47,524 --> 00:58:52,962 ..palace and the tombs of your ancestors. 372 00:59:11,548 --> 00:59:18,112 I used to always pray to your father that you never fall short of love. 373 00:59:45,715 --> 00:59:48,513 The bracelet and the sword had been.. 374 00:59:48,585 --> 00:59:51,816 ..secured by some divine power. 375 00:59:54,791 --> 00:59:59,455 Just like this bracelet, even the sword would find Drona. 376 01:00:01,864 --> 01:00:03,456 It's the legacy of your father.. 377 01:00:04,867 --> 01:00:06,858 ..the blessing of your ancestors.. 378 01:00:09,138 --> 01:00:10,196 ..honor the legacy. 379 01:00:26,122 --> 01:00:27,111 Drona! 380 01:01:28,217 --> 01:01:29,241 Look at my audacity! 381 01:01:31,187 --> 01:01:35,624 A mother and son have met after years.. 382 01:01:35,692 --> 01:01:39,560 ..and I've arrived at the wrong time. 383 01:01:45,968 --> 01:01:47,629 You always commit mistakes. 384 01:01:47,704 --> 01:01:48,830 Riz Raizada! 385 01:02:52,702 --> 01:02:53,691 Oh, what have I done?! 386 01:02:55,037 --> 01:02:59,133 Forgive me, but sometimes I fail to stop myself. 387 01:03:00,042 --> 01:03:03,808 You don't know how deliberately she has deceived me. 388 01:03:05,314 --> 01:03:10,946 By assuring me of your death, she kept the two of us apart. 389 01:03:14,257 --> 01:03:15,246 I don't know.. 390 01:03:19,295 --> 01:03:25,393 And I have spent all eternity searching for you. 391 01:03:29,338 --> 01:03:32,739 She has caused so much grief yet see my handiwork.. 392 01:03:32,809 --> 01:03:39,078 ..she looks like the epitome of love. 393 01:03:40,249 --> 01:03:41,238 See.. 394 01:03:42,285 --> 01:03:44,753 But if you wish to.. 395 01:03:44,821 --> 01:03:48,757 ..breathe life into her, you can impel me. 396 01:03:52,295 --> 01:03:55,753 Let's meet here tomorrow morning.. 397 01:03:55,832 --> 01:03:58,858 ..and you give me the secret of the nectar of immortality. Ok. 398 01:04:01,304 --> 01:04:06,708 Fulfill my wish and than see how I keep my promise. 399 01:04:18,354 --> 01:04:19,343 Think about what I said. 400 01:04:23,326 --> 01:04:26,454 All night.. think about it. 401 01:04:48,885 --> 01:04:55,347 "The moonlight narrates stories to you." 402 01:04:55,424 --> 01:05:01,454 "Look how the moon entertains you." 403 01:05:08,037 --> 01:05:13,907 "The fireflies strive to bring you closer to the night." 404 01:05:13,976 --> 01:05:20,279 "How does one put you to sleep?" 405 01:05:21,183 --> 01:05:27,452 "The eyes have dreamt big, strive to achieve them." 406 01:05:27,523 --> 01:05:33,462 "The dreams that you've buried within you, O eyes." 407 01:05:33,529 --> 01:05:38,990 "These eyes that twinkle like stars." 408 01:06:53,209 --> 01:06:55,609 Until now, I didn't have anything of my own.. 409 01:06:59,015 --> 01:07:00,949 ..except for a small window. 410 01:07:03,552 --> 01:07:06,453 And you came to that small window searching for me. 411 01:07:12,495 --> 01:07:15,953 Today a few stories have become.. 412 01:07:16,032 --> 01:07:20,401 ..my life.. yet it's meaningless. 413 01:07:23,472 --> 01:07:28,375 Even you're quiet today. Why? 414 01:07:33,382 --> 01:07:35,316 Just give me a sign. 415 01:07:39,588 --> 01:07:40,919 Where's the nectar? 416 01:07:45,194 --> 01:07:51,656 My.. return my mother to me. 417 01:10:54,516 --> 01:11:00,182 Since childhood, father had taught me only one thing.. 418 01:11:00,256 --> 01:11:04,818 ..to always be your shadow. 419 01:11:07,363 --> 01:11:14,394 To walk with you on any path that you choose. 420 01:11:15,804 --> 01:11:20,207 But the path of destruction which you're choosing to tread on.. 421 01:11:20,276 --> 01:11:25,543 ..I shall not be able to accompany you on that. 422 01:11:51,640 --> 01:11:53,232 Relieve me of my duty. 423 01:11:54,843 --> 01:11:57,437 I can only see one duty right now, Sonia. 424 01:12:01,250 --> 01:12:02,239 ..of a son.. 425 01:12:03,585 --> 01:12:04,916 ..towards his mother. 426 01:12:21,837 --> 01:12:25,933 "Eyes as lovely as stars." 427 01:12:27,343 --> 01:12:32,940 "Eyes as lovely as stars." 428 01:12:37,886 --> 01:12:39,786 Did you ponder on my request, O' sire? 429 01:12:41,623 --> 01:12:44,490 "Eyes as lovely as stars." 430 01:12:44,560 --> 01:12:48,291 For this trouble forgive me. C'mon give it. 431 01:13:52,694 --> 01:13:57,028 You're so innocent. Just like your father. 432 01:14:05,374 --> 01:14:09,367 What's this?! I just asked you to spare a few moments.. 433 01:14:09,445 --> 01:14:13,040 ..but you even arranged for entertainment. 434 01:14:30,132 --> 01:14:31,326 Forgive me. 435 01:16:44,766 --> 01:16:48,532 Until now, you faced a son.. 436 01:16:48,604 --> 01:16:51,732 ..henceforth, you'll face Drona. 437 01:16:51,807 --> 01:16:53,832 "Drona!" 438 01:16:56,778 --> 01:16:58,473 Try to remember, Sonia. 439 01:16:59,715 --> 01:17:02,206 Your father must've surely told you about the grain. 440 01:17:04,052 --> 01:17:09,080 No, sir. This is a secret which only a Drona would know. 441 01:17:12,094 --> 01:17:14,562 The longer we take to decipher.. 442 01:17:14,630 --> 01:17:19,067 ..the inscription on the grain the closer Riz get to it. 443 01:17:19,568 --> 01:17:25,507 Forgive me, sir. But that demon can't solve that riddle. 444 01:17:26,241 --> 01:17:30,610 Only those who have engraved that riddle on that grain. 445 01:17:32,314 --> 01:17:34,009 Engraved it on the grain? - Yes. 446 01:17:36,585 --> 01:17:39,577 The story-tellers of Bundel have many such.. 447 01:17:39,655 --> 01:17:43,591 ..characters who have secured the secrets.. 448 01:17:43,659 --> 01:17:47,891 ..of creation the universe in such intriguing ways. 449 01:17:49,231 --> 01:17:51,597 This secret on the grain is also the handiwork.. 450 01:17:51,667 --> 01:17:53,931 ..of one such craftsman. 451 01:17:55,337 --> 01:17:58,534 It's said that beyond Wasabi gate of the fourth boulder.. 452 01:17:58,674 --> 01:18:02,075 ..is the city of these craftsmen, Raazpur. 453 01:18:04,646 --> 01:18:11,609 But none know how much truth is there in these stories. 454 01:18:18,627 --> 01:18:22,620 Because even if these stories are true and.. 455 01:18:22,698 --> 01:18:25,633 someone does visit Raazpur.. 456 01:18:25,701 --> 01:18:29,637 ..then he'll have to keep bury that secret of Raazpur.. 457 01:18:29,705 --> 01:18:33,903 ..in his heart until his last breath. 458 01:18:38,914 --> 01:18:41,644 It's said that it takes a lot of courage to cross the.. 459 01:18:41,717 --> 01:18:44,083 ..Wasabi gate. 460 01:18:44,653 --> 01:18:47,645 But if somebody ever manages to cross it.. 461 01:18:47,723 --> 01:18:49,657 ..assume that all the secrets.. 462 01:18:49,725 --> 01:18:53,183 ..of the universe will be unveiled to him. 463 01:18:59,835 --> 01:19:02,668 The one who find the truth about this has to.. 464 01:19:02,738 --> 01:19:05,673 ..visit the place in person to find out.. 465 01:19:05,741 --> 01:19:07,971 ..if the stories are true or a myth. 466 01:19:21,022 --> 01:19:24,685 A man whose every cell is so sinful.. 467 01:19:24,760 --> 01:19:29,288 ..would surely be aware of this magical city. 468 01:19:51,119 --> 01:19:56,853 War, sheath, costume, Drona. 469 01:20:00,228 --> 01:20:02,196 How miraculously stories come true! 470 01:20:03,064 --> 01:20:04,053 C'mon, Drona. 471 01:20:10,739 --> 01:20:16,700 No, Sonia, you are in no condition to accompany me. 472 01:20:24,085 --> 01:20:25,848 Your wounds haven't even healed yet. 473 01:20:28,757 --> 01:20:30,748 You're punishing me for having.. 474 01:20:30,826 --> 01:20:35,695 ..failed in my duty to protect you, isn't it? 475 01:20:42,103 --> 01:20:45,766 These wounds will surely heal.. 476 01:20:45,841 --> 01:20:50,835 ..but maybe I've lost your trust forever. 477 01:22:03,418 --> 01:22:09,982 "ln some faraway land, in the shadow of love.." 478 01:22:10,058 --> 01:22:16,190 "A storm evolved and it announced the arrival of a messiah." 479 01:22:16,264 --> 01:22:20,132 "Drona.." - "Drona.." 480 01:22:24,272 --> 01:22:25,967 "Drona.." 481 01:23:02,644 --> 01:23:04,976 What if this story turns out to be a myth? 482 01:23:08,316 --> 01:23:10,045 There's only one way to find out. 483 01:24:38,339 --> 01:24:41,672 Welcome! Welcome, O foreigner. Welcome! 484 01:24:42,010 --> 01:24:46,003 Whatever the secret might be, the one who keeps all.. 485 01:24:46,081 --> 01:24:49,482 ..secrets is known as Gopi, the keeper of secret. 486 01:24:51,019 --> 01:24:52,008 Welcome! 487 01:24:55,190 --> 01:24:56,680 Welcome! 488 01:24:58,026 --> 01:25:01,223 Welcome, O foreigner. Welcome! 489 01:25:04,032 --> 01:25:07,365 Tell me, which secret do you want to be revealed? 490 01:25:07,435 --> 01:25:10,029 Revealed! - We wish to know a secret. 491 01:25:13,041 --> 01:25:15,032 Animal, subjects, jungle and beasts.. 492 01:25:15,110 --> 01:25:18,375 ..even God comes here to reveal his secrets. 493 01:25:19,047 --> 01:25:21,379 Raazpur is a city of secrets. 494 01:25:22,050 --> 01:25:25,019 Where is your secret hidden? 495 01:25:25,587 --> 01:25:29,079 In water, leaves, wind, stone or in your eyes? 496 01:25:31,059 --> 01:25:33,323 In a grain of rice. - Rice?! 497 01:25:39,234 --> 01:25:41,065 A wonder among wonders! 498 01:25:41,136 --> 01:25:42,728 Humans are the greatest of wonders! 499 01:25:46,674 --> 01:25:48,266 Give it, where's the grain of rice? 500 01:25:50,545 --> 01:25:53,070 It isn't with us. - It's not with you? 501 01:25:54,282 --> 01:25:55,340 No. 502 01:25:55,416 --> 01:25:58,442 You can't go ahead without it. 503 01:25:59,821 --> 01:26:02,085 Cuckoos, kangaroos, ears, jungles.. 504 01:26:02,157 --> 01:26:03,146 We don't have it. 505 01:26:05,360 --> 01:26:08,090 Neither the grain nor the time. 506 01:26:08,663 --> 01:26:09,755 Hey Razu! - Yes? 507 01:26:10,098 --> 01:26:12,692 Show them the rulebook. 508 01:26:14,102 --> 01:26:16,070 Rule! 509 01:26:21,109 --> 01:26:25,102 According to rule no. 100000003/1.45.. 510 01:26:25,180 --> 01:26:30,777 ..it's impossible to know the secret without the grain of rice. 511 01:26:31,252 --> 01:26:33,152 Dear foreigner, you can leave now. 512 01:26:33,588 --> 01:26:34,782 Look, you don't seem to understand. 513 01:26:34,856 --> 01:26:36,050 I understand everything. 514 01:26:36,391 --> 01:26:38,120 I understand everything. 515 01:26:38,593 --> 01:26:41,721 Everyone who understands, say this. 516 01:26:41,796 --> 01:26:44,287 Please leave. - Gopi! Gopi! 517 01:26:50,338 --> 01:26:53,136 16500 moonless nights ago, one of our craftsmen.. 518 01:26:53,208 --> 01:26:55,540 ..made this bracelet.. 519 01:26:59,147 --> 01:27:00,136 Drona! 520 01:27:03,184 --> 01:27:05,812 Drona's problem is Gopi's problem too. 521 01:27:07,222 --> 01:27:10,157 But what do I do? I'm disappointed.. 522 01:27:10,225 --> 01:27:14,252 ..frustrated and helpless. Where do I seek help? 523 01:27:15,230 --> 01:27:17,824 There are deadly guards to each door here.. 524 01:27:17,899 --> 01:27:19,423 ..fiercely guarding the secret. 525 01:27:20,168 --> 01:27:25,834 Nobody knows who the guard to which door is. 526 01:27:27,442 --> 01:27:31,105 There's only one way to identify your door.. 527 01:27:31,846 --> 01:27:34,838 That grain of rice which you don't have. 528 01:27:35,783 --> 01:27:41,551 Is there.. - There's a way. There's a way.. 529 01:27:42,657 --> 01:27:44,852 But I can't let you take it. 530 01:27:46,561 --> 01:27:49,462 In that path, you'll have to face grave danger. 531 01:27:50,498 --> 01:27:55,299 Please come back. Please. 532 01:27:59,240 --> 01:28:02,175 I won't return without knowing the secret. 533 01:28:06,247 --> 01:28:08,306 Drona will have to find his own door. 534 01:28:08,383 --> 01:28:12,649 The consequence of opening the wrong door is death. 535 01:28:13,221 --> 01:28:15,451 And only death. 536 01:29:24,025 --> 01:29:25,219 Drona! 537 01:30:58,386 --> 01:30:59,318 Sonia. 538 01:31:44,465 --> 01:31:46,365 Riz arrived here before us. 539 01:32:18,833 --> 01:32:23,793 'The horse on which the lord of the universe will vanquish all evil.' 540 01:32:30,578 --> 01:32:32,409 The lord of the universe means Drona. 541 01:32:34,482 --> 01:32:35,540 And Drona means you. 542 01:32:38,085 --> 01:32:41,452 And this horse.. - Devdutta. 543 01:32:44,492 --> 01:32:48,451 The name of Drona's horse. Mother had told me. 544 01:32:49,096 --> 01:32:53,499 Amidst barren desert there is one such wild horse.. 545 01:32:53,568 --> 01:32:56,469 ..that gallops faster than air. 546 01:32:57,171 --> 01:33:01,164 It can he identified by the royal mark on its neck. 547 01:33:01,709 --> 01:33:05,941 Even if somebody captures it they can not control it. 548 01:33:09,684 --> 01:33:10,878 Except for Drona. 549 01:33:13,688 --> 01:33:19,786 Before Riz finds Devdutta, we'll have to find him. 550 01:33:22,263 --> 01:33:23,525 In a few moments? - In a few moments.. 551 01:33:23,598 --> 01:33:27,034 ..millions of our clones will conquer the world. 552 01:33:28,269 --> 01:33:33,070 And we? - And we become immortal! 553 01:33:38,746 --> 01:33:44,048 We will become immortal.. in just a few moments. 554 01:35:37,398 --> 01:35:38,990 It seems they've kept Devdutta somewhere ahead. 555 01:35:39,066 --> 01:35:40,966 Go ahead, Drona. I'll stop them. 556 01:36:18,706 --> 01:36:19,695 Magic! 557 01:38:29,003 --> 01:38:29,992 Drona! 558 01:38:41,148 --> 01:38:46,780 Sonia! - No, Drona. You have to fulfil your duty. Go on. 559 01:38:47,454 --> 01:38:48,512 Not without you. 560 01:38:49,857 --> 01:38:50,846 Devdutta! 561 01:40:30,958 --> 01:40:32,926 Gallop.. gallop.. gallop.. gallop.. gallop.. gallop.. 562 01:40:35,362 --> 01:40:36,351 You're alive?! 563 01:40:41,969 --> 01:40:44,130 Gallop.. gallop.. gallop.. 564 01:40:52,980 --> 01:40:54,311 Forgive me. 565 01:40:57,117 --> 01:40:59,176 Drona would go wherever Devdutta takes him. 566 01:41:02,489 --> 01:41:06,016 Gallop.. gallop.. gallop.. 567 01:41:08,228 --> 01:41:09,923 And Devdutta is the one who knows the secret. 568 01:41:12,733 --> 01:41:16,169 So I should follow. Gallop.. gallop.. 569 01:41:31,185 --> 01:41:43,495 "The wind seems to be ruffled the heart seems to be restless." 570 01:41:44,398 --> 01:41:50,564 "This silence extends very far." 571 01:41:51,705 --> 01:41:57,371 "The conscience doesn't seem to understand anything." 572 01:41:58,178 --> 01:42:00,373 "Your friendship.." 573 01:42:00,447 --> 01:42:02,039 "Doesn't let, doesn't let.." 574 01:42:03,650 --> 01:42:05,117 "Doesn't let live." 575 01:42:05,185 --> 01:42:07,312 "Your friendship.." 576 01:42:07,387 --> 01:42:08,979 "Doesn't let, doesn't let.." 577 01:42:10,491 --> 01:42:12,049 "Doesn't let live." 578 01:42:12,126 --> 01:42:14,060 "Your friendship.." 579 01:42:14,128 --> 01:42:15,993 "Doesn't let, doesn't let.." 580 01:42:17,397 --> 01:42:19,058 "Doesn't let live." 581 01:42:19,133 --> 01:42:21,067 "Doesn't let live." 582 01:42:21,135 --> 01:42:23,000 "Your friendship." 583 01:42:47,828 --> 01:42:49,557 How come these stones in this desert? 584 01:42:52,766 --> 01:42:54,529 Only human can bring these here. 585 01:44:27,694 --> 01:44:28,683 Devdutta. 586 01:44:38,705 --> 01:44:40,172 Everything is predetermined. 587 01:44:47,948 --> 01:44:51,213 Just like the wait for Drona. 588 01:45:07,401 --> 01:45:12,236 One breath of Drona's shadow into this shall reveal.. 589 01:45:12,306 --> 01:45:16,902 ..the divine secret of the nectar of immortality. 590 01:45:24,251 --> 01:45:27,846 Drona's shadow.. - You! 591 01:45:36,430 --> 01:45:41,663 Your father used to say that you have to be my shadow. 592 01:45:46,873 --> 01:45:48,602 And now this riddle tells us so. 593 01:45:51,478 --> 01:45:57,940 That here, like shackles of a chain, our lives are bound. 594 01:46:02,889 --> 01:46:09,954 "Friendship.." 595 01:46:15,502 --> 01:46:25,969 "Your friendship.." 596 01:46:30,050 --> 01:46:36,319 "My hopes as it fades away tells me.. 597 01:46:36,390 --> 01:46:42,295 ..why do you search for someone who is angry with you." 598 01:46:44,064 --> 01:46:49,263 "My desires nudge me stealthily." 599 01:46:50,937 --> 01:46:56,000 "Follow your heart, do this favour on yourself." 600 01:46:57,477 --> 01:47:00,275 "lf I succumb to these desires.. 601 01:47:00,414 --> 01:47:09,482 ..I wouldn't be able to respect myself." 602 01:47:09,556 --> 01:47:13,390 "Maybe your friendship.." 603 01:47:13,460 --> 01:47:15,018 "Doesn't let, doesn't let.." 604 01:47:16,596 --> 01:47:18,359 "Doesn't let live." 605 01:47:18,432 --> 01:47:20,366 "Your friendship.." 606 01:47:20,434 --> 01:47:21,901 "Doesn't let live." 607 01:47:23,804 --> 01:47:26,705 "Your friendship." 608 01:47:36,716 --> 01:47:37,705 Sonia. 609 01:49:28,495 --> 01:49:29,689 Why does this happen? 610 01:49:32,632 --> 01:49:35,601 Whenever I reach out to touch life, his hand interferes. 611 01:49:43,243 --> 01:49:48,772 Hey Riz, Drona lost to himself today. 612 01:50:00,193 --> 01:50:01,854 You must be ashamed of me. 613 01:53:18,158 --> 01:53:22,652 The sword will find Drona the way his bracelet finds him. 614 01:53:32,205 --> 01:53:36,733 This sword is Drona's who's not only physically tough.. 615 01:53:36,810 --> 01:53:39,677 ..but mentally too. 616 01:53:43,883 --> 01:53:49,879 Whose decision is as stable as his strength. 617 01:53:53,493 --> 01:54:00,422 Who is complete not only by birth but by his deeds too. 618 01:54:01,901 --> 01:54:05,769 I have always tried my best to complete all my duties.. 619 01:54:05,839 --> 01:54:07,136 ..and responsibilities. 620 01:54:09,309 --> 01:54:10,367 But still.. 621 01:54:10,443 --> 01:54:17,781 But still an ounce of fear could destroy your vast strength. 622 01:54:17,851 --> 01:54:22,788 That same fear has created a difference between.. 623 01:54:22,856 --> 01:54:25,290 ..your sword and you. 624 01:54:48,448 --> 01:54:54,876 Now, either go back and wait for the universe to end.. 625 01:54:56,522 --> 01:55:04,190 ..or conquer your fear, win over that sword.. 626 01:55:05,365 --> 01:55:08,232 ..and become Drona and protect the universe. 627 01:55:11,571 --> 01:55:17,009 The decision is yours. Only yours. 628 01:58:27,500 --> 01:58:30,060 Even if the stars disappear from the sky.. 629 01:58:30,770 --> 01:58:33,466 ..or the sun burns itself with its heat.. 630 01:58:35,041 --> 01:58:37,566 ..or the earth gets buried by its own weight.. 631 01:58:43,349 --> 01:58:50,050 I and my future generations will always.. 632 01:58:50,123 --> 01:58:57,052 ..protect the nectar of Drona with our whole might. 633 01:59:22,188 --> 01:59:25,316 "Drona!!" 634 01:59:36,769 --> 01:59:44,107 With every strike of this sword, the demon's every move.. 635 01:59:44,177 --> 01:59:48,170 ..will be conquered. 636 01:59:50,249 --> 01:59:55,585 Submit your senses to this darkness, lady. 637 02:00:17,143 --> 02:00:19,134 I would have lost my senses.. 638 02:00:19,212 --> 02:00:23,148 ..if I would have been an ordinary man. 639 02:00:36,596 --> 02:00:37,620 Forgive my insolence. 640 02:00:52,178 --> 02:00:57,480 The breath of Drona's shadow upon this.. 641 02:01:03,856 --> 02:01:07,257 ..the secret of nectar would be revealed, lady! 642 02:01:07,593 --> 02:01:09,322 Do me a final favour.. 643 02:01:10,429 --> 02:01:14,593 Loan a few breaths of yours to this. 644 02:02:05,718 --> 02:02:07,549 Forgive my insolence! 645 02:04:42,842 --> 02:04:43,831 Aditya! 646 02:05:39,532 --> 02:05:44,469 Whenever Drona's blood spills on this land.. 647 02:05:44,537 --> 02:05:50,498 ..nectar of immortality shall then shoot out of this desert. 648 02:05:53,479 --> 02:05:54,468 Is it? 649 02:05:57,650 --> 02:06:01,746 Sometimes things are much clearer from afar, Riz Raizada. 650 02:06:13,232 --> 02:06:18,033 He has arrived and the trail of his blood will show me the way.. Drona! 651 02:06:20,506 --> 02:06:21,996 Forgive me! 652 02:06:33,152 --> 02:06:38,681 Sire, you can't imagine how happy I am to see you today. 653 02:06:38,757 --> 02:06:46,061 We had to meet, Riz Raizada. Our relationship is such. 654 02:07:50,929 --> 02:07:52,624 Now you appear to be Drona. 655 02:07:55,000 --> 02:07:58,595 An aimless fellow with the burden of the entire universe.. 656 02:07:58,671 --> 02:08:00,866 ..on his shoulders. 657 02:08:01,674 --> 02:08:05,610 It's an illusion, Riz Raizada. Carefully. 658 02:08:06,712 --> 02:08:08,805 You're yet to see your end. 659 02:08:09,348 --> 02:08:14,615 Forgive me, I'm here to rewrite history and you.. 660 02:08:14,687 --> 02:08:18,623 ..are interpreting my gaze? 661 02:08:20,793 --> 02:08:23,626 How can the one who doesn't have a future.. 662 02:08:23,696 --> 02:08:25,926 ..rewrite history! 663 02:08:54,259 --> 02:08:57,251 You've sought refuge in mantras for long now, Riz Raizada. 664 02:10:45,204 --> 02:10:49,800 "Drona!" 665 02:13:01,974 --> 02:13:04,568 There's only one motive in a war, sire. 666 02:13:06,645 --> 02:13:07,907 To attain victory! 667 02:13:12,985 --> 02:13:14,009 Forgive me, O sire. 668 02:13:48,487 --> 02:13:50,079 It's a legacy from your grandsire. 669 02:13:53,458 --> 02:13:55,221 A blessing of your ancestors. 670 02:13:59,631 --> 02:14:00,620 Keep up its honour! 671 02:15:08,567 --> 02:15:12,025 "Drona!!" 672 02:15:23,648 --> 02:15:25,275 I've only heard of one victory. 673 02:15:31,623 --> 02:15:33,250 Of good over evil. 674 02:15:44,669 --> 02:15:46,432 Of light over darkness. 675 02:16:00,819 --> 02:16:04,277 Of Drona over demons. 676 02:17:42,787 --> 02:17:46,188 And this is how, once again, a Drona.. 677 02:17:46,258 --> 02:17:50,194 ..defeated an evil demon and protected us.. 678 02:17:50,262 --> 02:17:54,221 ..the earth and the entire universe.. 679 02:17:57,802 --> 02:18:01,363 That's it. You wanted to listen to a story and I told you one. 680 02:18:01,439 --> 02:18:03,202 Now, be a good prince and go to sleep. - No, no.. 681 02:18:03,275 --> 02:18:06,267 ..I want to listen to the story again. 682 02:18:06,344 --> 02:18:08,369 How many times will you listen to the same story? 683 02:18:10,415 --> 02:18:13,248 I'll also grow up to be Drona, isn't it? 684 02:18:14,819 --> 02:18:18,220 Why not? - Grandmother! 685 02:18:22,560 --> 02:18:27,293 But for that you'll have to listen to your grandmother. 686 02:18:27,365 --> 02:18:29,333 Will you listen to her? Shall we go? 687 02:19:22,020 --> 02:19:28,619 "Somewhere far away, there was a storm." 688 02:19:28,693 --> 02:19:35,895 "A messiah named Drona was going to come." 689 02:19:35,967 --> 02:19:42,372 "Drona!" 690 02:19:42,440 --> 02:19:48,504 "Drona!" 691 02:20:01,926 --> 02:20:08,388 "Somewhere far away, there was a storm." 692 02:20:08,466 --> 02:20:15,634 "A messiah named Drona was going to come." 693 02:20:15,707 --> 02:20:21,873 "Drona!" 694 02:20:22,414 --> 02:20:28,410 "Drona!" 695 02:20:48,106 --> 02:20:54,511 "Since ages the nature was quiet and sad." 696 02:20:54,579 --> 02:21:00,984 "Even winds were waiting." 697 02:21:01,052 --> 02:21:07,685 "From somewhere far came the reply." 698 02:21:07,759 --> 02:21:14,460 "From ages the nature was quiet and sad." 699 02:21:14,532 --> 02:21:20,994 "Don't know what was it, but it was in my veins." 700 02:21:21,072 --> 02:21:29,411 "He comes in all the eras in the form of Drona." 701 02:21:30,148 --> 02:21:36,917 "Somewhere far away, there was a storm." 702 02:21:36,988 --> 02:21:43,826 "A messiah named Drona was going to come." 703 02:21:43,895 --> 02:21:49,458 "Drona!" 704 02:21:49,934 --> 02:21:56,703 "Drona!" 705 02:21:56,774 --> 02:22:02,406 "Drona!" 706 02:22:03,515 --> 02:22:09,977 "Drona!" 707 02:22:19,130 --> 02:22:22,099 "Drona!" 708 02:22:32,076 --> 02:22:35,637 "Drona!" 709 02:22:50,929 --> 02:22:57,164 "So many things are happening." 710 02:22:57,502 --> 02:23:03,498 "Obstacles were on our path." 711 02:23:03,775 --> 02:23:10,613 "He was adamant, even he had obstacles." 712 02:23:10,682 --> 02:23:17,019 "Obstacles were on our path." 713 02:23:17,088 --> 02:23:23,516 "He never stopped even if it pained." 714 02:23:23,861 --> 02:23:31,893 "He keeps coming as Drona." 715 02:23:33,037 --> 02:23:39,533 "Somewhere far away, there was a storm." 716 02:23:39,611 --> 02:23:47,074 "A messiah named Drona was going to come." 717 02:23:47,151 --> 02:23:52,817 "Drona!" 718 02:23:53,625 --> 02:23:59,086 "Drona!" 719 02:24:00,198 --> 02:24:05,830 "Drona!" 720 02:24:07,071 --> 02:24:12,907 "Drona!" 721 02:24:13,244 --> 02:24:19,706 "Drona!" 722 02:24:19,784 --> 02:24:24,778 "Drona!" 723 02:24:25,305 --> 02:24:31,587 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org55293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.