Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1
00:01:18,833 --> 00:01:23,958
Our story begins at a time when 'Time' itself was an infant.
2
00:01:24,000 --> 00:01:25,875
It had just been born.
3
00:01:27,083 --> 00:01:31,500
When the demigods and the demons churned the ocean..
4
00:01:31,583 --> 00:01:33,875
..a lot of fascinating things came out of it..
5
00:01:33,958 --> 00:01:36,625
..one among them was the nectar of immortality.
6
00:01:37,541 --> 00:01:39,625
The demigods hid all these wonderful things..
7
00:01:39,708 --> 00:01:42,416
..in various corners of the universe.
8
00:01:43,166 --> 00:01:47,500
But they chose the earth to hide the nectar.
9
00:01:48,083 --> 00:01:52,291
If this secret to immortality had fallen into the hands of a demon..
10
00:01:52,583 --> 00:01:54,625
..calamity would've surely befallen the entire universe.
11
00:01:55,791 --> 00:01:58,625
To prevent such calamity, the demigods needed..
12
00:01:58,708 --> 00:02:02,875
..a brave warrior who could protect that chalice of nectar..
13
00:02:03,166 --> 00:02:05,041
..even at the cost of his life.
14
00:02:06,083 --> 00:02:09,041
There was only one such person in the entire world.
15
00:02:09,416 --> 00:02:12,708
An emperor among kings, a knight among warriors..
16
00:02:12,791 --> 00:02:17,291
..the brave and righteous King Yudhiraj Veerbhadra.
17
00:02:18,041 --> 00:02:22,000
The demigods entrusted the task of the king's coronation..
18
00:02:22,500 --> 00:02:26,458
..to the sage Dhyanu who lived deep in the valley.
19
00:02:26,666 --> 00:02:30,125
The sage gave the king a divine bracelet..
20
00:02:30,458 --> 00:02:36,208
..which gave the king and his lineage divine powers.
21
00:02:37,166 --> 00:02:41,125
With the entire universe as witness, the king took this oath..
22
00:02:56,416 --> 00:03:00,875
And since then, the king and every king in his lineage..
23
00:03:01,375 --> 00:03:04,041
..who has protected the chalice of nectar..
24
00:03:04,666 --> 00:03:07,208
..has been known as Drona.
25
00:03:11,583 --> 00:03:15,250
Om!
26
00:03:37,458 --> 00:03:39,666
Aunty.. aunty, I'm feeling very scared.
27
00:03:39,750 --> 00:03:41,875
I had the same nightmare again.
28
00:03:42,208 --> 00:03:46,291
Oh! What do I do? Do I scare you in your dreams?
29
00:03:46,375 --> 00:03:47,541
Mini, please.. please..
30
00:03:47,625 --> 00:03:51,333
Don't you dare stop me.. oh! Oh my dear son..
31
00:03:52,083 --> 00:03:56,000
What happened, dear? What happened?
32
00:03:56,041 --> 00:03:57,708
No, dear. No.
33
00:03:58,041 --> 00:04:00,208
Do I need to remind you of the slap you got last time?
34
00:04:00,541 --> 00:04:04,041
Bloody ghost! You woke up my son!
35
00:04:04,083 --> 00:04:08,708
Mini, Aditya is also our son. - He might be your son.
36
00:04:09,000 --> 00:04:10,791
He is being charitable like Mother Teresa.
37
00:04:10,875 --> 00:04:12,875
God knows where you picked up this troublemaker from..
38
00:04:12,958 --> 00:04:14,833
..and forced him on me. - Why are you talking like this?
39
00:04:15,083 --> 00:04:17,791
It'd have been better had you brought a dog or a cat.
40
00:04:17,875 --> 00:04:19,708
At least my dear Raja would've played with it. - Mini..
41
00:04:19,791 --> 00:04:21,041
..get a grip on yourself. - Don't let that..
42
00:04:21,083 --> 00:04:24,375
..idiot's shadow fall on our Rozzer.
43
00:04:26,083 --> 00:04:32,916
"Like magic."
44
00:04:34,750 --> 00:04:41,083
"Like stars so sweet, me.."
45
00:06:24,041 --> 00:06:25,125
Uncle!
46
00:06:25,458 --> 00:06:29,750
Uncle, see this. Something flew towards Adi.
47
00:06:30,833 --> 00:06:33,125
What happened, uncle? See, it's blue.
48
00:06:33,208 --> 00:06:35,583
But roses are never blue, are they? - No.
49
00:06:41,666 --> 00:06:45,458
Always keep it safe because you don't know..
50
00:06:46,416 --> 00:06:48,041
..how different you are from all of us.
51
00:06:48,208 --> 00:06:51,458
Different? Because I don't have a mother..
52
00:06:51,541 --> 00:06:53,875
..like brother Rajesh, isn't it? - Adi!
53
00:06:55,666 --> 00:06:58,875
One day you'll realise that you're as special as this petal.
54
00:06:59,083 --> 00:07:00,208
Very special!
55
00:07:11,166 --> 00:07:13,875
Rajesh. - Raja.
56
00:07:14,791 --> 00:07:18,041
Go on! Mom has told you to throw out the garbage. C'mon!
57
00:07:18,375 --> 00:07:19,541
Get lost.
58
00:07:21,083 --> 00:07:26,333
Hey you slow coach! You haven't taken out the garbage yet?
59
00:07:27,083 --> 00:07:28,291
Bloody..
60
00:07:28,500 --> 00:07:31,375
Useless fellow! Go, pick up the trash.
61
00:07:32,291 --> 00:07:35,708
Mom, please oil my hair. - C'mon! Come..
62
00:07:43,791 --> 00:07:44,958
Special?
63
00:07:57,250 --> 00:07:58,458
Hi Jack! - Hi!
64
00:08:00,416 --> 00:08:01,625
You need some help, kid?
65
00:08:02,125 --> 00:08:03,375
No, I'm ok, thanks.
66
00:08:03,583 --> 00:08:06,000
Then I'll get myself a beer. - Ok.
67
00:08:33,291 --> 00:08:40,958
"The night and me, together..
68
00:08:42,083 --> 00:08:50,166
..we cried.. we laughed.."
69
00:08:51,583 --> 00:08:58,125
"And we started humming.."
70
00:09:13,250 --> 00:09:18,375
"Sometimes she moves with a pause."
71
00:09:19,083 --> 00:09:24,500
"Sometimes she shies away."
72
00:09:25,000 --> 00:09:30,375
"Sometimes she calls me stealthily."
73
00:09:30,833 --> 00:09:36,041
"Sometimes when she meets up she tells everybody.."
74
00:09:36,833 --> 00:09:39,291
"What has happened to you?"
75
00:09:39,500 --> 00:09:41,708
"What magic is this?"
76
00:09:42,625 --> 00:09:47,958
"Have you found somebody? Then let us know too."
77
00:09:48,000 --> 00:09:53,458
"I found that joy on the way..
78
00:09:53,708 --> 00:09:59,500
..which kept loving me till now."
79
00:09:59,583 --> 00:10:05,250
"I found that joy on the way..
80
00:10:05,333 --> 00:10:11,666
..which kept loving me till now."
81
00:10:44,000 --> 00:10:49,708
"When the fragrance of joy spread, it pleased the heart."
82
00:10:49,791 --> 00:10:55,666
"It brought a stream of tears to the eyes."
83
00:11:07,500 --> 00:11:12,500
"By causing you grief, what she has done!"
84
00:11:13,333 --> 00:11:19,041
"If we ever meet her we'll question her."
85
00:11:21,416 --> 00:11:27,125
"No, no.. no, no.. it's right."
86
00:11:27,208 --> 00:11:33,208
"If dark clouds have gathered, then sunshine will follow too."
87
00:11:59,458 --> 00:12:08,166
"After talking sweet, she said we might meet again tomorrow..
88
00:12:08,250 --> 00:12:11,375
..but I'm leaving for now."
89
00:12:12,666 --> 00:12:18,416
"I found that joy on the way..
90
00:12:18,500 --> 00:12:24,458
..which kept loving me till now."
91
00:12:24,541 --> 00:12:30,208
"I found that joy on the way.."
92
00:12:30,291 --> 00:12:34,625
"Ask me where, how and when did I find her..
93
00:12:34,708 --> 00:12:39,875
..and where do I find that joy again?"
94
00:12:50,708 --> 00:12:55,666
This is our last warning. Mighty is running out of patience.
95
00:12:55,916 --> 00:12:59,458
Hey! Hey! Easy guys.. easy! Easy!
96
00:13:02,583 --> 00:13:08,375
Listen up. Return everything that you owe us latest by tomorrow.
97
00:13:08,708 --> 00:13:14,333
Or else he'll destroy you and your store completely.
98
00:13:14,666 --> 00:13:17,625
Got it, Roger? - Yes!
99
00:13:19,500 --> 00:13:21,208
Ok, bye.
100
00:13:22,250 --> 00:13:26,500
Rajesh! - It is Roger, what Rajesh, huh?
101
00:13:26,791 --> 00:13:28,291
And who asked you to meddle?
102
00:13:28,500 --> 00:13:31,458
I was about to bash them up. C'mon! Move it.
103
00:13:33,333 --> 00:13:34,458
Mama.
104
00:14:01,041 --> 00:14:06,208
What the hell! Despite Roger's warnings..
105
00:14:06,291 --> 00:14:10,791
..how did your rowdy friends dare to enter our shop last night?
106
00:14:11,375 --> 00:14:16,750
Aunt, I.. - Shut up! I speak less and observe more.
107
00:14:16,916 --> 00:14:18,083
Keep going now!
108
00:14:32,125 --> 00:14:35,541
Did you see how he was staring at me? - Yes, mom.
109
00:14:35,750 --> 00:14:38,875
Until now, I tolerated him assuming him to be a free slave.
110
00:14:39,041 --> 00:14:40,208
Yes, mom.
111
00:14:40,416 --> 00:14:42,875
But he's becoming more insolent with each passing day.
112
00:14:42,958 --> 00:14:45,708
Yes, mom. He's watching us, let's go.
113
00:15:16,916 --> 00:15:21,458
Go away! Or else even you'll start hating me.
114
00:15:47,500 --> 00:15:52,333
This time the books of accounts have been tampered with.
115
00:15:52,750 --> 00:15:56,041
But if I see any such thing the next time around..
116
00:15:56,083 --> 00:15:58,541
..you're done for.
117
00:15:58,625 --> 00:15:59,791
Understand!
118
00:16:07,125 --> 00:16:08,625
Useless..
119
00:16:31,625 --> 00:16:32,750
For me?
120
00:17:00,916 --> 00:17:04,916
Hadn't you been there I'd have forgotten how to live.
121
00:17:44,291 --> 00:17:50,416
Where Drona was unaware of his power and identity even today.
122
00:17:54,000 --> 00:17:57,000
There.. in one corner of the world..
123
00:17:57,250 --> 00:18:00,541
..disguised as a magician, a demon named..
124
00:18:00,791 --> 00:18:03,958
..Riz Raizada was becoming more powerful with each passing day..
125
00:18:04,000 --> 00:18:05,958
..as he continued his quest for the nectar of immortality.
126
00:20:44,666 --> 00:20:48,666
Alas! All our efforts have failed to have..
127
00:20:48,750 --> 00:20:50,833
..the desired effect on you, oh master!
128
00:21:17,500 --> 00:21:20,125
What all have I not done, O Clone?
129
00:21:20,875 --> 00:21:25,083
All these beautiful objects, this magic, this wealth, this luxury..
130
00:21:26,083 --> 00:21:27,250
..is meaningless.
131
00:21:30,041 --> 00:21:32,000
A beautiful clone like you is meaningless.
132
00:21:35,250 --> 00:21:39,666
Beauty that can be reduced to ashes in a moment..
133
00:21:39,750 --> 00:21:40,875
..is meaningless!
134
00:21:43,916 --> 00:21:45,000
..is meaningless!
135
00:21:47,916 --> 00:21:52,625
Unless we attain immortality!
136
00:21:54,750 --> 00:22:00,750
Until we get that nectar..
137
00:22:02,083 --> 00:22:04,000
Until then.. you and me.. - Meaningless.
138
00:22:08,291 --> 00:22:12,000
are both meaningless! Meaningless!
139
00:22:13,916 --> 00:22:15,041
Meaningless!
140
00:22:23,416 --> 00:22:24,541
Oh, what do I do?
141
00:22:28,791 --> 00:22:29,916
Everything else seems so meaningless!
142
00:22:40,791 --> 00:22:42,208
Please forgive me.
143
00:22:45,166 --> 00:22:47,791
I do not know why but this cruel heart..
144
00:22:48,166 --> 00:22:52,333
..of mine keep telling me that Drona is alive.
145
00:22:54,125 --> 00:22:56,583
That he is not just alive, but he is somewhere close.
146
00:22:56,666 --> 00:22:57,875
Somewhere close.
147
00:22:57,958 --> 00:22:59,083
Very close indeed!
148
00:23:00,458 --> 00:23:05,291
Once we find him, he will lead us straight to the nectar.
149
00:23:06,041 --> 00:23:07,125
Just wait and watch!
150
00:23:08,041 --> 00:23:11,875
Once we have the nectar, me and you and a million..
151
00:23:12,541 --> 00:23:15,958
..beautiful clones of me.. just like you..
152
00:23:18,750 --> 00:23:21,958
..will take over this universe.
153
00:23:40,458 --> 00:23:44,125
That would be fantastic! Your bottle of wine! Enjoy! Thank you.
154
00:23:44,500 --> 00:23:45,750
Goodnight. - Goodnight.
155
00:23:46,166 --> 00:23:48,000
And how are we doing today, Sister Anne.
156
00:23:48,083 --> 00:23:51,416
You tell me! Isn't today our Adi's birthday?
157
00:23:55,541 --> 00:23:57,791
You remembered!!! - Of course I do!
158
00:23:57,875 --> 00:24:00,000
That's all fine Adi but you haven't told us..
159
00:24:00,083 --> 00:24:01,541
..how you are going to celebrate.
160
00:24:01,916 --> 00:24:03,166
Celebrate?
161
00:24:03,250 --> 00:24:05,291
You must have a plan?
162
00:24:05,375 --> 00:24:09,541
After all it's your birthday! - Yes I do have a plan. I am..
163
00:24:09,625 --> 00:24:11,625
'Flying cast..'
164
00:24:12,083 --> 00:24:14,458
'The magnificent day you make..'
165
00:24:14,541 --> 00:24:17,083
"The genius who made you wait with bated breath for his next astonishing..
166
00:24:17,166 --> 00:24:22,000
'The one and only Riz Raizada is coming to your..'
167
00:24:22,041 --> 00:24:25,791
I am spending the day with my new best friend Riz Raizada.
168
00:24:25,875 --> 00:24:27,791
Honestly? - Not really!
169
00:24:28,041 --> 00:24:30,166
'Riz Raizada doing a..'
170
00:24:30,250 --> 00:24:31,541
Steve! Could you do me a favour?
171
00:24:31,625 --> 00:24:33,125
Could you watch the front for me please?
172
00:24:33,208 --> 00:24:35,291
Yes, sure. - Thanks so much!
173
00:24:36,250 --> 00:24:39,791
Who could have guessed that this playful..
174
00:24:40,291 --> 00:24:42,416
..banter of Drona would soon be coming true!
175
00:24:50,625 --> 00:24:55,000
'Its one and only Riz Raizada.'
176
00:24:55,041 --> 00:24:59,583
'Hello Chief.'
177
00:25:01,708 --> 00:25:07,333
Welcome! You just won a golden seat! This way please.
178
00:25:36,041 --> 00:25:38,875
Oh, my God, no.
179
00:25:41,416 --> 00:25:43,666
Go home! Where is Riz?
180
00:25:44,250 --> 00:25:47,791
Where is he?
181
00:26:12,041 --> 00:26:13,875
Yes! Yes!
182
00:26:22,416 --> 00:26:24,416
Forgive my offence.
183
00:26:31,583 --> 00:26:35,208
And now! The enigma.. the magician..
184
00:26:35,291 --> 00:26:37,208
..the 'ma-genius' himself.. Riz Raizada is read..
185
00:26:37,291 --> 00:26:42,041
..the chosen guests in person.
186
00:26:42,375 --> 00:26:45,666
Please make way for the lucky few. Please.
187
00:27:14,958 --> 00:27:17,166
I cannot tell you how happy I am to meet you!
188
00:27:17,250 --> 00:27:19,208
I almost cannot believe it!
189
00:27:36,541 --> 00:27:37,708
Hi!
190
00:27:41,875 --> 00:27:47,291
Why do I feel as though I have waited for you for centuries?
191
00:27:54,208 --> 00:27:55,541
Even I don't know the answer to that.
192
00:28:21,333 --> 00:28:24,416
Riz! Riz! Riz! Riz!
193
00:28:24,500 --> 00:28:28,833
Riz! Riz! Riz! Riz!
194
00:28:29,833 --> 00:28:32,625
Riz! Riz! Riz! Riz!
195
00:28:33,875 --> 00:28:39,125
Undoubtedly, she was lying to me.
196
00:28:39,208 --> 00:28:41,333
Riz! Riz! Riz! Riz!
197
00:28:41,666 --> 00:28:43,166
We just had to meet.
198
00:28:43,250 --> 00:28:46,083
Riz! Riz! Riz! Riz!
199
00:28:46,166 --> 00:28:48,708
Riz! Riz! Riz! Riz!
200
00:28:48,791 --> 00:28:51,500
Riz! Riz! Riz! Riz!
201
00:28:51,583 --> 00:28:54,250
Riz! Riz! Riz! Riz!
202
00:28:54,333 --> 00:28:55,791
Riz! Riz! Riz! Riz!
203
00:28:58,750 --> 00:29:01,000
Riz! Riz! Riz! Riz!
204
00:29:01,041 --> 00:29:03,791
Riz! Riz! Riz! Riz!
205
00:29:03,875 --> 00:29:06,958
Riz! Riz! Riz! Riz!
206
00:29:07,000 --> 00:29:09,333
Riz! Riz! Riz! Riz!
207
00:29:09,416 --> 00:29:11,791
Riz! Riz! Riz! Riz!
208
00:29:11,875 --> 00:29:14,333
Riz! Riz! Riz! Riz!
209
00:29:14,416 --> 00:29:17,166
Riz! Riz! Riz! Riz!
210
00:29:17,250 --> 00:29:20,625
Riz! Riz! Riz! Riz! Run! Adi, Run!
211
00:29:20,708 --> 00:29:24,125
Riz! Riz! Riz! Riz!
212
00:29:24,208 --> 00:29:25,375
Sister Anne?!
213
00:29:25,458 --> 00:29:29,041
Run! Adi, Run! - Jack?!
214
00:29:29,125 --> 00:29:30,666
Riz! Riz! Riz! Riz!
215
00:29:30,750 --> 00:29:35,583
Don't look back! - C'mon! Run!
216
00:29:35,666 --> 00:29:37,333
Riz! Riz! Riz! Riz!
217
00:29:37,416 --> 00:29:39,458
Just Run!
218
00:29:42,708 --> 00:29:48,083
Adi this way! - Adi this way! Adi this way! - Come on.
219
00:29:49,000 --> 00:29:50,500
Adi! - Adi!
220
00:31:41,958 --> 00:31:48,083
Dad used to say that the enemy should always..
221
00:31:48,166 --> 00:31:51,833
..be given one final chance to concede defeat.
222
00:31:53,958 --> 00:31:55,791
And if he doesn't accept defeat gracefully..
223
00:34:24,291 --> 00:34:28,583
"Live life with this mantra. Think less and live more."
224
00:34:32,750 --> 00:34:34,583
"Don't bottle up things in your heart."
225
00:34:34,666 --> 00:34:37,250
"If you decide something, just do it."
226
00:34:40,625 --> 00:34:45,416
"Whatever has to happen, will happen! Say it loud and say it again".
227
00:34:49,041 --> 00:34:51,000
"Who knows about tomorrow, its here and now."
228
00:34:51,083 --> 00:34:54,375
"This is the mantra of life"
229
00:34:55,166 --> 00:34:58,333
"That woman like. Alright."
230
00:35:30,875 --> 00:35:35,000
"So what if it's love? So what if it's danger?"
231
00:35:35,041 --> 00:35:38,791
"Why kill oneself with each wasted moment?"
232
00:35:39,416 --> 00:35:43,333
"The one you lose your heart to, automatically becomes yours".
233
00:35:43,416 --> 00:35:47,583
"Why then all this unnecessary angst?"
234
00:35:47,666 --> 00:35:51,250
"Embrace this moment that you have..
235
00:35:51,333 --> 00:35:55,666
.. you entire life awaits this moment".
236
00:35:55,750 --> 00:35:57,958
"Whatever has to happen, will happen!"
237
00:35:58,000 --> 00:36:00,875
"Say it loud and say it again".
238
00:36:04,250 --> 00:36:06,250
"Who knows about tomorrow, its here and now.
239
00:36:06,333 --> 00:36:09,000
This is the mantra of life"
240
00:36:12,875 --> 00:36:17,458
"Live life with this mantra. Think less and live more."
241
00:36:21,208 --> 00:36:23,208
"Don't bottle up things in your heart."
242
00:36:23,291 --> 00:36:26,041
"If you decide something, just do it."
243
00:36:26,333 --> 00:36:27,750
"Give it to me right now."
244
00:36:27,833 --> 00:36:29,000
"Say!"
245
00:36:29,208 --> 00:36:31,333
"Whatever has to happen, will happen!"
246
00:36:31,416 --> 00:36:33,916
"Say it loud and say it again".
247
00:36:37,583 --> 00:36:39,583
"Who knows about tomorrow, its here and now."
248
00:36:39,666 --> 00:36:42,208
"This is the mantra of life"
249
00:36:47,125 --> 00:36:48,583
"That's it."
250
00:37:12,791 --> 00:37:16,916
Don't worry, Mr. Adi. You're safe now.
251
00:37:17,333 --> 00:37:18,458
Who are you?
252
00:37:19,375 --> 00:37:21,958
And what's all this?
253
00:37:23,208 --> 00:37:27,375
Your life. Your true identity.
254
00:37:31,791 --> 00:37:35,708
That life, which though yours..
255
00:37:37,333 --> 00:37:40,125
We've always kept you unaware of it.
256
00:37:40,541 --> 00:37:46,041
Unaware? Life?
257
00:37:46,416 --> 00:37:50,416
We.. who are they? Look, I just..
258
00:37:50,500 --> 00:37:55,208
We are those who know, those who believe..
259
00:37:56,166 --> 00:38:04,250
..that you'll protect us and all of creation from calamity.
260
00:38:04,958 --> 00:38:09,500
My father, Sardar Tejveer Singh Majithia..
261
00:38:10,458 --> 00:38:16,041
..and after him, in different forms, in various guises..
262
00:38:17,041 --> 00:38:18,541
..sometimes in your presence..
263
00:38:19,000 --> 00:38:20,750
..sometimes without your knowledge..
264
00:38:21,583 --> 00:38:23,375
We've all been protecting you.
265
00:38:26,708 --> 00:38:30,250
It was father's order that your life..
266
00:38:30,333 --> 00:38:33,833
..be allowed to continue the way it was.
267
00:38:36,125 --> 00:38:42,458
That you never realize who we are and what our purpose is.
268
00:38:45,666 --> 00:38:47,833
Neither did we know who that demon was..
269
00:38:48,083 --> 00:38:50,541
..nor did he know that you were alive.
270
00:38:51,541 --> 00:38:53,583
But since you wore that bracelet..
271
00:38:55,083 --> 00:38:59,958
..things started changing.. as if towards destruction.
272
00:39:00,416 --> 00:39:04,750
And we started preparing to face him.
273
00:39:04,833 --> 00:39:06,541
Irrespective of whether we recognise him or not..
274
00:39:06,625 --> 00:39:08,708
..he would've surely recognised you because of that bracelet.
275
00:39:09,791 --> 00:39:14,291
And that bracelet took us to Riz Raizada.
276
00:39:15,750 --> 00:39:18,083
This bracelet is just an indication.
277
00:39:19,000 --> 00:39:21,666
If somebody can prevent creation from being destroyed..
278
00:39:23,500 --> 00:39:26,250
If somebody can vanquish Riz Raizada..
279
00:39:28,791 --> 00:39:30,333
Then it's you, Mr. Adi.
280
00:39:33,875 --> 00:39:40,208
Today, you've to assume your true identity. Drona!
281
00:39:50,958 --> 00:39:52,375
Drona.
282
00:39:55,750 --> 00:39:59,708
I've to become immortal. Yes.
283
00:40:01,375 --> 00:40:05,083
Keep watching, I'll get the nectar for sure.
284
00:40:14,750 --> 00:40:17,166
Will you get it? You won't.
285
00:40:17,250 --> 00:40:19,083
Neither Drona nor the nectar.
286
00:40:19,166 --> 00:40:22,083
I'll get it. I'll get it.
287
00:40:22,166 --> 00:40:24,166
Both Drona and the nectar.
288
00:40:24,250 --> 00:40:28,041
I've a lot of friends and they'll surely find him this time.
289
00:40:28,125 --> 00:40:29,583
Definitely! Definitely! - Definitely?
290
00:40:29,666 --> 00:40:32,250
Definitely! Definitely! Definitely!
291
00:40:32,333 --> 00:40:34,625
Definitely! Definitely! Definitely!
292
00:40:36,000 --> 00:40:37,208
Definitely!
293
00:40:43,083 --> 00:40:44,208
Definitely!
294
00:41:11,416 --> 00:41:15,750
The powers of the world which I've accumulated to create you..
295
00:41:18,708 --> 00:41:20,583
The time to test them has arrived.
296
00:41:27,041 --> 00:41:32,041
Who's Drona? What is he? Whom will I protect?
297
00:41:32,125 --> 00:41:33,708
You're mistaken.. - Mr. Adi..
298
00:41:34,250 --> 00:41:38,375
Please let me go.
299
00:41:42,833 --> 00:41:46,750
Look, let me go. I want to go home.
300
00:41:46,833 --> 00:41:48,541
You have to go home, Mr. Adi.
301
00:41:50,583 --> 00:41:51,708
But not that home which..
302
00:41:53,083 --> 00:41:55,208
..you've considered to be yours till now.
303
00:41:56,541 --> 00:41:59,875
Father had said that when you leave this place..
304
00:42:00,208 --> 00:42:07,041
..you'll first meet one person, the queen of Pratapgarh.
305
00:42:09,166 --> 00:42:15,083
Jayati Devi, your mother.
306
00:42:35,416 --> 00:42:36,541
Mr. Adi!
307
00:43:55,041 --> 00:43:56,166
C'mon!
308
00:44:20,416 --> 00:44:22,500
Who are they? Why are they after us?
309
00:44:22,583 --> 00:44:24,083
This is just the beginning, sir.
310
00:44:36,541 --> 00:44:40,208
Father had told me, they would try everything to reach you.
311
00:44:43,750 --> 00:44:45,208
What have I done?
312
00:44:52,166 --> 00:44:53,791
You didn't believe it till now.
313
00:48:48,625 --> 00:48:52,041
It's said that a man is amazed the most..
314
00:48:52,458 --> 00:48:55,916
..when he realises the powers within him.
315
00:48:57,291 --> 00:49:01,541
With this feeling, in search of himself..
316
00:49:02,208 --> 00:49:04,416
Drona started his journey.
317
00:49:18,125 --> 00:49:24,208
Do you remember, the day the prince was born..
318
00:49:26,000 --> 00:49:31,500
..just like this, a cuckoo was sitting on the sheath..
319
00:49:31,583 --> 00:49:36,500
..and singing.. and even today..
320
00:50:22,000 --> 00:50:27,916
"These eyes that twinkle like stars."
321
00:50:48,708 --> 00:50:55,250
"These eyes that twinkle like stars."
322
00:50:58,083 --> 00:51:06,125
"Eyes as lovely as stars."
323
00:51:07,583 --> 00:51:13,166
"The eyelids shall hide the eyes..
324
00:51:13,708 --> 00:51:18,791
..and take you to a land of dreams."
325
00:51:20,041 --> 00:51:25,916
"The noise of the dreams are false..
326
00:51:26,000 --> 00:51:32,250
..if they deprive you of peace when the eyes close."
327
00:51:32,541 --> 00:51:39,041
"Your eyes are like small stars."
328
00:52:22,333 --> 00:52:28,416
"If you agree a bit, these eyes that close..
329
00:52:28,500 --> 00:52:35,041
..shall find a beautiful dream."
330
00:52:40,875 --> 00:52:47,166
"If you cease to play with sorrow..
331
00:52:47,250 --> 00:52:53,791
..then sleep shall become your toy."
332
00:52:54,125 --> 00:52:57,750
"The winds sweeping gently say..
333
00:52:57,833 --> 00:53:06,416
..that if you stay awake, then so shall your eyes."
334
00:53:06,500 --> 00:53:12,916
"These eyes that twinkle like stars."
335
00:53:44,541 --> 00:53:48,208
Queen.. - Where's the prince?
336
00:53:49,958 --> 00:53:57,875
He's in the room. Alone. He's not talking to anybody.
337
00:54:00,000 --> 00:54:06,083
As a child, he had the habit of hiding his wounds.
338
00:54:08,375 --> 00:54:16,458
And even today he hides his pain within himself.
339
00:54:44,583 --> 00:54:50,666
This empty sheath will narrate the legend of your ancestors.
340
00:54:54,125 --> 00:54:55,916
Listen carefully.
341
00:54:59,000 --> 00:55:03,666
This costume will narrate the legend of that battle..
342
00:55:04,000 --> 00:55:08,083
..which every Drona has won by risking his life.
343
00:55:09,958 --> 00:55:11,333
Observe carefully.
344
00:55:13,875 --> 00:55:20,583
Victory, by sacrificing their relationships.
345
00:55:27,583 --> 00:55:36,208
War, sheath.. costume.. Drona.
346
00:55:40,375 --> 00:55:41,708
All seem to be fables.
347
00:55:42,708 --> 00:55:48,333
Amidst these fables.. are you and me..
348
00:55:58,041 --> 00:55:59,708
..and a lot of questions.
349
00:56:05,666 --> 00:56:07,416
Your ancestors have protected for eternity..
350
00:56:07,500 --> 00:56:09,166
.. the nectar of immortality..
351
00:56:09,750 --> 00:56:11,875
..which was obtained by churning the ocean.
352
00:56:12,291 --> 00:56:15,583
The location of which is still a highly guarded secret.
353
00:56:15,916 --> 00:56:21,416
A secret which only Drona or his heir can know.
354
00:56:21,875 --> 00:56:27,041
With the passage of time, so many demons have..
355
00:56:27,125 --> 00:56:29,250
..assumed various forms to attain that nectar.
356
00:56:29,333 --> 00:56:36,625
But in every age, every Drona, every time, slew every demon.
357
00:56:37,375 --> 00:56:42,333
When your father was returning after slaying such a demon..
358
00:56:42,666 --> 00:56:46,666
He heard a child crying inside a well.
359
00:56:47,375 --> 00:56:51,125
On approaching the well, he found that the child..
360
00:56:51,541 --> 00:56:52,875
..was imprisoned in the well.
361
00:56:53,416 --> 00:56:57,208
Drona kept aside his sword and got down the well to rescue the child.
362
00:56:57,500 --> 00:56:59,916
But it wasn't an ordinary child..
363
00:57:00,291 --> 00:57:03,958
..it was a demon in the form of a child.
364
00:57:04,375 --> 00:57:07,208
Riz Raizada.
365
00:57:07,916 --> 00:57:12,291
He drew Drona into the deep well through his deception..
366
00:57:12,750 --> 00:57:17,916
..and rained stones on him using his magic powers.
367
00:57:18,291 --> 00:57:23,791
Within the dark well, the entrapped Drona began to suffocate.
368
00:57:24,500 --> 00:57:29,375
As the eight year old child watched.
369
00:57:29,458 --> 00:57:32,000
After the death of your grandsire..
370
00:57:32,833 --> 00:57:36,833
..his bracelet and the divine sword disappeared.
371
00:57:37,500 --> 00:57:42,583
I was scared that if the demon had laid his hands on it..
372
00:57:43,208 --> 00:57:45,208
..then nothing could stop the calamity that would ensue.
373
00:57:45,625 --> 00:57:48,125
I knew that Raizada would surely come to Pratapgarh..
374
00:57:48,208 --> 00:57:51,541
..to take you away. I immediately sent for your..
375
00:57:51,625 --> 00:57:54,333
..father's commander, Tejveer.
376
00:57:54,875 --> 00:57:58,875
I made him promise that he would take you somewhere..
377
00:57:58,958 --> 00:58:00,583
..faraway from Raizada's clutches.
378
00:58:01,166 --> 00:58:04,875
And that he would never let you know your roots.
379
00:58:07,916 --> 00:58:13,000
I set fire to the western part of the palace after your departure.
380
00:58:13,833 --> 00:58:19,916
I announced in the city that I lost you to that fire.
381
00:58:20,416 --> 00:58:22,958
On not being able to get you, in a fit of rage..
382
00:58:23,166 --> 00:58:27,875
..Raizada demolished the palace with his magic powers.
383
00:58:28,583 --> 00:58:34,458
That's when one of your toys struck my head.
384
00:58:36,666 --> 00:58:42,208
With the wound on my head, I spent the..
385
00:58:43,583 --> 00:58:47,500
..next twenty years wandering between the..
386
00:58:50,500 --> 00:58:56,083
..palace and the tombs of your ancestors.
387
00:59:14,041 --> 00:59:16,625
I used to always pray to your father ..
388
00:59:18,416 --> 00:59:21,083
..that you never fall short of love.
389
00:59:47,916 --> 00:59:50,000
The bracelet and the sword had been..
390
00:59:51,916 --> 00:59:54,833
..secured by some divine power.
391
00:59:57,083 --> 01:00:02,500
Just like this bracelet, even the sword would find Drona.
392
01:00:04,208 --> 01:00:06,333
It's the legacy of your father..
393
01:00:07,500 --> 01:00:09,833
..the blessing of your ancestors..
394
01:00:11,958 --> 01:00:13,416
..honor the legacy.
395
01:00:29,000 --> 01:00:30,291
Drona!
396
01:01:30,541 --> 01:01:32,166
Look at my audacity!
397
01:01:33,833 --> 01:01:37,000
A mother and son have met after years..
398
01:01:38,708 --> 01:01:42,291
..and I've arrived at the wrong time.
399
01:01:47,750 --> 01:01:51,583
You always commit mistakes. Riz Raizada!
400
01:02:54,625 --> 01:02:56,583
Oh, what have I done?!
401
01:02:57,625 --> 01:03:02,041
Forgive me, but sometimes I fail to stop myself.
402
01:03:02,375 --> 01:03:06,666
You don't know how deliberately she has deceived me.
403
01:03:07,958 --> 01:03:13,708
By assuring me of your death, she kept the two of us apart.
404
01:03:16,666 --> 01:03:18,000
I don't know..
405
01:03:21,958 --> 01:03:28,458
And I have spent all eternity searching for you.
406
01:03:31,875 --> 01:03:35,000
She has caused so much grief yet see my handiwork..
407
01:03:36,875 --> 01:03:39,000
..she looks like the epitome of love.
408
01:03:40,333 --> 01:03:43,625
It appears she is about to speak. See..
409
01:03:45,041 --> 01:03:49,333
But if you wish to..
410
01:03:50,041 --> 01:03:51,541
..breathe life into her, you can impel me.
411
01:03:54,875 --> 01:03:56,458
Let's meet here tomorrow morning..
412
01:03:57,250 --> 01:04:01,750
..and you give me the secret of the nectar of immortality. Ok.
413
01:04:03,833 --> 01:04:09,500
Fulfill my wish and than see how I keep my promise.
414
01:04:20,333 --> 01:04:21,708
Think about what I said.
415
01:04:26,041 --> 01:04:29,125
All night.. think about it.
416
01:04:51,375 --> 01:04:57,625
"The moonlight narrates stories to you."
417
01:04:57,708 --> 01:05:04,125
"Look how the moon entertains you."
418
01:05:10,250 --> 01:05:16,375
"The fireflies strive to bring you closer to the night."
419
01:05:16,458 --> 01:05:22,833
"How does one put you to sleep?"
420
01:05:23,250 --> 01:05:29,500
"The eyes have dreamt big, strive to achieve them."
421
01:05:29,583 --> 01:05:35,250
"The dreams that you've buried within you, O eyes."
422
01:05:35,333 --> 01:05:41,916
"These eyes that twinkle like stars."
423
01:06:55,666 --> 01:06:58,333
Until now, I didn't have anything of my own..
424
01:07:01,083 --> 01:07:03,541
..except for a small window.
425
01:07:06,041 --> 01:07:09,291
And you came to that small window searching for me.
426
01:07:14,708 --> 01:07:16,375
Today a few stories have become..
427
01:07:16,458 --> 01:07:23,000
..my life.. yet it's meaningless.
428
01:07:25,750 --> 01:07:31,083
Even you're quiet today. Why?
429
01:07:35,541 --> 01:07:37,750
Just give me a sign.
430
01:07:41,916 --> 01:07:43,541
Where's the nectar?
431
01:07:47,291 --> 01:07:54,791
My.. return my mother to me.
432
01:10:56,583 --> 01:11:03,375
Since childhood, father had taught me only one thing..
433
01:11:04,583 --> 01:11:07,125
..to always be your shadow.
434
01:11:09,375 --> 01:11:16,875
To walk with you on any path that you choose.
435
01:11:17,916 --> 01:11:20,958
But the path of destruction which you're choosing to tread on..
436
01:11:25,416 --> 01:11:28,041
..I shall not be able to accompany you on that.
437
01:11:53,541 --> 01:11:55,833
Relieve me of my duty.
438
01:11:57,041 --> 01:11:59,791
I can only see one duty right now, Sonia.
439
01:12:03,208 --> 01:12:04,458
..of a son..
440
01:12:05,708 --> 01:12:07,291
..towards his mother.
441
01:12:24,250 --> 01:12:28,208
"Eyes as lovely as stars."
442
01:12:29,666 --> 01:12:35,666
"Eyes as lovely as stars."
443
01:12:40,000 --> 01:12:42,041
Did you ponder on my request, O' sire?
444
01:12:43,291 --> 01:12:46,458
"Eyes as lovely as stars."
445
01:12:46,541 --> 01:12:50,750
For this trouble forgive me. C'mon give it.
446
01:13:54,291 --> 01:13:59,291
You're so innocent. Just like your father.
447
01:14:07,041 --> 01:14:11,208
What's this?! I just asked you to spare a few moments..
448
01:14:12,583 --> 01:14:15,291
..but you even arranged for entertainment.
449
01:14:31,458 --> 01:14:32,958
Forgive me.
450
01:16:46,375 --> 01:16:49,250
Until now, you faced a son..
451
01:16:50,625 --> 01:16:53,583
..henceforth, you'll face Drona.
452
01:16:54,208 --> 01:16:55,416
"Drona!"
453
01:16:58,291 --> 01:17:00,291
Try to remember, Sonia.
454
01:17:01,291 --> 01:17:04,250
Your father must've surely told you about the grain.
455
01:17:05,625 --> 01:17:11,000
No, sir. This is a secret which only a Drona would know.
456
01:17:13,666 --> 01:17:16,541
The longer we take to decipher..
457
01:17:18,333 --> 01:17:20,833
..the inscription on the grain the closer Riz get to it.
458
01:17:20,916 --> 01:17:27,583
Forgive me, sir. But that demon can't solve that riddle.
459
01:17:27,958 --> 01:17:32,625
Only those who have engraved that riddle on that grain.
460
01:17:33,958 --> 01:17:36,041
Engraved it on the grain? - Yes.
461
01:17:38,166 --> 01:17:40,791
The story-tellers of Bundel have many such..
462
01:17:41,208 --> 01:17:43,583
..characters who have secured the secrets..
463
01:17:44,041 --> 01:17:49,916
..of creation the universe in such intriguing ways.
464
01:17:50,750 --> 01:17:53,416
This secret on the grain is also the handiwork..
465
01:17:53,500 --> 01:17:55,583
..of one such craftsman.
466
01:17:57,041 --> 01:18:00,083
It's said that beyond Wasabi gate of the fourth boulder..
467
01:18:00,166 --> 01:18:04,000
..is the city of these craftsmen, Raazpur.
468
01:18:06,041 --> 01:18:13,750
But none know how much truth is there in these stories.
469
01:18:19,958 --> 01:18:24,791
Because even if these stories are true and..
470
01:18:24,875 --> 01:18:26,625
someone does visit Raazpur..
471
01:18:29,125 --> 01:18:34,041
..then he'll have to keep bury that secret of Raazpur..
472
01:18:34,125 --> 01:18:35,708
..in his heart until his last breath.
473
01:18:40,416 --> 01:18:44,500
It's said that it takes a lot of courage to cross the..
474
01:18:44,583 --> 01:18:46,000
..Wasabi gate.
475
01:18:46,250 --> 01:18:49,416
But if somebody ever manages to cross it..
476
01:18:49,500 --> 01:18:52,750
..assume that all the secrets..
477
01:18:52,833 --> 01:18:55,083
..of the universe will be unveiled to him.
478
01:19:01,291 --> 01:19:02,916
The one who find the truth about this has to..
479
01:19:03,458 --> 01:19:06,000
..visit the place in person to find out..
480
01:19:06,291 --> 01:19:09,833
..if the stories are true or a myth.
481
01:19:22,458 --> 01:19:25,000
A man whose every cell is so sinful..
482
01:19:27,041 --> 01:19:31,125
..would surely be aware of this magical city.
483
01:19:52,625 --> 01:19:58,583
War, sheath, costume, Drona.
484
01:20:01,708 --> 01:20:03,750
How miraculously stories come true!
485
01:20:04,458 --> 01:20:05,541
C'mon, Drona.
486
01:20:12,208 --> 01:20:13,291
No, Sonia..
487
01:20:16,125 --> 01:20:18,500
.. you are in no condition to accompany me.
488
01:20:25,416 --> 01:20:27,291
Your wounds haven't even healed yet.
489
01:20:30,041 --> 01:20:32,166
You're punishing me for having..
490
01:20:35,791 --> 01:20:37,250
..failed in my duty to protect you, isn't it?
491
01:20:43,583 --> 01:20:45,000
These wounds will surely heal..
492
01:20:48,583 --> 01:20:52,458
..but maybe I've lost your trust forever.
493
01:22:04,708 --> 01:22:11,416
"In some faraway land, in the shadow of love.."
494
01:22:11,500 --> 01:22:17,458
"A storm evolved and it announced the arrival of a messiah."
495
01:22:17,541 --> 01:22:22,541
"Drona.." - "Drona.."
496
01:22:25,541 --> 01:22:30,791
"Drona.."
497
01:23:03,875 --> 01:23:06,333
What if this story turns out to be a myth?
498
01:23:09,583 --> 01:23:11,708
There's only one way to find out.
499
01:24:39,458 --> 01:24:43,000
Welcome! Welcome, O foreigner. Welcome!
500
01:24:43,083 --> 01:24:48,250
Whatever the secret might be, the one who keeps all..
501
01:24:48,333 --> 01:24:51,041
..secrets is known as Gopi, the keeper of secret.
502
01:24:51,125 --> 01:24:54,041
Welcome! Welcome!
503
01:24:55,000 --> 01:25:02,416
Welcome! Welcome! Welcome, O foreigner. Welcome!
504
01:25:05,250 --> 01:25:08,666
Tell me, which secret do you want to be revealed?
505
01:25:08,750 --> 01:25:11,583
Revealed! - We wish to know a secret.
506
01:25:14,041 --> 01:25:15,916
Animal, subjects, jungle and beasts..
507
01:25:16,000 --> 01:25:19,791
..even God comes here to reveal his secrets.
508
01:25:20,125 --> 01:25:22,583
Raazpur is a city of secrets.
509
01:25:23,083 --> 01:25:26,583
Where is your secret hidden?
510
01:25:26,916 --> 01:25:30,583
In water, leaves, wind, stone or in your eyes?
511
01:25:31,916 --> 01:25:34,958
In a grain of rice. - Rice?!
512
01:25:40,291 --> 01:25:42,041
A wonder among wonders!
513
01:25:42,125 --> 01:25:44,125
Humans are the greatest of wonders!
514
01:25:47,625 --> 01:25:49,666
Give it, where's the grain of rice?
515
01:25:51,500 --> 01:25:54,625
It isn't with us. - It's not with you?
516
01:25:55,250 --> 01:25:56,375
No.
517
01:25:56,458 --> 01:25:59,541
You can't go ahead without it.
518
01:26:00,958 --> 01:26:03,083
Cuckoos, kangaroos, ears, jungles..
519
01:26:03,166 --> 01:26:04,333
We don't have it.
520
01:26:06,416 --> 01:26:09,541
Neither the grain nor the time.
521
01:26:09,833 --> 01:26:11,000
Hey Razu! - Yes?
522
01:26:11,041 --> 01:26:14,125
Show them the rulebook.
523
01:26:14,875 --> 01:26:17,375
Rule!
524
01:26:22,250 --> 01:26:27,333
According to rule no. 100000003/1.45..
525
01:26:27,708 --> 01:26:32,208
..it's impossible to know the secret without the grain of rice.
526
01:26:32,291 --> 01:26:34,416
Dear foreigner, you can leave now.
527
01:26:34,500 --> 01:26:35,916
Look, you don't seem to understand.
528
01:26:36,000 --> 01:26:37,375
I understand everything.
529
01:26:37,625 --> 01:26:39,583
I understand everything.
530
01:26:39,666 --> 01:26:42,958
Everyone who understands, say this.
531
01:26:43,000 --> 01:26:45,916
Please leave. - Gopi! Gopi!
532
01:26:51,375 --> 01:26:53,875
16500 moonless nights ago, one of our craftsmen..
533
01:26:54,791 --> 01:26:57,000
..made this bracelet..
534
01:27:00,041 --> 01:27:01,541
Drona!
535
01:27:04,250 --> 01:27:07,250
Drona's problem is Gopi's problem too.
536
01:27:08,250 --> 01:27:12,708
But what do I do? I'm disappointed..
537
01:27:13,250 --> 01:27:15,750
..frustrated and helpless. Where do I seek help?
538
01:27:16,250 --> 01:27:19,125
There are deadly guards to each door here..
539
01:27:19,208 --> 01:27:20,541
..fiercely guarding the secret.
540
01:27:21,125 --> 01:27:27,500
Nobody knows who the guard to which door is.
541
01:27:28,500 --> 01:27:32,500
There's only one way to identify your door..
542
01:27:32,791 --> 01:27:36,250
That grain of rice which you don't have.
543
01:27:36,916 --> 01:27:42,833
Is there.. - There's a way. There's a way..
544
01:27:43,750 --> 01:27:46,375
But I can't let you take it.
545
01:27:47,541 --> 01:27:50,958
In that path, you'll have to face grave danger.
546
01:27:51,583 --> 01:27:56,625
Please come back. Please.
547
01:28:00,208 --> 01:28:03,458
I won't return without knowing the secret.
548
01:28:07,208 --> 01:28:10,875
Drona will have to find his own door.
549
01:28:12,458 --> 01:28:15,958
The consequence of opening the wrong door is death.
550
01:28:16,208 --> 01:28:18,541
And only death.
551
01:29:25,000 --> 01:29:26,125
Drona!
552
01:30:59,125 --> 01:31:00,250
Sonia.
553
01:31:45,333 --> 01:31:47,500
Riz arrived here before us.
554
01:32:19,583 --> 01:32:25,250
'The horse on which the lord of the universe will vanquish all evil.'
555
01:32:31,291 --> 01:32:33,458
The lord of the universe means Drona.
556
01:32:35,000 --> 01:32:36,625
And Drona means you.
557
01:32:38,666 --> 01:32:42,333
And this horse.. - Devdutta.
558
01:32:45,000 --> 01:32:49,958
The name of Drona's horse. Mother had told me.
559
01:32:50,041 --> 01:32:55,208
Amidst barren desert there is one such wild horse..
560
01:32:55,291 --> 01:32:57,625
..that gallops faster than air.
561
01:32:57,875 --> 01:33:02,166
It can he identified by the royal mark on its neck.
562
01:33:02,416 --> 01:33:06,791
Even if somebody captures it they can not control it.
563
01:33:10,458 --> 01:33:11,916
Except for Drona.
564
01:33:14,333 --> 01:33:20,666
Before Riz finds Devdutta, we'll have to find him.
565
01:33:22,916 --> 01:33:25,541
In a few moments? - In a few moments..
566
01:33:25,625 --> 01:33:28,083
..millions of our clones will conquer the world.
567
01:33:28,916 --> 01:33:34,250
And we? - And we become immortal!
568
01:33:39,291 --> 01:33:44,791
We will become immortal.. in just a few moments.
569
01:35:37,875 --> 01:35:39,500
It seems they've kept Devdutta somewhere ahead.
570
01:35:39,583 --> 01:35:41,833
Go ahead, Drona. I'll stop them.
571
01:36:19,000 --> 01:36:20,166
Magic!
572
01:38:29,458 --> 01:38:30,666
Drona!
573
01:38:41,541 --> 01:38:47,666
Sonia! - No, Drona. You have to fulfil your duty. Go on.
574
01:38:47,875 --> 01:38:49,166
Not without you.
575
01:38:50,041 --> 01:38:51,125
Devdutta!
576
01:40:31,333 --> 01:40:33,500
Gallop.. gallop.. gallop.. gallop.. gallop.. gallop..
577
01:40:35,625 --> 01:40:36,875
You're alive?!
578
01:40:42,333 --> 01:40:47,458
Gallop.. gallop.. gallop..
579
01:40:53,208 --> 01:40:54,791
Forgive me.
580
01:40:57,541 --> 01:40:59,750
Drona would go wherever Devdutta takes him.
581
01:41:02,750 --> 01:41:06,708
Gallop.. gallop.. gallop..
582
01:41:08,583 --> 01:41:10,583
And Devdutta is the one who knows the secret.
583
01:41:13,166 --> 01:41:16,875
So I should follow. Gallop.. gallop..
584
01:41:31,375 --> 01:41:37,625
"The wind seems to be ruffled ..
585
01:41:38,125 --> 01:41:44,291
.. the heart seems to be restless."
586
01:41:44,708 --> 01:41:51,041
"This silence extends very far."
587
01:41:52,000 --> 01:41:57,916
"The conscience doesn't seem to understand anything."
588
01:41:58,416 --> 01:42:00,583
"Your friendship.."
589
01:42:00,666 --> 01:42:02,833
"Doesn't let, doesn't let.."
590
01:42:03,791 --> 01:42:05,125
"Doesn't let live."
591
01:42:05,208 --> 01:42:07,416
"Your friendship.."
592
01:42:07,500 --> 01:42:09,583
"Doesn't let, doesn't let.."
593
01:42:10,708 --> 01:42:12,041
"Doesn't let live."
594
01:42:12,125 --> 01:42:14,416
"Your friendship.."
595
01:42:14,500 --> 01:42:16,458
"Doesn't let, doesn't let.."
596
01:42:17,458 --> 01:42:18,958
"Doesn't let live."
597
01:42:19,041 --> 01:42:21,208
"Your friendship.."
598
01:42:21,291 --> 01:42:23,208
"Doesn't let, doesn't let.."
599
01:42:24,666 --> 01:42:29,291
"Your friendship."
600
01:42:48,041 --> 01:42:50,125
How come these stones in this desert?
601
01:42:52,958 --> 01:42:55,333
Only human can bring these here.
602
01:44:27,791 --> 01:44:29,291
Devdutta.
603
01:44:38,708 --> 01:44:40,833
Everything is predetermined.
604
01:44:48,041 --> 01:44:51,750
Just like the wait for Drona.
605
01:45:07,583 --> 01:45:11,583
One breath of Drona's shadow into this shall reveal..
606
01:45:12,166 --> 01:45:17,541
..the divine secret of the nectar of immortality.
607
01:45:18,208 --> 01:45:19,416
Shadow..
608
01:45:24,208 --> 01:45:28,333
Drona's shadow.. - You!
609
01:45:36,500 --> 01:45:42,250
Your father used to say that you have to be my shadow.
610
01:45:46,875 --> 01:45:49,000
And now this riddle tells us so.
611
01:45:51,500 --> 01:45:58,458
That here, like shackles of a chain, our lives are bound.
612
01:46:02,958 --> 01:46:12,208
"Friendship.."
613
01:46:15,416 --> 01:46:26,166
"Your friendship.."
614
01:46:30,083 --> 01:46:36,208
"My hopes as it fades away tells me..
615
01:46:36,833 --> 01:46:43,000
..why do you search for someone who is angry with you."
616
01:46:43,791 --> 01:46:49,291
"My desires nudge me stealthily."
617
01:46:50,666 --> 01:46:56,458
"Follow your heart, do this favour on yourself."
618
01:46:57,333 --> 01:47:03,208
"If I succumb to these desires..
619
01:47:04,125 --> 01:47:08,666
..I wouldn't be able to respect myself."
620
01:47:08,750 --> 01:47:13,708
"Maybe your friendship.."
621
01:47:13,791 --> 01:47:15,333
"Doesn't let, doesn't let.."
622
01:47:16,375 --> 01:47:17,791
"Doesn't let live."
623
01:47:17,875 --> 01:47:20,333
"Your friendship.."
624
01:47:20,416 --> 01:47:22,000
"Doesn't let live."
625
01:47:23,416 --> 01:47:28,041
"Your friendship."
626
01:47:36,625 --> 01:47:37,833
Sonia.
627
01:49:28,250 --> 01:49:29,916
Why does this happen?
628
01:49:32,500 --> 01:49:35,791
Whenever I reach out to touch life, his hand interferes.
629
01:49:43,250 --> 01:49:48,750
Hey Riz, Drona lost to himself today.
630
01:49:59,916 --> 01:50:02,000
You must be ashamed of me.
631
01:52:34,125 --> 01:52:36,625
"Drona."
632
01:52:41,000 --> 01:52:42,833
"Drona."
633
01:53:17,708 --> 01:53:22,666
The sword will find Drona the way his bracelet finds him.
634
01:53:31,833 --> 01:53:36,208
This sword is Drona's who's not only physically tough..
635
01:53:36,500 --> 01:53:39,166
..but mentally too.
636
01:53:42,916 --> 01:53:49,375
Whose decision is as stable as his strength.
637
01:53:52,750 --> 01:53:59,958
Who is complete not only by birth but by his deeds too.
638
01:54:01,208 --> 01:54:05,250
I have always tried my best to complete all my duties..
639
01:54:05,333 --> 01:54:06,916
..and responsibilities.
640
01:54:08,666 --> 01:54:09,791
But still..
641
01:54:09,875 --> 01:54:17,125
But still an ounce of fear could destroy your vast strength.
642
01:54:17,208 --> 01:54:23,166
That same fear has created a difference between..
643
01:54:23,250 --> 01:54:24,875
..your sword and you.
644
01:54:47,833 --> 01:54:54,458
Now, either go back and wait for the universe to end..
645
01:54:55,791 --> 01:55:03,291
..or conquer your fear, win over that sword..
646
01:55:04,500 --> 01:55:08,041
..and become Drona and protect the universe.
647
01:55:10,791 --> 01:55:16,500
The decision is yours. Only yours.
648
01:56:22,375 --> 01:56:28,583
Trapped in the dark in that dream..
649
01:58:26,625 --> 01:58:29,041
Even if the stars disappear from the sky..
650
01:58:29,958 --> 01:58:32,791
..or the sun burns itself with its heat..
651
01:58:33,916 --> 01:58:37,083
..or the earth gets buried by its own weight..
652
01:58:42,250 --> 01:58:48,791
I and my future generations will always..
653
01:58:49,916 --> 01:58:56,625
..protect the nectar of Drona with our whole might.
654
01:59:20,791 --> 01:59:24,875
"Drona!!"
655
01:59:49,333 --> 01:59:54,916
Submit your senses to this darkness, lady.
656
02:00:15,958 --> 02:00:17,916
I would have lost my senses..
657
02:00:20,000 --> 02:00:22,000
..if I would have been an ordinary man.
658
02:00:35,375 --> 02:00:36,791
Forgive my insolence.
659
02:00:50,916 --> 02:00:56,208
The breath of Drona's shadow upon this..
660
02:01:02,291 --> 02:01:06,375
..the secret of nectar would be revealed, lady!
661
02:01:06,666 --> 02:01:08,666
Do me a final favour..
662
02:01:09,291 --> 02:01:13,541
Loan a few breaths of yours to this.
663
02:02:04,625 --> 02:02:06,375
Forgive my insolence!
664
02:04:41,541 --> 02:04:42,666
Aditya!
665
02:05:38,166 --> 02:05:42,791
Whenever Drona's blood spills on this land..
666
02:05:44,500 --> 02:05:49,250
..nectar of immortality shall then shoot out of this desert.
667
02:05:51,666 --> 02:05:52,833
Is it?
668
02:05:55,916 --> 02:06:00,166
Sometimes things are much clearer from afar, Riz Raizada.
669
02:06:11,541 --> 02:06:13,041
He has arrived and the trail of..
670
02:06:13,125 --> 02:06:16,583
.. his blood will show me the way.. Drona!
671
02:06:18,833 --> 02:06:20,416
Forgive me!
672
02:06:31,416 --> 02:06:37,125
Sire, you can't imagine how happy I am to see you today.
673
02:06:37,458 --> 02:06:44,458
We had to meet, Riz Raizada. Our relationship is such.
674
02:07:49,000 --> 02:07:50,958
Now you appear to be Drona.
675
02:07:53,125 --> 02:07:55,541
An aimless fellow with the burden of the entire universe..
676
02:07:55,625 --> 02:07:56,916
..on his shoulders.
677
02:07:58,250 --> 02:07:59,375
Without direction. Wrong time.
678
02:07:59,708 --> 02:08:03,916
It's an illusion, Riz Raizada. Carefully.
679
02:08:04,833 --> 02:08:07,208
You're yet to see your end.
680
02:08:07,583 --> 02:08:11,416
Forgive me, I'm here to rewrite history and you..
681
02:08:12,000 --> 02:08:18,666
..are interpreting my gaze?
682
02:08:19,125 --> 02:08:20,958
How can the one who doesn't have a future..
683
02:08:22,250 --> 02:08:24,166
..rewrite history!
684
02:08:28,041 --> 02:08:29,333
Quiet!
685
02:08:52,125 --> 02:08:55,541
You've sought refuge in mantras for long now, Riz Raizada.
686
02:10:43,000 --> 02:10:47,583
"Drona!"
687
02:11:05,250 --> 02:11:08,416
Quiet!
688
02:12:59,958 --> 02:13:02,500
There's only one motive in a war, sire.
689
02:13:04,375 --> 02:13:05,958
To attain victory!
690
02:13:10,916 --> 02:13:12,041
Forgive me, O sire.
691
02:13:46,375 --> 02:13:48,250
It's a legacy from your grandsire.
692
02:13:51,041 --> 02:13:53,500
A blessing of your ancestors.
693
02:13:57,416 --> 02:13:58,833
Keep up its honour!
694
02:15:06,333 --> 02:15:10,250
"Drona!!"
695
02:15:21,166 --> 02:15:23,291
I've only heard of one victory.
696
02:15:29,375 --> 02:15:31,208
Of good over evil.
697
02:15:42,333 --> 02:15:44,541
Of light over darkness.
698
02:15:58,500 --> 02:16:02,375
Of Drona over demons.
699
02:17:40,541 --> 02:17:43,708
And this is how, once again, a Drona..
700
02:17:44,333 --> 02:17:48,541
..defeated an evil demon and protected us..
701
02:17:48,833 --> 02:17:51,958
..the earth and the entire universe..
702
02:17:55,125 --> 02:17:58,833
That's it. You wanted to listen to a story and I told you one.
703
02:17:59,041 --> 02:18:01,250
Now, be a good prince and go to sleep. - No, no..
704
02:18:01,541 --> 02:18:03,916
..I want to listen to the story again.
705
02:18:04,000 --> 02:18:06,041
How many times will you listen to the same story?
706
02:18:08,333 --> 02:18:11,625
I'll also grow up to be Drona, isn't it?
707
02:18:12,375 --> 02:18:15,833
Why not? - Grandmother!
708
02:18:20,166 --> 02:18:24,750
But for that you'll have to listen to your grandmother.
709
02:18:24,916 --> 02:18:27,083
Will you listen to her? Shall we go?
710
02:19:19,416 --> 02:19:26,000
"Somewhere far away, there was a storm."
711
02:19:26,083 --> 02:19:33,416
"A messiah named Drona was going to come."
712
02:19:33,500 --> 02:19:39,041
"Drona!"
713
02:19:40,125 --> 02:19:44,833
"Drona!"
714
02:19:59,041 --> 02:20:05,833
"Somewhere far away, there was a storm."
715
02:20:05,916 --> 02:20:13,250
"A messiah named Drona was going to come."
716
02:20:13,333 --> 02:20:16,041
"Drona!"
717
02:20:19,750 --> 02:20:23,250
"Drona!"
718
02:20:45,416 --> 02:20:52,000
"Since ages the nature was quiet and sad."
719
02:20:52,041 --> 02:20:58,541
"Even winds were waiting."
720
02:20:58,625 --> 02:21:05,000
"From somewhere far came the reply."
721
02:21:05,083 --> 02:21:11,916
"From ages the nature was quiet and sad."
722
02:21:12,000 --> 02:21:18,125
"Don't know what was it, but it was in my veins."
723
02:21:18,208 --> 02:21:26,666
"He comes in all the eras in the form of Drona."
724
02:21:27,583 --> 02:21:34,166
"Somewhere far away, there was a storm."
725
02:21:34,250 --> 02:21:43,625
"A messiah named Drona was going to come."
726
02:21:47,791 --> 02:21:49,416
"Drona!"
727
02:21:54,208 --> 02:21:57,250
"Drona!"
728
02:22:00,833 --> 02:22:03,250
"Drona!"
729
02:22:29,041 --> 02:22:31,750
"Drona!"
730
02:22:48,000 --> 02:22:54,458
"So many things are happening."
731
02:22:54,541 --> 02:23:00,916
"Obstacles were on our path."
732
02:23:01,166 --> 02:23:07,791
"He was adamant, even he had obstacles."
733
02:23:07,875 --> 02:23:14,416
"Obstacles were on our path."
734
02:23:14,500 --> 02:23:20,625
"He never stopped even if it pained."
735
02:23:20,708 --> 02:23:28,833
"He keeps coming as Drona."
736
02:23:30,000 --> 02:23:36,708
"Somewhere far away, there was a storm."
737
02:23:36,791 --> 02:23:44,125
"A messiah named Drona was going to come."
738
02:23:44,208 --> 02:23:47,250
"Drona!"
739
02:23:50,833 --> 02:23:55,708
"Drona!"
740
02:23:57,250 --> 02:24:00,958
"Drona!"
741
02:24:04,041 --> 02:24:08,041
"Drona!"
742
02:24:10,625 --> 02:24:15,500
"Drona!"
743
02:24:17,125 --> 02:24:22,000
"Drona!"53573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.