All language subtitles for Drona 2008 Hindi HDRip 720p x264 AC3.Hon3y

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1 00:01:18,833 --> 00:01:23,958 Our story begins at a time when 'Time' itself was an infant. 2 00:01:24,000 --> 00:01:25,875 It had just been born. 3 00:01:27,083 --> 00:01:31,500 When the demigods and the demons churned the ocean.. 4 00:01:31,583 --> 00:01:33,875 ..a lot of fascinating things came out of it.. 5 00:01:33,958 --> 00:01:36,625 ..one among them was the nectar of immortality. 6 00:01:37,541 --> 00:01:39,625 The demigods hid all these wonderful things.. 7 00:01:39,708 --> 00:01:42,416 ..in various corners of the universe. 8 00:01:43,166 --> 00:01:47,500 But they chose the earth to hide the nectar. 9 00:01:48,083 --> 00:01:52,291 If this secret to immortality had fallen into the hands of a demon.. 10 00:01:52,583 --> 00:01:54,625 ..calamity would've surely befallen the entire universe. 11 00:01:55,791 --> 00:01:58,625 To prevent such calamity, the demigods needed.. 12 00:01:58,708 --> 00:02:02,875 ..a brave warrior who could protect that chalice of nectar.. 13 00:02:03,166 --> 00:02:05,041 ..even at the cost of his life. 14 00:02:06,083 --> 00:02:09,041 There was only one such person in the entire world. 15 00:02:09,416 --> 00:02:12,708 An emperor among kings, a knight among warriors.. 16 00:02:12,791 --> 00:02:17,291 ..the brave and righteous King Yudhiraj Veerbhadra. 17 00:02:18,041 --> 00:02:22,000 The demigods entrusted the task of the king's coronation.. 18 00:02:22,500 --> 00:02:26,458 ..to the sage Dhyanu who lived deep in the valley. 19 00:02:26,666 --> 00:02:30,125 The sage gave the king a divine bracelet.. 20 00:02:30,458 --> 00:02:36,208 ..which gave the king and his lineage divine powers. 21 00:02:37,166 --> 00:02:41,125 With the entire universe as witness, the king took this oath.. 22 00:02:56,416 --> 00:03:00,875 And since then, the king and every king in his lineage.. 23 00:03:01,375 --> 00:03:04,041 ..who has protected the chalice of nectar.. 24 00:03:04,666 --> 00:03:07,208 ..has been known as Drona. 25 00:03:11,583 --> 00:03:15,250 Om! 26 00:03:37,458 --> 00:03:39,666 Aunty.. aunty, I'm feeling very scared. 27 00:03:39,750 --> 00:03:41,875 I had the same nightmare again. 28 00:03:42,208 --> 00:03:46,291 Oh! What do I do? Do I scare you in your dreams? 29 00:03:46,375 --> 00:03:47,541 Mini, please.. please.. 30 00:03:47,625 --> 00:03:51,333 Don't you dare stop me.. oh! Oh my dear son.. 31 00:03:52,083 --> 00:03:56,000 What happened, dear? What happened? 32 00:03:56,041 --> 00:03:57,708 No, dear. No. 33 00:03:58,041 --> 00:04:00,208 Do I need to remind you of the slap you got last time? 34 00:04:00,541 --> 00:04:04,041 Bloody ghost! You woke up my son! 35 00:04:04,083 --> 00:04:08,708 Mini, Aditya is also our son. - He might be your son. 36 00:04:09,000 --> 00:04:10,791 He is being charitable like Mother Teresa. 37 00:04:10,875 --> 00:04:12,875 God knows where you picked up this troublemaker from.. 38 00:04:12,958 --> 00:04:14,833 ..and forced him on me. - Why are you talking like this? 39 00:04:15,083 --> 00:04:17,791 It'd have been better had you brought a dog or a cat. 40 00:04:17,875 --> 00:04:19,708 At least my dear Raja would've played with it. - Mini.. 41 00:04:19,791 --> 00:04:21,041 ..get a grip on yourself. - Don't let that.. 42 00:04:21,083 --> 00:04:24,375 ..idiot's shadow fall on our Rozzer. 43 00:04:26,083 --> 00:04:32,916 "Like magic." 44 00:04:34,750 --> 00:04:41,083 "Like stars so sweet, me.." 45 00:06:24,041 --> 00:06:25,125 Uncle! 46 00:06:25,458 --> 00:06:29,750 Uncle, see this. Something flew towards Adi. 47 00:06:30,833 --> 00:06:33,125 What happened, uncle? See, it's blue. 48 00:06:33,208 --> 00:06:35,583 But roses are never blue, are they? - No. 49 00:06:41,666 --> 00:06:45,458 Always keep it safe because you don't know.. 50 00:06:46,416 --> 00:06:48,041 ..how different you are from all of us. 51 00:06:48,208 --> 00:06:51,458 Different? Because I don't have a mother.. 52 00:06:51,541 --> 00:06:53,875 ..like brother Rajesh, isn't it? - Adi! 53 00:06:55,666 --> 00:06:58,875 One day you'll realise that you're as special as this petal. 54 00:06:59,083 --> 00:07:00,208 Very special! 55 00:07:11,166 --> 00:07:13,875 Rajesh. - Raja. 56 00:07:14,791 --> 00:07:18,041 Go on! Mom has told you to throw out the garbage. C'mon! 57 00:07:18,375 --> 00:07:19,541 Get lost. 58 00:07:21,083 --> 00:07:26,333 Hey you slow coach! You haven't taken out the garbage yet? 59 00:07:27,083 --> 00:07:28,291 Bloody.. 60 00:07:28,500 --> 00:07:31,375 Useless fellow! Go, pick up the trash. 61 00:07:32,291 --> 00:07:35,708 Mom, please oil my hair. - C'mon! Come.. 62 00:07:43,791 --> 00:07:44,958 Special? 63 00:07:57,250 --> 00:07:58,458 Hi Jack! - Hi! 64 00:08:00,416 --> 00:08:01,625 You need some help, kid? 65 00:08:02,125 --> 00:08:03,375 No, I'm ok, thanks. 66 00:08:03,583 --> 00:08:06,000 Then I'll get myself a beer. - Ok. 67 00:08:33,291 --> 00:08:40,958 "The night and me, together.. 68 00:08:42,083 --> 00:08:50,166 ..we cried.. we laughed.." 69 00:08:51,583 --> 00:08:58,125 "And we started humming.." 70 00:09:13,250 --> 00:09:18,375 "Sometimes she moves with a pause." 71 00:09:19,083 --> 00:09:24,500 "Sometimes she shies away." 72 00:09:25,000 --> 00:09:30,375 "Sometimes she calls me stealthily." 73 00:09:30,833 --> 00:09:36,041 "Sometimes when she meets up she tells everybody.." 74 00:09:36,833 --> 00:09:39,291 "What has happened to you?" 75 00:09:39,500 --> 00:09:41,708 "What magic is this?" 76 00:09:42,625 --> 00:09:47,958 "Have you found somebody? Then let us know too." 77 00:09:48,000 --> 00:09:53,458 "I found that joy on the way.. 78 00:09:53,708 --> 00:09:59,500 ..which kept loving me till now." 79 00:09:59,583 --> 00:10:05,250 "I found that joy on the way.. 80 00:10:05,333 --> 00:10:11,666 ..which kept loving me till now." 81 00:10:44,000 --> 00:10:49,708 "When the fragrance of joy spread, it pleased the heart." 82 00:10:49,791 --> 00:10:55,666 "It brought a stream of tears to the eyes." 83 00:11:07,500 --> 00:11:12,500 "By causing you grief, what she has done!" 84 00:11:13,333 --> 00:11:19,041 "If we ever meet her we'll question her." 85 00:11:21,416 --> 00:11:27,125 "No, no.. no, no.. it's right." 86 00:11:27,208 --> 00:11:33,208 "If dark clouds have gathered, then sunshine will follow too." 87 00:11:59,458 --> 00:12:08,166 "After talking sweet, she said we might meet again tomorrow.. 88 00:12:08,250 --> 00:12:11,375 ..but I'm leaving for now." 89 00:12:12,666 --> 00:12:18,416 "I found that joy on the way.. 90 00:12:18,500 --> 00:12:24,458 ..which kept loving me till now." 91 00:12:24,541 --> 00:12:30,208 "I found that joy on the way.." 92 00:12:30,291 --> 00:12:34,625 "Ask me where, how and when did I find her.. 93 00:12:34,708 --> 00:12:39,875 ..and where do I find that joy again?" 94 00:12:50,708 --> 00:12:55,666 This is our last warning. Mighty is running out of patience. 95 00:12:55,916 --> 00:12:59,458 Hey! Hey! Easy guys.. easy! Easy! 96 00:13:02,583 --> 00:13:08,375 Listen up. Return everything that you owe us latest by tomorrow. 97 00:13:08,708 --> 00:13:14,333 Or else he'll destroy you and your store completely. 98 00:13:14,666 --> 00:13:17,625 Got it, Roger? - Yes! 99 00:13:19,500 --> 00:13:21,208 Ok, bye. 100 00:13:22,250 --> 00:13:26,500 Rajesh! - It is Roger, what Rajesh, huh? 101 00:13:26,791 --> 00:13:28,291 And who asked you to meddle? 102 00:13:28,500 --> 00:13:31,458 I was about to bash them up. C'mon! Move it. 103 00:13:33,333 --> 00:13:34,458 Mama. 104 00:14:01,041 --> 00:14:06,208 What the hell! Despite Roger's warnings.. 105 00:14:06,291 --> 00:14:10,791 ..how did your rowdy friends dare to enter our shop last night? 106 00:14:11,375 --> 00:14:16,750 Aunt, I.. - Shut up! I speak less and observe more. 107 00:14:16,916 --> 00:14:18,083 Keep going now! 108 00:14:32,125 --> 00:14:35,541 Did you see how he was staring at me? - Yes, mom. 109 00:14:35,750 --> 00:14:38,875 Until now, I tolerated him assuming him to be a free slave. 110 00:14:39,041 --> 00:14:40,208 Yes, mom. 111 00:14:40,416 --> 00:14:42,875 But he's becoming more insolent with each passing day. 112 00:14:42,958 --> 00:14:45,708 Yes, mom. He's watching us, let's go. 113 00:15:16,916 --> 00:15:21,458 Go away! Or else even you'll start hating me. 114 00:15:47,500 --> 00:15:52,333 This time the books of accounts have been tampered with. 115 00:15:52,750 --> 00:15:56,041 But if I see any such thing the next time around.. 116 00:15:56,083 --> 00:15:58,541 ..you're done for. 117 00:15:58,625 --> 00:15:59,791 Understand! 118 00:16:07,125 --> 00:16:08,625 Useless.. 119 00:16:31,625 --> 00:16:32,750 For me? 120 00:17:00,916 --> 00:17:04,916 Hadn't you been there I'd have forgotten how to live. 121 00:17:44,291 --> 00:17:50,416 Where Drona was unaware of his power and identity even today. 122 00:17:54,000 --> 00:17:57,000 There.. in one corner of the world.. 123 00:17:57,250 --> 00:18:00,541 ..disguised as a magician, a demon named.. 124 00:18:00,791 --> 00:18:03,958 ..Riz Raizada was becoming more powerful with each passing day.. 125 00:18:04,000 --> 00:18:05,958 ..as he continued his quest for the nectar of immortality. 126 00:20:44,666 --> 00:20:48,666 Alas! All our efforts have failed to have.. 127 00:20:48,750 --> 00:20:50,833 ..the desired effect on you, oh master! 128 00:21:17,500 --> 00:21:20,125 What all have I not done, O Clone? 129 00:21:20,875 --> 00:21:25,083 All these beautiful objects, this magic, this wealth, this luxury.. 130 00:21:26,083 --> 00:21:27,250 ..is meaningless. 131 00:21:30,041 --> 00:21:32,000 A beautiful clone like you is meaningless. 132 00:21:35,250 --> 00:21:39,666 Beauty that can be reduced to ashes in a moment.. 133 00:21:39,750 --> 00:21:40,875 ..is meaningless! 134 00:21:43,916 --> 00:21:45,000 ..is meaningless! 135 00:21:47,916 --> 00:21:52,625 Unless we attain immortality! 136 00:21:54,750 --> 00:22:00,750 Until we get that nectar.. 137 00:22:02,083 --> 00:22:04,000 Until then.. you and me.. - Meaningless. 138 00:22:08,291 --> 00:22:12,000 are both meaningless! Meaningless! 139 00:22:13,916 --> 00:22:15,041 Meaningless! 140 00:22:23,416 --> 00:22:24,541 Oh, what do I do? 141 00:22:28,791 --> 00:22:29,916 Everything else seems so meaningless! 142 00:22:40,791 --> 00:22:42,208 Please forgive me. 143 00:22:45,166 --> 00:22:47,791 I do not know why but this cruel heart.. 144 00:22:48,166 --> 00:22:52,333 ..of mine keep telling me that Drona is alive. 145 00:22:54,125 --> 00:22:56,583 That he is not just alive, but he is somewhere close. 146 00:22:56,666 --> 00:22:57,875 Somewhere close. 147 00:22:57,958 --> 00:22:59,083 Very close indeed! 148 00:23:00,458 --> 00:23:05,291 Once we find him, he will lead us straight to the nectar. 149 00:23:06,041 --> 00:23:07,125 Just wait and watch! 150 00:23:08,041 --> 00:23:11,875 Once we have the nectar, me and you and a million.. 151 00:23:12,541 --> 00:23:15,958 ..beautiful clones of me.. just like you.. 152 00:23:18,750 --> 00:23:21,958 ..will take over this universe. 153 00:23:40,458 --> 00:23:44,125 That would be fantastic! Your bottle of wine! Enjoy! Thank you. 154 00:23:44,500 --> 00:23:45,750 Goodnight. - Goodnight. 155 00:23:46,166 --> 00:23:48,000 And how are we doing today, Sister Anne. 156 00:23:48,083 --> 00:23:51,416 You tell me! Isn't today our Adi's birthday? 157 00:23:55,541 --> 00:23:57,791 You remembered!!! - Of course I do! 158 00:23:57,875 --> 00:24:00,000 That's all fine Adi but you haven't told us.. 159 00:24:00,083 --> 00:24:01,541 ..how you are going to celebrate. 160 00:24:01,916 --> 00:24:03,166 Celebrate? 161 00:24:03,250 --> 00:24:05,291 You must have a plan? 162 00:24:05,375 --> 00:24:09,541 After all it's your birthday! - Yes I do have a plan. I am.. 163 00:24:09,625 --> 00:24:11,625 'Flying cast..' 164 00:24:12,083 --> 00:24:14,458 'The magnificent day you make..' 165 00:24:14,541 --> 00:24:17,083 "The genius who made you wait with bated breath for his next astonishing.. 166 00:24:17,166 --> 00:24:22,000 'The one and only Riz Raizada is coming to your..' 167 00:24:22,041 --> 00:24:25,791 I am spending the day with my new best friend Riz Raizada. 168 00:24:25,875 --> 00:24:27,791 Honestly? - Not really! 169 00:24:28,041 --> 00:24:30,166 'Riz Raizada doing a..' 170 00:24:30,250 --> 00:24:31,541 Steve! Could you do me a favour? 171 00:24:31,625 --> 00:24:33,125 Could you watch the front for me please? 172 00:24:33,208 --> 00:24:35,291 Yes, sure. - Thanks so much! 173 00:24:36,250 --> 00:24:39,791 Who could have guessed that this playful.. 174 00:24:40,291 --> 00:24:42,416 ..banter of Drona would soon be coming true! 175 00:24:50,625 --> 00:24:55,000 'Its one and only Riz Raizada.' 176 00:24:55,041 --> 00:24:59,583 'Hello Chief.' 177 00:25:01,708 --> 00:25:07,333 Welcome! You just won a golden seat! This way please. 178 00:25:36,041 --> 00:25:38,875 Oh, my God, no. 179 00:25:41,416 --> 00:25:43,666 Go home! Where is Riz? 180 00:25:44,250 --> 00:25:47,791 Where is he? 181 00:26:12,041 --> 00:26:13,875 Yes! Yes! 182 00:26:22,416 --> 00:26:24,416 Forgive my offence. 183 00:26:31,583 --> 00:26:35,208 And now! The enigma.. the magician.. 184 00:26:35,291 --> 00:26:37,208 ..the 'ma-genius' himself.. Riz Raizada is read.. 185 00:26:37,291 --> 00:26:42,041 ..the chosen guests in person. 186 00:26:42,375 --> 00:26:45,666 Please make way for the lucky few. Please. 187 00:27:14,958 --> 00:27:17,166 I cannot tell you how happy I am to meet you! 188 00:27:17,250 --> 00:27:19,208 I almost cannot believe it! 189 00:27:36,541 --> 00:27:37,708 Hi! 190 00:27:41,875 --> 00:27:47,291 Why do I feel as though I have waited for you for centuries? 191 00:27:54,208 --> 00:27:55,541 Even I don't know the answer to that. 192 00:28:21,333 --> 00:28:24,416 Riz! Riz! Riz! Riz! 193 00:28:24,500 --> 00:28:28,833 Riz! Riz! Riz! Riz! 194 00:28:29,833 --> 00:28:32,625 Riz! Riz! Riz! Riz! 195 00:28:33,875 --> 00:28:39,125 Undoubtedly, she was lying to me. 196 00:28:39,208 --> 00:28:41,333 Riz! Riz! Riz! Riz! 197 00:28:41,666 --> 00:28:43,166 We just had to meet. 198 00:28:43,250 --> 00:28:46,083 Riz! Riz! Riz! Riz! 199 00:28:46,166 --> 00:28:48,708 Riz! Riz! Riz! Riz! 200 00:28:48,791 --> 00:28:51,500 Riz! Riz! Riz! Riz! 201 00:28:51,583 --> 00:28:54,250 Riz! Riz! Riz! Riz! 202 00:28:54,333 --> 00:28:55,791 Riz! Riz! Riz! Riz! 203 00:28:58,750 --> 00:29:01,000 Riz! Riz! Riz! Riz! 204 00:29:01,041 --> 00:29:03,791 Riz! Riz! Riz! Riz! 205 00:29:03,875 --> 00:29:06,958 Riz! Riz! Riz! Riz! 206 00:29:07,000 --> 00:29:09,333 Riz! Riz! Riz! Riz! 207 00:29:09,416 --> 00:29:11,791 Riz! Riz! Riz! Riz! 208 00:29:11,875 --> 00:29:14,333 Riz! Riz! Riz! Riz! 209 00:29:14,416 --> 00:29:17,166 Riz! Riz! Riz! Riz! 210 00:29:17,250 --> 00:29:20,625 Riz! Riz! Riz! Riz! Run! Adi, Run! 211 00:29:20,708 --> 00:29:24,125 Riz! Riz! Riz! Riz! 212 00:29:24,208 --> 00:29:25,375 Sister Anne?! 213 00:29:25,458 --> 00:29:29,041 Run! Adi, Run! - Jack?! 214 00:29:29,125 --> 00:29:30,666 Riz! Riz! Riz! Riz! 215 00:29:30,750 --> 00:29:35,583 Don't look back! - C'mon! Run! 216 00:29:35,666 --> 00:29:37,333 Riz! Riz! Riz! Riz! 217 00:29:37,416 --> 00:29:39,458 Just Run! 218 00:29:42,708 --> 00:29:48,083 Adi this way! - Adi this way! Adi this way! - Come on. 219 00:29:49,000 --> 00:29:50,500 Adi! - Adi! 220 00:31:41,958 --> 00:31:48,083 Dad used to say that the enemy should always.. 221 00:31:48,166 --> 00:31:51,833 ..be given one final chance to concede defeat. 222 00:31:53,958 --> 00:31:55,791 And if he doesn't accept defeat gracefully.. 223 00:34:24,291 --> 00:34:28,583 "Live life with this mantra. Think less and live more." 224 00:34:32,750 --> 00:34:34,583 "Don't bottle up things in your heart." 225 00:34:34,666 --> 00:34:37,250 "If you decide something, just do it." 226 00:34:40,625 --> 00:34:45,416 "Whatever has to happen, will happen! Say it loud and say it again". 227 00:34:49,041 --> 00:34:51,000 "Who knows about tomorrow, its here and now." 228 00:34:51,083 --> 00:34:54,375 "This is the mantra of life" 229 00:34:55,166 --> 00:34:58,333 "That woman like. Alright." 230 00:35:30,875 --> 00:35:35,000 "So what if it's love? So what if it's danger?" 231 00:35:35,041 --> 00:35:38,791 "Why kill oneself with each wasted moment?" 232 00:35:39,416 --> 00:35:43,333 "The one you lose your heart to, automatically becomes yours". 233 00:35:43,416 --> 00:35:47,583 "Why then all this unnecessary angst?" 234 00:35:47,666 --> 00:35:51,250 "Embrace this moment that you have.. 235 00:35:51,333 --> 00:35:55,666 .. you entire life awaits this moment". 236 00:35:55,750 --> 00:35:57,958 "Whatever has to happen, will happen!" 237 00:35:58,000 --> 00:36:00,875 "Say it loud and say it again". 238 00:36:04,250 --> 00:36:06,250 "Who knows about tomorrow, its here and now. 239 00:36:06,333 --> 00:36:09,000 This is the mantra of life" 240 00:36:12,875 --> 00:36:17,458 "Live life with this mantra. Think less and live more." 241 00:36:21,208 --> 00:36:23,208 "Don't bottle up things in your heart." 242 00:36:23,291 --> 00:36:26,041 "If you decide something, just do it." 243 00:36:26,333 --> 00:36:27,750 "Give it to me right now." 244 00:36:27,833 --> 00:36:29,000 "Say!" 245 00:36:29,208 --> 00:36:31,333 "Whatever has to happen, will happen!" 246 00:36:31,416 --> 00:36:33,916 "Say it loud and say it again". 247 00:36:37,583 --> 00:36:39,583 "Who knows about tomorrow, its here and now." 248 00:36:39,666 --> 00:36:42,208 "This is the mantra of life" 249 00:36:47,125 --> 00:36:48,583 "That's it." 250 00:37:12,791 --> 00:37:16,916 Don't worry, Mr. Adi. You're safe now. 251 00:37:17,333 --> 00:37:18,458 Who are you? 252 00:37:19,375 --> 00:37:21,958 And what's all this? 253 00:37:23,208 --> 00:37:27,375 Your life. Your true identity. 254 00:37:31,791 --> 00:37:35,708 That life, which though yours.. 255 00:37:37,333 --> 00:37:40,125 We've always kept you unaware of it. 256 00:37:40,541 --> 00:37:46,041 Unaware? Life? 257 00:37:46,416 --> 00:37:50,416 We.. who are they? Look, I just.. 258 00:37:50,500 --> 00:37:55,208 We are those who know, those who believe.. 259 00:37:56,166 --> 00:38:04,250 ..that you'll protect us and all of creation from calamity. 260 00:38:04,958 --> 00:38:09,500 My father, Sardar Tejveer Singh Majithia.. 261 00:38:10,458 --> 00:38:16,041 ..and after him, in different forms, in various guises.. 262 00:38:17,041 --> 00:38:18,541 ..sometimes in your presence.. 263 00:38:19,000 --> 00:38:20,750 ..sometimes without your knowledge.. 264 00:38:21,583 --> 00:38:23,375 We've all been protecting you. 265 00:38:26,708 --> 00:38:30,250 It was father's order that your life.. 266 00:38:30,333 --> 00:38:33,833 ..be allowed to continue the way it was. 267 00:38:36,125 --> 00:38:42,458 That you never realize who we are and what our purpose is. 268 00:38:45,666 --> 00:38:47,833 Neither did we know who that demon was.. 269 00:38:48,083 --> 00:38:50,541 ..nor did he know that you were alive. 270 00:38:51,541 --> 00:38:53,583 But since you wore that bracelet.. 271 00:38:55,083 --> 00:38:59,958 ..things started changing.. as if towards destruction. 272 00:39:00,416 --> 00:39:04,750 And we started preparing to face him. 273 00:39:04,833 --> 00:39:06,541 Irrespective of whether we recognise him or not.. 274 00:39:06,625 --> 00:39:08,708 ..he would've surely recognised you because of that bracelet. 275 00:39:09,791 --> 00:39:14,291 And that bracelet took us to Riz Raizada. 276 00:39:15,750 --> 00:39:18,083 This bracelet is just an indication. 277 00:39:19,000 --> 00:39:21,666 If somebody can prevent creation from being destroyed.. 278 00:39:23,500 --> 00:39:26,250 If somebody can vanquish Riz Raizada.. 279 00:39:28,791 --> 00:39:30,333 Then it's you, Mr. Adi. 280 00:39:33,875 --> 00:39:40,208 Today, you've to assume your true identity. Drona! 281 00:39:50,958 --> 00:39:52,375 Drona. 282 00:39:55,750 --> 00:39:59,708 I've to become immortal. Yes. 283 00:40:01,375 --> 00:40:05,083 Keep watching, I'll get the nectar for sure. 284 00:40:14,750 --> 00:40:17,166 Will you get it? You won't. 285 00:40:17,250 --> 00:40:19,083 Neither Drona nor the nectar. 286 00:40:19,166 --> 00:40:22,083 I'll get it. I'll get it. 287 00:40:22,166 --> 00:40:24,166 Both Drona and the nectar. 288 00:40:24,250 --> 00:40:28,041 I've a lot of friends and they'll surely find him this time. 289 00:40:28,125 --> 00:40:29,583 Definitely! Definitely! - Definitely? 290 00:40:29,666 --> 00:40:32,250 Definitely! Definitely! Definitely! 291 00:40:32,333 --> 00:40:34,625 Definitely! Definitely! Definitely! 292 00:40:36,000 --> 00:40:37,208 Definitely! 293 00:40:43,083 --> 00:40:44,208 Definitely! 294 00:41:11,416 --> 00:41:15,750 The powers of the world which I've accumulated to create you.. 295 00:41:18,708 --> 00:41:20,583 The time to test them has arrived. 296 00:41:27,041 --> 00:41:32,041 Who's Drona? What is he? Whom will I protect? 297 00:41:32,125 --> 00:41:33,708 You're mistaken.. - Mr. Adi.. 298 00:41:34,250 --> 00:41:38,375 Please let me go. 299 00:41:42,833 --> 00:41:46,750 Look, let me go. I want to go home. 300 00:41:46,833 --> 00:41:48,541 You have to go home, Mr. Adi. 301 00:41:50,583 --> 00:41:51,708 But not that home which.. 302 00:41:53,083 --> 00:41:55,208 ..you've considered to be yours till now. 303 00:41:56,541 --> 00:41:59,875 Father had said that when you leave this place.. 304 00:42:00,208 --> 00:42:07,041 ..you'll first meet one person, the queen of Pratapgarh. 305 00:42:09,166 --> 00:42:15,083 Jayati Devi, your mother. 306 00:42:35,416 --> 00:42:36,541 Mr. Adi! 307 00:43:55,041 --> 00:43:56,166 C'mon! 308 00:44:20,416 --> 00:44:22,500 Who are they? Why are they after us? 309 00:44:22,583 --> 00:44:24,083 This is just the beginning, sir. 310 00:44:36,541 --> 00:44:40,208 Father had told me, they would try everything to reach you. 311 00:44:43,750 --> 00:44:45,208 What have I done? 312 00:44:52,166 --> 00:44:53,791 You didn't believe it till now. 313 00:48:48,625 --> 00:48:52,041 It's said that a man is amazed the most.. 314 00:48:52,458 --> 00:48:55,916 ..when he realises the powers within him. 315 00:48:57,291 --> 00:49:01,541 With this feeling, in search of himself.. 316 00:49:02,208 --> 00:49:04,416 Drona started his journey. 317 00:49:18,125 --> 00:49:24,208 Do you remember, the day the prince was born.. 318 00:49:26,000 --> 00:49:31,500 ..just like this, a cuckoo was sitting on the sheath.. 319 00:49:31,583 --> 00:49:36,500 ..and singing.. and even today.. 320 00:50:22,000 --> 00:50:27,916 "These eyes that twinkle like stars." 321 00:50:48,708 --> 00:50:55,250 "These eyes that twinkle like stars." 322 00:50:58,083 --> 00:51:06,125 "Eyes as lovely as stars." 323 00:51:07,583 --> 00:51:13,166 "The eyelids shall hide the eyes.. 324 00:51:13,708 --> 00:51:18,791 ..and take you to a land of dreams." 325 00:51:20,041 --> 00:51:25,916 "The noise of the dreams are false.. 326 00:51:26,000 --> 00:51:32,250 ..if they deprive you of peace when the eyes close." 327 00:51:32,541 --> 00:51:39,041 "Your eyes are like small stars." 328 00:52:22,333 --> 00:52:28,416 "If you agree a bit, these eyes that close.. 329 00:52:28,500 --> 00:52:35,041 ..shall find a beautiful dream." 330 00:52:40,875 --> 00:52:47,166 "If you cease to play with sorrow.. 331 00:52:47,250 --> 00:52:53,791 ..then sleep shall become your toy." 332 00:52:54,125 --> 00:52:57,750 "The winds sweeping gently say.. 333 00:52:57,833 --> 00:53:06,416 ..that if you stay awake, then so shall your eyes." 334 00:53:06,500 --> 00:53:12,916 "These eyes that twinkle like stars." 335 00:53:44,541 --> 00:53:48,208 Queen.. - Where's the prince? 336 00:53:49,958 --> 00:53:57,875 He's in the room. Alone. He's not talking to anybody. 337 00:54:00,000 --> 00:54:06,083 As a child, he had the habit of hiding his wounds. 338 00:54:08,375 --> 00:54:16,458 And even today he hides his pain within himself. 339 00:54:44,583 --> 00:54:50,666 This empty sheath will narrate the legend of your ancestors. 340 00:54:54,125 --> 00:54:55,916 Listen carefully. 341 00:54:59,000 --> 00:55:03,666 This costume will narrate the legend of that battle.. 342 00:55:04,000 --> 00:55:08,083 ..which every Drona has won by risking his life. 343 00:55:09,958 --> 00:55:11,333 Observe carefully. 344 00:55:13,875 --> 00:55:20,583 Victory, by sacrificing their relationships. 345 00:55:27,583 --> 00:55:36,208 War, sheath.. costume.. Drona. 346 00:55:40,375 --> 00:55:41,708 All seem to be fables. 347 00:55:42,708 --> 00:55:48,333 Amidst these fables.. are you and me.. 348 00:55:58,041 --> 00:55:59,708 ..and a lot of questions. 349 00:56:05,666 --> 00:56:07,416 Your ancestors have protected for eternity.. 350 00:56:07,500 --> 00:56:09,166 .. the nectar of immortality.. 351 00:56:09,750 --> 00:56:11,875 ..which was obtained by churning the ocean. 352 00:56:12,291 --> 00:56:15,583 The location of which is still a highly guarded secret. 353 00:56:15,916 --> 00:56:21,416 A secret which only Drona or his heir can know. 354 00:56:21,875 --> 00:56:27,041 With the passage of time, so many demons have.. 355 00:56:27,125 --> 00:56:29,250 ..assumed various forms to attain that nectar. 356 00:56:29,333 --> 00:56:36,625 But in every age, every Drona, every time, slew every demon. 357 00:56:37,375 --> 00:56:42,333 When your father was returning after slaying such a demon.. 358 00:56:42,666 --> 00:56:46,666 He heard a child crying inside a well. 359 00:56:47,375 --> 00:56:51,125 On approaching the well, he found that the child.. 360 00:56:51,541 --> 00:56:52,875 ..was imprisoned in the well. 361 00:56:53,416 --> 00:56:57,208 Drona kept aside his sword and got down the well to rescue the child. 362 00:56:57,500 --> 00:56:59,916 But it wasn't an ordinary child.. 363 00:57:00,291 --> 00:57:03,958 ..it was a demon in the form of a child. 364 00:57:04,375 --> 00:57:07,208 Riz Raizada. 365 00:57:07,916 --> 00:57:12,291 He drew Drona into the deep well through his deception.. 366 00:57:12,750 --> 00:57:17,916 ..and rained stones on him using his magic powers. 367 00:57:18,291 --> 00:57:23,791 Within the dark well, the entrapped Drona began to suffocate. 368 00:57:24,500 --> 00:57:29,375 As the eight year old child watched. 369 00:57:29,458 --> 00:57:32,000 After the death of your grandsire.. 370 00:57:32,833 --> 00:57:36,833 ..his bracelet and the divine sword disappeared. 371 00:57:37,500 --> 00:57:42,583 I was scared that if the demon had laid his hands on it.. 372 00:57:43,208 --> 00:57:45,208 ..then nothing could stop the calamity that would ensue. 373 00:57:45,625 --> 00:57:48,125 I knew that Raizada would surely come to Pratapgarh.. 374 00:57:48,208 --> 00:57:51,541 ..to take you away. I immediately sent for your.. 375 00:57:51,625 --> 00:57:54,333 ..father's commander, Tejveer. 376 00:57:54,875 --> 00:57:58,875 I made him promise that he would take you somewhere.. 377 00:57:58,958 --> 00:58:00,583 ..faraway from Raizada's clutches. 378 00:58:01,166 --> 00:58:04,875 And that he would never let you know your roots. 379 00:58:07,916 --> 00:58:13,000 I set fire to the western part of the palace after your departure. 380 00:58:13,833 --> 00:58:19,916 I announced in the city that I lost you to that fire. 381 00:58:20,416 --> 00:58:22,958 On not being able to get you, in a fit of rage.. 382 00:58:23,166 --> 00:58:27,875 ..Raizada demolished the palace with his magic powers. 383 00:58:28,583 --> 00:58:34,458 That's when one of your toys struck my head. 384 00:58:36,666 --> 00:58:42,208 With the wound on my head, I spent the.. 385 00:58:43,583 --> 00:58:47,500 ..next twenty years wandering between the.. 386 00:58:50,500 --> 00:58:56,083 ..palace and the tombs of your ancestors. 387 00:59:14,041 --> 00:59:16,625 I used to always pray to your father .. 388 00:59:18,416 --> 00:59:21,083 ..that you never fall short of love. 389 00:59:47,916 --> 00:59:50,000 The bracelet and the sword had been.. 390 00:59:51,916 --> 00:59:54,833 ..secured by some divine power. 391 00:59:57,083 --> 01:00:02,500 Just like this bracelet, even the sword would find Drona. 392 01:00:04,208 --> 01:00:06,333 It's the legacy of your father.. 393 01:00:07,500 --> 01:00:09,833 ..the blessing of your ancestors.. 394 01:00:11,958 --> 01:00:13,416 ..honor the legacy. 395 01:00:29,000 --> 01:00:30,291 Drona! 396 01:01:30,541 --> 01:01:32,166 Look at my audacity! 397 01:01:33,833 --> 01:01:37,000 A mother and son have met after years.. 398 01:01:38,708 --> 01:01:42,291 ..and I've arrived at the wrong time. 399 01:01:47,750 --> 01:01:51,583 You always commit mistakes. Riz Raizada! 400 01:02:54,625 --> 01:02:56,583 Oh, what have I done?! 401 01:02:57,625 --> 01:03:02,041 Forgive me, but sometimes I fail to stop myself. 402 01:03:02,375 --> 01:03:06,666 You don't know how deliberately she has deceived me. 403 01:03:07,958 --> 01:03:13,708 By assuring me of your death, she kept the two of us apart. 404 01:03:16,666 --> 01:03:18,000 I don't know.. 405 01:03:21,958 --> 01:03:28,458 And I have spent all eternity searching for you. 406 01:03:31,875 --> 01:03:35,000 She has caused so much grief yet see my handiwork.. 407 01:03:36,875 --> 01:03:39,000 ..she looks like the epitome of love. 408 01:03:40,333 --> 01:03:43,625 It appears she is about to speak. See.. 409 01:03:45,041 --> 01:03:49,333 But if you wish to.. 410 01:03:50,041 --> 01:03:51,541 ..breathe life into her, you can impel me. 411 01:03:54,875 --> 01:03:56,458 Let's meet here tomorrow morning.. 412 01:03:57,250 --> 01:04:01,750 ..and you give me the secret of the nectar of immortality. Ok. 413 01:04:03,833 --> 01:04:09,500 Fulfill my wish and than see how I keep my promise. 414 01:04:20,333 --> 01:04:21,708 Think about what I said. 415 01:04:26,041 --> 01:04:29,125 All night.. think about it. 416 01:04:51,375 --> 01:04:57,625 "The moonlight narrates stories to you." 417 01:04:57,708 --> 01:05:04,125 "Look how the moon entertains you." 418 01:05:10,250 --> 01:05:16,375 "The fireflies strive to bring you closer to the night." 419 01:05:16,458 --> 01:05:22,833 "How does one put you to sleep?" 420 01:05:23,250 --> 01:05:29,500 "The eyes have dreamt big, strive to achieve them." 421 01:05:29,583 --> 01:05:35,250 "The dreams that you've buried within you, O eyes." 422 01:05:35,333 --> 01:05:41,916 "These eyes that twinkle like stars." 423 01:06:55,666 --> 01:06:58,333 Until now, I didn't have anything of my own.. 424 01:07:01,083 --> 01:07:03,541 ..except for a small window. 425 01:07:06,041 --> 01:07:09,291 And you came to that small window searching for me. 426 01:07:14,708 --> 01:07:16,375 Today a few stories have become.. 427 01:07:16,458 --> 01:07:23,000 ..my life.. yet it's meaningless. 428 01:07:25,750 --> 01:07:31,083 Even you're quiet today. Why? 429 01:07:35,541 --> 01:07:37,750 Just give me a sign. 430 01:07:41,916 --> 01:07:43,541 Where's the nectar? 431 01:07:47,291 --> 01:07:54,791 My.. return my mother to me. 432 01:10:56,583 --> 01:11:03,375 Since childhood, father had taught me only one thing.. 433 01:11:04,583 --> 01:11:07,125 ..to always be your shadow. 434 01:11:09,375 --> 01:11:16,875 To walk with you on any path that you choose. 435 01:11:17,916 --> 01:11:20,958 But the path of destruction which you're choosing to tread on.. 436 01:11:25,416 --> 01:11:28,041 ..I shall not be able to accompany you on that. 437 01:11:53,541 --> 01:11:55,833 Relieve me of my duty. 438 01:11:57,041 --> 01:11:59,791 I can only see one duty right now, Sonia. 439 01:12:03,208 --> 01:12:04,458 ..of a son.. 440 01:12:05,708 --> 01:12:07,291 ..towards his mother. 441 01:12:24,250 --> 01:12:28,208 "Eyes as lovely as stars." 442 01:12:29,666 --> 01:12:35,666 "Eyes as lovely as stars." 443 01:12:40,000 --> 01:12:42,041 Did you ponder on my request, O' sire? 444 01:12:43,291 --> 01:12:46,458 "Eyes as lovely as stars." 445 01:12:46,541 --> 01:12:50,750 For this trouble forgive me. C'mon give it. 446 01:13:54,291 --> 01:13:59,291 You're so innocent. Just like your father. 447 01:14:07,041 --> 01:14:11,208 What's this?! I just asked you to spare a few moments.. 448 01:14:12,583 --> 01:14:15,291 ..but you even arranged for entertainment. 449 01:14:31,458 --> 01:14:32,958 Forgive me. 450 01:16:46,375 --> 01:16:49,250 Until now, you faced a son.. 451 01:16:50,625 --> 01:16:53,583 ..henceforth, you'll face Drona. 452 01:16:54,208 --> 01:16:55,416 "Drona!" 453 01:16:58,291 --> 01:17:00,291 Try to remember, Sonia. 454 01:17:01,291 --> 01:17:04,250 Your father must've surely told you about the grain. 455 01:17:05,625 --> 01:17:11,000 No, sir. This is a secret which only a Drona would know. 456 01:17:13,666 --> 01:17:16,541 The longer we take to decipher.. 457 01:17:18,333 --> 01:17:20,833 ..the inscription on the grain the closer Riz get to it. 458 01:17:20,916 --> 01:17:27,583 Forgive me, sir. But that demon can't solve that riddle. 459 01:17:27,958 --> 01:17:32,625 Only those who have engraved that riddle on that grain. 460 01:17:33,958 --> 01:17:36,041 Engraved it on the grain? - Yes. 461 01:17:38,166 --> 01:17:40,791 The story-tellers of Bundel have many such.. 462 01:17:41,208 --> 01:17:43,583 ..characters who have secured the secrets.. 463 01:17:44,041 --> 01:17:49,916 ..of creation the universe in such intriguing ways. 464 01:17:50,750 --> 01:17:53,416 This secret on the grain is also the handiwork.. 465 01:17:53,500 --> 01:17:55,583 ..of one such craftsman. 466 01:17:57,041 --> 01:18:00,083 It's said that beyond Wasabi gate of the fourth boulder.. 467 01:18:00,166 --> 01:18:04,000 ..is the city of these craftsmen, Raazpur. 468 01:18:06,041 --> 01:18:13,750 But none know how much truth is there in these stories. 469 01:18:19,958 --> 01:18:24,791 Because even if these stories are true and.. 470 01:18:24,875 --> 01:18:26,625 someone does visit Raazpur.. 471 01:18:29,125 --> 01:18:34,041 ..then he'll have to keep bury that secret of Raazpur.. 472 01:18:34,125 --> 01:18:35,708 ..in his heart until his last breath. 473 01:18:40,416 --> 01:18:44,500 It's said that it takes a lot of courage to cross the.. 474 01:18:44,583 --> 01:18:46,000 ..Wasabi gate. 475 01:18:46,250 --> 01:18:49,416 But if somebody ever manages to cross it.. 476 01:18:49,500 --> 01:18:52,750 ..assume that all the secrets.. 477 01:18:52,833 --> 01:18:55,083 ..of the universe will be unveiled to him. 478 01:19:01,291 --> 01:19:02,916 The one who find the truth about this has to.. 479 01:19:03,458 --> 01:19:06,000 ..visit the place in person to find out.. 480 01:19:06,291 --> 01:19:09,833 ..if the stories are true or a myth. 481 01:19:22,458 --> 01:19:25,000 A man whose every cell is so sinful.. 482 01:19:27,041 --> 01:19:31,125 ..would surely be aware of this magical city. 483 01:19:52,625 --> 01:19:58,583 War, sheath, costume, Drona. 484 01:20:01,708 --> 01:20:03,750 How miraculously stories come true! 485 01:20:04,458 --> 01:20:05,541 C'mon, Drona. 486 01:20:12,208 --> 01:20:13,291 No, Sonia.. 487 01:20:16,125 --> 01:20:18,500 .. you are in no condition to accompany me. 488 01:20:25,416 --> 01:20:27,291 Your wounds haven't even healed yet. 489 01:20:30,041 --> 01:20:32,166 You're punishing me for having.. 490 01:20:35,791 --> 01:20:37,250 ..failed in my duty to protect you, isn't it? 491 01:20:43,583 --> 01:20:45,000 These wounds will surely heal.. 492 01:20:48,583 --> 01:20:52,458 ..but maybe I've lost your trust forever. 493 01:22:04,708 --> 01:22:11,416 "In some faraway land, in the shadow of love.." 494 01:22:11,500 --> 01:22:17,458 "A storm evolved and it announced the arrival of a messiah." 495 01:22:17,541 --> 01:22:22,541 "Drona.." - "Drona.." 496 01:22:25,541 --> 01:22:30,791 "Drona.." 497 01:23:03,875 --> 01:23:06,333 What if this story turns out to be a myth? 498 01:23:09,583 --> 01:23:11,708 There's only one way to find out. 499 01:24:39,458 --> 01:24:43,000 Welcome! Welcome, O foreigner. Welcome! 500 01:24:43,083 --> 01:24:48,250 Whatever the secret might be, the one who keeps all.. 501 01:24:48,333 --> 01:24:51,041 ..secrets is known as Gopi, the keeper of secret. 502 01:24:51,125 --> 01:24:54,041 Welcome! Welcome! 503 01:24:55,000 --> 01:25:02,416 Welcome! Welcome! Welcome, O foreigner. Welcome! 504 01:25:05,250 --> 01:25:08,666 Tell me, which secret do you want to be revealed? 505 01:25:08,750 --> 01:25:11,583 Revealed! - We wish to know a secret. 506 01:25:14,041 --> 01:25:15,916 Animal, subjects, jungle and beasts.. 507 01:25:16,000 --> 01:25:19,791 ..even God comes here to reveal his secrets. 508 01:25:20,125 --> 01:25:22,583 Raazpur is a city of secrets. 509 01:25:23,083 --> 01:25:26,583 Where is your secret hidden? 510 01:25:26,916 --> 01:25:30,583 In water, leaves, wind, stone or in your eyes? 511 01:25:31,916 --> 01:25:34,958 In a grain of rice. - Rice?! 512 01:25:40,291 --> 01:25:42,041 A wonder among wonders! 513 01:25:42,125 --> 01:25:44,125 Humans are the greatest of wonders! 514 01:25:47,625 --> 01:25:49,666 Give it, where's the grain of rice? 515 01:25:51,500 --> 01:25:54,625 It isn't with us. - It's not with you? 516 01:25:55,250 --> 01:25:56,375 No. 517 01:25:56,458 --> 01:25:59,541 You can't go ahead without it. 518 01:26:00,958 --> 01:26:03,083 Cuckoos, kangaroos, ears, jungles.. 519 01:26:03,166 --> 01:26:04,333 We don't have it. 520 01:26:06,416 --> 01:26:09,541 Neither the grain nor the time. 521 01:26:09,833 --> 01:26:11,000 Hey Razu! - Yes? 522 01:26:11,041 --> 01:26:14,125 Show them the rulebook. 523 01:26:14,875 --> 01:26:17,375 Rule! 524 01:26:22,250 --> 01:26:27,333 According to rule no. 100000003/1.45.. 525 01:26:27,708 --> 01:26:32,208 ..it's impossible to know the secret without the grain of rice. 526 01:26:32,291 --> 01:26:34,416 Dear foreigner, you can leave now. 527 01:26:34,500 --> 01:26:35,916 Look, you don't seem to understand. 528 01:26:36,000 --> 01:26:37,375 I understand everything. 529 01:26:37,625 --> 01:26:39,583 I understand everything. 530 01:26:39,666 --> 01:26:42,958 Everyone who understands, say this. 531 01:26:43,000 --> 01:26:45,916 Please leave. - Gopi! Gopi! 532 01:26:51,375 --> 01:26:53,875 16500 moonless nights ago, one of our craftsmen.. 533 01:26:54,791 --> 01:26:57,000 ..made this bracelet.. 534 01:27:00,041 --> 01:27:01,541 Drona! 535 01:27:04,250 --> 01:27:07,250 Drona's problem is Gopi's problem too. 536 01:27:08,250 --> 01:27:12,708 But what do I do? I'm disappointed.. 537 01:27:13,250 --> 01:27:15,750 ..frustrated and helpless. Where do I seek help? 538 01:27:16,250 --> 01:27:19,125 There are deadly guards to each door here.. 539 01:27:19,208 --> 01:27:20,541 ..fiercely guarding the secret. 540 01:27:21,125 --> 01:27:27,500 Nobody knows who the guard to which door is. 541 01:27:28,500 --> 01:27:32,500 There's only one way to identify your door.. 542 01:27:32,791 --> 01:27:36,250 That grain of rice which you don't have. 543 01:27:36,916 --> 01:27:42,833 Is there.. - There's a way. There's a way.. 544 01:27:43,750 --> 01:27:46,375 But I can't let you take it. 545 01:27:47,541 --> 01:27:50,958 In that path, you'll have to face grave danger. 546 01:27:51,583 --> 01:27:56,625 Please come back. Please. 547 01:28:00,208 --> 01:28:03,458 I won't return without knowing the secret. 548 01:28:07,208 --> 01:28:10,875 Drona will have to find his own door. 549 01:28:12,458 --> 01:28:15,958 The consequence of opening the wrong door is death. 550 01:28:16,208 --> 01:28:18,541 And only death. 551 01:29:25,000 --> 01:29:26,125 Drona! 552 01:30:59,125 --> 01:31:00,250 Sonia. 553 01:31:45,333 --> 01:31:47,500 Riz arrived here before us. 554 01:32:19,583 --> 01:32:25,250 'The horse on which the lord of the universe will vanquish all evil.' 555 01:32:31,291 --> 01:32:33,458 The lord of the universe means Drona. 556 01:32:35,000 --> 01:32:36,625 And Drona means you. 557 01:32:38,666 --> 01:32:42,333 And this horse.. - Devdutta. 558 01:32:45,000 --> 01:32:49,958 The name of Drona's horse. Mother had told me. 559 01:32:50,041 --> 01:32:55,208 Amidst barren desert there is one such wild horse.. 560 01:32:55,291 --> 01:32:57,625 ..that gallops faster than air. 561 01:32:57,875 --> 01:33:02,166 It can he identified by the royal mark on its neck. 562 01:33:02,416 --> 01:33:06,791 Even if somebody captures it they can not control it. 563 01:33:10,458 --> 01:33:11,916 Except for Drona. 564 01:33:14,333 --> 01:33:20,666 Before Riz finds Devdutta, we'll have to find him. 565 01:33:22,916 --> 01:33:25,541 In a few moments? - In a few moments.. 566 01:33:25,625 --> 01:33:28,083 ..millions of our clones will conquer the world. 567 01:33:28,916 --> 01:33:34,250 And we? - And we become immortal! 568 01:33:39,291 --> 01:33:44,791 We will become immortal.. in just a few moments. 569 01:35:37,875 --> 01:35:39,500 It seems they've kept Devdutta somewhere ahead. 570 01:35:39,583 --> 01:35:41,833 Go ahead, Drona. I'll stop them. 571 01:36:19,000 --> 01:36:20,166 Magic! 572 01:38:29,458 --> 01:38:30,666 Drona! 573 01:38:41,541 --> 01:38:47,666 Sonia! - No, Drona. You have to fulfil your duty. Go on. 574 01:38:47,875 --> 01:38:49,166 Not without you. 575 01:38:50,041 --> 01:38:51,125 Devdutta! 576 01:40:31,333 --> 01:40:33,500 Gallop.. gallop.. gallop.. gallop.. gallop.. gallop.. 577 01:40:35,625 --> 01:40:36,875 You're alive?! 578 01:40:42,333 --> 01:40:47,458 Gallop.. gallop.. gallop.. 579 01:40:53,208 --> 01:40:54,791 Forgive me. 580 01:40:57,541 --> 01:40:59,750 Drona would go wherever Devdutta takes him. 581 01:41:02,750 --> 01:41:06,708 Gallop.. gallop.. gallop.. 582 01:41:08,583 --> 01:41:10,583 And Devdutta is the one who knows the secret. 583 01:41:13,166 --> 01:41:16,875 So I should follow. Gallop.. gallop.. 584 01:41:31,375 --> 01:41:37,625 "The wind seems to be ruffled .. 585 01:41:38,125 --> 01:41:44,291 .. the heart seems to be restless." 586 01:41:44,708 --> 01:41:51,041 "This silence extends very far." 587 01:41:52,000 --> 01:41:57,916 "The conscience doesn't seem to understand anything." 588 01:41:58,416 --> 01:42:00,583 "Your friendship.." 589 01:42:00,666 --> 01:42:02,833 "Doesn't let, doesn't let.." 590 01:42:03,791 --> 01:42:05,125 "Doesn't let live." 591 01:42:05,208 --> 01:42:07,416 "Your friendship.." 592 01:42:07,500 --> 01:42:09,583 "Doesn't let, doesn't let.." 593 01:42:10,708 --> 01:42:12,041 "Doesn't let live." 594 01:42:12,125 --> 01:42:14,416 "Your friendship.." 595 01:42:14,500 --> 01:42:16,458 "Doesn't let, doesn't let.." 596 01:42:17,458 --> 01:42:18,958 "Doesn't let live." 597 01:42:19,041 --> 01:42:21,208 "Your friendship.." 598 01:42:21,291 --> 01:42:23,208 "Doesn't let, doesn't let.." 599 01:42:24,666 --> 01:42:29,291 "Your friendship." 600 01:42:48,041 --> 01:42:50,125 How come these stones in this desert? 601 01:42:52,958 --> 01:42:55,333 Only human can bring these here. 602 01:44:27,791 --> 01:44:29,291 Devdutta. 603 01:44:38,708 --> 01:44:40,833 Everything is predetermined. 604 01:44:48,041 --> 01:44:51,750 Just like the wait for Drona. 605 01:45:07,583 --> 01:45:11,583 One breath of Drona's shadow into this shall reveal.. 606 01:45:12,166 --> 01:45:17,541 ..the divine secret of the nectar of immortality. 607 01:45:18,208 --> 01:45:19,416 Shadow.. 608 01:45:24,208 --> 01:45:28,333 Drona's shadow.. - You! 609 01:45:36,500 --> 01:45:42,250 Your father used to say that you have to be my shadow. 610 01:45:46,875 --> 01:45:49,000 And now this riddle tells us so. 611 01:45:51,500 --> 01:45:58,458 That here, like shackles of a chain, our lives are bound. 612 01:46:02,958 --> 01:46:12,208 "Friendship.." 613 01:46:15,416 --> 01:46:26,166 "Your friendship.." 614 01:46:30,083 --> 01:46:36,208 "My hopes as it fades away tells me.. 615 01:46:36,833 --> 01:46:43,000 ..why do you search for someone who is angry with you." 616 01:46:43,791 --> 01:46:49,291 "My desires nudge me stealthily." 617 01:46:50,666 --> 01:46:56,458 "Follow your heart, do this favour on yourself." 618 01:46:57,333 --> 01:47:03,208 "If I succumb to these desires.. 619 01:47:04,125 --> 01:47:08,666 ..I wouldn't be able to respect myself." 620 01:47:08,750 --> 01:47:13,708 "Maybe your friendship.." 621 01:47:13,791 --> 01:47:15,333 "Doesn't let, doesn't let.." 622 01:47:16,375 --> 01:47:17,791 "Doesn't let live." 623 01:47:17,875 --> 01:47:20,333 "Your friendship.." 624 01:47:20,416 --> 01:47:22,000 "Doesn't let live." 625 01:47:23,416 --> 01:47:28,041 "Your friendship." 626 01:47:36,625 --> 01:47:37,833 Sonia. 627 01:49:28,250 --> 01:49:29,916 Why does this happen? 628 01:49:32,500 --> 01:49:35,791 Whenever I reach out to touch life, his hand interferes. 629 01:49:43,250 --> 01:49:48,750 Hey Riz, Drona lost to himself today. 630 01:49:59,916 --> 01:50:02,000 You must be ashamed of me. 631 01:52:34,125 --> 01:52:36,625 "Drona." 632 01:52:41,000 --> 01:52:42,833 "Drona." 633 01:53:17,708 --> 01:53:22,666 The sword will find Drona the way his bracelet finds him. 634 01:53:31,833 --> 01:53:36,208 This sword is Drona's who's not only physically tough.. 635 01:53:36,500 --> 01:53:39,166 ..but mentally too. 636 01:53:42,916 --> 01:53:49,375 Whose decision is as stable as his strength. 637 01:53:52,750 --> 01:53:59,958 Who is complete not only by birth but by his deeds too. 638 01:54:01,208 --> 01:54:05,250 I have always tried my best to complete all my duties.. 639 01:54:05,333 --> 01:54:06,916 ..and responsibilities. 640 01:54:08,666 --> 01:54:09,791 But still.. 641 01:54:09,875 --> 01:54:17,125 But still an ounce of fear could destroy your vast strength. 642 01:54:17,208 --> 01:54:23,166 That same fear has created a difference between.. 643 01:54:23,250 --> 01:54:24,875 ..your sword and you. 644 01:54:47,833 --> 01:54:54,458 Now, either go back and wait for the universe to end.. 645 01:54:55,791 --> 01:55:03,291 ..or conquer your fear, win over that sword.. 646 01:55:04,500 --> 01:55:08,041 ..and become Drona and protect the universe. 647 01:55:10,791 --> 01:55:16,500 The decision is yours. Only yours. 648 01:56:22,375 --> 01:56:28,583 Trapped in the dark in that dream.. 649 01:58:26,625 --> 01:58:29,041 Even if the stars disappear from the sky.. 650 01:58:29,958 --> 01:58:32,791 ..or the sun burns itself with its heat.. 651 01:58:33,916 --> 01:58:37,083 ..or the earth gets buried by its own weight.. 652 01:58:42,250 --> 01:58:48,791 I and my future generations will always.. 653 01:58:49,916 --> 01:58:56,625 ..protect the nectar of Drona with our whole might. 654 01:59:20,791 --> 01:59:24,875 "Drona!!" 655 01:59:49,333 --> 01:59:54,916 Submit your senses to this darkness, lady. 656 02:00:15,958 --> 02:00:17,916 I would have lost my senses.. 657 02:00:20,000 --> 02:00:22,000 ..if I would have been an ordinary man. 658 02:00:35,375 --> 02:00:36,791 Forgive my insolence. 659 02:00:50,916 --> 02:00:56,208 The breath of Drona's shadow upon this.. 660 02:01:02,291 --> 02:01:06,375 ..the secret of nectar would be revealed, lady! 661 02:01:06,666 --> 02:01:08,666 Do me a final favour.. 662 02:01:09,291 --> 02:01:13,541 Loan a few breaths of yours to this. 663 02:02:04,625 --> 02:02:06,375 Forgive my insolence! 664 02:04:41,541 --> 02:04:42,666 Aditya! 665 02:05:38,166 --> 02:05:42,791 Whenever Drona's blood spills on this land.. 666 02:05:44,500 --> 02:05:49,250 ..nectar of immortality shall then shoot out of this desert. 667 02:05:51,666 --> 02:05:52,833 Is it? 668 02:05:55,916 --> 02:06:00,166 Sometimes things are much clearer from afar, Riz Raizada. 669 02:06:11,541 --> 02:06:13,041 He has arrived and the trail of.. 670 02:06:13,125 --> 02:06:16,583 .. his blood will show me the way.. Drona! 671 02:06:18,833 --> 02:06:20,416 Forgive me! 672 02:06:31,416 --> 02:06:37,125 Sire, you can't imagine how happy I am to see you today. 673 02:06:37,458 --> 02:06:44,458 We had to meet, Riz Raizada. Our relationship is such. 674 02:07:49,000 --> 02:07:50,958 Now you appear to be Drona. 675 02:07:53,125 --> 02:07:55,541 An aimless fellow with the burden of the entire universe.. 676 02:07:55,625 --> 02:07:56,916 ..on his shoulders. 677 02:07:58,250 --> 02:07:59,375 Without direction. Wrong time. 678 02:07:59,708 --> 02:08:03,916 It's an illusion, Riz Raizada. Carefully. 679 02:08:04,833 --> 02:08:07,208 You're yet to see your end. 680 02:08:07,583 --> 02:08:11,416 Forgive me, I'm here to rewrite history and you.. 681 02:08:12,000 --> 02:08:18,666 ..are interpreting my gaze? 682 02:08:19,125 --> 02:08:20,958 How can the one who doesn't have a future.. 683 02:08:22,250 --> 02:08:24,166 ..rewrite history! 684 02:08:28,041 --> 02:08:29,333 Quiet! 685 02:08:52,125 --> 02:08:55,541 You've sought refuge in mantras for long now, Riz Raizada. 686 02:10:43,000 --> 02:10:47,583 "Drona!" 687 02:11:05,250 --> 02:11:08,416 Quiet! 688 02:12:59,958 --> 02:13:02,500 There's only one motive in a war, sire. 689 02:13:04,375 --> 02:13:05,958 To attain victory! 690 02:13:10,916 --> 02:13:12,041 Forgive me, O sire. 691 02:13:46,375 --> 02:13:48,250 It's a legacy from your grandsire. 692 02:13:51,041 --> 02:13:53,500 A blessing of your ancestors. 693 02:13:57,416 --> 02:13:58,833 Keep up its honour! 694 02:15:06,333 --> 02:15:10,250 "Drona!!" 695 02:15:21,166 --> 02:15:23,291 I've only heard of one victory. 696 02:15:29,375 --> 02:15:31,208 Of good over evil. 697 02:15:42,333 --> 02:15:44,541 Of light over darkness. 698 02:15:58,500 --> 02:16:02,375 Of Drona over demons. 699 02:17:40,541 --> 02:17:43,708 And this is how, once again, a Drona.. 700 02:17:44,333 --> 02:17:48,541 ..defeated an evil demon and protected us.. 701 02:17:48,833 --> 02:17:51,958 ..the earth and the entire universe.. 702 02:17:55,125 --> 02:17:58,833 That's it. You wanted to listen to a story and I told you one. 703 02:17:59,041 --> 02:18:01,250 Now, be a good prince and go to sleep. - No, no.. 704 02:18:01,541 --> 02:18:03,916 ..I want to listen to the story again. 705 02:18:04,000 --> 02:18:06,041 How many times will you listen to the same story? 706 02:18:08,333 --> 02:18:11,625 I'll also grow up to be Drona, isn't it? 707 02:18:12,375 --> 02:18:15,833 Why not? - Grandmother! 708 02:18:20,166 --> 02:18:24,750 But for that you'll have to listen to your grandmother. 709 02:18:24,916 --> 02:18:27,083 Will you listen to her? Shall we go? 710 02:19:19,416 --> 02:19:26,000 "Somewhere far away, there was a storm." 711 02:19:26,083 --> 02:19:33,416 "A messiah named Drona was going to come." 712 02:19:33,500 --> 02:19:39,041 "Drona!" 713 02:19:40,125 --> 02:19:44,833 "Drona!" 714 02:19:59,041 --> 02:20:05,833 "Somewhere far away, there was a storm." 715 02:20:05,916 --> 02:20:13,250 "A messiah named Drona was going to come." 716 02:20:13,333 --> 02:20:16,041 "Drona!" 717 02:20:19,750 --> 02:20:23,250 "Drona!" 718 02:20:45,416 --> 02:20:52,000 "Since ages the nature was quiet and sad." 719 02:20:52,041 --> 02:20:58,541 "Even winds were waiting." 720 02:20:58,625 --> 02:21:05,000 "From somewhere far came the reply." 721 02:21:05,083 --> 02:21:11,916 "From ages the nature was quiet and sad." 722 02:21:12,000 --> 02:21:18,125 "Don't know what was it, but it was in my veins." 723 02:21:18,208 --> 02:21:26,666 "He comes in all the eras in the form of Drona." 724 02:21:27,583 --> 02:21:34,166 "Somewhere far away, there was a storm." 725 02:21:34,250 --> 02:21:43,625 "A messiah named Drona was going to come." 726 02:21:47,791 --> 02:21:49,416 "Drona!" 727 02:21:54,208 --> 02:21:57,250 "Drona!" 728 02:22:00,833 --> 02:22:03,250 "Drona!" 729 02:22:29,041 --> 02:22:31,750 "Drona!" 730 02:22:48,000 --> 02:22:54,458 "So many things are happening." 731 02:22:54,541 --> 02:23:00,916 "Obstacles were on our path." 732 02:23:01,166 --> 02:23:07,791 "He was adamant, even he had obstacles." 733 02:23:07,875 --> 02:23:14,416 "Obstacles were on our path." 734 02:23:14,500 --> 02:23:20,625 "He never stopped even if it pained." 735 02:23:20,708 --> 02:23:28,833 "He keeps coming as Drona." 736 02:23:30,000 --> 02:23:36,708 "Somewhere far away, there was a storm." 737 02:23:36,791 --> 02:23:44,125 "A messiah named Drona was going to come." 738 02:23:44,208 --> 02:23:47,250 "Drona!" 739 02:23:50,833 --> 02:23:55,708 "Drona!" 740 02:23:57,250 --> 02:24:00,958 "Drona!" 741 02:24:04,041 --> 02:24:08,041 "Drona!" 742 02:24:10,625 --> 02:24:15,500 "Drona!" 743 02:24:17,125 --> 02:24:22,000 "Drona!"53573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.