Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,120 --> 00:00:15,190
'Thunderbirds are go! '
2
00:01:52,240 --> 00:01:55,357
International Rescue!
3
00:01:55,440 --> 00:02:00,230
So!
Now your members seek further glory
4
00:02:00,320 --> 00:02:03,835
in the hunting of ancient treasures.
5
00:02:04,000 --> 00:02:06,434
But this time...
6
00:02:06,520 --> 00:02:09,910
this time you will fail!
7
00:02:19,480 --> 00:02:24,349
The treasure
that International Rescue seeks...
8
00:02:24,440 --> 00:02:27,079
will be MINE!
9
00:02:27,160 --> 00:02:33,190
They and their expedition will be
buried at the bottom of Lake Anasta.
10
00:02:33,280 --> 00:02:35,111
And you,
11
00:02:35,200 --> 00:02:39,352
Kyrano, my half-brother,
12
00:02:39,440 --> 00:02:41,590
you will help me!
13
00:02:41,680 --> 00:02:43,557
KYRAN0!
14
00:02:45,880 --> 00:02:48,633
AAH... AARGH...
15
00:02:49,400 --> 00:02:50,719
KYRAN0!
16
00:02:50,800 --> 00:02:52,756
Kyrano,
17
00:02:52,840 --> 00:02:56,799
it is useless to resist my power.
18
00:02:56,880 --> 00:03:00,236
The secret of the lake must be mine!
19
00:03:01,000 --> 00:03:02,638
SPEAK!
20
00:03:02,720 --> 00:03:04,438
Kyrano!
21
00:03:04,520 --> 00:03:06,238
SPEAK!
22
00:03:09,120 --> 00:03:11,839
ANSWER ME!
23
00:03:11,920 --> 00:03:16,357
When does the International Rescue
expedition...
24
00:03:16,440 --> 00:03:18,556
set off?
25
00:03:18,640 --> 00:03:22,269
(Kyrano moans)
26
00:03:23,640 --> 00:03:26,837
'They... are leaving... tomorrow...
27
00:03:26,920 --> 00:03:30,879
'to... make a survey...
of the temple... '
28
00:03:34,200 --> 00:03:38,318
(Scott) Don't forget
to save me a gem, Tin Tin.
29
00:03:38,400 --> 00:03:42,160
Everyone's giving them
as presents this year!
30
00:03:42,160 --> 00:03:44,276
What about you, John?
31
00:03:44,360 --> 00:03:45,920
A bright little diamond?
32
00:03:45,920 --> 00:03:49,310
I'd rather have
a dirty old bar of gold!
33
00:03:49,400 --> 00:03:53,393
Do you really expect
to find treasure, Brains?
34
00:03:53,480 --> 00:03:59,271
I think so, Mr Tracy. I'm sure
it's on the bottom of the lake.
35
00:03:59,360 --> 00:04:03,638
And it's a good excuse
for a vacation!
36
00:04:03,720 --> 00:04:07,508
I saw all those new swimsuits,
Tin Tin.
37
00:04:07,600 --> 00:04:11,673
You both deserve a break.
Ah, Kyrano!
38
00:04:11,760 --> 00:04:16,754
- All set?
- Yes, Mr Tracy, everything is ready.
39
00:04:16,840 --> 00:04:19,274
(Bleeps)
40
00:04:19,360 --> 00:04:24,354
Virgil is ready to go. Make your way
to the passenger elevator.
41
00:04:24,440 --> 00:04:27,512
Your father and I will see you off.
42
00:04:27,600 --> 00:04:31,680
Scott, take the talk-back
to the launch.
43
00:04:31,680 --> 00:04:32,669
Yes, Father.
44
00:04:49,040 --> 00:04:51,918
Only 10 days until she's back.
45
00:04:52,000 --> 00:04:55,470
That is what I keep
telling myself, Mr Tracy,
46
00:04:55,560 --> 00:04:58,393
but I can't shake off these fears.
47
00:04:58,480 --> 00:05:04,715
Don't worry. A beautiful lake miles
from anywhere - what could be safer?
48
00:05:15,840 --> 00:05:20,391
Sand, sand... nothing but sand.
49
00:05:20,480 --> 00:05:24,553
How much further
before I get to the lake?
50
00:05:41,320 --> 00:05:43,390
At last!
51
00:05:57,520 --> 00:06:00,796
Look, Brains! The pyramids.
52
00:06:09,800 --> 00:06:12,997
- We're nearly there.
- 0n time, too.
53
00:06:13,080 --> 00:06:16,640
In a few hours we'll be down there.
54
00:06:16,640 --> 00:06:19,757
I wonder what
Professor Blakeley is like.
55
00:06:19,840 --> 00:06:23,799
F-from what I've heard
h-he's quite a character.
56
00:06:23,880 --> 00:06:26,553
He's the best man in his field.
57
00:06:26,640 --> 00:06:29,598
When we get there you must move fast.
58
00:06:29,680 --> 00:06:33,639
The professor mustn't know
you're with International Rescue.
59
00:06:33,720 --> 00:06:35,597
No, Virgil.
60
00:06:35,680 --> 00:06:39,150
If he asks,
we came by charter flight.
61
00:06:39,240 --> 00:06:42,198
- All set, Brains?
- FAB.
62
00:06:42,280 --> 00:06:44,555
Going in to land.
63
00:08:15,240 --> 00:08:20,030
- 0K, Scott, I'm heading home again.
- 'Right, Virgil. Keep in touch.'
64
00:08:35,640 --> 00:08:40,589
Well, I h-hope our sort of secret
landing passed off sort of secretly.
65
00:08:40,680 --> 00:08:44,639
And now to meet up
with Professor Blakeley.
66
00:08:44,720 --> 00:08:49,635
He should be at the next crossroads.
He's coming down the other highway.
67
00:09:07,840 --> 00:09:09,000
(Engine misfires)
68
00:09:09,000 --> 00:09:12,959
- By Jingo! What was that?
- Nothing, master.
69
00:09:13,040 --> 00:09:17,875
Have no fears, master,
I am exquisite driver.
70
00:09:17,960 --> 00:09:20,155
Only half mile to go.
71
00:09:20,240 --> 00:09:23,516
I hope we make it.
I have an appointment.
72
00:09:35,280 --> 00:09:38,238
- It's beautifully cool in here.
- Yeah.
73
00:09:38,320 --> 00:09:43,838
Well, Tin Tin, it's g-got to be.
It's 112 in the shade.
74
00:09:43,920 --> 00:09:45,920
(Engine misfires)
75
00:09:45,920 --> 00:09:49,959
- What's that?
- Must be the professor.
76
00:10:07,040 --> 00:10:11,636
- Hello, there! Brains, isn't it?
- Yes, Professor Blakeley.
77
00:10:11,720 --> 00:10:14,837
- That's right.
- Glad to meet you, old boy.
78
00:10:14,920 --> 00:10:19,357
I'm s-sure glad to meet you, too...
old boy.
79
00:10:19,440 --> 00:10:23,877
May I introduce you
to Miss Tin Tin Kyrano?
80
00:10:23,960 --> 00:10:26,520
Delighted, I'm sure!
81
00:10:26,600 --> 00:10:30,878
Today is the day of reckoning
and all that.
82
00:10:30,960 --> 00:10:33,394
What? 0h... yeah...
83
00:10:33,480 --> 00:10:38,235
Well, now, w-what would you like
to do first, Professor Blakeley?
84
00:10:38,320 --> 00:10:41,756
We could pop down to the lake
for a recce.
85
00:10:41,840 --> 00:10:44,877
Let me just pay off this cabbie.
86
00:10:44,960 --> 00:10:47,360
What's the damage, old boy?
87
00:10:47,360 --> 00:10:48,759
Six Ackers, master.
88
00:10:50,880 --> 00:10:54,873
Thank you, master.
Good safari! 0h, yes.
89
00:11:09,760 --> 00:11:15,357
Perhaps you would c-care to have
a cooling drink before we set off.
90
00:11:15,440 --> 00:11:20,992
Yes, the treasure can wait. No one
will steal it from under our noses.
91
00:12:33,160 --> 00:12:35,116
Look!
92
00:12:35,200 --> 00:12:39,671
It's the Anasta pipeline.
The lake must be near.
93
00:12:39,760 --> 00:12:42,752
We can see the temple before dark.
94
00:12:42,840 --> 00:12:46,799
Yes, certainly, P-Professor.
We'll do just that.
95
00:13:00,680 --> 00:13:03,990
There it is - Lake Anasta.
96
00:13:21,920 --> 00:13:23,478
Excellent!
97
00:13:23,560 --> 00:13:26,757
My friends are just in time...
98
00:13:27,800 --> 00:13:31,236
in fact, DEAD on time!
99
00:13:48,360 --> 00:13:53,036
We're just going to take a look
at the temple.
100
00:13:53,120 --> 00:13:55,839
Jolly good luck!
101
00:13:55,920 --> 00:14:00,277
We are the first people
to see it for 100 years.
102
00:14:00,360 --> 00:14:04,800
100 years may have affected
the stone so be careful.
103
00:14:04,800 --> 00:14:06,711
(Brains) We will.
104
00:14:08,720 --> 00:14:11,712
Bring me back something interesting.
105
00:14:31,960 --> 00:14:35,316
There it is! It's the temple.
106
00:14:39,880 --> 00:14:43,236
Now, be very careful, Tin Tin.
107
00:14:43,320 --> 00:14:48,269
Professor Blakeley was right.
It doesn't look too solid.
108
00:15:02,720 --> 00:15:04,153
Good!
109
00:15:04,240 --> 00:15:07,915
They're leading me
straight to the treasure.
110
00:15:47,800 --> 00:15:50,234
Now, the problem is...
111
00:15:50,320 --> 00:15:53,392
which column contains
the treasure?
112
00:15:53,480 --> 00:15:55,789
Let's try that one.
113
00:16:08,680 --> 00:16:13,470
You know, Tin Tin, you may be right.
This could be the one.
114
00:16:13,560 --> 00:16:15,755
Let's take a sample.
115
00:16:33,760 --> 00:16:35,193
Professor?
116
00:16:35,280 --> 00:16:39,831
I'm bringing you a sample
from the central column.
117
00:16:39,920 --> 00:16:44,550
Jolly good show!
We'll have a look at it tonight.
118
00:17:11,920 --> 00:17:15,037
So! They have found something.
119
00:17:15,120 --> 00:17:18,078
They have found the treasure!
120
00:17:18,160 --> 00:17:20,116
But where?
121
00:17:20,200 --> 00:17:23,431
I think I can persuade them
to tell me!
122
00:17:33,640 --> 00:17:37,519
Say, look there, Professor!
What's that?
123
00:17:42,040 --> 00:17:44,918
Well, Professor? What about it?
124
00:17:47,240 --> 00:17:52,189
Brains, Miss Kyrano, I'm glad to say
the Anasta expedition is a success.
125
00:17:52,280 --> 00:17:54,748
You have located the treasure.
126
00:17:54,840 --> 00:17:58,753
We must radio Mr Tracy right away
and tell him!
127
00:18:07,240 --> 00:18:09,629
Oh... beautiful!
128
00:18:09,720 --> 00:18:12,109
Just beautiful!
129
00:18:12,200 --> 00:18:15,397
I always knew my theory was correct.
130
00:18:15,480 --> 00:18:17,914
And tomorrow... 0h, boy!
131
00:18:18,000 --> 00:18:22,516
Tomorrow I can collect
lots more evidence.
132
00:18:22,600 --> 00:18:24,477
(Knocking)
133
00:18:24,560 --> 00:18:27,518
Uh? Hey, what was that?
134
00:18:39,520 --> 00:18:42,592
Who are you? What do you want?
135
00:18:53,280 --> 00:18:56,317
Who... are... you?
136
00:19:10,800 --> 00:19:13,234
Great news! Brains radioed in.
137
00:19:13,320 --> 00:19:16,471
They've traced the lost treasure.
138
00:19:16,560 --> 00:19:18,994
That IS good news.
139
00:19:19,080 --> 00:19:24,552
He and Tin Tin went to the temple
as soon as they got there.
140
00:19:24,640 --> 00:19:29,589
They will be putting in their next
call soon. I shall congratulate them.
141
00:19:29,680 --> 00:19:32,274
What's the matter, Grandma?
142
00:19:32,360 --> 00:19:34,476
You look like you swallowed a spoon!
143
00:19:34,560 --> 00:19:38,235
I don't know why Tin Tin
wanted to go there.
144
00:19:38,320 --> 00:19:40,880
She's got enough jewellery already.
145
00:19:40,960 --> 00:19:45,511
But they're not going to rob the
temple. It's for scientific research.
146
00:19:45,600 --> 00:19:50,310
Any treasure goes back
to the Museum of Archaeology.
147
00:19:50,400 --> 00:19:55,235
I'm going to the lounge to wait
for the next call from Brains.
148
00:19:55,320 --> 00:19:57,880
They must be pleased with themselves.
149
00:20:10,680 --> 00:20:12,636
Tin Tin?
150
00:20:12,720 --> 00:20:15,757
Tin Tin... what happened?
151
00:20:18,200 --> 00:20:20,839
Tin Tin? Professor?
152
00:20:20,920 --> 00:20:23,354
Where are you?
153
00:20:25,120 --> 00:20:27,554
What... happened?
154
00:20:27,640 --> 00:20:30,074
Oh... that stranger...
155
00:20:30,160 --> 00:20:32,799
Those eyes...
156
00:20:32,880 --> 00:20:35,633
those staring eyes...
157
00:20:35,720 --> 00:20:38,678
What happened? 0oh...
158
00:20:38,760 --> 00:20:41,513
I feel... thirsty...
159
00:20:41,600 --> 00:20:44,558
I gotta get some... water...
160
00:20:48,960 --> 00:20:50,916
Tin Tin!
161
00:20:51,000 --> 00:20:53,150
Professor!
162
00:21:08,280 --> 00:21:10,236
(Brains) Tin Tin...
163
00:21:11,320 --> 00:21:12,958
Professor...
164
00:21:13,040 --> 00:21:15,998
Ooh... it's no use...
165
00:21:16,080 --> 00:21:19,038
He must have got them, too.
166
00:21:19,120 --> 00:21:22,556
If only I could get to the radio...
167
00:21:23,640 --> 00:21:26,473
What would you do then, my friend?
168
00:21:26,560 --> 00:21:31,076
Inform your friends
at International Rescue?
169
00:21:31,160 --> 00:21:35,119
No, that is out of the question
I'm afraid.
170
00:21:35,200 --> 00:21:37,634
Where are the others?
171
00:21:37,720 --> 00:21:41,349
What have you...
done with the others?
172
00:21:41,440 --> 00:21:44,398
I shall deal with them later.
173
00:21:44,480 --> 00:21:47,358
But first I want some information.
174
00:21:47,440 --> 00:21:51,149
Where is the treasure concealed
in the temple?
175
00:21:52,200 --> 00:21:54,634
Water...
176
00:21:54,720 --> 00:21:57,757
I gotta have some water.
177
00:21:57,840 --> 00:21:59,796
Answer me!
178
00:21:59,880 --> 00:22:02,792
I saw you with some of the treasure.
179
00:22:02,880 --> 00:22:05,474
Where is the rest of it?
180
00:22:05,560 --> 00:22:08,518
I... don't know who you are, but...
181
00:22:08,600 --> 00:22:11,831
please let me have some water.
182
00:22:11,920 --> 00:22:16,630
Tell me where it is, and I shall
let you and your friends go.
183
00:22:18,920 --> 00:22:22,276
It is a simple choice to make.
184
00:22:26,000 --> 00:22:31,120
I don't get it. Brains has never
been late before. Let's try again.
185
00:22:33,160 --> 00:22:36,470
Brains? Are you receiving me?
186
00:22:36,560 --> 00:22:38,869
(Radio static)
187
00:22:44,640 --> 00:22:49,589
Nothing on auto-transmission, either.
Go and fetch Scott, will you, Kyrano?
188
00:22:49,680 --> 00:22:52,114
Yes, Mr Tracy.
189
00:22:54,760 --> 00:22:59,197
Anasta base from
International Rescue headquarters.
190
00:22:59,280 --> 00:23:01,840
Do you read me?
191
00:23:05,800 --> 00:23:08,758
'Come in, Anasta. Do you read me? '
192
00:23:23,640 --> 00:23:26,074
Nothing! Not a whisper.
193
00:23:28,280 --> 00:23:30,236
What's up?
194
00:23:30,320 --> 00:23:33,915
- Is something wrong at the lake?
- I don't understand it.
195
00:23:34,000 --> 00:23:38,437
Brains hasn't checked in yet.
He's 14 minutes late.
196
00:23:38,520 --> 00:23:41,637
Was everything 0K when he called?
197
00:23:41,720 --> 00:23:47,716
He was in great spirits. He said he
was about to turn in for the night.
198
00:23:47,800 --> 00:23:52,635
What about the other channel?
Maybe they're just busy.
199
00:23:52,720 --> 00:23:54,870
There's nothing on it.
200
00:23:54,960 --> 00:23:59,476
It's not like Brains
to lose contact completely.
201
00:23:59,560 --> 00:24:01,516
(Bleeps)
202
00:24:01,600 --> 00:24:05,354
- Father! It's...
...the emergency signal!
203
00:24:05,440 --> 00:24:10,195
Right! That settles it.
You'd better get out there - fast!
204
00:24:23,200 --> 00:24:28,194
Right, Scott. Virgil will follow you.
Proceed at top speed.
205
00:25:04,880 --> 00:25:07,519
Oh... Uh...
206
00:25:07,600 --> 00:25:10,558
International... Rescue...
207
00:25:11,880 --> 00:25:14,633
from... Anasta b-base...
208
00:25:14,720 --> 00:25:17,280
Uh... w-water.
209
00:25:39,760 --> 00:25:45,312
In nine more minutes, I'll see if
my friend from International Rescue
210
00:25:45,400 --> 00:25:47,914
has changed his mind.
211
00:25:48,000 --> 00:25:54,030
No man can stay in the burning sun
without having his tongue loosened.
212
00:25:59,440 --> 00:26:02,955
- Approaching the danger zone.
- (Jeff) 'FAB.'
213
00:26:07,360 --> 00:26:09,749
International Rescue!
214
00:26:09,840 --> 00:26:12,274
What is happening?
215
00:26:13,400 --> 00:26:16,960
I've been over the danger zone,
Father.
216
00:26:16,960 --> 00:26:20,475
It all looks very quiet. Too quiet.
217
00:26:20,560 --> 00:26:22,800
Is there no sign of life?
218
00:26:22,800 --> 00:26:24,631
'The caravans are there,'
219
00:26:24,720 --> 00:26:27,632
but I can't see Brains or Tin Tin.
220
00:26:27,720 --> 00:26:32,669
Right, hear this! Thunderbirds 1
and 2 from International Rescue.
221
00:26:32,760 --> 00:26:36,036
I want tri-circuit contact
maintained.
222
00:26:36,120 --> 00:26:38,429
Yes, Father.
223
00:26:38,520 --> 00:26:44,197
- Virgil, what's your ETA?
- '2.5 minutes, Father.'
224
00:26:44,280 --> 00:26:48,398
- I can see Brains below in the sand.
- 'So? '
225
00:26:48,480 --> 00:26:52,712
He's BURIED up to his neck!
I'm going down now.
226
00:26:52,800 --> 00:26:56,031
And Tin Tin! What about Tin Tin?
227
00:27:07,320 --> 00:27:10,756
So! They have found my victim
in the sand.
228
00:27:10,840 --> 00:27:14,469
But I can turn this setback
to my advantage.
229
00:27:14,560 --> 00:27:19,509
I now have the chance to destroy
International Rescue, utterly...
230
00:27:19,600 --> 00:27:23,718
after they have led me
to the treasure.
231
00:27:29,000 --> 00:27:33,391
This is Thunderbird 2.
ETA - one minute.
232
00:27:35,200 --> 00:27:38,158
Oh... Uh...
233
00:27:38,240 --> 00:27:41,198
Water... please...
234
00:27:42,280 --> 00:27:45,192
give me water...
235
00:27:45,280 --> 00:27:49,034
Brains! Who on earth
did this to you?
236
00:27:50,120 --> 00:27:52,475
Scott... Scott...
237
00:27:52,560 --> 00:27:55,313
Thank heavens!
238
00:27:55,400 --> 00:27:57,868
Where's Tin Tin?
239
00:27:57,960 --> 00:28:03,318
I don't know. We'll soon find her.
First I'm gonna get you out of here.
240
00:28:11,320 --> 00:28:15,711
Good! A veritable swarm
of Thunderbirds.
241
00:28:24,760 --> 00:28:27,957
Now for the first part of my plan.
242
00:28:45,840 --> 00:28:48,798
(Bleeping)
243
00:28:51,240 --> 00:28:53,196
Tin Tin!
244
00:29:00,000 --> 00:29:02,514
How do you feel, Brains?
245
00:29:02,600 --> 00:29:04,750
I'm... all right, but...
246
00:29:04,840 --> 00:29:06,876
Tin Tin...
247
00:29:06,960 --> 00:29:10,509
She's gonna be 0K,
but the Professor's not so good.
248
00:29:10,600 --> 00:29:12,556
Try again.
249
00:29:12,640 --> 00:29:15,996
There was this stranger, you said.
250
00:29:16,080 --> 00:29:18,071
Yes... that's right.
251
00:29:18,160 --> 00:29:22,836
He had terrible eyes
that I couldn't look away from.
252
00:29:22,920 --> 00:29:27,198
And as he spoke... I felt
I was slipping away all the time.
253
00:29:27,280 --> 00:29:31,034
- It was horrible!
- Who was it, Tin Tin?
254
00:29:31,120 --> 00:29:35,636
- Did you know him?
- No... I've never seen him before.
255
00:29:35,720 --> 00:29:40,157
And yet... I felt I knew him...
in some way...
256
00:29:40,240 --> 00:29:44,028
Virgil, I'm so sleepy still...
257
00:29:44,120 --> 00:29:48,750
Take it easy. Scott is telling base
that you're safe.
258
00:29:48,840 --> 00:29:51,798
Thanks, Scott. We're very relieved.
259
00:29:51,880 --> 00:29:55,160
I want all International Rescue
members to return
260
00:29:55,160 --> 00:29:59,233
as soon as the
professor has been taken care of.
261
00:29:59,320 --> 00:30:02,869
- And the Anasta expedition?
- 'Listen, Scott,'
262
00:30:02,960 --> 00:30:07,909
International Rescue was not set up
to go on treasure trails.
263
00:30:08,000 --> 00:30:12,437
At the moment, it's not
even functional. Is that clear?
264
00:30:12,520 --> 00:30:14,556
Yes, Father.
265
00:30:14,640 --> 00:30:18,713
Oh, gee! I feel a lot better now.
266
00:30:18,800 --> 00:30:22,679
- How's the professor?
- He's still unconscious,
267
00:30:22,760 --> 00:30:26,309
but I guess he'll be 0K.
Hi, Scott!
268
00:30:26,400 --> 00:30:29,392
Hi! How are the invalids?
269
00:30:29,480 --> 00:30:33,155
Much better.
What's the news from base?
270
00:30:33,240 --> 00:30:36,471
Transport is arranged
for the professor,
271
00:30:36,560 --> 00:30:40,917
then we have to hotfoot it
back to base.
272
00:30:41,000 --> 00:30:43,434
I g-guess Mr Tracy is right.
273
00:30:43,520 --> 00:30:47,559
We do seem to have caused
a lot of trouble.
274
00:30:47,640 --> 00:30:50,200
- 0ne thing puzzles me.
- What?
275
00:30:50,280 --> 00:30:54,273
I noticed that the photo-alert
had been operating.
276
00:30:54,360 --> 00:30:56,954
Impossible!
277
00:30:57,040 --> 00:31:00,316
Who could be taking photographs
of Thunderbird in this area?
278
00:31:00,400 --> 00:31:03,358
There's no one for miles.
279
00:31:03,440 --> 00:31:04,634
Oh... of course!
280
00:31:04,720 --> 00:31:08,793
That's it!
Why didn't I think of this before?
281
00:31:08,880 --> 00:31:11,110
Think of what?
282
00:31:11,200 --> 00:31:16,433
I regret to say that the expedition
has been used by our enemies
283
00:31:16,520 --> 00:31:21,469
as a means of drawing International
Rescue to a lonely spot.
284
00:31:21,560 --> 00:31:24,518
We have walked straight into a trap.
285
00:31:59,200 --> 00:32:03,352
- 0h!
- Shh! Tin Tin, it's only me.
286
00:32:03,440 --> 00:32:05,829
Why are you still up?
287
00:32:05,920 --> 00:32:09,799
- I can't sleep for worrying.
- What about?
288
00:32:09,880 --> 00:32:12,314
You heard what Mr Tracy said
289
00:32:12,400 --> 00:32:16,996
about causing International Rescue
a lot of trouble?
290
00:32:17,080 --> 00:32:19,878
We didn't do it deliberately.
291
00:32:19,960 --> 00:32:22,838
No, but I feel guilty about it.
292
00:32:22,920 --> 00:32:26,356
And to cap it all,
someone's spying on us.
293
00:32:26,440 --> 00:32:29,432
The man who hypnotised us yesterday.
294
00:32:29,520 --> 00:32:33,911
And there's only one place
he could be observing us from -
295
00:32:34,000 --> 00:32:37,390
the centre of the lake.
296
00:32:37,480 --> 00:32:40,950
I must make amends
for the trouble I've caused.
297
00:32:41,040 --> 00:32:45,272
- You're not going there tonight?
- I am.
298
00:32:45,360 --> 00:32:47,920
I'm gonna see what's down there.
299
00:32:48,000 --> 00:32:52,915
Here's what I want Y0U to do -
keep in touch with me on talkback.
300
00:32:53,400 --> 00:32:56,836
All right, Brains,
but I don't like it.
301
00:33:24,320 --> 00:33:27,630
I'm a-approaching the temple now.
302
00:33:27,720 --> 00:33:33,238
- 'I'm gonna take a look in there.'
- Careful, Brains, please!
303
00:34:20,360 --> 00:34:23,875
Professor Blakeley was right,
Tin Tin.
304
00:34:23,960 --> 00:34:26,918
'We HAD found the right column.'
305
00:34:27,000 --> 00:34:29,958
Brains, is there anyone down there?
306
00:34:30,040 --> 00:34:32,349
'No, Tin Tin.'
307
00:34:32,440 --> 00:34:35,432
There appears to be no one around.
308
00:34:53,440 --> 00:34:55,874
So! I have visitors.
309
00:34:55,960 --> 00:34:58,872
My little alarm system works.
310
00:35:09,440 --> 00:35:13,797
- What's the matter, Brains?
- 'Tin Tin, I'm on to something.'
311
00:35:13,880 --> 00:35:17,077
There's a cable
attached to the column.
312
00:35:17,160 --> 00:35:19,594
Hey! Here's another one!
313
00:35:19,680 --> 00:35:23,832
I don't like it.
I'll wake Scott and the others.
314
00:35:23,920 --> 00:35:26,753
'No! There's no need for that yet.'
315
00:36:34,720 --> 00:36:37,837
Oh... those eyes...
316
00:36:37,920 --> 00:36:39,911
those eyes...
317
00:36:42,080 --> 00:36:45,038
'Those scary eyes... '
318
00:36:45,120 --> 00:36:47,315
Brains!
319
00:37:09,480 --> 00:37:12,711
I tried to stop him
but he wouldn't listen.
320
00:37:12,800 --> 00:37:14,472
Come on!
321
00:37:17,280 --> 00:37:21,353
Now to get the treasure
before his friends find him.
322
00:38:16,280 --> 00:38:20,432
- Stand by for launch, Gordon.
- 'FAB, Virgil.'
323
00:38:29,240 --> 00:38:33,199
Thunderbird 4 to Thunderbird 2
and base control.
324
00:38:33,280 --> 00:38:35,794
Commencing launch.
325
00:38:57,840 --> 00:39:02,709
Thunderbird 4 to Anasta base.
Submersion... now.
326
00:39:02,800 --> 00:39:06,110
- Let me know if you need help.
- 'FAB.'
327
00:39:21,080 --> 00:39:23,992
The temple is in ruins, Scott.
328
00:39:24,080 --> 00:39:26,719
'Brains couldn't have survived.'
329
00:39:26,800 --> 00:39:30,873
If he did, he's got seven minutes
of oxygen left.
330
00:39:47,280 --> 00:39:53,116
Not a sign, Scott. I'll try again
but it doesn't look too good.
331
00:39:53,200 --> 00:39:55,509
Five minutes left.
332
00:40:43,680 --> 00:40:49,550
Scott! I can see some air bubbles.
Bring the aerostatic lifting kit.
333
00:40:49,640 --> 00:40:53,030
- 'It might be Brains! '
- It's on its way, Gordon.
334
00:40:53,120 --> 00:40:56,635
Virgil, I'm gonna start clearing.
335
00:41:08,560 --> 00:41:10,994
So! At last!
336
00:41:11,080 --> 00:41:16,837
Now to destroy International Rescue
and then collect the treasure.
337
00:41:23,000 --> 00:41:26,709
I'm being attacked!
There's someone down here!
338
00:41:26,800 --> 00:41:29,678
'Keep Scott clear till I call him.'
339
00:42:19,320 --> 00:42:22,232
My motors! They're flooding!
340
00:42:28,320 --> 00:42:30,470
He-e-y!
341
00:42:44,200 --> 00:42:48,113
- Virgil, what happened?
- Gordon! What happened?
342
00:42:48,200 --> 00:42:51,590
- Do you read me?
- 'I'll explain later.'
343
00:42:51,680 --> 00:42:55,434
Get Scott down here!
I'm going after Brains.
344
00:43:56,160 --> 00:44:01,280
Better go and make the professor
comfortable - the helicopter's due.
345
00:44:01,360 --> 00:44:02,720
How are things?
346
00:44:02,720 --> 00:44:04,472
'The treasure's here.'
347
00:44:04,560 --> 00:44:09,270
In fact, we're swimming in it!
We're releasing the lifting gear.
348
00:45:36,280 --> 00:45:40,717
- I hope the professor understands.
- How do you mean?
349
00:45:40,800 --> 00:45:44,349
It looks a bit heartless
sending him off like this,
350
00:45:44,440 --> 00:45:49,958
just so he doesn't realise that
we belong to International Rescue.
351
00:45:50,040 --> 00:45:54,795
Hospital is the best place for him.
He'll get a surprise when he wakes.
352
00:45:58,840 --> 00:46:03,755
- Jolly nice of you to look me up.
- We're all glad you're better now.
353
00:46:03,840 --> 00:46:08,789
Now everyone knows of the treasure,
how does it feel to be a celebrity?
354
00:46:08,880 --> 00:46:11,678
Pretty fair, m'dear!
355
00:46:11,760 --> 00:46:15,992
How are you two fixed
over the next few months?
356
00:46:16,080 --> 00:46:21,108
Well, er... we do have one or two
commitments... Why, Professor?
357
00:46:21,200 --> 00:46:24,720
I'm reading about
some treasure in the Caribbean.
358
00:46:24,720 --> 00:46:28,190
Thought you might want to see it.
359
00:46:28,280 --> 00:46:30,635
Are you off?
360
00:46:30,720 --> 00:46:36,033
Visiting hours are over, Professor.
I'm afraid we've got to go.
361
00:46:36,120 --> 00:46:40,591
Yeah, we m-must dash.
Well, so long, Professor.
362
00:46:42,360 --> 00:46:47,070
What an odd pair. The excitement's
too much for them, I suppose.
363
00:46:47,160 --> 00:46:49,355
You know, Brains,
364
00:46:49,440 --> 00:46:53,877
what we need is a nice quiet rescue
to soothe our nerves.
365
00:46:53,960 --> 00:46:57,236
Come on, let's get back to base.
366
00:46:58,236 --> 00:47:08,236
Downloaded From www.AllSubs.org
27682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.