Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,178 --> 00:00:17,015
DER BERSERKER
2
00:02:37,949 --> 00:02:40,111
Signore, was für ein Auto ist das?
3
00:02:40,661 --> 00:02:42,573
Verschwinde, es ist gefährlich hier.
4
00:02:59,763 --> 00:03:01,379
Ist das Ihr Auto?
5
00:03:04,685 --> 00:03:06,176
Ich hab Sie gefragt,
ob das Ihr Auto ist.
6
00:03:08,480 --> 00:03:11,439
- Das Auto?
- Es steht im Halteverbot.
7
00:03:11,942 --> 00:03:15,526
Das gibt einen Strafzettel, verstanden?
Also, raus mit der Sprache.
8
00:03:18,490 --> 00:03:20,777
Macht schon! Die Polizei!
9
00:03:23,495 --> 00:03:24,531
Los! Los!
10
00:03:25,122 --> 00:03:28,035
- Hilfe, Mama!
- Beeilung!
11
00:03:35,006 --> 00:03:37,464
Nicht schießen!
Sie haben mein Kind.
12
00:03:42,514 --> 00:03:44,426
Tritt auf's Gas, du Idiot!
13
00:03:53,734 --> 00:03:54,690
Halt's Maul!
14
00:03:58,739 --> 00:04:00,071
Die Kupplung schlingert!
15
00:04:06,621 --> 00:04:07,577
Halt still!
16
00:04:36,943 --> 00:04:37,899
Schnell!
17
00:04:38,820 --> 00:04:39,776
Weg da!
18
00:04:55,837 --> 00:04:56,827
Mama!
19
00:05:43,927 --> 00:05:45,384
Fahr schneller oder sie schnappen uns!
20
00:06:31,057 --> 00:06:32,548
Komm her! Nicht weinen!
21
00:06:33,059 --> 00:06:34,095
Los!
22
00:06:41,568 --> 00:06:45,653
Er hat das Ganze sofort durchschaut!
Was hätte ich machen sollen?
23
00:06:46,197 --> 00:06:48,359
- Er hätte uns beinahe geschnappt.
- Nein, du Bastard!
24
00:06:50,035 --> 00:06:51,822
Er hätte uns ertappt, Signore Majone.
25
00:06:52,579 --> 00:06:55,162
Du hättest dich schnappen lassen sollen, kapiert?
26
00:06:55,498 --> 00:06:56,955
Er hat nach meinem Führerschein gefragt.
Was hätte ich tun sollen?
27
00:06:57,500 --> 00:06:59,867
Du hättest dir was einfallen
lassen sollen, du Schisser!
28
00:07:03,715 --> 00:07:07,334
Du hättest uns beinah einen Haufen
Menschen töten lassen, du Feigling!
29
00:07:13,558 --> 00:07:15,220
Ich musste schießen!
30
00:07:20,315 --> 00:07:21,681
Ihr haut jetzt alle ab!
31
00:07:29,115 --> 00:07:32,608
Ich musste schießen.
Ich schwöre, ich musste schießen.
32
00:07:33,745 --> 00:07:35,327
Hört auf! Hört auf!
33
00:07:35,956 --> 00:07:37,242
Bitte!
34
00:07:38,208 --> 00:07:40,040
Ich hatte keine Wahl.
35
00:07:44,673 --> 00:07:50,135
Hört auf! Hört auf!
Ich fleh' euch an, lasst mich in Ruhe.
36
00:07:53,139 --> 00:07:55,381
Komm' mir nie wieder unter die Augen,
37
00:07:55,850 --> 00:07:58,263
sonst zerquetsch' ich dir deine Eier
...falls du überhaupt welche hast.
38
00:08:00,647 --> 00:08:01,854
Lasst uns verschwinden.
39
00:08:28,174 --> 00:08:29,836
Ich komme.
40
00:08:31,386 --> 00:08:32,547
Ich komm ja schon!
41
00:08:37,600 --> 00:08:40,934
- Guten Abend, Fräulein Büroangestellte.
- Was willst du um diese Uhrzeit hier?
42
00:08:41,563 --> 00:08:43,179
Ich brauche Bares.
43
00:08:44,024 --> 00:08:44,980
Komm rein.
44
00:08:48,695 --> 00:08:51,278
Ich brauche einen Haufen Geld.
45
00:08:51,865 --> 00:08:53,731
- Was ist passiert?
- Das geht nur mich was an.
46
00:08:54,075 --> 00:08:57,910
Was glaubst du wohl, was passiert ist?
Ich brauche Geld.
47
00:08:59,122 --> 00:09:02,035
- Das Übliche also?
- Komm schon, gib es mir!
48
00:09:02,584 --> 00:09:04,871
Da hast du Pech. Ich bin pleite.
49
00:09:05,336 --> 00:09:07,874
Du bist nicht pleite. Du bist alt!
50
00:09:08,339 --> 00:09:11,332
Da ist sie. Die arme alte Gräfin.
51
00:09:12,177 --> 00:09:14,009
Sie ist so hässlich, wenn sie schläft!
52
00:09:14,387 --> 00:09:16,845
- Siehst du nicht, wie hässlich sie ist?
- Hör auf, sonst weckst du sie noch.
53
00:09:18,767 --> 00:09:21,976
Schluss damit, Iona, du denkst also auch...
54
00:09:23,855 --> 00:09:26,142
- ich sei ein Nichtsnutz, oder?
- Ach, Giulio!
55
00:09:28,985 --> 00:09:32,820
Ich denke, wenn du wirklich wolltest,
würdest du auch eine Arbeit finden.
56
00:09:34,032 --> 00:09:35,694
Man gewöhnt sich dran, glaub mir?
57
00:09:38,078 --> 00:09:39,819
Arbeit? Dass ich nicht lache!
58
00:09:40,246 --> 00:09:42,784
Soll ich Äpfel verkaufen?
Oder Maurer werden?
59
00:09:43,792 --> 00:09:45,875
Wie muss das wohl im Winter sein?
Beim Mailänder Wetter.
60
00:09:47,462 --> 00:09:49,545
8 Stunden seines Lebens zu verscherbeln,
Tag für Tag,
61
00:09:50,006 --> 00:09:52,749
bis du deine kaputten Füße
in ein staatliches Altersheim schleifst.
62
00:09:54,928 --> 00:09:58,638
Während solche Leute wie
dein Boss Milliarden machen,
63
00:09:59,307 --> 00:10:00,923
um diese dann in der Schweiz zu bunkern.
64
00:10:03,603 --> 00:10:05,390
- Denkst du das ist gerecht?
- Was tust du da?
65
00:10:06,689 --> 00:10:08,055
Wonach suchst du da?
66
00:10:12,821 --> 00:10:15,939
- Nach dem Geld. Wo hast du's hin getan?
- Ich habe keins.
67
00:10:19,994 --> 00:10:23,237
Iona, hör auf mich zu verarschen.
Wo hast du es versteckt?
68
00:10:24,415 --> 00:10:25,622
Ich sagte doch, dass ich keins habe.
69
00:10:26,793 --> 00:10:29,911
Hör auf, mich zu verarschen.
Wo ist es?
70
00:10:32,006 --> 00:10:34,168
- Giulio...
- Du gehst mir auf die Eier!
71
00:10:34,717 --> 00:10:37,050
Du magst es doch, wenn ich dich ficke, hm?
72
00:10:39,139 --> 00:10:41,756
Und du bezahlst mich noch nicht mal.
Du hast mir heute noch kein Geschenk gemacht.
73
00:10:42,350 --> 00:10:43,511
Immer wenn du trinkst, drehst du durch
74
00:10:44,018 --> 00:10:45,350
und denkst du wärst Napoleon, nicht wahr?
75
00:10:45,645 --> 00:10:47,887
Napoleon hatte so'n kleinen Schwanz.
Du kennst doch Gemälde von ihm?
76
00:10:51,192 --> 00:10:53,684
Ich werde dich den wahren Napoleon
spüren lassen, du Schlampe!
77
00:10:55,155 --> 00:10:56,316
Jetzt besorg ich's dir.
78
00:11:11,838 --> 00:11:15,923
Und ihr denkt, ich hätte mich
für diesen Dreck hier abgerackert?
79
00:11:17,510 --> 00:11:19,422
Tut mir einen Gefallen!
Wenn ihr ein Risiko eingeht...
80
00:11:19,762 --> 00:11:20,798
dann für etwas Großes!
81
00:11:21,097 --> 00:11:23,134
Es ist ein Kampf!
82
00:11:23,600 --> 00:11:25,842
Und daher könntet auch ihr
in den Arsch getreten werden!
83
00:11:26,227 --> 00:11:28,059
- Es ist Teil des Risikos.
- Wieviel hast du bekommen?
84
00:11:28,605 --> 00:11:30,892
Ganz sicher mehr als wir beide
in einer Woche verdienen, Carmine.
85
00:11:31,399 --> 00:11:34,642
Gut! Gut! Sehr schlau, Vittorio.
86
00:11:35,987 --> 00:11:36,977
Du Scheißhaufen.
87
00:11:37,864 --> 00:11:38,945
Du Scheißhaufen!
88
00:11:40,074 --> 00:11:41,690
Schämst du dich nicht?
89
00:11:43,119 --> 00:11:44,906
- Sieh her.
- Was? Das sind 300 Lire!
90
00:11:46,331 --> 00:11:48,197
Was kannst du schon mit 300 Lire anfangen?
91
00:11:52,086 --> 00:11:55,204
300 Lire! Du machst mich echt traurig!
92
00:11:55,840 --> 00:11:56,921
Wenn du redest, dann rede über Millionen!
93
00:11:57,342 --> 00:12:00,676
3 Millionen, 30 Millionen...
Ansonsten stirb lieber den Hungertod.
94
00:12:01,346 --> 00:12:04,009
Du solltest dich schämen, dass du Handtaschen klaust.
Das ist nur Klein-Mist.
95
00:12:04,599 --> 00:12:07,216
Also geh anschaffen mit deiner Handtasche!
Du bist erbärmlich!
96
00:12:07,727 --> 00:12:09,719
- Du hast Recht.
- Also, lasst uns gehen?
97
00:12:10,188 --> 00:12:14,523
- Ich piss aufs Handtaschen-Klauen!
- Was für ein Idiot! Der labert doch nur!
98
00:12:15,276 --> 00:12:19,020
Wenn du einen Polizisten siehst, dann scheißt
du dich doch ein! Halt doch selber den Arsch hin!
99
00:12:19,697 --> 00:12:22,440
- Ich scheiß auf dein Messer!
- Ach, laber kein Mist!
100
00:12:49,560 --> 00:12:51,517
Bravo! Dann lass uns mal'n Spaziergang
101
00:12:52,063 --> 00:12:53,850
zur Polizeiwache machen! Auf geht's!
102
00:13:07,787 --> 00:13:09,403
600 Lire.
103
00:13:09,872 --> 00:13:15,038
Dieser Mann starb für 600 Lire.
Wurde seine Familie benachrichtigt?
104
00:13:15,253 --> 00:13:17,119
Das Hauptquartier hat dies
bereits erledigt, Inspektor Grandi.
105
00:13:18,840 --> 00:13:19,796
Sie können ihn wegschaffen.
106
00:13:22,176 --> 00:13:24,008
Sie sollen Fingerabdrücke vom
Zigaretten-Automaten nehmen,
107
00:13:24,470 --> 00:13:25,756
auch wenn es nichts bringen wird.
108
00:13:26,597 --> 00:13:27,633
Inspektor?
109
00:13:28,433 --> 00:13:30,891
Inspektor, wo bekommt man
zu dieser Uhrzeit noch Zigaretten?
110
00:13:32,895 --> 00:13:34,932
Worüber zur Hölle lacht ihr?
Habt gefälligst Respekt vor den Toten!
111
00:14:06,721 --> 00:14:07,837
Tschüss, wir sehen uns morgen!
112
00:14:13,519 --> 00:14:15,556
- Was machst du hier?
- Werde nicht gleich sauer.
113
00:14:15,855 --> 00:14:17,562
Ich weiß, dass es dir peinlich ist,
mit mir gesehen zu werden.
114
00:14:17,940 --> 00:14:19,147
Hör auf damit!
115
00:14:19,525 --> 00:14:21,767
Ich habe mir extra eine neue Jacke zugelegt,
damit ich gut aussehe für dich.
116
00:14:23,321 --> 00:14:24,562
Die gefällt mir.
117
00:14:31,204 --> 00:14:32,160
Wer ist das?
118
00:14:33,706 --> 00:14:34,992
Hat der Chef etwa eine neue Sklavin?
119
00:14:35,750 --> 00:14:37,036
Gehen Sie. Ich nehme das.
120
00:14:38,628 --> 00:14:40,415
Unsinn. Das ist die Tochter des Chefs.
121
00:14:45,885 --> 00:14:47,797
- Sein einziges Kind?
- Ja, wenn du sie heiratest, kriegst du alles.
122
00:14:48,179 --> 00:14:49,295
Sei nicht so keck!
123
00:14:50,807 --> 00:14:52,093
- Lass uns fahren.
- Wohin?
124
00:14:52,475 --> 00:14:53,591
Zu dir nach Hause.
125
00:15:08,950 --> 00:15:11,909
- Wenn es doch nur immer so wäre!
- Warum?
126
00:15:13,621 --> 00:15:14,611
Dann würde ich mit dir zusammen leben wollen.
127
00:15:19,001 --> 00:15:22,369
Du bist so eine Schlampe! Wie abartig!
128
00:15:23,464 --> 00:15:24,875
Du wärst mit mir zusammen!
129
00:15:26,467 --> 00:15:27,799
Du schämst dich doch schon...
130
00:15:29,595 --> 00:15:31,211
...wenn ich dich nur vom Büro abhole!
131
00:15:32,306 --> 00:15:33,763
Weil ich ein armer Schlucker bin.
132
00:15:34,767 --> 00:15:37,555
Weil ich nicht... ein feiner Herr bin.
133
00:15:38,563 --> 00:15:39,849
Ach hör doch auf, Iona!
134
00:15:41,315 --> 00:15:44,399
Hör auf mit dem Theater.
Du musst mir nichts vormachen.
135
00:15:45,820 --> 00:15:47,607
Versuch mich nicht zu foppen,
sonst werde ich wütend.
136
00:15:47,864 --> 00:15:48,820
Hör zu...
137
00:15:51,075 --> 00:15:52,111
Also...
138
00:15:54,454 --> 00:15:56,867
Wie heißt die Tochter deines Chefs?
139
00:15:58,916 --> 00:16:00,828
- Marilù, warum?
- Wie alt ist sie?
140
00:16:02,336 --> 00:16:04,419
Keine Ahnung... ungefähr 20.
141
00:16:06,382 --> 00:16:08,920
Gut, gut! 20 und all die Kohle!
142
00:16:09,177 --> 00:16:12,716
Wenn ich eine Entführung für eine
halbe Milliarde Lösegeld durchziehen könnte,
143
00:16:13,598 --> 00:16:15,055
hätte ich für den Rest meines Lebens ausgesorgt.
144
00:16:16,559 --> 00:16:21,395
Giulio, vertraue mir.
Da wär's besser, du spielst Toto.
145
00:16:25,610 --> 00:16:27,397
Ich soll Toto spielen?
146
00:16:27,653 --> 00:16:30,487
Auch Pferdewetten.
Und am besten noch Lotto?
147
00:16:31,365 --> 00:16:32,321
Iona
148
00:16:33,910 --> 00:16:34,866
schau...
149
00:16:36,245 --> 00:16:37,986
du musst mir nur deinen Wagen leihen.
150
00:16:39,207 --> 00:16:40,163
Ich...
151
00:16:41,667 --> 00:16:42,748
Ich mach's mit zwei Freunden.
152
00:16:44,879 --> 00:16:46,996
- Ich weiß auch schon mit wem.
- So?
153
00:16:48,174 --> 00:16:49,415
Ich werde das Mädchen entführen,
154
00:16:50,468 --> 00:16:51,959
dann verstecke ich sie irgendwo
155
00:16:54,472 --> 00:16:57,306
und dein Chef wird zahlen.
Du wirst sehen.
156
00:16:58,559 --> 00:17:00,266
Giulio, das ist doch verrückt.
157
00:17:00,853 --> 00:17:03,561
Komm schon, leih mir dein Auto.
158
00:17:05,691 --> 00:17:09,901
Dann schwöre ich, dass ich dich...
159
00:17:09,904 --> 00:17:12,317
für den Rest deines Lebens
ordentlich durchbumsen werde.
160
00:17:13,950 --> 00:17:14,906
Na, komm schon...
161
00:17:21,916 --> 00:17:23,248
Wir werden ihn nie schnappen.
162
00:17:24,752 --> 00:17:26,869
Auf dem Zigaretten-Automat waren
Fingerabdrücke von halb Mailand.
163
00:17:27,296 --> 00:17:28,537
Ein Mann, der auf diese Art tötet,
164
00:17:29,006 --> 00:17:30,918
tickt völlig anders im Kopf.
Oder er ist verrückt.
165
00:17:31,342 --> 00:17:34,050
Die ganze Stadt ist ein Irrenhaus.
166
00:17:35,012 --> 00:17:36,674
Und wir sind die Zielscheiben in diesem Spiel.
167
00:17:37,598 --> 00:17:39,180
3 Polizisten: 50 Lire.
168
00:17:39,559 --> 00:17:41,141
Ich sag's dir: Wir sind in Gefahr.
169
00:17:42,270 --> 00:17:46,105
Wir haben keine Wahl.
Wir müssen auf einen heißen Tip hoffen.
170
00:17:47,650 --> 00:17:50,393
- Du brachtest den Ball ins Rollen?
- 10 Straßensperren.
171
00:17:50,903 --> 00:17:54,863
Wir haben 31 Leute angehalten.
Zwei Autodiebe auf frischer Tat ertappt.
172
00:17:57,285 --> 00:17:59,151
Einer der Diebe wurde noch
am gleichen Abend entlassen.
173
00:17:59,870 --> 00:18:01,281
Er fragte mich nach Feuer.
174
00:18:02,790 --> 00:18:04,201
Die haben Recht, wenn die
sich über uns lustig machen.
175
00:18:04,667 --> 00:18:06,659
Leider schnappen wir sie nur sehr selten.
176
00:18:06,919 --> 00:18:09,502
Und wenn, dann müssen wir
sie nach 24 Stunden freilassen.
177
00:18:09,797 --> 00:18:13,165
Mit der Gewissheit, dass sie noch
am gleichen Abend ein weiteres Auto stehlen.
178
00:18:14,343 --> 00:18:18,053
Und falls dann ein Nachtwächter einen erwischt,
wird der eben niedergestochen.
179
00:18:19,557 --> 00:18:24,348
Ich schwöre, falls ich einen erwische,
verhafte ich ihn nicht, sondern erschieße ihn direkt.
180
00:18:24,645 --> 00:18:28,559
Das sind doch nur leere Worte. Nur leere Worte.
181
00:18:30,109 --> 00:18:32,692
Wenn man sich sicher ist,
dann gibt es kein Risiko.
182
00:18:34,447 --> 00:18:36,860
Jeder kann ein Lösegeld einsacken.
183
00:18:37,992 --> 00:18:41,736
Aber dann kommen die Bullen ins Spiel
und du bist gefickt.
184
00:18:42,663 --> 00:18:43,744
Und weißt du, warum du das bist?
185
00:18:44,540 --> 00:18:47,374
Weil die Trottel die Geisel frei lassen.
186
00:18:48,628 --> 00:18:51,245
Aber wenn du sie tötest... Gibt es kein Risiko.
187
00:18:51,964 --> 00:18:55,048
Keine Beweise, keine Spuren, gar nichts...
188
00:18:55,301 --> 00:18:56,883
- Ja, aber...
- Aber was?
189
00:18:57,511 --> 00:19:00,049
- Das ist Mord.
- Warum Mord?
190
00:19:01,390 --> 00:19:02,551
Das ist Selbstverteidigung.
191
00:19:03,309 --> 00:19:05,096
Jungs, nur eines zählt:
192
00:19:05,311 --> 00:19:07,428
Entweder du hast Geld und bist jemand.
193
00:19:07,855 --> 00:19:09,346
Oder du hast keins
und bist ein Fußabtreter.
194
00:19:09,523 --> 00:19:12,436
- Du bist sehr überzeugend.
- Ich rede hier von einer halben Milliarde.
195
00:19:13,861 --> 00:19:15,272
Weißt du wieviel eine halbe Milliarde ist,
196
00:19:15,571 --> 00:19:18,314
mein kleiner Tabakverkäufer?
197
00:19:18,824 --> 00:19:19,780
Das sind...
198
00:19:20,493 --> 00:19:24,658
Das sind... 500 Millionen!
199
00:19:24,914 --> 00:19:27,782
"500 Millionen"...
merkst du wie das dein Maul stopft.
200
00:19:28,084 --> 00:19:30,041
Genau wie das einer Hure.
201
00:19:30,294 --> 00:19:33,708
- Giulio, willst du etwa den Bürgermeister entführen?
- Vergiss Politiker.
202
00:19:35,007 --> 00:19:36,498
So wie die Dinge heutzutage liegen...
203
00:19:36,717 --> 00:19:38,128
Bekommst du für die wohl eher
500 Millionen Schmetterlinge.
204
00:19:38,678 --> 00:19:40,385
- Ich weiß wen.
- Wen?
205
00:19:40,888 --> 00:19:41,844
Wen?
206
00:19:43,265 --> 00:19:44,221
Wen?
207
00:19:47,645 --> 00:19:49,637
Siehst du wie ich's drauf habe?
208
00:20:17,925 --> 00:20:21,089
Wenn jemand eine halbe Milliarde wert ist...
dann sie.
209
00:20:21,929 --> 00:20:24,342
Wir verbinden das Nützliche mit dem Vergnügen,
wie man so schön sagt.
210
00:20:26,892 --> 00:20:27,882
Sehr schön!
211
00:20:29,895 --> 00:20:33,514
So Jungs, jetzt ist es ein
bisschen zu spät, um auszusteigen.
212
00:20:34,942 --> 00:20:36,058
Ihr steckt schon mittendrin.
213
00:20:50,499 --> 00:20:52,991
- Danke.
- Gern geschehen, Marilù.
214
00:20:54,253 --> 00:20:55,710
Ich heiße Giulio!
215
00:21:01,135 --> 00:21:02,797
Warum hast du ihr deinen Namen genannt?
216
00:21:03,554 --> 00:21:05,967
Weil ich höflich bin.
Wir riskieren doch nichts.
217
00:21:07,391 --> 00:21:09,053
Jetzt müssen wir uns ein Auto besorgen.
218
00:21:09,477 --> 00:21:13,562
- Werden wir eines stehlen?
- Ja, von jemandem, der es nicht melden wird.
219
00:21:14,690 --> 00:21:16,226
Wir brauchen ein sauberes Nummernschild.
220
00:21:17,318 --> 00:21:18,274
Auf geht's!
221
00:21:22,072 --> 00:21:24,314
- Bist du sicher?
- Ja, es ist im Auto.
222
00:21:24,700 --> 00:21:27,192
- Komm schon, ich bin am verhungern!
- Du hast doch immer Hunger.
223
00:21:27,578 --> 00:21:28,568
Los...
224
00:21:38,422 --> 00:21:40,334
- Und jetzt?
- Sie haben mein Auto gestohlen.
225
00:21:40,633 --> 00:21:42,841
- Machst du Witze?
- Ich hab genau hier geparkt!
226
00:21:43,010 --> 00:21:44,000
Und nun?
227
00:21:45,262 --> 00:21:48,300
- Lass uns was Essen gehen.
- Aber du musst das melden!
228
00:21:48,682 --> 00:21:51,174
Nein, wahrscheinlich hat
mein Freund es sich genommen.
229
00:21:51,811 --> 00:21:53,518
Ganz sicher hat er das.
230
00:21:53,979 --> 00:21:55,470
Als ob einer diese Rostlaube stehlen würde!
231
00:21:55,731 --> 00:21:57,097
Keinen Hunger mehr?
232
00:22:19,797 --> 00:22:22,460
- Wer ist es, Papa?
- Die üblichen Verdächtigen.
233
00:22:22,716 --> 00:22:25,129
Das sind doch alles Idioten.
Zum Teufel mit ihnen!
234
00:22:25,636 --> 00:22:27,127
Na, noch immer auf Zack, Papa?
235
00:22:31,684 --> 00:22:35,177
Du warst doch einer von Majones Leuten?
Ich hab dich doch direkt erkannt.
236
00:22:35,563 --> 00:22:37,555
Sag mal, arbeitest du immer noch für Majone?
237
00:22:37,773 --> 00:22:40,982
Ja, aber jetzt will ich's mal alleine angehen.
238
00:22:41,652 --> 00:22:44,861
- Papa, ich brauch 3 Rosenkränze.
- Für eine Andacht?
239
00:22:45,322 --> 00:22:47,359
- Nein, für eine Toten-Messe.
- Zur Hölle mit ihnen!
240
00:22:49,493 --> 00:22:52,110
Ganz ruhig! Wir müssen dem Nachwuchs helfen!
241
00:22:53,664 --> 00:22:54,950
Warum nennst du ihn "Papa"?
242
00:22:56,417 --> 00:22:57,407
Weil er alt ist.
243
00:22:57,877 --> 00:22:59,664
Es ist ja nicht so, dass er's mit meiner Mutter,
der armen alten Frau, getrieben hat.
244
00:23:00,045 --> 00:23:01,001
Ich hab sie ja nie getroffen.
245
00:23:09,430 --> 00:23:11,922
Ein Gebet ist nur gut
in Verbindung mit einer Opfergabe.
246
00:23:12,266 --> 00:23:13,882
Ansonsten ist es nutzlos.
247
00:23:19,440 --> 00:23:22,729
Die Waffen kosten 100.000 pro Stück.
Mit Rückgabepflicht nach Gebrauch.
248
00:23:23,777 --> 00:23:24,893
Verstehe!
249
00:23:27,781 --> 00:23:31,274
Papa will für 100.000
ein Maschinengewehr verleihen.
250
00:23:31,619 --> 00:23:35,203
Wenn du sie beschädigst: 3 Vaterunser,
Ave Maria & Gloria. 6 Monate lang.
251
00:23:35,915 --> 00:23:38,658
Und bei erhörter Gnade: Vergebung aller Sünden.
252
00:23:39,084 --> 00:23:43,249
Also wenn wir damit jemanden durchlöchern,
dann behältst du die Kaution.
253
00:23:43,714 --> 00:23:44,955
So steht's in den 10 Geboten.
254
00:23:46,175 --> 00:23:49,293
Nun gut... Vaterunser, Ave Maria & Gloria.
255
00:23:50,054 --> 00:23:54,014
300,000 mal 3
macht insgesamt... 900,000.
256
00:23:54,433 --> 00:23:55,924
Wenn sie uns nach 6 Monaten nicht schnappen,
257
00:23:56,185 --> 00:23:57,892
gibt's das Geld zurück, richtig?
258
00:23:58,312 --> 00:24:01,225
Sie haben letzte Woche
zwei von mir ins Kittchen gesteckt.
259
00:24:02,483 --> 00:24:06,397
Sofortiger Verlust von 2 Rosenkränzen.
Das ist rares Gut.
260
00:24:07,112 --> 00:24:08,444
Rares Gut, wohl wahr.
261
00:24:09,031 --> 00:24:11,865
- Zur Hölle mit ihnen!
- Hat die ein Problem mit uns?
262
00:24:12,993 --> 00:24:14,279
Die Mutter ist nicht mehr ganz dabei.
263
00:24:15,371 --> 00:24:21,868
Zu meiner Zeit kostete ein Fick
bei Nina in der Piazza del Duomo 10 Lire.
264
00:24:22,336 --> 00:24:23,702
Während jeder sang:
265
00:24:24,046 --> 00:24:27,130
"Wenn ich doch nur 1000 Lire im Monat hätte...".
266
00:24:27,800 --> 00:24:31,544
- Ich hatte eine Menge Geld damals!
- Und jede Menge aufgesetzter Hörner!
267
00:24:32,096 --> 00:24:36,010
Nina brachte mir 1000 Lire am Tag ein!
268
00:24:36,183 --> 00:24:39,017
In Ordnung, abgemacht.
269
00:24:39,937 --> 00:24:43,396
300 plus 900... 1,2000,000, alles klar.
270
00:24:45,317 --> 00:24:48,060
Nur haben wir leider kein Geld.
271
00:24:53,158 --> 00:24:54,899
Sie schämen sich, Papa.
272
00:24:55,703 --> 00:24:57,820
Sie schämen sich,
weil wir das Geld nicht haben.
273
00:24:59,832 --> 00:25:02,575
Jungs, ihr seid doch Majones Freunde.
274
00:25:03,502 --> 00:25:05,038
Bezahlt mich wann immer ihr wollt.
275
00:25:07,256 --> 00:25:09,213
Aber wir mögen keine Schulden, Papa.
276
00:25:12,553 --> 00:25:13,509
Papa!
277
00:25:17,016 --> 00:25:19,884
Was haben sie dir angetan? Feiglinge!
278
00:25:23,105 --> 00:25:24,892
- Bist du verrückt?
- Gib mir die Knarre.
279
00:25:29,028 --> 00:25:32,988
Na, wirst du im Fegefeuer schmoren,
nach all den Freiern?
280
00:25:34,533 --> 00:25:36,866
Schnell! Schnell, die verraten uns noch.
281
00:25:37,536 --> 00:25:39,493
War es nötig, sie umzubringen?
282
00:26:13,447 --> 00:26:16,360
Du redest und redest. Dabei bist du es,
der dem Geld solch eine Bedeutung beimisst.
283
00:26:16,533 --> 00:26:19,116
Natürlich messe ich ihm eine Bedeutung bei.
Allerdings eine negative.
284
00:26:19,828 --> 00:26:21,194
Warum küsst du mich jetzt nicht?
285
00:26:22,706 --> 00:26:25,699
- Weil ich dich liebe.
- Und was macht man, wenn man eine Frau liebt?
286
00:26:25,918 --> 00:26:27,705
Hör auf! Du lässt mich wie ein Dummkopf dastehen.
287
00:26:28,378 --> 00:26:31,542
Marilù, versteh doch, dass ich dich heiraten will, aber...
288
00:26:31,924 --> 00:26:34,211
- Aber?
- Es geht ums Prinzip.
289
00:26:36,136 --> 00:26:38,674
Gianni, meinem Vater
gehört das Geld, nicht mir.
290
00:26:38,889 --> 00:26:41,848
Dann sag deinem Vater,
dass du nichts davon willst.
291
00:26:43,018 --> 00:26:44,429
Weißt du was unsere Kinder
dazu sagen werden?
292
00:26:44,895 --> 00:26:47,638
"Papi, du bist nutzlos.
Wir wollen Großvaters Geld".
293
00:26:48,398 --> 00:26:49,980
Und ich will dich...
294
00:27:05,874 --> 00:27:07,911
Sehr schön, Marilù, einfach sehr schön!
295
00:27:08,919 --> 00:27:10,876
Jungs, so eine Chance kommt nie wieder!
296
00:27:11,421 --> 00:27:12,707
Nie wieder!
297
00:27:13,549 --> 00:27:16,292
Sobald sie seine Bälle sieht,
verliert sie die Orientierung!
298
00:27:17,469 --> 00:27:22,965
Sie weiß dann nicht, ob sie einen Schwanz
oder einen Tennis-Schläger in ihrer Hand hält.
299
00:27:24,768 --> 00:27:28,182
Was ist mit dir, Tabakverkäufer?
300
00:27:29,940 --> 00:27:31,272
Denkst du etwa über die beiden Alten nach?
301
00:27:32,568 --> 00:27:35,231
Denk nicht darüber nach.
Die können jetzt auch nicht mehr denken.
302
00:27:38,490 --> 00:27:39,901
Warte.
303
00:27:41,702 --> 00:27:42,988
Hier, nimm eine.
304
00:27:44,913 --> 00:27:47,326
- Nimm's.
- Was ist das?
305
00:27:48,167 --> 00:27:51,001
Das wurde von Leuten entwickelt,
die eine Universität besuchen.
306
00:27:52,129 --> 00:27:55,463
Für Leute wie uns, die das nicht tun,
sodass wir nicht darüber nachdenken müssen.
307
00:27:55,799 --> 00:27:56,755
Na, komm schon.
308
00:27:57,134 --> 00:27:58,750
- Komm schon!
- Ich will nicht.
309
00:28:00,596 --> 00:28:02,713
Du hast gesagt, du willst nicht?
310
00:28:04,057 --> 00:28:08,802
Tabakverkäufer, jetzt ist es zu spät,
um sich umzuentscheiden.
311
00:28:10,189 --> 00:28:14,024
Hör zu, von nun an
sage ich dir was du tust.
312
00:28:14,985 --> 00:28:17,648
Verstanden? Giulio hat eine Regel:
313
00:28:18,572 --> 00:28:23,283
"Wer etwas weiß, ist dabei.
Und wer etwas weiß, aber nicht dabei ist...
314
00:28:25,204 --> 00:28:27,161
- verreckt".
- Also lass uns nicht diskutieren.
315
00:28:27,581 --> 00:28:29,823
Carmine ist dabei.
Nicht wahr, Carmine?
316
00:28:30,250 --> 00:28:32,833
Natürlich ist er dabei.
Mach schön den Mund auf.
317
00:28:33,128 --> 00:28:36,917
- Was wenn es mir nicht bekommt?
318
00:28:40,469 --> 00:28:41,505
Genau so.
319
00:28:41,970 --> 00:28:44,883
Schau aufmerksam her!
Siehst du wie ich es mache.
320
00:28:45,891 --> 00:28:46,847
Genau so.
321
00:28:50,604 --> 00:28:52,186
Komm schon, das ist gut für dich.
322
00:28:53,023 --> 00:28:54,605
Nun komm schon, um Himmelswillen!
323
00:29:06,703 --> 00:29:07,659
Erledigt.
324
00:29:08,121 --> 00:29:09,237
Marilù!
325
00:29:10,958 --> 00:29:12,620
Nein Gianni, nicht aufmachen!
326
00:29:14,544 --> 00:29:15,876
Nicht aufmachen, sie sind bewaffnet!
327
00:29:17,798 --> 00:29:19,414
Wir haben Hunger!
328
00:29:21,802 --> 00:29:25,341
Wir haben Hunger, verstanden?
329
00:29:26,098 --> 00:29:27,964
Bitte, nicht aufmachen!
330
00:29:37,693 --> 00:29:39,400
Fräulein Marilù,
331
00:29:40,737 --> 00:29:42,444
Wir haben Hunger!
332
00:29:45,325 --> 00:29:48,739
Schwester, der Erzengel Gabriel hat uns geschickt,
333
00:29:49,454 --> 00:29:51,411
um deine Jungfräulichkeit zu schützen.
334
00:29:51,748 --> 00:29:53,535
Gianni, sei nicht dumm!
335
00:29:55,711 --> 00:29:56,827
Gianni!
336
00:30:08,265 --> 00:30:09,506
Sieh mich nicht so an.
337
00:30:10,058 --> 00:30:11,424
Sieh mich nicht so an!
338
00:30:13,228 --> 00:30:15,720
Ich sagte, du sollst mich nicht so ansehen!
339
00:30:22,195 --> 00:30:24,312
Du bist gut, Junge!
340
00:30:26,074 --> 00:30:28,441
Giulio! Giulio, sie entkommt!
341
00:30:38,712 --> 00:30:40,544
Ich kriege dich.
342
00:30:42,090 --> 00:30:45,254
Ich schwöre, ich kriege dich, Schlampe!
343
00:31:23,882 --> 00:31:26,875
Was ist mit Ihnen passiert?
Ein Unfall? Kommen Sie rein!
344
00:31:28,970 --> 00:31:30,211
- Romano, wer ist das?
- Marta, geh und sieh dir das an.
345
00:31:30,555 --> 00:31:32,467
Bevor dich noch jemand in Schwierigkeiten bringt.
346
00:31:35,310 --> 00:31:38,428
Sie muss einen Unfall gehabt haben.
Ihr geht es nicht gut.
347
00:31:40,857 --> 00:31:43,725
Ein Autounfall?
Vielleicht wurde noch jemand verletzt.
348
00:31:44,277 --> 00:31:46,815
Schließt die Türen und Fenster.
349
00:31:48,198 --> 00:31:51,111
- Was hat sie gesagt?
- Ich weiß es nicht. Sie fantasiert.
350
00:31:51,368 --> 00:31:53,655
Für mich ist die Ölkrise eine gute Sache.
351
00:31:54,121 --> 00:31:55,908
Jeder ist zu Fuß unterwegs.
Wie in alten Tagen
352
00:31:56,081 --> 00:31:58,289
Und das ist zudem noch gesundheitsfördernd.
353
00:31:58,959 --> 00:32:01,576
Komm schon, in deinem Alter
geht doch nichts ohne Auto.
354
00:32:01,795 --> 00:32:05,880
- Versuchen Sie sich zu beruhigen.
- Sie haben Gianni getötet.
355
00:32:06,299 --> 00:32:07,255
Trinken Sie. Trinken Sie.
356
00:32:08,552 --> 00:32:11,886
Du wirst sie damit noch ersticken!
Du kannst aber auch gar nichts!
357
00:32:12,180 --> 00:32:15,389
Eine perfekte Person
in der Familie reicht ja auch!
358
00:32:15,934 --> 00:32:19,268
Gib mir noch einen Tropfen.
Der Vorfall hat mich völlig ausgetrocknet.
359
00:32:20,439 --> 00:32:23,978
Dann füll den alten Mann auch noch ab,
sodass wir später allein sein können.
360
00:32:24,693 --> 00:32:27,436
Süßer, noch'n kleinen Cognac?
361
00:32:27,988 --> 00:32:29,354
Und mein Herz?
362
00:32:29,656 --> 00:32:33,115
Wenn mir schlecht wird, musst du die
ganze Nacht an meinem Bett sein.
363
00:32:33,452 --> 00:32:35,819
Hey! Sie erzählt etwas
von einem Raubüberfall!
364
00:32:36,621 --> 00:32:38,988
Das Mädchen sagt, dass Männer mit
Maschinengewehren sie überfallen hätten.
365
00:32:39,416 --> 00:32:42,454
Lügnerin! Ja, sie ist eine Lügnerin!
366
00:32:44,171 --> 00:32:46,037
Glaubt ihr nicht. Sie ist eine Lügnerin.
367
00:32:46,590 --> 00:32:49,833
Was wollt ihr von uns?
Wir kennen das Mädchen noch nicht mal.
368
00:32:50,385 --> 00:32:53,423
Aber jetzt kennst du mich, du Wurm.
369
00:32:53,972 --> 00:32:56,134
Du hast Gianni umgebracht!
Du hast Gianni gekillt...
370
00:32:56,600 --> 00:32:58,182
Schnauze, Lügnerin!
371
00:32:59,769 --> 00:33:03,353
Wir werden nichts sagen. Nehmt das Mädchen.
Ich flehe euch an!
372
00:33:04,900 --> 00:33:06,812
Wir sind keine Heiligen.
373
00:33:08,904 --> 00:33:11,863
Richtig. Aber er will
wohl unbedingt beten.
374
00:33:12,741 --> 00:33:15,449
Du willst beten, hm, Buchhalter?
Auf die Knie.
375
00:33:16,495 --> 00:33:18,031
Auf die Knie!
376
00:33:21,500 --> 00:33:22,616
Auf die Knie!
377
00:33:24,044 --> 00:33:25,205
Du auch, los!
378
00:33:25,378 --> 00:33:28,246
Jungs, falls ihr ein bisschen
Knete braucht... ich hab welche.
379
00:33:35,305 --> 00:33:38,139
Vittorio, sperr sie im Badezimmer ein.
380
00:33:40,435 --> 00:33:42,722
Ja, so geht das. Schleif sie weg.
381
00:33:44,814 --> 00:33:47,181
Hört zu, keine Ahnung, ob ihr mir zustimmt...
382
00:33:48,777 --> 00:33:51,190
aber ich empfand schon immer Menschen, die nur
383
00:33:52,113 --> 00:33:53,445
für das Geld leben, ein wenig widerlich.
384
00:33:55,367 --> 00:33:58,326
Ja, es gibt andere Werte
im Leben, nicht wahr?
385
00:33:58,745 --> 00:34:01,829
Zum Beispiel... die universelle Liebe.
386
00:34:02,541 --> 00:34:05,033
Sagt dir universelle Liebe etwas, hm?
387
00:34:08,046 --> 00:34:12,837
Lass uns das doch mal überprüfen.
388
00:34:14,427 --> 00:34:17,170
Universelle Liebe, komm schon.
389
00:34:18,557 --> 00:34:20,048
Worauf wartest du?
390
00:34:30,235 --> 00:34:32,272
Aber... Ich kann nicht.
391
00:34:32,529 --> 00:34:35,567
Bin für die Gleichberechtigung der Geschlechter.
Das stört mich nicht.
392
00:34:36,950 --> 00:34:38,282
Komm schon, Buchhalter.
393
00:35:05,854 --> 00:35:06,844
Bedeckt ihn.
394
00:35:10,066 --> 00:35:11,477
Ein alter Bekannter, Walter.
395
00:35:13,987 --> 00:35:16,821
Drei Verurteilungen für Raub,
aber alles vor dem Krieg.
396
00:35:17,490 --> 00:35:20,779
Es sah so aus, als ob er sich zurückgezogen hätte,
aber... er betrieb Waffenhandel.
397
00:35:22,495 --> 00:35:24,077
Sie war eine ehemalige Prostituierte.
398
00:35:29,544 --> 00:35:32,082
Sie waren ihr ganzes Leben lang zusammen.
Und sie starben auch gemeinsam.
399
00:35:32,422 --> 00:35:34,539
Genau, die gleiche alte Geschichte.
400
00:35:35,008 --> 00:35:37,842
Er hat 30 Jahre lang mit Waffen gehandelt,
ohne dass wir es bemerkten.
401
00:35:39,012 --> 00:35:41,800
Offensichtlich hat er seine Ware
nur an Leute verkauft, die er gut kannte.
402
00:35:42,641 --> 00:35:44,724
Daher muss es wohl einer aus seinem
engsten Kreis sein, der ihn hintergangen hat.
403
00:35:45,644 --> 00:35:50,184
Wer immer ihn getötet hat,
brauchte dringend seine Ware.
404
00:35:52,692 --> 00:35:56,356
Wir werden bald von ihm hören.
Du wirst schon sehen.
405
00:35:57,280 --> 00:35:58,236
Glaubst du wirklich?
406
00:35:59,449 --> 00:36:02,738
Ruhig, hast du noch nie Roulette gespielt?
407
00:36:11,461 --> 00:36:13,202
Komm schon, Giulio, du bist dran.
408
00:36:14,964 --> 00:36:16,876
- Eine Million auf Rot.
- Zwei Millionen.
409
00:36:17,300 --> 00:36:18,507
Ich setze eine Million auf Schwarz.
410
00:36:22,555 --> 00:36:24,171
Drehen, drehen!
411
00:36:30,021 --> 00:36:32,638
Ich schulde dir 1 Million, aber ich will
die Rothaarige hier als erstes rannehmen!
412
00:36:33,525 --> 00:36:34,686
Wunderschöne Rothaarige!
413
00:36:38,071 --> 00:36:39,403
Giulio, da ist jemand.
414
00:36:58,925 --> 00:37:00,166
Floriana
415
00:37:00,677 --> 00:37:01,793
Floriana
416
00:37:02,011 --> 00:37:04,128
Antworte, Floriana!
417
00:37:04,681 --> 00:37:07,139
Mörder, Feigling!
418
00:37:09,144 --> 00:37:13,559
Mörder! Schwein, du hast sie getötet!
419
00:37:13,773 --> 00:37:17,266
Meine Tochter getötet! Floriana!
420
00:37:17,444 --> 00:37:19,606
- Meine Tochter!
- Schluss damit!
421
00:37:31,332 --> 00:37:34,200
- Haben Sie ihn schon mal vorher gesehen?
- Natürlich, er war Marilùs Freund.
422
00:37:34,878 --> 00:37:37,086
- Sie wussten, dass sie gemeinsam ausgegangen sind?
- Ja, das wusste ich.
423
00:37:37,881 --> 00:37:41,670
- Was ist meiner Tochter zugestoßen?
- Wir tun alles, um sie zu finden.
424
00:37:42,051 --> 00:37:44,168
- Warum haben sie ihn so hingerichtet?
- Ich weiß es nicht.
425
00:37:46,347 --> 00:37:49,465
Es gibt keinen vernünftigen Grund dafür.
426
00:37:51,686 --> 00:37:54,144
Vor einigen Tagen, mitten in Mailand,
427
00:37:54,856 --> 00:37:58,065
haben sie einen Nachtwächter
abgestochen für 600 Lire.
428
00:37:59,068 --> 00:38:00,730
Stan.. Kaliber 9mm
429
00:38:03,281 --> 00:38:05,273
Wenn's dasselbe Maschinengewehr ist,
das das alte Pärchen getötet hat,
430
00:38:05,658 --> 00:38:07,866
dann haben sie es noch nicht mal abkühlen lassen.
431
00:38:08,453 --> 00:38:10,069
Es kommt noch Böses auf uns zu.
432
00:38:10,413 --> 00:38:13,656
Inspektor Grandi, bitte kommen Sie,
es gab ein Massaker.
433
00:38:14,083 --> 00:38:16,245
In einer Villa. 5 Tote!
434
00:38:34,729 --> 00:38:36,140
- Es darf niemand rein.
- Lassen Sie mich durch.
435
00:38:37,232 --> 00:38:39,474
- Bitte lassen Sie mich da rein.
- Es tut mir leid, keiner darf hier durch.
436
00:39:22,235 --> 00:39:24,192
- Kennen Sie diesen Mann?
- Nein, nie gesehen.
437
00:39:30,493 --> 00:39:32,325
Ein 7 Jahre altes Mädchen.
438
00:39:40,086 --> 00:39:41,452
Gleiches Kaliber.
439
00:39:43,089 --> 00:39:45,672
- Höchstwahrscheinlich die gleiche Waffe.
- Bring sie ins Labor.
440
00:39:49,596 --> 00:39:54,057
- Signore Porrino, sind Sie sehr reich?
- Ja.
441
00:39:54,559 --> 00:39:57,597
Es gibt also noch Hoffnung.
Für Ihre Tochter, meine ich.
442
00:39:58,146 --> 00:39:59,307
Wahrscheinlich ist es eine Entführung.
443
00:39:59,606 --> 00:40:01,848
Ich bin bereit alles zu zahlen,
was sie verlangen.
444
00:40:02,191 --> 00:40:03,147
Egal welche Summe.
445
00:40:16,915 --> 00:40:18,076
Perfekt.
446
00:40:19,792 --> 00:40:21,784
Einer von uns muss immer hier bleiben.
447
00:40:25,048 --> 00:40:26,459
Eigentlich wären zwei besser.
448
00:40:29,636 --> 00:40:32,094
Marilù, Schätzchen. Hab keine Angst.
449
00:40:32,931 --> 00:40:36,015
Wenn Papi löhnt, spielst du wieder Tennis
450
00:40:37,769 --> 00:40:40,386
und kannst dich im Auto bumsen lassen,
du schmutziges Mädchen.
451
00:40:41,689 --> 00:40:42,805
Das Leben ist schön, hm?
452
00:40:48,029 --> 00:40:50,567
- Sind wir hier sicher?
- Natürlich?
453
00:40:52,408 --> 00:40:56,743
Wir sind hier sicher... wenn wir uns sicher sind.
454
00:40:59,624 --> 00:41:02,037
Scheiße, die Dinge sind uns letzte Nacht
ein bisschen aus der Hand geglitten.
455
00:41:04,337 --> 00:41:07,375
Stimmt, aber manchmal
ist das nur zum Besten.
456
00:41:08,549 --> 00:41:11,462
Dann denkt Dagobert Duck nicht,
dass wir scherzen.
457
00:41:14,639 --> 00:41:18,383
Wir stecken da nun bis zum Hals drin...
und zwar alle drei.
458
00:41:21,062 --> 00:41:22,519
Eine halbe Milliarde auf der einen Hand
459
00:41:23,940 --> 00:41:26,398
und eine lebenslange Haftstrafe auf der anderen.
460
00:41:27,068 --> 00:41:30,311
Solange wir kein Lösegeld fordern...
461
00:41:31,114 --> 00:41:34,528
Wir waren nur ein wenig verrückt
und betrunken letzte Nacht.
462
00:41:35,118 --> 00:41:37,861
...stecken die uns eventuell nur in die Psychiatrie.
463
00:41:38,121 --> 00:41:39,157
Vom San Vittore Gefängnis.
464
00:41:39,330 --> 00:41:40,411
Vielleicht auch nicht...
465
00:41:43,251 --> 00:41:46,619
Carmine, was zur Hölle ist los?
466
00:41:48,339 --> 00:41:50,831
- Warum krümmst du dich so?
- Ich fühl mich nicht gut.
467
00:41:51,926 --> 00:41:53,588
- Du fühlst dich nicht gut?
- Nein.
468
00:41:54,262 --> 00:41:57,005
Die Party hat dir auf'n Magen geschlagen, ja?
469
00:41:59,100 --> 00:42:01,683
Hör zu... Hör zu.
470
00:42:03,021 --> 00:42:04,387
Du kannst dich krank fühlen, wenn du willst,
471
00:42:05,606 --> 00:42:08,644
aber versuch ein Gebüsch zu finden,
anstatt dich hier einzuscheißen.
472
00:42:09,736 --> 00:42:11,443
Gott kann einen Schiss schon aushalten.
473
00:42:12,989 --> 00:42:16,198
Aber wenn du einen Schritt
über das Gebüsch hinaus machst,
474
00:42:16,743 --> 00:42:18,905
dann beende ich deinen Dünnschiss hiermit.
475
00:42:19,078 --> 00:42:20,694
Habe ich mich klar ausgedrückt, Engelchen?
476
00:42:22,331 --> 00:42:27,042
Ich habe nur gesagt, das mir schlecht ist,
aber ich sage dir noch was.
477
00:42:27,378 --> 00:42:30,871
Du bist nicht schlau.
Du bist ein armer Besessener.
478
00:42:31,174 --> 00:42:33,587
Es reicht! Was passiert ist, ist passiert.
479
00:42:34,260 --> 00:42:36,126
Und du hast gestern Nacht auch
nicht nur Gänseblümchen gepflückt.
480
00:42:36,554 --> 00:42:39,171
Du hast recht, Giulio,
wir müssen das zu Ende bringen.
481
00:42:39,682 --> 00:42:42,800
- Wir haben keine Wahl.
- Wir sind drei dreckige Mörder.
482
00:42:43,352 --> 00:42:44,468
Wirklich?
483
00:42:46,439 --> 00:42:48,055
Ich gewöhn mich schonmal dran.
484
00:42:49,650 --> 00:42:51,107
Los, geh und mach'n Haufen!
485
00:42:52,403 --> 00:42:53,359
Beeil dich!
486
00:42:55,031 --> 00:42:56,112
Ich muss gehen.
487
00:42:58,701 --> 00:43:01,660
- Werf ein Auge auf ihn.
- Er macht, was ich sage.
488
00:43:07,001 --> 00:43:08,583
Und du, was ich dir sage.
489
00:43:10,838 --> 00:43:12,079
In Ordnung?
490
00:43:13,800 --> 00:43:16,042
Giulio, warum soll das Mädchen nicht
491
00:43:16,260 --> 00:43:17,922
schonmal den Brief schreiben?
492
00:43:18,429 --> 00:43:19,465
Das ist noch zu früh.
493
00:43:21,641 --> 00:43:23,849
Es darf nicht so aussehen,
als ob wir in Eile wären.
494
00:43:25,353 --> 00:43:28,266
Weil Menschen in Eile Angst haben.
495
00:43:29,732 --> 00:43:30,688
Kapiert?
496
00:43:46,249 --> 00:43:47,706
Den "Nachrichten Courier", bitte.
497
00:43:51,879 --> 00:43:54,371
Was zur Hölle geht in deinem Dickschädel vor?
498
00:43:54,757 --> 00:43:57,044
Wenn du das Auto gebraucht hättest,
hättest du mich anrufen können.
499
00:43:57,552 --> 00:43:59,384
Was deins ist, ist meins und
was meins ist, gehört wem?
500
00:43:59,804 --> 00:44:01,420
Immer noch dir, Giulio!
501
00:44:01,931 --> 00:44:03,638
Meine Schöne! Meine Schöne!
502
00:44:09,063 --> 00:44:12,181
Ich sagte doch, dass ich dein Auto brauche.
Für einen Job, der eine halbe Milliarde bringt.
503
00:44:14,902 --> 00:44:16,894
Giulio, du hast doch nichts Dummes angestellt?
504
00:44:17,113 --> 00:44:20,277
Nein, ich habe drei Männer getötet,
zwei Frauen und ein Mädchen.
505
00:44:21,492 --> 00:44:23,654
- Sehr lustig.
- Großartig, hm?
506
00:44:30,459 --> 00:44:33,372
Iona. Hör zu.
507
00:44:34,422 --> 00:44:36,914
Vergiss die Zeitung.
Was kümmert dich die Zeitung?
508
00:44:39,802 --> 00:44:41,293
- Hör zu...
- Was?
509
00:44:41,512 --> 00:44:42,502
Mal Spaß beiseite.
510
00:44:44,140 --> 00:44:45,301
Wenn ich dir erzähle, dass...
511
00:44:47,393 --> 00:44:49,476
ich jemanden umgebracht hätte.
Was würdest du tun?
512
00:44:50,062 --> 00:44:52,679
- Ich würde zur Polizei gehen.
- Wirklich.
513
00:44:53,065 --> 00:44:54,397
Da kannst du drauf wetten.
514
00:44:56,235 --> 00:44:58,352
- Das glaub ich dir nicht.
- Ich würde sofort zu ihnen gehen.
515
00:44:58,654 --> 00:45:01,317
Ich hätte dich beinah schon
wegen des Autos angezeigt!
516
00:45:04,660 --> 00:45:05,616
Wirklich?
517
00:45:06,495 --> 00:45:08,157
- Du bist bösartig.
- Aber sicher doch.
518
00:45:10,833 --> 00:45:14,122
Du bist böse, aber ich bin gut.
Und weißt du warum ich gut bin?
519
00:45:15,796 --> 00:45:17,128
Anstatt dich ins Büro zu fahren,
520
00:45:18,549 --> 00:45:19,790
nehme ich dich mit zum See.
521
00:45:21,761 --> 00:45:24,754
Ja... aber ich würd gern meinen Job behalten.
522
00:45:42,240 --> 00:45:44,653
Aber vielleicht hast du ja Recht.
523
00:45:45,534 --> 00:45:47,275
Es wird schon niemand sterben,
wenn ich mal einen Tag nicht ins Büro gehe.
524
00:45:47,745 --> 00:45:49,031
Natürlich.
525
00:45:52,333 --> 00:45:53,915
Ich sagte doch: Vergiss die Zeitung.
526
00:45:55,461 --> 00:45:57,919
- Ich erzähl dir einen Witz.
- Okay.
527
00:45:58,422 --> 00:46:00,835
Ein Neger geht zur Universität
und der Dekan fragt ihn:
528
00:46:02,260 --> 00:46:03,546
"Auf welchem Feld studieren Sie?"
529
00:46:04,512 --> 00:46:06,845
Und der Neger antwortet:
"Gibt es hier etwa keine Hörsäle?"
530
00:46:17,191 --> 00:46:18,523
Was für eine Aussicht.
531
00:46:19,986 --> 00:46:21,147
Wunderschön.
532
00:46:23,281 --> 00:46:25,318
Wusstest du, dass dieser See
einer der tiefsten der Erde ist?
533
00:46:28,869 --> 00:46:30,952
Du bist wirklich sehr eigenartig heute Morgen?
534
00:46:32,456 --> 00:46:33,412
Bin ich das?
535
00:46:33,958 --> 00:46:36,575
Seit wann interessiert dich
die Tiefe eines Sees?
536
00:46:41,173 --> 00:46:43,335
Du willst wohl, dass ich mich nur
für deine Tiefen interessiere?
537
00:46:45,720 --> 00:46:47,882
Klar, dass du da wieder landest.
538
00:47:04,030 --> 00:47:04,986
Schau.
539
00:47:05,323 --> 00:47:08,566
3 MÄNNER, 2 FRAUEN UND EIN MÄDCHEN GETÖTET.
ENTFÜHRUNG EINER JUNGEN FRAU.
540
00:47:09,869 --> 00:47:10,905
Du...
541
00:47:15,499 --> 00:47:17,661
- ...du hast es wirklich getan?
- Na klar.
542
00:47:19,754 --> 00:47:20,744
Wahnsinniger.
543
00:47:21,756 --> 00:47:23,042
Mörder!
544
00:47:23,883 --> 00:47:26,091
Lass mich los!
545
00:48:11,055 --> 00:48:15,049
GEFOLTERT UND GETÖTET
TOCHTER DES GROSS-INDUSTRIELLEN PORRINO VERSCHWUNDEN
546
00:48:32,034 --> 00:48:34,367
- Ja bitte?
- Sie haben Kontakt aufgenommen.
547
00:48:35,579 --> 00:48:36,535
Ich bin auf dem Weg.
548
00:48:43,129 --> 00:48:44,540
Das ist es, Inspektor.
549
00:48:44,839 --> 00:48:46,296
Wieviel ist sie Ihnen wert?
550
00:48:46,465 --> 00:48:48,502
Woher weiß ich,
dass Sie meine Tochter haben?
551
00:48:48,968 --> 00:48:50,084
Es ist Porrinos Telefon.
552
00:48:50,469 --> 00:48:51,459
Sie müssen uns vertrauen.
553
00:48:51,929 --> 00:48:55,548
Wie geht es meiner Tochter?
Ich flehe Sie an! Tun Sie ihr nichts!
554
00:48:57,268 --> 00:48:59,806
Lassen Sie mich jetzt mit Marilù sprechen!
555
00:49:00,020 --> 00:49:01,807
- Herr Direktor...
- Lassen Sie mich sprechen!
556
00:49:03,149 --> 00:49:05,857
Ich zahle, was sie verlangen,
aber ich muss wissen, dass sie am Leben ist!
557
00:49:06,152 --> 00:49:09,020
Alles klar, Sie werden ein
Lebenszeichen von ihr erhalten.
558
00:49:11,282 --> 00:49:12,989
Aber wenn Sie sie
in einem Stück zurück wollen...
559
00:49:14,785 --> 00:49:15,992
Keine Polizei. Verstanden?
560
00:49:16,829 --> 00:49:19,572
- Wie bitte?
- Keine Polizei.
561
00:49:19,957 --> 00:49:23,667
Ja, ja! Ich tue alles.
562
00:49:24,170 --> 00:49:27,163
- Das ist zunächst alles.
- Seien Sie so nett und geben mir einen Beweis.
563
00:49:28,799 --> 00:49:29,915
Hallo? Hallo?
564
00:49:33,095 --> 00:49:36,088
Inspektor, das kam von der
Piazza Cordisio U-Bahn-Station.
565
00:49:36,682 --> 00:49:40,301
- Warum schicken Sie niemanden dorthin?
- Wieso? Um zu sehen wie die Züge fahren?
566
00:49:57,703 --> 00:49:58,693
Lambrusco.
567
00:50:00,414 --> 00:50:04,499
Widerlich, ich habe noch nicht gegessen!
Aber das reicht für diese Pille hier.
568
00:50:10,716 --> 00:50:13,208
Wenn ich das Geld von deinem Vater erhalte,
569
00:50:14,970 --> 00:50:18,304
gönne ich mir jeden Morgen ein Champagner Bidet.
570
00:50:18,641 --> 00:50:20,177
Verstanden, liebreizende Marilù?
571
00:50:22,353 --> 00:50:23,343
Schreib!
572
00:50:25,231 --> 00:50:27,348
Höre ihm zu und schreib, was er sagt.
Oder er schlägt dich zu Brei.
573
00:50:29,693 --> 00:50:30,934
Er kann's kaum abwarten.
574
00:50:33,656 --> 00:50:36,319
Ich kann's nicht abwarten.
Schreib: "Lieber Papa"
575
00:50:37,910 --> 00:50:41,574
Nun... wenn ich schreibe... tötest du mich hinterher.
576
00:50:42,498 --> 00:50:45,616
Marilù, ich habe nichts gegen dich.
577
00:50:48,796 --> 00:50:49,786
Wenn...
578
00:50:50,422 --> 00:50:53,210
...du das Messer ins Steak stichst,
579
00:50:53,551 --> 00:50:55,838
dann denkst du nicht an die arme Kuh, richtig?
580
00:50:56,095 --> 00:50:58,257
Von irgendwas muss man ja leben.
581
00:50:59,181 --> 00:51:03,221
Dein Vater hat eine Menge Geld.
Und ich hab keins...
582
00:51:05,104 --> 00:51:08,723
Wenn ich ihn nach welchem gefragt hätte,
hätte er es mir nicht geben, richtig?
583
00:51:09,608 --> 00:51:12,225
Sobald ich schreibe und mein Vater zahlt...
584
00:51:13,988 --> 00:51:16,571
wirst du mich töten.
Du tötest mich so oder so.
585
00:51:17,658 --> 00:51:20,071
Deshalb ist es auch egal,
dass ich dein Gesicht gesehen habe.
586
00:51:23,914 --> 00:51:25,621
Du hast das Leben doch
bis jetzt genossen, oder nicht?
587
00:51:26,709 --> 00:51:27,665
Ich will das auch.
588
00:51:28,002 --> 00:51:32,372
20 Jahre reich sein und ich schwöre dir,
ich erschieße mich selbst.
589
00:51:33,007 --> 00:51:35,249
Du bekommst von mir nichts!
Gar nichts!
590
00:51:36,302 --> 00:51:38,919
Töte mich, wenn du willst,
aber ich schreib kein Wort.
591
00:51:39,388 --> 00:51:41,596
Wenn sie so schreit,
hört sie vielleicht noch jemand.
592
00:51:42,766 --> 00:51:46,134
Weißt du, Marilù,
es gibt viele Arten zu sterben.
593
00:51:47,479 --> 00:51:48,435
Die eine geht so.
594
00:51:49,440 --> 00:51:50,806
Aber das dauert nicht lange.
595
00:51:53,611 --> 00:51:56,149
Eine andere geht so...
Und die ist noch kürzer.
596
00:51:57,948 --> 00:51:59,860
Oder ich könnte deine Augen rauspuhlen.
597
00:52:02,161 --> 00:52:03,402
Und dich so deinem Vater schicken.
598
00:52:03,621 --> 00:52:05,453
Mit deinen Augen in deinen Händen.
Wie die heilige Lucia.
599
00:52:08,417 --> 00:52:10,500
Er kommt nicht weit. Er ist krank.
600
00:52:11,086 --> 00:52:12,042
In Ordnung.
601
00:52:15,049 --> 00:52:16,290
Da du nicht bereit bist zu schreiben,
602
00:52:17,217 --> 00:52:19,129
schauen wir doch mal, ob du zu etwas
anderem zu gebrauchen bist.
603
00:52:19,511 --> 00:52:21,298
- Komm her!
- Nein, lass mich!
604
00:52:23,807 --> 00:52:26,345
- Vittorio, besorg's ihr!
- Nein!
605
00:52:30,814 --> 00:52:31,975
Vielleicht willst du sie ja lieber so!
606
00:52:32,316 --> 00:52:34,148
Na, komm schon!
607
00:52:35,444 --> 00:52:36,810
Mach schon!
608
00:52:37,321 --> 00:52:39,654
Vittorio, mach schon!
Komm her, komm schon!
609
00:52:40,199 --> 00:52:43,658
Jetzt lass sie in Ruhe.
Sie wird schreiben. Wirst schon sehen!
610
00:52:44,203 --> 00:52:45,193
Das reicht, Giulio.
611
00:52:50,918 --> 00:52:54,286
Hast du's endlich kapiert, hm?
Jetzt nimm den Stift und schreib.
612
00:52:56,048 --> 00:52:57,038
Schreib!
613
00:52:58,217 --> 00:52:59,207
"Lieber Papa.
614
00:53:01,261 --> 00:53:03,298
Sie wollen 500 Riesen."
615
00:53:05,099 --> 00:53:07,842
Nein, streich "Riesen". Nimm "500 Millionen".
616
00:53:09,728 --> 00:53:10,684
Komma.
617
00:53:12,773 --> 00:53:14,139
"Wenn sie mich nicht in den Arsch fi...
618
00:53:15,651 --> 00:53:18,940
Nein, streich das, sonst denkt dein Vater noch,
wir seien der letzte Abschaum.
619
00:53:19,780 --> 00:53:23,490
"Andernfalls stecken sie mich mit
dem Kopf in die Toilettenschüssel
620
00:53:25,285 --> 00:53:27,368
und ziehen die Spülung".
621
00:53:29,289 --> 00:53:32,202
Nein, streich das mit der "Spülung".
Das sieht nach 'nem Scherz aus.
622
00:53:32,543 --> 00:53:35,581
"Werden sie meinen Kopf in die Toilettenschüssel stecken.
623
00:53:37,047 --> 00:53:38,128
Ich liebe dich,
624
00:53:41,176 --> 00:53:42,132
Marilù...
625
00:53:49,226 --> 00:53:51,468
Vittorio, hüpf rüber in die Schweiz.
Schick's raus und komm zurück.
626
00:53:52,146 --> 00:53:54,388
Du brauchst dafür 4 oder
5 Stunden mit dem Bus.
627
00:53:55,899 --> 00:53:56,855
Geh!
628
00:54:02,781 --> 00:54:04,397
Höher! Höher!
629
00:54:31,143 --> 00:54:33,305
- Was ist da passiert?
- Ein Unfall.
630
00:54:33,687 --> 00:54:36,896
Sie haben eine Frau herausgefischt,
die vermutlich mit dem Auto hineingestürzt ist.
631
00:54:44,573 --> 00:54:47,065
Die Hülse vom Villa Massaker.
632
00:54:47,910 --> 00:54:50,778
Die Hülse, die neben Marilù Porrinos
Auto gefunden wurde.
633
00:54:53,540 --> 00:54:56,248
Die Hülse, die beim Blechschmied gefunden wurde.
634
00:54:56,710 --> 00:54:58,121
Alle wurden mit dem gleichen
Maschinengewehr abgefeuert.
635
00:54:58,629 --> 00:55:02,839
Der Schlagbolzen ist um
3 Zehntel Millimeter verzogen.
636
00:55:03,133 --> 00:55:06,968
Die Kugeln, die es abfeuert,
werden dadurch quasi signiert.
637
00:55:07,554 --> 00:55:10,968
Wenn er weiter damit ballert,
dann löst er unser Verkehrsproblem.
638
00:55:13,977 --> 00:55:16,970
- Eine Frau im See. Interessiert?
- In Ordnung, ich komme.
639
00:55:21,401 --> 00:55:22,937
Vor 2 Stunden herausgefischt.
640
00:55:23,195 --> 00:55:27,064
- Und?
- Du hast gesagt, ich soll dich über jeden Toten informieren.
641
00:55:27,241 --> 00:55:28,448
Sie ist tot, oder?
642
00:55:30,661 --> 00:55:34,530
Iona Tucci, Mailand. Via Solferino 26.
643
00:55:37,960 --> 00:55:38,916
Das beweist gar nichts.
644
00:55:39,169 --> 00:55:41,035
Die haben eine Auflage von
einer halben Million pro Tag.
645
00:55:41,463 --> 00:55:43,455
Du hast Recht.
Halte mich auf dem Laufenden.
646
00:55:44,800 --> 00:55:46,632
Sie arbeitete für Porrino.
647
00:55:48,679 --> 00:55:51,592
- Was? Von wem redest du?
- Der toten Frau.
648
00:56:05,946 --> 00:56:08,689
Eine gute Frau.
Sie arbeitete seit drei Jahren bei uns.
649
00:56:09,032 --> 00:56:11,194
- Wann ist das passiert?
- Gestern Morgen.
650
00:56:11,869 --> 00:56:14,486
Sie stürzte mit ihrem Mini in den Como See.
651
00:56:15,247 --> 00:56:18,911
Wenn sie regulär zur Arbeit
gekommen wäre, wäre sie nicht tot.
652
00:56:19,209 --> 00:56:21,622
- Sieht so aus, als ob sie reingestoßen wurde.
- Reingestoßen?
653
00:56:23,714 --> 00:56:26,548
Glauben Sie, dass es da einen Zusammenhang gibt...
654
00:56:27,134 --> 00:56:29,251
Keine Ahnung.
Das können wir noch nicht sagen.
655
00:56:29,761 --> 00:56:31,297
Aber es ist ein verdächtiges
Zusammentreffen von Umständen.
656
00:56:31,930 --> 00:56:32,920
Keine Neuigkeiten?
657
00:56:33,473 --> 00:56:34,839
Nichts, bis jetzt.
658
00:56:35,100 --> 00:56:36,841
Sie werden nochmal anrufen.
Hier oder zuhause.
659
00:56:37,644 --> 00:56:42,389
Die Lösegeldforderung folgt fast
immer nach dem ersten Anruf.
660
00:56:43,233 --> 00:56:44,724
Im Normalfall.
661
00:56:45,444 --> 00:56:48,027
Kann ich mit ein paar Kollegen
der armen Frau sprechen?
662
00:56:48,363 --> 00:56:50,229
Selbstverständlich, kommen Sie mit mir.
663
00:57:21,897 --> 00:57:22,853
Taxi!
664
00:57:26,777 --> 00:57:28,188
- Wo soll's hingehen?
- Nach links. Fahr.
665
00:57:32,074 --> 00:57:34,407
- War er schon lange mit Iona zusammen?
- Ein Jahr
666
00:58:15,075 --> 00:58:16,657
Sind Sie sicher das Giulio Sacchi hier lebt?
667
00:58:16,910 --> 00:58:20,529
Ich denke schon.
Ich war einmal mit Iona hier.
668
00:58:20,747 --> 00:58:21,863
Warten Sie auf mich.
669
00:58:23,083 --> 00:58:26,292
Hey, Kleiner. In welchem Stock
wohnt Giulio Sacchi?
670
00:58:26,503 --> 00:58:28,244
Er wohnt im sechsten Stock.
Ist aber nie hier.
671
00:58:53,488 --> 00:58:57,072
Was du tun musst?
Das, was alle anderen auch tun, Dummkopf!
672
00:58:57,492 --> 00:58:59,199
Du erhöhst die Preise für die Drinks.
673
00:59:00,579 --> 00:59:02,821
Denk an meine Provision, klar?
674
00:59:09,838 --> 00:59:10,874
Wer ist da?
675
00:59:11,715 --> 00:59:13,172
Was willst du?
676
00:59:13,175 --> 00:59:15,212
Hör zu, Majone, hör zu.
677
00:59:16,136 --> 00:59:17,968
Du musst mir einen Gefallen tun.
678
00:59:18,638 --> 00:59:21,096
Du weißt doch wie ich bin.
Ein Schisser.
679
00:59:23,393 --> 00:59:25,726
Warte. Ein paar Leute werden
hier ein bisschen nervös.
680
00:59:26,980 --> 00:59:28,562
Du meinst doch,
ich sei 'ne feige Sau, oder?
681
00:59:30,442 --> 00:59:33,935
Hör zu, wenn ich wütend werde, singe ich.
682
00:59:34,362 --> 00:59:37,150
- Drohst du mir etwa?
- Ich werd singen, Majone.
683
00:59:38,492 --> 00:59:40,700
- Von der Bank bis zum Billard.
- Willst du mir drohen?
684
00:59:40,702 --> 00:59:44,161
- Du weißt, was ich dir antun kann?
- Hör zu, Majone, hör zu.
685
00:59:45,415 --> 00:59:46,701
Ich weiß nicht, wo ich enden werde.
686
00:59:47,793 --> 00:59:48,749
Aber ich weiß, wo du enden wirst.
687
00:59:50,253 --> 00:59:51,994
Ich weiß, wo du enden wirst,
wenn du nicht tust, was ich sage.
688
00:59:52,631 --> 00:59:54,748
Laut Aussage der Vermieterin,
689
00:59:54,758 --> 00:59:57,250
war er der einzige Mann, der mit
dieser armen Frau ausgegangen ist.
690
00:59:58,261 --> 01:00:00,127
Wir müssen ihn sofort finden.
691
01:00:01,139 --> 01:00:04,098
Es ist unwahrscheinlich, dass er in
die Entführung verwickelt ist. Aber naja...
692
01:00:05,060 --> 01:00:07,552
Vielleicht hat er nichts damit zu tun.
693
01:00:08,146 --> 01:00:09,808
Aber jemand ertrinkt in einem Auto,
694
01:00:10,023 --> 01:00:11,730
das einen Tag zuvor von ihr gestohlen wurde...
695
01:00:12,150 --> 01:00:13,391
Macht dich neugierig, oder?
696
01:00:15,445 --> 01:00:16,435
Wann ist sie verschwunden?
697
01:00:19,282 --> 01:00:23,617
Sie ging gestern nicht zur Arbeit.
Und heute auch nicht.
698
01:00:23,954 --> 01:00:25,741
- Sind Sie der Ehemann?
- Nein...
699
01:00:26,248 --> 01:00:28,991
- Familienangehöriger?
- Nein, ich bin...
700
01:00:29,584 --> 01:00:33,077
Wir sind... wirklich gute Freunde.
701
01:00:33,547 --> 01:00:38,383
Sie müssen einen Mann aus
Sesto San Giovanni finden.
702
01:00:38,885 --> 01:00:42,469
Sein Name ist Giulio Sacchi.
Richtig, Giulio Sacchi.
703
01:00:44,391 --> 01:00:45,347
Dottore.
704
01:00:46,518 --> 01:00:49,226
- Ich bin Giulio Sacchi.
- Einen Moment.
705
01:00:51,064 --> 01:00:55,183
- Was sagen Sie da?
- Mein Name ist Giulio Sacchi.
706
01:00:55,443 --> 01:00:58,060
- Und Sie kommen aus Sesto San Giovanni?
- Ja.
707
01:00:58,989 --> 01:01:01,106
Vergessen Sie's!
Ich habe ihn bereits gefunden.
708
01:01:01,491 --> 01:01:02,698
Was ist passiert, Dottore?
709
01:01:06,580 --> 01:01:07,491
Warum sind Sie hier?
710
01:01:07,873 --> 01:01:10,456
Er kam hierher, um das Verschwinden
seiner Freundin zu melden.
711
01:01:10,834 --> 01:01:13,577
- Iona Tucci?
- Ja, Iona Tucci.
712
01:01:14,212 --> 01:01:16,454
- Was ist passiert, Dottore?
- Ein Unfall.
713
01:01:18,592 --> 01:01:21,130
- Ein Unfall?
- Kommen Sie mit.
714
01:01:22,179 --> 01:01:23,966
Iona ist tot, nicht wahr, Inspektor?
715
01:01:26,349 --> 01:01:28,386
Haben wir uns schonmal gesehen?
716
01:01:29,144 --> 01:01:32,137
Ich weiß nicht. Aber sagen Sie
mir die Wahrheit. Ist Iona tot?
717
01:01:33,523 --> 01:01:36,607
Ja, im See, mit dem Auto.
718
01:01:38,111 --> 01:01:41,855
Wie bitte? Sie sagte,
sie hätten ihr Auto gestohlen.
719
01:01:42,073 --> 01:01:43,530
Vielleicht ist sie es nicht, Inspektor.
720
01:01:46,119 --> 01:01:47,530
Oh Gott, Iona!
721
01:01:48,330 --> 01:01:49,571
Meine geliebte Iona...
722
01:01:52,792 --> 01:01:54,454
Iona ist tot!
723
01:01:56,213 --> 01:01:58,170
Wann sagte sie Ihnen,
dass ihr Auto gestohlen wurde?
724
01:01:59,382 --> 01:02:00,463
Vorgestern.
725
01:02:02,260 --> 01:02:04,547
Ich rief sie an und sie meinte,
sie könne nicht kommen.
726
01:02:07,849 --> 01:02:10,933
- Haben Sie ein Register?
- Was meinen Sie mit "Register"?
727
01:02:11,353 --> 01:02:12,719
Vorstrafen-Register.
728
01:02:13,313 --> 01:02:15,305
Hatten Sie schon mit der Polizei zu tun?
729
01:02:15,315 --> 01:02:19,730
Vorstrafen-Register?
Ich bin sauber! Sauber!
730
01:02:21,488 --> 01:02:22,444
Lass das überprüfen.
731
01:02:24,741 --> 01:02:26,733
Wo waren Sie vorgestern Nacht?
732
01:02:27,827 --> 01:02:29,113
Beim Billard.
733
01:02:30,080 --> 01:02:32,197
Als Iona nicht wollte, habe ich...
734
01:02:33,792 --> 01:02:35,658
Ich war schon immer einsam.
Sogar als ich noch klein war
735
01:02:35,669 --> 01:02:37,080
hat mich niemand geliebt.
736
01:02:37,295 --> 01:02:40,254
Nur Iona liebte mich!
Wieso stellen Sie mir all diese Fragen?
737
01:02:40,257 --> 01:02:43,876
Ich bin ein Mann, der leidet!
Warum die Fragen?
738
01:02:43,885 --> 01:02:46,673
Weil ich glaube, dass sie
jemand in den See gestoßen hat.
739
01:02:47,222 --> 01:02:49,259
Wir haben wegen der
Sitte weniger eingenommen.
740
01:02:49,641 --> 01:02:51,007
- 30%?
- Fast.
741
01:02:51,559 --> 01:02:53,642
Nur Idroscalo und der Lambro-Park
retten uns den Arsch.
742
01:02:54,271 --> 01:02:55,728
- Die Mädchen haben Angst.
- Boss...
743
01:02:56,314 --> 01:02:58,852
Die Polizei ist hier mit diesem Schisser Giulio.
744
01:02:59,317 --> 01:03:02,310
Ihr bleibt hier. Ich töte ihn später.
745
01:03:06,908 --> 01:03:09,150
Machen Sie es sich bequem, Inspektor.
746
01:03:11,037 --> 01:03:12,153
Anselmo, Whisky.
747
01:03:13,290 --> 01:03:15,703
Nein, nein. Kennen Sie diesen Mann?
748
01:03:17,168 --> 01:03:19,160
Sicher. Er kommt manchmal hierher.
749
01:03:20,255 --> 01:03:23,839
Sei etwas präziser. Es geht um Mord.
750
01:03:25,677 --> 01:03:26,633
Und wie passe ich da rein?
751
01:03:29,347 --> 01:03:30,883
Wann hast du ihn zum
letzten Mal gesehen?
752
01:03:31,683 --> 01:03:35,802
- Wen, ihn?
- Nein, deine Großmutter.
753
01:03:37,063 --> 01:03:40,773
- Einen Moment...
- Signore Majone, wir haben Poker bis zum Morgengrauen gespielt.
754
01:03:41,109 --> 01:03:42,190
Oh, ja!
755
01:03:43,069 --> 01:03:45,482
Gestern, nein...
Ja, vor zwei Tagen.
756
01:03:47,699 --> 01:03:50,112
Nun, kann ich gehen, Inspektor?
757
01:03:52,495 --> 01:03:54,987
Warum? Du bist doch
unter Freunden, oder?
758
01:03:56,166 --> 01:03:57,122
Ich gebe dir mal einen Ratschlag.
759
01:03:57,375 --> 01:03:59,708
Schlaf über Nacht mal'n Weilchen zuhause.
760
01:04:00,462 --> 01:04:04,923
- Vielleicht muss ich vorbeikommen und dich was fragen.
- In Ordnung, Inspektor.
761
01:04:18,646 --> 01:04:20,808
Jetzt schneid' ich dir deine Eier ab.
762
01:04:23,360 --> 01:04:25,727
Nein, das wirst du nicht,.
Der Inspektor zählt sie jede Nacht.
763
01:04:26,821 --> 01:04:28,187
Ich müsste ihm erklären,
wo ich sie gelassen habe.
764
01:04:28,198 --> 01:04:32,363
Ein falsches Wort und
ich bring dich unter die Erde.
765
01:05:01,439 --> 01:05:05,479
- Hallo?
- Sie bekommen morgen früh den Beweis.
766
01:05:06,111 --> 01:05:08,319
Wir verlangen 500 Millionen in zwei Koffern.
767
01:05:08,613 --> 01:05:12,482
5 und 10.000 Lire in gebrauchten Scheinen.
Verstanden, Herr Direktor?
768
01:05:13,201 --> 01:05:18,037
In Ordnung, aber tun sie ihr nichts an.
Ich gebe Ihnen das Geld.
769
01:05:18,540 --> 01:05:19,781
Meine Tochter wird nichts verraten.
770
01:05:20,708 --> 01:05:22,119
Sie müssen sich keine Sorgen machen.
771
01:05:23,420 --> 01:05:26,379
Zwei Koffer mit 250 Millionen wiegen eine Menge.
772
01:05:26,756 --> 01:05:27,917
Sie müssen sie alleine tragen.
773
01:05:28,216 --> 01:05:30,048
- Wir nennen Ihnen den Übergabe-Ort später.
- Ja.
774
01:05:30,552 --> 01:05:32,760
Machen Sie bitte schnell!
775
01:05:33,221 --> 01:05:37,306
- Nur keine Eile.
- Hallo? Hallo?
776
01:05:39,269 --> 01:05:40,760
Schnell, bringen Sie das dem Inspektor.
777
01:05:43,898 --> 01:05:46,857
Komm, iss was.
Du machst es nur noch schlimmer.
778
01:05:55,076 --> 01:05:57,659
Ich kann nicht... krieg nichts runter...
779
01:06:12,677 --> 01:06:14,885
- Alles in Ordnung, Tabakverkäufer?
- Ja, alles in Ordnung.
780
01:06:20,602 --> 01:06:23,686
Mach nicht so ein Gesicht.
Es ist fast vorbei.
781
01:06:24,439 --> 01:06:26,271
Der alte Mann hat angebissen
und spielt mit.
782
01:06:30,111 --> 01:06:32,103
Das Leben ist schön, hm?
Ein gutes Essen...
783
01:06:35,116 --> 01:06:38,154
Die 500 Millionen sind auf dem Weg, Jungs.
784
01:06:38,912 --> 01:06:41,325
500 Millionen geteilt durch drei macht...
785
01:06:41,915 --> 01:06:46,751
200 Millionen für mich
und 150 jeweils für euch.
786
01:06:47,462 --> 01:06:50,330
Was wirst du mit 150 Millionen anfangen?
787
01:06:50,715 --> 01:06:56,757
Giulio, töte sie nicht. Sie wird nicht reden,
wenn wir sie verschonen.
788
01:06:59,516 --> 01:07:01,052
Du hast dich wohl in sie verliebt!
789
01:07:01,518 --> 01:07:05,637
Es ist schäbig, das Geld zu kassieren
und sie trotzdem zu töten.
790
01:07:05,980 --> 01:07:07,721
Du denkst also, es sei schäbig?
791
01:07:08,650 --> 01:07:10,516
Weißt du, was ich schäbig finde?
792
01:07:11,694 --> 01:07:15,028
Ohne Knete, oder die Chance, welche
machen zu können, geboren zu sein.
793
01:07:15,448 --> 01:07:16,655
Das ist schäbig!
794
01:07:17,283 --> 01:07:18,990
Verstehst du denn nicht,
dass wir in einem Dschungel leben?
795
01:07:19,244 --> 01:07:23,158
Und... waren wir uns nicht einig...
796
01:07:24,457 --> 01:07:29,077
was die Entführung, die Knete
und das "unter die Erde bringen" angeht?
797
01:07:29,963 --> 01:07:31,249
Nun sag schon. Ja oder nein?
798
01:07:32,006 --> 01:07:36,501
Ich weiß, aber es war anfangs leichter.
Zumindest für mich.
799
01:07:37,637 --> 01:07:40,004
Denkst du nicht, dass wir schon
genug Menschen umgebracht haben?
800
01:07:40,223 --> 01:07:46,470
Nein. Nicht solange es noch eine Person gibt,
die uns ins Gefängnis bringen könnte.
801
01:07:47,981 --> 01:07:49,643
Und um dir zu beweisen,
dass ich nicht scherze...
802
01:07:53,736 --> 01:07:57,980
Verrate ich dir, dass ich auch
meine Freundin getötet habe.
803
01:07:58,157 --> 01:07:59,273
Was?
804
01:08:02,912 --> 01:08:04,278
Ich habe mein Weib getötet.
805
01:08:06,958 --> 01:08:08,620
Ich habe sie in den See gestoßen.
Samt Auto und Allem.
806
01:08:09,752 --> 01:08:12,916
Weißt du, warum?
Weil sie zu viel wusste.
807
01:08:14,007 --> 01:08:15,418
Die Kuh hätte mich hintergangen.
808
01:08:15,425 --> 01:08:16,381
Deswegen.
809
01:08:16,968 --> 01:08:18,300
Sie haben sie heute gefunden.
Und morgen
810
01:08:18,469 --> 01:08:20,586
werden sie dich kriegen.
Und dann uns!
811
01:08:21,097 --> 01:08:23,635
Lass meine Hand, Vittorio, ja?
812
01:08:27,061 --> 01:08:28,597
Wer glaubst du, wer du bist?
813
01:08:31,733 --> 01:08:33,440
Du und dieses Stück Scheiße hier.
814
01:08:36,029 --> 01:08:39,488
Zwei Stricher! Das seid ihr!
815
01:08:39,824 --> 01:08:43,408
Doch bedenke:
Wenn eure Taschen prall gefüllt sind,
816
01:08:43,578 --> 01:08:44,614
habt ihr das mir zu verdanken!
817
01:08:48,666 --> 01:08:51,409
In Ordnung. Ich habe sie getötet! Na und?
818
01:08:52,754 --> 01:08:54,871
Und ich ging zur Polizei. Na und?
819
01:08:58,551 --> 01:09:00,884
Hört mir zu.
Wir hinterlassen keine Spuren.
820
01:09:01,054 --> 01:09:02,795
Ich werde keine Spuren hinterlassen.
821
01:09:03,473 --> 01:09:04,634
Wir werden das Geld verstecken
822
01:09:05,642 --> 01:09:08,476
für 1, 2, 3 oder 4 Jahre, falls nötig.
823
01:09:09,270 --> 01:09:10,681
Wir müssen uns um nichts Sorgen machen.
824
01:09:11,272 --> 01:09:12,479
Wir haben aber keine Alibis.
825
01:09:13,608 --> 01:09:14,974
Wer schert sich schon um Alibis?
826
01:09:15,610 --> 01:09:17,351
Alibis können ausgedacht sein.
827
01:09:18,529 --> 01:09:21,488
Du zum Beispiel.
Wo warst du letzte Woche Montag?
828
01:09:21,866 --> 01:09:23,732
Komm schon, wo warst du Montag?
829
01:09:24,452 --> 01:09:25,408
Na siehst du?
830
01:09:25,578 --> 01:09:26,534
Und du?
831
01:09:26,704 --> 01:09:30,789
Wo warst du am 26.
letzten Monat um 3:10 Uhr?
832
01:09:32,543 --> 01:09:34,409
Na!
833
01:09:35,463 --> 01:09:37,170
Jungs, wir sind Leute,
die von Tag zu Tag leben!
834
01:09:39,550 --> 01:09:41,587
Welch verficktes Alibi sollen
Menschen wie wir schon haben?
835
01:09:41,803 --> 01:09:44,546
Eine Menge Leute haben uns
zusammen in der Bar gesehen.
836
01:09:45,181 --> 01:09:46,968
Wen kümmert's!
Was hat das zu bedeuten?
837
01:09:46,974 --> 01:09:48,385
Was haben wir falsch gemacht?
838
01:09:48,393 --> 01:09:49,600
Ist es ein Verbrechen in einer Bar abzuhängen?
839
01:09:50,853 --> 01:09:54,096
Ich raff's nicht.
Seid vorsichtig. Das ist alles.
840
01:09:55,608 --> 01:09:59,397
Geben wir dem Ganzen Zeit.
Bis Gras über die Sache gewachsen ist.
841
01:10:00,279 --> 01:10:03,238
Eine tote Person ist keine
besondere Neuigkeit heutzutage.
842
01:10:04,075 --> 01:10:05,657
Wenn die Polizei im Dunkeln tappt,
843
01:10:05,660 --> 01:10:07,652
dann sind sie die Ersten,
die vergessen wollen.
844
01:10:07,995 --> 01:10:09,406
Dann wollen wir mal hoffen,
dass es so läuft wie du sagst.
845
01:10:09,414 --> 01:10:11,371
Aber wir haben nicht mehr viel Zeit.
846
01:10:11,582 --> 01:10:13,164
Wenn der Brief einmal ankommt,
847
01:10:14,585 --> 01:10:18,670
wird alles in 24 Stunden vorbei sein.
Das schwöre ich bei meinem dreckigen Leben.
848
01:10:21,008 --> 01:10:22,249
Aus der Schweiz
849
01:10:22,760 --> 01:10:24,467
Aber Ihre Tochter ist sicherlich viel näher.
850
01:10:24,846 --> 01:10:26,337
Ich bin bereit zu zahlen, Herr Polizeipräsident.
851
01:10:27,181 --> 01:10:29,639
Sie müssen sie dazu bringen
die Ermittlungen einzustellen.
852
01:10:30,560 --> 01:10:32,677
Ich will, dass meine Tochter
nach Hause kommt und dann...
853
01:10:32,687 --> 01:10:34,178
Es ist ein Fehler zu zahlen.
Versetzen Sie sich mal
854
01:10:34,355 --> 01:10:36,096
in die Köpfe dieser Mörder.
855
01:10:36,107 --> 01:10:37,223
Es gibt keine andere Wahl.
856
01:10:37,233 --> 01:10:38,223
Das Geld ist mir nicht wichtig.
857
01:10:38,609 --> 01:10:41,101
Erinnern Sie sich noch an das
furchtbare Massaker in der Villa?
858
01:10:42,530 --> 01:10:45,193
Glauben Sie mir. Es ist sinnlos,
859
01:10:45,199 --> 01:10:46,565
zu versuchen, mit solchen
Kriminellen zu verhandeln.
860
01:10:47,034 --> 01:10:50,118
Sogar wenn Sie zahlen,
werden sie Ihre Tochter töten.
861
01:10:50,288 --> 01:10:53,281
Aber ich muss dennoch
versuchen, sie zu retten.
862
01:10:53,458 --> 01:10:55,700
Wir müssen aufhören, Kriminellen
zu helfen, mit sowas durchzukommen.
863
01:10:56,210 --> 01:11:00,875
Und Sie wollen sie aufhalten,
indem Sie das Leben meiner Tochter aufs Spiel setzen?
864
01:11:01,048 --> 01:11:04,462
Signore Porrino, wollen Sie denn nicht
erkennen, wie die Dinge wirklich stehen?
865
01:11:04,469 --> 01:11:05,505
Wenn Sie zahlen,
866
01:11:05,845 --> 01:11:08,713
dann besteht keine Hoffnung mehr,
sie jemals lebend wieder zu sehen.
867
01:11:09,015 --> 01:11:10,847
Die haben schon sehr
viele Menschen umgebracht.
868
01:11:11,559 --> 01:11:13,016
Die sind zu Allem fähig.
869
01:11:13,644 --> 01:11:16,227
Wieso sollten die das Risiko eingehen,
sie am Leben zu lassen?
870
01:11:16,397 --> 01:11:20,107
Inspektor, darf ich über das
Leben meiner Tochter entscheiden?
871
01:11:20,109 --> 01:11:21,190
Oder wollen Sie entscheiden?
872
01:11:23,488 --> 01:11:26,322
Herr Polizeipräsident, er wird erpresst.
Wir jedoch nicht.
873
01:11:26,783 --> 01:11:29,400
Da liegen Sie falsch, Inspektor.
Wir alle werden erpresst.
874
01:11:29,994 --> 01:11:31,610
Haben Sie eine gut begründete
875
01:11:31,829 --> 01:11:33,946
und realistischere Alternative vorzuschlagen?
876
01:11:34,248 --> 01:11:36,456
Ja, wenn Signore Porrino
bereit ist zu kooperieren.
877
01:11:37,001 --> 01:11:39,368
- Was haben Sie vor?
- Ich werde kooperieren.
878
01:11:39,670 --> 01:11:41,286
Ich werde kooperieren.
Jedoch erst danach!
879
01:11:41,756 --> 01:11:44,123
Danach wird es für die Rettung
Ihrer Tochter zu spät sein.
880
01:11:44,300 --> 01:11:46,041
Und außerdem wird es
zu spät für Gerechtigkeit sein.
881
01:11:46,552 --> 01:11:49,260
Bringen Sie sie bitte dazu die
Ermittlungen einzustellen, Herr Polizeipräsident.
882
01:11:49,639 --> 01:11:50,755
Für ein oder zwei Tage.
883
01:11:53,351 --> 01:11:55,593
Stellen Sie die Überwachung für 48 Stunden ein.
884
01:12:00,399 --> 01:12:02,982
Was machst du da?
Spielst du Solitaire?
885
01:12:03,361 --> 01:12:04,317
Wo gehen wir hin?
886
01:12:04,946 --> 01:12:07,734
Keine Ahnung wie es mit dir steht,
aber ich gehe schlafen.
887
01:12:08,616 --> 01:12:10,448
- 2 Tage Urlaub.
- Und die da?
888
01:12:11,869 --> 01:12:15,112
- Die Überwachung wurde eingestellt.
- Auf Anordnung vom ganz oben?
889
01:12:15,998 --> 01:12:18,957
Ja, wir sollen die Entführer in Ruhe lassen.
890
01:12:19,126 --> 01:12:21,118
Sonst kriegen die noch Angst
und bekommen ihr Geld nicht.
891
01:12:23,005 --> 01:12:25,713
Hast du eine Zigarette?
Ich hab keine mehr.
892
01:12:27,343 --> 01:12:28,333
Ich auch nicht.
893
01:12:29,178 --> 01:12:30,510
Ich hab Sacchi überprüft.
894
01:12:32,056 --> 01:12:33,137
Eine sauberes Vorstrafen-Register.
895
01:12:35,643 --> 01:12:40,809
Vielleicht liege ich falsch, aber ich bin mir sicher,
dass ich ihn irgendwo mal gesehen habe.
896
01:12:41,357 --> 01:12:42,564
Ich sollte ein wenig schlafen.
897
01:13:31,782 --> 01:13:35,696
Inspektor, wo bekommt man
um diese Uhrzeit noch Zigaretten?
898
01:14:07,026 --> 01:14:09,769
Hallo? Haben Sie den Brief erhalten?
899
01:14:10,696 --> 01:14:14,565
Gut, hören Sie mir zu.
Ohren gespitzt und keine Tricks.
900
01:14:15,368 --> 01:14:16,984
Heute Nacht um 11.
901
01:14:17,578 --> 01:14:19,991
Kilometerstein 17 auf der alten See-Straße.
902
01:14:20,539 --> 01:14:22,155
Kommen Sie allein und mit dem Geld.
903
01:15:50,296 --> 01:15:54,336
Er kommt. Wollen wir mal hoffen,
dass er kein Schlamassel veranstaltet hat.
904
01:15:58,137 --> 01:16:02,006
- Und? Lief alles reibungslos?
- Ja, ich habe alle fünf platziert.
905
01:16:02,516 --> 01:16:05,554
Gut gemacht. Hoffen wir mal,
dass das stimmt, weil...
906
01:16:07,188 --> 01:16:09,305
Eine Schnitzeljagd muss gut organisiert sein.
907
01:16:09,690 --> 01:16:11,056
Oder es geht alles schief.
908
01:16:13,194 --> 01:16:18,406
Ist es nicht gefährlich, ihn dazu zu bringen,
das Geld genau vor unserer Tür zu platzieren?
909
01:16:18,741 --> 01:16:19,731
Gefährlich?
910
01:16:21,660 --> 01:16:24,778
Nein, du verstehst es nicht, oder?
911
01:16:25,122 --> 01:16:26,704
Die kommen da nicht drauf.
912
01:16:27,083 --> 01:16:28,915
Das ist die Genialität eines Giulio Sacchi.
913
01:16:29,418 --> 01:16:31,410
Welcher Entführer bringt sie dazu,
914
01:16:31,420 --> 01:16:32,877
das Geld in seine Wohnung zu bringen?
915
01:16:33,214 --> 01:16:36,378
Nur ich! Weil ich ein feiner Herr bin! Weil...
916
01:16:44,100 --> 01:16:45,557
Hör auf zu wichsen, hörst du?
917
01:16:46,519 --> 01:16:50,138
- Vittorio, du gehst nach Cernusco.
- In Ordnung.
918
01:16:51,273 --> 01:16:52,639
Stell sicher, dass der Direktor
919
01:16:52,650 --> 01:16:54,016
niemanden vor oder hinter sich hat.
920
01:16:54,735 --> 01:16:56,226
Achte auch darauf,
ob was in der Luft ist, verstanden?
921
01:16:57,363 --> 01:17:00,322
- Die Polizei hat fliegen gelernt.
- In Ordnung.
922
01:17:01,492 --> 01:17:02,482
Und du, Engelchen,
923
01:17:04,870 --> 01:17:08,113
gehst nach Segrate. Das sind 3 km zu Fuß.
924
01:17:11,377 --> 01:17:14,040
Nun denn, Papi ist hier.
925
01:17:15,464 --> 01:17:17,330
Falls etwas schief läuft,
macht euch keine Sorgen.
926
01:17:17,716 --> 01:17:19,048
Bleibt, wo ihr seid.
927
01:17:19,510 --> 01:17:23,129
Ich bin 150 km mit dem Motorrad gefahren.
Kann ich nicht hier bleiben?
928
01:17:25,975 --> 01:17:26,965
Nein!
929
01:17:27,351 --> 01:17:29,889
Spitzt eure Ohren und keine Tricks.
930
01:17:30,771 --> 01:17:32,387
Heute Nacht um 11.
931
01:17:32,982 --> 01:17:35,190
Kilometerstein 17 auf der alten See-Straße.
932
01:17:36,026 --> 01:17:37,267
Kommen Sie allein und mit dem Geld.
933
01:17:38,654 --> 01:17:40,441
Danke, du bist ein wahrer Freund.
934
01:17:40,865 --> 01:17:43,278
Ja, aber mach keine Schwierigkeiten.
935
01:17:43,659 --> 01:17:45,821
Wenn das Mädchen stirbt,
sitzen wir alle in der Klemme.
936
01:17:46,120 --> 01:17:50,581
Keine Sorge. Der Wagen ist bereit.
Wir machen uns jetzt auf dem Weg.
937
01:17:54,336 --> 01:17:55,702
Verständigen Sie die Verkehrspolizei in Como.
938
01:18:33,334 --> 01:18:36,498
AUTOBAHN A4 KM. 1O
AUSFAHRT CERNUSCO
939
01:19:07,117 --> 01:19:09,074
Was gibt es denn?
Bitte, ich bin in Eile.
940
01:19:09,703 --> 01:19:10,864
Ihre Papiere, bitte.
941
01:19:12,373 --> 01:19:13,955
Hier bitte. Aber machen Sie schnell,
ich habe es eilig.
942
01:19:16,502 --> 01:19:19,210
- Entschuldigen Sie, aber die sind nicht in Ordnung.
- Was meinen Sie?
943
01:19:19,463 --> 01:19:22,547
- Steigen Sie aus, und kommen Sie mit.
- Bitte, ich kann nicht.
944
01:19:23,467 --> 01:19:25,333
Verständigen Sie den Polizeipräsidenten.
Er kennt mich.
945
01:19:25,511 --> 01:19:27,503
Ich bin Direktor Porrino.
946
01:19:27,513 --> 01:19:30,972
Dennoch müssen Sie ihre
Papiere in Ordnung halten.
947
01:19:32,935 --> 01:19:35,598
Ich wiederhole. Ich habe die
Erlaubnis vom Polizeipräsidenten.
948
01:19:36,230 --> 01:19:37,437
Was wollen Sie von mir?
949
01:20:13,350 --> 01:20:15,467
Die Polizei hat fliegen gelernt,
950
01:20:15,769 --> 01:20:17,556
damit sie die Vögel einfangen können.
951
01:22:03,127 --> 01:22:08,418
HINTERLEGEN SIE DAS GELD AM FLUSS-RAND
IN 24 STUNDEN LASSEN WIR DAS MÄDCHEN FREI
952
01:22:42,624 --> 01:22:44,365
Das ist es, mein Lieber.
953
01:22:45,627 --> 01:22:49,997
Stell sie hin. Die andere auch.
954
01:23:00,184 --> 01:23:03,518
Gut gemacht.
955
01:23:31,840 --> 01:23:33,081
Du kannst dich glücklich schätzen.
956
01:23:35,677 --> 01:23:37,714
Du hast einen Papi, der dich liebt.
957
01:23:38,680 --> 01:23:41,798
Weißt du, was ein Freund,
der dachte er sei
958
01:23:43,185 --> 01:23:44,676
was Besseres, einmal sagte?
959
01:23:46,897 --> 01:23:48,559
Dass ich ein Schisser sei.
960
01:23:49,107 --> 01:23:51,565
Verstehst du? Ich wäre ein Feigling.
961
01:23:52,444 --> 01:23:53,525
Denkst du das auch?
962
01:23:56,782 --> 01:23:58,239
Sag mir, was du über mich denkst.
963
01:23:59,952 --> 01:24:02,035
Los doch, erzähl mir,
was du über mich denkst.
964
01:24:05,123 --> 01:24:06,113
Sag schon!
965
01:24:07,960 --> 01:24:11,203
Du bist nur ein mit Drogen
vollgepumptes Stück Scheiße.
966
01:24:15,717 --> 01:24:17,549
Jetzt bist du hinüber, Miststück!
967
01:24:19,638 --> 01:24:20,594
Nein!
968
01:24:21,765 --> 01:24:24,007
Warum hast du das getan? Nein!
969
01:24:25,727 --> 01:24:27,059
Lass es, Carmine.
970
01:24:27,646 --> 01:24:30,013
Feigling, Feigling!
971
01:24:30,023 --> 01:24:32,936
- Rede nicht so mit mir.
- Feigling.
972
01:24:32,943 --> 01:24:34,559
Du sollst nicht so mit mir reden!
973
01:24:45,330 --> 01:24:46,286
Arschlöcher!
974
01:24:49,960 --> 01:24:52,043
Du hättest das nicht tun sollen, Carmine.
975
01:25:08,061 --> 01:25:10,303
Ich hab das Maschinengewehr gehört.
Hast du...
976
01:25:10,606 --> 01:25:11,892
Ja, ich habe sie getötet.
977
01:25:13,775 --> 01:25:14,731
Ich tötete sie.
978
01:25:15,652 --> 01:25:19,111
- Wir verstecken sie später.
- Ich frage mich wie Carmine das verkraftet.
979
01:25:19,489 --> 01:25:21,947
Carmine interessiert mich nicht.
980
01:25:24,953 --> 01:25:25,909
Im Gegensatz zu den
981
01:25:28,790 --> 01:25:30,076
Koffern da oben.
982
01:25:31,835 --> 01:25:34,794
- Hast du auf dem Weg hierher jemanden bemerkt?
- Nein, niemanden.
983
01:25:35,005 --> 01:25:36,962
Ist es wirklich eine gute Idee, sie zu holen?
984
01:25:37,257 --> 01:25:38,464
Früher oder später müssen wir das.
985
01:25:40,510 --> 01:25:43,344
Nun... besser früher als später.
986
01:25:44,431 --> 01:25:45,638
Komm, machen wir's.
987
01:25:56,360 --> 01:25:57,316
Schnell.
988
01:25:58,737 --> 01:25:59,693
Lass uns gehen.
989
01:26:08,747 --> 01:26:13,082
Eine halbe Milliarde in einem Koffer,
der 100.000 wert ist.
990
01:26:13,251 --> 01:26:14,332
Wir sind gemachte Männer.
991
01:26:17,547 --> 01:26:21,461
Wenn du einen benutzt, um jeden Tag
deinen Arsch damit abzuwischen,
992
01:26:21,468 --> 01:26:22,925
hast du genug für 20 Jahre.
993
01:26:23,345 --> 01:26:25,587
Vielleicht war es das wert,
dafür jemanden umzubringen.
994
01:26:25,847 --> 01:26:30,683
Natürlich war es das.
Zweifelst du etwa meine Genialität an?
995
01:26:32,437 --> 01:26:35,805
Ich habe alles sauber gemacht,
sodass wir keine Fingerabdrücke hinterlassen.
996
01:26:36,108 --> 01:26:39,772
Wenn alles reibungslos verlief,
sollte Carmine bald hier sein.
997
01:26:40,237 --> 01:26:41,728
Es verlief alles reibungslos, Vittorio.
998
01:26:41,738 --> 01:26:43,980
So wie immer mit mir.
999
01:26:44,741 --> 01:26:45,982
Aber wenn Carmine nicht wiederkommt,
1000
01:26:46,618 --> 01:26:47,779
befinden wir uns bereits in Gefahr.
1001
01:26:50,038 --> 01:26:51,825
Carmine ist schon längst wieder da.
1002
01:26:52,207 --> 01:26:54,995
Er ist da drüben... tot.
1003
01:26:57,879 --> 01:26:59,836
Ich habe ihn getötet,
weil er diese Nutte beschützen wollte.
1004
01:27:00,340 --> 01:27:03,253
- Er wollte mich hinterrücks angreifen.
- Bist du verrückt?
1005
01:27:04,428 --> 01:27:07,967
- Carmine war mein Freund.
- Na und? Er war auch mein Freund.
1006
01:27:08,306 --> 01:27:11,174
Wenn sie ihn hier tot auffinden,
kriegen sie mich dran!
1007
01:27:11,476 --> 01:27:12,592
Es ist alles deine Schuld!
1008
01:27:12,978 --> 01:27:14,264
Dich werden sie dann auch finden!
1009
01:27:18,400 --> 01:27:19,607
Und so kriegen die dich niemals.
1010
01:27:19,860 --> 01:27:21,101
Sie werden dich definitiv nicht kriegen.
1011
01:27:57,856 --> 01:27:59,893
Ihr werdet mich nicht austricksen, ihr Stümper.
1012
01:28:07,199 --> 01:28:09,316
- Umstellt das Boot!
- Schnell, runter!
1013
01:28:15,207 --> 01:28:17,039
Kümmere dich nicht um mich!
Los, geh schon!
1014
01:28:25,091 --> 01:28:26,627
Hier ist ein Koffer! Kommt mit!
1015
01:28:45,195 --> 01:28:47,903
- Das Mädchen ist tot.
- Zu spät.
1016
01:28:48,740 --> 01:28:51,983
Sacchi. Ich wette, es war Sacchi.
1017
01:28:52,244 --> 01:28:54,782
Vielleicht, aber beruhige dich.
Er wird es nicht weit geschafft haben.
1018
01:28:59,042 --> 01:29:00,624
Gut, ich nehm dich auseinander.
1019
01:29:16,518 --> 01:29:17,554
Das reicht.
1020
01:29:19,062 --> 01:29:20,098
Das reicht.
1021
01:29:27,863 --> 01:29:31,072
Hier ist Ugo Majone. Ich würde gern mit
Inspektor Walter Brandi sprechen.
1022
01:29:36,788 --> 01:29:37,949
Du bleib hier.
1023
01:29:42,043 --> 01:29:45,502
- Er ist nicht hier.
- Wir wurden reingelegt.
1024
01:29:45,505 --> 01:29:49,124
Lass 2 Wachen hier.
Wir durchkämmen die Gegend morgen.
1025
01:29:49,467 --> 01:29:50,583
In Ordnung, aber bringen wir
dich erstmal ins Krankenhaus.
1026
01:29:51,094 --> 01:29:53,461
Ein Anruf für Inspektor Brandi.
1027
01:29:53,972 --> 01:29:54,928
Ich bin's, sprechen Sie.
1028
01:29:55,390 --> 01:29:57,723
Sacchi wurde in Cologne Monzese gesehen.
1029
01:29:57,893 --> 01:29:58,883
In der Majone Billiard Halle.
1030
01:29:59,269 --> 01:30:00,680
Cologne Monzese.
1031
01:30:01,187 --> 01:30:03,349
- Gut, lass uns sofort hinfahren!
- Aber dein Bein!
1032
01:30:03,523 --> 01:30:05,981
Vergiss mein Bein. Los. Beeilung!
1033
01:30:12,407 --> 01:30:16,492
Er ist ein verlogener Bastard,
der sogar seine Mutter hintergehen würde.
1034
01:30:16,661 --> 01:30:20,120
Das ist nicht wahr. Sie haben mich verprügelt,
weil ich am Gewinnen war
1035
01:30:20,290 --> 01:30:21,280
und sie nicht zahlen wollten.
1036
01:30:21,917 --> 01:30:24,534
Ein kleines Spiel unter Freunden.
1037
01:30:24,836 --> 01:30:26,623
Aber es geht ums Prinzip.
1038
01:30:27,047 --> 01:30:28,913
Sie haben ihn so zugerichtet
und sind dann verschwunden.
1039
01:30:29,090 --> 01:30:31,878
Sie taten das Richtige,
auch wenn es gegen das Gesetz verstieß.
1040
01:30:32,260 --> 01:30:33,751
Wie auch immer. Ich will keinen Ärger.
1041
01:30:33,762 --> 01:30:34,878
Daher habe ich Sie sofort in Kenntnis gesetzt.
1042
01:30:35,680 --> 01:30:36,670
Trocken!
1043
01:30:38,975 --> 01:30:41,308
Du Hurensohn hast dich umgezogen!
1044
01:30:41,561 --> 01:30:44,099
Was tun Sie da?
Er hat da nicht seine Karten versteckt!
1045
01:30:45,315 --> 01:30:49,275
Schnauze, halt die Schnauze.
Dieses Schwein hat eine Menge Menschen getötet.
1046
01:30:49,527 --> 01:30:50,768
Und wenn du, Majone, ihn deckst,
1047
01:30:50,946 --> 01:30:52,482
bist du ebenfalls geliefert.
1048
01:30:55,575 --> 01:30:56,941
Er soll eine Menge Menschen getötet haben?
1049
01:30:57,285 --> 01:30:58,992
Dann geben Sie ihm lebenslänglich.
1050
01:30:59,162 --> 01:31:00,528
Dann kann er seine Freunde nicht mehr betrügen.
1051
01:31:00,789 --> 01:31:03,577
Ja, in Ordnung.
1052
01:31:04,918 --> 01:31:07,752
- Wie lange war er hier?
- Ich weiß nicht.
1053
01:31:08,213 --> 01:31:11,422
Ich habe besseres zu tun,
als ständig ein Auge auf diesen Rüpel zu werfen.
1054
01:31:11,758 --> 01:31:12,714
Ungefähr?
1055
01:31:13,760 --> 01:31:15,296
3 oder 4 Stunden.
1056
01:31:15,929 --> 01:31:17,591
Das Gerangel ging vor einer Stunde los.
1057
01:31:18,348 --> 01:31:20,931
Freunde, helft mir doch mal!
1058
01:31:21,476 --> 01:31:22,557
Ihr habt die Frage verstanden?
1059
01:31:22,978 --> 01:31:25,311
Wann ging die Scheiße los?
1060
01:31:25,647 --> 01:31:27,809
Zwischen 11 und Mitternacht, Signore Majone.
1061
01:31:28,608 --> 01:31:29,940
Verhaften, alle!
1062
01:31:31,611 --> 01:31:33,477
- Alle!
- Ich stütz dich.
1063
01:31:33,697 --> 01:31:34,983
Einen Krankenwagen, schnell!
1064
01:31:37,867 --> 01:31:39,733
Sie werden dich bis zur
Verhandlung einsitzen lassen.
1065
01:31:39,744 --> 01:31:41,406
Sag mir wo der Koffer ist?
1066
01:31:41,413 --> 01:31:43,075
- Oder vertraust du mir nicht?
- Nein, ich vertraue dir.
1067
01:31:44,040 --> 01:31:45,906
Ich vertraue dir, aber lass uns
warten bis ich auf freiem Fuß bin.
1068
01:31:46,167 --> 01:31:47,123
Raus hier, raus!
1069
01:31:47,460 --> 01:31:50,203
- Raus hier! Verstanden?
- Nimm deine Hände weg!
1070
01:31:50,547 --> 01:31:51,583
Du auch!
1071
01:31:51,589 --> 01:31:54,332
Ich habe nichts getan! Sie haben mich verprügelt,
weil ich am gewinnen war!
1072
01:31:55,218 --> 01:31:56,959
Er hat mich sogar "ein Stück Scheiße" genannt!
1073
01:31:57,887 --> 01:32:01,506
- Komm mit!
- Ich werd's euch schon zeigen!
1074
01:32:02,017 --> 01:32:03,428
Komm mit, Majone!
1075
01:32:10,108 --> 01:32:11,315
STAATSANWALT
1076
01:32:11,526 --> 01:32:12,482
Kommen Sie rein.
1077
01:32:16,823 --> 01:32:18,359
- Guten Tag.
- Wie ist der Stand der Dinge?
1078
01:32:20,744 --> 01:32:23,282
Zumindest kann keiner behaupten,
dass ich nicht behutsam vorgehe.
1079
01:32:23,496 --> 01:32:25,078
- Bitte, setzen Sie sich.
- Danke.
1080
01:32:25,331 --> 01:32:29,450
Inspektor, ich freue mich, Sie
zu sehen, nach allem was passiert ist.
1081
01:32:29,711 --> 01:32:33,375
Aber verzeihen Sie, mein Klient
hat nichts mit der Sache zu tun.
1082
01:32:34,090 --> 01:32:37,208
Wer ist denn Ihr Klient... dieses Mal?
1083
01:32:38,303 --> 01:32:41,091
Dieser arme Arbeitslose. Giulio Sacchi.
1084
01:32:42,223 --> 01:32:43,179
Blitzsauber.
1085
01:32:44,225 --> 01:32:46,968
Mit einem hieb- und stichfestem Alibi.
Und keinerlei Beweisen, die seinen
1086
01:32:47,145 --> 01:32:49,979
3-wöchigen Aufenthalt im
Gefängnis rechtfertigen würden.
1087
01:32:50,398 --> 01:32:52,685
Ein typisch italienischer Skandal.
1088
01:32:53,068 --> 01:32:55,355
Ich sprach gestern mit dem
Vorsitzenden des Oberverwaltungsgerichts...
1089
01:32:55,820 --> 01:32:56,856
Ich verstehe schon.
1090
01:32:57,655 --> 01:33:00,272
Darf ich fragen, mit welchem Geld dieser
1091
01:33:00,575 --> 01:33:02,567
arme Arbeitslose Sie bezahlt?
1092
01:33:02,869 --> 01:33:04,735
Ihr Honorar ist doch recht üppig.
1093
01:33:04,954 --> 01:33:06,240
Das ist beleidigend.
1094
01:33:06,706 --> 01:33:09,244
Ich habe nicht allein des Geldes
wegen diesen Beruf ergriffen.
1095
01:33:09,626 --> 01:33:12,619
- Wenn ein unschuldiger Bürger...
- Unschuldiger Bürger?
1096
01:33:13,797 --> 01:33:16,585
Er bezahlt die Zeugen.
Und ebenso auch Sie, mein Herr.
1097
01:33:17,258 --> 01:33:18,794
Und zwar mit Signore Porrinos Geld.
1098
01:33:18,968 --> 01:33:21,301
Das ist eine Verleumdung! Ich protestiere!
1099
01:33:21,638 --> 01:33:24,426
Bitte, Herr Anwalt.
Ich habe die Unterlagen studiert.
1100
01:33:24,891 --> 01:33:26,848
Es gibt nichts, was ihn
belasten würde, Inspektor.
1101
01:33:27,310 --> 01:33:29,176
Sind Sie wirklich sicher, Herr Richter?
1102
01:33:29,646 --> 01:33:32,434
Ich habe keine Zweifel, dass
Giulio Sacchi der Mörder war.
1103
01:33:33,149 --> 01:33:35,391
Haben Sie im Bericht die Fotos
mit den Hülsen gesehen?
1104
01:33:35,944 --> 01:33:39,153
Das Maschinengewehr, mit dem er
auf uns geschossen hat, war das gleiche
1105
01:33:39,948 --> 01:33:41,655
wie das, mit dem er all
die anderen getötet hat.
1106
01:33:41,866 --> 01:33:43,607
Ja, wir haben den Beweis,
dass es das gleiche Maschinengewehr war.
1107
01:33:44,119 --> 01:33:46,031
Aber wir erteilen keinem Maschinengewehr
eine lebenslange Haftstrafe.
1108
01:33:46,579 --> 01:33:49,538
Und es gibt keine eindeutigen Beweise,
die es mit Sacchi in Verbindung bringen.
1109
01:33:49,707 --> 01:33:50,743
Mit wem denn sonst?
1110
01:33:50,750 --> 01:33:53,538
Als wir den Nachtwächter tot auffanden,
war er vor Ort.
1111
01:33:53,711 --> 01:33:54,667
Ich habe ihn gesehen.
1112
01:33:55,338 --> 01:33:58,376
Und es war seine Freundin,
die wir aus dem See gefischt haben.
1113
01:33:58,591 --> 01:34:04,132
Ihre Kolleginnen bestätigten,
dass er sie vom Büro abgeholt hat.
1114
01:34:04,722 --> 01:34:06,714
Da sah er erstmals Signore Porrinos Tochter.
1115
01:34:07,142 --> 01:34:11,603
Die Leichen im Boot
waren Giulio Sacchis Freunde!
1116
01:34:12,313 --> 01:34:14,521
Die am Tag der Entführung,
mehr oder weniger, verschwanden.
1117
01:34:14,816 --> 01:34:17,399
Sind das keine Beweise, Herr Richter?
1118
01:34:17,694 --> 01:34:20,528
Verdächtigungen, Zufälle... Hinweise vielleicht.
1119
01:34:20,530 --> 01:34:22,738
Aber nicht genug für ein Gericht.
1120
01:34:23,575 --> 01:34:25,692
Ich muss ihn freilassen, Inspektor.
Es tut mir leid.
1121
01:34:27,036 --> 01:34:30,279
Es tut Ihnen leid?
Erzählen Sie das Porrino, dem armen Mann.
1122
01:34:30,874 --> 01:34:33,161
Erzählen Sie das den Menschen,
die er in der Villa massakriert hat.
1123
01:34:33,877 --> 01:34:35,368
In Ordnung, Sie lassen ihn frei.
1124
01:34:35,628 --> 01:34:37,369
Dann bitten Sie um Vergebung
1125
01:34:37,380 --> 01:34:38,837
im Namen des italienischen Volkes.
1126
01:34:39,299 --> 01:34:41,382
Wenn er jemand anderen niedermäht,
1127
01:34:41,885 --> 01:34:43,342
haben wir ihn auf unserem Gewissen.
1128
01:34:43,553 --> 01:34:45,795
Verbrechen zu verhindern
ist Ihr Job, Inspektor.
1129
01:34:46,139 --> 01:34:48,222
Sie erhalten eine
Kopie des Entlassungsformulars.
1130
01:34:55,315 --> 01:34:57,978
Er macht nur seinen Job.
1131
01:34:59,819 --> 01:35:01,606
Und wir können unseren nicht machen.
1132
01:35:03,072 --> 01:35:05,280
Wie Giulio Sacchi es gesagt hat.
1133
01:35:06,826 --> 01:35:09,193
Die brauchen Beweise,
so groß wie der Pirelli Wolkenkratzer,
1134
01:35:10,496 --> 01:35:12,283
um jemandem lebenslänglich zu geben.
1135
01:35:13,666 --> 01:35:16,500
Du kannst hier alles machen,
wenn du das hier hast.
1136
01:35:16,794 --> 01:35:19,411
Lest ihr keine Zeitung, ihr Analphabeten?
1137
01:35:20,215 --> 01:35:23,834
Wir reden hier von
200... 300... 400 Hundert Millionen.
1138
01:35:24,135 --> 01:35:26,297
Wenn nicht sogar von 1 Milliarde,
1 Milliarde und einer halben.
1139
01:35:26,304 --> 01:35:28,967
Wie sollen sie sie schnappen?
Wann sollen sie sie schnappen?
1140
01:35:29,182 --> 01:35:32,766
- Du hast Recht.
- Giulio, so ein Krüppel sucht dich.
1141
01:35:35,355 --> 01:35:37,847
Ein Krüppel? Was kann ein
Krüppel von mir wollen?
1142
01:35:38,149 --> 01:35:40,641
- Er sucht dich schon seit drei Tagen.
- Ein Krüppel?
1143
01:35:52,455 --> 01:35:53,411
Was macht ihr da?
1144
01:35:55,875 --> 01:35:56,956
Wo geht ihr hin?
1145
01:36:05,426 --> 01:36:08,089
Wie geht es Ihnen, mein Herr?
Suchen Sie mich?
1146
01:36:11,391 --> 01:36:12,677
Sie erzählten mir im Polizei Hauptquartier
1147
01:36:13,059 --> 01:36:14,049
von dem Unfall, den Sie hatten.
1148
01:36:14,686 --> 01:36:15,893
Das tut mir leid.
Kommen Sie, setzen Sie sich zu mir.
1149
01:36:17,563 --> 01:36:20,101
Wollen Sie welchen?
Sehen Sie, das ist französischer Champagner.
1150
01:36:22,235 --> 01:36:23,442
Sie erzählten mir von Ihrem Bein.
1151
01:36:25,280 --> 01:36:27,897
Hören Sie, wegen dieser Sache.
1152
01:36:28,283 --> 01:36:30,070
Ich habe damit nichts zu tun.
Ich kann das erklären.
1153
01:36:30,076 --> 01:36:32,910
- Du musst mir nichts erklären.
- Inspektor, ich...
1154
01:36:33,288 --> 01:36:35,405
Mach dich bereit, Sacchi.
Du bist erledigt.
1155
01:36:35,748 --> 01:36:36,704
Was meinen Sie mit "erledigt"?
1156
01:36:38,376 --> 01:36:39,867
Ich habe nichts getan.
1157
01:36:40,169 --> 01:36:43,503
Ich verurteile dich zum Tode!
Wegen Entführung,
1158
01:36:43,506 --> 01:36:45,919
Vergewaltigung und mehrfachen Mord.
1159
01:36:46,217 --> 01:36:47,833
Hören Sie...
1160
01:36:51,597 --> 01:36:54,180
- Inspektor, nur einen Moment!
- Halt!
1161
01:36:54,600 --> 01:36:56,637
Die Polizei darf nicht schießen!
1162
01:36:56,644 --> 01:36:57,600
Halt!
1163
01:36:58,187 --> 01:37:01,555
Die Polizei darf nicht schießen, Inspektor!
Es gibt keine Beweise!
1164
01:37:03,484 --> 01:37:05,350
Es gibt keine Beweise gegen mich, Inspektor!
1165
01:37:05,945 --> 01:37:06,981
Er ist verrückt!
1166
01:37:07,488 --> 01:37:08,444
Er ist verrückt!
1167
01:37:08,823 --> 01:37:09,904
Er ist verrückt!
1168
01:37:44,359 --> 01:37:46,601
Informiert den Staatsanwalt.
1169
01:37:46,611 --> 01:37:49,854
Sagt ihm, Ex-Inspektor Grandi
1170
01:37:50,531 --> 01:37:51,897
hat Giulio Sacchi getötet.
1171
01:39:02,895 --> 01:39:07,185
Jede Ähnlichkeit mit lebenden oder toten Personen
ist unbeabsichtigt oder rein zufällig.
95520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.