All language subtitles for Deep.State.S01E02.HDTV
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,603 --> 00:00:04,398
.اسم من مکس ویلیام ایستون هستش
2
00:00:04,438 --> 00:00:06,699
.من یه افسر اطلاعاتی انگلیسی هستم
3
00:00:06,739 --> 00:00:09,369
.تو گفتی این تموم شده
این هرچیزه ترسناکی که
4
00:00:09,409 --> 00:00:11,638
.تو توی لندن توش گیر افتاده بودی تموم شده
5
00:00:11,678 --> 00:00:13,773
بعد تو با یه پیچگوشتی میدویی داخل
6
00:00:13,813 --> 00:00:16,177
!و بچههات رو توی حموم مخفی میکنی
7
00:00:16,217 --> 00:00:17,844
.کوپر و تومی توی بیروت ظاهر شدن
8
00:00:17,884 --> 00:00:19,747
.ما باید وارد بشیم و این گند کاری رو پاکش کنیم
9
00:00:19,787 --> 00:00:21,815
.پیداشون کن. باهاشون معامله کن
10
00:00:21,855 --> 00:00:24,018
.سعید رو پیدا کن
.با اون هم معامله کن
11
00:00:24,058 --> 00:00:27,288
علی اردوان. موسس و سرمایهدار اصلی برنامه
.سلاحهای هستهای
12
00:00:27,328 --> 00:00:28,630
.هدف بعدی ما
13
00:00:31,998 --> 00:00:34,594
.منشا شکاف رو پیدا کردم
14
00:00:34,634 --> 00:00:37,464
.برنِت هانسون
اردوان مشتری اونجا بوده
15
00:00:37,504 --> 00:00:40,000
.هری از برنِت هانسون بعنوان یه گمراهی استفاده میکنه
16
00:00:40,040 --> 00:00:42,002
.برنِت هانسون اون شکاف نیستش
17
00:00:42,042 --> 00:00:43,704
.هری هست
18
00:00:43,744 --> 00:00:47,475
چه مدت توی تهران جاسوسی میکردی؟-
چی، داری شوخی میکنی؟-
19
00:00:47,515 --> 00:00:51,277
سعید کجاست؟ ها؟
چرا هری رو کشتی؟
20
00:00:51,317 --> 00:00:53,280
.سعید هری رو نکشت
21
00:00:53,320 --> 00:00:55,982
.هری اینجاست. توی بیروت
22
00:00:56,022 --> 00:00:57,650
!سعید، لطفاً
23
00:00:57,690 --> 00:01:00,688
داریم بهت یه فرصت میدیم تا
.اینو درستش کنی
24
00:01:00,728 --> 00:01:02,597
این چیزی نیست که میخواستی؟
25
00:01:03,663 --> 00:01:05,959
چرا همشون؟
چرا فقط سعید نه؟
26
00:01:05,999 --> 00:01:08,361
.این چیزینه که لانگلی میخواد
27
00:01:15,618 --> 00:01:17,618
مرز ایران، سه روز قبل
28
00:01:17,544 --> 00:01:20,173
.دستتو بده به من
29
00:01:20,213 --> 00:01:22,516
.دست تخمیت رو بده به من
30
00:01:24,184 --> 00:01:25,778
.خم شو
31
00:01:25,818 --> 00:01:27,287
.سرتو خم کن
32
00:01:29,589 --> 00:01:31,584
.حالا از ماشین برو بیرون
33
00:01:31,624 --> 00:01:34,855
...تو ناپدید خواهی شد
.برای همیشه
34
00:01:34,895 --> 00:01:37,131
،اگر کسی بفهمه تو زندهای
.هردوتامون مردیم
35
00:01:38,131 --> 00:01:41,861
من داشتم کارمو میکردم و حالا یه
.هدف لعنتی برای کشتنم کمین کرده
36
00:01:43,704 --> 00:01:45,406
...اووه
37
00:01:46,506 --> 00:01:49,811
وایت به تو چی گفته؟
این که من اون شکافم؟
38
00:01:52,211 --> 00:01:54,641
و تو اینو باور کردی؟-
تو زندهای، نیستی؟-
39
00:01:54,681 --> 00:01:58,978
اونا دارن چیو مخفی میکنن، سعید؟
تو نمیدونی، میدونی؟
40
00:01:59,018 --> 00:02:01,748
راهت رو در سراسر مرز به عشق آباد پیدا کن.
.از شر خودت خلاص شو
41
00:02:01,788 --> 00:02:03,417
و تو فقط با این حالت خوبه؟
42
00:02:03,457 --> 00:02:05,953
.از کشتنت پشیمونم نکن، هری
43
00:02:16,035 --> 00:02:18,605
.سعید؟ ممنون
44
00:03:12,725 --> 00:03:13,853
بله؟
45
00:03:13,893 --> 00:03:16,457
.یه پیچیدگیای توی تهران داشتیم
46
00:03:16,497 --> 00:03:17,690
نیاز به توضیح بیشتر نداره؟
47
00:03:17,730 --> 00:03:21,602
یکی از تیمهای ما یسری کارهایی
.که باید با اردوان میشد رو انجام داده
48
00:03:23,337 --> 00:03:25,339
...اون دنباله رو دنبال کرد
49
00:03:27,141 --> 00:03:29,903
... .به برنت هانسون
50
00:03:29,943 --> 00:03:32,606
چی؟-
.من باهاش معامله کردم-
51
00:03:32,646 --> 00:03:34,208
باهاش معامله کردی، چطور؟
52
00:03:34,248 --> 00:03:35,942
.اون(مذکر) مرده
53
00:03:35,982 --> 00:03:37,451
اون(مذکر)؟
54
00:03:38,451 --> 00:03:40,247
پنج تا از اونا اون بیرون نبود؟
55
00:03:40,287 --> 00:03:42,982
.آره-
از کجا میدونی که با هم حرفی نزدن؟-
56
00:03:43,022 --> 00:03:45,986
چطوری میدونی که اون چیزی رو که فهمیده
با بقیه به اشتراک نذاشته؟
57
00:03:46,026 --> 00:03:48,796
...مایلی این خطر رو بپذیری، جورج
58
00:03:50,296 --> 00:03:52,432
زندگیت رو سرش شرط ببندی؟...
59
00:03:54,635 --> 00:03:56,471
.نه، فکر نمیکردم
60
00:03:57,504 --> 00:03:59,540
.اونا باید برن
61
00:04:00,606 --> 00:04:02,242
.همشون
62
00:04:04,410 --> 00:04:06,040
کسی رو داری که بتونه پاکسازی کنه؟
63
00:04:06,080 --> 00:04:07,674
یا میخوای که خودم یکیو بفرستم؟
64
00:04:07,714 --> 00:04:10,344
.نه، نه، یکی رو دارم
65
00:04:10,384 --> 00:04:12,420
...اون-
.نیازی ندارم بدونم-
66
00:04:14,488 --> 00:04:17,190
فقط مطمئن باش که قابل
.اعتماده و میتونی کنترلش کنی
67
00:04:55,294 --> 00:04:58,732
خودت رو پیدا خواهی کرد
...در قسمت دیگری از دنیا
68
00:05:00,500 --> 00:05:02,803
...در حال زندگی در یک خانه زیبا...
69
00:05:03,803 --> 00:05:05,640
...با یک زن زیبا...
70
00:05:08,142 --> 00:05:10,369
و از خودت خواهی پرسید...
71
00:05:10,409 --> 00:05:12,746
چطوری این کار رو کردم؟""
72
00:05:15,248 --> 00:05:17,451
.این خانه زیبای من نیست
73
00:05:20,253 --> 00:05:22,022
.این همسر زیبای من نیست
74
00:05:25,993 --> 00:05:27,829
از خودت خواهی پرسید
75
00:05:30,798 --> 00:05:32,500
...خب
76
00:05:37,703 --> 00:05:39,473
چطوری اومدم اینجا؟...
77
00:05:41,773 --> 00:05:46,773
مترجم: آرمان
Arman-1379
78
00:05:46,813 --> 00:05:48,683
هری کجاست؟ زندس؟
79
00:05:50,416 --> 00:05:52,854
!کوپر
80
00:06:31,592 --> 00:06:33,153
!آخخ
81
00:07:14,467 --> 00:07:16,337
.اسم من مکس ویلیام ایستون هستش
82
00:07:18,070 --> 00:07:20,308
.من یه افسر اطلاعاتی انگلیسی هستم
83
00:07:21,642 --> 00:07:23,369
...آخرین
84
00:07:33,787 --> 00:07:35,722
مکس؟-
آنا؟-
85
00:07:36,722 --> 00:07:39,593
.الان زمان خوبی نیست-
.فقط میخواستم صدات رو بشنوم-
86
00:07:42,395 --> 00:07:44,891
سمار خوردگیت چطوره؟-
چی؟-
87
00:07:44,931 --> 00:07:47,593
گفته بودی که داری با یه سرما
.خوردگی دست و پنجه نرم میکنی
88
00:07:47,633 --> 00:07:50,564
،ارم... آره
.این... این... خوبه
89
00:07:50,604 --> 00:07:52,165
.من خوبم
90
00:07:52,205 --> 00:07:54,241
.خب، اینجوری که بنظر نمیای
91
00:07:55,642 --> 00:07:58,571
بیروت چطوره؟-
.شبیه همه جاهای دیگه-
92
00:07:58,611 --> 00:08:00,607
قبلا اونجا بودی؟
93
00:08:00,647 --> 00:08:02,383
.چندین بار
94
00:08:04,051 --> 00:08:06,420
.یه زمین خنثی برای مشتریهای قدیمیشه
95
00:08:10,257 --> 00:08:13,327
خب پیداش کردی... پول رو؟
96
00:08:14,727 --> 00:08:17,397
میای خونه؟-
.به زودی. قول میدم-
97
00:08:20,099 --> 00:08:21,635
آنا، چی شده؟
98
00:08:23,736 --> 00:08:25,338
.هیچی
99
00:08:26,873 --> 00:08:29,268
.باید برم
.لولا همین الان اومد پایین
100
00:08:29,308 --> 00:08:30,810
اوه، میشه گوشی رو بدی بهش؟
101
00:08:36,216 --> 00:08:37,919
لولا؟
102
00:08:40,587 --> 00:08:42,615
.رفت حموم
103
00:08:42,655 --> 00:08:44,850
.واقعاً باید برم
104
00:08:44,890 --> 00:08:46,693
.باشه
105
00:08:49,062 --> 00:08:50,531
.دوسِت دارم
106
00:09:11,485 --> 00:09:15,749
...آخرین وظیفم ترور دکتر مارکوس رینولدز بود
107
00:09:15,789 --> 00:09:17,584
.دانشمند دولت انگلیسی
108
00:09:33,400 --> 00:09:35,400
هیئت مدیره ایران، واشنگتن دیسی
109
00:09:32,706 --> 00:09:36,869
چهار مورد مرگ
دانشمندای هستهای ایران
110
00:09:36,909 --> 00:09:38,371
.در دو هفته اخیر
111
00:09:38,411 --> 00:09:41,207
میخوای بهم بگی که این کار اسرائیلیا بوده؟-
.نه، آقا-
112
00:09:41,247 --> 00:09:44,778
از ، ما مواظبیم که چه کارهایی رو باهاشون به
.اشتراک میزاریم. این ما بودیم
113
00:09:44,818 --> 00:09:46,379
.عملیات یکم غیرعادی شد
114
00:09:46,419 --> 00:09:50,550
وظیفه ما دارا بودن برنامه
...سلاحهای هستهای ایران بود
115
00:09:50,590 --> 00:09:53,586
وظیفه شما شناسایی و
.گزارش دادن بود
116
00:09:53,626 --> 00:09:55,555
روش حال حاضر حکومت
117
00:09:55,595 --> 00:09:58,591
.حفظ ثبات دیپلماتیک با ایرانه
118
00:09:58,631 --> 00:10:00,259
شاید بخواید من رو روشن کنید که
119
00:10:00,299 --> 00:10:02,495
چطوری یه دانشمند مرده توی
120
00:10:02,535 --> 00:10:05,032
خیابونهای ایران این هدف رو تکمیل میکنه؟
121
00:10:05,072 --> 00:10:06,941
ما رژیم رو کنترل میکنیم، نمیکنیم؟
122
00:10:08,641 --> 00:10:10,103
ببخشید؟
123
00:10:10,143 --> 00:10:13,447
من فقط روشن نشدم که هدف
.در اینجا چی هستش، آقای رئیس
124
00:10:14,414 --> 00:10:15,875
.منم همینطور
125
00:10:15,915 --> 00:10:19,379
تو باید خبرهای معتبر جمعآوری میکردی
126
00:10:19,419 --> 00:10:22,648
چیزی که این حکومت بتونه باهاش
.یه انتخابی با مطلع بودن بکنه
127
00:10:22,688 --> 00:10:25,818
نه یه انتقام با خرابکاری
.توی پایتخت ایران
128
00:10:25,858 --> 00:10:27,954
.ما باور داریم که تهدیدات فعال بیشتری هست، آقا
129
00:10:27,994 --> 00:10:33,192
بزارید ازتون برپسم، شما فکر میکنید که امنیت جمهوری باید از چیزی بیشتر از وظایف شما
130
00:10:33,232 --> 00:10:35,869
!حمایت کنه؟
131
00:10:37,002 --> 00:10:39,499
من داشتم فکر میکردم که این عملیات
.رو بهش پایان بدید
132
00:10:39,539 --> 00:10:43,269
فرمانده سایبری راه بهتری برای دستیابی
به خواستههامون نیستش، در هر صورت؟
133
00:10:43,309 --> 00:10:45,912
،با احترام، آقای رئیس
134
00:10:46,779 --> 00:10:51,544
بعضیامون هنوز به روشهای
.جاسوسی قدیمی اعتقاد داریم
135
00:10:51,584 --> 00:10:53,053
.نیرو اعزام کنید
136
00:10:55,222 --> 00:11:00,419
باشه. اگر شما میخواید ما عملیات
،رو بیشتر حمایت کنیم
137
00:11:00,459 --> 00:11:03,824
.باید بیشتر از وظیفمون قدم برداریم
138
00:11:03,864 --> 00:11:08,195
تهران توی شکاف معلملات هستهای هست، یا نه؟
139
00:11:08,235 --> 00:11:09,863
،حقیقت واقعی
،نه فرض
140
00:11:09,903 --> 00:11:13,106
،این چیزیه که الان نیازه
.خانم جونز
141
00:11:16,409 --> 00:11:18,171
.کت شلوارای عوضی
142
00:11:18,211 --> 00:11:20,072
چرا همش باید باهاشون دشمنی کنی؟
143
00:11:20,112 --> 00:11:22,175
فکر میکنی اونا میخوان با تو اینجوری
صحبت کنن؟
144
00:11:22,215 --> 00:11:26,412
.اونا فقط یه مشت آدم گوشتالو، باد دار، زن گریزن
!تو جرات نمیکنی ازشون حمایت کنی
145
00:11:26,452 --> 00:11:28,481
.شنیدی که چی گفت
.برو شواهد بیشتری بیار
146
00:11:28,521 --> 00:11:30,723
.وگرنه اخراجمون میکنن
147
00:11:43,068 --> 00:11:44,998
.یسری خبرای خوب بهم بده
148
00:11:45,038 --> 00:11:47,100
.کوپر از دور خارج شد
149
00:11:47,140 --> 00:11:50,604
.من میدونستم تو هنوز این رو درون خودت داری
لیلا؟
150
00:11:50,644 --> 00:11:53,572
اون توی میدان پترو ترد توسط پلیس
.دستگیر شده
151
00:11:53,612 --> 00:11:56,243
باشه. ما میفهمیم که اون رو به چه
.ایستگاهی بردن
152
00:11:56,283 --> 00:11:58,811
زنگ میزنم سفارت تا ببینم میتونیم
.تو رو ببریم اونجا یا نه
153
00:11:58,851 --> 00:12:01,748
.مم-
چیه؟-
154
00:12:01,788 --> 00:12:04,658
.میخوام جسد هری به کشورش برگرده
155
00:12:06,525 --> 00:12:09,255
.ممکنه احمقانه باشه، مکس
156
00:12:09,295 --> 00:12:10,690
.تمام تلاشمو میکنم
157
00:12:10,730 --> 00:12:12,558
،خب، اگر کسی بتونه انجامش بده
.تو میتونی
158
00:12:12,598 --> 00:12:15,961
من فکر کنم تو ایمان بیشتر از اونی که
.من این روزها در خودم داشته باشم توی من دیدی
159
00:12:16,001 --> 00:12:18,104
.بزار ببینیم چقدر طول میکشه
160
00:12:21,441 --> 00:12:23,603
.کار رو تموم کن، مکس
161
00:12:23,643 --> 00:12:26,914
و بعد برو خونه، و تا جایی که
.میتونی خانوادهات رو ببین
162
00:12:45,598 --> 00:12:47,594
،الیویا
،اگر داری اینو میبینی
163
00:12:47,634 --> 00:12:49,135
.خواهی دونست که باهاش چیکار کنی
164
00:12:54,941 --> 00:12:56,911
.اسم من مکس ویلیام ایستون هستش
165
00:13:04,483 --> 00:13:06,145
خبر جدیدی از تومی؟
166
00:13:06,185 --> 00:13:08,614
.آره، ما فرمانده پلیس رو به دام انداختیم
167
00:13:08,654 --> 00:13:12,351
لیلا تومی توی بازداشت توی ایستگاه
،تریک ال تفیلاح به سر میبره
168
00:13:12,391 --> 00:13:13,887
.میدان مزرا
169
00:13:13,927 --> 00:13:15,821
،خیلیخب
.بیاید مکس رو وارد اونجا کنیم
170
00:13:15,861 --> 00:13:18,090
من با مکانی که معمولا توش فعالیت
.میکنه تماس میگیرم
171
00:13:18,130 --> 00:13:20,900
.همرو برای این کار میخوام
واکر کجاست؟
172
00:13:21,601 --> 00:13:24,797
.من تحت فرمان جرج وایت در بخش بودم
173
00:13:24,837 --> 00:13:25,939
.ام آی شش
174
00:13:27,307 --> 00:13:30,144
مراحمت که نشدم، شدم؟
.بیرون کارِت دارن
175
00:13:32,111 --> 00:13:33,940
چیه؟
176
00:13:33,980 --> 00:13:36,450
.هیچی. هیچی
177
00:13:37,650 --> 00:13:39,719
.بیرون اینجا
178
00:13:46,720 --> 00:13:50,283
از وقتی عمر اخطار داده، اردوان
.نیروهای امنیتیش رو تشدید کرده
179
00:13:50,323 --> 00:13:53,461
.اون سومین یکشنبه هر ماه به بیروت سفر میکنه
180
00:14:00,066 --> 00:14:02,136
.هی، سعید
181
00:14:03,602 --> 00:14:05,932
سلام، چطوری؟
182
00:14:05,972 --> 00:14:08,167
.چطوری؟ سلام
183
00:14:08,207 --> 00:14:11,111
کدوم گوری بودی؟-
هری کجاست؟-
184
00:14:18,584 --> 00:14:20,220
.هری مرده
185
00:14:23,656 --> 00:14:27,186
،دولت لندن بهمون گفت که عمر رو پیدا کنیم
...ازش بازجویی کنیم
186
00:14:27,226 --> 00:14:29,489
و تو بهمون نگفتی؟-
.تو از کارای اردوان باخبری-
187
00:14:29,529 --> 00:14:33,400
.ما هنوز باید بدونیم-
.باید چیزی رو که تصمیم گرفتم بهت بگم بدونی-
188
00:14:37,002 --> 00:14:40,366
.رفتیم به آپارتمان عمر و منتظرش موندیم
189
00:14:40,406 --> 00:14:44,137
بعد اون پیداش شد و مستقیم
.سمت ماشینش حرکت کرد
190
00:14:44,177 --> 00:14:46,180
.ماشه رو کشید
191
00:14:47,213 --> 00:14:50,984
.و... به سر هری شلیک کرد
192
00:14:55,020 --> 00:14:56,723
.متاسفم
193
00:14:57,756 --> 00:14:59,859
.خیلیخب
194
00:15:01,827 --> 00:15:03,329
...گرفتیش؟
195
00:15:04,597 --> 00:15:07,635
!سعید، جواب سوال لعنتی رو بده
عمر رو گرفتی؟
196
00:15:08,668 --> 00:15:10,196
.نه. اون رفت
197
00:15:10,236 --> 00:15:15,534
...رفتم بیرون، تعقیبش کردم
.اما اون خروجشو برنامهریزی کرده بود
198
00:15:15,574 --> 00:15:18,104
.آب شد رفت تو زمین-
.خب، بعدش، ما هم ریدیم-
199
00:15:18,144 --> 00:15:19,712
.نه، هنوز نه
200
00:15:20,713 --> 00:15:22,449
،قول میدیم
.پیداش میکنیم
201
00:15:25,418 --> 00:15:26,821
جسد کجاست؟
202
00:15:28,221 --> 00:15:30,283
همون لحظه
،من برگشتم به ماشین
203
00:15:30,323 --> 00:15:32,351
.پلیس داشت همه جای اون مکان میخزید
204
00:15:32,391 --> 00:15:35,388
پس تو فقط همونجا گذاشتیش؟-
.انتخاب دیگهای نداشتم-
205
00:15:35,428 --> 00:15:38,291
.باید برشگردونم-
!لیلا، اون رفته-
206
00:15:38,331 --> 00:15:41,802
جسد اون الان داره روی تخته سنگهای
.پلیس تهران روی دست کشیده میشه(غسل میشه)
207
00:15:43,135 --> 00:15:46,265
حالا، دستوراتمون اینه که ما عمر و اردوان رو بیرون بکشیم
208
00:15:46,305 --> 00:15:48,374
.و بعد از اینجا میریم بیرون
209
00:15:51,410 --> 00:15:53,948
مگر در مواردی که مایل باشی از اون دستورات سرپیچی کنی؟
210
00:16:12,265 --> 00:16:15,369
...هیچوقت نباید ازت میخواستم تا-
تا چی؟-
211
00:16:16,336 --> 00:16:18,438
جاسوسیش رو بکنم؟
212
00:16:19,606 --> 00:16:21,500
.آره، مثل اون نبود
213
00:16:21,540 --> 00:16:23,010
آره؟
214
00:16:24,044 --> 00:16:26,212
خب پس چجوری بود؟
215
00:16:27,347 --> 00:16:29,075
چرا همش سوالات یکسان؟
216
00:16:29,115 --> 00:16:32,546
رفتار خاص؟-
اون بخاطر من اونجا بود؟-
217
00:16:32,586 --> 00:16:36,115
،من و پدرش، ما با هم دوست بودیم
.و اون قالش گذاشت
218
00:16:36,155 --> 00:16:39,125
و تو یه جایگزین خوب بودی، ها؟
219
00:16:41,126 --> 00:16:42,662
.ظاهراً نه
220
00:16:44,764 --> 00:16:47,467
.باید اونجا میبودم
221
00:16:48,268 --> 00:16:50,271
.این به عهده تو نیست-
.نه. نه-
222
00:16:51,938 --> 00:16:53,332
.به عهده توئه
223
00:16:53,372 --> 00:16:56,042
.کل این خراب کاریا روی دوش توئه
224
00:16:58,211 --> 00:17:00,114
...لیلا، اگر-
...دست-
225
00:17:04,117 --> 00:17:06,253
بیا اینو تمومش کنیم. هم؟
226
00:17:08,254 --> 00:17:10,256
.و بعدش من نیستم
227
00:17:11,457 --> 00:17:14,286
و دیگه نباید دوباره بهت
.نگاه کنم
228
00:17:58,438 --> 00:17:59,540
.آه
229
00:19:24,157 --> 00:19:26,860
.سعید بهش خیانت کرد
.اون کشتش
230
00:19:51,618 --> 00:19:52,720
.ممنونم
231
00:20:09,936 --> 00:20:12,706
.هنری آدامز
.وابسته به سفارت بریتانیا
232
00:20:14,207 --> 00:20:17,977
اینجام تا لیلا تومی رو ببرم. میتونم با
افسر فرمانتون صحبت کنم، لطفاً؟
233
00:20:18,977 --> 00:20:21,715
.بله، بشینید-
.ممنون-
234
00:20:46,305 --> 00:20:47,801
.آقا
235
00:20:47,841 --> 00:20:50,377
.متاسفم، ولی هیچکس اینجا با چنین اسمی نیست
236
00:20:51,377 --> 00:20:53,939
.اون اینجاست. من میدونم اون اینجاست-
.نه، آقا، اون اینجا نیست-
237
00:20:53,979 --> 00:20:57,750
...به معنای واقعی کلمه دیدمش-
.نه... آقا... ندیدید-
238
00:21:27,580 --> 00:21:29,609
شما دارینش؟
239
00:21:29,649 --> 00:21:32,011
.اون بازداشت شد
.به ISF سپرده شد
240
00:21:32,051 --> 00:21:35,380
:میدونی که چه معنیای میده
.سَلیم برکت
241
00:21:35,420 --> 00:21:37,256
برکت؟
242
00:21:40,226 --> 00:21:44,290
برکت دیگه ISF رو مدیریت نمیکنه. یجورایی .بازنشسته شده. اونا دارن افراد قدیمی رو
.بیرون میکنن
243
00:21:44,330 --> 00:21:46,600
،بجز اینکه ما هیچوقت بازنشسته نمیشیم
میشیم، جورج؟
244
00:21:47,566 --> 00:21:50,863
.برکت بهم گفت هیچوقت دیگه پام رو
توی بیروت نزارم
245
00:21:50,903 --> 00:21:53,299
،میدونه من توی شهر هستم
.باید سگاشو بفرسته دنبالم
246
00:21:53,339 --> 00:21:55,100
،ولی برکت الان یه طعمه داره
247
00:21:55,140 --> 00:21:57,971
تمام کاری که باید بکنه اینه که عقب وایسه
.تا زمانی که من خودم برم پیشش
248
00:21:58,011 --> 00:22:00,072
.این ایده بدیه، مکس
249
00:22:00,112 --> 00:22:03,508
،تو وارد اونجا میشی، با سابقه خودت
.دقیقا میدونی که چه اتفاقی میفته
250
00:22:03,548 --> 00:22:05,177
چرا، تو فکر بهتری داری؟
251
00:22:05,217 --> 00:22:08,615
.یهویی دخالت کن
.یه آتویی ازش برام گیر بیار
252
00:22:08,655 --> 00:22:11,391
.اگر میخوای من دوباره چنین کاری رو بکنم
(منظورش اینه که خانوادمو ترک کنم و بیام این کارای وحشیانه رو بکنم)
253
00:24:33,834 --> 00:24:34,834
سلام، توی جعبه چی بود؟
254
00:24:38,147 --> 00:24:40,647
دیروز ازم درخواست کمک کردی،
حالا داری تماسهامو رد میکنی؟
255
00:24:43,006 --> 00:24:43,106
.نه
256
00:24:43,139 --> 00:24:48,139
همینجوری اینجا وانمود میکنیم که همه چی خوبه
.و تو هم اینجا به من دروغ میگی یا میزاری بیام داخل
257
00:24:49,462 --> 00:24:50,462
.بیا تو
258
00:24:56,662 --> 00:24:58,162
.بشین
259
00:25:04,030 --> 00:25:06,800
.اسم من مکس ویلیام ایستون هست
260
00:25:08,801 --> 00:25:10,495
.من یه افسر جاسوس انگلیسی هستم
261
00:25:10,535 --> 00:25:12,264
آخرین ماموریتم
262
00:25:12,304 --> 00:25:14,667
به قتل رسوندن دکتر مارکوس رینولدز بود
263
00:25:14,707 --> 00:25:16,902
دانشمند دولت انگلیس
264
00:25:16,942 --> 00:25:19,145
...و بازرس سلاح سازمان یو ان
(سازمان یو اِن سازمانی که در سال ۱۹۴۵ برای حل مشکلات جهانی با روشی صلح آمیز تاسیس شد)
265
00:25:35,594 --> 00:25:38,030
.همین الان نوار رو برای برادارش اجرا کرد
266
00:25:39,798 --> 00:25:42,527
دستور چیه؟
هنوز با وایت حرف زدی؟
267
00:25:42,567 --> 00:25:44,770
.فقط آروم بشین
.بهت زنگ میزنم
268
00:25:57,048 --> 00:26:01,320
پس داریم دنبال یجور اطلاعات مخرب درباره برکت
.از سال 2005 میگردیم
(اطلاعاتی که راز یک نفر رو فاش کنه و آبروش رو ببره)
269
00:26:04,457 --> 00:26:06,953
آتویی از برکت پیدا کردی، چیزی که بتونیم استفاده کنیم؟
270
00:26:06,993 --> 00:26:08,553
...آه
271
00:26:08,593 --> 00:26:10,990
.خدای بزرگ، مرد، لطفاً بهم بگو که چیزی داری
272
00:26:11,030 --> 00:26:12,599
داشتی چه غلطی میکردی؟
273
00:26:16,401 --> 00:26:18,965
،الان انجامش میدم
.آقا
274
00:26:19,005 --> 00:26:21,241
.متاسفم
275
00:26:33,553 --> 00:26:35,982
.با وایت صحبت کردم
.فعلا باید دست نگه داریم
276
00:26:36,022 --> 00:26:39,351
.شما برای این یکی به صبر زیادی نیاز دارید
277
00:26:39,391 --> 00:26:42,461
واضح میگم؟-
و بچهها؟-
278
00:26:43,595 --> 00:26:45,598
.هیچی بدون توجه نمیمونه
279
00:26:51,665 --> 00:26:55,260
برای چیزی که ارزشش رو داره، فکر نکنم که
دکتر رینولدز سزاوار مرگ باشه
280
00:26:56,360 --> 00:26:58,296
...اگر کسی سزاوارش بود.
281
00:26:59,401 --> 00:27:00,401
...این نمیتونه
282
00:27:00,426 --> 00:27:07,426
واقعیه. فکرشم نمیکنی من تک تک دیالوگهاشو
.به پایان رسوندم، کلی خیال الکی راجع بهش کردم
283
00:27:08,803 --> 00:27:09,803
مکس باید با این چیکار کنه؟
284
00:27:12,834 --> 00:27:18,834
به دخترا چی بگم؟ راجع به پدرشون؟
چند مدل از دروغاش؟
285
00:27:19,846 --> 00:27:21,846
.میدونی چیه... ما میریم پیش پلیس
286
00:27:21,884 --> 00:27:23,884
و چی بگیم؟ فیلم رو بهشون نشون بدیم؟
287
00:27:26,738 --> 00:27:28,738
.نمیدونم چیکار کنم
288
00:27:29,351 --> 00:27:31,351
.چی میشه اگر تو و دخترا جاتون اینجا امن نباشه
289
00:27:31,522 --> 00:27:33,522
اون بهم گفت که هیچ انتخابی
.جز رفتن به بیروت نداره
290
00:27:34,046 --> 00:27:36,046
توی بیروت چیکار میکنه؟
291
00:27:36,400 --> 00:27:42,400
نمیدونم. ولی اون گفت اگر چیزی که اونا
.میخوان رو انجام بده، ما در امانیم
292
00:27:47,459 --> 00:27:49,459
پس بیا امیدوار باشیم اون کاری که
.اوان میخوان رو میکنه
293
00:27:50,046 --> 00:27:50,346
.آره
294
00:27:53,225 --> 00:27:55,225
بیروت، لبنان
295
00:28:09,511 --> 00:28:11,211
.میخوام با سلیم برکت حرف بزنم
296
00:28:12,596 --> 00:28:13,096
.اون منو میشناسه
297
00:28:40,864 --> 00:28:43,000
.مکس، مکس، مکس
298
00:28:45,335 --> 00:28:47,631
اینجا چیکار میکنی، مکس؟
299
00:28:47,671 --> 00:28:50,266
.من بهت گفتم اگر برگردی چه اتفاقی میفته
300
00:28:50,306 --> 00:28:55,104
...آیاساف یکی از مارو نگه داشته
.ملیت انگلیسی، یه دارایی
301
00:28:55,144 --> 00:28:56,748
.بخش میخواد اون برگرده
302
00:28:59,516 --> 00:29:02,646
چقدر؟-
.هردومون میدونیم تو اون رو گرفتی-
303
00:29:02,686 --> 00:29:06,524
حاضرن چقدر بپردازن؟
304
00:29:07,991 --> 00:29:09,993
.هیچی
305
00:29:11,661 --> 00:29:13,131
!آخ
306
00:29:35,318 --> 00:29:38,155
.بهت اخطار دادم اگر برگردی چه اتفاقی میفته
307
00:29:39,155 --> 00:29:41,552
،اگر این دباره من بود
چرا داراییمون رو گرفتی؟
308
00:29:41,592 --> 00:29:44,661
،خب، اگر تو دنبالشی
.معنیش اینه که اون باارزشه
309
00:29:45,696 --> 00:29:49,367
یه مرد راه درستی رو برای ساخت
یه زندگی انتخاب میکنه، ها؟
310
00:29:50,968 --> 00:29:52,570
...پس
311
00:29:53,938 --> 00:29:56,867
...قلاب ماهیگیری، دهنه کوسه
.چاقو روده بُر
312
00:29:56,907 --> 00:29:59,937
دلیلی نیست که ما باید
سریعتر روند رو پیش ببریم، درسته؟
313
00:29:59,977 --> 00:30:02,840
.من یه اعترافی دارم-
.من یه کشیش نیستم-
314
00:30:02,880 --> 00:30:04,748
.جیب چپ ژاکت
315
00:30:14,091 --> 00:30:15,919
،وقتی اینجا مستقر شدم
،باید بگم
316
00:30:15,959 --> 00:30:17,688
.تو یا میزبان بخشنده بودی
317
00:30:17,728 --> 00:30:19,622
،تو بهم دسترسی به کارِت رو دادی
318
00:30:19,662 --> 00:30:21,132
.شاید بیشتر از اونی که بدونی
319
00:30:22,598 --> 00:30:24,495
.آه
320
00:30:24,535 --> 00:30:26,630
.مدت زیادی گذشته
321
00:30:26,670 --> 00:30:28,966
.حافظه محو شده-
.خاطرات باقی میمونن-
322
00:30:29,006 --> 00:30:32,702
بیست و یک جولای سال ۲۰۰۵. بمبگذاری
.یه کامیون توسط دولت
323
00:30:32,742 --> 00:30:35,706
،بیست نفر مردن
.که شامل نخست وزیر تو هم میشد
324
00:30:35,746 --> 00:30:38,181
.همه دست گذاشتن روی سوریه
325
00:30:39,717 --> 00:30:43,279
...ولی هردوی ما میدونی
.این اتفاق نیفتاده
326
00:30:43,319 --> 00:30:45,215
،بدون اطلاعات از خودیها
327
00:30:45,255 --> 00:30:47,458
.توی سازمان جاسوسی لبنان مقام دارن
328
00:30:48,959 --> 00:30:52,296
...چیزی که بعضی از مردن بهش میگن
.خائنها
329
00:30:54,664 --> 00:30:57,067
.کد ۱۸۳۴. یه نگاهی بکن
330
00:31:01,805 --> 00:31:03,766
اگر اعلامیه رسمی تو رو از نظرها محو نکنه
331
00:31:03,806 --> 00:31:08,211
ملاقات دمشق با زیرکی سوریه
.دو روز قبل از بمبگذاری قطعاً اتفاق میفته
332
00:31:12,248 --> 00:31:14,544
،اگر از اینجا زنده نرفتم بیرون
333
00:31:14,584 --> 00:31:16,653
.همشون به بیرون درز میکنن
334
00:31:17,688 --> 00:31:19,390
.فقط به فشار دادن یه دکمه نیازه
335
00:31:21,691 --> 00:31:23,754
،یه بار بهم گفتی
،اگر باید فرار کنی
336
00:31:23,794 --> 00:31:26,264
.به دنبال یه جای مقدس توی سوریه بودی
آره؟
337
00:31:28,164 --> 00:31:31,268
.خب، الان بنظر یه پانهگاه امن نمیاد
338
00:31:32,402 --> 00:31:35,472
.تو من رو میبری پیش لیلا تومی
339
00:31:46,784 --> 00:31:49,152
.این به سمتت برمیگرده وقتی که تو بری
340
00:32:17,881 --> 00:32:19,750
.بشین
341
00:32:22,352 --> 00:32:24,881
این مرد اینجاست تا تو رو ببره. تو
342
00:32:24,921 --> 00:32:27,717
تو به بازداشت اون در میای و بعدش
.تا برگشت به انگلستان باهات همراهی میشه
343
00:32:27,757 --> 00:32:29,693
این مرد؟-
.آره-
344
00:32:30,760 --> 00:32:32,729
.این مرد اینجاست تا منو بکشه
345
00:32:34,264 --> 00:32:37,061
من رو با اون تنها بزارید و
بعدش شما باید شهادت بدید که
346
00:32:37,101 --> 00:32:40,938
چرا یک شهروند انگلیسی تحت
.نظارت شما کشته شد
347
00:32:42,005 --> 00:32:44,101
.باید راجع به هری باهات حرف بزنم
348
00:32:44,141 --> 00:32:47,271
.هرچی که میخوای بگو،من با تو هیچجا نمیام
349
00:32:47,311 --> 00:32:49,814
.عشق یک جور جنگ هست""
350
00:32:52,048 --> 00:32:53,584
.انگشترت
351
00:32:55,585 --> 00:32:57,448
.یه چیزی داخلش نوشته شده
352
00:32:57,488 --> 00:33:01,058
این اوید هست. من میدونم چون
.خودم اینو روش حکاکی کردم
353
00:33:03,494 --> 00:33:05,530
.من پدرشم
354
00:33:08,198 --> 00:33:10,267
یه لحظه بهمون فرصت میدی؟
355
00:33:26,650 --> 00:33:28,111
.اون مشخصاً این رو داده به تو
356
00:33:28,151 --> 00:33:30,848
.مادرش اینو بهش داده
.و من این رو به مادرش داده بودم
357
00:33:30,888 --> 00:33:33,124
.خیلی وقت پیش
358
00:33:36,994 --> 00:33:38,488
.خب، پس بگیرش
359
00:33:38,528 --> 00:33:41,057
...تو داشتی پیشرفت میکردی توسط
360
00:33:41,097 --> 00:33:43,694
.شنیدم چه بلای سر کوپر اومده
361
00:33:43,734 --> 00:33:45,570
تقصیر تو بود؟
362
00:33:49,873 --> 00:33:52,069
پس، کی تو رو فرستاده؟
363
00:33:52,109 --> 00:33:53,611
وایت؟
364
00:34:01,651 --> 00:34:03,520
و تو هم همینکارو برای من میکنی؟
365
00:34:05,055 --> 00:34:06,257
.شاید
366
00:34:07,290 --> 00:34:09,493
.یا شاید چیزها عوض شدن
367
00:34:11,060 --> 00:34:13,022
.وایت بهم گفته بود هری مرده
368
00:34:13,062 --> 00:34:16,867
.کوپر بهم گفت اون زنده بود-
.یه مرد مرده هیچی نمیگه-
369
00:34:19,169 --> 00:34:20,971
اون زندس؟
370
00:34:23,607 --> 00:34:27,270
تمام دلیلارو برای اینکه چیزی رو
.که میخوای بشنوی بهک بگم دارم
371
00:34:27,310 --> 00:34:29,038
.تنفسم رو نگه میداره
372
00:34:29,078 --> 00:34:32,115
ولی تو از کجا میفهمی من دارم
حقیقت رو بهت میگم؟
373
00:34:36,152 --> 00:34:38,589
.هری گفت تو مردی-
.هنوز که اینجام-
374
00:34:39,922 --> 00:34:43,319
.خب، پس شاید تو اون کسی که میگفتی نیستی
375
00:34:43,359 --> 00:34:45,821
من فکر میکنم تو فقط
.باید این شانس رو بگیری
376
00:34:45,861 --> 00:34:48,692
، چونکه من گمون گردم، مثل من
377
00:34:48,732 --> 00:34:50,500
.تو هم میخوای جواب بدی
378
00:34:52,535 --> 00:34:54,104
.و شاید بخاطر این که تو هم عاشقشی
379
00:34:56,138 --> 00:35:00,636
لیلا، تو داخل لیستی
.هیچکس تا حالا نجات پیدا نکرده
380
00:35:00,676 --> 00:35:02,873
.من تنها شانست برای فرار از اینم
381
00:35:02,913 --> 00:35:06,009
،حالا، تو میتونی بهم اعتماد کنی
،باهام بیای
382
00:35:06,049 --> 00:35:09,120
یا به اونا اعتماد کنی و
.اینجا بمونی
383
00:35:11,388 --> 00:35:12,723
.انتخاب با خودته
384
00:35:37,007 --> 00:35:38,608
.میبینمت، مکس
385
00:35:46,148 --> 00:35:48,278
حالا، وایت به من گفته که
.همه شما نافرمانی کردید
386
00:35:48,318 --> 00:35:50,713
.شما همتون به هم نارو زدید
387
00:35:50,753 --> 00:35:53,516
.که سعید هری رو کشت
.یا اون رو مجبور کرد خودشو بکشه
388
00:35:53,556 --> 00:35:55,918
.این چیزی نیست که اتفاق افتاده-
نه؟-
389
00:35:55,958 --> 00:35:58,588
پس، چه اتفاقی افتاد؟-
اگر بهت بگم، بعدش چی؟-
390
00:35:58,628 --> 00:36:01,657
،نمیدونم. تنها چیزی که من کاملا روش پایدارم
391
00:36:01,697 --> 00:36:04,034
.این چیزیه که اگر تو اینکارو رو نکنی اتفاق میفته
392
00:36:11,007 --> 00:36:13,077
چه اتفاقی توی تهران افتاد، لیلا؟
393
00:36:30,494 --> 00:36:33,090
تو با منی، عزیزم؟
394
00:36:33,130 --> 00:36:35,332
.دو بلوک اونطرفتر-
.پنجاه متر-
395
00:36:36,333 --> 00:36:38,735
.کابین عمر میخواد منو رد کنه
396
00:36:46,376 --> 00:36:48,946
.گمش کردیم-
.من دارمش-
397
00:37:06,829 --> 00:37:08,691
چرا من توی لیست مرگ هستم؟
398
00:37:08,731 --> 00:37:09,892
چی؟
399
00:37:14,871 --> 00:37:17,566
!نمیدونم، قسم میخورم-
چرا اردوان رو ملاقات میکردی؟-
400
00:37:17,606 --> 00:37:19,436
.رفتم اونجا بهش هشدار بدم
401
00:37:19,476 --> 00:37:21,311
.اون هیچوقت قرار نبود توی لیست باشه
402
00:37:22,344 --> 00:37:24,074
.ولی اون داشت برنامه رو تامین مالی میکرد
403
00:37:24,114 --> 00:37:26,217
.این چیزیه که اونا بهت گفتن
404
00:37:27,349 --> 00:37:30,447
خب حقیقت چیه؟-
.با اردوان صحبت کن. اون میدونه-
405
00:37:30,487 --> 00:37:32,782
میدونی چیه؟-
.اونا واقعاً دارن اون بیرون چیکار میکنن-
406
00:37:32,822 --> 00:37:34,391
!خودت واقعاً داری چیکار میکنی
407
00:37:41,764 --> 00:37:43,293
پس اردوان الان کجاست؟
408
00:37:43,333 --> 00:37:46,202
.نمیدونم
.من بهش یه پاسپورت دادم
409
00:37:53,610 --> 00:37:54,938
و اسم توی پاسپورت؟
410
00:37:54,978 --> 00:37:59,517
.اِر...داریوس...داریوس کَزیم-
اون کدوم گوری رفته، عمر؟-
411
00:38:07,590 --> 00:38:09,686
!باید حرکت کنیم
412
00:38:43,393 --> 00:38:45,496
.پس اون زندست
413
00:38:46,496 --> 00:38:48,757
اون الان کجاست؟
414
00:38:48,797 --> 00:38:50,559
اون دنبال یه نرد
.به اسم علی اردوانه
415
00:38:50,599 --> 00:38:53,128
پس نمیدونی اون کجاست؟-
.میدونم چجوری میشه پیداش کرد-
416
00:38:53,168 --> 00:38:55,097
چطوری؟-
.اردوان توی لیست ما بود-
417
00:38:55,137 --> 00:38:58,909
،وقتی هری شروع کرد به دنبال اون برگرده
.آخر کارش رو با یه دستور بر علیه خودش تموم کرد
418
00:38:59,909 --> 00:39:02,838
بخش دستور مرگ هری رو داد؟-
.وایت-
419
00:39:02,878 --> 00:39:04,681
.سعید نمیخواست انجامش بده
420
00:39:05,715 --> 00:39:08,818
وایت میدونه؟-
.نه. سعید بهش دروغ گفت-
421
00:39:10,286 --> 00:39:12,589
،اگر اردوان رو پیدا کنیم
.هری رو پیدا میکنیم
422
00:39:25,434 --> 00:39:28,063
بابا شنبه خونهاس؟
423
00:39:28,103 --> 00:39:30,740
.میخوام منو ببره به دیوار نوردی
424
00:39:30,765 --> 00:39:32,765
.من میتونم ببرمت
425
00:39:33,143 --> 00:39:34,945
.همیشه اون منو میبره
426
00:39:34,970 --> 00:39:36,377
.اون میاد
427
00:39:36,378 --> 00:39:38,681
قول؟-
.قول-
428
00:39:54,537 --> 00:39:56,537
.قولی که نمیتونی نگهش داری رو نده
429
00:39:57,108 --> 00:39:59,608
.فکر میکنی فقط چون بچهایم، نمیفهمیم
430
00:40:01,187 --> 00:40:03,187
.پدر و مادر مانون جدا شدن. ایزوبل هم همینطور
431
00:40:04,558 --> 00:40:06,558
.ما احمق نیستیم مامان
432
00:40:12,579 --> 00:40:14,579
کی گفته ما داریم طلاق میگیریم؟
433
00:40:14,604 --> 00:40:16,604
اینجوری نیست؟
434
00:40:17,893 --> 00:40:19,893
...بابا فقط برای چند روز رفته فقط همین
435
00:40:24,561 --> 00:40:26,230
لولا؟-
.مامان-
436
00:40:25,978 --> 00:40:26,278
چی شده؟
437
00:40:27,850 --> 00:40:28,550
.اونجا یه مرد بود
438
00:40:38,675 --> 00:40:40,210
...واکر
439
00:41:10,914 --> 00:41:11,914
.هیچکس اینجا نیست
440
00:41:12,651 --> 00:41:13,151
.یکی بود
441
00:41:45,974 --> 00:41:48,170
.من هیچوقت به میکل یه ماموریت ندادم
442
00:41:48,210 --> 00:41:49,905
.من میدونم که تو یه نقشی توی بازی داری
443
00:41:49,945 --> 00:41:51,441
!شروع کن به حرف زدن
444
00:41:51,481 --> 00:41:54,309
.اون همه چی رو میدونه-
کی اینو میدونه؟-
445
00:41:54,349 --> 00:41:57,679
اون زنش. مکس یه نوار راجع به، یه بیمه سیاستی،
.راجع به هدف قرار دادن رینولدز
446
00:41:57,719 --> 00:41:59,249
.اسم تورو آورد(توی نوارش)
.زنش اون نوار رو دید
447
00:41:59,289 --> 00:42:01,251
.داشتم بهت لطف میکردم-
حرکت چیه؟-
448
00:42:01,291 --> 00:42:03,920
حرکت لعنتی چیه؟-
.خون ریزی-
449
00:42:03,960 --> 00:42:05,829
.لارنس رو فرستادم داخل
450
00:42:06,996 --> 00:42:09,525
.ای خائن آزاردهنده بدبخت
.ولی تو من رو منحرفم کردی
451
00:42:09,565 --> 00:42:12,402
!تو همیشه، روی گردن من حق داری
452
00:42:15,605 --> 00:42:18,175
.کارت تموم شده
.از جلو چشمام گمشو
453
00:42:20,376 --> 00:42:21,711
مامان؟
454
00:42:30,085 --> 00:42:31,748
.لارنس، این جورج وایت هستش
455
00:42:33,822 --> 00:42:36,092
.نمایش تموم شده، بس کن
.تکرار میکنم، تمومش کن
456
00:43:11,427 --> 00:43:13,963
.کی دورتر انداخت؟ اوه، نه
457
00:43:38,987 --> 00:43:43,393
من اومدم تا صدای یه دونه جویی که 4800 کیلومتر
.اونطرفتر به زمین انداخته شده رو تشخیض بدم
(کلا میخواد بگه خیلی تشخیصش بالاست و اومده گندکاری درست کنه)
458
00:43:46,496 --> 00:43:50,134
یه مامور قدیمی رو دوباره روی کار آوردم
.تا افتضاحی که توی تهران به بار اومده رو مرتب کنه
459
00:43:52,668 --> 00:43:54,496
فکر کردم اهرم فشار کافیای
روی اون دارم
460
00:43:54,536 --> 00:43:56,939
.و معلوم شد اونم همونقدر مثل من داره
461
00:43:59,275 --> 00:44:01,838
.روی ما، در واقع
462
00:44:01,878 --> 00:44:03,072
.ادامه بده
463
00:44:03,112 --> 00:44:05,282
.کار مارکوس رینولدز
464
00:44:06,815 --> 00:44:09,244
.بگو که تو حلقه حفاظتی داری
465
00:44:09,284 --> 00:44:11,221
..اون یه اعتراف نامه داد، برای یه سری چیزا
466
00:44:12,222 --> 00:44:14,950
.این یه نواره-
!کریست-
467
00:44:14,990 --> 00:44:17,827
.زنش اون رو دید
.بردار زنش هم همینطور-
468
00:44:20,429 --> 00:44:22,257
ولی اونا بازداشت شدن؟
469
00:44:22,297 --> 00:44:25,327
،واکر بیاحتیاط عمل کرد
.بدون مجوز من
470
00:44:25,367 --> 00:44:26,969
.اون ترسید
471
00:44:27,936 --> 00:44:29,097
.فرار کرد
472
00:44:29,137 --> 00:44:31,633
.میرم به هواپیما-
.نه. مجبور نیستی اینکار رو بکنی-
473
00:44:31,673 --> 00:44:33,702
،اگر این گسترش پیدا کنه
،منم کنارت باهات میسوزم
474
00:44:33,742 --> 00:44:37,380
پس منو ببخش اگر بهت اعتماد ندارم که
.باید با این تنهایی دست و پنجه نرم کنی
475
00:44:51,468 --> 00:44:56,468
مترجم: آرمان
Arman-1379
46179