Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,967 --> 00:01:30,092
- Jeg kan skubbe dig, hvis du vil.
- Jøsses, for satan!
2
00:01:33,467 --> 00:01:36,467
Du bør passe på.
Du kan slå dig selv ihjel.
3
00:01:37,342 --> 00:01:39,383
Må jeg se på?
4
00:01:39,467 --> 00:01:42,467
- Du kan ikke stoppe mig!
- Det ville jeg ikke drømme om.
5
00:01:44,258 --> 00:01:47,925
Må jeg spørge, hvorfor du gør det?
Hopper ud fra en bro?
6
00:01:48,008 --> 00:01:53,675
Jeg vil ikke være uforskammet,
men kan du... Du ved...
7
00:01:54,675 --> 00:01:57,008
Selvfølgelig. Ja.
8
00:02:12,800 --> 00:02:15,258
Kommer det til at tage lang tid?
9
00:02:15,342 --> 00:02:19,592
- Nu ødelagde du stemningen!
- Jeg er her for at hjælpe dig.
10
00:02:19,675 --> 00:02:24,675
- Du kan hjælpe ved at lade mig være.
- Er du sikker? Jeg kan gøre det nemmere.
11
00:02:24,800 --> 00:02:29,175
Ikke? Godt, det er din død.
12
00:02:29,675 --> 00:02:32,342
Værsgo. Her er mit kort.
13
00:02:32,883 --> 00:02:34,467
Værsgo.
14
00:02:35,217 --> 00:02:37,467
Hvis du får brug for hjælp...
15
00:02:38,467 --> 00:02:41,550
Jeg sætter pris på det,
du forsøger at gøre.
16
00:02:43,675 --> 00:02:46,050
Men jeg kan ikke hjælpes.
17
00:02:46,133 --> 00:02:48,092
Nuvel...
18
00:02:49,967 --> 00:02:51,675
Held og lykke.
19
00:03:42,550 --> 00:03:44,050
Fandens!
20
00:03:52,342 --> 00:03:55,258
Og du kiggede ikke ned?
21
00:03:55,342 --> 00:03:57,925
Mine øjne var lukket.
22
00:03:58,008 --> 00:04:01,383
På en måde er du meget uheldig.
23
00:04:02,592 --> 00:04:05,925
Hvad var grunden denne gang?
24
00:04:06,008 --> 00:04:10,217
Der må være et eller andet.
Du kan fortælle mig det.
25
00:04:10,300 --> 00:04:15,008
Vores liv er en nytteløs kamp
for at finde en mening i det meningsløse.
26
00:04:15,092 --> 00:04:19,883
William. Du må forstå min situation.
27
00:04:20,550 --> 00:04:25,050
En af mine livreddere er selvmorderisk.
Det er ikke betryggende.
28
00:04:25,133 --> 00:04:28,383
Jeg forsøger virkelig at forstå dig.
29
00:04:32,758 --> 00:04:37,717
Du er ikke den eneste, der har problemer.
Ja, verden er noget lort.
30
00:04:37,842 --> 00:04:43,175
Men hvis du kun ser på lortet,
er det ikke sært, du kun ser lort.
31
00:04:43,258 --> 00:04:46,508
Fidusen er at finde noget,
der gør det tåleligt.
32
00:04:46,592 --> 00:04:50,342
Du står med pistolen i munden,
fingeren på aftrækkeren, og du tænker:
33
00:04:50,425 --> 00:04:52,925
"Jeg har aldrig spist en Twix."
34
00:04:55,383 --> 00:04:59,550
Det handler om at finde noget,
der distraherer dig fra virkeligheden.
35
00:05:00,675 --> 00:05:03,717
- Som dette job.
- Jeg arbejder i et fritidscenter.
36
00:05:03,842 --> 00:05:08,383
Du er livredder!
Hvad er vigtigere end at redde folks liv?
37
00:05:08,467 --> 00:05:11,717
- Hvornår reddede jeg sidst en?
- Sidste år. Fru Richards.
38
00:05:11,800 --> 00:05:15,008
- Hun var i den lave ende af poolen.
- Hun var i nød.
39
00:05:15,092 --> 00:05:17,758
- Hun kunne nå bunden.
- Men det gjorde hun ikke.
40
00:05:17,883 --> 00:05:21,050
Hun gik i panik, og du reddede hende.
41
00:05:23,425 --> 00:05:28,675
Der har vi problemet, William,
udover din tvivlsomme indstilling.
42
00:05:30,633 --> 00:05:33,217
Du skal være nærværende.
43
00:05:34,467 --> 00:05:37,675
Jeg tror ikke, du egner dig til dette job.
44
00:05:38,300 --> 00:05:40,300
Vi er nødt til at afskedige dig.
45
00:05:41,217 --> 00:05:45,383
Se det som noget positivt.
Nu kan du fokusere på at skrive.
46
00:05:54,383 --> 00:05:57,050
"INGEN FORSTÅR, AT NOGLE MÅ
ANSTRENGE SIG ENORMT-
47
00:05:57,133 --> 00:05:58,633
- FOR BARE AT
VIRKE NORMALE"-CAMUS
48
00:05:58,717 --> 00:06:01,467
CHANCE FOR AT OVERLEVE NR. 15
PERSON, DER SOVER PÅ SPORENE
49
00:06:01,550 --> 00:06:03,967
JEG KAN IKKE LIDE DIG
50
00:06:04,050 --> 00:06:06,133
KAFFE, KAFFE, KAFFE
51
00:06:06,217 --> 00:06:07,592
GEM DIG MELLEM TO BILER
52
00:06:31,300 --> 00:06:34,425
Bogen er uendelig kompliceret
og bliver ulæselig.
53
00:06:34,508 --> 00:06:38,258
Men tak, fordi du tænkte på os.
54
00:07:33,842 --> 00:07:37,633
Tak, fordi du ringer til
NRG gas og elektricitet.
55
00:07:37,717 --> 00:07:41,300
Hvis du ingen forsyning har på grund af
en ubetalt regning, tryk ét.
56
00:07:42,175 --> 00:07:44,342
Ja, jeg var bortrejst.
57
00:07:45,342 --> 00:07:48,758
Nej, jeg håbede, det var permanent.
58
00:07:48,883 --> 00:07:51,175
Nej, jeg forsøgte ikke...
59
00:08:13,175 --> 00:08:15,175
RYGNING DRÆBER
60
00:08:31,467 --> 00:08:34,967
LESLIE O'NEIL
LEJEMORDER
61
00:08:54,675 --> 00:08:56,967
Hr. O'Neil?
62
00:09:05,925 --> 00:09:09,675
- Hr. O'Neil?
- Vi skulle mødes kl. 11.
63
00:09:09,758 --> 00:09:12,758
Nu er den syv minutter over.
64
00:09:13,967 --> 00:09:15,925
Ja... Undskyld.
65
00:09:18,467 --> 00:09:22,717
- Du sagde, vi kunne drøfte alternativer.
- Jeg sagde, vi skulle mødes kl. 11.
66
00:09:22,800 --> 00:09:28,175
Jeg vil påstå, at din ligegyldighed
har ført til din nuværende situation.
67
00:09:31,592 --> 00:09:32,925
Te?
68
00:09:33,008 --> 00:09:35,133
Undskyld, ja tak.
69
00:09:35,217 --> 00:09:38,425
Undskyld, du er ikke,
som jeg forestillede mig.
70
00:09:40,300 --> 00:09:42,883
Møder du mange lejemordere?
71
00:09:42,967 --> 00:09:46,550
Jeg forestillede mig ikke,
du ville gå med rullekrave.
72
00:09:46,633 --> 00:09:49,425
Hvad er der galt med det?
Min kone gav mig den.
73
00:09:49,508 --> 00:09:54,217
- Hvad skulle jeg have på? En cardigan?
- Nej, lejemordere går ikke med cardigan.
74
00:09:55,467 --> 00:09:58,842
Jeg beklager,
jeg ikke lever op til dine forventninger.
75
00:10:04,383 --> 00:10:06,675
Er du sikker på, du kan?
76
00:10:09,717 --> 00:10:12,508
Nu skal jeg sige dig en ting.
77
00:10:12,592 --> 00:10:15,633
Jeg har dræbt flere folk,
end du har taget varme bade.
78
00:10:15,717 --> 00:10:19,592
Jeg er dødsenglen.
Jeg er Abaddon, ødelæggeren.
79
00:10:19,675 --> 00:10:22,008
Jeg er en enmandsselvmordsklinik.
80
00:10:22,092 --> 00:10:25,633
Men med mig
behøver man ikke rejse til Schweiz.
81
00:10:27,008 --> 00:10:30,300
- Har du været i Schweiz?
- Nej.
82
00:10:30,383 --> 00:10:32,883
Det kommer du aldrig,
hvis du mener det alvorligt.
83
00:10:32,967 --> 00:10:38,550
Jeg mener det alvorligt. Alvorligt nok
til at ringe til en lejemorder.
84
00:10:38,633 --> 00:10:43,133
Hvordan kan jeg vide, du mener det,
og at det ikke bare er noget, du siger?
85
00:10:43,217 --> 00:10:47,592
Da vi mødtes på broen,
var det ikke mit første forsøg.
86
00:10:48,508 --> 00:10:51,092
- Fortsæt.
- Det var mit syvende forsøg.
87
00:10:51,175 --> 00:10:52,967
Det tiende med råbene om hjælp.
88
00:10:54,258 --> 00:10:55,467
Jeg forsøgte at hænge mig.
89
00:10:59,883 --> 00:11:01,008
Jeg forsøgte gas.
90
00:11:08,008 --> 00:11:09,675
Sprut og piller.
91
00:11:15,508 --> 00:11:16,842
Elektrisk stød.
92
00:11:20,883 --> 00:11:23,050
Og jeg gik ud på en hovedvej.
93
00:11:23,133 --> 00:11:26,175
- Hvordan overlevede du?
- Jeg blev påkørt af en ambulance.
94
00:11:26,258 --> 00:11:28,800
- Du kan ikke være i bedre hænder.
- Fedt...
95
00:11:30,133 --> 00:11:33,342
Du godeste, du har virkelig brug for mig.
96
00:11:33,425 --> 00:11:36,383
Jeg begyndte at tro,
jeg måske var udødelig.
97
00:11:36,467 --> 00:11:39,383
Jeg har aldrig mødt nogen,
jeg ikke kunne dræbe.
98
00:11:39,467 --> 00:11:43,217
Jeg skrev faktisk en bog om emnet.
99
00:11:43,300 --> 00:11:46,467
"Mine mange dødsfald",
men den er ikke blevet udgivet.
100
00:11:46,550 --> 00:11:49,800
Okay, hvordan vil du have, det skal ske?
101
00:11:50,925 --> 00:11:55,175
Du garrotterer mig ikke, vel?
Jeg vil ikke garrotteres.
102
00:11:55,258 --> 00:11:57,092
Hvad får dig til at tro det?
103
00:11:57,175 --> 00:12:00,133
Jeg får en stærk fornemmelse
af garrottering.
104
00:12:00,217 --> 00:12:03,300
- Er det rullekraven?
- Den hjælper ikke.
105
00:12:04,467 --> 00:12:08,008
Ingen garrottering. Du har mit ord.
106
00:12:10,092 --> 00:12:13,383
- Hvad er alternativerne så?
- Se her.
107
00:12:14,467 --> 00:12:16,967
Jeg har en brochure.
108
00:12:17,050 --> 00:12:22,300
DIN DØD PÅ DIN MÅDE
EN GUIDE TIL ASSISTERET SELVMORD
109
00:12:22,383 --> 00:12:28,883
Holder du bare til på broer
i håbet om at finde kunder?
110
00:12:29,008 --> 00:12:32,758
Broer, klipper, høje bygninger,
de sædvanlige steder.
111
00:12:32,883 --> 00:12:37,633
- Selvmord er sværere, end folk tror.
- Det må du nok sige.
112
00:12:37,717 --> 00:12:41,633
Der er ikke meget arbejde
til almindelige lejemordere i dag.
113
00:12:41,717 --> 00:12:45,175
Alle østeuropæerne tager arbejdet fra os.
114
00:12:45,258 --> 00:12:49,467
Jeg skal fylde min kvote,
så du dukkede op på det rette tidspunkt.
115
00:12:53,008 --> 00:12:56,717
- Hvad med den her?
- Heltedøden!
116
00:12:56,842 --> 00:13:00,342
Den ville være perfekt.
117
00:13:00,425 --> 00:13:03,258
Dræbt mens jeg redder et barns liv.
118
00:13:03,383 --> 00:13:08,133
En smuk sygeplejerske,
der græder over mit lig.
119
00:13:09,675 --> 00:13:13,133
En lille flok samler sig.
Måske klapper de.
120
00:13:13,217 --> 00:13:15,925
- Kender du en smuk sygeplejerske?
- Nej.
121
00:13:16,008 --> 00:13:19,217
- Har du adgang til et lille barn?
- Nej.
122
00:13:20,175 --> 00:13:24,550
Jeg siger ikke, jeg ikke kan gøre det,
men det kræver meget papirarbejde.
123
00:13:24,633 --> 00:13:27,467
Og det er ikke billigt.
Hvad er dit budget?
124
00:13:27,550 --> 00:13:30,675
- Jeg har et par tusser.
- To tusind?
125
00:13:30,758 --> 00:13:34,258
Jeg ville ikke bakke over dig
i en Ford Fiesta for den sum.
126
00:13:36,717 --> 00:13:38,800
Hvad kan du så gøre?
127
00:13:45,592 --> 00:13:47,300
Hurtigt og smertefrit.
128
00:13:49,508 --> 00:13:51,508
- Ja.
- Så får du det endda billigt.
129
00:13:51,592 --> 00:13:54,550
To tusind er ofte hurtigt,
men smertefuldt.
130
00:13:56,925 --> 00:14:00,008
- Hvordan?
- Jeg skyder dig på afstand.
131
00:14:00,092 --> 00:14:02,342
Et skud. Du når ikke at opdage det.
132
00:14:08,717 --> 00:14:12,092
- Okay. Det er en aftale.
- Glimrende!
133
00:14:13,133 --> 00:14:16,008
Det er en standardkontrakt.
134
00:14:16,092 --> 00:14:17,717
- Navn?
- William Morrison.
135
00:14:17,800 --> 00:14:21,217
- Adresse?
- Lejlighed nr. 3, Drake Street 27.
136
00:14:21,300 --> 00:14:23,758
Grunden til, at du vil dø?
137
00:14:24,925 --> 00:14:30,092
Hvorfor vil du dø? Har du en
uhelbredelig sygdom? Økonomiske problemer?
138
00:14:33,008 --> 00:14:37,092
Spekulerer du nogensinde over,
hvad meningen er med det hele?
139
00:14:37,175 --> 00:14:40,508
- Tit.
- Hvad er meningen med mig?
140
00:14:40,592 --> 00:14:44,217
Hvorfor er jeg her? Hvad bidrager jeg med?
141
00:14:44,300 --> 00:14:47,675
Det tænker jeg hele tiden på.
142
00:14:47,758 --> 00:14:50,717
Igen og igen.
143
00:14:52,133 --> 00:14:56,675
Jeg vil slukke for min hjerne, men...
144
00:14:56,758 --> 00:15:00,008
Jeg når dertil, hvor det er uudholdeligt.
145
00:15:00,092 --> 00:15:03,425
Det føles,
som om min hjerne brænder indefra.
146
00:15:03,508 --> 00:15:06,758
Jeg vil have, det stopper,
så jeg intet føler.
147
00:15:07,883 --> 00:15:10,925
Jeg har aldrig talt med nogen om det.
148
00:15:11,008 --> 00:15:15,175
Vi er allerede døende,
bare meget langsomt.
149
00:15:15,258 --> 00:15:20,258
- Livet er en uhelbredelig sygdom...
- Det er et lille felt. Jeg skriver kræft.
150
00:15:21,258 --> 00:15:23,008
Okay.
151
00:15:23,633 --> 00:15:25,758
Godt. Skriv under her.
152
00:15:29,175 --> 00:15:31,133
Glimrende.
153
00:15:34,175 --> 00:15:38,092
Tillykke. Du har lige
underskrevet din dødsdom.
154
00:15:40,008 --> 00:15:41,592
Hvornår vil de ske?
155
00:15:41,717 --> 00:15:44,550
Inden en uge, efter pengene er på kontoen.
156
00:15:44,633 --> 00:15:48,092
- Alle pengene på forskud?
- Jeg kan jo ikke få dem bagefter.
157
00:15:48,175 --> 00:15:52,175
Hvordan ved jeg, du ikke snyder mig?
Har du nogen referencer?
158
00:15:52,258 --> 00:15:55,717
Jeg kan give dig en liste med grave,
du kan besøge.
159
00:15:55,842 --> 00:15:59,967
Overfør pengene til
den britiske lejemorderforenings konto.
160
00:16:00,050 --> 00:16:02,967
Jeg får først pengene, når du er død.
161
00:16:03,050 --> 00:16:07,383
Og hvis du ikke er død inden en uge,
får du pengene tilbage.
162
00:16:07,467 --> 00:16:10,133
Lejemorderforening? Jeg har
aldrig hørt om den.
163
00:16:10,217 --> 00:16:15,925
Vi reklamerer ikke.
Og mund til mund-metoden er begrænset.
164
00:16:16,467 --> 00:16:20,425
- Er det ligesom en fagforening?
- Vi er ikke buschauffører.
165
00:16:20,508 --> 00:16:24,508
Det er en forening,
som er bundet af et strengt adfærdskodeks.
166
00:16:24,592 --> 00:16:27,008
En lejemorder er ikke bare
en mand med en pistol.
167
00:16:27,092 --> 00:16:30,425
Vi er ikke mordere. Vi er professionelle.
168
00:16:31,467 --> 00:16:35,425
- Og hvad skal jeg gøre?
- Gør det, du plejer at gøre.
169
00:16:35,508 --> 00:16:39,133
Gem dig ikke i et skab i en uge.
Du må gerne, for jeg dræber dig alligevel.
170
00:16:39,217 --> 00:16:42,383
Men du vil fortryde det.
171
00:16:42,467 --> 00:16:44,258
Okay.
172
00:16:45,008 --> 00:16:46,675
Godt.
173
00:16:48,383 --> 00:16:51,883
Du virker rar.
Det bliver en fornøjelse at dræbe dig.
174
00:16:51,967 --> 00:16:53,883
Det bliver en fornøjelse at dø.
175
00:17:11,592 --> 00:17:13,592
- Hallo?
- Det er Leslie.
176
00:17:15,800 --> 00:17:19,967
- Hej, Les.
- Hej, Wendy, jeg har en ny kontrakt.
177
00:17:28,758 --> 00:17:31,342
Se lige.
178
00:17:31,425 --> 00:17:34,675
Godt klaret. Det var i sidste øjeblik.
179
00:17:35,967 --> 00:17:38,550
Selvmordshjælp var en god idé.
180
00:17:38,633 --> 00:17:41,925
- Han skal bare overføre pengene.
- Var han deprimeret?
181
00:17:42,008 --> 00:17:44,758
Endnu en uudgivet forfatter.
182
00:17:44,883 --> 00:17:47,758
Det er problemet med nogle.
De tænker for meget.
183
00:17:49,508 --> 00:17:53,258
- Er Harvey her?
- Alle er til konference.
184
00:17:53,342 --> 00:17:57,217
Fik du ikke nyhedsbrevet?
Det er i dag og i morgen.
185
00:17:57,300 --> 00:18:03,175
De bor på et hotel i Egham.
Her er tidsplanen.
186
00:18:05,050 --> 00:18:07,133
LEJEMORDERFORENINGENS
UDDANNELSESKONFERENCE
187
00:18:07,217 --> 00:18:09,175
Frokostbuffet.
188
00:18:09,258 --> 00:18:11,550
Er Ruger Precision-riflen her?
189
00:18:13,633 --> 00:18:17,008
Nej, Leslie. Jeg beklager, den er udlånt.
190
00:18:17,425 --> 00:18:20,092
Jeg har masser af pistoler.
191
00:18:20,175 --> 00:18:24,050
- Glock 17?
- Jeg henter den til dig.
192
00:18:25,300 --> 00:18:27,550
ÅRETS LEJEMORDER
193
00:18:33,008 --> 00:18:35,050
Ammunitionen ligger i tasken.
194
00:18:35,133 --> 00:18:38,092
- Får jeg den tilbage inden torsdag?
- Ja.
195
00:18:39,800 --> 00:18:45,050
- Har du stadig Browning-pistolen?
- Nej, jeg afleverede den i sidste uge.
196
00:18:45,133 --> 00:18:47,550
Der står, den stadig er udlånt.
197
00:18:48,633 --> 00:18:50,550
Hvor er den så?
198
00:18:58,883 --> 00:19:01,800
Les? Købte du Worcestersauce?
199
00:19:03,217 --> 00:19:06,175
- Leslie...
- Jeg henter den nu.
200
00:19:06,258 --> 00:19:09,883
- Det er ikke nødvendigt.
- Undskyld.
201
00:19:10,008 --> 00:19:12,217
Maden bliver bare lidt tam.
202
00:19:12,300 --> 00:19:16,008
- Jeg kan hente den.
- Nej, du er hjemme. Tænk ikke over det.
203
00:19:16,092 --> 00:19:18,467
Jeg putter lidt bouillon i.
204
00:19:25,133 --> 00:19:29,425
Hej, venner. Hvordan har I det i dag?
205
00:19:29,508 --> 00:19:33,050
Hvad er der med dig? Er du okay?
206
00:19:34,467 --> 00:19:37,092
Jeg tænkte, vi kunne stille det på bakker.
207
00:19:42,342 --> 00:19:46,675
Det er svært at bevæge sig hurtigt,
når man kun æder planter.
208
00:19:46,758 --> 00:19:50,800
Det er et dovendyr med tre tæer.
209
00:19:50,925 --> 00:19:54,133
Dovendyrene hænger i grenene og æder...
210
00:19:54,217 --> 00:19:57,092
- Tamt?
- Lækkert.
211
00:19:59,550 --> 00:20:04,383
Jeg ved ikke, om jeg når
at blive færdig inden konkurrencen.
212
00:20:04,467 --> 00:20:07,383
- Hvad tænkte jeg på?
- Du når det.
213
00:20:07,467 --> 00:20:11,675
Dovendyrene æder ikke med entusiasme.
214
00:20:12,633 --> 00:20:17,008
Men måltiderne optager
en stor del af dagen.
215
00:20:17,092 --> 00:20:20,300
Det er en konstant cyklus.
216
00:20:20,383 --> 00:20:23,300
Ja. Tamt.
217
00:20:23,383 --> 00:20:27,425
OVERFØR PENGE
218
00:20:31,258 --> 00:20:38,717
Mit liv var langt nok
219
00:20:38,800 --> 00:20:44,925
og fuldt af smerte.
220
00:20:45,008 --> 00:20:49,300
I modsætning til min død,
221
00:20:49,383 --> 00:20:56,300
som var hurtig og smertefri.
222
00:20:56,383 --> 00:20:59,217
ÅBNES I TILFÆLDE AF MIN DØD
223
00:21:17,300 --> 00:21:21,467
Klokken er 08.19, og det er tid
til et resumé af morgennyhederne.
224
00:21:21,550 --> 00:21:24,175
VERDENSOMREJSE
225
00:21:25,092 --> 00:21:27,508
Den her er hele verden rundt.
226
00:21:27,592 --> 00:21:33,425
120 nætter. Forestil dig det...
Ville det ikke være fantastisk?
227
00:21:35,300 --> 00:21:38,175
Der er steder, jeg aldrig har hørt om.
228
00:21:38,258 --> 00:21:41,383
Nu-ku-al-ofa...
229
00:21:41,467 --> 00:21:45,675
Nuku'alofa... Det ligger i Tonga.
230
00:21:45,758 --> 00:21:48,050
Man får rabat,
hvis man bestiller i god tid.
231
00:21:48,133 --> 00:21:53,633
- Skat, angående det...
- Les, du sagde i år.
232
00:21:53,717 --> 00:21:57,050
Du sagde, du gik på pension i år,
og at vi kunne rejse verden rundt.
233
00:21:57,133 --> 00:22:03,675
Jeg sagde, jeg ville tænke over det,
og jeg har besluttet, jeg ikke er klar.
234
00:22:04,467 --> 00:22:08,925
- Bare rolig, verden er der til næste år.
- Men er vi det, Leslie?
235
00:22:09,008 --> 00:22:12,425
Du burde nyde livet
og ikke arbejde dig ihjel.
236
00:22:12,508 --> 00:22:15,967
- Jeg elsker mit arbejde.
- Og hvad med Harvey?
237
00:22:16,050 --> 00:22:21,300
- Han ville jo give de unge mere arbejde.
- Jeg har opfyldt hans dumme kvote.
238
00:22:21,383 --> 00:22:25,175
- Har du?
- Ja, pengene skal bare overføres.
239
00:22:26,925 --> 00:22:29,342
Vær i det mindste glad på mine vegne.
240
00:22:29,425 --> 00:22:34,592
Undulater kan flyve mere end 90 km/timen
og krydse store områder
241
00:22:34,675 --> 00:22:37,883
i jagten på mad og ly.
242
00:22:37,967 --> 00:22:43,258
Mennesker har holdt fugle
som husdyr i tusindvis af år...
243
00:22:43,342 --> 00:22:47,092
- Leslie O'Neil.
- Hr. O'Neil?
244
00:22:47,175 --> 00:22:51,592
Det er William Morrison.
Jeg har overført pengene.
245
00:22:51,675 --> 00:22:56,425
Men der er nogle ting,
jeg gerne vil nå først.
246
00:22:56,508 --> 00:23:00,967
Så jeg tænkte på, om du
kan give mig en omtrentlig tidsplan...
247
00:23:01,050 --> 00:23:04,883
William, det er ikke et godt tidspunkt.
Jeg arbejder.
248
00:23:04,967 --> 00:23:09,133
Hvad? Lige nu? Skal du dræbe nogen nu?
249
00:23:11,133 --> 00:23:14,800
- Vent, det er vel ikke mig?
- Nej, det er ikke dig.
250
00:23:16,383 --> 00:23:18,300
Farvel, William.
251
00:23:42,675 --> 00:23:45,217
Idé til en bog.
252
00:23:48,175 --> 00:23:55,050
En lejemorder,
der kun dræber folk, der ønsker at dø.
253
00:23:55,133 --> 00:23:57,717
- Jeg håbede, det var dig.
- Hav en god død.
254
00:23:59,675 --> 00:24:05,592
Han holder døden i sin hånd
og leverer den med kirurgisk præcision.
255
00:24:05,675 --> 00:24:08,008
Jeg er ikke helt død.
256
00:24:08,092 --> 00:24:11,758
Jeg beklager, fru Rehmann.
Jeg forsøger igen.
257
00:24:14,883 --> 00:24:18,883
Han hjælper lavere væsner
med at forlade det jordiske liv.
258
00:24:18,967 --> 00:24:22,925
- Den er virkelig fin, Penny.
- Tak, Clive.
259
00:24:23,008 --> 00:24:25,300
Det bliver den,
hvis jeg gør det ordentligt.
260
00:24:25,383 --> 00:24:30,925
Et alkoholiseret mysterie
med whisky som sin eneste følgesvend.
261
00:24:31,008 --> 00:24:34,883
En handlekraftig mand
med unikke færdigheder.
262
00:24:35,008 --> 00:24:38,967
Les, havde du ikke andet?
263
00:24:42,008 --> 00:24:44,925
Han venter, altid klar til at slå til.
264
00:24:45,008 --> 00:24:49,008
Han forfølger sit bytte
med en hensynsløs effektivitet.
265
00:24:49,508 --> 00:24:51,717
En mester i at snige sig.
266
00:24:52,300 --> 00:24:54,717
- Vil du have den?
- Vil du ikke have den?
267
00:24:54,883 --> 00:24:57,508
En, der ved, hvordan man skjuler sig.
268
00:24:59,550 --> 00:25:04,758
Han bevæger sig blandt skyggerne
og ser alt, men bliver aldrig set.
269
00:25:04,883 --> 00:25:08,258
Manden med leen. Abaddon, ødelæggeren.
270
00:25:08,383 --> 00:25:12,383
At se på ham
er som at se døden i ansigtet.
271
00:25:12,508 --> 00:25:13,800
BØDE
272
00:25:13,925 --> 00:25:16,758
En ensom ulv. Fåmælt.
273
00:25:16,883 --> 00:25:19,592
Hvad fanden gør du?
Jeg var væk i fem minutter.
274
00:25:19,675 --> 00:25:23,717
Jeg beklager,
men den er allerede i systemet.
275
00:25:23,842 --> 00:25:26,217
Gå ad helvede til
276
00:25:26,300 --> 00:25:29,342
med din latterlige hat
og din latterlige scooter.
277
00:25:29,425 --> 00:25:31,508
Ukendt.
278
00:25:32,633 --> 00:25:38,383
Han har ikke valgt dette liv.
Det har valgt ham.
279
00:25:56,633 --> 00:25:58,425
Hallo?
280
00:25:58,508 --> 00:26:01,633
- Taler jeg med William Morrison?
- Ja.
281
00:26:01,717 --> 00:26:05,550
- Gudskelov. Du er ikke død.
- Jeg arbejder på det.
282
00:26:05,675 --> 00:26:09,217
Det lyder godt.
Jeg troede, det måske var for sent.
283
00:26:09,300 --> 00:26:12,258
Undskyld, men hvem er du?
284
00:26:12,342 --> 00:26:15,508
Ellie Adams.
Jeg arbejder på Steeden og Sons.
285
00:26:15,592 --> 00:26:19,383
- Forlaget?
- Ja, jeg vil tale med dig om din bog.
286
00:26:19,467 --> 00:26:22,925
- Hvad med den?
- Jeg har læst den.
287
00:26:23,008 --> 00:26:26,300
- Virkelig? Hele bogen?
- Ja.
288
00:26:27,675 --> 00:26:32,217
Du er ret syg i hovedet.
Tag det ikke ilde op.
289
00:26:32,300 --> 00:26:37,008
Jeg vil arrangere et møde med min chef.
Kan du i næste uge?
290
00:26:37,092 --> 00:26:41,467
Nej, det kan jeg ikke.
291
00:26:41,550 --> 00:26:43,758
Kan det blive før?
292
00:26:43,883 --> 00:26:49,300
Okay, et frokostmøde i morgen
er blevet aflyst. Passer det dig?
293
00:26:49,425 --> 00:26:51,967
Ja, det skulle jeg kunne nå.
294
00:26:52,050 --> 00:26:55,717
- Perfekt. Ved du, hvor Fantacci's ligger?
- Ja.
295
00:26:55,800 --> 00:26:57,342
- Klokken et?
- Okay.
296
00:26:57,425 --> 00:27:01,133
Alle tiders, men vær sød
ikke at begå selvmord inden.
297
00:27:01,217 --> 00:27:05,383
Og hvis du gør, så giv mig besked,
så jeg kan aflyse reservationen.
298
00:27:14,467 --> 00:27:16,383
Godmorgen.
299
00:27:18,383 --> 00:27:20,508
Undskyld. Jeg... spiste en sandwich.
300
00:27:20,633 --> 00:27:23,592
Jeg ville bare bede om en tjeneste.
301
00:27:23,675 --> 00:27:27,967
- Du har vel ikke fået kolde fødder?
- Nej, slet ikke.
302
00:27:28,050 --> 00:27:32,967
Jeg spekulerede bare på,
om vi kunne udskyde det.
303
00:27:33,633 --> 00:27:37,133
Et forlag ringede.
De er interesserede i min bog.
304
00:27:37,883 --> 00:27:41,758
De ville mødes i næste uge,
men jeg sagde, det var umuligt.
305
00:27:41,883 --> 00:27:48,425
Så vi spiser frokost i morgen klokken et
på Fantacci's. Kender du stedet?
306
00:27:48,508 --> 00:27:52,967
- Men vil du stadig dø?
- Helt sikkert.
307
00:27:53,050 --> 00:27:58,467
For vi har en kontrakt. Du kan klage,
men du får ikke pengene tilbage.
308
00:27:58,550 --> 00:28:01,633
Du læste vel det,
der stod med små bogstaver?
309
00:28:01,717 --> 00:28:05,050
Du er kun i live,
fordi jeg ikke har dræbt dig endnu.
310
00:28:06,758 --> 00:28:11,342
Det skulle bare udskydes kortvarigt.
Det ville betyde meget for mig.
311
00:28:15,175 --> 00:28:19,883
- Okay. Selvfølgelig.
- Tak, jeg sætter virkelig pris på det.
312
00:28:22,842 --> 00:28:25,383
FANTACCI'S KL. 13
313
00:28:27,633 --> 00:28:30,883
IDIOT
314
00:28:37,717 --> 00:28:42,050
- Goddag. Kan jeg hjælpe?
- Hej. Jeg har et møde med Ellie Adams.
315
00:28:42,133 --> 00:28:45,508
Den unge dame sidder der.
316
00:28:51,342 --> 00:28:53,008
Ellie?
317
00:28:53,092 --> 00:28:57,133
- Du begik ikke selvmord.
- Det lykkedes mig at lade være.
318
00:28:58,967 --> 00:29:01,258
Brian er på vej.
319
00:29:01,342 --> 00:29:06,342
Sig mig,
du har tænkt meget på at dø. Ikke?
320
00:29:07,383 --> 00:29:09,717
Mere end de fleste.
321
00:29:09,842 --> 00:29:13,675
Vil du hellere ædes af hajer
eller angribes af en bjørn?
322
00:29:16,258 --> 00:29:21,258
Hajer, tror jeg. De virker mere effektive.
323
00:29:21,342 --> 00:29:23,217
Jeg ville ikke anbefale løver.
324
00:29:23,300 --> 00:29:27,592
Jeg prøvede at hoppe ind
til løverne engang.
325
00:29:27,717 --> 00:29:32,467
Men alle løverne lå og sov.
Efter ti minutter kravlede jeg ud igen.
326
00:29:34,925 --> 00:29:37,217
Det er sjovt.
327
00:29:39,550 --> 00:29:45,425
Vidste du, at flodheste dræber flere hvert
år end løver, hajer og bjørne tilsammen?
328
00:29:45,508 --> 00:29:49,508
Jeg mener... Det er en pinlig død.
329
00:29:49,633 --> 00:29:52,300
At blive dræbt af en flodhest?
330
00:29:53,467 --> 00:29:56,883
Mine forældre blev dræbt af en flodhest.
331
00:29:56,967 --> 00:30:00,133
Det er jeg ked af.
332
00:30:04,633 --> 00:30:08,633
Jeg laver sjov. Mine forældre
blev ikke dræbt af en flodhest.
333
00:30:09,425 --> 00:30:11,633
De døde i en bilulykke.
334
00:30:11,717 --> 00:30:17,258
Din bog. Du er meget... interessant.
335
00:30:18,758 --> 00:30:21,008
På en god måde?
336
00:30:23,133 --> 00:30:26,133
- Der er Brian.
- Sig til ham, han er en sinke.
337
00:30:26,217 --> 00:30:29,258
Eller værre, en idiot.
Han er en forbandet idiot.
338
00:30:29,342 --> 00:30:32,842
Nej, idiot er værre end et fjols.
Idiot er det værste.
339
00:30:32,925 --> 00:30:35,758
Officielt. Det er et medicinsk udtryk.
340
00:30:35,883 --> 00:30:38,425
Ekstremt, mentalt handicap.
341
00:30:38,550 --> 00:30:44,175
Idiot, tåbe, sinke, det er rækkefølgen.
342
00:30:44,258 --> 00:30:47,133
Ved du, hvad der kommer efter sinke?
343
00:30:47,217 --> 00:30:50,133
Vanskabning? Nej,
vanskabning er anderledes.
344
00:30:50,217 --> 00:30:52,550
Vanskabning er mere noget fysisk.
345
00:30:52,633 --> 00:30:56,300
Gør det, ellers er I begge fyret.
346
00:31:01,800 --> 00:31:04,633
Din mor er vel ikke retarderet?
347
00:31:04,717 --> 00:31:07,800
- Min mor er død.
- Gudskelov, det havde været pinligt.
348
00:31:07,925 --> 00:31:11,092
Det er Brian Bentley. Min chef.
349
00:31:11,175 --> 00:31:13,967
Vi elsker bogen. Skide dyster!
350
00:31:14,050 --> 00:31:16,842
- Og dum, for resten.
- Det ville jeg ikke sige.
351
00:31:16,925 --> 00:31:20,592
Jeg har ikke læst den, men Ellie siger,
den kan blive et hit! Er du på Twitter?
352
00:31:20,675 --> 00:31:22,217
Jeg mente efter sinke.
353
00:31:22,342 --> 00:31:26,383
Det med retarderet? Det er rigtigt, dum!
354
00:31:28,550 --> 00:31:31,217
Jeg havde engang
en dum kæreste, officielt.
355
00:31:31,300 --> 00:31:33,675
- Vi talte om Williams bog.
- Ja. Nu skal du høre.
356
00:31:33,800 --> 00:31:38,258
Vi vil lave den til "Idiotens guide
til selvmord." Hvad synes du?
357
00:31:39,008 --> 00:31:43,175
Ikke medicinske idioter, naturligvis.
Jeg tvivler på, de kan læse.
358
00:31:43,258 --> 00:31:47,467
- Det lyder forfærdeligt.
- Det er ikke... Nej...
359
00:31:47,550 --> 00:31:53,633
Brian mente, at han vil bruge bogen til
at give et personligt indblik i selvmord.
360
00:31:53,717 --> 00:31:57,092
Har du virkelig forsøgt
at begå selvmord syv gange?
361
00:31:57,175 --> 00:32:01,633
- Ti med råbene om hjælp.
- Jøsses, du virker ikke så forstyrret.
362
00:32:01,717 --> 00:32:05,675
Jeg troede, du forsøgte
at skære håndleddene over med en smørkniv.
363
00:32:05,758 --> 00:32:09,925
Det er modigt at erkende,
at verdens besættelse af det banale
364
00:32:10,008 --> 00:32:15,175
ganske enkelt er en distraktion fra
frygten for, at vores liv savner mening.
365
00:32:15,258 --> 00:32:18,383
Der er folk, der er utilfredse og ensomme.
366
00:32:18,467 --> 00:32:21,425
Jeg tror, de vil forstå din bog.
367
00:32:21,508 --> 00:32:26,717
Desuden elsker folk deprimerende ting.
De får det bedre af det.
368
00:32:26,883 --> 00:32:29,842
- Tror du, du vil begå selvmord?
- Formodentlig.
369
00:32:29,925 --> 00:32:33,217
Alle tiders.
Kan vi få det til at passe med udgivelsen?
370
00:32:34,550 --> 00:32:37,008
Hvad? Hvis han alligevel vil gøre det.
371
00:32:37,092 --> 00:32:42,050
Jeg ville faktisk spørge jer om
posthum udgivelse.
372
00:32:42,133 --> 00:32:44,217
Rent hypotetisk.
373
00:32:44,300 --> 00:32:46,342
Vi vil virkelig gerne arbejde med dig.
374
00:32:46,425 --> 00:32:52,300
Det glæder mig, I kan lide bogen,
men guideidéen lyder som meget arbejde...
375
00:32:52,383 --> 00:32:55,967
- ...og min tid er knap.
- Har du travlt med at begå selvmord?
376
00:32:56,092 --> 00:33:00,425
- Du behøver ikke at gøre alt selv.
- Ellie hjælper med at redigere den.
377
00:33:00,508 --> 00:33:05,967
Det er en fantastisk mulighed, som du
kun får én gang i livet, ironisk nok.
378
00:33:06,050 --> 00:33:09,300
Det er en chance for at sige,
hvad du vil og blive hørt.
379
00:33:09,383 --> 00:33:12,925
Ja! Hvad er det egentlig?
380
00:33:13,800 --> 00:33:18,342
At vi ikke bør frygte døden.
Den er det, vi alle har til fælles.
381
00:33:18,425 --> 00:33:24,217
Det er der noget betryggende i. Det får
mig til at føle mig mindre i vildrede
382
00:33:29,133 --> 00:33:32,883
Kors i skuret! Jeg udgiver ikke din bog,
383
00:33:32,967 --> 00:33:37,175
bare fordi du har brug for et kram.
Den skal kunne sælges.
384
00:33:37,758 --> 00:33:41,717
Det er problemet i dag.
Alle har behov for at dele alle detaljer
385
00:33:41,883 --> 00:33:45,133
om deres latterlige liv
for at minde os om deres eksistens.
386
00:33:45,217 --> 00:33:47,217
"Jeg tweeter, derfor eksisterer jeg."
387
00:33:47,300 --> 00:33:50,467
Alle er sgu ligeglade!
388
00:33:50,550 --> 00:33:54,217
Jeg vil hellere skyde mig i hovedet
end lytte til deres...
389
00:33:56,508 --> 00:33:58,008
Pokkers også.
390
00:34:02,967 --> 00:34:04,550
William, duk dig!
391
00:34:05,258 --> 00:34:07,508
Hav en god død.
392
00:34:09,008 --> 00:34:10,592
Hvad laver du?
393
00:34:10,675 --> 00:34:11,675
Fandens også.
394
00:34:23,717 --> 00:34:25,550
Jeg tror, det er ovre.
395
00:34:25,675 --> 00:34:28,175
- Vil du ikke takke mig?
- For hvad?
396
00:34:28,967 --> 00:34:32,508
- Jeg har lige reddet dit liv.
- Mine følelser er blandede.
397
00:34:35,050 --> 00:34:37,217
Jøsses. Stakkels Brian.
398
00:34:38,675 --> 00:34:42,300
- Tror du, han er død?
- Halvdelen af hans ansigt var væk.
399
00:34:44,508 --> 00:34:46,800
Der røg min bogkontrakt.
400
00:34:48,300 --> 00:34:51,467
Ryger du? Jeg troede ikke, folk røg mere.
401
00:34:54,383 --> 00:34:57,258
Ved du, det er en røgfri restaurant?
402
00:34:57,342 --> 00:34:59,842
Jeg tror, de er ligeglade.
403
00:35:24,717 --> 00:35:26,425
Leslie?
404
00:35:27,342 --> 00:35:29,217
Hej, skat.
405
00:35:30,425 --> 00:35:32,383
Hvad er der?
406
00:35:33,758 --> 00:35:35,925
Ikke noget.
407
00:35:36,008 --> 00:35:40,092
Efter 36 års ægteskab ved jeg,
når noget er galt.
408
00:35:42,717 --> 00:35:47,842
Jeg... Jeg har begået
en frygtelig fejl på arbejdet.
409
00:35:47,967 --> 00:35:50,675
Les. Bekymr dig ikke om det.
410
00:35:52,342 --> 00:35:57,508
- Alle begår fejl.
- Ikke mig. Ikke som det her.
411
00:36:00,967 --> 00:36:03,175
Harvey slår mig ihjel.
412
00:36:03,258 --> 00:36:06,675
Jeg er sikker på, han vil forstå det.
413
00:36:06,758 --> 00:36:09,342
Der var vel ingen, der døde, vel?
414
00:36:15,133 --> 00:36:16,842
Jeg sætter kedlen over.
415
00:36:19,550 --> 00:36:22,883
Du gætter aldrig, hvem der også
har broderet en pude til konkurrencen.
416
00:36:22,967 --> 00:36:26,550
- Hvem?
- Bare Morag forbandede Bleasdale.
417
00:36:26,633 --> 00:36:30,717
- Hvem er Morag Bleasdale?
- "Hvem er Morag Bleasdale?"
418
00:36:30,800 --> 00:36:36,092
Hun er den bedste til at brodere i amtet.
Jeg kan umuligt slå hende.
419
00:36:36,175 --> 00:36:38,050
Jo, det gør du.
420
00:36:38,133 --> 00:36:40,133
Jeg vidste,
jeg ikke skulle have lavet en pude.
421
00:36:40,217 --> 00:36:42,300
Jeg er udenfor min komfortzone.
422
00:36:42,383 --> 00:36:45,050
Jeg troede,
puden ville gøre den mere komfortabel.
423
00:36:45,133 --> 00:36:49,217
Det er ikke sjovt, Leslie!
Morag Bleasdale.
424
00:36:49,300 --> 00:36:53,008
For ikke at tale om Sue Simmons,
og glem ikke Clive!
425
00:36:53,092 --> 00:36:57,050
Han slog mig to gange sidste år,
og det var bare lokalt.
426
00:36:57,133 --> 00:37:01,967
- Nu er det hele amtet.
- Det handler ikke om at vinde.
427
00:37:02,050 --> 00:37:05,842
Jeg siger, det handler om at vinde.
428
00:37:05,925 --> 00:37:10,508
Jeg syr ikke korssting i 30 timer
for ikke at vinde noget.
429
00:37:12,592 --> 00:37:18,675
Du er bedre end Morag Bleasdale,
Sue Simmons og Clive.
430
00:37:19,300 --> 00:37:21,508
De er virkelig dygtige.
431
00:37:21,592 --> 00:37:24,342
Men du er bedre.
432
00:37:25,133 --> 00:37:27,092
Tak.
433
00:37:31,383 --> 00:37:33,467
Hvad laver du?
434
00:37:33,550 --> 00:37:35,925
Jeg undersøger bare noget.
435
00:37:37,842 --> 00:37:43,633
Fortæl, hvad der skete på arbejdet,
og hvordan jeg kan hjælpe.
436
00:37:43,717 --> 00:37:47,717
Nej, bare rolig, skat. Jeg løser det selv.
437
00:37:51,258 --> 00:37:53,758
At det skulle glippe én gang,
var uheldigt.
438
00:37:53,883 --> 00:37:56,883
At det skulle glippe igen, var utænkeligt.
439
00:38:00,133 --> 00:38:05,842
Efter han underskrev kontrakten,
virkede hans problemer ikke så slemme.
440
00:38:05,925 --> 00:38:10,092
Bortset fra et,
og det kunne ske når som helst.
441
00:38:30,633 --> 00:38:32,342
Hej.
442
00:38:32,425 --> 00:38:36,133
- Hvordan vidste du, hvor jeg bor?
- Det stod i manuskriptet.
443
00:38:45,050 --> 00:38:48,133
Jeg tænkte,
vi kunne begynde at arbejde på din bog.
444
00:38:48,217 --> 00:38:51,425
- Men jeg troede...
- Jeg har ikke andet på programmet.
445
00:38:51,508 --> 00:38:56,550
De har givet mig sygeorlov.
Du ved, på grund af traumet.
446
00:38:58,092 --> 00:39:00,508
Må jeg tage en?
447
00:39:01,925 --> 00:39:04,383
Og er du det?
448
00:39:04,467 --> 00:39:06,300
Hvad?
449
00:39:06,383 --> 00:39:08,300
Traumatiseret.
450
00:39:11,092 --> 00:39:14,883
Ja, bestemt.
451
00:39:14,967 --> 00:39:21,633
En mand blev skudt for øjnene af os.
Det er naturligvis...
452
00:39:21,717 --> 00:39:27,050
Jeg bliver nok forfremmet nu.
453
00:39:27,133 --> 00:39:29,383
Han var en skiderik.
454
00:39:29,467 --> 00:39:33,883
Som jeg sagde til politiet,
vil masser af folk gerne se ham død.
455
00:39:36,050 --> 00:39:40,467
- Arbejder du på noget nyt?
- Nej! Det er...
456
00:39:45,092 --> 00:39:50,092
Min ven arrangerer forfatteraftener.
Du bør tage med.
457
00:39:50,175 --> 00:39:52,717
Der er musik, øl...
458
00:39:53,967 --> 00:39:56,675
...andre forstyrrede typer.
459
00:39:59,883 --> 00:40:02,008
Hvordan gør vi det?
460
00:40:02,133 --> 00:40:06,008
Jeg har overvejet strukturen.
Vi bør mødes hver anden dag...
461
00:40:06,092 --> 00:40:09,258
Det lyder fint,
men som jeg sagde, kan jeg ikke.
462
00:40:10,717 --> 00:40:13,883
- Selvfølgelig kan du det.
- Nej, jeg beklager.
463
00:40:13,967 --> 00:40:16,800
Vil du sidde fast her hele dit liv?
464
00:40:16,925 --> 00:40:19,217
Se dig omkring.
Det er ikke sært, du vil begå selvmord.
465
00:40:19,300 --> 00:40:23,967
- Du forstår det ikke.
- Jeg forstår, at din bog talte til mig.
466
00:40:24,050 --> 00:40:29,508
Jeg tror også, den vil tale til andre.
Var det ikke det, du ville?
467
00:40:29,592 --> 00:40:35,342
Noget, der får dig til at føle dig
mindre... hvad var det nu, i vildrede?
468
00:40:37,425 --> 00:40:40,008
- Men jeg...
- Hvad?
469
00:40:42,050 --> 00:40:44,258
Der er noget, jeg må fortælle dig.
470
00:40:45,425 --> 00:40:48,633
Jeg hyrede manden, der dræbte Brian.
471
00:40:53,550 --> 00:40:56,008
Hvorfor ville du hyre en
til at dræbe Brian?
472
00:40:56,092 --> 00:41:02,175
Han skulle dræbe mig,
men han skød forbi og dræbte Brian.
473
00:41:04,008 --> 00:41:07,258
- Hvad?
- Jeg havde ikke selv held med det,
474
00:41:07,342 --> 00:41:10,175
- så jeg outsourcede det.
- Outsourcede du det?
475
00:41:10,258 --> 00:41:13,383
Man outsourcer markedsundersøgelser.
476
00:41:13,467 --> 00:41:18,175
Man outsourcer webdesign.
Man outsourcer ikke selvmord.
477
00:41:18,842 --> 00:41:22,217
- Det gjorde jeg.
- Hvad sker der nu, hvor Brian er død?
478
00:41:23,383 --> 00:41:25,508
Jeg ved det ikke.
479
00:41:25,592 --> 00:41:28,925
Kontrakten gælder i en uge.
480
00:41:29,008 --> 00:41:31,800
Fantastisk! Hvad så med bogen?
481
00:41:31,925 --> 00:41:36,050
- Du er nødt til at udskyde det.
- Udskyde... Hvad?
482
00:41:36,133 --> 00:41:41,758
Eller aflys det. Ring til ham og sig,
du annullerer aftalen.
483
00:41:44,425 --> 00:41:49,800
Jeg tror, den er bindende.
Jeg underskrev en kontrakt.
484
00:41:49,883 --> 00:41:52,675
Bindende?
485
00:41:52,758 --> 00:41:57,592
Du hyrede en lejemorder. Det er næppe
retligt bindende. Ring til ham.
486
00:42:15,800 --> 00:42:17,342
Pis!
487
00:42:20,967 --> 00:42:23,008
Forbandede tingest!
488
00:42:29,467 --> 00:42:30,592
Hej.
489
00:42:32,008 --> 00:42:33,467
Hej.
490
00:42:34,092 --> 00:42:36,008
Hvordan har du det?
491
00:42:36,925 --> 00:42:40,800
Jeg har det fint. Og dig?
492
00:42:40,925 --> 00:42:43,175
Godt. Tak.
493
00:42:44,633 --> 00:42:48,008
Jeg har faktisk tænkt lidt.
494
00:42:48,092 --> 00:42:51,050
Jeg tror, jeg vil aflyse mordet.
495
00:42:51,133 --> 00:42:54,175
- Hvad?
- Det må du undskylde.
496
00:42:54,258 --> 00:42:59,383
- Men du underskrev kontrakten.
- Ja, men tingene har forandret sig.
497
00:42:59,467 --> 00:43:03,633
Læste du ikke de små bogstaver?
Vi har en aftale, en kontrakt.
498
00:43:03,717 --> 00:43:06,550
- Den er ikke retligt bindende.
- Gud fader...
499
00:43:06,633 --> 00:43:09,008
Tag dog ansvar.
Jeg gør det bedste, jeg kan.
500
00:43:09,092 --> 00:43:14,008
Jeg mangler bare ét mord,
og du vil aflyse det?
501
00:43:14,092 --> 00:43:16,967
Ved du hvad? Gå ad helvede til!
502
00:43:19,842 --> 00:43:21,675
Vi skal af sted!
503
00:43:54,592 --> 00:43:56,258
- Her!
- Hvad?
504
00:43:58,550 --> 00:44:00,258
Hvad skal I...
505
00:44:00,342 --> 00:44:02,800
Jeg beklager, den er allerede i systemet.
Hvad skal I...
506
00:44:03,800 --> 00:44:06,425
- Kør!
- Hvor skal vi køre hen?
507
00:44:06,508 --> 00:44:08,050
Jeg kender et sted!
508
00:44:19,717 --> 00:44:22,300
For guds skyld!
509
00:45:21,592 --> 00:45:24,592
Jeg henter vin. Du tænder pejsen.
510
00:45:30,842 --> 00:45:32,383
Hej, Les.
511
00:45:33,800 --> 00:45:35,925
Harvey.
512
00:45:36,967 --> 00:45:39,717
- Vi sidder i lortet nu.
- Harvey...
513
00:45:39,800 --> 00:45:44,592
Du er grunden til lortet.
Du er en inkontinent lortefabrik.
514
00:45:44,675 --> 00:45:48,883
- Men jeg løser det.
- Hvordan? Ved at skyde en parkeringsvagt?
515
00:45:49,925 --> 00:45:54,592
- Det var et uheld.
- Du er værre end motorvej E45.
516
00:45:54,675 --> 00:45:57,967
Problemet, Leslie, er,
at vi arbejder med liv og død.
517
00:45:58,050 --> 00:46:01,800
Vi har ikke råd til uheld. Forstår du mig?
518
00:46:01,925 --> 00:46:05,425
Vi er professionelle.
Vi skyder ikke ved siden af.
519
00:46:05,508 --> 00:46:09,258
Har du nogensinde hørt om en lejemorder,
der ryster på hænderne?
520
00:46:09,342 --> 00:46:12,425
Michael J. Fox render ikke rundt
og skyder folk, vel?
521
00:46:12,508 --> 00:46:14,925
Hvorfor ikke?
Fordi han ville være elendig til det.
522
00:46:15,050 --> 00:46:19,050
Nej, Michael J. Fox
holder sig til sin velgørenhed.
523
00:46:19,175 --> 00:46:22,008
Han spiller knap nok skuespil længere,
hvilket er en skam,
524
00:46:22,092 --> 00:46:26,217
for jeg er en stor fan af Michael J. Fox.
525
00:46:26,300 --> 00:46:28,967
Tilbage til fremtiden,
Forført til succes...
526
00:46:29,050 --> 00:46:31,508
Stuart Little.
527
00:46:32,800 --> 00:46:35,425
- Hvorfor nævner du den?
- Han er med i den.
528
00:46:35,508 --> 00:46:38,300
Kun stemmen. Kun den forbandede stemme.
529
00:46:38,383 --> 00:46:41,050
Havde du sagt Doc Hollywood,
havde jeg holdt med dig.
530
00:46:41,133 --> 00:46:44,175
- Teen Wolf?
- Teen Wolf, præcis.
531
00:46:44,258 --> 00:46:49,550
Han indspiller ikke film mere,
for han ved, han ikke kan. Forstår du det?
532
00:46:49,633 --> 00:46:54,425
- Egentlig ikke.
- Lad mig forklare dig det. Du er færdig.
533
00:46:57,342 --> 00:47:00,217
- Hvad mener du?
- Okay...
534
00:47:00,300 --> 00:47:05,633
Nej, jeg kan ikke sige det tydeligere.
Du er færdig.
535
00:47:06,342 --> 00:47:09,467
- Du kan ikke fyre mig.
- Du har ikke opfyldt din kvote.
536
00:47:09,550 --> 00:47:14,967
- Jeg mangler kun ét mord.
- Shakin' Stevens, du missede. To gange.
537
00:47:15,050 --> 00:47:17,675
Du har været god, men fra nu af...
538
00:47:26,050 --> 00:47:28,758
Vi har købt en gave til dig.
539
00:47:28,883 --> 00:47:32,675
Se på det. Det er skide smukt.
540
00:47:36,092 --> 00:47:38,217
Fordi jeg skød en parkeringsvagt?
541
00:47:38,342 --> 00:47:41,133
Alle er ligeglade med parkeringsvagten.
542
00:47:41,217 --> 00:47:43,633
Du skød skvatmiklen på restauranten.
543
00:47:43,717 --> 00:47:47,592
Det er grunden til foreningen.
Og du har sat alt på spil.
544
00:47:47,717 --> 00:47:51,717
Regler, forordninger, kontrakter.
545
00:47:51,883 --> 00:47:54,008
Uden dem
er du bare en taber med en pistol.
546
00:47:54,092 --> 00:47:58,008
Målet dukkede sig, da jeg skød.
Det kan ske for enhver.
547
00:47:58,133 --> 00:48:03,092
Det kunne have været værre.
Vi havde en kontrakt på fyren du skød.
548
00:48:03,175 --> 00:48:04,758
Hvad er oddsene for det?
549
00:48:04,883 --> 00:48:08,758
Universets veje er uransaglige.
550
00:48:11,258 --> 00:48:13,133
Brian Bentley.
551
00:48:14,383 --> 00:48:17,008
Her. Du kan læse alt om det.
552
00:48:26,008 --> 00:48:29,550
Hvis jeg nu gennemførte kontrakten...
553
00:48:29,633 --> 00:48:32,675
Vær ikke fræk.
Pavel blev rasende, da han hørte det.
554
00:48:32,758 --> 00:48:35,675
Han havde lige betalt for en ny bil.
555
00:48:38,008 --> 00:48:41,008
Hvad sker der så nu?
556
00:48:41,925 --> 00:48:45,467
Tag din rollator, og stik af på pension.
557
00:48:45,550 --> 00:48:49,342
Men begynd ikke at spille golf.
Golf er for tøsedrenge.
558
00:48:49,425 --> 00:48:52,342
Men hvis jeg gennemfører kontrakten,
opfylder jeg kvoten.
559
00:48:52,425 --> 00:48:54,883
En anden har fået kontrakten.
560
00:48:57,133 --> 00:48:59,467
- Hvem?
- Ivan.
561
00:49:00,717 --> 00:49:02,758
Se på ham.
562
00:49:02,883 --> 00:49:05,508
Han ligner en skaldet bjørn.
563
00:49:07,550 --> 00:49:13,008
Russerne er seje. Tingene har ændret sig.
Det er et godt tidspunkt at gå på.
564
00:49:13,133 --> 00:49:15,050
- Det er det, jeg gør.
- Ikke mere.
565
00:49:15,133 --> 00:49:17,425
Jobbet betyder alt for mig.
566
00:49:17,508 --> 00:49:19,467
At myrde folk giver mig grund til at leve.
567
00:49:19,550 --> 00:49:22,925
- Det er hårdt at blive gammel.
- Hold nu op, Harvey.
568
00:49:23,008 --> 00:49:26,217
Jeg beder dig.
Jeg vil ikke stoppe sådan her.
569
00:49:26,300 --> 00:49:30,883
Du kan sgu ikke gå rundt og skyde folk.
Det er sgu ikke det, vi gør.
570
00:49:30,967 --> 00:49:33,633
Hvad skete der med dig,
hr. En Fod I Graven?
571
00:49:33,717 --> 00:49:39,758
Du var den bedste, men nu render du rundt
ved Beachy Head og deler visitkort ud.
572
00:49:39,883 --> 00:49:42,633
Det er desperat.
573
00:49:54,008 --> 00:49:57,217
Det er ikke noget at skamme sig over.
Alle bliver gamle.
574
00:49:57,300 --> 00:50:00,092
Tag nu det forbandede ur.
575
00:50:03,883 --> 00:50:06,258
Jeg tager ikke imod uret.
576
00:50:07,425 --> 00:50:12,675
Tag det skide ur, Leslie,
inden tingene bliver meget værre.
577
00:50:14,050 --> 00:50:15,633
Nej.
578
00:50:35,467 --> 00:50:38,383
Han er blevet en belastning.
579
00:50:38,467 --> 00:50:42,050
Nogen burde skyde ham i hans skide hoved.
580
00:50:50,883 --> 00:50:52,508
Her.
581
00:50:54,633 --> 00:50:57,425
Forsøgte du igen?
582
00:50:57,508 --> 00:50:59,508
Det gik over.
583
00:51:01,758 --> 00:51:05,633
Det gik galt for mig så mange gange,
jeg troede, jeg var udødelig.
584
00:51:06,758 --> 00:51:09,550
Jeg kan love dig, du ikke er udødelig.
585
00:51:10,758 --> 00:51:13,967
Du er bare elendig til at dø.
586
00:51:20,508 --> 00:51:22,800
Hvis hus er det?
587
00:51:24,425 --> 00:51:27,258
- Aner det ikke.
- Hvad?
588
00:51:27,342 --> 00:51:30,258
Jeg håber bare,
de ikke kommer hjem i aften.
589
00:51:30,342 --> 00:51:33,592
Hvad? Du kan ikke bryde ind i folks huse.
590
00:51:33,675 --> 00:51:37,633
Og du kan ikke hyre en til at myrde dig,
men den slags lort sker.
591
00:51:37,717 --> 00:51:40,300
Jeg er ked af det, okay?
592
00:51:41,508 --> 00:51:45,633
Jeg troede, det var løsningen,
men det var en fejl.
593
00:51:46,758 --> 00:51:50,800
Bare rolig, det er mit hus.
Jeg voksede op her.
594
00:51:50,925 --> 00:51:55,550
Det var mine forældres, men nu er det mit.
595
00:51:57,133 --> 00:52:02,467
- Hvordan døde de?
- Det sagde jeg. I et biluheld.
596
00:52:04,258 --> 00:52:06,467
Du godeste...
597
00:52:06,550 --> 00:52:11,342
Jeg var også død. I ti sekunder.
598
00:52:12,008 --> 00:52:15,258
Virkelig? Hvordan var det?
599
00:52:15,342 --> 00:52:18,175
Det var bare ti sekunder.
600
00:52:18,258 --> 00:52:22,467
Ja, men hvordan føltes det?
601
00:52:24,258 --> 00:52:26,592
Det føltes som ingenting.
602
00:52:26,675 --> 00:52:30,300
Bogstavelig talt ingenting.
Et stort tomrum.
603
00:52:33,342 --> 00:52:35,758
Mine forældre er også døde.
604
00:52:36,758 --> 00:52:40,925
Se os lige.
To traumatiserede, forældreløse børn.
605
00:52:41,008 --> 00:52:43,883
De blev knust.
606
00:52:46,758 --> 00:52:48,508
"Knust"?
607
00:52:50,008 --> 00:52:52,758
Vi tog ud for at købe is.
608
00:52:52,925 --> 00:52:56,967
Mine forældre gik arm i arm.
609
00:52:57,092 --> 00:52:59,967
De smagte på hinandens is.
610
00:53:01,633 --> 00:53:03,050
De grinte.
611
00:53:05,258 --> 00:53:07,508
Så forelskede.
612
00:53:10,217 --> 00:53:12,633
De så aldrig pianoet falde.
613
00:53:21,758 --> 00:53:24,425
Min mor var splattet ud
over hele fortovet.
614
00:53:26,758 --> 00:53:29,092
Min far var stadig levende.
615
00:53:29,175 --> 00:53:31,342
Far! Far!
616
00:53:32,967 --> 00:53:37,300
Han så så... overrasket ud.
617
00:53:40,967 --> 00:53:45,008
- Hold ud, far!
- Kom her, min dreng.
618
00:53:45,092 --> 00:53:48,717
Jeg tænkte: "Åh gud...
619
00:53:50,258 --> 00:53:52,550
Nu sker det.
620
00:53:52,633 --> 00:53:57,425
I dette øjeblik, ved livets slutning,
621
00:53:57,550 --> 00:54:00,967
vil han afsløre dets store hemmelighed."
622
00:54:05,550 --> 00:54:09,217
Men han... døde bare.
623
00:54:10,508 --> 00:54:12,967
- Det er...
- Det er livets store nummer.
624
00:54:13,050 --> 00:54:18,967
Det får dig til at tro,
du vil leve evigt, at du er undtagelsen.
625
00:54:19,883 --> 00:54:24,467
Det gør livet uudholdeligt,
når man indser...
626
00:54:25,508 --> 00:54:27,967
...at det vil man ikke.
627
00:54:30,092 --> 00:54:33,258
- Lad os gøre det.
- Hvad?
628
00:54:33,758 --> 00:54:36,383
- Begå selvmord.
- Nu?
629
00:54:36,467 --> 00:54:39,175
Ja. Hvorfor ikke?
630
00:54:40,633 --> 00:54:44,800
Hvorfor bliver vi ved med at kæmpe?
Hvad er formålet?
631
00:54:44,883 --> 00:54:49,217
Vi kan lige så godt begå selvmord nu
og få det overstået.
632
00:54:51,550 --> 00:54:53,675
Rejs dig. Kom så.
633
00:54:58,592 --> 00:55:01,550
Men hvis der er en mening med livet,
634
00:55:01,633 --> 00:55:04,592
finder vi nok ikke ud af det
ved at begå selvmord.
635
00:55:04,675 --> 00:55:07,467
Det virker i strid med sund fornuft.
636
00:55:07,550 --> 00:55:12,967
Jeg tror, vi har en større chance,
hvis vi lever så meget, vi kan.
637
00:55:13,050 --> 00:55:16,217
Hvis vi gør, så meget vi kan.
638
00:55:16,300 --> 00:55:19,217
Inden et piano falder ned i hovedet på os.
639
00:55:19,300 --> 00:55:23,175
Men du har sikkert ret.
Du har tænkt mere over det end mig.
640
00:55:27,550 --> 00:55:29,175
På tre?
641
00:55:32,425 --> 00:55:33,842
En.
642
00:55:36,300 --> 00:55:37,883
To.
643
00:55:39,133 --> 00:55:40,467
Tre.
644
00:55:59,925 --> 00:56:02,383
Dine fødder er så kolde.
645
00:56:08,050 --> 00:56:10,300
Hvorfor sidder du med den?
646
00:56:14,467 --> 00:56:16,842
Jeg reserverer krydstogtet.
647
00:56:18,175 --> 00:56:20,592
Jeg vil ikke tale om det.
648
00:56:20,675 --> 00:56:24,592
Jeg ved, du er vred, men det er spændende.
649
00:56:24,675 --> 00:56:28,050
- Starten på resten af vores liv.
- På enden af vores liv.
650
00:56:28,133 --> 00:56:30,967
- Les, det er...
- Jeg vil bare ikke tale om det.
651
00:56:31,050 --> 00:56:36,092
- Du går bare på pension.
- Men det betyder, jeg er værdiløs.
652
00:56:36,175 --> 00:56:39,467
Tænk på alle de nye oplevelser,
der venter.
653
00:56:39,550 --> 00:56:42,925
- Du burde lære at spille golf.
- Golf er for...
654
00:56:44,258 --> 00:56:46,467
Husker du den her?
655
00:56:46,550 --> 00:56:50,967
Du gav mig den i julegave i 1997.
656
00:56:51,050 --> 00:56:54,133
Se. Jeg var på toppen dengang.
657
00:56:54,217 --> 00:56:57,383
Jeg havde kontrol over selve døden.
658
00:56:57,467 --> 00:57:02,592
Og nu? Nu venter jeg bare på at dø.
659
00:57:02,675 --> 00:57:07,258
Hvis jeg ikke arbejder, hvem er jeg så?
Hvad er jeg?
660
00:57:07,342 --> 00:57:11,383
Indimellem må du spørge dig selv:
"Hvor er manden, jeg giftede mig med?"
661
00:57:11,467 --> 00:57:15,633
Du har ret.
Du er ikke den mand, jeg giftede mig med.
662
00:57:15,717 --> 00:57:20,883
Han svælgede ikke i selvmedlidenhed.
Han gjorde alt på sine egne betingelser.
663
00:57:20,967 --> 00:57:24,342
Jeg vil ikke gå på pension endnu.
Jeg er ikke klar.
664
00:57:24,425 --> 00:57:27,175
For guds skyld, så gør det ikke.
665
00:57:28,633 --> 00:57:32,467
- Jeg troede, det var det, du ville.
- Og det vil jeg.
666
00:57:32,550 --> 00:57:36,300
Men ikke, hvis det gør dig ulykkelig.
Du skal ville det.
667
00:57:36,383 --> 00:57:39,758
- Men jeg kan ikke. Harvey er...
- Du må vise ham det.
668
00:57:39,883 --> 00:57:43,633
Gennemfør kontrakten, og opfyld kvoten.
669
00:57:43,717 --> 00:57:47,175
Vis ham,
at du stadig har morderinstinktet.
670
00:57:49,258 --> 00:57:50,925
Aftale.
671
00:58:04,633 --> 00:58:06,092
RYGNING DRÆBER
672
00:58:09,967 --> 00:58:12,967
Kunne du vælge, hvordan du ville dø?
673
00:58:13,050 --> 00:58:15,717
- Med Leslie?
- Ja.
674
00:58:15,883 --> 00:58:20,967
Ja, der var mange alternativer.
Han havde en brochure.
675
00:58:21,092 --> 00:58:23,633
- En brochure?
- Ja.
676
00:58:24,842 --> 00:58:29,133
- Hvad valgte du?
- Hurtigt og smertefrit.
677
00:58:29,217 --> 00:58:32,008
Det var ikke det, jeg ville,
men jeg havde kun råd til det.
678
00:58:32,092 --> 00:58:33,925
Hvad ville du?
679
00:58:34,008 --> 00:58:38,217
Jeg ville køres over af en bil,
efter jeg skubbede et barn væk.
680
00:58:40,300 --> 00:58:44,425
- Hvad er der galt i det?
- Det er lidt ekstravagant.
681
00:58:44,508 --> 00:58:48,300
Jeg syntes, det var heltemodigt.
Det ville betyde noget.
682
00:58:48,383 --> 00:58:52,842
Men det ville jo ikke være ægte.
Tænk, hvis du ikke nåede det i tide.
683
00:58:52,925 --> 00:58:57,633
- Hvad mener du?
- Hvis du havde fejlbedømt hastigheden.
684
00:58:57,717 --> 00:59:01,175
Så ville du bringe et barn i fare
for at få din drømmedød.
685
00:59:02,550 --> 00:59:06,550
Men... jeg vil tro,
barnet ikke rigtigt ville være i fare.
686
00:59:06,633 --> 00:59:10,633
Hvordan kunne det ikke være i fare,
hvis det var ved at blive påkørt?
687
00:59:13,217 --> 00:59:17,175
Jeg kender ikke detaljerne.
Jeg formoder, bilen ville køre langsomt.
688
00:59:17,300 --> 00:59:20,508
Så du ville redde et barn,
som ikke er i fare
689
00:59:20,592 --> 00:59:24,008
fra en bil, der kører ganske langsomt?
690
00:59:24,092 --> 00:59:29,383
Jeg tvivler på,
det ville blive betragtet som heltemodigt.
691
00:59:31,342 --> 00:59:34,467
- Jeg ved det ikke...
- Hvad var de andre alternativer?
692
00:59:35,842 --> 00:59:40,842
Du ved...
Et skud i hovedet, kvælning, forgiftning.
693
00:59:41,883 --> 00:59:44,050
Noget mere interessant?
694
00:59:45,175 --> 00:59:49,717
Stukket af en skorpion? Opløst i syre?
695
00:59:49,800 --> 00:59:52,925
Druknet i... slam?
696
00:59:56,092 --> 00:59:58,717
Jeg har aldrig før mødt nogen som dig.
697
00:59:59,592 --> 01:00:04,175
Ser du, hvad du kunne være gået glip af?
Og det bliver bare bedre fra nu af.
698
01:00:09,925 --> 01:00:14,258
Har du taget dine piller?
Jeg vil ikke have, du bliver for ophidset.
699
01:00:14,342 --> 01:00:17,800
Ja, skat. Bare rolig.
Hvad tid kommer Clive?
700
01:00:17,925 --> 01:00:21,467
Han burde være her nu.
Vi skal tilmelde os inden kl. 10.
701
01:00:21,550 --> 01:00:24,425
Tror du virkelig, den er god nok?
702
01:00:24,508 --> 01:00:27,592
- Jeg gør mig vel ikke til grin?
- Selvfølgelig ikke.
703
01:00:27,675 --> 01:00:31,675
- Den kan klare sig på landsplan.
- Bare du tog med.
704
01:00:31,758 --> 01:00:36,383
Jeg har lavet et par sandwicher
og en kande te, og så tænkte jeg...
705
01:00:36,508 --> 01:00:39,383
...du kunne få brug for den her.
706
01:00:43,508 --> 01:00:50,508
Penelope O'Neil, jeg kan ikke
elske dig mere, end jeg gør lige nu.
707
01:00:50,592 --> 01:00:52,300
Og du er tilbage i morgen?
708
01:00:52,383 --> 01:00:55,467
- Jeg laver lammekoteletter.
- Min yndlingsret.
709
01:00:56,467 --> 01:00:58,467
Hvor skal du hen?
710
01:00:58,550 --> 01:01:03,008
- Det er Clive. Ønsk mig held og lykke.
- Held og lykke.
711
01:01:31,258 --> 01:01:35,300
KONTOUDTOG
712
01:02:06,550 --> 01:02:08,633
Vi ses i morgen, drenge.
713
01:02:57,258 --> 01:03:01,842
Verdens stærkeste mand
og undulatfan, Geoff Capes,
714
01:03:01,925 --> 01:03:06,175
er på besøg i studiet
for at tale om sin...
715
01:03:31,883 --> 01:03:36,008
Den her, nummer tre,
har et smukt kalejdoskop.
716
01:03:47,425 --> 01:03:50,258
Hej... Er mikrofonen tændt?
717
01:03:50,342 --> 01:03:52,425
Hej. Det var bedre.
718
01:04:06,967 --> 01:04:09,633
På tredjepladsen...
719
01:04:10,675 --> 01:04:14,383
Nummer 14, Sue Simmons. Godt klaret, Sue.
720
01:04:33,425 --> 01:04:35,758
På andenpladsen...
721
01:04:35,883 --> 01:04:40,092
Ikke helt på sit sædvanlige niveau:
722
01:04:40,217 --> 01:04:44,383
Morag Bleasdale. Jeg beklager, Morag.
723
01:04:44,467 --> 01:04:47,967
Godt klaret, Morag. Smukt arbejde.
724
01:04:50,675 --> 01:04:56,008
Men som vi alle ved, gælder det ikke
om at deltage, men om at vinde.
725
01:04:58,842 --> 01:05:04,883
Så vinderen af årets
håndarbejds-og broderikonkurrence
726
01:05:04,967 --> 01:05:09,217
i pudekategorien er... Trommehvirvel, tak.
727
01:05:18,217 --> 01:05:20,550
Goddag, William.
728
01:05:23,675 --> 01:05:28,008
- Hvordan vidste du...?
- Jeg sagde jo, jeg ville klare jobbet.
729
01:05:28,133 --> 01:05:31,758
Men alt har forandret sig.
Jeg vil ikke længere dø.
730
01:05:34,383 --> 01:05:37,425
Jeg kan godt se det ironiske i det.
731
01:05:37,550 --> 01:05:39,967
Hvem taler du med?
732
01:05:40,050 --> 01:05:43,258
Alle tiders...
Nu er jeg nødt til at dræbe jer begge to.
733
01:05:43,342 --> 01:05:45,633
Jeg beder dig, hun siger ingenting.
734
01:05:45,717 --> 01:05:48,217
- Gør du?
- Det gør hun ikke.
735
01:05:48,300 --> 01:05:51,675
- Det gør jeg måske.
- Nej, det gør du ikke.
736
01:05:51,758 --> 01:05:54,550
Okay, men...
737
01:05:54,633 --> 01:05:57,425
Du skal i hvert fald dø,
så det ordner vi først.
738
01:05:57,508 --> 01:06:00,300
Bagefter finder jeg ud af,
hvad jeg gør med dig.
739
01:06:00,425 --> 01:06:03,258
Så... hav en god død.
740
01:06:08,092 --> 01:06:09,425
Undskyld.
741
01:06:21,550 --> 01:06:25,008
- Kan du ikke slukke den?
- Jeg er nødt til at tage den.
742
01:06:25,092 --> 01:06:29,675
Ja. Gør endelig det.
Det er bare mit liv, der er på spil.
743
01:06:31,425 --> 01:06:35,675
Hej, skat. Jeg er lige midt i noget.
744
01:06:35,758 --> 01:06:38,508
Les, der er sket noget forfærdeligt.
745
01:06:38,592 --> 01:06:41,300
Handler det om konkurrencen?
746
01:06:43,133 --> 01:06:48,008
Vi har haft indbrud, Les.
Der er papir overalt.
747
01:06:48,883 --> 01:06:53,050
Og Les... De slog undulaterne ihjel.
748
01:06:53,133 --> 01:06:55,217
- Hvad?
- Er alt okay?
749
01:06:57,425 --> 01:07:02,675
- Det ser ud til, de har mast dem.
- Jeg er nødt til at lægge på.
750
01:07:02,758 --> 01:07:08,383
- Les, hvem ville gøre sådan noget?
- Jeg finder ud af det, jeg må gå.
751
01:07:13,550 --> 01:07:16,258
Nogen har dræbt mine undulater.
752
01:07:18,550 --> 01:07:20,133
Undulater?
753
01:07:21,758 --> 01:07:23,675
Det gør mig ondt.
754
01:07:25,717 --> 01:07:29,050
Hvor var vi? Nåh ja!
755
01:07:45,092 --> 01:07:47,092
Hvem fanden er du?
756
01:07:47,175 --> 01:07:50,925
Tak, manden ville slå os ihjel.
757
01:07:55,925 --> 01:07:57,300
Hvad?
758
01:08:00,383 --> 01:08:03,383
Nu skyder du dig selv.
759
01:08:04,508 --> 01:08:07,550
Hvad? Hvorfor skulle jeg gøre det?
760
01:08:07,633 --> 01:08:10,175
- Ellers skyder jeg hende.
- Bland ikke mig ind i det!
761
01:08:10,258 --> 01:08:13,050
Okay, lad os nu ikke...
762
01:08:13,133 --> 01:08:17,758
Vent, hvorfor skal jeg skyde mig selv?
Hvorfor kan du ikke gøre det?
763
01:08:23,675 --> 01:08:28,842
FÅ DET TIL AT LIGNE SELVMORD
HOVEDPUNKTER
764
01:08:31,717 --> 01:08:34,675
Det skal være selvmord.
765
01:08:35,550 --> 01:08:41,008
Du skød ham, og bagefter tog du
dit eget liv. Jeg var her aldrig.
766
01:08:41,092 --> 01:08:45,883
Det giver mening. Lader du hende så gå?
767
01:08:47,092 --> 01:08:51,133
Ellers kan jeg ikke se nogen grund
til at gøre det... Okay, okay!
768
01:08:53,217 --> 01:08:59,133
Vent. Du skød ham med din pistol,
så han kan ikke skyde sig med den her.
769
01:09:01,467 --> 01:09:04,342
Det har hun ret i.
770
01:09:06,133 --> 01:09:11,258
- Jeg forstår ikke.
- Tag denne pistol, og giv mig din.
771
01:09:19,925 --> 01:09:22,175
Okay, skyd nu.
772
01:09:22,258 --> 01:09:25,633
Okay! Jøsses, lad mig lige...
773
01:09:26,508 --> 01:09:28,883
- Åh gud...
- Hvad gør du?
774
01:09:28,967 --> 01:09:31,758
- Fem.
- Du skal bare vide...
775
01:09:33,008 --> 01:09:35,967
- Fire.
- Du skal vide, at siden jeg mødte dig,
776
01:09:36,092 --> 01:09:40,133
- har jeg ikke tænkt på selvmord.
- Tre.
777
01:09:40,258 --> 01:09:42,467
- Tak.
- To.
778
01:09:43,675 --> 01:09:44,800
En!
779
01:09:57,217 --> 01:10:00,758
Du... dræbte... mine... undulater!
780
01:10:11,092 --> 01:10:14,717
- Jeg tror, han er død.
- Ja.
781
01:10:15,758 --> 01:10:18,133
Er du okay?
782
01:10:18,217 --> 01:10:21,675
Det er bare et kødsår.
783
01:10:24,467 --> 01:10:27,717
Men vi må vel hellere få det gjort.
784
01:10:27,842 --> 01:10:30,675
- Pis!
- Hvad? Du har jo lige reddet ham!
785
01:10:30,758 --> 01:10:34,508
- Så jeg kan dræbe ham ifølge kontrakten.
- Den er ikke retligt bindende.
786
01:10:34,592 --> 01:10:37,967
Du skyder mig ikke.
Du kan ikke engang skyde dig selv.
787
01:10:39,717 --> 01:10:42,342
- Giv mig den.
- Det er ved at blive latterligt.
788
01:10:42,425 --> 01:10:45,633
- Læg pistolen ned.
- Du affyrer ikke den pistol.
789
01:10:46,550 --> 01:10:48,550
Pas på!
790
01:10:51,133 --> 01:10:53,592
Læg pistolen ned.
791
01:10:55,217 --> 01:10:58,175
- Læg din pistol.
- Hvorfor skulle jeg gøre det?
792
01:10:58,258 --> 01:11:01,300
Hvis du ikke lægger din pistol,
lægger jeg ikke min.
793
01:11:01,383 --> 01:11:04,758
Så bliver vi stående, til du forbløder.
794
01:11:04,883 --> 01:11:10,217
Leslie, jeg sætter virkelig pris på dit
arbejde, men kan vi ikke bare aflyse det?
795
01:11:10,300 --> 01:11:13,008
- Hvis det er om pengene...
- Det er det ikke.
796
01:11:13,092 --> 01:11:16,675
Hvad er det så?
Jeg forstår, at du er principfast.
797
01:11:16,758 --> 01:11:22,217
Hvis jeg ikke gennemfører det,
når jeg ikke at opfylde kvoten.
798
01:11:22,342 --> 01:11:25,133
Og så er jeg nødt til at gå på pension.
799
01:11:26,508 --> 01:11:28,925
Så...
800
01:11:29,717 --> 01:11:35,675
Den eneste løsning er at dræbe jer begge
og sige, jeg aldrig så ham.
801
01:11:35,758 --> 01:11:39,508
Så kan jeg måske beholde mit job.
802
01:11:39,592 --> 01:11:43,633
Hvis hun lægger pistolen,
803
01:11:43,717 --> 01:11:46,633
lover du så at lade hende gå?
804
01:11:46,717 --> 01:11:49,550
Min kontrakt er med dig.
805
01:11:56,883 --> 01:12:00,008
Jeg ville dø,
fordi jeg ikke havde noget at leve for.
806
01:12:00,092 --> 01:12:04,467
Det forsøgte jeg at finde,
og nu har jeg fundet det.
807
01:12:07,008 --> 01:12:10,133
Det må være værd at dø for.
808
01:12:13,967 --> 01:12:16,175
Du tænker virkelig for meget.
809
01:12:18,925 --> 01:12:21,258
Jeg vil takke dig, Leslie.
810
01:12:21,342 --> 01:12:24,592
Du var der for mig,
da jeg havde brug for nogen.
811
01:12:24,675 --> 01:12:27,467
Selvom du forsøgte at slå mig ihjel.
812
01:12:28,217 --> 01:12:33,550
Det var så lidt,
men jeg er stadig nødt til at dræbe dig.
813
01:12:33,633 --> 01:12:35,550
- Okay.
- Vent!
814
01:12:35,633 --> 01:12:37,425
Gudfaderbevares! Hvad?
815
01:12:37,508 --> 01:12:40,758
- Kan vi ikke bestille et mord?
- Hvis?
816
01:12:42,592 --> 01:12:45,217
- Du mener på hvem.
- På hvem...
817
01:12:48,508 --> 01:12:51,967
- Med tilbagevirkende kraft?
- Naturligvis.
818
01:12:54,508 --> 01:12:58,425
Det er yderst usædvanligt.
819
01:12:58,508 --> 01:13:02,883
Hvem får det at vide?
Du opfylder kontrakten og når kvoten.
820
01:13:02,967 --> 01:13:05,758
Hvad med pengene?
821
01:13:05,883 --> 01:13:09,967
Jeg har 2.000 pund på en konto, du må få.
822
01:13:17,633 --> 01:13:20,550
Har du papir?
823
01:13:21,550 --> 01:13:25,592
Ja, det har jeg.
824
01:13:32,717 --> 01:13:34,217
Jeg har ikke brug for det.
825
01:13:34,300 --> 01:13:36,258
ÅBNES I TILFÆLDE AF MIN DØD
826
01:13:41,675 --> 01:13:44,258
Vi må hellere kigge på dit øre.
827
01:13:44,342 --> 01:13:47,300
Jeg har nok et desinfektionsmiddel.
828
01:14:11,592 --> 01:14:16,133
Der er en ting, jeg ikke forstår.
Hvordan vidste du, hvor vi var?
829
01:14:17,008 --> 01:14:20,258
Vi udførte et baggrundstjek af dig.
830
01:14:22,050 --> 01:14:26,133
- Er det...
- Nej, det var angående din chef.
831
01:14:26,217 --> 01:14:30,342
Han var åbenbart meget upopulær.
832
01:14:30,425 --> 01:14:33,550
- Så han døde ikke på grund af mig?
- Jo, det gjorde han.
833
01:14:33,633 --> 01:14:37,508
Men nogen havde dræbt ham
før eller senere.
834
01:14:37,592 --> 01:14:40,467
Hvad gør du nu?
835
01:14:40,550 --> 01:14:45,300
Jeg har en idé til en ny bog.
Til hovedpersonen i hvert fald.
836
01:14:46,758 --> 01:14:51,133
Du er en god mand, William.
Jeg er glad for, jeg ikke dræbte dig.
837
01:14:52,092 --> 01:14:55,133
Tak, Leslie.
Jeg er glad for, jeg ikke døde.
838
01:15:04,175 --> 01:15:06,842
Hej. Hvad er der galt?
839
01:15:08,425 --> 01:15:12,258
Jeg var bekymret. Hvad skete der?
840
01:15:12,342 --> 01:15:15,050
Du skulle se den anden fyr.
841
01:15:15,133 --> 01:15:17,633
- Så?
- "Så"?
842
01:15:17,717 --> 01:15:19,967
Konkurrencen.
843
01:15:23,842 --> 01:15:26,258
- Vandt du?
- Ja!
844
01:15:26,342 --> 01:15:29,592
- Og Morag Bleasdale?
- Nummer to.
845
01:15:29,675 --> 01:15:32,717
Det er fantastisk!
846
01:15:34,133 --> 01:15:39,425
- Det var bare de sydlige amter.
- Så nu er det "bare de sydlige amter"?
847
01:15:39,508 --> 01:15:42,258
Jeg er så stolt af dig.
848
01:15:58,717 --> 01:16:01,258
Hej, Penny. Er Leslie hjemme?
849
01:16:20,550 --> 01:16:23,342
Penny, kan vi få et øjeblik alene?
850
01:16:23,425 --> 01:16:26,050
- Er du sikker?
- Ja.
851
01:16:28,300 --> 01:16:31,217
Kriminalkommissær Barnaby starter om lidt.
852
01:16:37,842 --> 01:16:40,508
Hvorfor er du her, Harvey?
853
01:16:41,425 --> 01:16:43,967
Det ved du godt.
854
01:16:44,050 --> 01:16:45,842
Nej, det gør jeg ikke.
855
01:16:45,925 --> 01:16:48,508
Du ved det, og jeg ved, du ved det.
856
01:16:49,883 --> 01:16:51,925
Jeg ved det ikke.
857
01:16:52,758 --> 01:16:56,467
- Hr. Morrison er stadig i live.
- Virkelig?
858
01:16:56,550 --> 01:17:00,467
Og ingen har hørt fra Ivan,
den frygtelige lejemorder.
859
01:17:00,550 --> 01:17:03,342
Man kan ikke stole på udlændinge, vel?
860
01:17:03,425 --> 01:17:07,550
- Du skulle have givet mig opgaven.
- Hvem tror du, jeg er?
861
01:17:07,633 --> 01:17:10,883
Jeg er ikke en
af dine gamle venner med Alzheimers.
862
01:17:10,967 --> 01:17:15,842
Jeg er faktisk lidt imponeret.
Jeg troede ikke, du kunne klare det.
863
01:17:15,925 --> 01:17:19,217
- Det sagde jeg jo, jeg kunne.
- Ja, det gjorde du.
864
01:17:19,300 --> 01:17:22,550
Og jeg sagde,
du skulle tage det forbandede ur.
865
01:17:25,425 --> 01:17:30,050
- Du behøver ikke at gøre det.
- Hav lidt forbandet stolthed.
866
01:17:30,133 --> 01:17:32,300
Nej, jeg mener...
867
01:17:35,092 --> 01:17:38,717
- Jeg mener det her.
- Hvad er det?
868
01:17:38,800 --> 01:17:41,967
Det er en kontrakt på Ivan.
869
01:17:42,050 --> 01:17:44,758
Du må fandeme...
870
01:17:50,092 --> 01:17:52,092
Okay, hvor er pengene?
871
01:17:52,175 --> 01:17:56,592
Hr. Morrison
har vist overført 2.000 pund til kontoen.
872
01:17:56,675 --> 01:18:00,258
- Men det var...
- Han lever stadig, så det er hans penge.
873
01:18:00,342 --> 01:18:03,383
Du kan ikke acceptere nye kontrakter.
Du er gået på pension.
874
01:18:03,467 --> 01:18:06,050
Jeg havde ikke opfyldt kvoten.
Det har jeg nu.
875
01:18:06,133 --> 01:18:11,758
Du laver sjov. Hvorfor kan du ikke gå
på pension som alle andre normale folk?
876
01:18:11,883 --> 01:18:16,258
Jeg er en lejemorder. Det er det, jeg gør,
877
01:18:16,342 --> 01:18:18,675
og det er den, jeg er.
878
01:18:19,592 --> 01:18:22,092
Du er en død mand.
879
01:18:27,342 --> 01:18:29,592
Er det på den måde?
880
01:18:31,217 --> 01:18:33,675
Under bordet.
881
01:18:33,758 --> 01:18:37,550
Lige nu? Lige nu under bordet?
882
01:18:38,675 --> 01:18:40,383
Kig selv.
883
01:18:51,300 --> 01:18:52,675
Fandens!
884
01:18:53,342 --> 01:18:55,800
Vent lidt, ikke?
885
01:19:08,050 --> 01:19:11,467
- Leslie!
- Er Barnaby ikke begyndt?
886
01:19:11,550 --> 01:19:17,008
Det var lidt uhyggeligt,
og jeg ville vise Harvey min pude.
887
01:19:17,092 --> 01:19:20,633
Jeg vandt førstepræmien
888
01:19:20,717 --> 01:19:26,467
i håndarbejds-og broderikonkurrencen.
I pudekategorien.
889
01:19:26,550 --> 01:19:30,092
Jaså? Hvad skal det forestille?
890
01:19:30,175 --> 01:19:34,258
Det er turtelduer.
891
01:19:34,342 --> 01:19:38,383
Det interessante ved dem er,
at de har den samme mage hele livet.
892
01:19:38,467 --> 01:19:42,675
De bliver sammen og bliver gamle sammen,
og når en af dem dør,
893
01:19:42,758 --> 01:19:46,092
plejer den anden at dø kort efter.
894
01:19:46,175 --> 01:19:51,050
De har virkelig brug for hinanden.
Det er ret sødt.
895
01:19:57,675 --> 01:20:00,175
Er det til Les?
896
01:20:00,925 --> 01:20:03,633
Se lige!
897
01:20:05,133 --> 01:20:09,925
Er det ikke fint? Les?
898
01:20:10,008 --> 01:20:14,633
Er det ikke fint? Jeg tror,
han er lidt bange for at gå på pension.
899
01:20:14,717 --> 01:20:19,675
Men jeg sagde, det er spændende.
Nu kan han nyde livet. Ikke Les?
900
01:20:19,800 --> 01:20:23,675
Det er starten på resten af vores liv,
ikke sandt, Les?
901
01:20:24,508 --> 01:20:27,342
Er det sandt, Leslie?
902
01:20:34,508 --> 01:20:37,508
Har Les fortalt dig,
vi skal på et krydstogt?
903
01:20:37,592 --> 01:20:43,800
En verdensomrejse.
Kapstaden, Sydney, Nuku'alofa.
904
01:20:44,717 --> 01:20:46,717
Det ligger i Tonga.
905
01:20:47,592 --> 01:20:50,758
De siger, det er en rejse for livet.
906
01:20:51,925 --> 01:20:57,050
Tusind tak, Harvey.
Det bliver perfekt på kaminen.
907
01:20:57,133 --> 01:21:00,508
Var det ikke sødt af Harvey, Les?
908
01:21:13,592 --> 01:21:15,675
Tak, Harvey.
909
01:21:24,425 --> 01:21:26,675
Godt...
910
01:21:29,050 --> 01:21:32,800
Jeg må hellere gå, så I kan nyde aftenen.
911
01:21:32,925 --> 01:21:35,925
Vil du ikke have en kop te? Vi har urtete.
912
01:21:36,008 --> 01:21:38,967
Nej, ellers tak.
913
01:21:40,508 --> 01:21:42,883
Nyd din pension, Leslie.
914
01:21:44,592 --> 01:21:46,842
Vi kommer til at savne dig.
915
01:21:48,800 --> 01:21:51,467
Hils Sandra.
916
01:22:03,883 --> 01:22:07,967
Jeg er ikke ked af det.
Jeg ved, du elskede dit arbejde.
917
01:22:08,050 --> 01:22:12,925
Men det er ikke det eneste, du er,
i hvert fald ikke for mig.
918
01:22:15,217 --> 01:22:17,717
Hvad skulle jeg gøre uden dig?
919
01:22:19,133 --> 01:22:22,050
Jeg er bare glad for,
jeg ikke måtte stikke ham.
920
01:22:38,133 --> 01:22:42,175
- Kunne de lide den?
- Det virkede sådan.
921
01:22:42,258 --> 01:22:47,342
De var vilde med lejemorderen,
og de vil mødes med dig i næste uge.
922
01:22:47,425 --> 01:22:49,175
Alle tiders.
923
01:22:49,258 --> 01:22:54,175
- Kan du klare det?
- Ja, jeg tror, jeg kan klare det.
924
01:22:55,842 --> 01:22:59,592
Så er det ikke så slemt at leve, vel?
925
01:23:00,717 --> 01:23:04,008
Man ved aldrig,
hvornår man får et piano i hovedet.
926
01:23:15,300 --> 01:23:16,592
William!
927
01:23:24,258 --> 01:23:25,883
William!
928
01:23:28,467 --> 01:23:29,800
William!
929
01:23:29,883 --> 01:23:32,633
Ring efter en ambulance!
930
01:23:32,717 --> 01:23:34,050
William!
931
01:23:34,633 --> 01:23:36,675
Er han...
932
01:23:38,425 --> 01:23:43,383
Ja, han er uskadt. Du reddede ham.
933
01:23:43,467 --> 01:23:46,550
Hvad med dig?
934
01:23:46,633 --> 01:23:49,300
Jeg har helt sikkert haft det bedre.
935
01:23:49,383 --> 01:23:52,050
Læg dig ved siden af mig.
936
01:24:01,133 --> 01:24:03,300
Klapper de?
937
01:24:06,425 --> 01:24:10,050
Ja. De klapper.
938
01:24:13,842 --> 01:24:15,717
Perfekt.
939
01:25:12,342 --> 01:25:14,133
Tekster af: Vibeke K. Petersen
75102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.