All language subtitles for Dead.in.a.Week.Or.Your.Money.Back.2018.720p.WEB-DL.XviD.AC3-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,967 --> 00:01:30,092 - Jeg kan skubbe dig, hvis du vil. - Jøsses, for satan! 2 00:01:33,467 --> 00:01:36,467 Du bør passe på. Du kan slå dig selv ihjel. 3 00:01:37,342 --> 00:01:39,383 Må jeg se på? 4 00:01:39,467 --> 00:01:42,467 - Du kan ikke stoppe mig! - Det ville jeg ikke drømme om. 5 00:01:44,258 --> 00:01:47,925 Må jeg spørge, hvorfor du gør det? Hopper ud fra en bro? 6 00:01:48,008 --> 00:01:53,675 Jeg vil ikke være uforskammet, men kan du... Du ved... 7 00:01:54,675 --> 00:01:57,008 Selvfølgelig. Ja. 8 00:02:12,800 --> 00:02:15,258 Kommer det til at tage lang tid? 9 00:02:15,342 --> 00:02:19,592 - Nu ødelagde du stemningen! - Jeg er her for at hjælpe dig. 10 00:02:19,675 --> 00:02:24,675 - Du kan hjælpe ved at lade mig være. - Er du sikker? Jeg kan gøre det nemmere. 11 00:02:24,800 --> 00:02:29,175 Ikke? Godt, det er din død. 12 00:02:29,675 --> 00:02:32,342 Værsgo. Her er mit kort. 13 00:02:32,883 --> 00:02:34,467 Værsgo. 14 00:02:35,217 --> 00:02:37,467 Hvis du får brug for hjælp... 15 00:02:38,467 --> 00:02:41,550 Jeg sætter pris på det, du forsøger at gøre. 16 00:02:43,675 --> 00:02:46,050 Men jeg kan ikke hjælpes. 17 00:02:46,133 --> 00:02:48,092 Nuvel... 18 00:02:49,967 --> 00:02:51,675 Held og lykke. 19 00:03:42,550 --> 00:03:44,050 Fandens! 20 00:03:52,342 --> 00:03:55,258 Og du kiggede ikke ned? 21 00:03:55,342 --> 00:03:57,925 Mine øjne var lukket. 22 00:03:58,008 --> 00:04:01,383 På en måde er du meget uheldig. 23 00:04:02,592 --> 00:04:05,925 Hvad var grunden denne gang? 24 00:04:06,008 --> 00:04:10,217 Der må være et eller andet. Du kan fortælle mig det. 25 00:04:10,300 --> 00:04:15,008 Vores liv er en nytteløs kamp for at finde en mening i det meningsløse. 26 00:04:15,092 --> 00:04:19,883 William. Du må forstå min situation. 27 00:04:20,550 --> 00:04:25,050 En af mine livreddere er selvmorderisk. Det er ikke betryggende. 28 00:04:25,133 --> 00:04:28,383 Jeg forsøger virkelig at forstå dig. 29 00:04:32,758 --> 00:04:37,717 Du er ikke den eneste, der har problemer. Ja, verden er noget lort. 30 00:04:37,842 --> 00:04:43,175 Men hvis du kun ser på lortet, er det ikke sært, du kun ser lort. 31 00:04:43,258 --> 00:04:46,508 Fidusen er at finde noget, der gør det tåleligt. 32 00:04:46,592 --> 00:04:50,342 Du står med pistolen i munden, fingeren på aftrækkeren, og du tænker: 33 00:04:50,425 --> 00:04:52,925 "Jeg har aldrig spist en Twix." 34 00:04:55,383 --> 00:04:59,550 Det handler om at finde noget, der distraherer dig fra virkeligheden. 35 00:05:00,675 --> 00:05:03,717 - Som dette job. - Jeg arbejder i et fritidscenter. 36 00:05:03,842 --> 00:05:08,383 Du er livredder! Hvad er vigtigere end at redde folks liv? 37 00:05:08,467 --> 00:05:11,717 - Hvornår reddede jeg sidst en? - Sidste år. Fru Richards. 38 00:05:11,800 --> 00:05:15,008 - Hun var i den lave ende af poolen. - Hun var i nød. 39 00:05:15,092 --> 00:05:17,758 - Hun kunne nå bunden. - Men det gjorde hun ikke. 40 00:05:17,883 --> 00:05:21,050 Hun gik i panik, og du reddede hende. 41 00:05:23,425 --> 00:05:28,675 Der har vi problemet, William, udover din tvivlsomme indstilling. 42 00:05:30,633 --> 00:05:33,217 Du skal være nærværende. 43 00:05:34,467 --> 00:05:37,675 Jeg tror ikke, du egner dig til dette job. 44 00:05:38,300 --> 00:05:40,300 Vi er nødt til at afskedige dig. 45 00:05:41,217 --> 00:05:45,383 Se det som noget positivt. Nu kan du fokusere på at skrive. 46 00:05:54,383 --> 00:05:57,050 "INGEN FORSTÅR, AT NOGLE MÅ ANSTRENGE SIG ENORMT- 47 00:05:57,133 --> 00:05:58,633 - FOR BARE AT VIRKE NORMALE"-CAMUS 48 00:05:58,717 --> 00:06:01,467 CHANCE FOR AT OVERLEVE NR. 15 PERSON, DER SOVER PÅ SPORENE 49 00:06:01,550 --> 00:06:03,967 JEG KAN IKKE LIDE DIG 50 00:06:04,050 --> 00:06:06,133 KAFFE, KAFFE, KAFFE 51 00:06:06,217 --> 00:06:07,592 GEM DIG MELLEM TO BILER 52 00:06:31,300 --> 00:06:34,425 Bogen er uendelig kompliceret og bliver ulæselig. 53 00:06:34,508 --> 00:06:38,258 Men tak, fordi du tænkte på os. 54 00:07:33,842 --> 00:07:37,633 Tak, fordi du ringer til NRG gas og elektricitet. 55 00:07:37,717 --> 00:07:41,300 Hvis du ingen forsyning har på grund af en ubetalt regning, tryk ét. 56 00:07:42,175 --> 00:07:44,342 Ja, jeg var bortrejst. 57 00:07:45,342 --> 00:07:48,758 Nej, jeg håbede, det var permanent. 58 00:07:48,883 --> 00:07:51,175 Nej, jeg forsøgte ikke... 59 00:08:13,175 --> 00:08:15,175 RYGNING DRÆBER 60 00:08:31,467 --> 00:08:34,967 LESLIE O'NEIL LEJEMORDER 61 00:08:54,675 --> 00:08:56,967 Hr. O'Neil? 62 00:09:05,925 --> 00:09:09,675 - Hr. O'Neil? - Vi skulle mødes kl. 11. 63 00:09:09,758 --> 00:09:12,758 Nu er den syv minutter over. 64 00:09:13,967 --> 00:09:15,925 Ja... Undskyld. 65 00:09:18,467 --> 00:09:22,717 - Du sagde, vi kunne drøfte alternativer. - Jeg sagde, vi skulle mødes kl. 11. 66 00:09:22,800 --> 00:09:28,175 Jeg vil påstå, at din ligegyldighed har ført til din nuværende situation. 67 00:09:31,592 --> 00:09:32,925 Te? 68 00:09:33,008 --> 00:09:35,133 Undskyld, ja tak. 69 00:09:35,217 --> 00:09:38,425 Undskyld, du er ikke, som jeg forestillede mig. 70 00:09:40,300 --> 00:09:42,883 Møder du mange lejemordere? 71 00:09:42,967 --> 00:09:46,550 Jeg forestillede mig ikke, du ville gå med rullekrave. 72 00:09:46,633 --> 00:09:49,425 Hvad er der galt med det? Min kone gav mig den. 73 00:09:49,508 --> 00:09:54,217 - Hvad skulle jeg have på? En cardigan? - Nej, lejemordere går ikke med cardigan. 74 00:09:55,467 --> 00:09:58,842 Jeg beklager, jeg ikke lever op til dine forventninger. 75 00:10:04,383 --> 00:10:06,675 Er du sikker på, du kan? 76 00:10:09,717 --> 00:10:12,508 Nu skal jeg sige dig en ting. 77 00:10:12,592 --> 00:10:15,633 Jeg har dræbt flere folk, end du har taget varme bade. 78 00:10:15,717 --> 00:10:19,592 Jeg er dødsenglen. Jeg er Abaddon, ødelæggeren. 79 00:10:19,675 --> 00:10:22,008 Jeg er en enmandsselvmordsklinik. 80 00:10:22,092 --> 00:10:25,633 Men med mig behøver man ikke rejse til Schweiz. 81 00:10:27,008 --> 00:10:30,300 - Har du været i Schweiz? - Nej. 82 00:10:30,383 --> 00:10:32,883 Det kommer du aldrig, hvis du mener det alvorligt. 83 00:10:32,967 --> 00:10:38,550 Jeg mener det alvorligt. Alvorligt nok til at ringe til en lejemorder. 84 00:10:38,633 --> 00:10:43,133 Hvordan kan jeg vide, du mener det, og at det ikke bare er noget, du siger? 85 00:10:43,217 --> 00:10:47,592 Da vi mødtes på broen, var det ikke mit første forsøg. 86 00:10:48,508 --> 00:10:51,092 - Fortsæt. - Det var mit syvende forsøg. 87 00:10:51,175 --> 00:10:52,967 Det tiende med råbene om hjælp. 88 00:10:54,258 --> 00:10:55,467 Jeg forsøgte at hænge mig. 89 00:10:59,883 --> 00:11:01,008 Jeg forsøgte gas. 90 00:11:08,008 --> 00:11:09,675 Sprut og piller. 91 00:11:15,508 --> 00:11:16,842 Elektrisk stød. 92 00:11:20,883 --> 00:11:23,050 Og jeg gik ud på en hovedvej. 93 00:11:23,133 --> 00:11:26,175 - Hvordan overlevede du? - Jeg blev påkørt af en ambulance. 94 00:11:26,258 --> 00:11:28,800 - Du kan ikke være i bedre hænder. - Fedt... 95 00:11:30,133 --> 00:11:33,342 Du godeste, du har virkelig brug for mig. 96 00:11:33,425 --> 00:11:36,383 Jeg begyndte at tro, jeg måske var udødelig. 97 00:11:36,467 --> 00:11:39,383 Jeg har aldrig mødt nogen, jeg ikke kunne dræbe. 98 00:11:39,467 --> 00:11:43,217 Jeg skrev faktisk en bog om emnet. 99 00:11:43,300 --> 00:11:46,467 "Mine mange dødsfald", men den er ikke blevet udgivet. 100 00:11:46,550 --> 00:11:49,800 Okay, hvordan vil du have, det skal ske? 101 00:11:50,925 --> 00:11:55,175 Du garrotterer mig ikke, vel? Jeg vil ikke garrotteres. 102 00:11:55,258 --> 00:11:57,092 Hvad får dig til at tro det? 103 00:11:57,175 --> 00:12:00,133 Jeg får en stærk fornemmelse af garrottering. 104 00:12:00,217 --> 00:12:03,300 - Er det rullekraven? - Den hjælper ikke. 105 00:12:04,467 --> 00:12:08,008 Ingen garrottering. Du har mit ord. 106 00:12:10,092 --> 00:12:13,383 - Hvad er alternativerne så? - Se her. 107 00:12:14,467 --> 00:12:16,967 Jeg har en brochure. 108 00:12:17,050 --> 00:12:22,300 DIN DØD PÅ DIN MÅDE EN GUIDE TIL ASSISTERET SELVMORD 109 00:12:22,383 --> 00:12:28,883 Holder du bare til på broer i håbet om at finde kunder? 110 00:12:29,008 --> 00:12:32,758 Broer, klipper, høje bygninger, de sædvanlige steder. 111 00:12:32,883 --> 00:12:37,633 - Selvmord er sværere, end folk tror. - Det må du nok sige. 112 00:12:37,717 --> 00:12:41,633 Der er ikke meget arbejde til almindelige lejemordere i dag. 113 00:12:41,717 --> 00:12:45,175 Alle østeuropæerne tager arbejdet fra os. 114 00:12:45,258 --> 00:12:49,467 Jeg skal fylde min kvote, så du dukkede op på det rette tidspunkt. 115 00:12:53,008 --> 00:12:56,717 - Hvad med den her? - Heltedøden! 116 00:12:56,842 --> 00:13:00,342 Den ville være perfekt. 117 00:13:00,425 --> 00:13:03,258 Dræbt mens jeg redder et barns liv. 118 00:13:03,383 --> 00:13:08,133 En smuk sygeplejerske, der græder over mit lig. 119 00:13:09,675 --> 00:13:13,133 En lille flok samler sig. Måske klapper de. 120 00:13:13,217 --> 00:13:15,925 - Kender du en smuk sygeplejerske? - Nej. 121 00:13:16,008 --> 00:13:19,217 - Har du adgang til et lille barn? - Nej. 122 00:13:20,175 --> 00:13:24,550 Jeg siger ikke, jeg ikke kan gøre det, men det kræver meget papirarbejde. 123 00:13:24,633 --> 00:13:27,467 Og det er ikke billigt. Hvad er dit budget? 124 00:13:27,550 --> 00:13:30,675 - Jeg har et par tusser. - To tusind? 125 00:13:30,758 --> 00:13:34,258 Jeg ville ikke bakke over dig i en Ford Fiesta for den sum. 126 00:13:36,717 --> 00:13:38,800 Hvad kan du så gøre? 127 00:13:45,592 --> 00:13:47,300 Hurtigt og smertefrit. 128 00:13:49,508 --> 00:13:51,508 - Ja. - Så får du det endda billigt. 129 00:13:51,592 --> 00:13:54,550 To tusind er ofte hurtigt, men smertefuldt. 130 00:13:56,925 --> 00:14:00,008 - Hvordan? - Jeg skyder dig på afstand. 131 00:14:00,092 --> 00:14:02,342 Et skud. Du når ikke at opdage det. 132 00:14:08,717 --> 00:14:12,092 - Okay. Det er en aftale. - Glimrende! 133 00:14:13,133 --> 00:14:16,008 Det er en standardkontrakt. 134 00:14:16,092 --> 00:14:17,717 - Navn? - William Morrison. 135 00:14:17,800 --> 00:14:21,217 - Adresse? - Lejlighed nr. 3, Drake Street 27. 136 00:14:21,300 --> 00:14:23,758 Grunden til, at du vil dø? 137 00:14:24,925 --> 00:14:30,092 Hvorfor vil du dø? Har du en uhelbredelig sygdom? Økonomiske problemer? 138 00:14:33,008 --> 00:14:37,092 Spekulerer du nogensinde over, hvad meningen er med det hele? 139 00:14:37,175 --> 00:14:40,508 - Tit. - Hvad er meningen med mig? 140 00:14:40,592 --> 00:14:44,217 Hvorfor er jeg her? Hvad bidrager jeg med? 141 00:14:44,300 --> 00:14:47,675 Det tænker jeg hele tiden på. 142 00:14:47,758 --> 00:14:50,717 Igen og igen. 143 00:14:52,133 --> 00:14:56,675 Jeg vil slukke for min hjerne, men... 144 00:14:56,758 --> 00:15:00,008 Jeg når dertil, hvor det er uudholdeligt. 145 00:15:00,092 --> 00:15:03,425 Det føles, som om min hjerne brænder indefra. 146 00:15:03,508 --> 00:15:06,758 Jeg vil have, det stopper, så jeg intet føler. 147 00:15:07,883 --> 00:15:10,925 Jeg har aldrig talt med nogen om det. 148 00:15:11,008 --> 00:15:15,175 Vi er allerede døende, bare meget langsomt. 149 00:15:15,258 --> 00:15:20,258 - Livet er en uhelbredelig sygdom... - Det er et lille felt. Jeg skriver kræft. 150 00:15:21,258 --> 00:15:23,008 Okay. 151 00:15:23,633 --> 00:15:25,758 Godt. Skriv under her. 152 00:15:29,175 --> 00:15:31,133 Glimrende. 153 00:15:34,175 --> 00:15:38,092 Tillykke. Du har lige underskrevet din dødsdom. 154 00:15:40,008 --> 00:15:41,592 Hvornår vil de ske? 155 00:15:41,717 --> 00:15:44,550 Inden en uge, efter pengene er på kontoen. 156 00:15:44,633 --> 00:15:48,092 - Alle pengene på forskud? - Jeg kan jo ikke få dem bagefter. 157 00:15:48,175 --> 00:15:52,175 Hvordan ved jeg, du ikke snyder mig? Har du nogen referencer? 158 00:15:52,258 --> 00:15:55,717 Jeg kan give dig en liste med grave, du kan besøge. 159 00:15:55,842 --> 00:15:59,967 Overfør pengene til den britiske lejemorderforenings konto. 160 00:16:00,050 --> 00:16:02,967 Jeg får først pengene, når du er død. 161 00:16:03,050 --> 00:16:07,383 Og hvis du ikke er død inden en uge, får du pengene tilbage. 162 00:16:07,467 --> 00:16:10,133 Lejemorderforening? Jeg har aldrig hørt om den. 163 00:16:10,217 --> 00:16:15,925 Vi reklamerer ikke. Og mund til mund-metoden er begrænset. 164 00:16:16,467 --> 00:16:20,425 - Er det ligesom en fagforening? - Vi er ikke buschauffører. 165 00:16:20,508 --> 00:16:24,508 Det er en forening, som er bundet af et strengt adfærdskodeks. 166 00:16:24,592 --> 00:16:27,008 En lejemorder er ikke bare en mand med en pistol. 167 00:16:27,092 --> 00:16:30,425 Vi er ikke mordere. Vi er professionelle. 168 00:16:31,467 --> 00:16:35,425 - Og hvad skal jeg gøre? - Gør det, du plejer at gøre. 169 00:16:35,508 --> 00:16:39,133 Gem dig ikke i et skab i en uge. Du må gerne, for jeg dræber dig alligevel. 170 00:16:39,217 --> 00:16:42,383 Men du vil fortryde det. 171 00:16:42,467 --> 00:16:44,258 Okay. 172 00:16:45,008 --> 00:16:46,675 Godt. 173 00:16:48,383 --> 00:16:51,883 Du virker rar. Det bliver en fornøjelse at dræbe dig. 174 00:16:51,967 --> 00:16:53,883 Det bliver en fornøjelse at dø. 175 00:17:11,592 --> 00:17:13,592 - Hallo? - Det er Leslie. 176 00:17:15,800 --> 00:17:19,967 - Hej, Les. - Hej, Wendy, jeg har en ny kontrakt. 177 00:17:28,758 --> 00:17:31,342 Se lige. 178 00:17:31,425 --> 00:17:34,675 Godt klaret. Det var i sidste øjeblik. 179 00:17:35,967 --> 00:17:38,550 Selvmordshjælp var en god idé. 180 00:17:38,633 --> 00:17:41,925 - Han skal bare overføre pengene. - Var han deprimeret? 181 00:17:42,008 --> 00:17:44,758 Endnu en uudgivet forfatter. 182 00:17:44,883 --> 00:17:47,758 Det er problemet med nogle. De tænker for meget. 183 00:17:49,508 --> 00:17:53,258 - Er Harvey her? - Alle er til konference. 184 00:17:53,342 --> 00:17:57,217 Fik du ikke nyhedsbrevet? Det er i dag og i morgen. 185 00:17:57,300 --> 00:18:03,175 De bor på et hotel i Egham. Her er tidsplanen. 186 00:18:05,050 --> 00:18:07,133 LEJEMORDERFORENINGENS UDDANNELSESKONFERENCE 187 00:18:07,217 --> 00:18:09,175 Frokostbuffet. 188 00:18:09,258 --> 00:18:11,550 Er Ruger Precision-riflen her? 189 00:18:13,633 --> 00:18:17,008 Nej, Leslie. Jeg beklager, den er udlånt. 190 00:18:17,425 --> 00:18:20,092 Jeg har masser af pistoler. 191 00:18:20,175 --> 00:18:24,050 - Glock 17? - Jeg henter den til dig. 192 00:18:25,300 --> 00:18:27,550 ÅRETS LEJEMORDER 193 00:18:33,008 --> 00:18:35,050 Ammunitionen ligger i tasken. 194 00:18:35,133 --> 00:18:38,092 - Får jeg den tilbage inden torsdag? - Ja. 195 00:18:39,800 --> 00:18:45,050 - Har du stadig Browning-pistolen? - Nej, jeg afleverede den i sidste uge. 196 00:18:45,133 --> 00:18:47,550 Der står, den stadig er udlånt. 197 00:18:48,633 --> 00:18:50,550 Hvor er den så? 198 00:18:58,883 --> 00:19:01,800 Les? Købte du Worcestersauce? 199 00:19:03,217 --> 00:19:06,175 - Leslie... - Jeg henter den nu. 200 00:19:06,258 --> 00:19:09,883 - Det er ikke nødvendigt. - Undskyld. 201 00:19:10,008 --> 00:19:12,217 Maden bliver bare lidt tam. 202 00:19:12,300 --> 00:19:16,008 - Jeg kan hente den. - Nej, du er hjemme. Tænk ikke over det. 203 00:19:16,092 --> 00:19:18,467 Jeg putter lidt bouillon i. 204 00:19:25,133 --> 00:19:29,425 Hej, venner. Hvordan har I det i dag? 205 00:19:29,508 --> 00:19:33,050 Hvad er der med dig? Er du okay? 206 00:19:34,467 --> 00:19:37,092 Jeg tænkte, vi kunne stille det på bakker. 207 00:19:42,342 --> 00:19:46,675 Det er svært at bevæge sig hurtigt, når man kun æder planter. 208 00:19:46,758 --> 00:19:50,800 Det er et dovendyr med tre tæer. 209 00:19:50,925 --> 00:19:54,133 Dovendyrene hænger i grenene og æder... 210 00:19:54,217 --> 00:19:57,092 - Tamt? - Lækkert. 211 00:19:59,550 --> 00:20:04,383 Jeg ved ikke, om jeg når at blive færdig inden konkurrencen. 212 00:20:04,467 --> 00:20:07,383 - Hvad tænkte jeg på? - Du når det. 213 00:20:07,467 --> 00:20:11,675 Dovendyrene æder ikke med entusiasme. 214 00:20:12,633 --> 00:20:17,008 Men måltiderne optager en stor del af dagen. 215 00:20:17,092 --> 00:20:20,300 Det er en konstant cyklus. 216 00:20:20,383 --> 00:20:23,300 Ja. Tamt. 217 00:20:23,383 --> 00:20:27,425 OVERFØR PENGE 218 00:20:31,258 --> 00:20:38,717 Mit liv var langt nok 219 00:20:38,800 --> 00:20:44,925 og fuldt af smerte. 220 00:20:45,008 --> 00:20:49,300 I modsætning til min død, 221 00:20:49,383 --> 00:20:56,300 som var hurtig og smertefri. 222 00:20:56,383 --> 00:20:59,217 ÅBNES I TILFÆLDE AF MIN DØD 223 00:21:17,300 --> 00:21:21,467 Klokken er 08.19, og det er tid til et resumé af morgennyhederne. 224 00:21:21,550 --> 00:21:24,175 VERDENSOMREJSE 225 00:21:25,092 --> 00:21:27,508 Den her er hele verden rundt. 226 00:21:27,592 --> 00:21:33,425 120 nætter. Forestil dig det... Ville det ikke være fantastisk? 227 00:21:35,300 --> 00:21:38,175 Der er steder, jeg aldrig har hørt om. 228 00:21:38,258 --> 00:21:41,383 Nu-ku-al-ofa... 229 00:21:41,467 --> 00:21:45,675 Nuku'alofa... Det ligger i Tonga. 230 00:21:45,758 --> 00:21:48,050 Man får rabat, hvis man bestiller i god tid. 231 00:21:48,133 --> 00:21:53,633 - Skat, angående det... - Les, du sagde i år. 232 00:21:53,717 --> 00:21:57,050 Du sagde, du gik på pension i år, og at vi kunne rejse verden rundt. 233 00:21:57,133 --> 00:22:03,675 Jeg sagde, jeg ville tænke over det, og jeg har besluttet, jeg ikke er klar. 234 00:22:04,467 --> 00:22:08,925 - Bare rolig, verden er der til næste år. - Men er vi det, Leslie? 235 00:22:09,008 --> 00:22:12,425 Du burde nyde livet og ikke arbejde dig ihjel. 236 00:22:12,508 --> 00:22:15,967 - Jeg elsker mit arbejde. - Og hvad med Harvey? 237 00:22:16,050 --> 00:22:21,300 - Han ville jo give de unge mere arbejde. - Jeg har opfyldt hans dumme kvote. 238 00:22:21,383 --> 00:22:25,175 - Har du? - Ja, pengene skal bare overføres. 239 00:22:26,925 --> 00:22:29,342 Vær i det mindste glad på mine vegne. 240 00:22:29,425 --> 00:22:34,592 Undulater kan flyve mere end 90 km/timen og krydse store områder 241 00:22:34,675 --> 00:22:37,883 i jagten på mad og ly. 242 00:22:37,967 --> 00:22:43,258 Mennesker har holdt fugle som husdyr i tusindvis af år... 243 00:22:43,342 --> 00:22:47,092 - Leslie O'Neil. - Hr. O'Neil? 244 00:22:47,175 --> 00:22:51,592 Det er William Morrison. Jeg har overført pengene. 245 00:22:51,675 --> 00:22:56,425 Men der er nogle ting, jeg gerne vil nå først. 246 00:22:56,508 --> 00:23:00,967 Så jeg tænkte på, om du kan give mig en omtrentlig tidsplan... 247 00:23:01,050 --> 00:23:04,883 William, det er ikke et godt tidspunkt. Jeg arbejder. 248 00:23:04,967 --> 00:23:09,133 Hvad? Lige nu? Skal du dræbe nogen nu? 249 00:23:11,133 --> 00:23:14,800 - Vent, det er vel ikke mig? - Nej, det er ikke dig. 250 00:23:16,383 --> 00:23:18,300 Farvel, William. 251 00:23:42,675 --> 00:23:45,217 Idé til en bog. 252 00:23:48,175 --> 00:23:55,050 En lejemorder, der kun dræber folk, der ønsker at dø. 253 00:23:55,133 --> 00:23:57,717 - Jeg håbede, det var dig. - Hav en god død. 254 00:23:59,675 --> 00:24:05,592 Han holder døden i sin hånd og leverer den med kirurgisk præcision. 255 00:24:05,675 --> 00:24:08,008 Jeg er ikke helt død. 256 00:24:08,092 --> 00:24:11,758 Jeg beklager, fru Rehmann. Jeg forsøger igen. 257 00:24:14,883 --> 00:24:18,883 Han hjælper lavere væsner med at forlade det jordiske liv. 258 00:24:18,967 --> 00:24:22,925 - Den er virkelig fin, Penny. - Tak, Clive. 259 00:24:23,008 --> 00:24:25,300 Det bliver den, hvis jeg gør det ordentligt. 260 00:24:25,383 --> 00:24:30,925 Et alkoholiseret mysterie med whisky som sin eneste følgesvend. 261 00:24:31,008 --> 00:24:34,883 En handlekraftig mand med unikke færdigheder. 262 00:24:35,008 --> 00:24:38,967 Les, havde du ikke andet? 263 00:24:42,008 --> 00:24:44,925 Han venter, altid klar til at slå til. 264 00:24:45,008 --> 00:24:49,008 Han forfølger sit bytte med en hensynsløs effektivitet. 265 00:24:49,508 --> 00:24:51,717 En mester i at snige sig. 266 00:24:52,300 --> 00:24:54,717 - Vil du have den? - Vil du ikke have den? 267 00:24:54,883 --> 00:24:57,508 En, der ved, hvordan man skjuler sig. 268 00:24:59,550 --> 00:25:04,758 Han bevæger sig blandt skyggerne og ser alt, men bliver aldrig set. 269 00:25:04,883 --> 00:25:08,258 Manden med leen. Abaddon, ødelæggeren. 270 00:25:08,383 --> 00:25:12,383 At se på ham er som at se døden i ansigtet. 271 00:25:12,508 --> 00:25:13,800 BØDE 272 00:25:13,925 --> 00:25:16,758 En ensom ulv. Fåmælt. 273 00:25:16,883 --> 00:25:19,592 Hvad fanden gør du? Jeg var væk i fem minutter. 274 00:25:19,675 --> 00:25:23,717 Jeg beklager, men den er allerede i systemet. 275 00:25:23,842 --> 00:25:26,217 Gå ad helvede til 276 00:25:26,300 --> 00:25:29,342 med din latterlige hat og din latterlige scooter. 277 00:25:29,425 --> 00:25:31,508 Ukendt. 278 00:25:32,633 --> 00:25:38,383 Han har ikke valgt dette liv. Det har valgt ham. 279 00:25:56,633 --> 00:25:58,425 Hallo? 280 00:25:58,508 --> 00:26:01,633 - Taler jeg med William Morrison? - Ja. 281 00:26:01,717 --> 00:26:05,550 - Gudskelov. Du er ikke død. - Jeg arbejder på det. 282 00:26:05,675 --> 00:26:09,217 Det lyder godt. Jeg troede, det måske var for sent. 283 00:26:09,300 --> 00:26:12,258 Undskyld, men hvem er du? 284 00:26:12,342 --> 00:26:15,508 Ellie Adams. Jeg arbejder på Steeden og Sons. 285 00:26:15,592 --> 00:26:19,383 - Forlaget? - Ja, jeg vil tale med dig om din bog. 286 00:26:19,467 --> 00:26:22,925 - Hvad med den? - Jeg har læst den. 287 00:26:23,008 --> 00:26:26,300 - Virkelig? Hele bogen? - Ja. 288 00:26:27,675 --> 00:26:32,217 Du er ret syg i hovedet. Tag det ikke ilde op. 289 00:26:32,300 --> 00:26:37,008 Jeg vil arrangere et møde med min chef. Kan du i næste uge? 290 00:26:37,092 --> 00:26:41,467 Nej, det kan jeg ikke. 291 00:26:41,550 --> 00:26:43,758 Kan det blive før? 292 00:26:43,883 --> 00:26:49,300 Okay, et frokostmøde i morgen er blevet aflyst. Passer det dig? 293 00:26:49,425 --> 00:26:51,967 Ja, det skulle jeg kunne nå. 294 00:26:52,050 --> 00:26:55,717 - Perfekt. Ved du, hvor Fantacci's ligger? - Ja. 295 00:26:55,800 --> 00:26:57,342 - Klokken et? - Okay. 296 00:26:57,425 --> 00:27:01,133 Alle tiders, men vær sød ikke at begå selvmord inden. 297 00:27:01,217 --> 00:27:05,383 Og hvis du gør, så giv mig besked, så jeg kan aflyse reservationen. 298 00:27:14,467 --> 00:27:16,383 Godmorgen. 299 00:27:18,383 --> 00:27:20,508 Undskyld. Jeg... spiste en sandwich. 300 00:27:20,633 --> 00:27:23,592 Jeg ville bare bede om en tjeneste. 301 00:27:23,675 --> 00:27:27,967 - Du har vel ikke fået kolde fødder? - Nej, slet ikke. 302 00:27:28,050 --> 00:27:32,967 Jeg spekulerede bare på, om vi kunne udskyde det. 303 00:27:33,633 --> 00:27:37,133 Et forlag ringede. De er interesserede i min bog. 304 00:27:37,883 --> 00:27:41,758 De ville mødes i næste uge, men jeg sagde, det var umuligt. 305 00:27:41,883 --> 00:27:48,425 Så vi spiser frokost i morgen klokken et på Fantacci's. Kender du stedet? 306 00:27:48,508 --> 00:27:52,967 - Men vil du stadig dø? - Helt sikkert. 307 00:27:53,050 --> 00:27:58,467 For vi har en kontrakt. Du kan klage, men du får ikke pengene tilbage. 308 00:27:58,550 --> 00:28:01,633 Du læste vel det, der stod med små bogstaver? 309 00:28:01,717 --> 00:28:05,050 Du er kun i live, fordi jeg ikke har dræbt dig endnu. 310 00:28:06,758 --> 00:28:11,342 Det skulle bare udskydes kortvarigt. Det ville betyde meget for mig. 311 00:28:15,175 --> 00:28:19,883 - Okay. Selvfølgelig. - Tak, jeg sætter virkelig pris på det. 312 00:28:22,842 --> 00:28:25,383 FANTACCI'S KL. 13 313 00:28:27,633 --> 00:28:30,883 IDIOT 314 00:28:37,717 --> 00:28:42,050 - Goddag. Kan jeg hjælpe? - Hej. Jeg har et møde med Ellie Adams. 315 00:28:42,133 --> 00:28:45,508 Den unge dame sidder der. 316 00:28:51,342 --> 00:28:53,008 Ellie? 317 00:28:53,092 --> 00:28:57,133 - Du begik ikke selvmord. - Det lykkedes mig at lade være. 318 00:28:58,967 --> 00:29:01,258 Brian er på vej. 319 00:29:01,342 --> 00:29:06,342 Sig mig, du har tænkt meget på at dø. Ikke? 320 00:29:07,383 --> 00:29:09,717 Mere end de fleste. 321 00:29:09,842 --> 00:29:13,675 Vil du hellere ædes af hajer eller angribes af en bjørn? 322 00:29:16,258 --> 00:29:21,258 Hajer, tror jeg. De virker mere effektive. 323 00:29:21,342 --> 00:29:23,217 Jeg ville ikke anbefale løver. 324 00:29:23,300 --> 00:29:27,592 Jeg prøvede at hoppe ind til løverne engang. 325 00:29:27,717 --> 00:29:32,467 Men alle løverne lå og sov. Efter ti minutter kravlede jeg ud igen. 326 00:29:34,925 --> 00:29:37,217 Det er sjovt. 327 00:29:39,550 --> 00:29:45,425 Vidste du, at flodheste dræber flere hvert år end løver, hajer og bjørne tilsammen? 328 00:29:45,508 --> 00:29:49,508 Jeg mener... Det er en pinlig død. 329 00:29:49,633 --> 00:29:52,300 At blive dræbt af en flodhest? 330 00:29:53,467 --> 00:29:56,883 Mine forældre blev dræbt af en flodhest. 331 00:29:56,967 --> 00:30:00,133 Det er jeg ked af. 332 00:30:04,633 --> 00:30:08,633 Jeg laver sjov. Mine forældre blev ikke dræbt af en flodhest. 333 00:30:09,425 --> 00:30:11,633 De døde i en bilulykke. 334 00:30:11,717 --> 00:30:17,258 Din bog. Du er meget... interessant. 335 00:30:18,758 --> 00:30:21,008 På en god måde? 336 00:30:23,133 --> 00:30:26,133 - Der er Brian. - Sig til ham, han er en sinke. 337 00:30:26,217 --> 00:30:29,258 Eller værre, en idiot. Han er en forbandet idiot. 338 00:30:29,342 --> 00:30:32,842 Nej, idiot er værre end et fjols. Idiot er det værste. 339 00:30:32,925 --> 00:30:35,758 Officielt. Det er et medicinsk udtryk. 340 00:30:35,883 --> 00:30:38,425 Ekstremt, mentalt handicap. 341 00:30:38,550 --> 00:30:44,175 Idiot, tåbe, sinke, det er rækkefølgen. 342 00:30:44,258 --> 00:30:47,133 Ved du, hvad der kommer efter sinke? 343 00:30:47,217 --> 00:30:50,133 Vanskabning? Nej, vanskabning er anderledes. 344 00:30:50,217 --> 00:30:52,550 Vanskabning er mere noget fysisk. 345 00:30:52,633 --> 00:30:56,300 Gør det, ellers er I begge fyret. 346 00:31:01,800 --> 00:31:04,633 Din mor er vel ikke retarderet? 347 00:31:04,717 --> 00:31:07,800 - Min mor er død. - Gudskelov, det havde været pinligt. 348 00:31:07,925 --> 00:31:11,092 Det er Brian Bentley. Min chef. 349 00:31:11,175 --> 00:31:13,967 Vi elsker bogen. Skide dyster! 350 00:31:14,050 --> 00:31:16,842 - Og dum, for resten. - Det ville jeg ikke sige. 351 00:31:16,925 --> 00:31:20,592 Jeg har ikke læst den, men Ellie siger, den kan blive et hit! Er du på Twitter? 352 00:31:20,675 --> 00:31:22,217 Jeg mente efter sinke. 353 00:31:22,342 --> 00:31:26,383 Det med retarderet? Det er rigtigt, dum! 354 00:31:28,550 --> 00:31:31,217 Jeg havde engang en dum kæreste, officielt. 355 00:31:31,300 --> 00:31:33,675 - Vi talte om Williams bog. - Ja. Nu skal du høre. 356 00:31:33,800 --> 00:31:38,258 Vi vil lave den til "Idiotens guide til selvmord." Hvad synes du? 357 00:31:39,008 --> 00:31:43,175 Ikke medicinske idioter, naturligvis. Jeg tvivler på, de kan læse. 358 00:31:43,258 --> 00:31:47,467 - Det lyder forfærdeligt. - Det er ikke... Nej... 359 00:31:47,550 --> 00:31:53,633 Brian mente, at han vil bruge bogen til at give et personligt indblik i selvmord. 360 00:31:53,717 --> 00:31:57,092 Har du virkelig forsøgt at begå selvmord syv gange? 361 00:31:57,175 --> 00:32:01,633 - Ti med råbene om hjælp. - Jøsses, du virker ikke så forstyrret. 362 00:32:01,717 --> 00:32:05,675 Jeg troede, du forsøgte at skære håndleddene over med en smørkniv. 363 00:32:05,758 --> 00:32:09,925 Det er modigt at erkende, at verdens besættelse af det banale 364 00:32:10,008 --> 00:32:15,175 ganske enkelt er en distraktion fra frygten for, at vores liv savner mening. 365 00:32:15,258 --> 00:32:18,383 Der er folk, der er utilfredse og ensomme. 366 00:32:18,467 --> 00:32:21,425 Jeg tror, de vil forstå din bog. 367 00:32:21,508 --> 00:32:26,717 Desuden elsker folk deprimerende ting. De får det bedre af det. 368 00:32:26,883 --> 00:32:29,842 - Tror du, du vil begå selvmord? - Formodentlig. 369 00:32:29,925 --> 00:32:33,217 Alle tiders. Kan vi få det til at passe med udgivelsen? 370 00:32:34,550 --> 00:32:37,008 Hvad? Hvis han alligevel vil gøre det. 371 00:32:37,092 --> 00:32:42,050 Jeg ville faktisk spørge jer om posthum udgivelse. 372 00:32:42,133 --> 00:32:44,217 Rent hypotetisk. 373 00:32:44,300 --> 00:32:46,342 Vi vil virkelig gerne arbejde med dig. 374 00:32:46,425 --> 00:32:52,300 Det glæder mig, I kan lide bogen, men guideidéen lyder som meget arbejde... 375 00:32:52,383 --> 00:32:55,967 - ...og min tid er knap. - Har du travlt med at begå selvmord? 376 00:32:56,092 --> 00:33:00,425 - Du behøver ikke at gøre alt selv. - Ellie hjælper med at redigere den. 377 00:33:00,508 --> 00:33:05,967 Det er en fantastisk mulighed, som du kun får én gang i livet, ironisk nok. 378 00:33:06,050 --> 00:33:09,300 Det er en chance for at sige, hvad du vil og blive hørt. 379 00:33:09,383 --> 00:33:12,925 Ja! Hvad er det egentlig? 380 00:33:13,800 --> 00:33:18,342 At vi ikke bør frygte døden. Den er det, vi alle har til fælles. 381 00:33:18,425 --> 00:33:24,217 Det er der noget betryggende i. Det får mig til at føle mig mindre i vildrede 382 00:33:29,133 --> 00:33:32,883 Kors i skuret! Jeg udgiver ikke din bog, 383 00:33:32,967 --> 00:33:37,175 bare fordi du har brug for et kram. Den skal kunne sælges. 384 00:33:37,758 --> 00:33:41,717 Det er problemet i dag. Alle har behov for at dele alle detaljer 385 00:33:41,883 --> 00:33:45,133 om deres latterlige liv for at minde os om deres eksistens. 386 00:33:45,217 --> 00:33:47,217 "Jeg tweeter, derfor eksisterer jeg." 387 00:33:47,300 --> 00:33:50,467 Alle er sgu ligeglade! 388 00:33:50,550 --> 00:33:54,217 Jeg vil hellere skyde mig i hovedet end lytte til deres... 389 00:33:56,508 --> 00:33:58,008 Pokkers også. 390 00:34:02,967 --> 00:34:04,550 William, duk dig! 391 00:34:05,258 --> 00:34:07,508 Hav en god død. 392 00:34:09,008 --> 00:34:10,592 Hvad laver du? 393 00:34:10,675 --> 00:34:11,675 Fandens også. 394 00:34:23,717 --> 00:34:25,550 Jeg tror, det er ovre. 395 00:34:25,675 --> 00:34:28,175 - Vil du ikke takke mig? - For hvad? 396 00:34:28,967 --> 00:34:32,508 - Jeg har lige reddet dit liv. - Mine følelser er blandede. 397 00:34:35,050 --> 00:34:37,217 Jøsses. Stakkels Brian. 398 00:34:38,675 --> 00:34:42,300 - Tror du, han er død? - Halvdelen af hans ansigt var væk. 399 00:34:44,508 --> 00:34:46,800 Der røg min bogkontrakt. 400 00:34:48,300 --> 00:34:51,467 Ryger du? Jeg troede ikke, folk røg mere. 401 00:34:54,383 --> 00:34:57,258 Ved du, det er en røgfri restaurant? 402 00:34:57,342 --> 00:34:59,842 Jeg tror, de er ligeglade. 403 00:35:24,717 --> 00:35:26,425 Leslie? 404 00:35:27,342 --> 00:35:29,217 Hej, skat. 405 00:35:30,425 --> 00:35:32,383 Hvad er der? 406 00:35:33,758 --> 00:35:35,925 Ikke noget. 407 00:35:36,008 --> 00:35:40,092 Efter 36 års ægteskab ved jeg, når noget er galt. 408 00:35:42,717 --> 00:35:47,842 Jeg... Jeg har begået en frygtelig fejl på arbejdet. 409 00:35:47,967 --> 00:35:50,675 Les. Bekymr dig ikke om det. 410 00:35:52,342 --> 00:35:57,508 - Alle begår fejl. - Ikke mig. Ikke som det her. 411 00:36:00,967 --> 00:36:03,175 Harvey slår mig ihjel. 412 00:36:03,258 --> 00:36:06,675 Jeg er sikker på, han vil forstå det. 413 00:36:06,758 --> 00:36:09,342 Der var vel ingen, der døde, vel? 414 00:36:15,133 --> 00:36:16,842 Jeg sætter kedlen over. 415 00:36:19,550 --> 00:36:22,883 Du gætter aldrig, hvem der også har broderet en pude til konkurrencen. 416 00:36:22,967 --> 00:36:26,550 - Hvem? - Bare Morag forbandede Bleasdale. 417 00:36:26,633 --> 00:36:30,717 - Hvem er Morag Bleasdale? - "Hvem er Morag Bleasdale?" 418 00:36:30,800 --> 00:36:36,092 Hun er den bedste til at brodere i amtet. Jeg kan umuligt slå hende. 419 00:36:36,175 --> 00:36:38,050 Jo, det gør du. 420 00:36:38,133 --> 00:36:40,133 Jeg vidste, jeg ikke skulle have lavet en pude. 421 00:36:40,217 --> 00:36:42,300 Jeg er udenfor min komfortzone. 422 00:36:42,383 --> 00:36:45,050 Jeg troede, puden ville gøre den mere komfortabel. 423 00:36:45,133 --> 00:36:49,217 Det er ikke sjovt, Leslie! Morag Bleasdale. 424 00:36:49,300 --> 00:36:53,008 For ikke at tale om Sue Simmons, og glem ikke Clive! 425 00:36:53,092 --> 00:36:57,050 Han slog mig to gange sidste år, og det var bare lokalt. 426 00:36:57,133 --> 00:37:01,967 - Nu er det hele amtet. - Det handler ikke om at vinde. 427 00:37:02,050 --> 00:37:05,842 Jeg siger, det handler om at vinde. 428 00:37:05,925 --> 00:37:10,508 Jeg syr ikke korssting i 30 timer for ikke at vinde noget. 429 00:37:12,592 --> 00:37:18,675 Du er bedre end Morag Bleasdale, Sue Simmons og Clive. 430 00:37:19,300 --> 00:37:21,508 De er virkelig dygtige. 431 00:37:21,592 --> 00:37:24,342 Men du er bedre. 432 00:37:25,133 --> 00:37:27,092 Tak. 433 00:37:31,383 --> 00:37:33,467 Hvad laver du? 434 00:37:33,550 --> 00:37:35,925 Jeg undersøger bare noget. 435 00:37:37,842 --> 00:37:43,633 Fortæl, hvad der skete på arbejdet, og hvordan jeg kan hjælpe. 436 00:37:43,717 --> 00:37:47,717 Nej, bare rolig, skat. Jeg løser det selv. 437 00:37:51,258 --> 00:37:53,758 At det skulle glippe én gang, var uheldigt. 438 00:37:53,883 --> 00:37:56,883 At det skulle glippe igen, var utænkeligt. 439 00:38:00,133 --> 00:38:05,842 Efter han underskrev kontrakten, virkede hans problemer ikke så slemme. 440 00:38:05,925 --> 00:38:10,092 Bortset fra et, og det kunne ske når som helst. 441 00:38:30,633 --> 00:38:32,342 Hej. 442 00:38:32,425 --> 00:38:36,133 - Hvordan vidste du, hvor jeg bor? - Det stod i manuskriptet. 443 00:38:45,050 --> 00:38:48,133 Jeg tænkte, vi kunne begynde at arbejde på din bog. 444 00:38:48,217 --> 00:38:51,425 - Men jeg troede... - Jeg har ikke andet på programmet. 445 00:38:51,508 --> 00:38:56,550 De har givet mig sygeorlov. Du ved, på grund af traumet. 446 00:38:58,092 --> 00:39:00,508 Må jeg tage en? 447 00:39:01,925 --> 00:39:04,383 Og er du det? 448 00:39:04,467 --> 00:39:06,300 Hvad? 449 00:39:06,383 --> 00:39:08,300 Traumatiseret. 450 00:39:11,092 --> 00:39:14,883 Ja, bestemt. 451 00:39:14,967 --> 00:39:21,633 En mand blev skudt for øjnene af os. Det er naturligvis... 452 00:39:21,717 --> 00:39:27,050 Jeg bliver nok forfremmet nu. 453 00:39:27,133 --> 00:39:29,383 Han var en skiderik. 454 00:39:29,467 --> 00:39:33,883 Som jeg sagde til politiet, vil masser af folk gerne se ham død. 455 00:39:36,050 --> 00:39:40,467 - Arbejder du på noget nyt? - Nej! Det er... 456 00:39:45,092 --> 00:39:50,092 Min ven arrangerer forfatteraftener. Du bør tage med. 457 00:39:50,175 --> 00:39:52,717 Der er musik, øl... 458 00:39:53,967 --> 00:39:56,675 ...andre forstyrrede typer. 459 00:39:59,883 --> 00:40:02,008 Hvordan gør vi det? 460 00:40:02,133 --> 00:40:06,008 Jeg har overvejet strukturen. Vi bør mødes hver anden dag... 461 00:40:06,092 --> 00:40:09,258 Det lyder fint, men som jeg sagde, kan jeg ikke. 462 00:40:10,717 --> 00:40:13,883 - Selvfølgelig kan du det. - Nej, jeg beklager. 463 00:40:13,967 --> 00:40:16,800 Vil du sidde fast her hele dit liv? 464 00:40:16,925 --> 00:40:19,217 Se dig omkring. Det er ikke sært, du vil begå selvmord. 465 00:40:19,300 --> 00:40:23,967 - Du forstår det ikke. - Jeg forstår, at din bog talte til mig. 466 00:40:24,050 --> 00:40:29,508 Jeg tror også, den vil tale til andre. Var det ikke det, du ville? 467 00:40:29,592 --> 00:40:35,342 Noget, der får dig til at føle dig mindre... hvad var det nu, i vildrede? 468 00:40:37,425 --> 00:40:40,008 - Men jeg... - Hvad? 469 00:40:42,050 --> 00:40:44,258 Der er noget, jeg må fortælle dig. 470 00:40:45,425 --> 00:40:48,633 Jeg hyrede manden, der dræbte Brian. 471 00:40:53,550 --> 00:40:56,008 Hvorfor ville du hyre en til at dræbe Brian? 472 00:40:56,092 --> 00:41:02,175 Han skulle dræbe mig, men han skød forbi og dræbte Brian. 473 00:41:04,008 --> 00:41:07,258 - Hvad? - Jeg havde ikke selv held med det, 474 00:41:07,342 --> 00:41:10,175 - så jeg outsourcede det. - Outsourcede du det? 475 00:41:10,258 --> 00:41:13,383 Man outsourcer markedsundersøgelser. 476 00:41:13,467 --> 00:41:18,175 Man outsourcer webdesign. Man outsourcer ikke selvmord. 477 00:41:18,842 --> 00:41:22,217 - Det gjorde jeg. - Hvad sker der nu, hvor Brian er død? 478 00:41:23,383 --> 00:41:25,508 Jeg ved det ikke. 479 00:41:25,592 --> 00:41:28,925 Kontrakten gælder i en uge. 480 00:41:29,008 --> 00:41:31,800 Fantastisk! Hvad så med bogen? 481 00:41:31,925 --> 00:41:36,050 - Du er nødt til at udskyde det. - Udskyde... Hvad? 482 00:41:36,133 --> 00:41:41,758 Eller aflys det. Ring til ham og sig, du annullerer aftalen. 483 00:41:44,425 --> 00:41:49,800 Jeg tror, den er bindende. Jeg underskrev en kontrakt. 484 00:41:49,883 --> 00:41:52,675 Bindende? 485 00:41:52,758 --> 00:41:57,592 Du hyrede en lejemorder. Det er næppe retligt bindende. Ring til ham. 486 00:42:15,800 --> 00:42:17,342 Pis! 487 00:42:20,967 --> 00:42:23,008 Forbandede tingest! 488 00:42:29,467 --> 00:42:30,592 Hej. 489 00:42:32,008 --> 00:42:33,467 Hej. 490 00:42:34,092 --> 00:42:36,008 Hvordan har du det? 491 00:42:36,925 --> 00:42:40,800 Jeg har det fint. Og dig? 492 00:42:40,925 --> 00:42:43,175 Godt. Tak. 493 00:42:44,633 --> 00:42:48,008 Jeg har faktisk tænkt lidt. 494 00:42:48,092 --> 00:42:51,050 Jeg tror, jeg vil aflyse mordet. 495 00:42:51,133 --> 00:42:54,175 - Hvad? - Det må du undskylde. 496 00:42:54,258 --> 00:42:59,383 - Men du underskrev kontrakten. - Ja, men tingene har forandret sig. 497 00:42:59,467 --> 00:43:03,633 Læste du ikke de små bogstaver? Vi har en aftale, en kontrakt. 498 00:43:03,717 --> 00:43:06,550 - Den er ikke retligt bindende. - Gud fader... 499 00:43:06,633 --> 00:43:09,008 Tag dog ansvar. Jeg gør det bedste, jeg kan. 500 00:43:09,092 --> 00:43:14,008 Jeg mangler bare ét mord, og du vil aflyse det? 501 00:43:14,092 --> 00:43:16,967 Ved du hvad? Gå ad helvede til! 502 00:43:19,842 --> 00:43:21,675 Vi skal af sted! 503 00:43:54,592 --> 00:43:56,258 - Her! - Hvad? 504 00:43:58,550 --> 00:44:00,258 Hvad skal I... 505 00:44:00,342 --> 00:44:02,800 Jeg beklager, den er allerede i systemet. Hvad skal I... 506 00:44:03,800 --> 00:44:06,425 - Kør! - Hvor skal vi køre hen? 507 00:44:06,508 --> 00:44:08,050 Jeg kender et sted! 508 00:44:19,717 --> 00:44:22,300 For guds skyld! 509 00:45:21,592 --> 00:45:24,592 Jeg henter vin. Du tænder pejsen. 510 00:45:30,842 --> 00:45:32,383 Hej, Les. 511 00:45:33,800 --> 00:45:35,925 Harvey. 512 00:45:36,967 --> 00:45:39,717 - Vi sidder i lortet nu. - Harvey... 513 00:45:39,800 --> 00:45:44,592 Du er grunden til lortet. Du er en inkontinent lortefabrik. 514 00:45:44,675 --> 00:45:48,883 - Men jeg løser det. - Hvordan? Ved at skyde en parkeringsvagt? 515 00:45:49,925 --> 00:45:54,592 - Det var et uheld. - Du er værre end motorvej E45. 516 00:45:54,675 --> 00:45:57,967 Problemet, Leslie, er, at vi arbejder med liv og død. 517 00:45:58,050 --> 00:46:01,800 Vi har ikke råd til uheld. Forstår du mig? 518 00:46:01,925 --> 00:46:05,425 Vi er professionelle. Vi skyder ikke ved siden af. 519 00:46:05,508 --> 00:46:09,258 Har du nogensinde hørt om en lejemorder, der ryster på hænderne? 520 00:46:09,342 --> 00:46:12,425 Michael J. Fox render ikke rundt og skyder folk, vel? 521 00:46:12,508 --> 00:46:14,925 Hvorfor ikke? Fordi han ville være elendig til det. 522 00:46:15,050 --> 00:46:19,050 Nej, Michael J. Fox holder sig til sin velgørenhed. 523 00:46:19,175 --> 00:46:22,008 Han spiller knap nok skuespil længere, hvilket er en skam, 524 00:46:22,092 --> 00:46:26,217 for jeg er en stor fan af Michael J. Fox. 525 00:46:26,300 --> 00:46:28,967 Tilbage til fremtiden, Forført til succes... 526 00:46:29,050 --> 00:46:31,508 Stuart Little. 527 00:46:32,800 --> 00:46:35,425 - Hvorfor nævner du den? - Han er med i den. 528 00:46:35,508 --> 00:46:38,300 Kun stemmen. Kun den forbandede stemme. 529 00:46:38,383 --> 00:46:41,050 Havde du sagt Doc Hollywood, havde jeg holdt med dig. 530 00:46:41,133 --> 00:46:44,175 - Teen Wolf? - Teen Wolf, præcis. 531 00:46:44,258 --> 00:46:49,550 Han indspiller ikke film mere, for han ved, han ikke kan. Forstår du det? 532 00:46:49,633 --> 00:46:54,425 - Egentlig ikke. - Lad mig forklare dig det. Du er færdig. 533 00:46:57,342 --> 00:47:00,217 - Hvad mener du? - Okay... 534 00:47:00,300 --> 00:47:05,633 Nej, jeg kan ikke sige det tydeligere. Du er færdig. 535 00:47:06,342 --> 00:47:09,467 - Du kan ikke fyre mig. - Du har ikke opfyldt din kvote. 536 00:47:09,550 --> 00:47:14,967 - Jeg mangler kun ét mord. - Shakin' Stevens, du missede. To gange. 537 00:47:15,050 --> 00:47:17,675 Du har været god, men fra nu af... 538 00:47:26,050 --> 00:47:28,758 Vi har købt en gave til dig. 539 00:47:28,883 --> 00:47:32,675 Se på det. Det er skide smukt. 540 00:47:36,092 --> 00:47:38,217 Fordi jeg skød en parkeringsvagt? 541 00:47:38,342 --> 00:47:41,133 Alle er ligeglade med parkeringsvagten. 542 00:47:41,217 --> 00:47:43,633 Du skød skvatmiklen på restauranten. 543 00:47:43,717 --> 00:47:47,592 Det er grunden til foreningen. Og du har sat alt på spil. 544 00:47:47,717 --> 00:47:51,717 Regler, forordninger, kontrakter. 545 00:47:51,883 --> 00:47:54,008 Uden dem er du bare en taber med en pistol. 546 00:47:54,092 --> 00:47:58,008 Målet dukkede sig, da jeg skød. Det kan ske for enhver. 547 00:47:58,133 --> 00:48:03,092 Det kunne have været værre. Vi havde en kontrakt på fyren du skød. 548 00:48:03,175 --> 00:48:04,758 Hvad er oddsene for det? 549 00:48:04,883 --> 00:48:08,758 Universets veje er uransaglige. 550 00:48:11,258 --> 00:48:13,133 Brian Bentley. 551 00:48:14,383 --> 00:48:17,008 Her. Du kan læse alt om det. 552 00:48:26,008 --> 00:48:29,550 Hvis jeg nu gennemførte kontrakten... 553 00:48:29,633 --> 00:48:32,675 Vær ikke fræk. Pavel blev rasende, da han hørte det. 554 00:48:32,758 --> 00:48:35,675 Han havde lige betalt for en ny bil. 555 00:48:38,008 --> 00:48:41,008 Hvad sker der så nu? 556 00:48:41,925 --> 00:48:45,467 Tag din rollator, og stik af på pension. 557 00:48:45,550 --> 00:48:49,342 Men begynd ikke at spille golf. Golf er for tøsedrenge. 558 00:48:49,425 --> 00:48:52,342 Men hvis jeg gennemfører kontrakten, opfylder jeg kvoten. 559 00:48:52,425 --> 00:48:54,883 En anden har fået kontrakten. 560 00:48:57,133 --> 00:48:59,467 - Hvem? - Ivan. 561 00:49:00,717 --> 00:49:02,758 Se på ham. 562 00:49:02,883 --> 00:49:05,508 Han ligner en skaldet bjørn. 563 00:49:07,550 --> 00:49:13,008 Russerne er seje. Tingene har ændret sig. Det er et godt tidspunkt at gå på. 564 00:49:13,133 --> 00:49:15,050 - Det er det, jeg gør. - Ikke mere. 565 00:49:15,133 --> 00:49:17,425 Jobbet betyder alt for mig. 566 00:49:17,508 --> 00:49:19,467 At myrde folk giver mig grund til at leve. 567 00:49:19,550 --> 00:49:22,925 - Det er hårdt at blive gammel. - Hold nu op, Harvey. 568 00:49:23,008 --> 00:49:26,217 Jeg beder dig. Jeg vil ikke stoppe sådan her. 569 00:49:26,300 --> 00:49:30,883 Du kan sgu ikke gå rundt og skyde folk. Det er sgu ikke det, vi gør. 570 00:49:30,967 --> 00:49:33,633 Hvad skete der med dig, hr. En Fod I Graven? 571 00:49:33,717 --> 00:49:39,758 Du var den bedste, men nu render du rundt ved Beachy Head og deler visitkort ud. 572 00:49:39,883 --> 00:49:42,633 Det er desperat. 573 00:49:54,008 --> 00:49:57,217 Det er ikke noget at skamme sig over. Alle bliver gamle. 574 00:49:57,300 --> 00:50:00,092 Tag nu det forbandede ur. 575 00:50:03,883 --> 00:50:06,258 Jeg tager ikke imod uret. 576 00:50:07,425 --> 00:50:12,675 Tag det skide ur, Leslie, inden tingene bliver meget værre. 577 00:50:14,050 --> 00:50:15,633 Nej. 578 00:50:35,467 --> 00:50:38,383 Han er blevet en belastning. 579 00:50:38,467 --> 00:50:42,050 Nogen burde skyde ham i hans skide hoved. 580 00:50:50,883 --> 00:50:52,508 Her. 581 00:50:54,633 --> 00:50:57,425 Forsøgte du igen? 582 00:50:57,508 --> 00:50:59,508 Det gik over. 583 00:51:01,758 --> 00:51:05,633 Det gik galt for mig så mange gange, jeg troede, jeg var udødelig. 584 00:51:06,758 --> 00:51:09,550 Jeg kan love dig, du ikke er udødelig. 585 00:51:10,758 --> 00:51:13,967 Du er bare elendig til at dø. 586 00:51:20,508 --> 00:51:22,800 Hvis hus er det? 587 00:51:24,425 --> 00:51:27,258 - Aner det ikke. - Hvad? 588 00:51:27,342 --> 00:51:30,258 Jeg håber bare, de ikke kommer hjem i aften. 589 00:51:30,342 --> 00:51:33,592 Hvad? Du kan ikke bryde ind i folks huse. 590 00:51:33,675 --> 00:51:37,633 Og du kan ikke hyre en til at myrde dig, men den slags lort sker. 591 00:51:37,717 --> 00:51:40,300 Jeg er ked af det, okay? 592 00:51:41,508 --> 00:51:45,633 Jeg troede, det var løsningen, men det var en fejl. 593 00:51:46,758 --> 00:51:50,800 Bare rolig, det er mit hus. Jeg voksede op her. 594 00:51:50,925 --> 00:51:55,550 Det var mine forældres, men nu er det mit. 595 00:51:57,133 --> 00:52:02,467 - Hvordan døde de? - Det sagde jeg. I et biluheld. 596 00:52:04,258 --> 00:52:06,467 Du godeste... 597 00:52:06,550 --> 00:52:11,342 Jeg var også død. I ti sekunder. 598 00:52:12,008 --> 00:52:15,258 Virkelig? Hvordan var det? 599 00:52:15,342 --> 00:52:18,175 Det var bare ti sekunder. 600 00:52:18,258 --> 00:52:22,467 Ja, men hvordan føltes det? 601 00:52:24,258 --> 00:52:26,592 Det føltes som ingenting. 602 00:52:26,675 --> 00:52:30,300 Bogstavelig talt ingenting. Et stort tomrum. 603 00:52:33,342 --> 00:52:35,758 Mine forældre er også døde. 604 00:52:36,758 --> 00:52:40,925 Se os lige. To traumatiserede, forældreløse børn. 605 00:52:41,008 --> 00:52:43,883 De blev knust. 606 00:52:46,758 --> 00:52:48,508 "Knust"? 607 00:52:50,008 --> 00:52:52,758 Vi tog ud for at købe is. 608 00:52:52,925 --> 00:52:56,967 Mine forældre gik arm i arm. 609 00:52:57,092 --> 00:52:59,967 De smagte på hinandens is. 610 00:53:01,633 --> 00:53:03,050 De grinte. 611 00:53:05,258 --> 00:53:07,508 Så forelskede. 612 00:53:10,217 --> 00:53:12,633 De så aldrig pianoet falde. 613 00:53:21,758 --> 00:53:24,425 Min mor var splattet ud over hele fortovet. 614 00:53:26,758 --> 00:53:29,092 Min far var stadig levende. 615 00:53:29,175 --> 00:53:31,342 Far! Far! 616 00:53:32,967 --> 00:53:37,300 Han så så... overrasket ud. 617 00:53:40,967 --> 00:53:45,008 - Hold ud, far! - Kom her, min dreng. 618 00:53:45,092 --> 00:53:48,717 Jeg tænkte: "Åh gud... 619 00:53:50,258 --> 00:53:52,550 Nu sker det. 620 00:53:52,633 --> 00:53:57,425 I dette øjeblik, ved livets slutning, 621 00:53:57,550 --> 00:54:00,967 vil han afsløre dets store hemmelighed." 622 00:54:05,550 --> 00:54:09,217 Men han... døde bare. 623 00:54:10,508 --> 00:54:12,967 - Det er... - Det er livets store nummer. 624 00:54:13,050 --> 00:54:18,967 Det får dig til at tro, du vil leve evigt, at du er undtagelsen. 625 00:54:19,883 --> 00:54:24,467 Det gør livet uudholdeligt, når man indser... 626 00:54:25,508 --> 00:54:27,967 ...at det vil man ikke. 627 00:54:30,092 --> 00:54:33,258 - Lad os gøre det. - Hvad? 628 00:54:33,758 --> 00:54:36,383 - Begå selvmord. - Nu? 629 00:54:36,467 --> 00:54:39,175 Ja. Hvorfor ikke? 630 00:54:40,633 --> 00:54:44,800 Hvorfor bliver vi ved med at kæmpe? Hvad er formålet? 631 00:54:44,883 --> 00:54:49,217 Vi kan lige så godt begå selvmord nu og få det overstået. 632 00:54:51,550 --> 00:54:53,675 Rejs dig. Kom så. 633 00:54:58,592 --> 00:55:01,550 Men hvis der er en mening med livet, 634 00:55:01,633 --> 00:55:04,592 finder vi nok ikke ud af det ved at begå selvmord. 635 00:55:04,675 --> 00:55:07,467 Det virker i strid med sund fornuft. 636 00:55:07,550 --> 00:55:12,967 Jeg tror, vi har en større chance, hvis vi lever så meget, vi kan. 637 00:55:13,050 --> 00:55:16,217 Hvis vi gør, så meget vi kan. 638 00:55:16,300 --> 00:55:19,217 Inden et piano falder ned i hovedet på os. 639 00:55:19,300 --> 00:55:23,175 Men du har sikkert ret. Du har tænkt mere over det end mig. 640 00:55:27,550 --> 00:55:29,175 På tre? 641 00:55:32,425 --> 00:55:33,842 En. 642 00:55:36,300 --> 00:55:37,883 To. 643 00:55:39,133 --> 00:55:40,467 Tre. 644 00:55:59,925 --> 00:56:02,383 Dine fødder er så kolde. 645 00:56:08,050 --> 00:56:10,300 Hvorfor sidder du med den? 646 00:56:14,467 --> 00:56:16,842 Jeg reserverer krydstogtet. 647 00:56:18,175 --> 00:56:20,592 Jeg vil ikke tale om det. 648 00:56:20,675 --> 00:56:24,592 Jeg ved, du er vred, men det er spændende. 649 00:56:24,675 --> 00:56:28,050 - Starten på resten af vores liv. - På enden af vores liv. 650 00:56:28,133 --> 00:56:30,967 - Les, det er... - Jeg vil bare ikke tale om det. 651 00:56:31,050 --> 00:56:36,092 - Du går bare på pension. - Men det betyder, jeg er værdiløs. 652 00:56:36,175 --> 00:56:39,467 Tænk på alle de nye oplevelser, der venter. 653 00:56:39,550 --> 00:56:42,925 - Du burde lære at spille golf. - Golf er for... 654 00:56:44,258 --> 00:56:46,467 Husker du den her? 655 00:56:46,550 --> 00:56:50,967 Du gav mig den i julegave i 1997. 656 00:56:51,050 --> 00:56:54,133 Se. Jeg var på toppen dengang. 657 00:56:54,217 --> 00:56:57,383 Jeg havde kontrol over selve døden. 658 00:56:57,467 --> 00:57:02,592 Og nu? Nu venter jeg bare på at dø. 659 00:57:02,675 --> 00:57:07,258 Hvis jeg ikke arbejder, hvem er jeg så? Hvad er jeg? 660 00:57:07,342 --> 00:57:11,383 Indimellem må du spørge dig selv: "Hvor er manden, jeg giftede mig med?" 661 00:57:11,467 --> 00:57:15,633 Du har ret. Du er ikke den mand, jeg giftede mig med. 662 00:57:15,717 --> 00:57:20,883 Han svælgede ikke i selvmedlidenhed. Han gjorde alt på sine egne betingelser. 663 00:57:20,967 --> 00:57:24,342 Jeg vil ikke gå på pension endnu. Jeg er ikke klar. 664 00:57:24,425 --> 00:57:27,175 For guds skyld, så gør det ikke. 665 00:57:28,633 --> 00:57:32,467 - Jeg troede, det var det, du ville. - Og det vil jeg. 666 00:57:32,550 --> 00:57:36,300 Men ikke, hvis det gør dig ulykkelig. Du skal ville det. 667 00:57:36,383 --> 00:57:39,758 - Men jeg kan ikke. Harvey er... - Du må vise ham det. 668 00:57:39,883 --> 00:57:43,633 Gennemfør kontrakten, og opfyld kvoten. 669 00:57:43,717 --> 00:57:47,175 Vis ham, at du stadig har morderinstinktet. 670 00:57:49,258 --> 00:57:50,925 Aftale. 671 00:58:04,633 --> 00:58:06,092 RYGNING DRÆBER 672 00:58:09,967 --> 00:58:12,967 Kunne du vælge, hvordan du ville dø? 673 00:58:13,050 --> 00:58:15,717 - Med Leslie? - Ja. 674 00:58:15,883 --> 00:58:20,967 Ja, der var mange alternativer. Han havde en brochure. 675 00:58:21,092 --> 00:58:23,633 - En brochure? - Ja. 676 00:58:24,842 --> 00:58:29,133 - Hvad valgte du? - Hurtigt og smertefrit. 677 00:58:29,217 --> 00:58:32,008 Det var ikke det, jeg ville, men jeg havde kun råd til det. 678 00:58:32,092 --> 00:58:33,925 Hvad ville du? 679 00:58:34,008 --> 00:58:38,217 Jeg ville køres over af en bil, efter jeg skubbede et barn væk. 680 00:58:40,300 --> 00:58:44,425 - Hvad er der galt i det? - Det er lidt ekstravagant. 681 00:58:44,508 --> 00:58:48,300 Jeg syntes, det var heltemodigt. Det ville betyde noget. 682 00:58:48,383 --> 00:58:52,842 Men det ville jo ikke være ægte. Tænk, hvis du ikke nåede det i tide. 683 00:58:52,925 --> 00:58:57,633 - Hvad mener du? - Hvis du havde fejlbedømt hastigheden. 684 00:58:57,717 --> 00:59:01,175 Så ville du bringe et barn i fare for at få din drømmedød. 685 00:59:02,550 --> 00:59:06,550 Men... jeg vil tro, barnet ikke rigtigt ville være i fare. 686 00:59:06,633 --> 00:59:10,633 Hvordan kunne det ikke være i fare, hvis det var ved at blive påkørt? 687 00:59:13,217 --> 00:59:17,175 Jeg kender ikke detaljerne. Jeg formoder, bilen ville køre langsomt. 688 00:59:17,300 --> 00:59:20,508 Så du ville redde et barn, som ikke er i fare 689 00:59:20,592 --> 00:59:24,008 fra en bil, der kører ganske langsomt? 690 00:59:24,092 --> 00:59:29,383 Jeg tvivler på, det ville blive betragtet som heltemodigt. 691 00:59:31,342 --> 00:59:34,467 - Jeg ved det ikke... - Hvad var de andre alternativer? 692 00:59:35,842 --> 00:59:40,842 Du ved... Et skud i hovedet, kvælning, forgiftning. 693 00:59:41,883 --> 00:59:44,050 Noget mere interessant? 694 00:59:45,175 --> 00:59:49,717 Stukket af en skorpion? Opløst i syre? 695 00:59:49,800 --> 00:59:52,925 Druknet i... slam? 696 00:59:56,092 --> 00:59:58,717 Jeg har aldrig før mødt nogen som dig. 697 00:59:59,592 --> 01:00:04,175 Ser du, hvad du kunne være gået glip af? Og det bliver bare bedre fra nu af. 698 01:00:09,925 --> 01:00:14,258 Har du taget dine piller? Jeg vil ikke have, du bliver for ophidset. 699 01:00:14,342 --> 01:00:17,800 Ja, skat. Bare rolig. Hvad tid kommer Clive? 700 01:00:17,925 --> 01:00:21,467 Han burde være her nu. Vi skal tilmelde os inden kl. 10. 701 01:00:21,550 --> 01:00:24,425 Tror du virkelig, den er god nok? 702 01:00:24,508 --> 01:00:27,592 - Jeg gør mig vel ikke til grin? - Selvfølgelig ikke. 703 01:00:27,675 --> 01:00:31,675 - Den kan klare sig på landsplan. - Bare du tog med. 704 01:00:31,758 --> 01:00:36,383 Jeg har lavet et par sandwicher og en kande te, og så tænkte jeg... 705 01:00:36,508 --> 01:00:39,383 ...du kunne få brug for den her. 706 01:00:43,508 --> 01:00:50,508 Penelope O'Neil, jeg kan ikke elske dig mere, end jeg gør lige nu. 707 01:00:50,592 --> 01:00:52,300 Og du er tilbage i morgen? 708 01:00:52,383 --> 01:00:55,467 - Jeg laver lammekoteletter. - Min yndlingsret. 709 01:00:56,467 --> 01:00:58,467 Hvor skal du hen? 710 01:00:58,550 --> 01:01:03,008 - Det er Clive. Ønsk mig held og lykke. - Held og lykke. 711 01:01:31,258 --> 01:01:35,300 KONTOUDTOG 712 01:02:06,550 --> 01:02:08,633 Vi ses i morgen, drenge. 713 01:02:57,258 --> 01:03:01,842 Verdens stærkeste mand og undulatfan, Geoff Capes, 714 01:03:01,925 --> 01:03:06,175 er på besøg i studiet for at tale om sin... 715 01:03:31,883 --> 01:03:36,008 Den her, nummer tre, har et smukt kalejdoskop. 716 01:03:47,425 --> 01:03:50,258 Hej... Er mikrofonen tændt? 717 01:03:50,342 --> 01:03:52,425 Hej. Det var bedre. 718 01:04:06,967 --> 01:04:09,633 På tredjepladsen... 719 01:04:10,675 --> 01:04:14,383 Nummer 14, Sue Simmons. Godt klaret, Sue. 720 01:04:33,425 --> 01:04:35,758 På andenpladsen... 721 01:04:35,883 --> 01:04:40,092 Ikke helt på sit sædvanlige niveau: 722 01:04:40,217 --> 01:04:44,383 Morag Bleasdale. Jeg beklager, Morag. 723 01:04:44,467 --> 01:04:47,967 Godt klaret, Morag. Smukt arbejde. 724 01:04:50,675 --> 01:04:56,008 Men som vi alle ved, gælder det ikke om at deltage, men om at vinde. 725 01:04:58,842 --> 01:05:04,883 Så vinderen af årets håndarbejds-og broderikonkurrence 726 01:05:04,967 --> 01:05:09,217 i pudekategorien er... Trommehvirvel, tak. 727 01:05:18,217 --> 01:05:20,550 Goddag, William. 728 01:05:23,675 --> 01:05:28,008 - Hvordan vidste du...? - Jeg sagde jo, jeg ville klare jobbet. 729 01:05:28,133 --> 01:05:31,758 Men alt har forandret sig. Jeg vil ikke længere dø. 730 01:05:34,383 --> 01:05:37,425 Jeg kan godt se det ironiske i det. 731 01:05:37,550 --> 01:05:39,967 Hvem taler du med? 732 01:05:40,050 --> 01:05:43,258 Alle tiders... Nu er jeg nødt til at dræbe jer begge to. 733 01:05:43,342 --> 01:05:45,633 Jeg beder dig, hun siger ingenting. 734 01:05:45,717 --> 01:05:48,217 - Gør du? - Det gør hun ikke. 735 01:05:48,300 --> 01:05:51,675 - Det gør jeg måske. - Nej, det gør du ikke. 736 01:05:51,758 --> 01:05:54,550 Okay, men... 737 01:05:54,633 --> 01:05:57,425 Du skal i hvert fald dø, så det ordner vi først. 738 01:05:57,508 --> 01:06:00,300 Bagefter finder jeg ud af, hvad jeg gør med dig. 739 01:06:00,425 --> 01:06:03,258 Så... hav en god død. 740 01:06:08,092 --> 01:06:09,425 Undskyld. 741 01:06:21,550 --> 01:06:25,008 - Kan du ikke slukke den? - Jeg er nødt til at tage den. 742 01:06:25,092 --> 01:06:29,675 Ja. Gør endelig det. Det er bare mit liv, der er på spil. 743 01:06:31,425 --> 01:06:35,675 Hej, skat. Jeg er lige midt i noget. 744 01:06:35,758 --> 01:06:38,508 Les, der er sket noget forfærdeligt. 745 01:06:38,592 --> 01:06:41,300 Handler det om konkurrencen? 746 01:06:43,133 --> 01:06:48,008 Vi har haft indbrud, Les. Der er papir overalt. 747 01:06:48,883 --> 01:06:53,050 Og Les... De slog undulaterne ihjel. 748 01:06:53,133 --> 01:06:55,217 - Hvad? - Er alt okay? 749 01:06:57,425 --> 01:07:02,675 - Det ser ud til, de har mast dem. - Jeg er nødt til at lægge på. 750 01:07:02,758 --> 01:07:08,383 - Les, hvem ville gøre sådan noget? - Jeg finder ud af det, jeg må gå. 751 01:07:13,550 --> 01:07:16,258 Nogen har dræbt mine undulater. 752 01:07:18,550 --> 01:07:20,133 Undulater? 753 01:07:21,758 --> 01:07:23,675 Det gør mig ondt. 754 01:07:25,717 --> 01:07:29,050 Hvor var vi? Nåh ja! 755 01:07:45,092 --> 01:07:47,092 Hvem fanden er du? 756 01:07:47,175 --> 01:07:50,925 Tak, manden ville slå os ihjel. 757 01:07:55,925 --> 01:07:57,300 Hvad? 758 01:08:00,383 --> 01:08:03,383 Nu skyder du dig selv. 759 01:08:04,508 --> 01:08:07,550 Hvad? Hvorfor skulle jeg gøre det? 760 01:08:07,633 --> 01:08:10,175 - Ellers skyder jeg hende. - Bland ikke mig ind i det! 761 01:08:10,258 --> 01:08:13,050 Okay, lad os nu ikke... 762 01:08:13,133 --> 01:08:17,758 Vent, hvorfor skal jeg skyde mig selv? Hvorfor kan du ikke gøre det? 763 01:08:23,675 --> 01:08:28,842 FÅ DET TIL AT LIGNE SELVMORD HOVEDPUNKTER 764 01:08:31,717 --> 01:08:34,675 Det skal være selvmord. 765 01:08:35,550 --> 01:08:41,008 Du skød ham, og bagefter tog du dit eget liv. Jeg var her aldrig. 766 01:08:41,092 --> 01:08:45,883 Det giver mening. Lader du hende så gå? 767 01:08:47,092 --> 01:08:51,133 Ellers kan jeg ikke se nogen grund til at gøre det... Okay, okay! 768 01:08:53,217 --> 01:08:59,133 Vent. Du skød ham med din pistol, så han kan ikke skyde sig med den her. 769 01:09:01,467 --> 01:09:04,342 Det har hun ret i. 770 01:09:06,133 --> 01:09:11,258 - Jeg forstår ikke. - Tag denne pistol, og giv mig din. 771 01:09:19,925 --> 01:09:22,175 Okay, skyd nu. 772 01:09:22,258 --> 01:09:25,633 Okay! Jøsses, lad mig lige... 773 01:09:26,508 --> 01:09:28,883 - Åh gud... - Hvad gør du? 774 01:09:28,967 --> 01:09:31,758 - Fem. - Du skal bare vide... 775 01:09:33,008 --> 01:09:35,967 - Fire. - Du skal vide, at siden jeg mødte dig, 776 01:09:36,092 --> 01:09:40,133 - har jeg ikke tænkt på selvmord. - Tre. 777 01:09:40,258 --> 01:09:42,467 - Tak. - To. 778 01:09:43,675 --> 01:09:44,800 En! 779 01:09:57,217 --> 01:10:00,758 Du... dræbte... mine... undulater! 780 01:10:11,092 --> 01:10:14,717 - Jeg tror, han er død. - Ja. 781 01:10:15,758 --> 01:10:18,133 Er du okay? 782 01:10:18,217 --> 01:10:21,675 Det er bare et kødsår. 783 01:10:24,467 --> 01:10:27,717 Men vi må vel hellere få det gjort. 784 01:10:27,842 --> 01:10:30,675 - Pis! - Hvad? Du har jo lige reddet ham! 785 01:10:30,758 --> 01:10:34,508 - Så jeg kan dræbe ham ifølge kontrakten. - Den er ikke retligt bindende. 786 01:10:34,592 --> 01:10:37,967 Du skyder mig ikke. Du kan ikke engang skyde dig selv. 787 01:10:39,717 --> 01:10:42,342 - Giv mig den. - Det er ved at blive latterligt. 788 01:10:42,425 --> 01:10:45,633 - Læg pistolen ned. - Du affyrer ikke den pistol. 789 01:10:46,550 --> 01:10:48,550 Pas på! 790 01:10:51,133 --> 01:10:53,592 Læg pistolen ned. 791 01:10:55,217 --> 01:10:58,175 - Læg din pistol. - Hvorfor skulle jeg gøre det? 792 01:10:58,258 --> 01:11:01,300 Hvis du ikke lægger din pistol, lægger jeg ikke min. 793 01:11:01,383 --> 01:11:04,758 Så bliver vi stående, til du forbløder. 794 01:11:04,883 --> 01:11:10,217 Leslie, jeg sætter virkelig pris på dit arbejde, men kan vi ikke bare aflyse det? 795 01:11:10,300 --> 01:11:13,008 - Hvis det er om pengene... - Det er det ikke. 796 01:11:13,092 --> 01:11:16,675 Hvad er det så? Jeg forstår, at du er principfast. 797 01:11:16,758 --> 01:11:22,217 Hvis jeg ikke gennemfører det, når jeg ikke at opfylde kvoten. 798 01:11:22,342 --> 01:11:25,133 Og så er jeg nødt til at gå på pension. 799 01:11:26,508 --> 01:11:28,925 Så... 800 01:11:29,717 --> 01:11:35,675 Den eneste løsning er at dræbe jer begge og sige, jeg aldrig så ham. 801 01:11:35,758 --> 01:11:39,508 Så kan jeg måske beholde mit job. 802 01:11:39,592 --> 01:11:43,633 Hvis hun lægger pistolen, 803 01:11:43,717 --> 01:11:46,633 lover du så at lade hende gå? 804 01:11:46,717 --> 01:11:49,550 Min kontrakt er med dig. 805 01:11:56,883 --> 01:12:00,008 Jeg ville dø, fordi jeg ikke havde noget at leve for. 806 01:12:00,092 --> 01:12:04,467 Det forsøgte jeg at finde, og nu har jeg fundet det. 807 01:12:07,008 --> 01:12:10,133 Det må være værd at dø for. 808 01:12:13,967 --> 01:12:16,175 Du tænker virkelig for meget. 809 01:12:18,925 --> 01:12:21,258 Jeg vil takke dig, Leslie. 810 01:12:21,342 --> 01:12:24,592 Du var der for mig, da jeg havde brug for nogen. 811 01:12:24,675 --> 01:12:27,467 Selvom du forsøgte at slå mig ihjel. 812 01:12:28,217 --> 01:12:33,550 Det var så lidt, men jeg er stadig nødt til at dræbe dig. 813 01:12:33,633 --> 01:12:35,550 - Okay. - Vent! 814 01:12:35,633 --> 01:12:37,425 Gudfaderbevares! Hvad? 815 01:12:37,508 --> 01:12:40,758 - Kan vi ikke bestille et mord? - Hvis? 816 01:12:42,592 --> 01:12:45,217 - Du mener på hvem. - På hvem... 817 01:12:48,508 --> 01:12:51,967 - Med tilbagevirkende kraft? - Naturligvis. 818 01:12:54,508 --> 01:12:58,425 Det er yderst usædvanligt. 819 01:12:58,508 --> 01:13:02,883 Hvem får det at vide? Du opfylder kontrakten og når kvoten. 820 01:13:02,967 --> 01:13:05,758 Hvad med pengene? 821 01:13:05,883 --> 01:13:09,967 Jeg har 2.000 pund på en konto, du må få. 822 01:13:17,633 --> 01:13:20,550 Har du papir? 823 01:13:21,550 --> 01:13:25,592 Ja, det har jeg. 824 01:13:32,717 --> 01:13:34,217 Jeg har ikke brug for det. 825 01:13:34,300 --> 01:13:36,258 ÅBNES I TILFÆLDE AF MIN DØD 826 01:13:41,675 --> 01:13:44,258 Vi må hellere kigge på dit øre. 827 01:13:44,342 --> 01:13:47,300 Jeg har nok et desinfektionsmiddel. 828 01:14:11,592 --> 01:14:16,133 Der er en ting, jeg ikke forstår. Hvordan vidste du, hvor vi var? 829 01:14:17,008 --> 01:14:20,258 Vi udførte et baggrundstjek af dig. 830 01:14:22,050 --> 01:14:26,133 - Er det... - Nej, det var angående din chef. 831 01:14:26,217 --> 01:14:30,342 Han var åbenbart meget upopulær. 832 01:14:30,425 --> 01:14:33,550 - Så han døde ikke på grund af mig? - Jo, det gjorde han. 833 01:14:33,633 --> 01:14:37,508 Men nogen havde dræbt ham før eller senere. 834 01:14:37,592 --> 01:14:40,467 Hvad gør du nu? 835 01:14:40,550 --> 01:14:45,300 Jeg har en idé til en ny bog. Til hovedpersonen i hvert fald. 836 01:14:46,758 --> 01:14:51,133 Du er en god mand, William. Jeg er glad for, jeg ikke dræbte dig. 837 01:14:52,092 --> 01:14:55,133 Tak, Leslie. Jeg er glad for, jeg ikke døde. 838 01:15:04,175 --> 01:15:06,842 Hej. Hvad er der galt? 839 01:15:08,425 --> 01:15:12,258 Jeg var bekymret. Hvad skete der? 840 01:15:12,342 --> 01:15:15,050 Du skulle se den anden fyr. 841 01:15:15,133 --> 01:15:17,633 - Så? - "Så"? 842 01:15:17,717 --> 01:15:19,967 Konkurrencen. 843 01:15:23,842 --> 01:15:26,258 - Vandt du? - Ja! 844 01:15:26,342 --> 01:15:29,592 - Og Morag Bleasdale? - Nummer to. 845 01:15:29,675 --> 01:15:32,717 Det er fantastisk! 846 01:15:34,133 --> 01:15:39,425 - Det var bare de sydlige amter. - Så nu er det "bare de sydlige amter"? 847 01:15:39,508 --> 01:15:42,258 Jeg er så stolt af dig. 848 01:15:58,717 --> 01:16:01,258 Hej, Penny. Er Leslie hjemme? 849 01:16:20,550 --> 01:16:23,342 Penny, kan vi få et øjeblik alene? 850 01:16:23,425 --> 01:16:26,050 - Er du sikker? - Ja. 851 01:16:28,300 --> 01:16:31,217 Kriminalkommissær Barnaby starter om lidt. 852 01:16:37,842 --> 01:16:40,508 Hvorfor er du her, Harvey? 853 01:16:41,425 --> 01:16:43,967 Det ved du godt. 854 01:16:44,050 --> 01:16:45,842 Nej, det gør jeg ikke. 855 01:16:45,925 --> 01:16:48,508 Du ved det, og jeg ved, du ved det. 856 01:16:49,883 --> 01:16:51,925 Jeg ved det ikke. 857 01:16:52,758 --> 01:16:56,467 - Hr. Morrison er stadig i live. - Virkelig? 858 01:16:56,550 --> 01:17:00,467 Og ingen har hørt fra Ivan, den frygtelige lejemorder. 859 01:17:00,550 --> 01:17:03,342 Man kan ikke stole på udlændinge, vel? 860 01:17:03,425 --> 01:17:07,550 - Du skulle have givet mig opgaven. - Hvem tror du, jeg er? 861 01:17:07,633 --> 01:17:10,883 Jeg er ikke en af dine gamle venner med Alzheimers. 862 01:17:10,967 --> 01:17:15,842 Jeg er faktisk lidt imponeret. Jeg troede ikke, du kunne klare det. 863 01:17:15,925 --> 01:17:19,217 - Det sagde jeg jo, jeg kunne. - Ja, det gjorde du. 864 01:17:19,300 --> 01:17:22,550 Og jeg sagde, du skulle tage det forbandede ur. 865 01:17:25,425 --> 01:17:30,050 - Du behøver ikke at gøre det. - Hav lidt forbandet stolthed. 866 01:17:30,133 --> 01:17:32,300 Nej, jeg mener... 867 01:17:35,092 --> 01:17:38,717 - Jeg mener det her. - Hvad er det? 868 01:17:38,800 --> 01:17:41,967 Det er en kontrakt på Ivan. 869 01:17:42,050 --> 01:17:44,758 Du må fandeme... 870 01:17:50,092 --> 01:17:52,092 Okay, hvor er pengene? 871 01:17:52,175 --> 01:17:56,592 Hr. Morrison har vist overført 2.000 pund til kontoen. 872 01:17:56,675 --> 01:18:00,258 - Men det var... - Han lever stadig, så det er hans penge. 873 01:18:00,342 --> 01:18:03,383 Du kan ikke acceptere nye kontrakter. Du er gået på pension. 874 01:18:03,467 --> 01:18:06,050 Jeg havde ikke opfyldt kvoten. Det har jeg nu. 875 01:18:06,133 --> 01:18:11,758 Du laver sjov. Hvorfor kan du ikke gå på pension som alle andre normale folk? 876 01:18:11,883 --> 01:18:16,258 Jeg er en lejemorder. Det er det, jeg gør, 877 01:18:16,342 --> 01:18:18,675 og det er den, jeg er. 878 01:18:19,592 --> 01:18:22,092 Du er en død mand. 879 01:18:27,342 --> 01:18:29,592 Er det på den måde? 880 01:18:31,217 --> 01:18:33,675 Under bordet. 881 01:18:33,758 --> 01:18:37,550 Lige nu? Lige nu under bordet? 882 01:18:38,675 --> 01:18:40,383 Kig selv. 883 01:18:51,300 --> 01:18:52,675 Fandens! 884 01:18:53,342 --> 01:18:55,800 Vent lidt, ikke? 885 01:19:08,050 --> 01:19:11,467 - Leslie! - Er Barnaby ikke begyndt? 886 01:19:11,550 --> 01:19:17,008 Det var lidt uhyggeligt, og jeg ville vise Harvey min pude. 887 01:19:17,092 --> 01:19:20,633 Jeg vandt førstepræmien 888 01:19:20,717 --> 01:19:26,467 i håndarbejds-og broderikonkurrencen. I pudekategorien. 889 01:19:26,550 --> 01:19:30,092 Jaså? Hvad skal det forestille? 890 01:19:30,175 --> 01:19:34,258 Det er turtelduer. 891 01:19:34,342 --> 01:19:38,383 Det interessante ved dem er, at de har den samme mage hele livet. 892 01:19:38,467 --> 01:19:42,675 De bliver sammen og bliver gamle sammen, og når en af dem dør, 893 01:19:42,758 --> 01:19:46,092 plejer den anden at dø kort efter. 894 01:19:46,175 --> 01:19:51,050 De har virkelig brug for hinanden. Det er ret sødt. 895 01:19:57,675 --> 01:20:00,175 Er det til Les? 896 01:20:00,925 --> 01:20:03,633 Se lige! 897 01:20:05,133 --> 01:20:09,925 Er det ikke fint? Les? 898 01:20:10,008 --> 01:20:14,633 Er det ikke fint? Jeg tror, han er lidt bange for at gå på pension. 899 01:20:14,717 --> 01:20:19,675 Men jeg sagde, det er spændende. Nu kan han nyde livet. Ikke Les? 900 01:20:19,800 --> 01:20:23,675 Det er starten på resten af vores liv, ikke sandt, Les? 901 01:20:24,508 --> 01:20:27,342 Er det sandt, Leslie? 902 01:20:34,508 --> 01:20:37,508 Har Les fortalt dig, vi skal på et krydstogt? 903 01:20:37,592 --> 01:20:43,800 En verdensomrejse. Kapstaden, Sydney, Nuku'alofa. 904 01:20:44,717 --> 01:20:46,717 Det ligger i Tonga. 905 01:20:47,592 --> 01:20:50,758 De siger, det er en rejse for livet. 906 01:20:51,925 --> 01:20:57,050 Tusind tak, Harvey. Det bliver perfekt på kaminen. 907 01:20:57,133 --> 01:21:00,508 Var det ikke sødt af Harvey, Les? 908 01:21:13,592 --> 01:21:15,675 Tak, Harvey. 909 01:21:24,425 --> 01:21:26,675 Godt... 910 01:21:29,050 --> 01:21:32,800 Jeg må hellere gå, så I kan nyde aftenen. 911 01:21:32,925 --> 01:21:35,925 Vil du ikke have en kop te? Vi har urtete. 912 01:21:36,008 --> 01:21:38,967 Nej, ellers tak. 913 01:21:40,508 --> 01:21:42,883 Nyd din pension, Leslie. 914 01:21:44,592 --> 01:21:46,842 Vi kommer til at savne dig. 915 01:21:48,800 --> 01:21:51,467 Hils Sandra. 916 01:22:03,883 --> 01:22:07,967 Jeg er ikke ked af det. Jeg ved, du elskede dit arbejde. 917 01:22:08,050 --> 01:22:12,925 Men det er ikke det eneste, du er, i hvert fald ikke for mig. 918 01:22:15,217 --> 01:22:17,717 Hvad skulle jeg gøre uden dig? 919 01:22:19,133 --> 01:22:22,050 Jeg er bare glad for, jeg ikke måtte stikke ham. 920 01:22:38,133 --> 01:22:42,175 - Kunne de lide den? - Det virkede sådan. 921 01:22:42,258 --> 01:22:47,342 De var vilde med lejemorderen, og de vil mødes med dig i næste uge. 922 01:22:47,425 --> 01:22:49,175 Alle tiders. 923 01:22:49,258 --> 01:22:54,175 - Kan du klare det? - Ja, jeg tror, jeg kan klare det. 924 01:22:55,842 --> 01:22:59,592 Så er det ikke så slemt at leve, vel? 925 01:23:00,717 --> 01:23:04,008 Man ved aldrig, hvornår man får et piano i hovedet. 926 01:23:15,300 --> 01:23:16,592 William! 927 01:23:24,258 --> 01:23:25,883 William! 928 01:23:28,467 --> 01:23:29,800 William! 929 01:23:29,883 --> 01:23:32,633 Ring efter en ambulance! 930 01:23:32,717 --> 01:23:34,050 William! 931 01:23:34,633 --> 01:23:36,675 Er han... 932 01:23:38,425 --> 01:23:43,383 Ja, han er uskadt. Du reddede ham. 933 01:23:43,467 --> 01:23:46,550 Hvad med dig? 934 01:23:46,633 --> 01:23:49,300 Jeg har helt sikkert haft det bedre. 935 01:23:49,383 --> 01:23:52,050 Læg dig ved siden af mig. 936 01:24:01,133 --> 01:24:03,300 Klapper de? 937 01:24:06,425 --> 01:24:10,050 Ja. De klapper. 938 01:24:13,842 --> 01:24:15,717 Perfekt. 939 01:25:12,342 --> 01:25:14,133 Tekster af: Vibeke K. Petersen 75166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.