Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,045 --> 00:00:23,922
12 DE JUNIO 1961
2
00:00:56,972 --> 00:00:59,743
¿Y bien?
Es aquí.
3
00:01:00,008 --> 00:01:03,012
Cariño.
Esto es tan romántico.
4
00:01:03,512 --> 00:01:04,811
Sí.
5
00:01:04,813 --> 00:01:07,083
Sólo lo mejor para mi chica.
6
00:01:31,241 --> 00:01:32,910
Creo que hay algo allí afuera.
7
00:01:33,776 --> 00:01:36,143
Estoy seguro de que es sólo
el viento o un gato o algo.
8
00:01:36,145 --> 00:01:38,449
No, cariño, en serio.
9
00:01:46,990 --> 00:01:48,458
Iré a revisar.
10
00:02:12,281 --> 00:02:13,850
Regreso enseguida.
11
00:02:50,085 --> 00:02:52,088
¡Alguien, ayúdeme!
12
00:02:54,190 --> 00:02:56,323
¡Dios, duele!
13
00:03:00,729 --> 00:03:03,000
¡Dios!
14
00:04:00,423 --> 00:04:02,960
Es una niña.
15
00:04:21,970 --> 00:04:26,473
21 DE MARZO 2015
16
00:05:58,975 --> 00:06:00,042
Jason.
17
00:06:03,813 --> 00:06:06,283
- ¡Jason!
- ¿Casey?
18
00:06:06,383 --> 00:06:08,314
Tienes un nombre precioso.
19
00:06:08,316 --> 00:06:09,453
Casey.
20
00:06:09,852 --> 00:06:11,384
Casey.
21
00:06:11,386 --> 00:06:13,487
Ya veo por qué quieres llamarme así.
22
00:06:13,489 --> 00:06:16,727
De acuerdo. Mamá.
23
00:06:16,958 --> 00:06:18,360
Lo siento.
24
00:06:19,462 --> 00:06:22,232
Ella es tu madre.
Muestra un poco de respeto.
25
00:06:24,232 --> 00:06:25,801
Claro, Sr. Pollack.
26
00:06:26,969 --> 00:06:29,302
Deja de intentar impresionar
a la amiga de tu hermana.
27
00:06:29,304 --> 00:06:30,973
Mamá, eso es desagradable.
28
00:06:32,275 --> 00:06:33,407
No te hagas ilusiones, Becky.
29
00:06:33,409 --> 00:06:34,441
Becky cree que eres un perdedor.
30
00:06:34,443 --> 00:06:36,076
Está bien, chicos.
31
00:06:36,078 --> 00:06:37,143
Sácatelo todo de tu sistema...
32
00:06:37,145 --> 00:06:39,078
...o estarás durmiendo
afuera esta noche.
33
00:06:39,080 --> 00:06:40,917
Tú no, Becky.
Tú eres genial.
34
00:07:13,883 --> 00:07:15,152
Oye.
35
00:07:15,852 --> 00:07:16,617
¿Cómo estás?
36
00:07:18,354 --> 00:07:20,020
Steve es un imbécil.
37
00:07:22,390 --> 00:07:23,256
Él lo supo hace tres semanas,
38
00:07:23,258 --> 00:07:25,025
así que no me importa
lo que piense.
39
00:07:25,027 --> 00:07:26,960
Él puede traer un sustituto.
40
00:07:26,962 --> 00:07:29,398
De acuerdo. Está bien.
Vuelve a dormirte.
41
00:07:31,400 --> 00:07:33,804
No puedo dormir.
42
00:07:34,003 --> 00:07:36,205
Estoy empezando a acumular
demasiada energía.
43
00:07:37,539 --> 00:07:39,006
James.
44
00:07:39,008 --> 00:07:40,340
¿Y ustedes, chicos?
45
00:07:40,342 --> 00:07:42,412
¿Alguien más siente
esa dulce energía?
46
00:07:43,546 --> 00:07:44,978
¿Tu madre no te dijo que
la cabaña está construida...
47
00:07:44,980 --> 00:07:46,379
...sobre un montón
de piedras mágicas?
48
00:07:46,381 --> 00:07:48,581
De acuerdo, no necesitamos
hablar de eso con ellos.
49
00:07:48,583 --> 00:07:50,286
¿Hablar de qué?
50
00:07:54,189 --> 00:07:55,323
Tu madre está tratando de curarme.
51
00:07:55,325 --> 00:07:57,490
Por favor, dime que no vamos
a ir a una comuna hippie.
52
00:07:57,492 --> 00:07:59,960
No, no vamos a ir a
una comuna hippie.
53
00:07:59,962 --> 00:08:01,331
Sólo son unas vacaciones.
54
00:08:02,164 --> 00:08:06,066
Sobre un depósito
de óxido de hierro.
55
00:08:06,068 --> 00:08:07,533
¡No lo pienses demasiado!
56
00:08:07,535 --> 00:08:09,069
Hay lugares como este
en todo el mundo.
57
00:08:09,071 --> 00:08:10,306
Es totalmente normal.
58
00:08:37,399 --> 00:08:39,232
A Mika, la amiga de tu madre,
a ella le gusta el hoodoo.
59
00:08:39,234 --> 00:08:41,168
A ella no le gusta el hoodoo.
60
00:08:41,170 --> 00:08:42,535
Es lo que hace para ganarse la vida.
61
00:08:42,537 --> 00:08:44,103
¿A qué se dedica?
62
00:08:44,105 --> 00:08:45,338
Becky no quiere oír esto, ¿verdad?
63
00:08:45,340 --> 00:08:46,973
Sí, Becky quiere oír esto.
64
00:08:46,975 --> 00:08:48,107
Quieres oír esto, ¿verdad?
65
00:08:48,109 --> 00:08:49,376
Yo, ¿quiero escuchar esto?
66
00:08:49,378 --> 00:08:51,111
Sí. ¿Ves?
Ella quiere escuchar esto.
67
00:08:51,113 --> 00:08:53,046
Está bien, esto es justo
lo que Mika me dijo.
68
00:08:53,048 --> 00:08:56,349
Pero ella dijo que si vivías
69
00:08:56,351 --> 00:09:00,987
con esta energía por un tiempo,
70
00:09:00,989 --> 00:09:06,025
entonces realineaba
todo dentro de ti.
71
00:09:06,027 --> 00:09:07,527
Suena a mierda.
72
00:09:07,529 --> 00:09:10,032
Sí, bueno, esperemos que
esta mierda funcione.
73
00:09:38,527 --> 00:09:39,258
¿Eso es todo?
74
00:09:39,260 --> 00:09:40,996
Ayuda a tu padre con los bolsos.
75
00:09:41,430 --> 00:09:43,262
Lamento por esto.
76
00:09:43,264 --> 00:09:45,031
Está bien.
77
00:09:45,033 --> 00:09:45,967
¿En serio?
78
00:09:45,969 --> 00:09:46,900
Porque pensé que iba a ser...
79
00:09:46,902 --> 00:09:48,736
...en las montañas, no en
una extraña y espeluznante...
80
00:09:48,738 --> 00:09:50,136
...casa de energía.
81
00:09:50,138 --> 00:09:51,671
En serio, es divertido.
82
00:09:51,673 --> 00:09:53,208
Suena espeluznante.
83
00:09:53,375 --> 00:09:55,208
Mika dijo que la puerta principal...
84
00:09:55,210 --> 00:09:56,609
...va a estar cerrada.
85
00:09:56,611 --> 00:09:58,312
Tenemos que ir por el costado.
86
00:09:58,314 --> 00:09:59,512
Se supone que hace
más fresco adentro.
87
00:09:59,514 --> 00:10:01,180
Bueno, por "más fresco", espero
que te refieras a más caliente...
88
00:10:01,182 --> 00:10:03,085
...porque está helando.
89
00:10:04,286 --> 00:10:06,122
Está bien, amigo.
Ayúdame a levantar...
90
00:11:08,450 --> 00:11:10,019
¿Qué piensas?
91
00:11:10,686 --> 00:11:12,422
Bueno, es una casa.
92
00:11:13,388 --> 00:11:14,521
¿Qué piensas?
93
00:11:14,523 --> 00:11:16,725
Un poco rústico.
94
00:11:17,225 --> 00:11:18,794
Espera a que encendamos el fuego.
95
00:11:23,199 --> 00:11:24,434
Es bonito.
96
00:11:27,402 --> 00:11:28,368
Cariño, ve a abrir la puerta...
97
00:11:28,370 --> 00:11:30,305
...y ayuda a tu hermano
con las compras.
98
00:11:34,442 --> 00:11:36,211
Gracias.
99
00:11:44,452 --> 00:11:45,419
No, está bien.
100
00:11:45,421 --> 00:11:46,252
Déjame ayudarte.
101
00:11:46,254 --> 00:11:47,854
Ya te arrastré hasta aquí.
102
00:11:47,856 --> 00:11:50,125
No necesito que ayudes
con las compras.
103
00:11:51,793 --> 00:11:53,861
¿Estarás bien aquí con ellos?
104
00:11:53,863 --> 00:11:55,395
Sólo son tus padres.
105
00:11:55,397 --> 00:11:57,731
Sí.
Pero están locos.
106
00:11:57,733 --> 00:11:59,469
Ve a ayudar a tu hermano.
107
00:12:00,168 --> 00:12:01,537
De acuerdo.
108
00:12:13,249 --> 00:12:15,451
Gracias por hacer esto.
109
00:12:17,485 --> 00:12:19,188
Sé que no quieres,
110
00:12:20,255 --> 00:12:21,155
sé que no quieres hacer...
111
00:12:21,157 --> 00:12:23,359
Tal vez funcione.
112
00:12:38,673 --> 00:12:40,576
Cariño, mira.
Está nevando.
113
00:12:58,293 --> 00:12:59,793
¿Qué estás haciendo?
114
00:12:59,795 --> 00:13:01,464
Nada.
115
00:13:06,301 --> 00:13:07,434
Ya me siento mejor.
116
00:13:08,637 --> 00:13:09,906
Lo hago.
117
00:13:11,806 --> 00:13:15,611
Esto es lo mejor que he
sentido en mucho tiempo.
118
00:13:17,378 --> 00:13:19,215
¿Qué más podría querer?
119
00:14:13,869 --> 00:14:16,035
Fue aquí, durante unas
vacaciones de primavera,
120
00:14:16,037 --> 00:14:18,804
donde una joven familia vino a
disfrutar de un poco de descanso
121
00:14:18,806 --> 00:14:20,873
y relajación.
122
00:14:20,875 --> 00:14:22,578
Y ganar un poco de esperanza.
123
00:14:28,383 --> 00:14:32,051
Pero lo que encontraron
fue lo contrario.
124
00:14:32,053 --> 00:14:34,721
Terminando con cuatro
horribles asesinatos,
125
00:14:34,723 --> 00:14:37,493
y una adolescente
aún desaparecida.
126
00:14:39,927 --> 00:14:43,764
Todo a manos de un
tal Casey Pollack.
127
00:14:43,766 --> 00:14:46,967
Quien pronto sería conocida
en la prensa como...
128
00:14:46,969 --> 00:14:48,805
la "madre hacha".
129
00:14:53,308 --> 00:14:55,809
Casey Pollack trabajaba en
el turno de noche como enfermera,
130
00:14:55,811 --> 00:14:57,777
llegando a casa la mayoría de
las mañanas justo a tiempo
131
00:14:57,779 --> 00:14:59,578
para hacer el almuerzo a sus hijos
132
00:14:59,580 --> 00:15:01,580
y ver a su esposo
irse a trabajar
133
00:15:01,582 --> 00:15:04,920
como profesor de educación física
en una escuela secundaria local.
134
00:15:06,088 --> 00:15:08,755
Pero su familia está
en un terrible peligro.
135
00:15:08,757 --> 00:15:11,558
Casey Pollack, la adorable
esposa y madre,
136
00:15:11,560 --> 00:15:12,958
es una ilusión
137
00:15:12,960 --> 00:15:15,797
que esconde un terrible
monstruo dentro.
138
00:15:17,432 --> 00:15:19,665
El detective Dean Walker,
un veterano con 14 años
139
00:15:19,667 --> 00:15:21,601
en el Departamento de
Policía de Mt. Ryerson
140
00:15:21,603 --> 00:15:24,440
sigue siendo el detective
principal en el caso Pollack.
141
00:15:25,907 --> 00:15:27,573
Detective Walker,
142
00:15:27,575 --> 00:15:29,742
los crímenes de Casey Pollack fueron
143
00:15:29,744 --> 00:15:32,047
en todos los estándares, atroces.
144
00:15:32,980 --> 00:15:35,881
¿Fue algo en lo que crees
que pensó de antemano?
145
00:15:35,883 --> 00:15:38,084
Lo que hizo fue incomprensible.
146
00:15:38,086 --> 00:15:41,921
Y la cantidad de planificación
que se hizo...
147
00:15:41,923 --> 00:15:44,359
Ella sabía exactamente
lo que estaba haciendo.
148
00:15:46,394 --> 00:15:48,060
La forma en que llevó
a cabo los asesinatos...
149
00:15:48,062 --> 00:15:51,564
La gran cantidad de ejecuciones
que ella realizó...
150
00:15:51,566 --> 00:15:53,702
...en tan poco tiempo...
151
00:15:54,702 --> 00:15:56,870
...sin ningún remordimiento.
152
00:15:56,872 --> 00:16:01,375
Ella no intentó ocultar
lo que había hecho.
153
00:16:01,377 --> 00:16:04,477
Fue aquí, en Shand Healing Estates,
154
00:16:04,479 --> 00:16:07,514
un servicio especializado
en retiros espirituales,
155
00:16:07,516 --> 00:16:09,915
donde Casey comenzó a planificar
156
00:16:09,917 --> 00:16:11,653
su escapada familiar.
157
00:16:27,668 --> 00:16:30,972
Perdón por el olor aquí.
158
00:16:31,407 --> 00:16:32,639
No huele a nada.
159
00:16:32,641 --> 00:16:34,544
¿No huele mal aquí?
160
00:16:35,109 --> 00:16:36,878
Probablemente sólo está húmedo.
161
00:16:38,614 --> 00:16:41,017
Sí, el maldito cajón está atascado.
162
00:16:45,954 --> 00:16:47,857
Gracias.
163
00:17:20,455 --> 00:17:23,626
¿Crees que esa es la cabaña
en la que estamos?
164
00:17:25,092 --> 00:17:28,063
Sí, eso parece.
165
00:17:41,009 --> 00:17:42,478
¿Papá?
166
00:17:42,910 --> 00:17:44,013
¿Jason?
167
00:17:44,847 --> 00:17:46,581
¿Sr. Pollack?
168
00:17:49,083 --> 00:17:52,020
Señoritas, vamos a buscar el hacha.
169
00:17:53,155 --> 00:17:54,988
Ponte esas botas, rápido.
170
00:17:54,990 --> 00:17:56,490
¿Rápido?
171
00:17:56,492 --> 00:17:58,157
Sí. Rápido.
172
00:17:58,159 --> 00:18:01,531
Tú también... chica rubia.
173
00:18:03,831 --> 00:18:05,699
Becky, papá.
Su nombre es Becky.
174
00:18:05,701 --> 00:18:06,599
Becky.
175
00:18:06,601 --> 00:18:09,869
Por supuesto.
Es el cáncer.
176
00:18:09,871 --> 00:18:10,971
Vámonos.
177
00:18:10,973 --> 00:18:13,810
Ve a buscar los bolsos primero,
¿de acuerdo?
178
00:18:15,577 --> 00:18:16,946
Está bien.
179
00:18:29,992 --> 00:18:32,759
Las damas estarán en esta
habitación con las dos camas.
180
00:18:32,761 --> 00:18:34,528
Tú y yo...
181
00:18:34,530 --> 00:18:35,831
...estaremos aquí.
182
00:18:36,197 --> 00:18:38,764
Espera, espera.
¿Compartiremos habitación?
183
00:18:38,766 --> 00:18:41,169
Mierda. Eso no es genial.
184
00:18:44,805 --> 00:18:46,106
El servicio aquí arriba apesta.
185
00:18:46,108 --> 00:18:47,107
Le dije a mi abuela
que la haría saber...
186
00:18:47,109 --> 00:18:48,174
que llegué aquí a salvo.
187
00:18:48,176 --> 00:18:50,980
Hay un teléfono fijo.
Adelante, usa eso.
188
00:18:54,081 --> 00:18:55,917
- Está muerto.
- Mierda.
189
00:18:57,019 --> 00:18:58,117
Baterías.
190
00:18:58,119 --> 00:18:59,821
¿Hay otra?
191
00:19:02,157 --> 00:19:04,190
James, ¿hay un teléfono
en el dormitorio?
192
00:19:04,192 --> 00:19:06,262
Yo, no vi ninguna.
193
00:19:08,163 --> 00:19:09,828
Lo siento, cariño.
¿Lily se va a preocupar?
194
00:19:09,830 --> 00:19:11,998
Le había enviado un mensaje desde
el auto que ya casi estábamos aquí.
195
00:19:12,000 --> 00:19:13,169
Está bien, Sra. Pollack.
196
00:19:13,668 --> 00:19:15,638
Chicas, ¿quieren ayudarme
a preparar la cena?
197
00:19:18,940 --> 00:19:20,674
No hubo suerte con el hacha.
198
00:19:20,676 --> 00:19:22,110
Voy a agarrar la gripe.
199
00:19:23,244 --> 00:19:25,078
Entonces buscaremos leña.
200
00:19:25,080 --> 00:19:26,816
En el bosque.
201
00:19:48,102 --> 00:19:49,772
¿Listo para irnos?
202
00:19:50,071 --> 00:19:51,006
¿Jason?
203
00:19:51,974 --> 00:19:52,906
¡Jason!
204
00:19:52,908 --> 00:19:55,107
¿Qué? No, lo siento,
no puedo ahora.
205
00:20:05,620 --> 00:20:06,486
Última oportunidad.
206
00:20:06,488 --> 00:20:08,221
Yo... te ayudaré a encenderlo.
207
00:20:08,223 --> 00:20:09,792
Esa no es la parte difícil.
208
00:20:16,231 --> 00:20:18,732
- ¡James!
- ¿Qué?
209
00:20:18,734 --> 00:20:20,202
Lo siento.
210
00:20:21,837 --> 00:20:22,836
No miren, chicas.
211
00:20:24,973 --> 00:20:25,938
¿Adónde vas a ir?
212
00:20:25,940 --> 00:20:26,806
A buscar leña.
213
00:20:26,808 --> 00:20:27,973
Ten cuidado ahí afuera.
214
00:20:27,975 --> 00:20:29,611
Los lobos me aman.
215
00:20:32,080 --> 00:20:33,883
¡Me gustan los lobos!
216
00:21:50,725 --> 00:21:51,692
¿Papá?
217
00:21:51,694 --> 00:21:53,225
Él probablemente está en
algún lugar del bosque.
218
00:21:53,227 --> 00:21:54,793
No voy a salir ahí afuera.
219
00:21:54,795 --> 00:21:56,762
¿Y si necesita ayuda
para cargar la leña?
220
00:21:56,764 --> 00:21:58,498
Probablemente no lo necesita.
221
00:22:00,101 --> 00:22:01,269
¿Mamá?
222
00:22:02,369 --> 00:22:04,005
Ella está cocinando.
223
00:22:05,907 --> 00:22:07,710
Asegúrate de que ella
no pueda ver nada.
224
00:22:18,086 --> 00:22:19,822
No, gracias.
225
00:22:23,225 --> 00:22:25,191
Estoy tan contenta de que hayas podido
venir con nosotros en este viaje.
226
00:22:25,193 --> 00:22:26,425
Esto habría sido peor que el año...
227
00:22:26,427 --> 00:22:28,293
...que fuimos a la presa Hoover.
228
00:22:29,330 --> 00:22:30,996
Sabes, con la casa rodante de mi tío.
229
00:22:30,998 --> 00:22:32,197
- Sí.
- Dios mío.
230
00:22:32,199 --> 00:22:34,166
Mi abuela tenía una reunión del club
de lectura este fin de semana,
231
00:22:34,168 --> 00:22:36,502
así que, me alegré
de poder salir de casa.
232
00:22:36,504 --> 00:22:39,105
Dios, esas ancianas hacen que
la sala de estar se vea como,
233
00:22:39,107 --> 00:22:41,473
como carne rara y menta.
234
00:22:42,511 --> 00:22:44,376
Eso es extrañamente específico.
235
00:22:44,378 --> 00:22:46,479
No, pero es asqueroso.
Es como una crema de carne.
236
00:22:46,481 --> 00:22:47,981
Sí, eso suena asqueroso.
237
00:22:49,951 --> 00:22:51,854
¿Cómo está ella, por cierto?
238
00:22:52,788 --> 00:22:55,155
Ella está bien.
Se enfermó la semana pasada.
239
00:22:55,157 --> 00:22:56,455
Lo sé.
240
00:22:56,457 --> 00:22:57,859
Tú lo dijiste.
241
00:22:59,461 --> 00:23:01,293
Pero está bien, ¿verdad?
242
00:23:01,295 --> 00:23:05,200
Sí. Ya sabes.
Lily es Lily.
243
00:23:06,368 --> 00:23:08,233
Bueno, ella no es tan mala.
244
00:23:08,235 --> 00:23:09,402
Vamos.
245
00:23:09,404 --> 00:23:10,270
Ella no es como mis padres.
246
00:23:10,272 --> 00:23:12,374
Me vigilan a cada segundo.
247
00:24:02,290 --> 00:24:04,857
¿Qué hace que esta mujer...
248
00:24:04,859 --> 00:24:06,059
...actuara de esta manera?
249
00:24:06,061 --> 00:24:08,927
Sus, sus asesinatos seguramente
fueron rituales,
250
00:24:08,929 --> 00:24:11,499
pero creo que su motivo
fue la codicia.
251
00:24:12,434 --> 00:24:13,936
Puro y simple.
252
00:24:15,637 --> 00:24:17,406
Es el motivo más antiguo del mundo.
253
00:24:20,140 --> 00:24:22,075
Ahora, las cosas se
salieron de sus manos
254
00:24:22,077 --> 00:24:23,242
y ella perdió el control,
255
00:24:23,244 --> 00:24:27,816
pero la codicia fue
el motivador original.
256
00:24:30,349 --> 00:24:33,289
Y fue un resultado directo
del diagnóstico de su marido.
257
00:24:34,289 --> 00:24:37,326
James recientemente actualizó su
testamento para incluir a sus hijos.
258
00:24:37,626 --> 00:24:40,092
Para el detective Walker
y el resto de los Oficiales
259
00:24:40,094 --> 00:24:41,360
en el caso Pollack,
260
00:24:41,362 --> 00:24:45,063
el cambio del testamento de James
parecía un motivo irrefutable.
261
00:24:45,065 --> 00:24:48,300
Pero algunos no creían que
la motivación de Casey...
262
00:24:48,302 --> 00:24:50,472
...fuera tan simple.
263
00:24:51,171 --> 00:24:52,571
A continuación...
264
00:24:52,573 --> 00:24:55,040
Nos sentamos con una de las
pocas personas que ha oído...
265
00:24:55,042 --> 00:24:58,310
...hablar a Casey Pollack desde
los eventos traumáticos.
266
00:24:58,312 --> 00:25:01,417
Justo aquí en "Inside Crime".
267
00:25:11,959 --> 00:25:14,559
No me avergüenza admitir
que tengo valores.
268
00:25:14,561 --> 00:25:17,297
Pero no tienes que predicar
el evangelio para darte cuenta...
269
00:25:17,299 --> 00:25:19,331
...de que algo anda
mal en este país.
270
00:25:19,333 --> 00:25:20,666
Cuando el sueño de una vida...
271
00:25:20,668 --> 00:25:21,601
...mejor está fuera
del alcance de algunos...
272
00:25:21,603 --> 00:25:24,205
...mientras otros continúan
usando el sistema...
273
00:25:24,371 --> 00:25:26,507
...para sus propios
fines egoístas.
274
00:25:27,074 --> 00:25:30,076
Como Gobernadora, pondré fin
a la guerra de valores.
275
00:25:30,078 --> 00:25:32,011
Y lucharé contra los ataques
a nuestra búsqueda...
276
00:25:32,013 --> 00:25:33,713
...de un mundo mejor.
277
00:25:33,715 --> 00:25:36,249
La fe nos hace fuertes.
278
00:25:36,251 --> 00:25:40,485
Es la fe la que nos llevará
a un mañana mejor.
279
00:25:43,875 --> 00:25:47,726
BISON 2018
VERDAD.HONOR.TRADICIÓN
280
00:25:47,728 --> 00:25:51,100
Soy Leslie Bison y
apruebo este mensaje.
281
00:26:00,641 --> 00:26:02,341
Sí, claro.
282
00:26:02,343 --> 00:26:03,144
Inténtalo.
283
00:26:04,446 --> 00:26:06,948
- De acuerdo, ¿qué hago?
- Sólo inhala.
284
00:26:12,587 --> 00:26:15,154
¿Estás bien?
285
00:26:16,690 --> 00:26:17,757
Estoy bien.
286
00:26:17,759 --> 00:26:19,428
Cuesta un poco acostumbrarse.
287
00:26:20,028 --> 00:26:21,661
Dios, mi abuela me va a matar.
288
00:26:21,663 --> 00:26:24,530
Ella podría matarte.
Ella podría matarte.
289
00:26:24,532 --> 00:26:26,499
Simplemente no quiero
que ella se preocupe.
290
00:26:26,501 --> 00:26:27,466
Ella es vieja.
291
00:26:27,468 --> 00:26:29,537
Vamos.
¿De qué estás hablando?
292
00:26:30,371 --> 00:26:33,005
Eres la mejor chica que conozco.
293
00:26:33,007 --> 00:26:34,741
Ella no tiene nada
de qué preocuparse.
294
00:26:34,743 --> 00:26:37,076
Sí, bueno, a veces parece...
295
00:26:37,078 --> 00:26:39,648
...que soy más capaz de cuidar
de ella que ella misma de sí.
296
00:26:40,682 --> 00:26:42,714
Como, el otro día,
297
00:26:42,716 --> 00:26:44,282
bajé las escaleras
298
00:26:44,284 --> 00:26:46,184
y ella sólo estaba
viendo la televisión.
299
00:26:46,186 --> 00:26:49,688
No parpadeaba. Su boca estaba
abierta de par en par.
300
00:26:49,690 --> 00:26:51,156
Tuve que llamarla por
su nombre tres veces...
301
00:26:51,158 --> 00:26:53,091
...antes de que se diera
cuenta de que estaba allí.
302
00:26:53,093 --> 00:26:55,028
Ella empezó a actuar
normal nuevamente.
303
00:26:55,030 --> 00:26:57,230
No es tan raro.
304
00:26:57,232 --> 00:26:59,699
Mi abuela solía hacer lo mismo.
305
00:26:59,701 --> 00:27:01,370
Sí, pero...
306
00:27:02,469 --> 00:27:04,138
La televisión estaba apagada.
307
00:27:05,439 --> 00:27:07,109
Lo siento.
308
00:27:08,642 --> 00:27:10,309
Está bien.
309
00:27:10,311 --> 00:27:13,115
Sabes, ¿qué se puede hacer?
310
00:27:23,257 --> 00:27:25,026
Mierda.
311
00:27:41,242 --> 00:27:42,508
¿Vas a dejarlo así?
312
00:27:42,510 --> 00:27:44,609
Sí. Fue de los asquerosos,
313
00:27:44,611 --> 00:27:46,546
sucios fumadores que estuvieron
aquí antes que nosotras.
314
00:27:46,548 --> 00:27:49,118
Me gusta tu forma de pensar.
315
00:27:50,150 --> 00:27:51,419
Vámonos.
316
00:28:52,379 --> 00:28:54,082
Pon la pasta.
317
00:29:02,423 --> 00:29:04,259
¿Por qué tarda tanto?
318
00:29:04,826 --> 00:29:06,462
Él va a estar bien.
319
00:29:07,361 --> 00:29:08,729
Dale una revuelta.
320
00:29:10,697 --> 00:29:12,767
¿Qué estás buscando?
¿Fantasmas?
321
00:29:13,868 --> 00:29:15,571
¿Qué?
¿Qué quieres decir?
322
00:29:17,205 --> 00:29:18,674
Nada.
323
00:29:19,474 --> 00:29:21,510
En serio.
Es sólo que...
324
00:29:25,179 --> 00:29:29,749
He oído cosas sobre estos bosques.
325
00:29:29,751 --> 00:29:31,751
Y los espíritus que viven aquí.
326
00:29:31,753 --> 00:29:33,418
- Detente.
- ¿Qué?
327
00:29:33,420 --> 00:29:35,721
- Nos estás asustando.
- Yo no tengo miedo.
328
00:29:35,723 --> 00:29:38,624
Sólo digo que no es raro...
329
00:29:38,626 --> 00:29:41,694
...ver cosas allí afuera
en la noche oscura.
330
00:29:41,696 --> 00:29:43,432
¡Mamá!
331
00:29:44,498 --> 00:29:46,734
Lo siento.
Eres demasiado fácil.
332
00:29:57,411 --> 00:29:58,743
Oye, ¿todo va bien?
333
00:29:58,745 --> 00:30:00,713
Sí.
¿Cómo te va?
334
00:30:00,715 --> 00:30:01,647
¿Ya tienes los árboles?
335
00:30:01,649 --> 00:30:04,684
Tengo los lugares.
Llegaré en breve.
336
00:30:04,686 --> 00:30:05,551
Tenemos que asegurarnos...
337
00:30:05,553 --> 00:30:07,388
...de que suceda como se
supone que debe suceder.
338
00:30:08,723 --> 00:30:10,889
Tenemos que completar el ciclo.
339
00:30:10,891 --> 00:30:11,924
Sólo pienso...
340
00:30:11,926 --> 00:30:13,896
No pienses.
341
00:30:15,330 --> 00:30:16,495
Está empezando a nevar.
342
00:30:16,497 --> 00:30:18,463
Va a ser muy frío esta noche,
así que ten cuidado.
343
00:30:18,465 --> 00:30:20,665
Nací y crecí en este bosque.
344
00:30:20,667 --> 00:30:22,638
Voy a estar bien.
345
00:31:36,644 --> 00:31:37,913
¡Jason!
346
00:31:46,721 --> 00:31:48,023
¡Dios mío!
347
00:31:49,623 --> 00:31:50,858
¡Casey, ayúdame!
348
00:31:51,024 --> 00:31:52,727
¡Casey! ¡Ayúdame!
349
00:32:01,034 --> 00:32:02,568
¿Qué quieres que haga?
350
00:32:02,570 --> 00:32:03,735
- Sólo hazlo.
- ¿Quién es?
351
00:32:03,737 --> 00:32:05,070
Jesús, Casey.
352
00:32:05,072 --> 00:32:07,440
De acuerdo.
Pon su cabeza hacia atrás.
353
00:32:07,442 --> 00:32:08,340
¿Está muerta?
354
00:32:08,342 --> 00:32:09,777
Acabo de encontrarla.
355
00:32:12,980 --> 00:32:14,579
Mil dos, mil tres,
356
00:32:14,581 --> 00:32:16,051
mil cuatro.
357
00:32:18,852 --> 00:32:20,086
Mil dos, mil tres,
358
00:32:20,088 --> 00:32:21,723
mil cuatro.
359
00:32:23,523 --> 00:32:25,090
Mil dos, mil tres...
360
00:32:29,097 --> 00:32:31,300
¡Carajo!
361
00:32:32,699 --> 00:32:33,701
¿Qué sucedió?
362
00:32:34,769 --> 00:32:36,402
Estaba literalmente tumbada
boca abajo en la nieve...
363
00:32:36,404 --> 00:32:37,773
...cuando la encontré.
364
00:32:39,107 --> 00:32:40,940
¿Estás bien?
365
00:32:40,942 --> 00:32:42,477
¿Cómo te llamas?
366
00:32:43,711 --> 00:32:45,478
Leslie Bison.
367
00:32:45,480 --> 00:32:47,046
De acuerdo. Leslie.
368
00:32:47,048 --> 00:32:49,318
¿Qué hacías en el bosque?
369
00:32:50,917 --> 00:32:52,920
Estaba buscando ayuda.
370
00:32:54,088 --> 00:32:57,088
Leslie, vamos a llevarte a
un hospital ahora, ¿de acuerdo?
371
00:32:57,090 --> 00:32:58,491
No, no hace falta.
372
00:32:58,493 --> 00:33:00,561
Creo que estoy bien.
373
00:33:01,829 --> 00:33:03,632
Sólo necesito calentarme.
374
00:33:33,895 --> 00:33:35,564
¿Alguien tiene hambre?
375
00:33:36,030 --> 00:33:37,398
¡No!
376
00:33:42,035 --> 00:33:43,671
Yo sí.
377
00:33:47,608 --> 00:33:49,411
Déjame lavarme la cara.
378
00:33:50,645 --> 00:33:52,647
Leslie, ¿por qué no te sientas?
379
00:33:58,051 --> 00:33:59,184
Arranca el coche.
380
00:33:59,186 --> 00:34:00,519
¿Quieres que me vaya?
381
00:34:00,521 --> 00:34:01,619
No todo el camino.
382
00:34:01,621 --> 00:34:04,589
Sólo hasta que tengas señal
para llamar a una ambulancia.
383
00:34:04,591 --> 00:34:06,427
¿Puedes ayudarme?
384
00:34:08,161 --> 00:34:09,864
Gracias, preciosa.
385
00:34:21,775 --> 00:34:24,178
Bueno, gracias por traerme.
386
00:34:27,514 --> 00:34:30,451
Leslie, voy a ir a buscarte ayuda.
387
00:34:31,485 --> 00:34:32,920
Claro.
388
00:34:37,625 --> 00:34:39,190
Regreso enseguida.
389
00:34:39,192 --> 00:34:40,558
¿Estás bien?
390
00:34:40,560 --> 00:34:42,196
Sí, ve.
391
00:35:29,810 --> 00:35:31,076
911.
¿Cuál es su emergencia?
392
00:35:31,078 --> 00:35:33,215
Hola. Me gustaría reportar
a una mujer herida.
393
00:35:37,951 --> 00:35:39,784
Sabemos que antes de
cometer el asesinato,
394
00:35:39,786 --> 00:35:42,690
ella huyó sola colina abajo...
395
00:35:44,090 --> 00:35:47,628
para alertar a los paramédicos sobre
lo que estaba a punto de hacer.
396
00:35:49,830 --> 00:35:52,230
Ella quería que la atraparan
en ese momento.
397
00:35:52,232 --> 00:35:54,800
Algo en ese retorcido cerebro...
398
00:35:54,802 --> 00:35:56,701
...no quería seguir
adelante con eso.
399
00:35:56,703 --> 00:36:00,741
Y desearía que ella hubiera
recibido ayuda en ese momento.
400
00:36:02,342 --> 00:36:04,643
911. ¿Cuál es su emergencia?
401
00:36:04,645 --> 00:36:07,313
Hola, me gustaría reportar
a una mujer herida.
402
00:36:07,315 --> 00:36:09,614
La encontramos inconsciente
en el bosque...
403
00:36:09,616 --> 00:36:11,585
...y pudimos resucitarla.
404
00:36:11,918 --> 00:36:13,619
Ha habido cierta inconsistencia
405
00:36:13,621 --> 00:36:14,853
y confusión en el caso,
406
00:36:14,855 --> 00:36:18,726
especialmente con respecto a
esta misteriosa mujer herida.
407
00:36:19,694 --> 00:36:21,759
Ahora sabemos que no había
ninguna mujer herida.
408
00:36:21,761 --> 00:36:23,596
La policía informa que
el tiempo de espera...
409
00:36:23,598 --> 00:36:26,801
...para que la llamada ocurriera
antes de que ella matara a Mika.
410
00:36:28,969 --> 00:36:31,302
Esa no fue la única llamada
que Casey Pollack hizo...
411
00:36:31,304 --> 00:36:32,304
...antes de los asesinatos.
412
00:36:32,306 --> 00:36:35,674
Ella también llamó a
la abuela de Becky,
413
00:36:35,676 --> 00:36:36,978
Lily Lane.
414
00:36:37,344 --> 00:36:39,811
La llamada fue muy corta.
415
00:36:39,813 --> 00:36:41,246
Ella sólo quería hacerme saber...
416
00:36:41,248 --> 00:36:44,085
...que mi nieta había
llegado a salvo.
417
00:36:45,853 --> 00:36:49,154
Y luego ella me dijo que habían
encontrado a una mujer herida.
418
00:36:49,156 --> 00:36:51,090
Antes de que pudiera
hacer alguna pregunta,
419
00:36:51,092 --> 00:36:53,791
ella dijo que había
perdido la señal
420
00:36:53,793 --> 00:36:56,598
mientras subía la colina
hasta la cabaña.
421
00:36:58,232 --> 00:37:00,869
No he sabido nada de
ella desde entonces.
422
00:37:06,906 --> 00:37:09,775
La mayoría de la gente sólo vive
aquí en los meses de verano.
423
00:37:09,777 --> 00:37:11,175
Martha y Carl Hastings...
424
00:37:11,177 --> 00:37:14,179
...son residentes todo
el año en el Mt. Ryerson.
425
00:37:14,181 --> 00:37:17,284
Son los únicos testigos
que tenemos de esa noche.
426
00:37:17,384 --> 00:37:19,384
Oí algunos gritos.
427
00:37:19,386 --> 00:37:20,988
Me despertó.
428
00:37:21,154 --> 00:37:23,822
Entonces oí a Carl llamándome
desde la cocina.
429
00:37:23,824 --> 00:37:26,659
Yo, miré desde la puerta
de la cocina...
430
00:37:26,661 --> 00:37:28,326
...hacia el muelle.
431
00:37:28,328 --> 00:37:30,731
Y ahí fue cuando vi a las
dos mujeres en una pelea.
432
00:37:32,065 --> 00:37:34,234
Fue entonces cuando Martha
llamó a la policía.
433
00:37:38,139 --> 00:37:39,841
Dra. Ramsey.
434
00:37:40,875 --> 00:37:45,313
¿Existe tal cosa como
la maldad pura?
435
00:37:45,980 --> 00:37:49,715
No creo en eso exactamente.
436
00:37:49,717 --> 00:37:54,719
Pero definitivamente vi
algo en Casey que...
437
00:37:54,721 --> 00:37:56,690
No puedo explicarlo.
438
00:37:56,891 --> 00:37:58,924
Los acontecimientos son
terriblemente trágicos.
439
00:37:58,926 --> 00:38:01,830
Demasiada gente perdió la vida
por una mujer muy enferma.
440
00:38:03,029 --> 00:38:04,096
Pero el hecho es que...
441
00:38:04,098 --> 00:38:06,701
...todavía hay una chica
desaparecida por ahí.
442
00:38:09,469 --> 00:38:11,739
Y hay una familia que...
443
00:38:13,040 --> 00:38:15,310
...no tiene ni un gramo
de conclusión del caso.
444
00:38:16,409 --> 00:38:18,009
Y eso es terriblemente frustrante...
445
00:38:18,011 --> 00:38:19,913
...como detective principal
en este caso.
446
00:38:22,348 --> 00:38:23,751
Entonces,
447
00:38:24,851 --> 00:38:28,822
háblenme un poco de ustedes.
448
00:38:29,389 --> 00:38:31,025
¿Están los tres en el colegio?
449
00:38:32,359 --> 00:38:33,891
¿En qué curso estás?
450
00:38:33,893 --> 00:38:35,728
Graduado.
451
00:38:35,730 --> 00:38:37,232
Pero ellas dos son estudiantes.
452
00:38:37,764 --> 00:38:41,935
Felicitaciones por la graduación.
453
00:38:56,083 --> 00:38:56,882
¿Hola?
454
00:38:56,884 --> 00:38:59,217
Hola, Lily.
Es Casey.
455
00:38:59,219 --> 00:39:00,518
Hola, Casey.
456
00:39:00,520 --> 00:39:01,853
Sólo te llamo para decirte...
457
00:39:01,855 --> 00:39:03,288
...que llegamos a la cabaña a salvo.
458
00:39:03,290 --> 00:39:04,822
¿Se están divirtiendo?
459
00:39:04,824 --> 00:39:06,023
Sí.
460
00:39:06,025 --> 00:39:08,994
Encontramos a una mujer
herida en el bosque.
461
00:39:08,996 --> 00:39:10,429
Eso es terrible.
462
00:39:10,431 --> 00:39:13,232
Ella va a estar bien.
Llamé a una ambulancia.
463
00:39:13,234 --> 00:39:15,768
Becky es una chica dura.
464
00:39:15,770 --> 00:39:17,436
Estoy segura de que ella
te será de ayuda.
465
00:39:17,438 --> 00:39:20,204
Becky es una chica dura, sí.
466
00:39:20,206 --> 00:39:22,306
Sí, lo haré.
467
00:39:22,308 --> 00:39:24,777
Yo... Te estoy perdiendo.
468
00:39:24,779 --> 00:39:26,848
Te llamaré por la mañana,
¿de acuerdo?
469
00:39:45,065 --> 00:39:47,398
¿No solemos bendecir
la mesa antes de comer?
470
00:39:47,400 --> 00:39:48,900
Normalmente no.
471
00:39:48,902 --> 00:39:50,402
Sí, lo hacemos.
472
00:39:50,404 --> 00:39:52,139
Creo que es de mala educación.
473
00:39:52,505 --> 00:39:54,806
- De acuerdo.
- Lo siento.
474
00:39:54,808 --> 00:39:57,244
Podemos bendecir la mesa si
eso es lo que les gusta hacer.
475
00:39:59,313 --> 00:40:01,081
Toma la mano de mi hermano.
476
00:40:12,192 --> 00:40:15,561
Señor, te damos gracias
por tus muchos dones.
477
00:40:15,563 --> 00:40:18,462
Y por esta generosidad que
estamos a punto de recibir.
478
00:40:18,464 --> 00:40:20,199
Por favor bendice a nuestra familia...
479
00:40:20,201 --> 00:40:22,403
...y a nuestros nuevos amigos que
nos acompañan en esta comida.
480
00:40:23,503 --> 00:40:25,871
Y bendice a nuestros amigos
y familiares en todas partes.
481
00:40:25,873 --> 00:40:26,572
Amén.
482
00:40:26,574 --> 00:40:28,176
Amén.
483
00:40:34,447 --> 00:40:36,047
Los paramédicos están en camino.
484
00:40:36,049 --> 00:40:37,482
¿Paramédicos?
485
00:40:37,484 --> 00:40:40,154
Sí. Tenemos que asegurarnos
de que estás bien.
486
00:40:42,956 --> 00:40:44,424
Buena idea.
487
00:40:44,991 --> 00:40:46,994
- ¿Queda algo para mí?
- Sí.
488
00:40:49,864 --> 00:40:51,933
Esta es la cabaña de
Mika Shan, ¿verdad?
489
00:40:52,532 --> 00:40:53,931
Sí.
490
00:40:53,933 --> 00:40:56,000
¿Cómo conoces a Mika?
491
00:40:56,002 --> 00:40:57,971
Ella alquila este lugar a gente
que se está muriendo.
492
00:41:01,007 --> 00:41:03,342
Lo siento.
¿Eres una inquilina?
493
00:41:03,344 --> 00:41:04,375
Estoy confundida.
494
00:41:04,377 --> 00:41:06,478
¿Quién de ustedes, está enfermo?
495
00:41:06,480 --> 00:41:07,311
Leslie.
496
00:41:07,313 --> 00:41:09,547
No estás siendo muy
amable ahora mismo.
497
00:41:09,549 --> 00:41:11,151
¿Perdón?
498
00:41:11,652 --> 00:41:14,188
¿Dónde dijiste que
estabas alquilando?
499
00:41:14,520 --> 00:41:16,089
No lo dije.
500
00:41:16,891 --> 00:41:18,359
No soy una inquilina.
501
00:41:20,393 --> 00:41:22,027
Así no es como conocí a Mika.
502
00:41:22,029 --> 00:41:24,128
- Entonces, ¿cómo la conoces...?
- ¿Por qué estabas en el bosque?
503
00:41:24,130 --> 00:41:26,063
¿Por qué me estás interrogando?
504
00:41:26,065 --> 00:41:28,402
¿Por qué no esperamos
afuera a la ambulancia?
505
00:41:29,936 --> 00:41:32,003
Estaba en el bosque.
506
00:41:32,005 --> 00:41:33,975
De camino hacia aquí.
507
00:41:34,607 --> 00:41:38,446
Lo siguiente que supe,
es que estaba en su patio.
508
00:41:40,114 --> 00:41:42,083
Con tu lengua en mi boca.
509
00:41:44,585 --> 00:41:45,650
¿Disculpe?
510
00:41:50,456 --> 00:41:52,125
¡Estoy bromeando!
511
00:41:53,594 --> 00:41:55,960
Chicos, vayan a la otra habitación.
512
00:41:55,962 --> 00:41:57,663
No. No te voy a dejar
aquí con ella.
513
00:41:57,665 --> 00:42:00,101
¿Te importa si yo...?
514
00:42:07,975 --> 00:42:09,574
De acuerdo, mira.
Me disculpo.
515
00:42:09,576 --> 00:42:11,946
Pensé que estaba siendo graciosa.
516
00:42:14,114 --> 00:42:16,184
Pero no fue gracioso.
517
00:42:17,685 --> 00:42:19,520
Me salvaste la vida.
518
00:42:20,087 --> 00:42:22,056
Lo siento mucho. Yo...
519
00:42:24,058 --> 00:42:25,460
Lo siento.
520
00:42:27,027 --> 00:42:28,897
No te preocupes.
521
00:42:34,134 --> 00:42:35,132
De acuerdo.
522
00:42:36,502 --> 00:42:38,372
Se siente bien al comer.
523
00:42:38,672 --> 00:42:39,538
¿Qué estás diciendo?
524
00:42:39,540 --> 00:42:41,273
Ella sólo está elogiando la comida.
525
00:42:41,275 --> 00:42:42,741
- Es bueno.
- ¿Lo está?
526
00:42:42,743 --> 00:42:44,411
Sí.
527
00:42:49,683 --> 00:42:52,253
Estoy a dos segundos de atar
a esa mujer a una silla.
528
00:43:10,703 --> 00:43:12,337
Leslie,
529
00:43:12,339 --> 00:43:14,574
¿podrías volver a sentarte, por favor?
530
00:43:16,476 --> 00:43:17,946
Leslie.
531
00:43:36,730 --> 00:43:39,534
De acuerdo. Toma tus cosas.
Esperemos en el porche.
532
00:43:40,734 --> 00:43:42,469
Bien.
533
00:44:13,500 --> 00:44:14,502
¡No!
534
00:44:25,645 --> 00:44:27,614
¡Jessica!
¡Jessica!
535
00:45:31,777 --> 00:45:33,244
Bien hecho.
536
00:46:31,638 --> 00:46:33,273
¡Jessica!
537
00:47:05,339 --> 00:47:06,840
¿Jason?
538
00:47:18,518 --> 00:47:19,683
¡Jess!
539
00:47:55,322 --> 00:47:56,457
¡Ve!
540
00:47:58,759 --> 00:48:00,561
Vámonos, vámonos, vámonos.
541
00:48:16,842 --> 00:48:18,446
¡Vamos!
¡Vamos!
542
00:48:25,585 --> 00:48:26,920
¡Ve!
¡Ve, ve!
543
00:48:30,857 --> 00:48:32,393
¿Mamá?
544
00:48:45,538 --> 00:48:48,508
Tranquila. Tranquila. Tranquila.
545
00:48:49,409 --> 00:48:50,744
De acuerdo, vamos.
546
00:48:51,610 --> 00:48:53,380
Dame la mano.
547
00:48:53,647 --> 00:48:55,382
Está bien.
548
00:48:57,116 --> 00:48:59,319
No te preocupes.
549
00:49:18,505 --> 00:49:20,074
Escucha.
550
00:49:38,090 --> 00:49:39,859
Si me voy un segundo...
551
00:49:41,094 --> 00:49:43,630
...a ver qué sucede, ¿estarás bien?
552
00:49:46,933 --> 00:49:49,469
¡Oye!
553
00:50:05,552 --> 00:50:06,851
Está bien.
554
00:50:09,556 --> 00:50:10,654
Está bien.
555
00:50:10,656 --> 00:50:13,493
Está bien.
Está bien.
556
00:50:22,101 --> 00:50:23,134
¡Oye!
557
00:50:23,136 --> 00:50:25,438
¡Oye!
¡Oye, por aquí!
558
00:50:29,543 --> 00:50:30,808
¿Qué nos estás haciendo?
559
00:50:30,810 --> 00:50:32,610
Es mi turno, querida.
560
00:50:34,614 --> 00:50:36,014
¿Sientes eso?
561
00:50:36,016 --> 00:50:37,985
Eso es poder, Casey.
562
00:50:41,688 --> 00:50:43,124
¡Ayuda! ¡Ayuda!
563
00:51:25,197 --> 00:51:26,801
De acuerdo, vamos.
564
00:51:40,080 --> 00:51:41,715
Están encima de nosotros.
565
00:51:42,147 --> 00:51:43,748
Deberíamos correr mientras
están adentro.
566
00:51:43,750 --> 00:51:45,186
No me dejes.
567
00:51:45,719 --> 00:51:47,054
No voy a dejarte.
568
00:51:56,897 --> 00:51:58,599
Creo que está despejado.
569
00:52:17,851 --> 00:52:19,683
¡Oye, oye! ¡Oye!
570
00:52:19,685 --> 00:52:21,888
¡Oye, envíen ayuda!
¡Ayuda!
571
00:52:26,259 --> 00:52:27,759
Hola, Casey.
572
00:52:27,761 --> 00:52:30,027
¡Mika!
¿Qué estás haciendo aquí?
573
00:52:30,029 --> 00:52:31,663
Sólo vine a ver cómo estabas.
574
00:52:31,665 --> 00:52:33,163
A ver cómo va por la casa.
575
00:52:33,165 --> 00:52:34,199
¿A las 11:30?
576
00:52:34,201 --> 00:52:36,833
- Casey, yo no...
- ¿Qué demonios está sucediendo?
577
00:52:36,835 --> 00:52:38,671
Cálmate.
578
00:52:39,639 --> 00:52:42,639
- Dime...
- ¡Casey! ¡Casey!
579
00:52:42,641 --> 00:52:43,808
¿Qué carajo está sucediendo?
580
00:53:23,850 --> 00:53:25,152
Impresionante.
581
00:53:31,657 --> 00:53:33,127
Mira quién está despierto.
582
00:53:33,627 --> 00:53:34,826
Buenos días, cariño.
583
00:53:34,828 --> 00:53:37,027
¿Te importaría relajarte un poco?
584
00:53:37,029 --> 00:53:38,798
Ya casi terminamos aquí.
585
00:53:48,040 --> 00:53:49,373
¿Cómo puedo detenerla?
586
00:53:49,375 --> 00:53:50,342
¿Cómo los cambio de nuevo?
587
00:53:50,344 --> 00:53:53,110
En este punto, no hay
nada que puedas hacer.
588
00:53:53,112 --> 00:53:55,648
No, tiene que haber una
forma de revertirlo.
589
00:54:07,726 --> 00:54:08,659
¿Hola?
590
00:54:08,661 --> 00:54:09,259
Oye, chica.
591
00:54:09,261 --> 00:54:10,328
¿Estás llegando?
592
00:54:10,330 --> 00:54:13,797
Sí.
Ya casi llego.
593
00:54:13,799 --> 00:54:15,199
Sin embargo, a punto
de perder el servicio.
594
00:54:15,201 --> 00:54:16,933
Bueno, mira.
Fue genial.
595
00:54:16,935 --> 00:54:18,703
Las chicas te envían saludos.
596
00:54:18,705 --> 00:54:19,907
Te lo contaré todo.
597
00:54:20,306 --> 00:54:21,773
¿Ya despejaron el camino?
598
00:54:21,775 --> 00:54:23,107
Están a mitad de camino.
599
00:54:23,109 --> 00:54:25,112
Bien.
Ven aquí rápido.
600
00:54:26,413 --> 00:54:28,145
Leslie.
601
00:54:28,147 --> 00:54:31,117
Dios.
Te subestimé.
602
00:54:31,918 --> 00:54:33,183
Tengo a tu chica.
603
00:54:33,185 --> 00:54:34,787
¿Segura que no te tiene a ti?
604
00:54:35,721 --> 00:54:36,956
Sí, estoy bastante segura.
605
00:54:38,958 --> 00:54:41,195
Bueno, no hagas nada estúpido.
606
00:54:41,460 --> 00:54:43,427
Aún no he tocado al chico.
607
00:54:43,429 --> 00:54:44,697
Habla con tu madre.
608
00:54:45,397 --> 00:54:46,831
¡Mamá!
¡No la escuches!
609
00:54:46,833 --> 00:54:47,998
Él es apasionado.
610
00:54:50,036 --> 00:54:51,768
¿Podemos hacer un intercambio?
611
00:54:51,770 --> 00:54:53,204
¡Buena idea!
612
00:54:53,206 --> 00:54:54,938
Trae a Mika aquí...
613
00:54:54,940 --> 00:54:56,373
...y te daré a tu hijo.
614
00:54:56,375 --> 00:54:57,407
Trato hecho.
615
00:54:57,409 --> 00:54:59,746
Genial.
Nos vemos en un rato.
616
00:55:00,746 --> 00:55:03,149
Gracias.
Esto es inteligente.
617
00:55:04,150 --> 00:55:06,750
¿Quiénes son las mujeres?
¿Quiénes son las mujeres?
618
00:55:06,752 --> 00:55:07,418
¿Las mujeres?
619
00:55:07,420 --> 00:55:09,123
¿Quiénes son las mujeres?
620
00:55:10,089 --> 00:55:13,291
¡No! No.
Tienen un... un hogar.
621
00:55:13,293 --> 00:55:16,063
A una milla más o menos en el bosque.
622
00:55:18,831 --> 00:55:20,098
Camina.
623
00:55:20,100 --> 00:55:21,868
Estoy herida.
624
00:55:22,735 --> 00:55:24,804
¡Está bien, me rindo!
¡Detente!
625
00:55:26,806 --> 00:55:28,308
Vamos, levántate.
626
00:55:35,514 --> 00:55:37,447
Sin embargo, tengo que advertirte.
627
00:55:37,449 --> 00:55:40,351
No hay manera de que
yo sepa lo que harán.
628
00:55:40,353 --> 00:55:42,253
Si te quieren allí,
te dejarán entrar.
629
00:55:42,255 --> 00:55:43,286
Pero si no...
630
00:55:43,288 --> 00:55:45,021
¿Pueden ayudar?
631
00:55:45,023 --> 00:55:47,860
Si hay una manera, sabrán cómo.
632
00:56:28,534 --> 00:56:30,770
Me quedaré aquí.
633
00:56:34,239 --> 00:56:35,842
Dame tu pie.
634
00:57:11,043 --> 00:57:12,246
Casey.
635
00:57:12,545 --> 00:57:14,214
¡Casey, espera!
636
00:57:22,054 --> 00:57:23,422
¡Por favor!
637
00:57:27,226 --> 00:57:28,362
Casey.
638
00:57:29,362 --> 00:57:30,931
Casey.
639
00:57:32,431 --> 00:57:33,530
¡Casey!
640
00:57:35,134 --> 00:57:36,166
¡Casey!
641
00:57:53,319 --> 00:57:54,652
Oye Paul, ¿ya llegaste a la cima?
642
00:57:54,654 --> 00:57:56,587
¿Puedes confirmar
múltiples árboles?
643
00:57:56,589 --> 00:57:58,157
Recibido.
644
00:57:59,893 --> 00:58:01,893
Pasé los primeros dos.
645
00:58:01,895 --> 00:58:04,197
Pero podría necesitar
ayuda con este tercero.
646
00:58:05,130 --> 00:58:05,962
Es el clima.
647
00:58:05,964 --> 00:58:07,533
Está cayendo muy fuerte aquí.
648
00:58:07,967 --> 00:58:09,333
En espera.
Enviando refuerzos.
649
00:58:09,335 --> 00:58:10,838
Recibido.
650
00:58:52,011 --> 00:58:53,947
Casey...
651
00:59:34,020 --> 00:59:35,989
Hola, Casey.
652
00:59:36,556 --> 00:59:39,123
¿Por qué no bajas esa cosa?
653
00:59:39,125 --> 00:59:41,128
¿Lily? Yo...
654
00:59:42,328 --> 00:59:42,994
¿Quién eres tú?
655
00:59:42,996 --> 00:59:45,061
Sólo soy una mujer muy vieja...
656
00:59:45,063 --> 00:59:48,134
...que ha estado esperando
mucho tiempo.
657
00:59:49,201 --> 00:59:50,668
¿Cómo está Becky?
658
00:59:50,670 --> 00:59:54,304
Seguro que ella ha crecido.
659
00:59:54,306 --> 00:59:57,977
Ella va a convertirse
en una persona nueva.
660
00:59:59,145 --> 01:00:00,580
Vamos.
661
01:00:07,185 --> 01:00:10,323
Hace tanto calor.
¿Qué está sucediendo?
662
01:00:11,190 --> 01:00:13,226
Es la piedra.
663
01:00:15,661 --> 01:00:19,232
Nos calienta.
Nos guía.
664
01:00:22,768 --> 01:00:25,571
Ven por aquí, hija.
665
01:00:27,139 --> 01:00:28,172
El hecho es que...
666
01:00:28,174 --> 01:00:30,440
...todavía hay una chica
desaparecida por ahí.
667
01:00:30,442 --> 01:00:32,643
¿Cómo explicas algo así?
668
01:00:32,645 --> 01:00:34,311
Para responder a esa pregunta,
669
01:00:34,313 --> 01:00:35,712
uno debe mirar las pasiones
670
01:00:35,714 --> 01:00:38,184
que informan a la mente asesina.
671
01:00:38,518 --> 01:00:41,485
Pero para entender verdaderamente
la mente de un depredador...
672
01:00:41,487 --> 01:00:44,087
...debemos examinar su presa.
673
01:00:44,089 --> 01:00:47,458
Mika Shan, una agente de alquiler
y curandera espiritual,
674
01:00:47,460 --> 01:00:49,559
a quien Casey persuadió
a su cabaña
675
01:00:49,561 --> 01:00:52,766
para que se atara a un árbol
y se desfigurara.
676
01:00:53,699 --> 01:00:56,067
Casey.
677
01:00:56,069 --> 01:00:58,235
Si las cosas hubieran sido diferentes,
podrías haberte unido a nosotros.
678
01:00:58,237 --> 01:01:00,137
Ciertamente tienes
el estómago para ello.
679
01:01:00,139 --> 01:01:02,273
¿El estómago para qué?
680
01:01:02,275 --> 01:01:04,407
- Para lo que viene después.
- La abuela de Becky...
681
01:01:04,409 --> 01:01:06,210
Lily Lane.
682
01:01:06,212 --> 01:01:08,478
La llamada fue muy corta.
683
01:01:08,480 --> 01:01:10,114
Ella sólo quería
hacerme saber...
684
01:01:10,116 --> 01:01:12,650
...que mi nieta había
llegado a salvo.
685
01:01:12,652 --> 01:01:15,619
- ¿Quién eres tú?
- Siempre hemos estado por aquí.
686
01:01:15,621 --> 01:01:16,790
Desde el principio.
687
01:01:18,123 --> 01:01:20,690
Algunas personas nos llaman brujas.
688
01:01:20,692 --> 01:01:23,828
Pero me gusta pensar en nosotras
como una colección de viejas
689
01:01:23,830 --> 01:01:26,329
que sólo se preocupan,
690
01:01:26,331 --> 01:01:28,768
y tienen el poder de
hacer algo al respecto.
691
01:01:29,335 --> 01:01:32,570
Aunque esta tragedia ocurrió durante
las vacaciones de primavera,
692
01:01:32,572 --> 01:01:36,340
el frío del invierno continuó
hasta marzo de ese año.
693
01:01:36,342 --> 01:01:38,175
La familia Pollack fue
694
01:01:38,177 --> 01:01:40,444
a pasar unos agradables
días en las montañas,
695
01:01:40,446 --> 01:01:43,746
sólo para que sus planes se
convirtieran en locura y asesinato
696
01:01:43,748 --> 01:01:46,719
en su primera noche en la cabaña.
697
01:01:48,386 --> 01:01:50,320
¿Qué estoy viendo?
698
01:01:50,322 --> 01:01:51,721
El futuro.
699
01:01:51,723 --> 01:01:53,290
Escucha.
700
01:01:53,292 --> 01:01:56,893
Hemos visto innumerables generaciones
destruidas por el caos.
701
01:01:56,895 --> 01:01:59,598
Destruidos por su propia naturaleza.
702
01:02:00,433 --> 01:02:02,532
Y cuando podemos...
703
01:02:02,534 --> 01:02:05,469
...nos gusta hacer avanzar
el panorama general.
704
01:02:05,471 --> 01:02:09,206
Me gusta encontrar gente que
pueda hacerlo por nosotras.
705
01:02:09,208 --> 01:02:11,541
- La fe nos hace fuertes...
- ¿Como ella?
706
01:02:11,543 --> 01:02:15,746
Es la fe la que nos llevará
a un mañana mejor.
707
01:02:15,748 --> 01:02:18,618
Bueno, ella es el caballo
al que estamos apostando.
708
01:02:20,552 --> 01:02:25,125
Solíamos ser capaces de mirar
en un vaso o en llamas.
709
01:02:25,924 --> 01:02:27,858
Buscando un vistazo...
710
01:02:27,860 --> 01:02:30,097
...de lo que vendría después.
711
01:02:31,397 --> 01:02:35,435
Pero ahora, podemos captar
la señal directamente.
712
01:02:38,371 --> 01:02:40,139
Todo es inevitable.
713
01:02:46,378 --> 01:02:49,313
¿Puedes ayudarme?
¿Cómo puedo salvar a mi familia?
714
01:02:49,315 --> 01:02:52,516
No eres la única que
ha hecho un sacrificio.
715
01:02:52,518 --> 01:02:54,286
Les di a Becky.
716
01:02:55,420 --> 01:02:57,922
No voy a fingir que no sabía
lo que estaba sucediendo.
717
01:02:57,924 --> 01:02:59,623
Esta era la cabaña...
718
01:02:59,625 --> 01:03:02,259
...donde una madre quemó
terriblemente los cuerpos...
719
01:03:02,261 --> 01:03:05,262
...de su esposo y sus dos hijos.
720
01:03:09,235 --> 01:03:10,833
Detente.
721
01:03:10,835 --> 01:03:12,570
Tienes que ir...
722
01:03:12,572 --> 01:03:15,275
...y recoger los fragmentos de piedra.
723
01:03:15,808 --> 01:03:18,308
Para hacer esto, debes
cortarles la cabeza,
724
01:03:18,310 --> 01:03:19,845
y luego quemarlos.
725
01:03:20,346 --> 01:03:23,717
Es la única manera de liberarlos.
726
01:03:27,485 --> 01:03:30,489
Los caminos que nos definen
ya han sido elegidos.
727
01:03:31,824 --> 01:03:33,393
¡Ve!
728
01:03:50,342 --> 01:03:53,846
El ritual está casi completo.
729
01:04:17,837 --> 01:04:19,406
Maldita perra.
730
01:04:52,505 --> 01:04:54,574
Sólo quiero los fragmentos.
731
01:04:55,007 --> 01:04:58,645
Viste a las mujeres.
¿Y te mantuvieron viva?
732
01:05:03,315 --> 01:05:05,018
Bueno, no importa.
733
01:05:05,784 --> 01:05:06,819
Tu familia es mía.
734
01:05:21,701 --> 01:05:23,703
Ayúdame a traer al chico al ciclo.
735
01:05:43,956 --> 01:05:46,693
Oye Martha.
¿Escuchaste eso?
736
01:05:55,500 --> 01:05:57,870
¿Qué está sucediendo allí afuera?
737
01:06:27,165 --> 01:06:29,935
Carl, tengo que llamar a la policía.
738
01:07:11,944 --> 01:07:13,143
Dios mío.
739
01:07:13,145 --> 01:07:15,978
Sí, una mujer y una chica.
740
01:07:15,980 --> 01:07:17,047
Por favor, deprisa.
741
01:07:17,049 --> 01:07:19,585
Maldita sea.
742
01:07:23,721 --> 01:07:25,157
Walker.
743
01:07:26,659 --> 01:07:28,061
¿Cómo dices?
744
01:07:29,194 --> 01:07:30,929
Sí, estoy en camino.
745
01:07:49,547 --> 01:07:51,614
¡Jason!
Dios mío.
746
01:07:51,616 --> 01:07:53,085
Estás bien.
747
01:07:53,219 --> 01:07:54,485
Tenemos que salir de aquí.
748
01:08:15,807 --> 01:08:17,140
Deberías ser más amable conmigo.
749
01:08:23,715 --> 01:08:26,084
Sí.
750
01:08:27,285 --> 01:08:29,121
Te voy a matar por esto.
751
01:08:30,289 --> 01:08:32,492
No, no lo harás, querida.
752
01:08:34,058 --> 01:08:35,762
Dejaré eso a los demonios.
753
01:11:23,829 --> 01:11:25,231
Señora, baje el hacha.
754
01:11:26,030 --> 01:11:26,796
¡Baje el hacha...
755
01:11:26,798 --> 01:11:28,967
...y tírese al suelo ahora mismo!
756
01:11:54,727 --> 01:11:55,992
Para Casey Pollack,
757
01:11:55,994 --> 01:11:57,359
la verdad de esa noche espantosa
758
01:11:57,361 --> 01:11:59,264
está encerrada con ella.
759
01:11:59,431 --> 01:12:02,435
Incognoscible tanto para la policía
como para los psiquiatras.
760
01:12:03,502 --> 01:12:05,402
Tal vez con el tiempo,
761
01:12:05,404 --> 01:12:07,336
ella podrá compartir lo
que realmente sucedió
762
01:12:07,338 --> 01:12:10,372
el 21 de marzo de 2015.
763
01:12:10,374 --> 01:12:12,309
Pero lo más importante,
764
01:12:12,311 --> 01:12:15,214
¿qué fue de Becky Lane?
765
01:12:15,880 --> 01:12:18,718
Algunas historias siempre
serán un misterio.
766
01:12:19,817 --> 01:12:21,518
Y el caso de la madre hacha...
767
01:12:21,520 --> 01:12:23,790
...podría ser uno de ellos.
768
01:12:25,022 --> 01:12:27,823
Aunque podemos
examinar los hechos...
769
01:12:27,825 --> 01:12:31,230
...puede que nunca
sepamos la verdad.
770
01:12:33,397 --> 01:12:36,132
De todos aquí en "Inside Crime".
771
01:12:36,134 --> 01:12:37,868
Gracias por vernos.
772
01:12:37,870 --> 01:12:39,469
Soy Jack Sterling,
773
01:12:39,471 --> 01:12:42,441
y nos vemos la semana que viene.
774
01:12:59,258 --> 01:13:01,390
¡Por favor, déjame ir!
775
01:13:01,392 --> 01:13:03,295
No voy a decir nada.
776
01:13:06,231 --> 01:13:07,500
Dios mío.
777
01:13:09,802 --> 01:13:11,268
¿Qué está sucediendo?
778
01:13:11,270 --> 01:13:13,269
Eres parte de un panorama
más amplio, querida.
779
01:13:16,874 --> 01:13:18,944
Todo terminará pronto, lo prometo.
780
01:13:23,882 --> 01:13:27,018
¡No! ¡No!
781
01:13:41,400 --> 01:13:43,300
Por favor, ayúdenme.
782
01:13:59,317 --> 01:14:00,483
Aquí vamos.
783
01:15:23,200 --> 01:15:24,600
A continuación en
noticias a las 11,
784
01:15:24,602 --> 01:15:27,037
el caballo negro Leslie Bison
derrota a Perry Lifton
785
01:15:27,039 --> 01:15:28,604
en una aplastante victoria.
786
01:15:28,606 --> 01:15:30,607
Vamos en vivo al salón
de baile de Rosewood...
787
01:15:30,609 --> 01:15:33,976
...mientras la campaña de Bison
celebra su noche histórica.
788
01:15:33,978 --> 01:15:35,945
Averigüe lo que esto significa
tanto para Oregon...
789
01:15:35,947 --> 01:15:37,014
...como para el país.
790
01:15:37,016 --> 01:15:39,448
Eso es noticia a las 11,
justo después de "Inside Crime".
791
01:15:45,116 --> 01:16:15,448
Dead Night (2017)
Una traducción de Fhercho06
792
01:22:01,766 --> 01:22:05,501
Él era un hombre
tranquilo y reservado,
793
01:22:05,503 --> 01:22:08,637
hasta que sus vecinos hicieron
un descubrimiento horrible.
794
01:22:08,639 --> 01:22:11,440
Seis cuerpos junto con
un chico desaparecido,
795
01:22:11,442 --> 01:22:12,975
aún vivo.
796
01:22:12,977 --> 01:22:17,282
Eso es la próxima semana aquí,
en "Inside Crime".
56020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.