All language subtitles for Dead.Night.2017.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,045 --> 00:00:23,922 12 DE JUNIO 1961 2 00:00:56,972 --> 00:00:59,743 ¿Y bien? Es aquí. 3 00:01:00,008 --> 00:01:03,012 Cariño. Esto es tan romántico. 4 00:01:03,512 --> 00:01:04,811 Sí. 5 00:01:04,813 --> 00:01:07,083 Sólo lo mejor para mi chica. 6 00:01:31,241 --> 00:01:32,910 Creo que hay algo allí afuera. 7 00:01:33,776 --> 00:01:36,143 Estoy seguro de que es sólo el viento o un gato o algo. 8 00:01:36,145 --> 00:01:38,449 No, cariño, en serio. 9 00:01:46,990 --> 00:01:48,458 Iré a revisar. 10 00:02:12,281 --> 00:02:13,850 Regreso enseguida. 11 00:02:50,085 --> 00:02:52,088 ¡Alguien, ayúdeme! 12 00:02:54,190 --> 00:02:56,323 ¡Dios, duele! 13 00:03:00,729 --> 00:03:03,000 ¡Dios! 14 00:04:00,423 --> 00:04:02,960 Es una niña. 15 00:04:21,970 --> 00:04:26,473 21 DE MARZO 2015 16 00:05:58,975 --> 00:06:00,042 Jason. 17 00:06:03,813 --> 00:06:06,283 - ¡Jason! - ¿Casey? 18 00:06:06,383 --> 00:06:08,314 Tienes un nombre precioso. 19 00:06:08,316 --> 00:06:09,453 Casey. 20 00:06:09,852 --> 00:06:11,384 Casey. 21 00:06:11,386 --> 00:06:13,487 Ya veo por qué quieres llamarme así. 22 00:06:13,489 --> 00:06:16,727 De acuerdo. Mamá. 23 00:06:16,958 --> 00:06:18,360 Lo siento. 24 00:06:19,462 --> 00:06:22,232 Ella es tu madre. Muestra un poco de respeto. 25 00:06:24,232 --> 00:06:25,801 Claro, Sr. Pollack. 26 00:06:26,969 --> 00:06:29,302 Deja de intentar impresionar a la amiga de tu hermana. 27 00:06:29,304 --> 00:06:30,973 Mamá, eso es desagradable. 28 00:06:32,275 --> 00:06:33,407 No te hagas ilusiones, Becky. 29 00:06:33,409 --> 00:06:34,441 Becky cree que eres un perdedor. 30 00:06:34,443 --> 00:06:36,076 Está bien, chicos. 31 00:06:36,078 --> 00:06:37,143 Sácatelo todo de tu sistema... 32 00:06:37,145 --> 00:06:39,078 ...o estarás durmiendo afuera esta noche. 33 00:06:39,080 --> 00:06:40,917 Tú no, Becky. Tú eres genial. 34 00:07:13,883 --> 00:07:15,152 Oye. 35 00:07:15,852 --> 00:07:16,617 ¿Cómo estás? 36 00:07:18,354 --> 00:07:20,020 Steve es un imbécil. 37 00:07:22,390 --> 00:07:23,256 Él lo supo hace tres semanas, 38 00:07:23,258 --> 00:07:25,025 así que no me importa lo que piense. 39 00:07:25,027 --> 00:07:26,960 Él puede traer un sustituto. 40 00:07:26,962 --> 00:07:29,398 De acuerdo. Está bien. Vuelve a dormirte. 41 00:07:31,400 --> 00:07:33,804 No puedo dormir. 42 00:07:34,003 --> 00:07:36,205 Estoy empezando a acumular demasiada energía. 43 00:07:37,539 --> 00:07:39,006 James. 44 00:07:39,008 --> 00:07:40,340 ¿Y ustedes, chicos? 45 00:07:40,342 --> 00:07:42,412 ¿Alguien más siente esa dulce energía? 46 00:07:43,546 --> 00:07:44,978 ¿Tu madre no te dijo que la cabaña está construida... 47 00:07:44,980 --> 00:07:46,379 ...sobre un montón de piedras mágicas? 48 00:07:46,381 --> 00:07:48,581 De acuerdo, no necesitamos hablar de eso con ellos. 49 00:07:48,583 --> 00:07:50,286 ¿Hablar de qué? 50 00:07:54,189 --> 00:07:55,323 Tu madre está tratando de curarme. 51 00:07:55,325 --> 00:07:57,490 Por favor, dime que no vamos a ir a una comuna hippie. 52 00:07:57,492 --> 00:07:59,960 No, no vamos a ir a una comuna hippie. 53 00:07:59,962 --> 00:08:01,331 Sólo son unas vacaciones. 54 00:08:02,164 --> 00:08:06,066 Sobre un depósito de óxido de hierro. 55 00:08:06,068 --> 00:08:07,533 ¡No lo pienses demasiado! 56 00:08:07,535 --> 00:08:09,069 Hay lugares como este en todo el mundo. 57 00:08:09,071 --> 00:08:10,306 Es totalmente normal. 58 00:08:37,399 --> 00:08:39,232 A Mika, la amiga de tu madre, a ella le gusta el hoodoo. 59 00:08:39,234 --> 00:08:41,168 A ella no le gusta el hoodoo. 60 00:08:41,170 --> 00:08:42,535 Es lo que hace para ganarse la vida. 61 00:08:42,537 --> 00:08:44,103 ¿A qué se dedica? 62 00:08:44,105 --> 00:08:45,338 Becky no quiere oír esto, ¿verdad? 63 00:08:45,340 --> 00:08:46,973 Sí, Becky quiere oír esto. 64 00:08:46,975 --> 00:08:48,107 Quieres oír esto, ¿verdad? 65 00:08:48,109 --> 00:08:49,376 Yo, ¿quiero escuchar esto? 66 00:08:49,378 --> 00:08:51,111 Sí. ¿Ves? Ella quiere escuchar esto. 67 00:08:51,113 --> 00:08:53,046 Está bien, esto es justo lo que Mika me dijo. 68 00:08:53,048 --> 00:08:56,349 Pero ella dijo que si vivías 69 00:08:56,351 --> 00:09:00,987 con esta energía por un tiempo, 70 00:09:00,989 --> 00:09:06,025 entonces realineaba todo dentro de ti. 71 00:09:06,027 --> 00:09:07,527 Suena a mierda. 72 00:09:07,529 --> 00:09:10,032 Sí, bueno, esperemos que esta mierda funcione. 73 00:09:38,527 --> 00:09:39,258 ¿Eso es todo? 74 00:09:39,260 --> 00:09:40,996 Ayuda a tu padre con los bolsos. 75 00:09:41,430 --> 00:09:43,262 Lamento por esto. 76 00:09:43,264 --> 00:09:45,031 Está bien. 77 00:09:45,033 --> 00:09:45,967 ¿En serio? 78 00:09:45,969 --> 00:09:46,900 Porque pensé que iba a ser... 79 00:09:46,902 --> 00:09:48,736 ...en las montañas, no en una extraña y espeluznante... 80 00:09:48,738 --> 00:09:50,136 ...casa de energía. 81 00:09:50,138 --> 00:09:51,671 En serio, es divertido. 82 00:09:51,673 --> 00:09:53,208 Suena espeluznante. 83 00:09:53,375 --> 00:09:55,208 Mika dijo que la puerta principal... 84 00:09:55,210 --> 00:09:56,609 ...va a estar cerrada. 85 00:09:56,611 --> 00:09:58,312 Tenemos que ir por el costado. 86 00:09:58,314 --> 00:09:59,512 Se supone que hace más fresco adentro. 87 00:09:59,514 --> 00:10:01,180 Bueno, por "más fresco", espero que te refieras a más caliente... 88 00:10:01,182 --> 00:10:03,085 ...porque está helando. 89 00:10:04,286 --> 00:10:06,122 Está bien, amigo. Ayúdame a levantar... 90 00:11:08,450 --> 00:11:10,019 ¿Qué piensas? 91 00:11:10,686 --> 00:11:12,422 Bueno, es una casa. 92 00:11:13,388 --> 00:11:14,521 ¿Qué piensas? 93 00:11:14,523 --> 00:11:16,725 Un poco rústico. 94 00:11:17,225 --> 00:11:18,794 Espera a que encendamos el fuego. 95 00:11:23,199 --> 00:11:24,434 Es bonito. 96 00:11:27,402 --> 00:11:28,368 Cariño, ve a abrir la puerta... 97 00:11:28,370 --> 00:11:30,305 ...y ayuda a tu hermano con las compras. 98 00:11:34,442 --> 00:11:36,211 Gracias. 99 00:11:44,452 --> 00:11:45,419 No, está bien. 100 00:11:45,421 --> 00:11:46,252 Déjame ayudarte. 101 00:11:46,254 --> 00:11:47,854 Ya te arrastré hasta aquí. 102 00:11:47,856 --> 00:11:50,125 No necesito que ayudes con las compras. 103 00:11:51,793 --> 00:11:53,861 ¿Estarás bien aquí con ellos? 104 00:11:53,863 --> 00:11:55,395 Sólo son tus padres. 105 00:11:55,397 --> 00:11:57,731 Sí. Pero están locos. 106 00:11:57,733 --> 00:11:59,469 Ve a ayudar a tu hermano. 107 00:12:00,168 --> 00:12:01,537 De acuerdo. 108 00:12:13,249 --> 00:12:15,451 Gracias por hacer esto. 109 00:12:17,485 --> 00:12:19,188 Sé que no quieres, 110 00:12:20,255 --> 00:12:21,155 sé que no quieres hacer... 111 00:12:21,157 --> 00:12:23,359 Tal vez funcione. 112 00:12:38,673 --> 00:12:40,576 Cariño, mira. Está nevando. 113 00:12:58,293 --> 00:12:59,793 ¿Qué estás haciendo? 114 00:12:59,795 --> 00:13:01,464 Nada. 115 00:13:06,301 --> 00:13:07,434 Ya me siento mejor. 116 00:13:08,637 --> 00:13:09,906 Lo hago. 117 00:13:11,806 --> 00:13:15,611 Esto es lo mejor que he sentido en mucho tiempo. 118 00:13:17,378 --> 00:13:19,215 ¿Qué más podría querer? 119 00:14:13,869 --> 00:14:16,035 Fue aquí, durante unas vacaciones de primavera, 120 00:14:16,037 --> 00:14:18,804 donde una joven familia vino a disfrutar de un poco de descanso 121 00:14:18,806 --> 00:14:20,873 y relajación. 122 00:14:20,875 --> 00:14:22,578 Y ganar un poco de esperanza. 123 00:14:28,383 --> 00:14:32,051 Pero lo que encontraron fue lo contrario. 124 00:14:32,053 --> 00:14:34,721 Terminando con cuatro horribles asesinatos, 125 00:14:34,723 --> 00:14:37,493 y una adolescente aún desaparecida. 126 00:14:39,927 --> 00:14:43,764 Todo a manos de un tal Casey Pollack. 127 00:14:43,766 --> 00:14:46,967 Quien pronto sería conocida en la prensa como... 128 00:14:46,969 --> 00:14:48,805 la "madre hacha". 129 00:14:53,308 --> 00:14:55,809 Casey Pollack trabajaba en el turno de noche como enfermera, 130 00:14:55,811 --> 00:14:57,777 llegando a casa la mayoría de las mañanas justo a tiempo 131 00:14:57,779 --> 00:14:59,578 para hacer el almuerzo a sus hijos 132 00:14:59,580 --> 00:15:01,580 y ver a su esposo irse a trabajar 133 00:15:01,582 --> 00:15:04,920 como profesor de educación física en una escuela secundaria local. 134 00:15:06,088 --> 00:15:08,755 Pero su familia está en un terrible peligro. 135 00:15:08,757 --> 00:15:11,558 Casey Pollack, la adorable esposa y madre, 136 00:15:11,560 --> 00:15:12,958 es una ilusión 137 00:15:12,960 --> 00:15:15,797 que esconde un terrible monstruo dentro. 138 00:15:17,432 --> 00:15:19,665 El detective Dean Walker, un veterano con 14 años 139 00:15:19,667 --> 00:15:21,601 en el Departamento de Policía de Mt. Ryerson 140 00:15:21,603 --> 00:15:24,440 sigue siendo el detective principal en el caso Pollack. 141 00:15:25,907 --> 00:15:27,573 Detective Walker, 142 00:15:27,575 --> 00:15:29,742 los crímenes de Casey Pollack fueron 143 00:15:29,744 --> 00:15:32,047 en todos los estándares, atroces. 144 00:15:32,980 --> 00:15:35,881 ¿Fue algo en lo que crees que pensó de antemano? 145 00:15:35,883 --> 00:15:38,084 Lo que hizo fue incomprensible. 146 00:15:38,086 --> 00:15:41,921 Y la cantidad de planificación que se hizo... 147 00:15:41,923 --> 00:15:44,359 Ella sabía exactamente lo que estaba haciendo. 148 00:15:46,394 --> 00:15:48,060 La forma en que llevó a cabo los asesinatos... 149 00:15:48,062 --> 00:15:51,564 La gran cantidad de ejecuciones que ella realizó... 150 00:15:51,566 --> 00:15:53,702 ...en tan poco tiempo... 151 00:15:54,702 --> 00:15:56,870 ...sin ningún remordimiento. 152 00:15:56,872 --> 00:16:01,375 Ella no intentó ocultar lo que había hecho. 153 00:16:01,377 --> 00:16:04,477 Fue aquí, en Shand Healing Estates, 154 00:16:04,479 --> 00:16:07,514 un servicio especializado en retiros espirituales, 155 00:16:07,516 --> 00:16:09,915 donde Casey comenzó a planificar 156 00:16:09,917 --> 00:16:11,653 su escapada familiar. 157 00:16:27,668 --> 00:16:30,972 Perdón por el olor aquí. 158 00:16:31,407 --> 00:16:32,639 No huele a nada. 159 00:16:32,641 --> 00:16:34,544 ¿No huele mal aquí? 160 00:16:35,109 --> 00:16:36,878 Probablemente sólo está húmedo. 161 00:16:38,614 --> 00:16:41,017 Sí, el maldito cajón está atascado. 162 00:16:45,954 --> 00:16:47,857 Gracias. 163 00:17:20,455 --> 00:17:23,626 ¿Crees que esa es la cabaña en la que estamos? 164 00:17:25,092 --> 00:17:28,063 Sí, eso parece. 165 00:17:41,009 --> 00:17:42,478 ¿Papá? 166 00:17:42,910 --> 00:17:44,013 ¿Jason? 167 00:17:44,847 --> 00:17:46,581 ¿Sr. Pollack? 168 00:17:49,083 --> 00:17:52,020 Señoritas, vamos a buscar el hacha. 169 00:17:53,155 --> 00:17:54,988 Ponte esas botas, rápido. 170 00:17:54,990 --> 00:17:56,490 ¿Rápido? 171 00:17:56,492 --> 00:17:58,157 Sí. Rápido. 172 00:17:58,159 --> 00:18:01,531 Tú también... chica rubia. 173 00:18:03,831 --> 00:18:05,699 Becky, papá. Su nombre es Becky. 174 00:18:05,701 --> 00:18:06,599 Becky. 175 00:18:06,601 --> 00:18:09,869 Por supuesto. Es el cáncer. 176 00:18:09,871 --> 00:18:10,971 Vámonos. 177 00:18:10,973 --> 00:18:13,810 Ve a buscar los bolsos primero, ¿de acuerdo? 178 00:18:15,577 --> 00:18:16,946 Está bien. 179 00:18:29,992 --> 00:18:32,759 Las damas estarán en esta habitación con las dos camas. 180 00:18:32,761 --> 00:18:34,528 Tú y yo... 181 00:18:34,530 --> 00:18:35,831 ...estaremos aquí. 182 00:18:36,197 --> 00:18:38,764 Espera, espera. ¿Compartiremos habitación? 183 00:18:38,766 --> 00:18:41,169 Mierda. Eso no es genial. 184 00:18:44,805 --> 00:18:46,106 El servicio aquí arriba apesta. 185 00:18:46,108 --> 00:18:47,107 Le dije a mi abuela que la haría saber... 186 00:18:47,109 --> 00:18:48,174 que llegué aquí a salvo. 187 00:18:48,176 --> 00:18:50,980 Hay un teléfono fijo. Adelante, usa eso. 188 00:18:54,081 --> 00:18:55,917 - Está muerto. - Mierda. 189 00:18:57,019 --> 00:18:58,117 Baterías. 190 00:18:58,119 --> 00:18:59,821 ¿Hay otra? 191 00:19:02,157 --> 00:19:04,190 James, ¿hay un teléfono en el dormitorio? 192 00:19:04,192 --> 00:19:06,262 Yo, no vi ninguna. 193 00:19:08,163 --> 00:19:09,828 Lo siento, cariño. ¿Lily se va a preocupar? 194 00:19:09,830 --> 00:19:11,998 Le había enviado un mensaje desde el auto que ya casi estábamos aquí. 195 00:19:12,000 --> 00:19:13,169 Está bien, Sra. Pollack. 196 00:19:13,668 --> 00:19:15,638 Chicas, ¿quieren ayudarme a preparar la cena? 197 00:19:18,940 --> 00:19:20,674 No hubo suerte con el hacha. 198 00:19:20,676 --> 00:19:22,110 Voy a agarrar la gripe. 199 00:19:23,244 --> 00:19:25,078 Entonces buscaremos leña. 200 00:19:25,080 --> 00:19:26,816 En el bosque. 201 00:19:48,102 --> 00:19:49,772 ¿Listo para irnos? 202 00:19:50,071 --> 00:19:51,006 ¿Jason? 203 00:19:51,974 --> 00:19:52,906 ¡Jason! 204 00:19:52,908 --> 00:19:55,107 ¿Qué? No, lo siento, no puedo ahora. 205 00:20:05,620 --> 00:20:06,486 Última oportunidad. 206 00:20:06,488 --> 00:20:08,221 Yo... te ayudaré a encenderlo. 207 00:20:08,223 --> 00:20:09,792 Esa no es la parte difícil. 208 00:20:16,231 --> 00:20:18,732 - ¡James! - ¿Qué? 209 00:20:18,734 --> 00:20:20,202 Lo siento. 210 00:20:21,837 --> 00:20:22,836 No miren, chicas. 211 00:20:24,973 --> 00:20:25,938 ¿Adónde vas a ir? 212 00:20:25,940 --> 00:20:26,806 A buscar leña. 213 00:20:26,808 --> 00:20:27,973 Ten cuidado ahí afuera. 214 00:20:27,975 --> 00:20:29,611 Los lobos me aman. 215 00:20:32,080 --> 00:20:33,883 ¡Me gustan los lobos! 216 00:21:50,725 --> 00:21:51,692 ¿Papá? 217 00:21:51,694 --> 00:21:53,225 Él probablemente está en algún lugar del bosque. 218 00:21:53,227 --> 00:21:54,793 No voy a salir ahí afuera. 219 00:21:54,795 --> 00:21:56,762 ¿Y si necesita ayuda para cargar la leña? 220 00:21:56,764 --> 00:21:58,498 Probablemente no lo necesita. 221 00:22:00,101 --> 00:22:01,269 ¿Mamá? 222 00:22:02,369 --> 00:22:04,005 Ella está cocinando. 223 00:22:05,907 --> 00:22:07,710 Asegúrate de que ella no pueda ver nada. 224 00:22:18,086 --> 00:22:19,822 No, gracias. 225 00:22:23,225 --> 00:22:25,191 Estoy tan contenta de que hayas podido venir con nosotros en este viaje. 226 00:22:25,193 --> 00:22:26,425 Esto habría sido peor que el año... 227 00:22:26,427 --> 00:22:28,293 ...que fuimos a la presa Hoover. 228 00:22:29,330 --> 00:22:30,996 Sabes, con la casa rodante de mi tío. 229 00:22:30,998 --> 00:22:32,197 - Sí. - Dios mío. 230 00:22:32,199 --> 00:22:34,166 Mi abuela tenía una reunión del club de lectura este fin de semana, 231 00:22:34,168 --> 00:22:36,502 así que, me alegré de poder salir de casa. 232 00:22:36,504 --> 00:22:39,105 Dios, esas ancianas hacen que la sala de estar se vea como, 233 00:22:39,107 --> 00:22:41,473 como carne rara y menta. 234 00:22:42,511 --> 00:22:44,376 Eso es extrañamente específico. 235 00:22:44,378 --> 00:22:46,479 No, pero es asqueroso. Es como una crema de carne. 236 00:22:46,481 --> 00:22:47,981 Sí, eso suena asqueroso. 237 00:22:49,951 --> 00:22:51,854 ¿Cómo está ella, por cierto? 238 00:22:52,788 --> 00:22:55,155 Ella está bien. Se enfermó la semana pasada. 239 00:22:55,157 --> 00:22:56,455 Lo sé. 240 00:22:56,457 --> 00:22:57,859 Tú lo dijiste. 241 00:22:59,461 --> 00:23:01,293 Pero está bien, ¿verdad? 242 00:23:01,295 --> 00:23:05,200 Sí. Ya sabes. Lily es Lily. 243 00:23:06,368 --> 00:23:08,233 Bueno, ella no es tan mala. 244 00:23:08,235 --> 00:23:09,402 Vamos. 245 00:23:09,404 --> 00:23:10,270 Ella no es como mis padres. 246 00:23:10,272 --> 00:23:12,374 Me vigilan a cada segundo. 247 00:24:02,290 --> 00:24:04,857 ¿Qué hace que esta mujer... 248 00:24:04,859 --> 00:24:06,059 ...actuara de esta manera? 249 00:24:06,061 --> 00:24:08,927 Sus, sus asesinatos seguramente fueron rituales, 250 00:24:08,929 --> 00:24:11,499 pero creo que su motivo fue la codicia. 251 00:24:12,434 --> 00:24:13,936 Puro y simple. 252 00:24:15,637 --> 00:24:17,406 Es el motivo más antiguo del mundo. 253 00:24:20,140 --> 00:24:22,075 Ahora, las cosas se salieron de sus manos 254 00:24:22,077 --> 00:24:23,242 y ella perdió el control, 255 00:24:23,244 --> 00:24:27,816 pero la codicia fue el motivador original. 256 00:24:30,349 --> 00:24:33,289 Y fue un resultado directo del diagnóstico de su marido. 257 00:24:34,289 --> 00:24:37,326 James recientemente actualizó su testamento para incluir a sus hijos. 258 00:24:37,626 --> 00:24:40,092 Para el detective Walker y el resto de los Oficiales 259 00:24:40,094 --> 00:24:41,360 en el caso Pollack, 260 00:24:41,362 --> 00:24:45,063 el cambio del testamento de James parecía un motivo irrefutable. 261 00:24:45,065 --> 00:24:48,300 Pero algunos no creían que la motivación de Casey... 262 00:24:48,302 --> 00:24:50,472 ...fuera tan simple. 263 00:24:51,171 --> 00:24:52,571 A continuación... 264 00:24:52,573 --> 00:24:55,040 Nos sentamos con una de las pocas personas que ha oído... 265 00:24:55,042 --> 00:24:58,310 ...hablar a Casey Pollack desde los eventos traumáticos. 266 00:24:58,312 --> 00:25:01,417 Justo aquí en "Inside Crime". 267 00:25:11,959 --> 00:25:14,559 No me avergüenza admitir que tengo valores. 268 00:25:14,561 --> 00:25:17,297 Pero no tienes que predicar el evangelio para darte cuenta... 269 00:25:17,299 --> 00:25:19,331 ...de que algo anda mal en este país. 270 00:25:19,333 --> 00:25:20,666 Cuando el sueño de una vida... 271 00:25:20,668 --> 00:25:21,601 ...mejor está fuera del alcance de algunos... 272 00:25:21,603 --> 00:25:24,205 ...mientras otros continúan usando el sistema... 273 00:25:24,371 --> 00:25:26,507 ...para sus propios fines egoístas. 274 00:25:27,074 --> 00:25:30,076 Como Gobernadora, pondré fin a la guerra de valores. 275 00:25:30,078 --> 00:25:32,011 Y lucharé contra los ataques a nuestra búsqueda... 276 00:25:32,013 --> 00:25:33,713 ...de un mundo mejor. 277 00:25:33,715 --> 00:25:36,249 La fe nos hace fuertes. 278 00:25:36,251 --> 00:25:40,485 Es la fe la que nos llevará a un mañana mejor. 279 00:25:43,875 --> 00:25:47,726 BISON 2018 VERDAD.HONOR.TRADICIÓN 280 00:25:47,728 --> 00:25:51,100 Soy Leslie Bison y apruebo este mensaje. 281 00:26:00,641 --> 00:26:02,341 Sí, claro. 282 00:26:02,343 --> 00:26:03,144 Inténtalo. 283 00:26:04,446 --> 00:26:06,948 - De acuerdo, ¿qué hago? - Sólo inhala. 284 00:26:12,587 --> 00:26:15,154 ¿Estás bien? 285 00:26:16,690 --> 00:26:17,757 Estoy bien. 286 00:26:17,759 --> 00:26:19,428 Cuesta un poco acostumbrarse. 287 00:26:20,028 --> 00:26:21,661 Dios, mi abuela me va a matar. 288 00:26:21,663 --> 00:26:24,530 Ella podría matarte. Ella podría matarte. 289 00:26:24,532 --> 00:26:26,499 Simplemente no quiero que ella se preocupe. 290 00:26:26,501 --> 00:26:27,466 Ella es vieja. 291 00:26:27,468 --> 00:26:29,537 Vamos. ¿De qué estás hablando? 292 00:26:30,371 --> 00:26:33,005 Eres la mejor chica que conozco. 293 00:26:33,007 --> 00:26:34,741 Ella no tiene nada de qué preocuparse. 294 00:26:34,743 --> 00:26:37,076 Sí, bueno, a veces parece... 295 00:26:37,078 --> 00:26:39,648 ...que soy más capaz de cuidar de ella que ella misma de sí. 296 00:26:40,682 --> 00:26:42,714 Como, el otro día, 297 00:26:42,716 --> 00:26:44,282 bajé las escaleras 298 00:26:44,284 --> 00:26:46,184 y ella sólo estaba viendo la televisión. 299 00:26:46,186 --> 00:26:49,688 No parpadeaba. Su boca estaba abierta de par en par. 300 00:26:49,690 --> 00:26:51,156 Tuve que llamarla por su nombre tres veces... 301 00:26:51,158 --> 00:26:53,091 ...antes de que se diera cuenta de que estaba allí. 302 00:26:53,093 --> 00:26:55,028 Ella empezó a actuar normal nuevamente. 303 00:26:55,030 --> 00:26:57,230 No es tan raro. 304 00:26:57,232 --> 00:26:59,699 Mi abuela solía hacer lo mismo. 305 00:26:59,701 --> 00:27:01,370 Sí, pero... 306 00:27:02,469 --> 00:27:04,138 La televisión estaba apagada. 307 00:27:05,439 --> 00:27:07,109 Lo siento. 308 00:27:08,642 --> 00:27:10,309 Está bien. 309 00:27:10,311 --> 00:27:13,115 Sabes, ¿qué se puede hacer? 310 00:27:23,257 --> 00:27:25,026 Mierda. 311 00:27:41,242 --> 00:27:42,508 ¿Vas a dejarlo así? 312 00:27:42,510 --> 00:27:44,609 Sí. Fue de los asquerosos, 313 00:27:44,611 --> 00:27:46,546 sucios fumadores que estuvieron aquí antes que nosotras. 314 00:27:46,548 --> 00:27:49,118 Me gusta tu forma de pensar. 315 00:27:50,150 --> 00:27:51,419 Vámonos. 316 00:28:52,379 --> 00:28:54,082 Pon la pasta. 317 00:29:02,423 --> 00:29:04,259 ¿Por qué tarda tanto? 318 00:29:04,826 --> 00:29:06,462 Él va a estar bien. 319 00:29:07,361 --> 00:29:08,729 Dale una revuelta. 320 00:29:10,697 --> 00:29:12,767 ¿Qué estás buscando? ¿Fantasmas? 321 00:29:13,868 --> 00:29:15,571 ¿Qué? ¿Qué quieres decir? 322 00:29:17,205 --> 00:29:18,674 Nada. 323 00:29:19,474 --> 00:29:21,510 En serio. Es sólo que... 324 00:29:25,179 --> 00:29:29,749 He oído cosas sobre estos bosques. 325 00:29:29,751 --> 00:29:31,751 Y los espíritus que viven aquí. 326 00:29:31,753 --> 00:29:33,418 - Detente. - ¿Qué? 327 00:29:33,420 --> 00:29:35,721 - Nos estás asustando. - Yo no tengo miedo. 328 00:29:35,723 --> 00:29:38,624 Sólo digo que no es raro... 329 00:29:38,626 --> 00:29:41,694 ...ver cosas allí afuera en la noche oscura. 330 00:29:41,696 --> 00:29:43,432 ¡Mamá! 331 00:29:44,498 --> 00:29:46,734 Lo siento. Eres demasiado fácil. 332 00:29:57,411 --> 00:29:58,743 Oye, ¿todo va bien? 333 00:29:58,745 --> 00:30:00,713 Sí. ¿Cómo te va? 334 00:30:00,715 --> 00:30:01,647 ¿Ya tienes los árboles? 335 00:30:01,649 --> 00:30:04,684 Tengo los lugares. Llegaré en breve. 336 00:30:04,686 --> 00:30:05,551 Tenemos que asegurarnos... 337 00:30:05,553 --> 00:30:07,388 ...de que suceda como se supone que debe suceder. 338 00:30:08,723 --> 00:30:10,889 Tenemos que completar el ciclo. 339 00:30:10,891 --> 00:30:11,924 Sólo pienso... 340 00:30:11,926 --> 00:30:13,896 No pienses. 341 00:30:15,330 --> 00:30:16,495 Está empezando a nevar. 342 00:30:16,497 --> 00:30:18,463 Va a ser muy frío esta noche, así que ten cuidado. 343 00:30:18,465 --> 00:30:20,665 Nací y crecí en este bosque. 344 00:30:20,667 --> 00:30:22,638 Voy a estar bien. 345 00:31:36,644 --> 00:31:37,913 ¡Jason! 346 00:31:46,721 --> 00:31:48,023 ¡Dios mío! 347 00:31:49,623 --> 00:31:50,858 ¡Casey, ayúdame! 348 00:31:51,024 --> 00:31:52,727 ¡Casey! ¡Ayúdame! 349 00:32:01,034 --> 00:32:02,568 ¿Qué quieres que haga? 350 00:32:02,570 --> 00:32:03,735 - Sólo hazlo. - ¿Quién es? 351 00:32:03,737 --> 00:32:05,070 Jesús, Casey. 352 00:32:05,072 --> 00:32:07,440 De acuerdo. Pon su cabeza hacia atrás. 353 00:32:07,442 --> 00:32:08,340 ¿Está muerta? 354 00:32:08,342 --> 00:32:09,777 Acabo de encontrarla. 355 00:32:12,980 --> 00:32:14,579 Mil dos, mil tres, 356 00:32:14,581 --> 00:32:16,051 mil cuatro. 357 00:32:18,852 --> 00:32:20,086 Mil dos, mil tres, 358 00:32:20,088 --> 00:32:21,723 mil cuatro. 359 00:32:23,523 --> 00:32:25,090 Mil dos, mil tres... 360 00:32:29,097 --> 00:32:31,300 ¡Carajo! 361 00:32:32,699 --> 00:32:33,701 ¿Qué sucedió? 362 00:32:34,769 --> 00:32:36,402 Estaba literalmente tumbada boca abajo en la nieve... 363 00:32:36,404 --> 00:32:37,773 ...cuando la encontré. 364 00:32:39,107 --> 00:32:40,940 ¿Estás bien? 365 00:32:40,942 --> 00:32:42,477 ¿Cómo te llamas? 366 00:32:43,711 --> 00:32:45,478 Leslie Bison. 367 00:32:45,480 --> 00:32:47,046 De acuerdo. Leslie. 368 00:32:47,048 --> 00:32:49,318 ¿Qué hacías en el bosque? 369 00:32:50,917 --> 00:32:52,920 Estaba buscando ayuda. 370 00:32:54,088 --> 00:32:57,088 Leslie, vamos a llevarte a un hospital ahora, ¿de acuerdo? 371 00:32:57,090 --> 00:32:58,491 No, no hace falta. 372 00:32:58,493 --> 00:33:00,561 Creo que estoy bien. 373 00:33:01,829 --> 00:33:03,632 Sólo necesito calentarme. 374 00:33:33,895 --> 00:33:35,564 ¿Alguien tiene hambre? 375 00:33:36,030 --> 00:33:37,398 ¡No! 376 00:33:42,035 --> 00:33:43,671 Yo sí. 377 00:33:47,608 --> 00:33:49,411 Déjame lavarme la cara. 378 00:33:50,645 --> 00:33:52,647 Leslie, ¿por qué no te sientas? 379 00:33:58,051 --> 00:33:59,184 Arranca el coche. 380 00:33:59,186 --> 00:34:00,519 ¿Quieres que me vaya? 381 00:34:00,521 --> 00:34:01,619 No todo el camino. 382 00:34:01,621 --> 00:34:04,589 Sólo hasta que tengas señal para llamar a una ambulancia. 383 00:34:04,591 --> 00:34:06,427 ¿Puedes ayudarme? 384 00:34:08,161 --> 00:34:09,864 Gracias, preciosa. 385 00:34:21,775 --> 00:34:24,178 Bueno, gracias por traerme. 386 00:34:27,514 --> 00:34:30,451 Leslie, voy a ir a buscarte ayuda. 387 00:34:31,485 --> 00:34:32,920 Claro. 388 00:34:37,625 --> 00:34:39,190 Regreso enseguida. 389 00:34:39,192 --> 00:34:40,558 ¿Estás bien? 390 00:34:40,560 --> 00:34:42,196 Sí, ve. 391 00:35:29,810 --> 00:35:31,076 911. ¿Cuál es su emergencia? 392 00:35:31,078 --> 00:35:33,215 Hola. Me gustaría reportar a una mujer herida. 393 00:35:37,951 --> 00:35:39,784 Sabemos que antes de cometer el asesinato, 394 00:35:39,786 --> 00:35:42,690 ella huyó sola colina abajo... 395 00:35:44,090 --> 00:35:47,628 para alertar a los paramédicos sobre lo que estaba a punto de hacer. 396 00:35:49,830 --> 00:35:52,230 Ella quería que la atraparan en ese momento. 397 00:35:52,232 --> 00:35:54,800 Algo en ese retorcido cerebro... 398 00:35:54,802 --> 00:35:56,701 ...no quería seguir adelante con eso. 399 00:35:56,703 --> 00:36:00,741 Y desearía que ella hubiera recibido ayuda en ese momento. 400 00:36:02,342 --> 00:36:04,643 911. ¿Cuál es su emergencia? 401 00:36:04,645 --> 00:36:07,313 Hola, me gustaría reportar a una mujer herida. 402 00:36:07,315 --> 00:36:09,614 La encontramos inconsciente en el bosque... 403 00:36:09,616 --> 00:36:11,585 ...y pudimos resucitarla. 404 00:36:11,918 --> 00:36:13,619 Ha habido cierta inconsistencia 405 00:36:13,621 --> 00:36:14,853 y confusión en el caso, 406 00:36:14,855 --> 00:36:18,726 especialmente con respecto a esta misteriosa mujer herida. 407 00:36:19,694 --> 00:36:21,759 Ahora sabemos que no había ninguna mujer herida. 408 00:36:21,761 --> 00:36:23,596 La policía informa que el tiempo de espera... 409 00:36:23,598 --> 00:36:26,801 ...para que la llamada ocurriera antes de que ella matara a Mika. 410 00:36:28,969 --> 00:36:31,302 Esa no fue la única llamada que Casey Pollack hizo... 411 00:36:31,304 --> 00:36:32,304 ...antes de los asesinatos. 412 00:36:32,306 --> 00:36:35,674 Ella también llamó a la abuela de Becky, 413 00:36:35,676 --> 00:36:36,978 Lily Lane. 414 00:36:37,344 --> 00:36:39,811 La llamada fue muy corta. 415 00:36:39,813 --> 00:36:41,246 Ella sólo quería hacerme saber... 416 00:36:41,248 --> 00:36:44,085 ...que mi nieta había llegado a salvo. 417 00:36:45,853 --> 00:36:49,154 Y luego ella me dijo que habían encontrado a una mujer herida. 418 00:36:49,156 --> 00:36:51,090 Antes de que pudiera hacer alguna pregunta, 419 00:36:51,092 --> 00:36:53,791 ella dijo que había perdido la señal 420 00:36:53,793 --> 00:36:56,598 mientras subía la colina hasta la cabaña. 421 00:36:58,232 --> 00:37:00,869 No he sabido nada de ella desde entonces. 422 00:37:06,906 --> 00:37:09,775 La mayoría de la gente sólo vive aquí en los meses de verano. 423 00:37:09,777 --> 00:37:11,175 Martha y Carl Hastings... 424 00:37:11,177 --> 00:37:14,179 ...son residentes todo el año en el Mt. Ryerson. 425 00:37:14,181 --> 00:37:17,284 Son los únicos testigos que tenemos de esa noche. 426 00:37:17,384 --> 00:37:19,384 Oí algunos gritos. 427 00:37:19,386 --> 00:37:20,988 Me despertó. 428 00:37:21,154 --> 00:37:23,822 Entonces oí a Carl llamándome desde la cocina. 429 00:37:23,824 --> 00:37:26,659 Yo, miré desde la puerta de la cocina... 430 00:37:26,661 --> 00:37:28,326 ...hacia el muelle. 431 00:37:28,328 --> 00:37:30,731 Y ahí fue cuando vi a las dos mujeres en una pelea. 432 00:37:32,065 --> 00:37:34,234 Fue entonces cuando Martha llamó a la policía. 433 00:37:38,139 --> 00:37:39,841 Dra. Ramsey. 434 00:37:40,875 --> 00:37:45,313 ¿Existe tal cosa como la maldad pura? 435 00:37:45,980 --> 00:37:49,715 No creo en eso exactamente. 436 00:37:49,717 --> 00:37:54,719 Pero definitivamente vi algo en Casey que... 437 00:37:54,721 --> 00:37:56,690 No puedo explicarlo. 438 00:37:56,891 --> 00:37:58,924 Los acontecimientos son terriblemente trágicos. 439 00:37:58,926 --> 00:38:01,830 Demasiada gente perdió la vida por una mujer muy enferma. 440 00:38:03,029 --> 00:38:04,096 Pero el hecho es que... 441 00:38:04,098 --> 00:38:06,701 ...todavía hay una chica desaparecida por ahí. 442 00:38:09,469 --> 00:38:11,739 Y hay una familia que... 443 00:38:13,040 --> 00:38:15,310 ...no tiene ni un gramo de conclusión del caso. 444 00:38:16,409 --> 00:38:18,009 Y eso es terriblemente frustrante... 445 00:38:18,011 --> 00:38:19,913 ...como detective principal en este caso. 446 00:38:22,348 --> 00:38:23,751 Entonces, 447 00:38:24,851 --> 00:38:28,822 háblenme un poco de ustedes. 448 00:38:29,389 --> 00:38:31,025 ¿Están los tres en el colegio? 449 00:38:32,359 --> 00:38:33,891 ¿En qué curso estás? 450 00:38:33,893 --> 00:38:35,728 Graduado. 451 00:38:35,730 --> 00:38:37,232 Pero ellas dos son estudiantes. 452 00:38:37,764 --> 00:38:41,935 Felicitaciones por la graduación. 453 00:38:56,083 --> 00:38:56,882 ¿Hola? 454 00:38:56,884 --> 00:38:59,217 Hola, Lily. Es Casey. 455 00:38:59,219 --> 00:39:00,518 Hola, Casey. 456 00:39:00,520 --> 00:39:01,853 Sólo te llamo para decirte... 457 00:39:01,855 --> 00:39:03,288 ...que llegamos a la cabaña a salvo. 458 00:39:03,290 --> 00:39:04,822 ¿Se están divirtiendo? 459 00:39:04,824 --> 00:39:06,023 Sí. 460 00:39:06,025 --> 00:39:08,994 Encontramos a una mujer herida en el bosque. 461 00:39:08,996 --> 00:39:10,429 Eso es terrible. 462 00:39:10,431 --> 00:39:13,232 Ella va a estar bien. Llamé a una ambulancia. 463 00:39:13,234 --> 00:39:15,768 Becky es una chica dura. 464 00:39:15,770 --> 00:39:17,436 Estoy segura de que ella te será de ayuda. 465 00:39:17,438 --> 00:39:20,204 Becky es una chica dura, sí. 466 00:39:20,206 --> 00:39:22,306 Sí, lo haré. 467 00:39:22,308 --> 00:39:24,777 Yo... Te estoy perdiendo. 468 00:39:24,779 --> 00:39:26,848 Te llamaré por la mañana, ¿de acuerdo? 469 00:39:45,065 --> 00:39:47,398 ¿No solemos bendecir la mesa antes de comer? 470 00:39:47,400 --> 00:39:48,900 Normalmente no. 471 00:39:48,902 --> 00:39:50,402 Sí, lo hacemos. 472 00:39:50,404 --> 00:39:52,139 Creo que es de mala educación. 473 00:39:52,505 --> 00:39:54,806 - De acuerdo. - Lo siento. 474 00:39:54,808 --> 00:39:57,244 Podemos bendecir la mesa si eso es lo que les gusta hacer. 475 00:39:59,313 --> 00:40:01,081 Toma la mano de mi hermano. 476 00:40:12,192 --> 00:40:15,561 Señor, te damos gracias por tus muchos dones. 477 00:40:15,563 --> 00:40:18,462 Y por esta generosidad que estamos a punto de recibir. 478 00:40:18,464 --> 00:40:20,199 Por favor bendice a nuestra familia... 479 00:40:20,201 --> 00:40:22,403 ...y a nuestros nuevos amigos que nos acompañan en esta comida. 480 00:40:23,503 --> 00:40:25,871 Y bendice a nuestros amigos y familiares en todas partes. 481 00:40:25,873 --> 00:40:26,572 Amén. 482 00:40:26,574 --> 00:40:28,176 Amén. 483 00:40:34,447 --> 00:40:36,047 Los paramédicos están en camino. 484 00:40:36,049 --> 00:40:37,482 ¿Paramédicos? 485 00:40:37,484 --> 00:40:40,154 Sí. Tenemos que asegurarnos de que estás bien. 486 00:40:42,956 --> 00:40:44,424 Buena idea. 487 00:40:44,991 --> 00:40:46,994 - ¿Queda algo para mí? - Sí. 488 00:40:49,864 --> 00:40:51,933 Esta es la cabaña de Mika Shan, ¿verdad? 489 00:40:52,532 --> 00:40:53,931 Sí. 490 00:40:53,933 --> 00:40:56,000 ¿Cómo conoces a Mika? 491 00:40:56,002 --> 00:40:57,971 Ella alquila este lugar a gente que se está muriendo. 492 00:41:01,007 --> 00:41:03,342 Lo siento. ¿Eres una inquilina? 493 00:41:03,344 --> 00:41:04,375 Estoy confundida. 494 00:41:04,377 --> 00:41:06,478 ¿Quién de ustedes, está enfermo? 495 00:41:06,480 --> 00:41:07,311 Leslie. 496 00:41:07,313 --> 00:41:09,547 No estás siendo muy amable ahora mismo. 497 00:41:09,549 --> 00:41:11,151 ¿Perdón? 498 00:41:11,652 --> 00:41:14,188 ¿Dónde dijiste que estabas alquilando? 499 00:41:14,520 --> 00:41:16,089 No lo dije. 500 00:41:16,891 --> 00:41:18,359 No soy una inquilina. 501 00:41:20,393 --> 00:41:22,027 Así no es como conocí a Mika. 502 00:41:22,029 --> 00:41:24,128 - Entonces, ¿cómo la conoces...? - ¿Por qué estabas en el bosque? 503 00:41:24,130 --> 00:41:26,063 ¿Por qué me estás interrogando? 504 00:41:26,065 --> 00:41:28,402 ¿Por qué no esperamos afuera a la ambulancia? 505 00:41:29,936 --> 00:41:32,003 Estaba en el bosque. 506 00:41:32,005 --> 00:41:33,975 De camino hacia aquí. 507 00:41:34,607 --> 00:41:38,446 Lo siguiente que supe, es que estaba en su patio. 508 00:41:40,114 --> 00:41:42,083 Con tu lengua en mi boca. 509 00:41:44,585 --> 00:41:45,650 ¿Disculpe? 510 00:41:50,456 --> 00:41:52,125 ¡Estoy bromeando! 511 00:41:53,594 --> 00:41:55,960 Chicos, vayan a la otra habitación. 512 00:41:55,962 --> 00:41:57,663 No. No te voy a dejar aquí con ella. 513 00:41:57,665 --> 00:42:00,101 ¿Te importa si yo...? 514 00:42:07,975 --> 00:42:09,574 De acuerdo, mira. Me disculpo. 515 00:42:09,576 --> 00:42:11,946 Pensé que estaba siendo graciosa. 516 00:42:14,114 --> 00:42:16,184 Pero no fue gracioso. 517 00:42:17,685 --> 00:42:19,520 Me salvaste la vida. 518 00:42:20,087 --> 00:42:22,056 Lo siento mucho. Yo... 519 00:42:24,058 --> 00:42:25,460 Lo siento. 520 00:42:27,027 --> 00:42:28,897 No te preocupes. 521 00:42:34,134 --> 00:42:35,132 De acuerdo. 522 00:42:36,502 --> 00:42:38,372 Se siente bien al comer. 523 00:42:38,672 --> 00:42:39,538 ¿Qué estás diciendo? 524 00:42:39,540 --> 00:42:41,273 Ella sólo está elogiando la comida. 525 00:42:41,275 --> 00:42:42,741 - Es bueno. - ¿Lo está? 526 00:42:42,743 --> 00:42:44,411 Sí. 527 00:42:49,683 --> 00:42:52,253 Estoy a dos segundos de atar a esa mujer a una silla. 528 00:43:10,703 --> 00:43:12,337 Leslie, 529 00:43:12,339 --> 00:43:14,574 ¿podrías volver a sentarte, por favor? 530 00:43:16,476 --> 00:43:17,946 Leslie. 531 00:43:36,730 --> 00:43:39,534 De acuerdo. Toma tus cosas. Esperemos en el porche. 532 00:43:40,734 --> 00:43:42,469 Bien. 533 00:44:13,500 --> 00:44:14,502 ¡No! 534 00:44:25,645 --> 00:44:27,614 ¡Jessica! ¡Jessica! 535 00:45:31,777 --> 00:45:33,244 Bien hecho. 536 00:46:31,638 --> 00:46:33,273 ¡Jessica! 537 00:47:05,339 --> 00:47:06,840 ¿Jason? 538 00:47:18,518 --> 00:47:19,683 ¡Jess! 539 00:47:55,322 --> 00:47:56,457 ¡Ve! 540 00:47:58,759 --> 00:48:00,561 Vámonos, vámonos, vámonos. 541 00:48:16,842 --> 00:48:18,446 ¡Vamos! ¡Vamos! 542 00:48:25,585 --> 00:48:26,920 ¡Ve! ¡Ve, ve! 543 00:48:30,857 --> 00:48:32,393 ¿Mamá? 544 00:48:45,538 --> 00:48:48,508 Tranquila. Tranquila. Tranquila. 545 00:48:49,409 --> 00:48:50,744 De acuerdo, vamos. 546 00:48:51,610 --> 00:48:53,380 Dame la mano. 547 00:48:53,647 --> 00:48:55,382 Está bien. 548 00:48:57,116 --> 00:48:59,319 No te preocupes. 549 00:49:18,505 --> 00:49:20,074 Escucha. 550 00:49:38,090 --> 00:49:39,859 Si me voy un segundo... 551 00:49:41,094 --> 00:49:43,630 ...a ver qué sucede, ¿estarás bien? 552 00:49:46,933 --> 00:49:49,469 ¡Oye! 553 00:50:05,552 --> 00:50:06,851 Está bien. 554 00:50:09,556 --> 00:50:10,654 Está bien. 555 00:50:10,656 --> 00:50:13,493 Está bien. Está bien. 556 00:50:22,101 --> 00:50:23,134 ¡Oye! 557 00:50:23,136 --> 00:50:25,438 ¡Oye! ¡Oye, por aquí! 558 00:50:29,543 --> 00:50:30,808 ¿Qué nos estás haciendo? 559 00:50:30,810 --> 00:50:32,610 Es mi turno, querida. 560 00:50:34,614 --> 00:50:36,014 ¿Sientes eso? 561 00:50:36,016 --> 00:50:37,985 Eso es poder, Casey. 562 00:50:41,688 --> 00:50:43,124 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 563 00:51:25,197 --> 00:51:26,801 De acuerdo, vamos. 564 00:51:40,080 --> 00:51:41,715 Están encima de nosotros. 565 00:51:42,147 --> 00:51:43,748 Deberíamos correr mientras están adentro. 566 00:51:43,750 --> 00:51:45,186 No me dejes. 567 00:51:45,719 --> 00:51:47,054 No voy a dejarte. 568 00:51:56,897 --> 00:51:58,599 Creo que está despejado. 569 00:52:17,851 --> 00:52:19,683 ¡Oye, oye! ¡Oye! 570 00:52:19,685 --> 00:52:21,888 ¡Oye, envíen ayuda! ¡Ayuda! 571 00:52:26,259 --> 00:52:27,759 Hola, Casey. 572 00:52:27,761 --> 00:52:30,027 ¡Mika! ¿Qué estás haciendo aquí? 573 00:52:30,029 --> 00:52:31,663 Sólo vine a ver cómo estabas. 574 00:52:31,665 --> 00:52:33,163 A ver cómo va por la casa. 575 00:52:33,165 --> 00:52:34,199 ¿A las 11:30? 576 00:52:34,201 --> 00:52:36,833 - Casey, yo no... - ¿Qué demonios está sucediendo? 577 00:52:36,835 --> 00:52:38,671 Cálmate. 578 00:52:39,639 --> 00:52:42,639 - Dime... - ¡Casey! ¡Casey! 579 00:52:42,641 --> 00:52:43,808 ¿Qué carajo está sucediendo? 580 00:53:23,850 --> 00:53:25,152 Impresionante. 581 00:53:31,657 --> 00:53:33,127 Mira quién está despierto. 582 00:53:33,627 --> 00:53:34,826 Buenos días, cariño. 583 00:53:34,828 --> 00:53:37,027 ¿Te importaría relajarte un poco? 584 00:53:37,029 --> 00:53:38,798 Ya casi terminamos aquí. 585 00:53:48,040 --> 00:53:49,373 ¿Cómo puedo detenerla? 586 00:53:49,375 --> 00:53:50,342 ¿Cómo los cambio de nuevo? 587 00:53:50,344 --> 00:53:53,110 En este punto, no hay nada que puedas hacer. 588 00:53:53,112 --> 00:53:55,648 No, tiene que haber una forma de revertirlo. 589 00:54:07,726 --> 00:54:08,659 ¿Hola? 590 00:54:08,661 --> 00:54:09,259 Oye, chica. 591 00:54:09,261 --> 00:54:10,328 ¿Estás llegando? 592 00:54:10,330 --> 00:54:13,797 Sí. Ya casi llego. 593 00:54:13,799 --> 00:54:15,199 Sin embargo, a punto de perder el servicio. 594 00:54:15,201 --> 00:54:16,933 Bueno, mira. Fue genial. 595 00:54:16,935 --> 00:54:18,703 Las chicas te envían saludos. 596 00:54:18,705 --> 00:54:19,907 Te lo contaré todo. 597 00:54:20,306 --> 00:54:21,773 ¿Ya despejaron el camino? 598 00:54:21,775 --> 00:54:23,107 Están a mitad de camino. 599 00:54:23,109 --> 00:54:25,112 Bien. Ven aquí rápido. 600 00:54:26,413 --> 00:54:28,145 Leslie. 601 00:54:28,147 --> 00:54:31,117 Dios. Te subestimé. 602 00:54:31,918 --> 00:54:33,183 Tengo a tu chica. 603 00:54:33,185 --> 00:54:34,787 ¿Segura que no te tiene a ti? 604 00:54:35,721 --> 00:54:36,956 Sí, estoy bastante segura. 605 00:54:38,958 --> 00:54:41,195 Bueno, no hagas nada estúpido. 606 00:54:41,460 --> 00:54:43,427 Aún no he tocado al chico. 607 00:54:43,429 --> 00:54:44,697 Habla con tu madre. 608 00:54:45,397 --> 00:54:46,831 ¡Mamá! ¡No la escuches! 609 00:54:46,833 --> 00:54:47,998 Él es apasionado. 610 00:54:50,036 --> 00:54:51,768 ¿Podemos hacer un intercambio? 611 00:54:51,770 --> 00:54:53,204 ¡Buena idea! 612 00:54:53,206 --> 00:54:54,938 Trae a Mika aquí... 613 00:54:54,940 --> 00:54:56,373 ...y te daré a tu hijo. 614 00:54:56,375 --> 00:54:57,407 Trato hecho. 615 00:54:57,409 --> 00:54:59,746 Genial. Nos vemos en un rato. 616 00:55:00,746 --> 00:55:03,149 Gracias. Esto es inteligente. 617 00:55:04,150 --> 00:55:06,750 ¿Quiénes son las mujeres? ¿Quiénes son las mujeres? 618 00:55:06,752 --> 00:55:07,418 ¿Las mujeres? 619 00:55:07,420 --> 00:55:09,123 ¿Quiénes son las mujeres? 620 00:55:10,089 --> 00:55:13,291 ¡No! No. Tienen un... un hogar. 621 00:55:13,293 --> 00:55:16,063 A una milla más o menos en el bosque. 622 00:55:18,831 --> 00:55:20,098 Camina. 623 00:55:20,100 --> 00:55:21,868 Estoy herida. 624 00:55:22,735 --> 00:55:24,804 ¡Está bien, me rindo! ¡Detente! 625 00:55:26,806 --> 00:55:28,308 Vamos, levántate. 626 00:55:35,514 --> 00:55:37,447 Sin embargo, tengo que advertirte. 627 00:55:37,449 --> 00:55:40,351 No hay manera de que yo sepa lo que harán. 628 00:55:40,353 --> 00:55:42,253 Si te quieren allí, te dejarán entrar. 629 00:55:42,255 --> 00:55:43,286 Pero si no... 630 00:55:43,288 --> 00:55:45,021 ¿Pueden ayudar? 631 00:55:45,023 --> 00:55:47,860 Si hay una manera, sabrán cómo. 632 00:56:28,534 --> 00:56:30,770 Me quedaré aquí. 633 00:56:34,239 --> 00:56:35,842 Dame tu pie. 634 00:57:11,043 --> 00:57:12,246 Casey. 635 00:57:12,545 --> 00:57:14,214 ¡Casey, espera! 636 00:57:22,054 --> 00:57:23,422 ¡Por favor! 637 00:57:27,226 --> 00:57:28,362 Casey. 638 00:57:29,362 --> 00:57:30,931 Casey. 639 00:57:32,431 --> 00:57:33,530 ¡Casey! 640 00:57:35,134 --> 00:57:36,166 ¡Casey! 641 00:57:53,319 --> 00:57:54,652 Oye Paul, ¿ya llegaste a la cima? 642 00:57:54,654 --> 00:57:56,587 ¿Puedes confirmar múltiples árboles? 643 00:57:56,589 --> 00:57:58,157 Recibido. 644 00:57:59,893 --> 00:58:01,893 Pasé los primeros dos. 645 00:58:01,895 --> 00:58:04,197 Pero podría necesitar ayuda con este tercero. 646 00:58:05,130 --> 00:58:05,962 Es el clima. 647 00:58:05,964 --> 00:58:07,533 Está cayendo muy fuerte aquí. 648 00:58:07,967 --> 00:58:09,333 En espera. Enviando refuerzos. 649 00:58:09,335 --> 00:58:10,838 Recibido. 650 00:58:52,011 --> 00:58:53,947 Casey... 651 00:59:34,020 --> 00:59:35,989 Hola, Casey. 652 00:59:36,556 --> 00:59:39,123 ¿Por qué no bajas esa cosa? 653 00:59:39,125 --> 00:59:41,128 ¿Lily? Yo... 654 00:59:42,328 --> 00:59:42,994 ¿Quién eres tú? 655 00:59:42,996 --> 00:59:45,061 Sólo soy una mujer muy vieja... 656 00:59:45,063 --> 00:59:48,134 ...que ha estado esperando mucho tiempo. 657 00:59:49,201 --> 00:59:50,668 ¿Cómo está Becky? 658 00:59:50,670 --> 00:59:54,304 Seguro que ella ha crecido. 659 00:59:54,306 --> 00:59:57,977 Ella va a convertirse en una persona nueva. 660 00:59:59,145 --> 01:00:00,580 Vamos. 661 01:00:07,185 --> 01:00:10,323 Hace tanto calor. ¿Qué está sucediendo? 662 01:00:11,190 --> 01:00:13,226 Es la piedra. 663 01:00:15,661 --> 01:00:19,232 Nos calienta. Nos guía. 664 01:00:22,768 --> 01:00:25,571 Ven por aquí, hija. 665 01:00:27,139 --> 01:00:28,172 El hecho es que... 666 01:00:28,174 --> 01:00:30,440 ...todavía hay una chica desaparecida por ahí. 667 01:00:30,442 --> 01:00:32,643 ¿Cómo explicas algo así? 668 01:00:32,645 --> 01:00:34,311 Para responder a esa pregunta, 669 01:00:34,313 --> 01:00:35,712 uno debe mirar las pasiones 670 01:00:35,714 --> 01:00:38,184 que informan a la mente asesina. 671 01:00:38,518 --> 01:00:41,485 Pero para entender verdaderamente la mente de un depredador... 672 01:00:41,487 --> 01:00:44,087 ...debemos examinar su presa. 673 01:00:44,089 --> 01:00:47,458 Mika Shan, una agente de alquiler y curandera espiritual, 674 01:00:47,460 --> 01:00:49,559 a quien Casey persuadió a su cabaña 675 01:00:49,561 --> 01:00:52,766 para que se atara a un árbol y se desfigurara. 676 01:00:53,699 --> 01:00:56,067 Casey. 677 01:00:56,069 --> 01:00:58,235 Si las cosas hubieran sido diferentes, podrías haberte unido a nosotros. 678 01:00:58,237 --> 01:01:00,137 Ciertamente tienes el estómago para ello. 679 01:01:00,139 --> 01:01:02,273 ¿El estómago para qué? 680 01:01:02,275 --> 01:01:04,407 - Para lo que viene después. - La abuela de Becky... 681 01:01:04,409 --> 01:01:06,210 Lily Lane. 682 01:01:06,212 --> 01:01:08,478 La llamada fue muy corta. 683 01:01:08,480 --> 01:01:10,114 Ella sólo quería hacerme saber... 684 01:01:10,116 --> 01:01:12,650 ...que mi nieta había llegado a salvo. 685 01:01:12,652 --> 01:01:15,619 - ¿Quién eres tú? - Siempre hemos estado por aquí. 686 01:01:15,621 --> 01:01:16,790 Desde el principio. 687 01:01:18,123 --> 01:01:20,690 Algunas personas nos llaman brujas. 688 01:01:20,692 --> 01:01:23,828 Pero me gusta pensar en nosotras como una colección de viejas 689 01:01:23,830 --> 01:01:26,329 que sólo se preocupan, 690 01:01:26,331 --> 01:01:28,768 y tienen el poder de hacer algo al respecto. 691 01:01:29,335 --> 01:01:32,570 Aunque esta tragedia ocurrió durante las vacaciones de primavera, 692 01:01:32,572 --> 01:01:36,340 el frío del invierno continuó hasta marzo de ese año. 693 01:01:36,342 --> 01:01:38,175 La familia Pollack fue 694 01:01:38,177 --> 01:01:40,444 a pasar unos agradables días en las montañas, 695 01:01:40,446 --> 01:01:43,746 sólo para que sus planes se convirtieran en locura y asesinato 696 01:01:43,748 --> 01:01:46,719 en su primera noche en la cabaña. 697 01:01:48,386 --> 01:01:50,320 ¿Qué estoy viendo? 698 01:01:50,322 --> 01:01:51,721 El futuro. 699 01:01:51,723 --> 01:01:53,290 Escucha. 700 01:01:53,292 --> 01:01:56,893 Hemos visto innumerables generaciones destruidas por el caos. 701 01:01:56,895 --> 01:01:59,598 Destruidos por su propia naturaleza. 702 01:02:00,433 --> 01:02:02,532 Y cuando podemos... 703 01:02:02,534 --> 01:02:05,469 ...nos gusta hacer avanzar el panorama general. 704 01:02:05,471 --> 01:02:09,206 Me gusta encontrar gente que pueda hacerlo por nosotras. 705 01:02:09,208 --> 01:02:11,541 - La fe nos hace fuertes... - ¿Como ella? 706 01:02:11,543 --> 01:02:15,746 Es la fe la que nos llevará a un mañana mejor. 707 01:02:15,748 --> 01:02:18,618 Bueno, ella es el caballo al que estamos apostando. 708 01:02:20,552 --> 01:02:25,125 Solíamos ser capaces de mirar en un vaso o en llamas. 709 01:02:25,924 --> 01:02:27,858 Buscando un vistazo... 710 01:02:27,860 --> 01:02:30,097 ...de lo que vendría después. 711 01:02:31,397 --> 01:02:35,435 Pero ahora, podemos captar la señal directamente. 712 01:02:38,371 --> 01:02:40,139 Todo es inevitable. 713 01:02:46,378 --> 01:02:49,313 ¿Puedes ayudarme? ¿Cómo puedo salvar a mi familia? 714 01:02:49,315 --> 01:02:52,516 No eres la única que ha hecho un sacrificio. 715 01:02:52,518 --> 01:02:54,286 Les di a Becky. 716 01:02:55,420 --> 01:02:57,922 No voy a fingir que no sabía lo que estaba sucediendo. 717 01:02:57,924 --> 01:02:59,623 Esta era la cabaña... 718 01:02:59,625 --> 01:03:02,259 ...donde una madre quemó terriblemente los cuerpos... 719 01:03:02,261 --> 01:03:05,262 ...de su esposo y sus dos hijos. 720 01:03:09,235 --> 01:03:10,833 Detente. 721 01:03:10,835 --> 01:03:12,570 Tienes que ir... 722 01:03:12,572 --> 01:03:15,275 ...y recoger los fragmentos de piedra. 723 01:03:15,808 --> 01:03:18,308 Para hacer esto, debes cortarles la cabeza, 724 01:03:18,310 --> 01:03:19,845 y luego quemarlos. 725 01:03:20,346 --> 01:03:23,717 Es la única manera de liberarlos. 726 01:03:27,485 --> 01:03:30,489 Los caminos que nos definen ya han sido elegidos. 727 01:03:31,824 --> 01:03:33,393 ¡Ve! 728 01:03:50,342 --> 01:03:53,846 El ritual está casi completo. 729 01:04:17,837 --> 01:04:19,406 Maldita perra. 730 01:04:52,505 --> 01:04:54,574 Sólo quiero los fragmentos. 731 01:04:55,007 --> 01:04:58,645 Viste a las mujeres. ¿Y te mantuvieron viva? 732 01:05:03,315 --> 01:05:05,018 Bueno, no importa. 733 01:05:05,784 --> 01:05:06,819 Tu familia es mía. 734 01:05:21,701 --> 01:05:23,703 Ayúdame a traer al chico al ciclo. 735 01:05:43,956 --> 01:05:46,693 Oye Martha. ¿Escuchaste eso? 736 01:05:55,500 --> 01:05:57,870 ¿Qué está sucediendo allí afuera? 737 01:06:27,165 --> 01:06:29,935 Carl, tengo que llamar a la policía. 738 01:07:11,944 --> 01:07:13,143 Dios mío. 739 01:07:13,145 --> 01:07:15,978 Sí, una mujer y una chica. 740 01:07:15,980 --> 01:07:17,047 Por favor, deprisa. 741 01:07:17,049 --> 01:07:19,585 Maldita sea. 742 01:07:23,721 --> 01:07:25,157 Walker. 743 01:07:26,659 --> 01:07:28,061 ¿Cómo dices? 744 01:07:29,194 --> 01:07:30,929 Sí, estoy en camino. 745 01:07:49,547 --> 01:07:51,614 ¡Jason! Dios mío. 746 01:07:51,616 --> 01:07:53,085 Estás bien. 747 01:07:53,219 --> 01:07:54,485 Tenemos que salir de aquí. 748 01:08:15,807 --> 01:08:17,140 Deberías ser más amable conmigo. 749 01:08:23,715 --> 01:08:26,084 Sí. 750 01:08:27,285 --> 01:08:29,121 Te voy a matar por esto. 751 01:08:30,289 --> 01:08:32,492 No, no lo harás, querida. 752 01:08:34,058 --> 01:08:35,762 Dejaré eso a los demonios. 753 01:11:23,829 --> 01:11:25,231 Señora, baje el hacha. 754 01:11:26,030 --> 01:11:26,796 ¡Baje el hacha... 755 01:11:26,798 --> 01:11:28,967 ...y tírese al suelo ahora mismo! 756 01:11:54,727 --> 01:11:55,992 Para Casey Pollack, 757 01:11:55,994 --> 01:11:57,359 la verdad de esa noche espantosa 758 01:11:57,361 --> 01:11:59,264 está encerrada con ella. 759 01:11:59,431 --> 01:12:02,435 Incognoscible tanto para la policía como para los psiquiatras. 760 01:12:03,502 --> 01:12:05,402 Tal vez con el tiempo, 761 01:12:05,404 --> 01:12:07,336 ella podrá compartir lo que realmente sucedió 762 01:12:07,338 --> 01:12:10,372 el 21 de marzo de 2015. 763 01:12:10,374 --> 01:12:12,309 Pero lo más importante, 764 01:12:12,311 --> 01:12:15,214 ¿qué fue de Becky Lane? 765 01:12:15,880 --> 01:12:18,718 Algunas historias siempre serán un misterio. 766 01:12:19,817 --> 01:12:21,518 Y el caso de la madre hacha... 767 01:12:21,520 --> 01:12:23,790 ...podría ser uno de ellos. 768 01:12:25,022 --> 01:12:27,823 Aunque podemos examinar los hechos... 769 01:12:27,825 --> 01:12:31,230 ...puede que nunca sepamos la verdad. 770 01:12:33,397 --> 01:12:36,132 De todos aquí en "Inside Crime". 771 01:12:36,134 --> 01:12:37,868 Gracias por vernos. 772 01:12:37,870 --> 01:12:39,469 Soy Jack Sterling, 773 01:12:39,471 --> 01:12:42,441 y nos vemos la semana que viene. 774 01:12:59,258 --> 01:13:01,390 ¡Por favor, déjame ir! 775 01:13:01,392 --> 01:13:03,295 No voy a decir nada. 776 01:13:06,231 --> 01:13:07,500 Dios mío. 777 01:13:09,802 --> 01:13:11,268 ¿Qué está sucediendo? 778 01:13:11,270 --> 01:13:13,269 Eres parte de un panorama más amplio, querida. 779 01:13:16,874 --> 01:13:18,944 Todo terminará pronto, lo prometo. 780 01:13:23,882 --> 01:13:27,018 ¡No! ¡No! 781 01:13:41,400 --> 01:13:43,300 Por favor, ayúdenme. 782 01:13:59,317 --> 01:14:00,483 Aquí vamos. 783 01:15:23,200 --> 01:15:24,600 A continuación en noticias a las 11, 784 01:15:24,602 --> 01:15:27,037 el caballo negro Leslie Bison derrota a Perry Lifton 785 01:15:27,039 --> 01:15:28,604 en una aplastante victoria. 786 01:15:28,606 --> 01:15:30,607 Vamos en vivo al salón de baile de Rosewood... 787 01:15:30,609 --> 01:15:33,976 ...mientras la campaña de Bison celebra su noche histórica. 788 01:15:33,978 --> 01:15:35,945 Averigüe lo que esto significa tanto para Oregon... 789 01:15:35,947 --> 01:15:37,014 ...como para el país. 790 01:15:37,016 --> 01:15:39,448 Eso es noticia a las 11, justo después de "Inside Crime". 791 01:15:45,116 --> 01:16:15,448 Dead Night (2017) Una traducción de Fhercho06 792 01:22:01,766 --> 01:22:05,501 Él era un hombre tranquilo y reservado, 793 01:22:05,503 --> 01:22:08,637 hasta que sus vecinos hicieron un descubrimiento horrible. 794 01:22:08,639 --> 01:22:11,440 Seis cuerpos junto con un chico desaparecido, 795 01:22:11,442 --> 01:22:12,975 aún vivo. 796 01:22:12,977 --> 01:22:17,282 Eso es la próxima semana aquí, en "Inside Crime". 56020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.