Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,967 --> 00:01:30,092
- Jag kan knuffa dig, om du vill.
- Herrejävlar!
2
00:01:33,467 --> 00:01:36,467
Du borde vara försiktig.
Du kan dö.
3
00:01:37,342 --> 00:01:39,383
Får jag titta?
4
00:01:39,467 --> 00:01:42,467
- Du kan inte stoppa mig!
- Jag skulle inte drömma om det.
5
00:01:44,258 --> 00:01:47,925
Får jag fråga varför du gör det här?
Jag menar, hoppar från en bro.
6
00:01:48,008 --> 00:01:53,675
Jag vill inte verka oförskämd,
men kan du... Du vet...
7
00:01:54,675 --> 00:01:57,008
Visst. Självklart.
8
00:02:12,800 --> 00:02:15,258
Kommer det ta lång tid?
9
00:02:15,342 --> 00:02:19,592
- Nu sabbade du stämningen!
- Jag är här för att hjälpa dig.
10
00:02:19,675 --> 00:02:24,675
- Du kan hjälpa genom att lämna mig ifred.
- Är du säker? Jag kan göra det lättare.
11
00:02:24,800 --> 00:02:29,175
Inte? Nåja, det är din död.
12
00:02:29,675 --> 00:02:32,342
Varsågod. Här är mitt kort.
13
00:02:32,883 --> 00:02:34,467
Så ja.
14
00:02:35,217 --> 00:02:37,467
Om du behöver hjälp...
15
00:02:38,467 --> 00:02:41,550
Jag uppskattar vad du försöker göra.
16
00:02:43,675 --> 00:02:46,050
Men jag är bortom all hjälp.
17
00:02:46,133 --> 00:02:48,092
Nåja...
18
00:02:49,967 --> 00:02:51,675
Lycka till.
19
00:03:42,550 --> 00:03:44,050
Fan!
20
00:03:52,342 --> 00:03:55,258
Och du tittade inte ner?
21
00:03:55,342 --> 00:03:57,925
Jag blundade.
22
00:03:58,008 --> 00:04:01,383
Man kan säga att du har haft otur.
23
00:04:02,592 --> 00:04:05,925
Vad föranledde det den här gången?
24
00:04:06,008 --> 00:04:10,217
Det måste ha varit något.
Du kan berätta för mig.
25
00:04:10,300 --> 00:04:15,008
Våra liv är en lönlös kamp
att finna mening i det meningslösa.
26
00:04:15,092 --> 00:04:19,883
Å, William.
Du måste förstå min situation.
27
00:04:20,550 --> 00:04:25,050
En av mina livräddare
är självmordsbenägen.
28
00:04:25,133 --> 00:04:28,383
Jag försöker verkligen att förstå dig.
29
00:04:32,758 --> 00:04:37,717
Du är inte den enda som har problem.
Världen är skit.
30
00:04:37,842 --> 00:04:43,175
Men om du bara stirrar på skiten,
är det inte konstigt att du ser skit.
31
00:04:43,258 --> 00:04:46,508
Knepet är att hitta något
som gör det uthärdligt.
32
00:04:46,592 --> 00:04:50,342
Du står där med pistolen i munnen
och fingret på avtryckaren och tänker:
33
00:04:50,425 --> 00:04:52,925
"Jag har aldrig ätit en Twix."
34
00:04:55,383 --> 00:04:59,550
Det handlar om att hitta något
som distraherar dig från verkligheten.
35
00:05:00,675 --> 00:05:03,717
- Som det här jobbet.
- Jag jobbar på en fritidsanläggning.
36
00:05:03,842 --> 00:05:08,383
Du är en livräddare!
Vad är viktigare än att rädda folks liv?
37
00:05:08,467 --> 00:05:11,717
- När räddade jag någon sist?
- Förra året. Mrs Richards.
38
00:05:11,800 --> 00:05:15,008
- Hon var i barnbassängen.
- Hon var i nöd.
39
00:05:15,092 --> 00:05:17,758
- Hon kunde ha satt ner fötterna.
- Men hon gjorde inte det.
40
00:05:17,883 --> 00:05:21,050
Hon fick panik
och du räddade henne.
41
00:05:23,425 --> 00:05:28,675
Där har vi problemet, William,
förutom din tveksamma attityd.
42
00:05:30,633 --> 00:05:33,217
Du måste vara närvarande.
43
00:05:34,467 --> 00:05:37,675
Jag tror inte
att du passar för det här jobbet.
44
00:05:38,300 --> 00:05:40,300
Vi måste säga upp dig.
45
00:05:41,217 --> 00:05:45,383
Se det som något positivt.
Nu kan du fokusera på skrivandet.
46
00:05:54,383 --> 00:05:58,633
"INGEN INSER ATT VISSA LÄGGER MYCKET
ENERGI PÅ ATT VARA NORMALA"-CAMUS
47
00:05:58,717 --> 00:06:01,467
CHANS ATT ÖVERLEVA #15
PERSON SOM SOVER PÅ SPÅRET
48
00:06:01,550 --> 00:06:03,967
JAG TYCKER INTE OM DIG
49
00:06:04,050 --> 00:06:06,133
KAFFE, KAFFE, KAFFE
50
00:06:06,217 --> 00:06:07,592
GÖM DIG MELLAN TVÅ BILAR
51
00:06:31,300 --> 00:06:34,425
Boken är onödigt komplicerad
och blir oläslig.
52
00:06:34,508 --> 00:06:38,258
Tack för att du tänkte på oss ändå.
53
00:07:33,842 --> 00:07:37,633
Tack för att du ringer
NRG gas och elektricitet.
54
00:07:37,717 --> 00:07:41,300
Om du har blivit frånkopplad på grund av
en obetald faktura, vänligen tryck 1.
55
00:07:42,175 --> 00:07:44,342
Ja, jag var bortrest.
56
00:07:45,342 --> 00:07:48,758
Nej, jag hoppades
att det var permanent.
57
00:07:48,883 --> 00:07:51,175
Nej, jag försökte inte...
58
00:08:13,175 --> 00:08:15,175
RÖKNING DÖDAR
59
00:08:31,467 --> 00:08:34,967
LESLIE O'NEIL
LÖNNMÖRDARE
60
00:08:54,675 --> 00:08:56,967
Mr O'Neil?
61
00:09:05,925 --> 00:09:09,675
- Mr O'Neil?
- Vi skulle träffas klockan 11.
62
00:09:09,758 --> 00:09:12,758
Hon är nu sju minuter över.
63
00:09:13,967 --> 00:09:15,925
Ja... Ursäkta mig.
64
00:09:18,467 --> 00:09:22,717
- Du sa att vi kunde diskutera alternativ.
- Jag sa att vi skulle träffas kl. 11.
65
00:09:22,800 --> 00:09:28,175
Jag vill påstå att din lössläppta attityd
har lett till din nuvarande situation.
66
00:09:31,592 --> 00:09:32,925
Te?
67
00:09:33,008 --> 00:09:35,133
Förlåt, ja tack.
68
00:09:35,217 --> 00:09:38,425
Förlåt, du är inte
som jag föreställde mig.
69
00:09:40,300 --> 00:09:42,883
Träffar du många lönnmördare?
70
00:09:42,967 --> 00:09:46,550
Jag trodde inte
att du skulle gå klädd i polotröja.
71
00:09:46,633 --> 00:09:49,425
Vad är det för fel med det?
Min fru gav den till mig.
72
00:09:49,508 --> 00:09:54,217
- Vad ska jag klä mig i? En cardigan?
- Nej, lönnmördare bär inte cardigans.
73
00:09:55,467 --> 00:09:58,842
Förlåt att jag inte motsvarar
dina förväntningar.
74
00:10:04,383 --> 00:10:06,675
Är det säkert att du klarar det här?
75
00:10:09,717 --> 00:10:12,508
Jag ska säga dig en sak.
76
00:10:12,592 --> 00:10:15,633
Jag har dödat fler människor
än du har tagit varma bad.
77
00:10:15,717 --> 00:10:19,592
Jag är dödsängeln.
Jag är Abaddon, förgöraren.
78
00:10:19,675 --> 00:10:22,008
Jag är en enmanssjälvmordsklinik.
79
00:10:22,092 --> 00:10:25,633
Fast med mina tjänster
behöver man inte resa till Schweiz.
80
00:10:27,008 --> 00:10:30,300
- Har du rest till Schweiz?
- Nej.
81
00:10:30,383 --> 00:10:32,883
Det kommer du heller aldrig göra,
om du menar allvar.
82
00:10:32,967 --> 00:10:38,550
Jag menar allvar,
tillräckligt för att ringa en lönnmördare.
83
00:10:38,633 --> 00:10:43,133
Hur kan jag veta att du menar allvar
och inte bara säger att du menar allvar?
84
00:10:43,217 --> 00:10:47,592
När vi träffades på bron,
det var inte mitt första försök.
85
00:10:48,508 --> 00:10:51,092
- Fortsätt.
- Det var mitt sjunde försök.
86
00:10:51,175 --> 00:10:52,967
Tionde om du räknar ropen på hjälp.
87
00:10:54,258 --> 00:10:55,467
Jag försökte hänga mig.
88
00:10:59,883 --> 00:11:01,008
Gasa ihjäl mig.
89
00:11:08,008 --> 00:11:09,675
Sprit och piller.
90
00:11:15,508 --> 00:11:16,842
Elektrisk avrättning.
91
00:11:20,883 --> 00:11:23,050
Och jag gick rakt ut på en väg.
92
00:11:23,133 --> 00:11:26,175
- Hur överlevde du det?
- Jag blev påkörd av en ambulans.
93
00:11:26,258 --> 00:11:28,800
- Du kunde inte vara i bättre händer.
- Toppen...
94
00:11:30,133 --> 00:11:33,342
Herregud, du behöver verkligen mig.
95
00:11:33,425 --> 00:11:36,383
Jag började tro att jag var odödlig.
96
00:11:36,467 --> 00:11:39,383
Jag har aldrig träffat någon
som jag inte kunde döda.
97
00:11:39,467 --> 00:11:43,217
Jag skrev faktiskt en bok om ämnet.
98
00:11:43,300 --> 00:11:46,467
Mina många dödsfall,
den är inte utgiven.
99
00:11:46,550 --> 00:11:49,800
Okej, så hur vill du att det ska ske?
100
00:11:50,925 --> 00:11:55,175
Du tänker väl inte garrottera mig?
Jag vill inte bli garrotterad.
101
00:11:55,258 --> 00:11:57,092
Vad får dig att tro det?
102
00:11:57,175 --> 00:12:00,133
Jag får en stark förnimmelse
av garrottering.
103
00:12:00,217 --> 00:12:03,300
- Är det polotröjan?
- Den hjälper inte.
104
00:12:04,467 --> 00:12:08,008
Ingen garrottering.
Du har mitt ord.
105
00:12:10,092 --> 00:12:13,383
- Så vilka är mina alternativ?
- Titta här.
106
00:12:14,467 --> 00:12:16,967
Jag har en broschyr.
107
00:12:17,050 --> 00:12:22,300
DIN DÖD PÅ DITT SÄTT
EN GUIDE TILL ASSISTERAT SJÄLVMORD
108
00:12:22,383 --> 00:12:28,883
Så du hänger på broar
i hopp om att hitta kunder?
109
00:12:29,008 --> 00:12:32,758
Broar, klippor, höga byggnader,
de vanliga platserna.
110
00:12:32,883 --> 00:12:37,633
- Självmord är svårare än folk tror.
- Det menar du inte.
111
00:12:37,717 --> 00:12:41,633
Det finns inte mycket jobb
för en vanlig lönnmördare nuförtiden.
112
00:12:41,717 --> 00:12:45,175
Alla östeuropéer stjäl våra jobb.
113
00:12:45,258 --> 00:12:49,467
Jag måste fylla min kvot,
så du dök upp vid rätt tidpunkt.
114
00:12:53,008 --> 00:12:56,717
- Vad är den här?
- Hjältedöden!
115
00:12:56,842 --> 00:13:00,342
Den vore perfekt.
116
00:13:00,425 --> 00:13:03,258
Dödad när jag räddar ett barns liv.
117
00:13:03,383 --> 00:13:08,133
En vacker sjuksköterska
som gråter över min döda kropp.
118
00:13:09,675 --> 00:13:13,133
En liten folksamling uppstår.
De kanske applåderar.
119
00:13:13,217 --> 00:13:15,925
- Känner du en vacker sjuksköterska?
- Nej.
120
00:13:16,008 --> 00:13:19,217
- Har du tillgång till ett barn?
- Nej.
121
00:13:20,175 --> 00:13:24,550
Jag säger inte att det inte går,
men det kräver mycket pappersarbete.
122
00:13:24,633 --> 00:13:27,467
Och det är inte gratis.
Vad är din budget?
123
00:13:27,550 --> 00:13:30,675
- Jag har ungefär två lax.
- 2 000?
124
00:13:30,758 --> 00:13:34,258
Jag skulle inte ens backa över dig
i en Ford Fiesta för den summan.
125
00:13:36,717 --> 00:13:38,800
Så vad kan du erbjuda?
126
00:13:45,592 --> 00:13:47,300
Snabbt och smärtfritt.
127
00:13:49,508 --> 00:13:51,508
- Visst.
- Då är det ändå ett bra erbjudande.
128
00:13:51,592 --> 00:13:54,550
Två lax är oftast snabbt,
men smärtsamt.
129
00:13:56,925 --> 00:14:00,008
- Hur?
- Jag skjuter dig från ett långt avstånd.
130
00:14:00,092 --> 00:14:02,342
Ett skott.
Du hinner inte ens märka det.
131
00:14:08,717 --> 00:14:12,092
- Okej. Avgjort.
- Underbart!
132
00:14:13,133 --> 00:14:16,008
Här har vi ett standardavtal.
133
00:14:16,092 --> 00:14:17,717
- Namn?
- William Morrison.
134
00:14:17,800 --> 00:14:21,217
- Adress?
- Lägenhet 3, Drake Street 27.
135
00:14:21,300 --> 00:14:23,758
Anledningen till att du vill dö?
136
00:14:24,925 --> 00:14:30,092
Varför vill du dö? Har du en obotlig
sjukdom? Ekonomiska bekymmer?
137
00:14:33,008 --> 00:14:37,092
Undrar du någonsin
vad meningen med allt är?
138
00:14:37,175 --> 00:14:40,508
- Ofta.
- Vad är meningen med mig?
139
00:14:40,592 --> 00:14:44,217
Varför är jag här?
Vad bidrar jag med?
140
00:14:44,300 --> 00:14:47,675
Jag tänker på det jämt och ständigt.
141
00:14:47,758 --> 00:14:50,717
Om och om och om igen.
142
00:14:52,133 --> 00:14:56,675
Jag vill stänga av hjärnan.
143
00:14:56,758 --> 00:15:00,008
Men trycket ökar
tills det blir outhärdligt.
144
00:15:00,092 --> 00:15:03,425
Som om min hjärna brinner upp inom mig.
145
00:15:03,508 --> 00:15:06,758
Jag vill få slut på det,
vill slippa känna något.
146
00:15:07,883 --> 00:15:10,925
Jag har aldrig sagt det till någon.
147
00:15:11,008 --> 00:15:15,175
Vi är alla döende,
bara väldigt långsamt.
148
00:15:15,258 --> 00:15:20,258
- Livet är en obotlig sjukdom...
- Det är en liten ruta. Jag skriver cancer.
149
00:15:21,258 --> 00:15:23,008
Okej.
150
00:15:23,633 --> 00:15:25,758
Då så. Skriv under här.
151
00:15:29,175 --> 00:15:31,133
Utmärkt.
152
00:15:34,175 --> 00:15:38,092
Gratulerar. Du har precis
skrivit under din dödsdom.
153
00:15:40,008 --> 00:15:41,592
När kommer det hända?
154
00:15:41,717 --> 00:15:44,550
Inom en vecka
från att pengarna är insatta.
155
00:15:44,633 --> 00:15:48,092
- Hela beloppet i förskott?
- Vi kan ju inte ordna med det efteråt.
156
00:15:48,175 --> 00:15:52,175
Hur vet jag att du inte försöker lura mig?
Har du några referenser?
157
00:15:52,258 --> 00:15:55,717
Jag kan ge dig en lista på gravar
som du kan besöka.
158
00:15:55,842 --> 00:15:59,967
Du för över pengarna till ett spärrkonto
hos det Brittiska lönnmördargillet.
159
00:16:00,050 --> 00:16:02,967
Jag får inte tillgång till pengarna
förrän du är död.
160
00:16:03,050 --> 00:16:07,383
Om du inte är död inom en vecka,
så får du pengarna tillbaka.
161
00:16:07,467 --> 00:16:10,133
Lönnmördargillet?
Jag har aldrig hört talas om det.
162
00:16:10,217 --> 00:16:15,925
Vi annonserar inte.
Och djungeltelegrafen är begränsad.
163
00:16:16,467 --> 00:16:20,425
- Är det som en fackförening?
- Vi är inte busschaufförer.
164
00:16:20,508 --> 00:16:24,508
Det är en kooperativ förening
som är bunden av en strikt kod.
165
00:16:24,592 --> 00:16:27,008
En lönnmördare är inte
vilken beväpnad man som helst.
166
00:16:27,092 --> 00:16:30,425
Vi är inte mördare.
Vi är professionella.
167
00:16:31,467 --> 00:16:35,425
- Och vad ska jag göra?
- Gör vad du brukar.
168
00:16:35,508 --> 00:16:39,133
Göm dig bara inte i ett skåp i en vecka.
Det gör mig inget, jag dödar dig ändå.
169
00:16:39,217 --> 00:16:42,383
Men du kommer ångra det.
170
00:16:42,467 --> 00:16:44,258
Okej.
171
00:16:45,008 --> 00:16:46,675
Då så.
172
00:16:48,383 --> 00:16:51,883
Du verkar vara en trevlig kille.
Det ska bli ett nöje att döda dig.
173
00:16:51,967 --> 00:16:53,883
Det ska bli ett nöje att dö.
174
00:17:11,592 --> 00:17:13,592
- Hallå?
- Det är Leslie.
175
00:17:15,800 --> 00:17:19,967
- Hej, Les.
- Wendy, jag har ett nytt kontrakt.
176
00:17:28,758 --> 00:17:31,342
Se där.
177
00:17:31,425 --> 00:17:34,675
Bra gjort.
Det var i sista sekunden.
178
00:17:35,967 --> 00:17:38,550
Självmordshjälpen var en toppenidé.
179
00:17:38,633 --> 00:17:41,925
- Han måste bara överföra pengarna.
- Var han deprimerad?
180
00:17:42,008 --> 00:17:44,758
Ännu en opublicerad författare.
181
00:17:44,883 --> 00:17:47,758
Det är problemet med vissa människor.
De tänker för mycket.
182
00:17:49,508 --> 00:17:53,258
- Är Harvey inne?
- Alla är på konferensen.
183
00:17:53,342 --> 00:17:57,217
Fick du inte nyhetsbrevet?
Det är idag och imorgon.
184
00:17:57,300 --> 00:18:03,175
De bor på ett hotell i Egham.
Här är schemat.
185
00:18:05,050 --> 00:18:07,133
LÖNNMÖRDARGILLETS
UTBILDNINGSKONFERENS
186
00:18:07,217 --> 00:18:09,175
Lunchbuffé.
187
00:18:09,258 --> 00:18:11,550
Är Ruger Precision-geväret inne?
188
00:18:13,633 --> 00:18:17,008
Nej, Leslie.
Jag beklagar, men det är utlånat.
189
00:18:17,425 --> 00:18:20,092
Jag har många pistoler.
190
00:18:20,175 --> 00:18:24,050
- Glock 17?
- Jag hämtar den åt dig.
191
00:18:25,300 --> 00:18:27,550
ÅRETS LÖNNMÖRDARE
IVAN
192
00:18:33,008 --> 00:18:35,050
Ammunitionen ligger i väskan.
193
00:18:35,133 --> 00:18:38,092
- Får jag tillbaka den innan torsdag?
- Ja.
194
00:18:39,800 --> 00:18:45,050
- Har du fortfarande Browningen?
- Nej, jag lämnade in den förra veckan.
195
00:18:45,133 --> 00:18:47,550
Det står att den fortfarande är utlånad.
196
00:18:48,633 --> 00:18:50,550
Var har jag lagt den då?
197
00:18:58,883 --> 00:19:01,800
Les? Köpte du Worcestersås?
198
00:19:03,217 --> 00:19:06,175
- Å, Leslie.
- Jag åker tillbaka till affären.
199
00:19:06,258 --> 00:19:09,883
- Den är inte ett måste.
- Förlåt mig.
200
00:19:10,008 --> 00:19:12,217
Maten blir bara lite smaklös.
201
00:19:12,300 --> 00:19:16,008
- Jag kan åka och handla.
- Nej, du är hemma. Tänk inte på saken.
202
00:19:16,092 --> 00:19:18,467
Jag tillsätter lite Bovril.
203
00:19:25,133 --> 00:19:29,425
Hejsan, pojkar.
Hur mår ni idag?
204
00:19:29,508 --> 00:19:33,050
Vad är det med dig? Mår du bra?
205
00:19:34,467 --> 00:19:37,092
Jag tänkte att vi kunde
äta på brickorna.
206
00:19:42,342 --> 00:19:46,675
Det är svårt att röra sig snabbt
när man bara äter växter.
207
00:19:46,758 --> 00:19:50,800
Det är en tretåig sengångare.
208
00:19:50,925 --> 00:19:54,133
Sengångaren hänger i grenarna och äter...
209
00:19:54,217 --> 00:19:57,092
- Smaklöst?
- Underbart.
210
00:19:59,550 --> 00:20:04,383
Jag vet inte hur jag ska hinna färdigt
med denna i tid för utställningen.
211
00:20:04,467 --> 00:20:07,383
- Vad tänkte jag?
- Du hinner bli färdig.
212
00:20:07,467 --> 00:20:11,675
Sengångarna är inte
entusiastiska ätare.
213
00:20:12,633 --> 00:20:17,008
Men måltiderna
tar upp en stor del av dagen.
214
00:20:17,092 --> 00:20:20,300
Det är en evig cykel.
215
00:20:20,383 --> 00:20:23,300
Ja. Smaklöst.
216
00:20:23,383 --> 00:20:27,425
Överför pengar
217
00:20:31,258 --> 00:20:38,717
Mitt liv har varit långt nog
218
00:20:38,800 --> 00:20:44,925
och fyllt av ångest.
219
00:20:45,008 --> 00:20:49,300
Till skillnad från min bortgång,
220
00:20:49,383 --> 00:20:56,300
vilken var snabb och smärtfri.
221
00:20:56,383 --> 00:20:59,217
ÖPPNAS I HÄNDELSE AV MIN DÖD
222
00:21:17,300 --> 00:21:21,467
Klockan är 08.19 och det är dags
att sammanfatta morgonnyheterna.
223
00:21:21,550 --> 00:21:24,175
RES VÄRLDEN RUNT
224
00:21:25,092 --> 00:21:27,508
Den här går hela vägen runt.
225
00:21:27,592 --> 00:21:33,425
120 nätter. Föreställ dig...
Skulle det inte vara fantastiskt?
226
00:21:35,300 --> 00:21:38,175
Man får besöka platser
som jag aldrig hört talas om.
227
00:21:38,258 --> 00:21:41,383
Nu-ku-Al-ofa...
228
00:21:41,467 --> 00:21:45,675
Nuku'Alofa... Det ligger i Tonga.
229
00:21:45,758 --> 00:21:48,050
Man får rabatt om man bokar i god tid.
230
00:21:48,133 --> 00:21:53,633
- Älskling, beträffande det...
- Les, du sa det här året.
231
00:21:53,717 --> 00:21:57,050
Du sa att du skulle dra dig tillbaka i år
och att vi kunde resa världen runt.
232
00:21:57,133 --> 00:22:03,675
Jag sa att jag skulle tänka på saken och
jag har beslutat att jag inte är färdig.
233
00:22:04,467 --> 00:22:08,925
- Världen finns kvar nästa år.
- Men gör vi det, Leslie?
234
00:22:09,008 --> 00:22:12,425
Du borde njuta av livet,
inte jobba livet av dig.
235
00:22:12,508 --> 00:22:15,967
- Jag älskar mitt jobb.
- Hur blir det med Harvey?
236
00:22:16,050 --> 00:22:21,300
- Han ville ju få de unga i arbete.
- Jag har redan fyllt hans dumma kravlista.
237
00:22:21,383 --> 00:22:25,175
- Har du?
- Ja, pengarna måste bara överföras.
238
00:22:26,925 --> 00:22:29,342
Du kan åtminstone vara glad för min skull.
239
00:22:29,425 --> 00:22:34,592
Undulater kan flyga i över 90 km/h
och korsa stora områden
240
00:22:34,675 --> 00:22:37,883
i jakt på mat och skydd.
241
00:22:37,967 --> 00:22:43,258
Människan har haft fåglar
som husdjur i tusentals år...
242
00:22:43,342 --> 00:22:47,092
- Leslie O'Neil.
- Mr O'Neil?
243
00:22:47,175 --> 00:22:51,592
Det är William Morrison.
Jag har överfört pengarna.
244
00:22:51,675 --> 00:22:56,425
Men det finns några saker
som jag vill ta hand om.
245
00:22:56,508 --> 00:23:00,967
Så jag undrade om du kunde ge mig
en ungefärlig bild av tidsskalan...
246
00:23:01,050 --> 00:23:04,883
William, det passar inte så bra nu.
Jag jobbar.
247
00:23:04,967 --> 00:23:09,133
Vad? Nu? Ska du döda någon nu?
248
00:23:11,133 --> 00:23:14,800
- Vänta lite, det är väl inte jag?
- Nej, det är inte du.
249
00:23:16,383 --> 00:23:18,300
Adjö, William.
250
00:23:42,675 --> 00:23:45,217
Bokidé.
251
00:23:48,175 --> 00:23:55,050
En lönnmördare som enbart
dödar människor som vill dö.
252
00:23:55,133 --> 00:23:57,717
- Jag hoppades att det var du.
- Ha en trevlig död.
253
00:23:59,675 --> 00:24:05,592
Han håller döden i sin hand
och levererar den med kirurgisk precision.
254
00:24:05,675 --> 00:24:08,008
Jag är inte helt död.
255
00:24:08,092 --> 00:24:11,758
Förlåt, mrs Rehmann.
Jag försöker igen.
256
00:24:14,883 --> 00:24:18,883
Han hjälper mindre väsen
att lämna jordelivet.
257
00:24:18,967 --> 00:24:22,925
- Den är väldigt vacker, Penny.
- Tack, Clive.
258
00:24:23,008 --> 00:24:25,300
Det blir den, om jag får till det.
259
00:24:25,383 --> 00:24:30,925
En ständigt drickande gåta
med whisky som sin enda kompanjon.
260
00:24:31,008 --> 00:24:34,883
En handlingskraftig man
med unika färdigheter.
261
00:24:35,008 --> 00:24:38,967
Les, hade du inget bättre?
262
00:24:42,008 --> 00:24:44,925
Han väntar, alltid beredd att slå till.
263
00:24:45,008 --> 00:24:49,008
Han följer sitt byte
med en hänsynslös effektivitet.
264
00:24:49,508 --> 00:24:51,717
En mästare på att smyga.
265
00:24:52,300 --> 00:24:54,717
- Vill du ha min fotboll?
- Vill du inte ha den?
266
00:24:54,883 --> 00:24:57,508
En finsmakare av det fördolda.
267
00:24:59,550 --> 00:25:04,758
Han rör sig bland skuggorna
och ser allt, men blir aldrig sedd.
268
00:25:04,883 --> 00:25:08,258
Liemannen. Abaddon, förgöraren.
269
00:25:08,383 --> 00:25:12,383
Att se honom är att se döden.
270
00:25:12,508 --> 00:25:13,800
BÖTER
271
00:25:13,925 --> 00:25:16,758
En ensamvarg. Tystlåten.
272
00:25:16,883 --> 00:25:19,592
Vad fan gör du?
Jag har bara varit borta i fem minuter.
273
00:25:19,675 --> 00:25:23,717
Ledsen, herrn,
men det ligger redan i systemet.
274
00:25:23,842 --> 00:25:26,217
Du kan dra åt helvete
275
00:25:26,300 --> 00:25:29,342
med din korkade hatt
och din korkade moppe.
276
00:25:29,425 --> 00:25:31,508
Okänd.
277
00:25:32,633 --> 00:25:38,383
Han har inte valt det här livet.
Det har valt honom.
278
00:25:56,633 --> 00:25:58,425
Hallå?
279
00:25:58,508 --> 00:26:01,633
- Pratar jag med William Morrison?
- Ja.
280
00:26:01,717 --> 00:26:05,550
- Tack och lov. Du är inte död.
- Jag jobbar på det.
281
00:26:05,675 --> 00:26:09,217
Det låter bra.
Jag trodde att jag var för sent ute.
282
00:26:09,300 --> 00:26:12,258
Förlåt, men vem är du?
283
00:26:12,342 --> 00:26:15,508
Ellie Adams.
Jag arbetar på Steeden och Sons.
284
00:26:15,592 --> 00:26:19,383
- Förläggarna?
- Ja, jag vill prata om din bok.
285
00:26:19,467 --> 00:26:22,925
- Om vad?
- Jag har läst den.
286
00:26:23,008 --> 00:26:26,300
- Verkligen? Hela boken?
- Ja.
287
00:26:27,675 --> 00:26:32,217
Du är ganska rubbad.
Jag menar inget illa med det.
288
00:26:32,300 --> 00:26:37,008
Jag vill boka in ett möte med min chef.
Går nästa vecka bra för dig?
289
00:26:37,092 --> 00:26:41,467
Nej, det går inte.
290
00:26:41,550 --> 00:26:43,758
Har du en tidigare lucka?
291
00:26:43,883 --> 00:26:49,300
Okej, ett lunchmöte imorgon
avbokades precis. Hur låter det?
292
00:26:49,425 --> 00:26:51,967
Ja, jag har förmodligen tid till det.
293
00:26:52,050 --> 00:26:55,717
- Perfekt. Vet du var Fantaccis ligger?
- Ja.
294
00:26:55,800 --> 00:26:57,342
- Klockan ett?
- Okej.
295
00:26:57,425 --> 00:27:01,133
Toppen, men snälla,
begå inte självmord innan dess.
296
00:27:01,217 --> 00:27:05,383
Om du gör det, meddela mig
så att jag kan avboka reservationen.
297
00:27:14,467 --> 00:27:16,383
God morgon.
298
00:27:18,383 --> 00:27:20,508
Ursäkta. Jag... åt en macka.
299
00:27:20,633 --> 00:27:23,592
Jag ville bara be om en tjänst.
300
00:27:23,675 --> 00:27:27,967
- Du har väl inte fått kalla fötter?
- Nej, inte alls.
301
00:27:28,050 --> 00:27:32,967
Jag undrade bara
om vi kunde skjuta på det.
302
00:27:33,633 --> 00:27:37,133
En förläggare ringde.
De är intresserade av min bok.
303
00:27:37,883 --> 00:27:41,758
De ville träffas nästa vecka,
men jag vägrade.
304
00:27:41,883 --> 00:27:48,425
Så vi ska äta lunch klockan ett imorgon
på Fantaccis. Känner du till det?
305
00:27:48,508 --> 00:27:52,967
- Men du vill fortfarande dö?
- Absolut.
306
00:27:53,050 --> 00:27:58,467
För vi har ett kontrakt. Du kan klaga,
men det är ej återbetalningsbart.
307
00:27:58,550 --> 00:28:01,633
Du läste väl det finstilta?
308
00:28:01,717 --> 00:28:05,050
Du lever bara
för att jag inte har dödat dig än.
309
00:28:06,758 --> 00:28:11,342
Jag vill bara ha en kortare paus.
Det skulle betyda mycket för mig.
310
00:28:15,175 --> 00:28:19,883
- Okej. Visst.
- Tack, jag uppskattar det verkligen.
311
00:28:22,842 --> 00:28:25,383
FANTACCIS
312
00:28:27,633 --> 00:28:30,883
IDIOT
313
00:28:37,717 --> 00:28:42,050
- God middag, sir. Kan jag hjälpa dig?
- Jag har ett möte med Ellie Adams.
314
00:28:42,133 --> 00:28:45,508
Den unga damen sitter där.
315
00:28:51,342 --> 00:28:53,008
Ellie?
316
00:28:53,092 --> 00:28:57,133
- Du begick inte självmord.
- Jag lyckades hålla mig vid liv.
317
00:28:58,967 --> 00:29:01,258
Brian är på väg.
318
00:29:01,342 --> 00:29:06,342
Säg mig,
du har tänkt en hel del på att dö.
319
00:29:07,383 --> 00:29:09,717
Mer än de flesta.
320
00:29:09,842 --> 00:29:13,675
Skulle du hellre bli uppäten av hajar
eller massakrerad av en björn?
321
00:29:16,258 --> 00:29:21,258
Hajar, tror jag.
De verkar vara effektivare.
322
00:29:21,342 --> 00:29:23,217
Jag skulle inte rekommendera lejon.
323
00:29:23,300 --> 00:29:27,592
Jag bröt mig in på lejonparken
vid ett tillfälle.
324
00:29:27,717 --> 00:29:32,467
Men alla lejon låg och sov.
Efter tio minuter fick jag klättra ut.
325
00:29:34,925 --> 00:29:37,217
Det var lustigt.
326
00:29:39,550 --> 00:29:45,425
Visste du att fler människor dödas av
flodhästar än lejon, hajar och björnar?
327
00:29:45,508 --> 00:29:49,508
Jag menar... Det vore en pinsam död.
328
00:29:49,633 --> 00:29:52,300
Dödad av en flodhäst? Jösses.
329
00:29:53,467 --> 00:29:56,883
Mina föräldrar dödades av en flodhäst.
330
00:29:56,967 --> 00:30:00,133
Jaså? Jag beklagar.
331
00:30:04,633 --> 00:30:08,633
Jag skämtar bara. Mina föräldrar
blev inte dödade av en flodhäst.
332
00:30:09,425 --> 00:30:11,633
De dog i en bilolycka.
333
00:30:11,717 --> 00:30:17,258
Så, din bok.
Du är väldigt... intressant.
334
00:30:18,758 --> 00:30:21,008
På ett bra sätt?
335
00:30:23,133 --> 00:30:26,133
- Här kommer Brian.
- Hälsa att han är helt jävla sinnesslö.
336
00:30:26,217 --> 00:30:29,258
Eller värre än så; idiot.
Han är en jävla idiot.
337
00:30:29,342 --> 00:30:32,842
Nej, idiot är värre än sinnesslö.
Idiot är det värsta.
338
00:30:32,925 --> 00:30:35,758
Officiellt.
Det är ett medicinskt uttryck.
339
00:30:35,883 --> 00:30:38,425
Extremt mentalt handikapp.
340
00:30:38,550 --> 00:30:44,175
Idiot, imbecill, sinnesslö,
det är ordningen.
341
00:30:44,258 --> 00:30:47,133
Vet du vad som kommer efter sinnesslö?
342
00:30:47,217 --> 00:30:50,133
Kretin? Nej, kretin är annorlunda.
343
00:30:50,217 --> 00:30:52,550
Kretin är snarare fysiskt.
344
00:30:52,633 --> 00:30:56,300
Gör det bara,
annars får ni båda sparken.
345
00:31:01,800 --> 00:31:04,633
Din mamma är väl inte efterbliven?
346
00:31:04,717 --> 00:31:07,800
- Min mamma är död.
- Tur det, annars vore det pinsamt.
347
00:31:07,925 --> 00:31:11,092
Det här är Brian Bentley. Min chef.
348
00:31:11,175 --> 00:31:13,967
Jag älskade din bok.
Jävligt mörk!
349
00:31:14,050 --> 00:31:16,842
- Trög, förresten.
- Jag skulle inte kalla den det.
350
00:31:16,925 --> 00:31:20,592
Jag har inte läst den,
men Ellie säger att du kan bli enorm!
351
00:31:20,675 --> 00:31:22,217
Jag menade efter sinnesslö.
352
00:31:22,342 --> 00:31:26,383
De där efterblivna?
Det stämmer; trög!
353
00:31:28,550 --> 00:31:31,217
Jag hade en flickvän
som var trög, officiellt.
354
00:31:31,300 --> 00:31:33,675
- Vi pratade om Williams bok.
- Just det. Så här är det:
355
00:31:33,800 --> 00:31:38,258
Vi vill skapa Idiotens guide
till självmord. Vad tror du?
356
00:31:39,008 --> 00:31:43,175
Inte medicinska idioter, naturligtvis.
Jag tvivlar på att de kan läsa.
357
00:31:43,258 --> 00:31:47,467
- Det låter hemskt.
- Det är inte... Nej...
358
00:31:47,550 --> 00:31:53,633
Brian försöker säga att boken ska ge
en inblick bland självmordsbenägna.
359
00:31:53,717 --> 00:31:57,092
Har du verkligen
försökt begå självmord sju gånger?
360
00:31:57,175 --> 00:32:01,633
- Tio, om man räknar ropen på hjälp.
- Jösses, du verkar inte så rubbad.
361
00:32:01,717 --> 00:32:05,675
Jag trodde att du försökte
skära upp handlederna med en smörkniv.
362
00:32:05,758 --> 00:32:09,925
Det är modigt att erkänna
att världens besatthet av det banala
363
00:32:10,008 --> 00:32:15,175
helt enkelt är en distraktion
från rädslan att våra liv saknar mening.
364
00:32:15,258 --> 00:32:18,383
Människor är missnöjda och ensamma.
365
00:32:18,467 --> 00:32:21,425
Din bok kommer att gå hem hos dem.
366
00:32:21,508 --> 00:32:26,717
Dessutom älskar folk deprimerande saker.
De får dem att må bättre.
367
00:32:26,883 --> 00:32:29,842
- Kommer du begå självmord?
- Förmodligen.
368
00:32:29,925 --> 00:32:33,217
Toppen.
Kan vi tajma det med boksläppet?
369
00:32:34,550 --> 00:32:37,008
Vad? Om han ändå tänkt göra det.
370
00:32:37,092 --> 00:32:42,050
Jag tänkte fråga om en postum publicering.
371
00:32:42,133 --> 00:32:44,217
Hypotetiskt sett.
372
00:32:44,300 --> 00:32:46,342
Vi vill verkligen jobba med dig.
373
00:32:46,425 --> 00:32:52,300
Det gläder mig att ni gillar boken,
men guideidén låter som mycket jobb...
374
00:32:52,383 --> 00:32:55,967
- ... och jag har ont om tid.
- Tar självmordsförsöken all din tid?
375
00:32:56,092 --> 00:33:00,425
- Du måste inte göra allt själv.
- Ellie hjälper till med redigeringen.
376
00:33:00,508 --> 00:33:05,967
Det här är en fantastisk möjlighet
som kommer en gång i livet, ironiskt nog.
377
00:33:06,050 --> 00:33:09,300
Det är en chans för dig att få folk
att lyssna på ditt budskap.
378
00:33:09,383 --> 00:33:12,925
Ja! Vad är det egentligen?
379
00:33:13,800 --> 00:33:18,342
Att vi inte ska frukta döden.
Vi har den alla gemensamt.
380
00:33:18,425 --> 00:33:24,217
Det är något lugnande med det.
Då känner jag mig inte lika vilsen.
381
00:33:29,133 --> 00:33:32,883
Herrejävlar! Jag publicerar inte din bok
382
00:33:32,967 --> 00:33:37,175
bara för att du behöver en jävla kram.
Den måste gå att sälja.
383
00:33:37,758 --> 00:33:41,717
Det är problemet nuförtiden. Alla måste
dela med sig av varenda detalj
384
00:33:41,883 --> 00:33:45,133
i sina patetiska liv
för att påminna oss om sin existens.
385
00:33:45,217 --> 00:33:47,217
"Jag twittrar, alltså finns jag."
386
00:33:47,300 --> 00:33:50,467
Ingen jävel bryr sig!
387
00:33:50,550 --> 00:33:54,217
Jag skjuter mig hellre i huvudet
än lyssnar på dessa...
388
00:33:56,508 --> 00:33:58,008
Tusan också.
389
00:34:02,967 --> 00:34:04,550
William, ducka!
390
00:34:05,258 --> 00:34:07,508
Ha en trevlig död.
391
00:34:09,008 --> 00:34:10,592
Vad håller du på med?
392
00:34:10,675 --> 00:34:11,675
Kuken också.
393
00:34:23,717 --> 00:34:25,550
Jag tror att det är över.
394
00:34:25,675 --> 00:34:28,175
- Ska du inte tacka mig?
- För vad?
395
00:34:28,967 --> 00:34:32,508
- Jag räddade precis ditt liv.
- Jag har blandade känslor kring det.
396
00:34:35,050 --> 00:34:37,217
Jösses. Stackars Brian.
397
00:34:38,675 --> 00:34:42,300
- Tror du att han är död?
- Halva hans ansikte var borta.
398
00:34:44,508 --> 00:34:46,800
Där rök min bok.
399
00:34:48,300 --> 00:34:51,467
Röker du?
Jag trodde inte någon rökte längre.
400
00:34:54,383 --> 00:34:57,258
Inser du att det är en rökfri restaurang?
401
00:34:57,342 --> 00:34:59,842
Jag tror inte att de bryr sig.
402
00:35:24,717 --> 00:35:26,425
Leslie?
403
00:35:27,342 --> 00:35:29,217
Hej, älskling.
404
00:35:30,425 --> 00:35:32,383
Vad är det?
405
00:35:33,758 --> 00:35:35,925
Det är inget särskilt.
406
00:35:36,008 --> 00:35:40,092
Efter 36 års äktenskap
vet jag när något är fel.
407
00:35:42,717 --> 00:35:47,842
Jag... råkade göra
ett hemskt misstag på jobbet.
408
00:35:47,967 --> 00:35:50,675
Å, Les. Tänk inte på det.
409
00:35:52,342 --> 00:35:57,508
- Alla gör misstag.
- Inte jag. Inte så här.
410
00:36:00,967 --> 00:36:03,175
Harvey kommer döda mig.
411
00:36:03,258 --> 00:36:06,675
Han kommer säkert att förstå.
412
00:36:06,758 --> 00:36:09,342
Det var väl ingen som dog, var det?
413
00:36:15,133 --> 00:36:16,842
Jag sätter på teet.
414
00:36:19,550 --> 00:36:22,883
Du kommer aldrig gissa vem som också
broderar en kudde till utställningen.
415
00:36:22,967 --> 00:36:26,550
- Vem?
- Bara Morag Jäkla Bleasdale.
416
00:36:26,633 --> 00:36:30,717
- Vem är Morag Bleasdale?
- "Vem är Morag Bleasdale?"
417
00:36:30,800 --> 00:36:36,092
Hon är den bästa sömmerskan i länet.
Jag kommer aldrig slå henne.
418
00:36:36,175 --> 00:36:38,050
Jo, det kommer du.
419
00:36:38,133 --> 00:36:40,133
Jag visste att jag inte
borde valt en kudde.
420
00:36:40,217 --> 00:36:42,300
Jag är utanför min bekvämlighetszon.
421
00:36:42,383 --> 00:36:45,050
Jag trodde att kudden
skulle göra den bekvämare.
422
00:36:45,133 --> 00:36:49,217
Det är inget skämt, Leslie!
Morag Bleasdale.
423
00:36:49,300 --> 00:36:53,008
För att inte tala om Sue Simmons
och glöm inte Clive!
424
00:36:53,092 --> 00:36:57,050
Han slog mig två gånger förra året
och det var bara i grannskapet.
425
00:36:57,133 --> 00:37:01,967
- Nu är flera län inblandade.
- Det handlar inte om att vinna.
426
00:37:02,050 --> 00:37:05,842
Jag tycker att det handlar om att vinna.
427
00:37:05,925 --> 00:37:10,508
Jag syr inte korsstygn i 30 timmar
utan att vinna något.
428
00:37:12,592 --> 00:37:18,675
Du är skickligare än Morag Bleasdale,
Sue Simmons och Clive.
429
00:37:19,300 --> 00:37:21,508
De är riktigt skickliga.
430
00:37:21,592 --> 00:37:24,342
Men du är skickligare.
431
00:37:25,133 --> 00:37:27,092
Tack.
432
00:37:31,383 --> 00:37:33,467
Vad sysslar du med?
433
00:37:33,550 --> 00:37:35,925
Jag kollar bara något.
434
00:37:37,842 --> 00:37:43,633
Nu vill jag att du berättar vad som hände
och hur jag kan hjälpa dig.
435
00:37:43,717 --> 00:37:47,717
Nej, det är ingen fara, älskling.
Jag löser det själv.
436
00:37:51,258 --> 00:37:53,758
Att missa en gång var otur.
437
00:37:53,883 --> 00:37:56,883
Att missa igen var otänkbart.
438
00:38:00,133 --> 00:38:05,842
Efter att han skrev under kontraktet
hade hans problem inte varit så hemska.
439
00:38:05,925 --> 00:38:10,092
Förutom ett som kunde inträffa
vilket ögonblick som helst.
440
00:38:30,633 --> 00:38:32,342
Hej.
441
00:38:32,425 --> 00:38:36,133
- Hur visste du var jag bodde?
- Det stod i manuskriptet.
442
00:38:45,050 --> 00:38:48,133
Jag tänkte att vi kunde
börja jobba på din bok.
443
00:38:48,217 --> 00:38:51,425
- Men jag trodde...
- Jag har inget annat för mig.
444
00:38:51,508 --> 00:38:56,550
Jag har blivit sjukskriven.
Du vet, för traumat.
445
00:38:58,092 --> 00:39:00,508
Får jag ta en?
446
00:39:01,925 --> 00:39:04,383
Och är du det?
447
00:39:04,467 --> 00:39:06,300
Vad?
448
00:39:06,383 --> 00:39:08,300
Traumatiserad.
449
00:39:11,092 --> 00:39:14,883
Å ja, verkligen.
450
00:39:14,967 --> 00:39:21,633
En man blev skjuten mitt framför oss.
Naturligtvis kommer det...
451
00:39:21,717 --> 00:39:27,050
Jag blir förmodligen befordrad nu.
452
00:39:27,133 --> 00:39:29,383
Han var en skitstövel.
453
00:39:29,467 --> 00:39:33,883
Som jag sa till polisen:
En massa folk ville se honom död.
454
00:39:36,050 --> 00:39:40,467
- Arbetar du på något nytt?
- Nej! Det är...
455
00:39:45,092 --> 00:39:50,092
Min vän anordnar författarträffar.
Du borde följa med.
456
00:39:50,175 --> 00:39:52,717
Det blir musik, öl...
457
00:39:53,967 --> 00:39:56,675
... andra rubbade typer.
458
00:39:59,883 --> 00:40:02,008
Så hur ska vi göra det?
459
00:40:02,133 --> 00:40:06,008
Jag hade några tankar om strukturen.
Vi borde träffas varannan dag...
460
00:40:06,092 --> 00:40:09,258
Det låter bra,
men jag har sagt att det inte går.
461
00:40:10,717 --> 00:40:13,883
- Det är klart du kan.
- Nej, jag beklagar.
462
00:40:13,967 --> 00:40:16,800
Vill du sitta fast här inne hela livet?
463
00:40:16,925 --> 00:40:19,250
Se dig omkring. Det är inte konstigt
att du vill begå självmord.
464
00:40:19,300 --> 00:40:23,967
- Du förstår inte.
- Jag förstår att din bok talade till mig.
465
00:40:24,050 --> 00:40:29,508
Jag tror att den talar till andra också.
Var det inte det du ville?
466
00:40:29,592 --> 00:40:35,342
Något som får dig att känna dig mindre,
vad var det du sa, vilse?
467
00:40:37,425 --> 00:40:40,008
- Men jag...
- Vad?
468
00:40:42,050 --> 00:40:44,258
Jag måste berätta något.
469
00:40:45,425 --> 00:40:48,633
Jag anlitade mannen som dödade Brian.
470
00:40:53,550 --> 00:40:56,008
Varför skulle du anlita någon
att döda Brian?
471
00:40:56,092 --> 00:41:02,175
Han skulle döda mig,
men missade och dödade Brian.
472
00:41:04,008 --> 00:41:07,258
- Vad?
- Jag lyckades inte på egen hand...
473
00:41:07,342 --> 00:41:10,175
- ... så jag tänkte outsourca det.
- Outsourca det?
474
00:41:10,258 --> 00:41:13,383
Man outsourcar marknadsundersökningar.
475
00:41:13,467 --> 00:41:18,175
Man outsourcar webbdesign.
Man outsourcar inte självmord.
476
00:41:18,842 --> 00:41:22,217
- Jag gjorde det.
- Vad händer nu när Brian är död?
477
00:41:23,383 --> 00:41:25,508
Jag vet inte.
478
00:41:25,592 --> 00:41:28,925
Kontraktet är giltigt i en vecka.
479
00:41:29,008 --> 00:41:31,800
Toppen!
Så vad händer med vår bok?
480
00:41:31,925 --> 00:41:36,050
- Du måste skjuta upp det.
- Skjuta... Vad?
481
00:41:36,133 --> 00:41:41,758
Eller bryt avtalet. Ring honom
och säg att avtalet inte gäller.
482
00:41:44,425 --> 00:41:49,800
Jag tror att det är bindande.
Jag skrev under ett kontrakt.
483
00:41:49,883 --> 00:41:52,675
Bindande?
484
00:41:52,758 --> 00:41:57,592
Du gick med på att bli lönnmördad.
Det är inte lagligt bindande. Ring honom.
485
00:42:15,800 --> 00:42:17,342
Fan!
486
00:42:20,967 --> 00:42:23,008
Jävla mackapär!
487
00:42:29,467 --> 00:42:30,592
Hej.
488
00:42:32,008 --> 00:42:33,467
Hej.
489
00:42:34,092 --> 00:42:36,008
Hur mår du?
490
00:42:36,925 --> 00:42:40,800
Jag mår bara bra. Du?
491
00:42:40,925 --> 00:42:43,175
Bra. Tackar som frågar.
492
00:42:44,633 --> 00:42:48,008
Jag har faktiskt tänkt efter.
493
00:42:48,092 --> 00:42:51,050
Jag tror att jag vill avbeställa mordet.
494
00:42:51,133 --> 00:42:54,175
- Vad?
- Förlåt mig.
495
00:42:54,258 --> 00:42:59,383
- Men du skrev under kontraktet.
- Ja, men saker har förändrats.
496
00:42:59,467 --> 00:43:03,633
Läste du inte det finstilta?
Vi har ett avtal, ett kontrakt.
497
00:43:03,717 --> 00:43:06,550
- Det är inte lagligt bindande.
- För i helvete...
498
00:43:06,633 --> 00:43:09,008
Ta ditt ansvar.
Jag gör det bästa jag kan.
499
00:43:09,092 --> 00:43:14,008
Jag har bara ett mord kvar
och du vill avbeställa det?
500
00:43:14,092 --> 00:43:16,967
Vet du vad? Dra åt helvete!
501
00:43:19,842 --> 00:43:21,675
Vi måste sticka!
502
00:43:54,592 --> 00:43:56,258
- Här!
- Vad?
503
00:43:58,550 --> 00:44:00,258
Vad håller ni...?
504
00:44:00,342 --> 00:44:02,800
Ledsen, det ligger redan i systemet.
- Vad håller ni på...
505
00:44:03,800 --> 00:44:06,425
- Kör!
- Vart ska vi?
506
00:44:06,508 --> 00:44:08,050
Jag vet en plats!
507
00:44:19,717 --> 00:44:22,300
För Guds skull!
508
00:45:21,592 --> 00:45:24,592
Jag hämtar vin, du tänder brasan.
509
00:45:30,842 --> 00:45:32,383
Hej, Les.
510
00:45:33,800 --> 00:45:35,925
Harvey.
511
00:45:36,967 --> 00:45:39,717
- Vi sitter i skiten nu.
- Harvey...
512
00:45:39,800 --> 00:45:44,592
Du är källan till skiten.
Du är en inkontinent skitfabrik.
513
00:45:44,675 --> 00:45:48,883
- Men jag löser det.
- Hur? Genom att skjuta en parkeringsvakt?
514
00:45:49,925 --> 00:45:54,592
- Det var en olycka.
- Du är värre än E4:an.
515
00:45:54,675 --> 00:45:57,967
Problemet, Leslie,
är att vi arbetar med liv och död.
516
00:45:58,050 --> 00:46:01,800
Vi har inte råd med olyckor.
Förstår du mig?
517
00:46:01,925 --> 00:46:05,425
Vi är professionella. Vi missar inte.
518
00:46:05,508 --> 00:46:09,258
Vem har hört talas om en lönnmördare
med skakiga händer?
519
00:46:09,342 --> 00:46:12,425
Michael J. Fox springer inte runt
och skjuter folk.
520
00:46:12,508 --> 00:46:14,925
Varför inte?
Därför att han vore usel på det.
521
00:46:15,050 --> 00:46:19,050
Nej, Michael J. Fox
nöjer sig med sin välgörenhet.
522
00:46:19,175 --> 00:46:22,008
Han spelar inte ens större roller längre,
vilket är en skandal,
523
00:46:22,092 --> 00:46:26,217
för jag är ett stort fan
av Michael J. Fox.
524
00:46:26,300 --> 00:46:28,967
Tillbaka till framtiden,
Nyckeln till framgång...
525
00:46:29,050 --> 00:46:31,508
Stuart Little.
526
00:46:32,800 --> 00:46:35,425
- Varför ta upp den?
- Han är med i den.
527
00:46:35,508 --> 00:46:38,300
Bara rösten. Bara den jävla rösten.
528
00:46:38,383 --> 00:46:41,050
Om du hade sagt Doc Hollywood
hade jag hållit med dig.
529
00:46:41,133 --> 00:46:44,175
- Teen Wolf?
- Teen Wolf, precis.
530
00:46:44,258 --> 00:46:49,550
Han spelar inte in filmer längre, för han
vet att han inte klarar det. Förstår du?
531
00:46:49,633 --> 00:46:54,425
- Egentligen inte.
- Jag ska förklara: Du är färdig.
532
00:46:57,342 --> 00:47:00,217
- Vad menar du?
- Okej...
533
00:47:00,300 --> 00:47:05,633
Nej, jag kan inte vara tydligare.
Du är färdig.
534
00:47:06,342 --> 00:47:09,467
- Du kan inte avskeda mig.
- Du har inte uppfyllt din kvot.
535
00:47:09,550 --> 00:47:14,967
- Jag är bara ett mord ifrån den.
- Shakin' Stevens, du missade. Dubbelt.
536
00:47:15,050 --> 00:47:17,675
Du har varit bra, men från och med nu...
537
00:47:26,050 --> 00:47:28,758
Vi samlade ihop till en present.
538
00:47:28,883 --> 00:47:32,675
Titta på den.
Den är helt jävla fantastisk.
539
00:47:36,092 --> 00:47:38,217
För att jag sköt en parkeringsvakt?
540
00:47:38,342 --> 00:47:41,133
Ingen bryr sig om
någon jävla parkeringsvakt.
541
00:47:41,217 --> 00:47:43,633
Du sköt muppen i restaurangen.
542
00:47:43,717 --> 00:47:47,592
Detta är anledningen till gillet.
Du har satt allting på spel.
543
00:47:47,717 --> 00:47:51,717
Regler, förordningar, kontrakt.
544
00:47:51,883 --> 00:47:54,008
Utan dem är du bara
ett stolpskott med pistol.
545
00:47:54,092 --> 00:47:58,008
Målet duckade när jag sköt.
Det kan hända vem som helst.
546
00:47:58,133 --> 00:48:03,092
Det kunde ha varit värre. Vi hade
ett kontrakt på killen du sköt ändå.
547
00:48:03,175 --> 00:48:04,758
Vad är oddsen?
548
00:48:04,883 --> 00:48:08,758
Universums vägar äro outgrundliga.
549
00:48:11,258 --> 00:48:13,133
Brian Bentley.
550
00:48:14,383 --> 00:48:17,008
Här. Du kan läsa allt om det.
551
00:48:26,008 --> 00:48:29,550
Så om jag slutförde kontraktet...
552
00:48:29,633 --> 00:48:32,675
Bli inte uppnosig. Pavel blev
förbannad när han fick veta det.
553
00:48:32,758 --> 00:48:35,675
Han hade precis lagt
första avbetalningen på en ny bil.
554
00:48:38,008 --> 00:48:41,008
Så vad händer nu?
555
00:48:41,925 --> 00:48:45,467
Ta din rullator och stick på pension.
556
00:48:45,550 --> 00:48:49,342
Men börja inte spela golf.
Golf är för fittor.
557
00:48:49,425 --> 00:48:52,342
Men om jag avslutar kontraktet
klarar jag kvoten.
558
00:48:52,425 --> 00:48:54,883
Det har blivit omplacerat.
559
00:48:57,133 --> 00:48:59,467
- Hos vem?
- Ivan.
560
00:49:00,717 --> 00:49:02,758
Se på honom.
561
00:49:02,883 --> 00:49:05,508
Han liknar en skallig björn.
562
00:49:07,550 --> 00:49:13,008
Ryssarna är tuffa.
Det är en ny värld numera.
563
00:49:13,133 --> 00:49:15,050
- Det här är vad jag gör.
- Inte längre.
564
00:49:15,133 --> 00:49:17,425
Jobbet betyder allt för mig.
565
00:49:17,508 --> 00:49:19,467
Att mörda folk
ger mig anledning att leva.
566
00:49:19,550 --> 00:49:22,925
- Det är jobbigt att bli gammal.
- Snälla, Harvey.
567
00:49:23,008 --> 00:49:26,217
Jag ber dig.
Jag vill inte sluta så här.
568
00:49:26,300 --> 00:49:30,883
Du kan fan inte skjuta folk.
Det är fan inte vad vi gör.
569
00:49:30,967 --> 00:49:33,633
Vad hände med dig,
mr Ena foten i graven?
570
00:49:33,717 --> 00:49:39,758
Du var den bästa, men nu hänger du
vid Beachy Head och delar ut visitkort.
571
00:49:39,883 --> 00:49:42,633
Det är desperat.
572
00:49:54,008 --> 00:49:57,217
Det är ingen skam i det.
Alla blir gamla.
573
00:49:57,300 --> 00:50:00,092
Ta den jävla klockan nu.
574
00:50:03,883 --> 00:50:06,258
Jag tänker inte ta emot klockan.
575
00:50:07,425 --> 00:50:12,675
Ta den jävla klockan, Leslie,
innan saker blir jävligt mycket värre.
576
00:50:14,050 --> 00:50:15,633
Nej.
577
00:50:35,467 --> 00:50:38,383
Han har blivit en belastning.
578
00:50:38,467 --> 00:50:42,050
Kan någon skjuta honom i huvudet?
579
00:50:50,883 --> 00:50:52,508
Här.
580
00:50:54,633 --> 00:50:57,425
Försökte du igen?
581
00:50:57,508 --> 00:50:59,508
Det gick över.
582
00:51:01,758 --> 00:51:05,633
Jag misslyckades så många gånger
att jag trodde jag var odödlig.
583
00:51:06,758 --> 00:51:09,550
Jag lovar att du inte är odödlig.
584
00:51:10,758 --> 00:51:13,967
Du är bara usel på att dö.
585
00:51:20,508 --> 00:51:22,800
Vems hus är det här?
586
00:51:24,425 --> 00:51:27,258
- Ingen aning.
- Vad?
587
00:51:27,342 --> 00:51:30,258
Jag hoppas bara
att de inte kommer hem ikväll.
588
00:51:30,342 --> 00:51:33,592
Vad?
Du kan inte bryta dig in i folks hus.
589
00:51:33,675 --> 00:51:37,633
Och du kan inte anlita en lönnmördare
till att döda dig, men skit händer.
590
00:51:37,717 --> 00:51:40,300
Förlåt, okej?
591
00:51:41,508 --> 00:51:45,633
Jag trodde att det var svaret,
men det var ett misstag.
592
00:51:46,758 --> 00:51:50,800
Lugna dig, det är mitt hem.
Jag växte upp här.
593
00:51:50,925 --> 00:51:55,550
Det tillhörde mina föräldrar,
men nu är det mitt.
594
00:51:57,133 --> 00:52:02,467
- Hur dog de?
- Jag har redan sagt det: I en bilolycka.
595
00:52:04,258 --> 00:52:06,467
Herregud...
596
00:52:06,550 --> 00:52:11,342
Jag var också död.
I tio sekunder.
597
00:52:12,008 --> 00:52:15,258
Verkligen? Hur var det?
598
00:52:15,342 --> 00:52:18,175
Det var bara tio sekunder.
599
00:52:18,258 --> 00:52:22,467
Ja, men hur kändes det?
600
00:52:24,258 --> 00:52:26,592
Det kändes som ingenting.
601
00:52:26,675 --> 00:52:30,300
Ingenting alls. Ett enda tomrum.
602
00:52:33,342 --> 00:52:35,758
Mina föräldrar är också döda.
603
00:52:36,758 --> 00:52:40,925
Se på oss.
Två skadade föräldralösa barn.
604
00:52:41,008 --> 00:52:43,883
De blev krossade.
605
00:52:46,758 --> 00:52:48,508
"Krossade"?
606
00:52:50,008 --> 00:52:52,758
De gick ut och köpte glass.
607
00:52:52,925 --> 00:52:56,967
Mina föräldrar gick arm i arm.
608
00:52:57,092 --> 00:52:59,967
Smakade på varandras glass.
609
00:53:01,633 --> 00:53:03,050
Skrattandes.
610
00:53:05,258 --> 00:53:07,508
Så kära.
611
00:53:10,217 --> 00:53:12,633
De såg aldrig pianot falla.
612
00:53:21,758 --> 00:53:24,425
Mamma blev mosad mot trottoaren.
613
00:53:26,758 --> 00:53:29,092
Pappa levde fortfarande.
614
00:53:29,175 --> 00:53:31,342
Pappa! Pappa!
615
00:53:32,967 --> 00:53:37,300
Han såg så... förvånad ut.
616
00:53:40,967 --> 00:53:45,008
- Stanna hos mig!
- Kom närmare, min son.
617
00:53:45,092 --> 00:53:48,717
Jag minns att jag tänkte:
"Herregud...
618
00:53:50,258 --> 00:53:52,550
Nu händer det.
619
00:53:52,633 --> 00:53:57,425
I denna stund, precis vid livets slut,
620
00:53:57,550 --> 00:54:00,967
ska han avslöja dess hemlighet."
621
00:54:05,550 --> 00:54:09,217
Men han bara... dog.
622
00:54:10,508 --> 00:54:12,967
- Det är...
- Det är livets fula knep.
623
00:54:13,050 --> 00:54:18,967
Det får dig att tro att du ska leva
för evigt, att du är undantaget.
624
00:54:19,883 --> 00:54:24,467
Det gör livet outhärdligt när du inser...
625
00:54:25,508 --> 00:54:27,967
... att du inte är det.
626
00:54:30,092 --> 00:54:33,258
- Vi gör det.
- Vad?
627
00:54:33,758 --> 00:54:36,383
- Begår självmord.
- Nu?
628
00:54:36,467 --> 00:54:39,175
Ja. Varför inte?
629
00:54:40,633 --> 00:54:44,800
Varför ska vi fortsätta kämpa?
Vilken mening är det med det?
630
00:54:44,883 --> 00:54:49,217
Det är lika bra att ta våra liv
och få det gjort.
631
00:54:51,550 --> 00:54:53,675
Upp med dig. Kom igen.
632
00:54:58,592 --> 00:55:01,550
Men om det finns en mening med livet,
633
00:55:01,633 --> 00:55:04,592
så kommer vi nog inte upptäcka det
genom att begå självmord.
634
00:55:04,675 --> 00:55:07,467
Det verkar kontraproduktivt.
635
00:55:07,550 --> 00:55:12,967
Jag skulle tro att chansen är större
om vi lever så mycket vi kan.
636
00:55:13,050 --> 00:55:16,217
Gör så mycket vi kan.
637
00:55:16,300 --> 00:55:19,217
Innan ett piano faller på oss.
638
00:55:19,300 --> 00:55:23,175
Men du har säkert rätt.
Du har tänkt på saken mer än jag.
639
00:55:27,550 --> 00:55:29,175
På tre?
640
00:55:32,425 --> 00:55:33,842
Ett.
641
00:55:36,300 --> 00:55:37,883
Två.
642
00:55:39,133 --> 00:55:40,467
Tre.
643
00:55:59,925 --> 00:56:02,383
Dina fötter är så kalla.
644
00:56:08,050 --> 00:56:10,300
Varför plockade du fram den?
645
00:56:14,467 --> 00:56:16,842
Jag tänker boka kryssningen.
646
00:56:18,175 --> 00:56:20,592
Jag vill inte prata om det.
647
00:56:20,675 --> 00:56:24,592
Jag vet att du är upprörd,
men det är spännande.
648
00:56:24,675 --> 00:56:28,050
- Början på nästa del av våra liv.
- Början på slutet av våra liv.
649
00:56:28,133 --> 00:56:30,967
- Les, det är...
- Jag vill inte prata om det.
650
00:56:31,050 --> 00:56:36,092
- Det är bara pensioneringen.
- Men det betyder att jag är värdelös.
651
00:56:36,175 --> 00:56:39,467
Föreställ dig alla upplevelser som väntar.
652
00:56:39,550 --> 00:56:42,925
- Du borde lära dig att spela golf.
- Golf är för...
653
00:56:44,258 --> 00:56:46,467
Minns du den här?
654
00:56:46,550 --> 00:56:50,967
Du gav den till mig i julklapp. 1997.
655
00:56:51,050 --> 00:56:54,133
Titta. Jag var som bäst då.
656
00:56:54,217 --> 00:56:57,383
Jag hade kontroll över självaste döden.
657
00:56:57,467 --> 00:57:02,592
Och nu?
Nu väntar jag bara på att dö.
658
00:57:02,675 --> 00:57:07,258
Vem är jag om jag inte får arbeta?
Vad är jag?
659
00:57:07,342 --> 00:57:11,383
Du måste fråga dig själv ibland:
"Var är mannen jag gifte mig med?"
660
00:57:11,467 --> 00:57:15,633
Det har du rätt i.
Du är inte mannen jag gifte mig med.
661
00:57:15,717 --> 00:57:20,883
Den mannen vältrade sig inte i självömkan.
Han gjorde saker på sina villkor.
662
00:57:20,967 --> 00:57:24,342
Jag vill inte gå i pension än.
Jag är inte färdig.
663
00:57:24,425 --> 00:57:27,175
För Guds skull, gör det inte då.
664
00:57:28,633 --> 00:57:32,467
- Jag trodde att du ville det.
- Det vill jag.
665
00:57:32,550 --> 00:57:36,300
Men inte om du ska vara olycklig.
Jag vill att du ska vilja det.
666
00:57:36,383 --> 00:57:39,758
- Men jag kan inte. Harvey är...
- Du måste visa honom.
667
00:57:39,883 --> 00:57:43,633
Fullfölj kontraktet och uppfyll kvoten.
668
00:57:43,717 --> 00:57:47,175
Visa att du fortfarande
har mördarinstinkter.
669
00:57:49,258 --> 00:57:50,925
Gjort.
670
00:58:04,633 --> 00:58:06,092
RÖKNING DÖDAR
671
00:58:09,967 --> 00:58:12,967
Fick du välja hur du skulle dö?
672
00:58:13,050 --> 00:58:15,717
- Med Leslie?
- Ja.
673
00:58:15,883 --> 00:58:20,967
Ja, det fanns många alternativ.
Han hade en broschyr.
674
00:58:21,092 --> 00:58:23,633
- En broschyr?
- Ja.
675
00:58:24,842 --> 00:58:29,133
- Så vad valde du?
- Snabbt och smärtfritt.
676
00:58:29,217 --> 00:58:32,008
Jag ville inte ha det,
men det var allt jag hade råd med.
677
00:58:32,092 --> 00:58:33,925
Vad ville du ha?
678
00:58:34,008 --> 00:58:38,217
Jag ville bli påkörd av en bil
efter att jag knuffat ett barn ur vägen.
679
00:58:40,300 --> 00:58:44,425
- Vad är fel med det?
- Det är ganska extravagant.
680
00:58:44,508 --> 00:58:48,300
Jag tyckte att det lät heroiskt.
Det skulle betyda något.
681
00:58:48,383 --> 00:58:52,842
Men det hade ju inte varit på riktigt.
Tänk om du inte hunnit i tid.
682
00:58:52,925 --> 00:58:57,633
- Vad menar du?
- Om du missbedömt bilens hastighet.
683
00:58:57,717 --> 00:59:01,175
Då sätter du ett barn i fara
bara för att få din drömdöd.
684
00:59:02,550 --> 00:59:06,550
Men... jag antar att barnet
inte skulle vara i verklig fara.
685
00:59:06,633 --> 00:59:10,633
Hur kan barnet inte vara i fara
om det ska bli påkört?
686
00:59:13,217 --> 00:59:17,175
Jag kan inte alla detaljer.
Jag antar att bilen kör ganska sakta.
687
00:59:17,300 --> 00:59:20,508
Så du skulle rädda
ett barn som inte är i fara
688
00:59:20,592 --> 00:59:24,008
från en bil som kör ganska sakta?
689
00:59:24,092 --> 00:59:29,383
Jag tvivlar på att det
skulle anses särskilt heroiskt.
690
00:59:31,342 --> 00:59:34,467
- Jag vet inte...
- Vad var de andra alternativen?
691
00:59:35,842 --> 00:59:40,842
Du vet...
Skjuten i huvudet, strypt, förgiftad.
692
00:59:41,883 --> 00:59:44,050
Något intressantare?
693
00:59:45,175 --> 00:59:49,717
Stucken av en skorpion?
Upplöst i syra?
694
00:59:49,800 --> 00:59:52,925
Dränkt i... slam?
695
00:59:56,092 --> 00:59:58,717
Jag har aldrig träffat någon som du.
696
00:59:59,592 --> 01:00:04,175
Inser du vad du kunde ha missat?
Dessutom blir det bara bättre.
697
01:00:09,925 --> 01:00:14,258
Har du tagit dina piller?
Jag vill inte att du blir för upprymd.
698
01:00:14,342 --> 01:00:17,800
Ja, älskling. Oroa dig inte.
När kommer Clive förbi?
699
01:00:17,925 --> 01:00:21,467
Han borde ha varit här redan.
Vi måste anmäla oss innan kl. 10.
700
01:00:21,550 --> 01:00:24,425
Tror du verkligen
att den är fin nog till utställningen?
701
01:00:24,508 --> 01:00:27,592
- Jag gör väl inte bort mig?
- Givetvis inte.
702
01:00:27,675 --> 01:00:31,675
- Den är finast i landet.
- Jag önskar att du följde med.
703
01:00:31,758 --> 01:00:36,383
Jag har gjort ett par mackor
och en termos med te, sen tänkte jag...
704
01:00:36,508 --> 01:00:39,383
Den här kan bli användbar.
705
01:00:43,508 --> 01:00:50,508
Penelope O'Neil, jag kan inte älska dig
mer än jag gör i denna stund.
706
01:00:50,592 --> 01:00:55,717
Är du tillbaka imorgon?
Jag lagar lammkotlett till middag.
707
01:00:56,467 --> 01:00:58,467
Vart ska du?
708
01:00:58,550 --> 01:01:03,008
- Det är Clive. Önska mig lycka till.
- Lycka till.
709
01:01:31,258 --> 01:01:35,300
Kontoutdrag
710
01:02:06,550 --> 01:02:08,633
Vi ses imorgon, pojkar.
711
01:02:57,258 --> 01:03:01,842
Världens starkaste man
och undulatfantasten, Geoff Capes,
712
01:03:01,925 --> 01:03:06,175
är med oss i studion
för att prata om sin...
713
01:03:31,883 --> 01:03:36,008
Den här, nummer tre,
har ett underbart kalejdoskop.
714
01:03:47,425 --> 01:03:50,258
Hallå... Är mikrofonen på?
715
01:03:50,342 --> 01:03:52,425
Hallå.
Det var bättre.
716
01:04:06,967 --> 01:04:09,633
På tredje plats...
717
01:04:10,675 --> 01:04:14,383
Nummer 14, Sue Simmons.
Bra jobbat, Sue.
718
01:04:33,425 --> 01:04:35,758
På andra plats...
719
01:04:35,883 --> 01:04:40,092
Inte riktigt på sin vanliga
segrande nivå:
720
01:04:40,217 --> 01:04:44,383
Morag Bleasdale.
Jag beklagar, Morag.
721
01:04:44,467 --> 01:04:47,967
Bra jobbat, Morag. Vackert arbete.
722
01:04:50,675 --> 01:04:56,008
Men som vi alla vet,
är det vinnandet som räknas.
723
01:04:58,842 --> 01:05:04,883
Så vinnaren av årets
handarbete-och broderitävling,
724
01:05:04,967 --> 01:05:09,217
kuddkategorin, är...
Trumvirvel, tack.
725
01:05:18,217 --> 01:05:20,550
God dag, William.
726
01:05:23,675 --> 01:05:28,008
- Hur hittade du...?
- Jag sa ju att jag klarar jobbet.
727
01:05:28,133 --> 01:05:31,758
Men allt har förändrats.
Jag vill inte längre dö.
728
01:05:34,383 --> 01:05:37,425
Ironin går inte förlorad.
729
01:05:37,550 --> 01:05:39,967
Vem pratar du med?
730
01:05:40,050 --> 01:05:43,258
Lysande...
Nu måste jag döda er båda.
731
01:05:43,342 --> 01:05:45,633
Snälla,
hon kommer inte säga något.
732
01:05:45,717 --> 01:05:48,217
- Kommer du?
- Det gör hon inte.
733
01:05:48,300 --> 01:05:51,675
- Jag kanske gör det.
- Nej, det gör du inte.
734
01:05:51,758 --> 01:05:54,550
Okej, men...
735
01:05:54,633 --> 01:05:57,425
Du kommer definitivt att dö,
så vi tar hand om det först.
736
01:05:57,508 --> 01:06:00,300
Sen kan jag besluta
vad jag ska göra med dig.
737
01:06:00,425 --> 01:06:03,258
Så... ha en trevlig död.
738
01:06:08,092 --> 01:06:09,425
Ursäkta.
739
01:06:21,550 --> 01:06:25,008
- Kan du inte stänga av den?
- Jag måste ta det här samtalet.
740
01:06:25,092 --> 01:06:29,675
Visst. Gör det.
Det är ju bara mitt liv som står på spel.
741
01:06:31,425 --> 01:06:35,675
Hej, älskling.
Jag är mitt uppe i något.
742
01:06:35,758 --> 01:06:38,508
Les, något fruktansvärt har hänt.
743
01:06:38,592 --> 01:06:41,300
Handlar det om utställningen?
744
01:06:43,133 --> 01:06:48,008
Vi har haft inbrott, Les.
Det är papper överallt.
745
01:06:48,883 --> 01:06:53,050
Och Les...
De dödade undulaterna.
746
01:06:53,133 --> 01:06:55,217
- Vad?
- Är allt som det ska?
747
01:06:57,425 --> 01:07:02,675
- Det ser ut som de blev krossade.
- Jag måste lägga på.
748
01:07:02,758 --> 01:07:08,383
- Les, vem skulle göra något sånt?
- Jag tar reda på det.
749
01:07:13,550 --> 01:07:16,258
Någon dödade mina undulater.
750
01:07:18,550 --> 01:07:20,133
Undulater?
751
01:07:21,758 --> 01:07:23,675
Jag beklagar.
752
01:07:25,717 --> 01:07:29,050
Så var var vi? Just det!
753
01:07:45,092 --> 01:07:47,092
Vem fan är du?
754
01:07:47,175 --> 01:07:50,925
Tack,
den mannen tänkte döda oss.
755
01:07:52,550 --> 01:07:54,050
Jaha.
756
01:07:55,925 --> 01:07:57,300
Vad?
757
01:08:00,383 --> 01:08:03,383
Nu ska du skjuta dig själv.
758
01:08:04,508 --> 01:08:07,550
Vad? Varför skulle jag göra det?
759
01:08:07,633 --> 01:08:10,175
- Annars skjuter jag henne.
- Blanda inte in mig i det här!
760
01:08:10,258 --> 01:08:13,050
Okej, vi ska inte...
761
01:08:13,133 --> 01:08:17,758
Vänta, varför måste jag skjuta mig själv?
Varför kan inte du göra det?
762
01:08:23,675 --> 01:08:28,842
Få det att likna självmord
Nyckelpunkter
763
01:08:31,717 --> 01:08:34,675
För självmord.
764
01:08:35,550 --> 01:08:41,008
Du sköt honom, sen tog du ditt liv.
Jag var aldrig här.
765
01:08:41,092 --> 01:08:45,883
Det låter logiskt.
Sen kommer du släppa henne?
766
01:08:47,092 --> 01:08:51,133
Annars finns det ingen anledning
för mig att göra det... Okej, okej!
767
01:08:53,217 --> 01:08:59,133
Vänta lite. Du sköt honom med din pistol.
Han kan inte skjuta sig själv med den här.
768
01:09:01,467 --> 01:09:04,342
Hon har rätt i det.
769
01:09:06,133 --> 01:09:11,258
- Jag förstår inte.
- Ta den här pistolen och ge mig din.
770
01:09:19,925 --> 01:09:22,175
Okej, skjut nu.
771
01:09:22,258 --> 01:09:25,633
Jösses, låt mig...
772
01:09:26,508 --> 01:09:28,883
- Herregud.
- Vad gör du?
773
01:09:28,967 --> 01:09:31,758
- Fem.
- Jag vill att du ska veta...
774
01:09:33,008 --> 01:09:35,967
- Fyra.
- Du ska veta att sen vi träffades...
775
01:09:36,092 --> 01:09:40,133
- ... har jag inte tänkt på självmord.
- Tre.
776
01:09:40,258 --> 01:09:42,467
- Tack.
- Två.
777
01:09:43,675 --> 01:09:44,800
Ett!
778
01:09:57,217 --> 01:10:00,758
Du. Dödade. Mina. Undulater.
779
01:10:11,092 --> 01:10:14,717
- Jag tror att han är död.
- Ja...
780
01:10:15,758 --> 01:10:18,133
Är du oskadd?
781
01:10:18,217 --> 01:10:21,675
Det är bara ett köttsår.
782
01:10:24,467 --> 01:10:27,717
Jag antar att vi måste få det gjort.
783
01:10:27,842 --> 01:10:30,675
- Helvete!
- Vad? Men du räddade just honom!
784
01:10:30,758 --> 01:10:34,508
- Så jag kan döda honom enligt kontraktet.
- Det är inte lagligt bindande.
785
01:10:34,592 --> 01:10:37,967
För tusan... Du kommer inte skjuta mig.
Du kan inte ens skjuta dig själv.
786
01:10:39,717 --> 01:10:42,342
- Ge mig den.
- Det här börjar bli löjligt.
787
01:10:42,425 --> 01:10:45,633
- Sänk pistolen.
- Du kommer inte avfyra pistolen.
788
01:10:46,550 --> 01:10:48,550
Försiktigt!
789
01:10:51,133 --> 01:10:53,592
Sänk pistolen.
790
01:10:55,217 --> 01:10:58,175
- Sänk din pistol.
- Varför skulle jag göra det?
791
01:10:58,258 --> 01:11:01,300
Om du inte sänker din pistol,
kommer jag inte sänka min.
792
01:11:01,383 --> 01:11:04,758
Då står vi här tills du förblöder.
793
01:11:04,883 --> 01:11:10,217
Leslie, jag uppskattar ditt arbete,
men kan vi avboka kontraktet?
794
01:11:10,300 --> 01:11:13,008
- Om det handlar om pengarna...
- Det handlar inte om pengar.
795
01:11:13,092 --> 01:11:16,675
Så vad handlar det om?
Jag förstår att du är principfast.
796
01:11:16,758 --> 01:11:22,217
Om jag inte uppfyller kontraktet
så kommer jag inte klara kvoten.
797
01:11:22,342 --> 01:11:25,133
Då måste jag gå i pension.
798
01:11:26,508 --> 01:11:28,925
Nåja...
799
01:11:29,717 --> 01:11:35,675
Den enda lösningen är att döda er båda
och säga att jag aldrig såg honom.
800
01:11:35,758 --> 01:11:39,508
Då får jag kanske behålla jobbet.
801
01:11:39,592 --> 01:11:43,633
Om hon sänker pistolen
802
01:11:43,717 --> 01:11:46,633
lovar du att låta henne gå?
803
01:11:46,717 --> 01:11:49,550
Mitt kontrakt gäller dig.
804
01:11:56,883 --> 01:12:00,008
Jag ville dö,
eftersom jag inte hade något att leva för.
805
01:12:00,092 --> 01:12:04,467
Jag ville hitta något,
och nu har jag gjort det.
806
01:12:07,008 --> 01:12:10,133
Det måste vara värt att dö för.
807
01:12:13,967 --> 01:12:16,175
Du tänker för mycket.
808
01:12:18,925 --> 01:12:21,258
Jag vill tacka dig, Leslie.
809
01:12:21,342 --> 01:12:24,592
Du var där för mig
när jag behövde någon.
810
01:12:24,675 --> 01:12:27,467
Även om du försökte döda mig.
811
01:12:28,217 --> 01:12:33,550
Det var så lite,
men jag måste fortfarande döda dig.
812
01:12:33,633 --> 01:12:35,550
- Okej.
- Vänta!
813
01:12:35,633 --> 01:12:37,425
Herrejävlar! Vad?
814
01:12:37,508 --> 01:12:40,758
- Kan inte vi beställa ett mord?
- Vems?
815
01:12:42,592 --> 01:12:45,217
- Du menar på vem.
- På vem...
816
01:12:48,508 --> 01:12:51,967
- I efterhand?
- Givetvis.
817
01:12:54,508 --> 01:12:58,425
Det är ytterst ovanligt.
818
01:12:58,508 --> 01:13:02,883
Vem kommer få veta?
Du får ditt kontrakt och klarar kvoten.
819
01:13:02,967 --> 01:13:05,758
Hur blir det med pengarna?
820
01:13:05,883 --> 01:13:09,967
Jag har överfört 2 000 pund
till ett spärrkonto.
821
01:13:17,633 --> 01:13:20,550
Har ni papper?
822
01:13:21,550 --> 01:13:25,592
Ja, det har jag.
823
01:13:32,717 --> 01:13:34,217
Jag behöver det inte.
824
01:13:34,300 --> 01:13:36,258
ÖPPNAS I HÄNDELSE AV MIN DÖD
825
01:13:41,675 --> 01:13:44,258
Vi borde ta hand om ditt öra.
826
01:13:44,342 --> 01:13:47,300
Jag har desinfektionsmedel.
827
01:14:11,592 --> 01:14:16,133
Det är en sak som jag inte förstår.
Hur visste du var vi befann oss?
828
01:14:17,008 --> 01:14:20,258
Det gjordes en bakgrundskontroll på dig.
829
01:14:22,050 --> 01:14:26,133
- Är det...
- Nej, det gällde din chef.
830
01:14:26,217 --> 01:14:30,342
Tydligen var han mycket impopulär.
831
01:14:30,425 --> 01:14:33,550
- Så det var inte mitt fel att han dog?
- Jo, det var det.
832
01:14:33,633 --> 01:14:37,508
Men någon hade klippt honom
förr eller senare.
833
01:14:37,592 --> 01:14:40,467
Vad tänker du göra nu?
834
01:14:40,550 --> 01:14:45,300
Jag har en idé till en ny bok.
Eller huvudpersonen, i alla fall.
835
01:14:46,758 --> 01:14:51,133
Du är en bra man, William.
Jag är glad att jag inte dödade dig.
836
01:14:52,092 --> 01:14:55,133
Tack, Leslie.
Jag är glad att jag inte dog.
837
01:15:04,175 --> 01:15:06,842
Hallå där. Vadan detta?
838
01:15:08,425 --> 01:15:12,258
Jag oroade mig. Vad hände?
839
01:15:12,342 --> 01:15:15,050
Du borde se den andra killen.
840
01:15:15,133 --> 01:15:17,633
- Så?
- "Så"?
841
01:15:17,717 --> 01:15:19,967
Utställningen.
842
01:15:23,842 --> 01:15:26,258
- Vann du tävlingen?
- Japp!
843
01:15:26,342 --> 01:15:29,592
- Och Morag Bleasdale?
- Tvåa.
844
01:15:29,675 --> 01:15:32,717
Det är fantastiskt!
845
01:15:34,133 --> 01:15:39,425
- Det var bara de södra länen.
- Så nu är det "bara de södra länen"?
846
01:15:39,508 --> 01:15:42,258
Jag är så stolt över dig.
847
01:15:58,717 --> 01:16:01,258
God kväll, Penny.
Är Leslie hemma?
848
01:16:20,550 --> 01:16:23,342
Penny,
kan du lämna oss ifred en stund?
849
01:16:23,425 --> 01:16:26,050
- Är du säker?
- Ja.
850
01:16:28,300 --> 01:16:31,217
Morden i Midsomer börjar strax.
851
01:16:37,842 --> 01:16:40,508
Så varför är du här, Harvey?
852
01:16:41,425 --> 01:16:43,967
Det vet du.
853
01:16:44,050 --> 01:16:45,842
Nej, det gör du inte.
854
01:16:45,925 --> 01:16:48,508
Du vet det
och jag vet att du vet det.
855
01:16:49,883 --> 01:16:51,925
Jag vet inte.
856
01:16:52,758 --> 01:16:56,467
- Mr Morrison lever fortfarande.
- Verkligen?
857
01:16:56,550 --> 01:17:00,467
Och ingen har hört något från
Ivan den förskräcklige lönnmördaren.
858
01:17:00,550 --> 01:17:03,342
Man kan inte lita på utlänningarna,
kan man?
859
01:17:03,425 --> 01:17:07,550
- Du borde ha bett mig att sköta det.
- Vem tror du att jag är?
860
01:17:07,633 --> 01:17:10,883
Jag är ingen av dina jävla gubbvänner
med Alzheimer.
861
01:17:10,967 --> 01:17:15,842
Jag är faktiskt imponerad.
Jag trodde inte att du klarade det.
862
01:17:15,925 --> 01:17:19,217
- Jag sa ju det.
- Ja, det gjorde du.
863
01:17:19,300 --> 01:17:22,550
Och jag sa åt dig
att ta emot den jävla klockan.
864
01:17:25,425 --> 01:17:30,050
- Du måste inte göra det.
- Ha lite jävla stolthet.
865
01:17:30,133 --> 01:17:32,300
Nej, jag menar...
866
01:17:35,092 --> 01:17:38,717
- Jag menar det här.
- Vad är det?
867
01:17:38,800 --> 01:17:41,967
Det är ett kontrakt på Ivan.
868
01:17:42,050 --> 01:17:44,758
Du måste fan...
869
01:17:50,092 --> 01:17:52,092
Okej, var är pengarna?
870
01:17:52,175 --> 01:17:56,592
Mr Morrison har överfört 2 000
till spärrkontot.
871
01:17:56,675 --> 01:18:00,258
- Men det var...
- Han lever än, så det är hans pengar.
872
01:18:00,342 --> 01:18:03,383
Du kan inte ta nya kontrakt.
Du har gått i pension.
873
01:18:03,467 --> 01:18:06,050
Jag hade inte uppfyllt kvoten.
Nu har jag det.
874
01:18:06,133 --> 01:18:11,758
Du måste skämta. Varför kan du inte gå
i pension som en vanlig jävla människa?
875
01:18:11,883 --> 01:18:16,258
Jag är en lönnmördare.
Det är vad jag gör
876
01:18:16,342 --> 01:18:18,675
och det är den jag är.
877
01:18:19,592 --> 01:18:22,092
Du är en jävla död man.
878
01:18:27,342 --> 01:18:29,592
Är det så du vill ha det?
879
01:18:31,217 --> 01:18:33,675
Under bordet.
880
01:18:33,758 --> 01:18:37,550
Nu? Här och nu under bordet?
881
01:18:38,675 --> 01:18:40,383
Titta själv.
882
01:18:51,300 --> 01:18:52,675
Fan!
883
01:18:53,342 --> 01:18:55,800
Kan du vänta lite nu?
884
01:19:08,050 --> 01:19:11,467
- Leslie!
- Har inte Morden i Midsomer börjat?
885
01:19:11,550 --> 01:19:17,008
Det var lite för läskigt och jag
ville visa min kudde för Harvey.
886
01:19:17,092 --> 01:19:20,633
Jag kom på första plats
887
01:19:20,717 --> 01:19:26,467
i handarbete-och broderitävlingen.
Kuddkategorin.
888
01:19:26,550 --> 01:19:30,092
Jaså? Vad ska det föreställa?
889
01:19:30,175 --> 01:19:34,258
Det är ett par turturduvor.
890
01:19:34,342 --> 01:19:38,383
Det intressanta med dem
är att de parar sig för livet.
891
01:19:38,467 --> 01:19:42,675
De blir gamla tillsammans
och när den ena avlider
892
01:19:42,758 --> 01:19:46,092
brukar den andra dö kort efteråt.
893
01:19:46,175 --> 01:19:51,050
De behöver sannerligen varandra.
Det är ganska gulligt.
894
01:19:57,675 --> 01:20:00,175
Är den till Les?
895
01:20:00,925 --> 01:20:03,633
Se på den!
896
01:20:05,133 --> 01:20:09,925
Är den inte vacker! Les?
897
01:20:10,008 --> 01:20:14,633
Är den inte vacker?-Jag tror
att han är rädd för att gå i pension.
898
01:20:14,717 --> 01:20:19,675
Men jag sa att det är spännande.
Nu kan han njuta av livet.
899
01:20:19,800 --> 01:20:23,675
Början på resten av våra liv,
eller hur, Les?
900
01:20:24,508 --> 01:20:27,342
Stämmer det, Leslie?
901
01:20:34,508 --> 01:20:37,508
Har Les berättat
att vi ska på en kryssning?
902
01:20:37,592 --> 01:20:43,800
Världen runt.
Kapstaden, Sydney, Nuku'alofa.
903
01:20:44,717 --> 01:20:46,717
Det ligger i Tonga.
904
01:20:47,592 --> 01:20:50,758
De säger att det är ett minne för livet.
905
01:20:51,925 --> 01:20:57,050
Tack så mycket, Harvey.
Den blir perfekt på spiselkransen.
906
01:20:57,133 --> 01:21:00,508
Var inte det snällt av Harvey, Les?
907
01:21:13,592 --> 01:21:15,675
Tack, Harvey.
908
01:21:24,425 --> 01:21:26,675
Hur som helst...
909
01:21:29,050 --> 01:21:32,800
Jag ska ge mig av
och lämna er ifred.
910
01:21:32,925 --> 01:21:35,925
Ska du inte stanna på te?
Vi har örtte.
911
01:21:36,008 --> 01:21:38,967
Nej, det behövs inte.
912
01:21:40,508 --> 01:21:42,883
Njut av pensionen, Leslie.
913
01:21:44,592 --> 01:21:46,842
Du kommer att vara saknad.
914
01:21:48,800 --> 01:21:51,467
Hälsa till Sandra.
915
01:22:03,883 --> 01:22:07,967
Jag tänker inte be om ursäkt.
Jag vet att du älskade ditt jobb.
916
01:22:08,050 --> 01:22:12,925
Men det är inte allt du är,
i alla fall inte för mig.
917
01:22:15,217 --> 01:22:17,717
Vad skulle jag göra utan dig?
918
01:22:19,133 --> 01:22:22,050
Jag är bara glad
att jag inte behövde hugga honom.
919
01:22:38,133 --> 01:22:42,175
- Tyckte de om den?
- De verkade göra det.
920
01:22:42,258 --> 01:22:47,342
De älskade lönnmördaren
och vill träffa dig nästa vecka.
921
01:22:47,425 --> 01:22:49,175
Underbart.
922
01:22:49,258 --> 01:22:54,175
- Klarar du dig till dess?
- Jag tror att jag klarar mig.
923
01:22:55,842 --> 01:22:59,592
Så det är inte
så hemskt att leva ändå?
924
01:23:00,717 --> 01:23:04,008
Man vet aldrig
när ett piano faller över en.
925
01:23:15,300 --> 01:23:16,592
William!
926
01:23:24,258 --> 01:23:25,883
William!
927
01:23:28,467 --> 01:23:29,800
William!
928
01:23:29,883 --> 01:23:32,633
Ring efter en ambulans!
929
01:23:32,717 --> 01:23:34,050
William!
930
01:23:34,633 --> 01:23:36,675
Är han...
931
01:23:38,425 --> 01:23:43,383
Ja, han är oskadd.
Du räddade honom.
932
01:23:43,467 --> 01:23:46,550
Hur mår du?
933
01:23:46,633 --> 01:23:49,300
Jag har definitivt känt mig bättre.
934
01:23:49,383 --> 01:23:52,050
Lägg dig bredvid mig.
935
01:24:01,133 --> 01:24:03,300
De applåderar.
936
01:24:06,425 --> 01:24:10,050
Ja... De applåderar.
937
01:24:13,842 --> 01:24:15,717
Perfekt.
938
01:25:14,967 --> 01:25:18,425
Undertexter: David Granlund
75979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.