All language subtitles for Colors of Wind 2017 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,625 --> 00:00:45,915 I've waited here for you all this time. 2 00:00:47,666 --> 00:00:50,290 I believed you'd come see me 3 00:00:51,458 --> 00:00:57,207 The moment you meet me, you and I will become one. 4 00:00:59,208 --> 00:01:02,999 I threw myself away to become you. 5 00:01:03,833 --> 00:01:09,624 From now on, so that I can live in your mind and body... 6 00:01:10,541 --> 00:01:12,874 Open the door to your soul. 7 00:01:13,708 --> 00:01:18,499 And then, love everything I ever have... 8 00:01:18,708 --> 00:01:20,499 Including her. 9 00:01:21,541 --> 00:01:26,915 "Colors of Wind" 10 00:01:28,541 --> 00:01:33,749 3 years ago, the world changed, taking me with it. 11 00:01:33,916 --> 00:01:38,874 And I just got dragged along, not knowing anything. 12 00:01:39,541 --> 00:01:42,624 Masao, where have you been for so long? 13 00:01:42,625 --> 00:01:44,457 Didn't I say? 14 00:01:44,458 --> 00:01:48,040 2 billion light years away on Planet Erf. 15 00:01:48,041 --> 00:01:49,707 It's just like Earth. 16 00:01:49,708 --> 00:01:53,415 What? Erf? It's just like Earth? 17 00:01:53,416 --> 00:01:54,790 Exactly the same. 18 00:01:54,791 --> 00:01:57,707 Exactly, huh? Then why go? 19 00:01:57,708 --> 00:02:02,207 Right, there's no need to go. But there are differences 20 00:02:02,208 --> 00:02:03,499 Like What? 21 00:02:03,500 --> 00:02:06,249 You're an edible ant there. 22 00:02:06,250 --> 00:02:07,290 Excuse me? 23 00:02:07,291 --> 00:02:10,540 And I'm dating the actress Haruka Ayase. 24 00:02:10,541 --> 00:02:13,957 You might be served as a snack soon. 25 00:02:13,958 --> 00:02:16,082 Why am I an edible ant? 26 00:02:16,083 --> 00:02:19,540 And why don't you move there with Haruka? 27 00:02:19,583 --> 00:02:22,582 Actually, I can take you all there. 28 00:02:22,583 --> 00:02:28,124 What? Then leave Haruka and me and go to that planet? 29 00:02:28,125 --> 00:02:32,332 When I count to three, you all will go to a different world. 30 00:02:32,333 --> 00:02:33,332 Ready? 31 00:02:33,333 --> 00:02:34,874 Packing is unnecessary. 32 00:02:34,875 --> 00:02:36,332 So are toothbrushes. 33 00:02:36,333 --> 00:02:39,082 Girlfriends and boyfriends too. 34 00:02:39,083 --> 00:02:41,207 One, two, one two... 35 00:02:41,208 --> 00:02:43,165 One, two, three! 36 00:02:43,416 --> 00:02:45,040 My name is Ryo. 37 00:02:45,625 --> 00:02:49,457 I'm unemployed, but I wasn't always like this. 38 00:02:50,666 --> 00:02:54,040 I just suddenly wanted to be like a cocoon. 39 00:02:55,416 --> 00:02:59,374 Because in the end, a cocoon becomes a butterfly. 40 00:03:00,750 --> 00:03:03,957 Today feels different from usual. 41 00:03:05,083 --> 00:03:08,207 When I awoke, I was on a different planet. 42 00:03:08,666 --> 00:03:11,540 Is that what is happening? 43 00:03:38,666 --> 00:03:42,499 Until just recently, I was one of them. 44 00:03:43,166 --> 00:03:48,290 Now, they're on the inside, and I'm on the outside. 45 00:03:49,416 --> 00:03:52,374 Or maybe it's the opposite. 46 00:04:00,333 --> 00:04:03,874 "Bar Houdini" 47 00:04:15,750 --> 00:04:16,874 Houdini? 48 00:04:18,333 --> 00:04:20,207 So the owner has changed? 49 00:04:21,708 --> 00:04:24,749 This was Mr. and Mrs. Tanaka's diner. 50 00:04:24,916 --> 00:04:28,290 Starting today, it's called Houdini. 51 00:04:28,541 --> 00:04:30,249 I see. 52 00:04:30,833 --> 00:04:34,124 Wait, are you Ryo by any chance? 53 00:04:41,500 --> 00:04:44,249 You really don't remember? 54 00:04:44,333 --> 00:04:46,124 I'm sorry. 55 00:04:47,250 --> 00:04:51,415 You asked Mr. Tanaka to hold on to this. 56 00:04:52,291 --> 00:04:57,499 And Mr. Tanaka told me to give this back when you came. 57 00:04:58,708 --> 00:05:00,874 I really don't remember. 58 00:05:01,750 --> 00:05:03,624 I left this? 59 00:05:03,708 --> 00:05:04,749 Yeah. 60 00:05:04,833 --> 00:05:08,082 It was exactly 1 00 nights ago. 61 00:05:08,333 --> 00:05:12,290 You brought this box and said that in 1 00 days... 62 00:05:13,708 --> 00:05:15,874 You would come pick it up. 63 00:05:16,666 --> 00:05:20,624 You also said you might not remember this. 64 00:05:21,583 --> 00:05:23,999 And this is exactly what's happening. 65 00:05:30,208 --> 00:05:35,040 Ryo, perhaps you want to become a magician? 66 00:05:35,125 --> 00:05:36,790 Mr. Tanaka said that? 67 00:05:37,083 --> 00:05:39,957 Gosh... Don't be surprised. 68 00:05:40,041 --> 00:05:43,332 The theme of this place is magic. 69 00:05:43,875 --> 00:05:47,540 Many famous magicians will come here. 70 00:05:48,250 --> 00:05:52,332 If you want to become a real magician, 71 00:05:53,166 --> 00:05:56,332 You should start coming here. 72 00:06:15,166 --> 00:06:17,332 It's an awfully good picture. 73 00:06:22,125 --> 00:06:25,082 Imagine it's me and greet it every day. 74 00:06:25,083 --> 00:06:27,415 Don't be mean to it. 75 00:07:08,875 --> 00:07:12,415 These are my belongings that Yuri had. 76 00:07:15,291 --> 00:07:19,124 Rather, they seem like Yuri's things that 77 00:07:19,125 --> 00:07:21,832 have a connection with me. 78 00:07:47,375 --> 00:07:50,499 But what is this candy? 79 00:07:51,291 --> 00:07:52,999 A present for me? 80 00:07:59,375 --> 00:08:03,290 One day, I was told about her death. 81 00:08:03,708 --> 00:08:05,540 I drank heavily. 82 00:08:05,833 --> 00:08:09,582 After that, I turned my back to the world 83 00:08:09,708 --> 00:08:13,624 And shut myself in here like a cocoon for 1 00 days. 84 00:08:15,875 --> 00:08:18,957 Maybe it's time to become a butterfly. 85 00:08:53,708 --> 00:08:56,790 One day, she stopped showing herself. 86 00:08:58,291 --> 00:09:00,415 She wouldn't answer my calls. 87 00:09:00,500 --> 00:09:03,874 It was like a UFO abducted her. 88 00:09:04,291 --> 00:09:07,332 She disappeared without a trace. 89 00:09:08,541 --> 00:09:11,665 Then one day, I got a call... 90 00:09:12,250 --> 00:09:13,582 From her number. 91 00:09:13,583 --> 00:09:15,124 I... 92 00:09:16,666 --> 00:09:18,832 I'm Yuri's mother. 93 00:09:19,041 --> 00:09:23,415 You know Yuri, yes? Yuri Kawaguchi. 94 00:09:23,666 --> 00:09:25,332 Yes. 95 00:09:26,250 --> 00:09:29,790 Yuri died the other day. 96 00:09:30,541 --> 00:09:33,749 Her funeral has already been held. 97 00:09:35,208 --> 00:09:38,457 I was shocked, but I had expected it. 98 00:09:39,750 --> 00:09:41,415 She must have died. 99 00:09:42,291 --> 00:09:45,415 That's how she disappeared. 100 00:09:45,625 --> 00:09:49,790 I thought I should tell you. 101 00:09:53,541 --> 00:09:57,915 It seems you were close with Yuri. 102 00:09:59,666 --> 00:10:01,749 We dated for a year. 103 00:10:01,750 --> 00:10:06,415 She never told me, so I didn't know. 104 00:10:07,083 --> 00:10:08,582 I'm sorry. 105 00:10:09,083 --> 00:10:10,540 Don't worry. 106 00:10:10,708 --> 00:10:14,124 I should have known about her passing. 107 00:10:14,541 --> 00:10:16,915 I should be apologizing. 108 00:10:16,916 --> 00:10:18,540 Oh no. 109 00:10:21,083 --> 00:10:23,415 If you were Yuri's boyfriend... 110 00:10:24,083 --> 00:10:26,665 Do you know anything? 111 00:10:27,791 --> 00:10:31,624 Why did she take her own life? 112 00:10:33,375 --> 00:10:35,374 How could I explain? 113 00:10:36,000 --> 00:10:38,582 If I said Yuri didn't die 114 00:10:38,583 --> 00:10:42,415 but disappeared, will she understand? 115 00:10:47,791 --> 00:10:48,790 Are you crying? 116 00:10:50,666 --> 00:10:53,665 Yeah, I'm crying. 117 00:10:54,500 --> 00:10:55,665 Why? 118 00:10:56,333 --> 00:10:57,832 I don't know. 119 00:11:02,208 --> 00:11:04,249 It'd be nice if you did. 120 00:11:07,333 --> 00:11:09,749 Can you cry when you want to? 121 00:11:11,458 --> 00:11:13,665 Laugh when you want to? 122 00:11:16,541 --> 00:11:18,915 Emotions are selfish. 123 00:11:20,750 --> 00:11:23,540 I can't cry when I want to. 124 00:11:25,250 --> 00:11:27,874 Or laugh when I want to. 125 00:11:31,125 --> 00:11:33,665 Why do I get those emotions? 126 00:11:35,833 --> 00:11:38,415 I usually don't know why. 127 00:11:41,500 --> 00:11:45,374 You smile unconsciously too. 128 00:11:47,750 --> 00:11:49,582 You're right. 129 00:11:52,125 --> 00:11:55,790 There's something I vaguely know. 130 00:11:59,375 --> 00:12:01,749 I won't live much longer. 131 00:12:04,166 --> 00:12:08,165 I might disappear from this world. 132 00:12:09,666 --> 00:12:13,624 Afterwards, I think it was when we went to Tokyo Tower. 133 00:12:14,666 --> 00:12:15,957 Right now... 134 00:12:16,250 --> 00:12:20,207 There's someone in Japan who looks exactly like me. 135 00:12:22,625 --> 00:12:25,582 She's much smarter than I am. 136 00:12:26,958 --> 00:12:28,957 Much happier... 137 00:12:29,583 --> 00:12:31,790 And much more beautiful. 138 00:12:37,833 --> 00:12:40,457 I can't be as happy as her. 139 00:12:42,916 --> 00:12:46,832 If I die, can I become her? 140 00:12:53,458 --> 00:12:55,290 I... 141 00:12:55,958 --> 00:12:59,249 I feel like my life is fake. 142 00:13:04,541 --> 00:13:06,582 If I die... 143 00:13:07,958 --> 00:13:09,999 Go find her. 144 00:13:11,833 --> 00:13:13,124 Right now... 145 00:13:14,750 --> 00:13:18,040 She's watching drift ice in Hokkaido. 146 00:13:22,625 --> 00:13:25,207 I want to see what she sees. 147 00:13:27,708 --> 00:13:29,832 In my mind, 148 00:13:29,833 --> 00:13:34,790 I see her standing on the deck of an icebreaker boat. 149 00:13:40,333 --> 00:13:42,207 Don't look for me. 150 00:13:43,458 --> 00:13:45,874 I won't look for you either. 151 00:13:47,958 --> 00:13:49,290 But... 152 00:13:50,416 --> 00:13:52,207 We'll meet again. 153 00:13:55,291 --> 00:13:56,540 Nevertheless... 154 00:13:58,333 --> 00:14:03,790 I can take comfort in knowing that she had a boyfriend. 155 00:14:06,291 --> 00:14:08,832 Thank you. 156 00:14:12,083 --> 00:14:14,749 For being my daughter's boyfriend. 157 00:14:15,958 --> 00:14:17,707 Thank you. 158 00:14:18,500 --> 00:14:20,207 Thank you so much. 159 00:14:38,833 --> 00:14:40,249 Disappointed? 160 00:14:45,666 --> 00:14:50,290 I'll do a magic trick just for you. 161 00:15:06,875 --> 00:15:09,124 It's clearly an empty box. 162 00:15:09,583 --> 00:15:14,124 I'll put something in this box that's from your house. 163 00:15:15,458 --> 00:15:17,749 It can't be too big. 164 00:15:21,958 --> 00:15:23,457 Close your eyes. 165 00:15:36,958 --> 00:15:38,415 Now open them. 166 00:15:39,541 --> 00:15:43,124 Look inside when you get home. 167 00:16:21,625 --> 00:16:23,624 Study under Mr. Kitta? 168 00:16:23,750 --> 00:16:24,874 Yes. 169 00:16:25,000 --> 00:16:26,499 That's a problem. 170 00:16:26,958 --> 00:16:31,290 He doesn't take students and he rarely comes here 171 00:16:32,541 --> 00:16:34,290 But that's okay. 172 00:16:34,375 --> 00:16:36,415 I know many great teachers. 173 00:16:41,750 --> 00:16:43,915 Sorry to keep you waiting. 174 00:16:44,125 --> 00:16:46,832 Your magic teacher will come soon. 175 00:16:47,041 --> 00:16:49,249 Okay, we'll be practicing. 176 00:16:49,333 --> 00:16:50,457 Okay. 177 00:17:00,958 --> 00:17:03,832 Everybody, sorry for the wait. 178 00:17:03,875 --> 00:17:05,999 I'm James Katsuragi. 179 00:17:06,708 --> 00:17:08,582 Welcome. 180 00:17:08,833 --> 00:17:11,999 You're the teacher? 181 00:17:12,166 --> 00:17:15,124 I am the owner's doppelganger. 182 00:17:15,416 --> 00:17:19,624 He and I are the same, but we're different people. 183 00:17:20,750 --> 00:17:22,915 Don't ever say that again. 184 00:17:23,375 --> 00:17:26,790 I despise him. 185 00:17:26,875 --> 00:17:30,707 However, he respects me. 186 00:17:32,708 --> 00:17:37,582 Everybody, I have some super funky magic. 187 00:17:38,208 --> 00:17:43,665 Tonight, your own two hands will create a miracle. 188 00:17:44,208 --> 00:17:47,082 Magic is a miracle indeed. 189 00:17:47,166 --> 00:17:51,457 Your own hands will create a miracle. 190 00:21:14,958 --> 00:21:17,665 Eight, nine, ten! 191 00:21:51,583 --> 00:21:54,957 Ryu Murayama was performing an escape trick. 192 00:21:55,291 --> 00:22:00,457 After sinking in the winter sea, he failed to escape and went missing. 193 00:22:00,708 --> 00:22:05,082 Ryu's original plan was to appear on drift ice. 194 00:22:05,125 --> 00:22:08,624 However, Ryu Murayama never returned. 195 00:22:09,250 --> 00:22:11,915 Here is footage of the incident. 196 00:22:12,208 --> 00:22:16,790 After Ryu went missing, the authorities and staff 197 00:22:16,833 --> 00:22:20,165 Searched for the box he was trapped in 198 00:22:20,250 --> 00:22:21,540 You know... 199 00:22:22,666 --> 00:22:25,624 Doesn't that Ryu guy look like me? 200 00:22:28,000 --> 00:22:30,124 Now that you mention it, yeah 201 00:22:30,541 --> 00:22:33,665 I bet he's just like me under his mask. 202 00:22:33,708 --> 00:22:37,332 Maybe he's your doppelganger. 203 00:22:37,666 --> 00:22:40,457 Doppelganger? You mean playing two roles like you? 204 00:22:40,458 --> 00:22:41,665 Doppelganger? You mean playing two roles like you? 205 00:22:41,791 --> 00:22:42,999 No. 206 00:22:43,875 --> 00:22:46,874 Doppelgangers really exist. 207 00:22:47,958 --> 00:22:53,082 Somewhere in this world, there's someone identical to you. 208 00:22:53,416 --> 00:22:57,457 Throughout history, people everywhere have believed so. 209 00:22:58,166 --> 00:23:02,915 Even Goethe and Edgar Allan Poe had doppelgangers. 210 00:23:03,958 --> 00:23:09,165 In old Japanese records too, it's called the "Shadow Disease". 211 00:23:09,916 --> 00:23:12,915 Even I've heard of that. 212 00:23:14,291 --> 00:23:17,624 When one finds out about the other, 213 00:23:17,791 --> 00:23:23,082 They become tormented by extreme suicidal thoughts. 214 00:23:25,083 --> 00:23:28,707 And in the end, they take their own life. 215 00:23:29,833 --> 00:23:33,540 Then you or the magic teacher has to die. 216 00:23:33,541 --> 00:23:35,082 It's fine. 217 00:23:35,083 --> 00:23:39,415 The two of us have already surpassed such matters. 218 00:23:40,541 --> 00:23:42,165 So don't worry. 219 00:23:42,166 --> 00:23:44,082 I don't buy it. 220 00:23:44,541 --> 00:23:49,415 And maybe also with Ryu, the Hokkaido magician... 221 00:23:51,333 --> 00:23:55,540 He was your doppelganger, and because he learned of you, 222 00:23:55,541 --> 00:23:57,457 He died from it. 223 00:23:57,833 --> 00:24:00,040 "Ryu Murayama" 224 00:24:45,750 --> 00:24:50,332 Yuri said someone like her was in Hokkaido. 225 00:24:51,583 --> 00:24:56,332 If someone like her exists, the same must go for me. 226 00:25:00,458 --> 00:25:02,582 A doppelganger? 227 00:25:03,083 --> 00:25:06,874 Will a double of her really be in Hokkaido? 228 00:25:08,083 --> 00:25:12,957 Someone prettier and happier than her. 229 00:27:06,250 --> 00:27:07,582 Ryu 230 00:27:29,125 --> 00:27:31,665 A magic trick like this isn't just for me. 231 00:28:11,000 --> 00:28:13,999 We have an apology and an announcement. 232 00:28:14,041 --> 00:28:15,249 Due to a cave-in accident, 233 00:28:15,250 --> 00:28:18,332 The Okhotsk Train for Abashiri 234 00:28:18,708 --> 00:28:21,457 Will stop at Kitami Station 235 00:28:21,541 --> 00:28:25,290 The repairs will take about an hour. 236 00:28:25,416 --> 00:28:28,665 Please wait inside the train, station building, 237 00:28:28,708 --> 00:28:32,665 Or somewhere safe near the station. 238 00:29:05,833 --> 00:29:07,874 "Kitami Station" 239 00:30:42,583 --> 00:30:43,874 Ryu 240 00:30:44,833 --> 00:30:47,790 You're Ryu, the great magician! 241 00:30:48,583 --> 00:30:50,624 What are you planning? 242 00:30:51,541 --> 00:30:53,999 Not time to appear yet? 243 00:30:54,000 --> 00:30:56,290 Still doing your escape trick? 244 00:30:57,208 --> 00:30:58,665 Or was it... 245 00:31:00,666 --> 00:31:02,749 An act to run away from me? 246 00:31:05,041 --> 00:31:06,999 Say something! 247 00:31:07,833 --> 00:31:08,957 I'm sorry. 248 00:31:10,208 --> 00:31:12,332 I don't remember. 249 00:31:15,250 --> 00:31:17,249 I don't remember anything. 250 00:31:19,125 --> 00:31:20,249 Ryu. 251 00:31:21,875 --> 00:31:23,040 I knew it. 252 00:31:24,333 --> 00:31:27,040 That you were always beside me. 253 00:31:29,583 --> 00:31:30,957 If I came here... 254 00:31:32,375 --> 00:31:34,499 I knew I could find you. 255 00:31:49,000 --> 00:31:52,624 Where have you been? What do you remember last? 256 00:31:54,250 --> 00:31:58,249 Don't worry. You can take your time. 257 00:31:58,750 --> 00:32:01,290 I'm just happy we met again, Ryu. 258 00:32:03,708 --> 00:32:05,665 You don't have to explain. 259 00:32:06,166 --> 00:32:07,332 Just... 260 00:32:08,916 --> 00:32:11,082 Just don't disappear again. 261 00:32:12,833 --> 00:32:14,082 Okay? 262 00:32:14,958 --> 00:32:18,124 We're going to see drift ice together again. 263 00:32:22,458 --> 00:32:24,582 There, I'll tell you 264 00:32:24,583 --> 00:32:26,624 how we, Ryu and Aya, met. 265 00:32:28,958 --> 00:32:31,165 We can just make new memories. 266 00:32:37,583 --> 00:32:38,749 I didn't mind. 267 00:32:39,833 --> 00:32:44,290 I was Ryu for her, she was Yuri for me. 268 00:32:45,791 --> 00:32:50,707 She met Ryu and I met Yuri. 269 00:33:41,500 --> 00:33:44,207 I met you in college. 270 00:33:45,500 --> 00:33:47,332 It was the day of our show. 271 00:33:47,500 --> 00:33:50,040 We were more excited for your magic than our show. 272 00:33:50,041 --> 00:33:53,332 We were more excited for your magic than our show. 273 00:33:55,000 --> 00:33:58,332 Because you were a handsome, young magician. 274 00:34:03,208 --> 00:34:08,415 She started talking about how she met a man named Ryu. 275 00:34:54,833 --> 00:34:56,249 Great job! 276 00:35:08,250 --> 00:35:09,415 I'm going now. 277 00:35:09,708 --> 00:35:11,207 Hurry up. 278 00:35:15,750 --> 00:35:19,540 You in the fourth row, pick a card. 279 00:35:22,833 --> 00:35:25,207 7 of hearts Very well. 280 00:35:55,083 --> 00:35:56,749 Go up there. 281 00:36:13,208 --> 00:36:15,999 You are about to disappear. 282 00:36:17,041 --> 00:36:18,624 Are you ready? 283 00:36:20,166 --> 00:36:23,207 But don't worry. You'll come right back. 284 00:36:26,333 --> 00:36:28,374 Here it goes. 285 00:37:39,708 --> 00:37:41,749 Enjoy your trip? 286 00:37:42,958 --> 00:37:45,499 You may go back now. 287 00:38:10,166 --> 00:38:13,082 I'm interested in the supernatural too. 288 00:38:15,291 --> 00:38:18,582 Anything that can't be explained by science, 289 00:38:18,791 --> 00:38:21,999 People say it's an illusion or a coincidence. 290 00:38:25,166 --> 00:38:28,499 The happiest moment during a supernatural incident 291 00:38:28,500 --> 00:38:30,790 Is when love begins 292 00:38:31,916 --> 00:38:35,165 After all, Love is the most magical thing 293 00:38:39,916 --> 00:38:42,290 The moment I saw you, 294 00:38:42,291 --> 00:38:44,665 I had fallen for your magic, Aya. 295 00:38:46,708 --> 00:38:48,832 Liar. You're lying. 296 00:38:50,208 --> 00:38:51,874 Shall we see... 297 00:38:52,875 --> 00:38:55,290 How much I fell for you? 298 00:38:56,375 --> 00:38:58,332 Put your hand on my chest. 299 00:39:07,708 --> 00:39:10,540 My heart has never beaten so loud. 300 00:39:13,500 --> 00:39:15,249 Can you feel my heartbeat? 301 00:39:23,583 --> 00:39:25,665 My heart popped out. 302 00:40:00,166 --> 00:40:01,790 What's going on? 303 00:40:02,791 --> 00:40:04,624 I didn't hear about this. 304 00:40:05,625 --> 00:40:09,040 I'll show you a trick where I escape from that ocean. 305 00:40:09,333 --> 00:40:11,540 Isn't that dangerous? 306 00:40:12,625 --> 00:40:16,415 The more dangerous it looks, The more entertaining. 307 00:40:18,125 --> 00:40:20,874 It'll be thrilling for you too. 308 00:40:22,291 --> 00:40:24,874 You're lying. You're dumping me. 309 00:40:27,000 --> 00:40:29,207 Magic is my job. 310 00:40:31,125 --> 00:40:33,540 I have a bad feeling. 311 00:40:40,916 --> 00:40:44,499 I wouldn't stay in the ocean when you're on land. 312 00:40:45,666 --> 00:40:47,082 Stop worrying. 313 00:40:50,458 --> 00:40:52,290 Let go of me! 314 00:40:52,583 --> 00:40:55,665 I want to see the ocean you're going in! 315 00:41:23,416 --> 00:41:27,790 We're coming to you "live" from Shiretoko, Hokkaido. 316 00:41:42,208 --> 00:41:45,082 Ryu, the genius magician, 317 00:41:45,208 --> 00:41:50,082 Will get tied up and escape from a box sunk in the sea. 318 00:41:50,125 --> 00:41:52,207 It's a new magic feat. 319 00:41:53,541 --> 00:41:54,790 Ryu! 320 00:41:58,666 --> 00:42:01,582 She is the girl I love most in this world. 321 00:42:06,416 --> 00:42:10,665 This watch my father gave me isn't waterproof. 322 00:42:12,875 --> 00:42:18,124 Hold on to it and put it on me when I return. 323 00:42:22,458 --> 00:42:23,707 Okay? 324 00:42:41,958 --> 00:42:44,665 Ryu's arms are being shackled. 325 00:42:45,166 --> 00:42:48,874 He can no longer move his hands. 326 00:42:49,208 --> 00:42:52,624 Can he really escape from the ocean? 327 00:42:53,791 --> 00:42:54,957 I love you. 328 00:42:57,916 --> 00:42:59,957 The box is being locked. 329 00:43:01,125 --> 00:43:06,957 The box gets lifted, Mercilessly tearing apart the couple. 330 00:43:07,458 --> 00:43:12,415 It is headed for the frigid, midnight sea of Okhotsk. 331 00:43:13,166 --> 00:43:16,040 Will this be an eternal farewell? 332 00:43:16,833 --> 00:43:18,790 The box is in the water. 333 00:43:19,208 --> 00:43:23,832 Water is flooding inside, and Ryu is now submerged. 334 00:43:24,166 --> 00:43:29,207 Now the box with Ryu has been swallowed by the sea. 335 00:43:37,916 --> 00:43:41,582 Ryu's heart monitor is on display. 336 00:43:41,625 --> 00:43:46,165 His pulse is proof that he is alive. 337 00:43:46,541 --> 00:43:50,540 The saw has now come in contact with the wire. 338 00:43:51,125 --> 00:43:52,999 There are sparks flying. 339 00:44:00,541 --> 00:44:02,624 The monitor has turned off. 340 00:44:03,000 --> 00:44:06,915 What has happened? The spectators are in shock. 341 00:44:07,000 --> 00:44:08,165 Ryu! Ryu! 342 00:44:09,791 --> 00:44:11,832 Please stop! 343 00:44:49,875 --> 00:44:54,915 Listening to her story, It felt as if it happened to me. 344 00:44:55,708 --> 00:44:59,707 Does she really believe that I'm Ryu? 345 00:45:02,625 --> 00:45:05,540 This is where you disappeared. 346 00:45:06,166 --> 00:45:07,624 Don't you remember? 347 00:46:13,000 --> 00:46:18,457 Hokkaido has the lowest latitude for places with drift ice. 348 00:46:18,666 --> 00:46:22,165 You don't have to go all the way to Alaska. 349 00:46:23,041 --> 00:46:26,540 The weather is sunny while there is drift ice. 350 00:46:26,625 --> 00:46:30,374 The ice prevents evaporation 351 00:46:30,375 --> 00:46:32,665 and clouds don't form. 352 00:46:44,458 --> 00:46:48,457 That's how you kissed me right here. 353 00:46:50,583 --> 00:46:54,040 There was a man there taking a picture of us. 354 00:46:55,416 --> 00:46:58,832 Hey. We meet here again. 355 00:46:59,500 --> 00:47:01,040 I thought I'd see you, 356 00:47:01,041 --> 00:47:05,040 So I printed the picture I took before. 357 00:47:05,625 --> 00:47:06,832 Here. 358 00:47:08,625 --> 00:47:11,665 Well? Nice picture, huh? 359 00:47:13,125 --> 00:47:16,582 Nobody can take a better picture than that. 360 00:47:19,166 --> 00:47:21,790 Aren't you going to kiss her today? 361 00:47:23,833 --> 00:47:25,832 I already did. 362 00:47:25,916 --> 00:47:28,665 Damn. I was too late. 363 00:47:29,625 --> 00:47:30,915 Goodbye 364 00:47:42,333 --> 00:47:47,499 You told me that you like cold lips. 365 00:49:20,125 --> 00:49:22,374 Hey, where are we going? 366 00:49:22,708 --> 00:49:24,707 You forgot my brother? 367 00:49:24,791 --> 00:49:26,832 He's in a facility for autism 368 00:49:26,833 --> 00:49:29,082 and I'm late seeing him. 369 00:49:46,666 --> 00:49:48,374 The security is tight. 370 00:49:59,625 --> 00:50:02,665 He flipped up nurses' skirts 9 times. 371 00:50:02,833 --> 00:50:06,749 He set up a camera in the ladies' room 6 times. 372 00:50:06,875 --> 00:50:11,540 He's also used Kojiro's false teeth as tongs and castanets. 373 00:50:11,875 --> 00:50:15,415 One time, he even cut Mayumi's cane in half. 374 00:50:15,875 --> 00:50:19,707 Ryoma is seriously hopeless. 375 00:50:19,875 --> 00:50:21,540 You will grow to love me. 376 00:50:21,750 --> 00:50:23,540 You're not funny. 377 00:50:27,083 --> 00:50:29,332 How will you help me escape? 378 00:50:31,958 --> 00:50:33,707 Ryu is a magician, 379 00:50:33,708 --> 00:50:37,332 so he can let you meet Haruka Ayase. 380 00:50:37,916 --> 00:50:39,207 Haruka Ayase? 381 00:50:39,791 --> 00:50:44,082 Haruka Ayase is filming by the Sapporo TV Tower. 382 00:50:44,458 --> 00:50:46,290 I'll take you there. 383 00:50:46,791 --> 00:50:49,082 I signed you up as an extra. 384 00:50:51,250 --> 00:50:53,832 I won't just be in Haruka's movie. 385 00:50:54,250 --> 00:50:55,832 I'll film her acting 386 00:50:55,833 --> 00:50:59,165 and edit it into a movie featuring me. 387 00:50:59,166 --> 00:51:00,790 That's my plan. 388 00:51:07,500 --> 00:51:08,665 Watch carefully. 389 00:51:15,250 --> 00:51:17,957 It's gone. Where did it go? 390 00:51:21,166 --> 00:51:24,290 Now, I'll show you a trick where I disappear. 391 00:51:24,375 --> 00:51:27,582 Everyone turn around and count to ten. 392 00:51:29,125 --> 00:51:30,624 Please turn around. 393 00:51:33,041 --> 00:51:35,790 One, two, three... 394 00:51:36,458 --> 00:51:39,624 Four, five, six... 395 00:51:39,875 --> 00:51:43,915 Seven, eight, nine, ten. 396 00:51:46,458 --> 00:51:48,207 He's gone. 397 00:51:48,625 --> 00:51:52,707 What? The filming location changed? Tell me why. 398 00:51:53,250 --> 00:51:57,165 If the flight was cancelled, Take a train, idiot! 399 00:51:57,500 --> 00:51:59,332 What? Who am I? 400 00:51:59,541 --> 00:52:00,874 I'm an extra! 401 00:52:00,958 --> 00:52:04,207 I waited an hour to star with Haruka! 402 00:52:04,458 --> 00:52:06,499 You think a Web notice will do? 403 00:52:06,500 --> 00:52:10,374 I'm allergic to Internet, So someone else registered me! 404 00:52:10,416 --> 00:52:11,457 Go to hell! 405 00:52:11,458 --> 00:52:13,707 What? "You go to hell"? 406 00:52:13,916 --> 00:52:17,290 Damn it. Is that all you got? 407 00:52:17,375 --> 00:52:18,832 I'll tell Haruka about this 408 00:52:18,833 --> 00:52:21,540 and get you fired! 409 00:52:23,750 --> 00:52:25,540 He hung up. 410 00:52:25,666 --> 00:52:27,790 No one answered to begin with. 411 00:52:28,458 --> 00:52:29,832 Is that so? 412 00:52:59,875 --> 00:53:03,707 You're going to do my sis, right? Or have you already? 413 00:53:03,791 --> 00:53:06,082 How could you say that? 414 00:53:06,375 --> 00:53:09,040 I speak the truth. Stay out of this. 415 00:53:09,458 --> 00:53:10,957 I asked Ryu. 416 00:53:11,000 --> 00:53:13,124 Can you calculate this? 417 00:53:13,166 --> 00:53:17,499 234,567 x 67,899 418 00:53:19,500 --> 00:53:22,957 Why are you asking me? You're holding a calculator. 419 00:53:23,250 --> 00:53:26,665 What day of the week was April 3, 1 986? 420 00:53:27,041 --> 00:53:28,332 Monday. 421 00:53:28,333 --> 00:53:29,665 Wrong. 422 00:53:30,000 --> 00:53:31,624 One in seven chances. 423 00:53:31,833 --> 00:53:35,707 Ask me again, the odds should be good. 424 00:53:49,541 --> 00:53:51,207 Ta-dah! 425 00:53:58,791 --> 00:54:03,957 So the magic trick from 4 hours ago finally ended? 426 00:54:06,750 --> 00:54:08,499 I get it. 427 00:54:08,916 --> 00:54:10,624 There's something on you. 428 00:54:14,333 --> 00:54:16,124 Thank you for today. 429 00:54:16,708 --> 00:54:17,790 Huh? 430 00:54:21,291 --> 00:54:22,499 You scared me! 431 00:54:22,666 --> 00:54:25,707 Ryu, doesn't my sister look tasty? 432 00:54:25,875 --> 00:54:27,999 Do her tonight! Got it? 433 00:54:28,583 --> 00:54:31,582 Ryoma! That's enough! 434 00:55:11,041 --> 00:55:15,332 I wasn't Ryu, but was she Yuri? 435 00:55:16,791 --> 00:55:18,790 I don't understand any of it... 436 00:55:51,500 --> 00:55:52,624 Ryu? 437 00:55:54,000 --> 00:55:55,290 Ryu? 438 00:55:56,250 --> 00:55:57,874 Where are you? 439 00:56:00,958 --> 00:56:03,790 Don't tell me that was a dream. 440 00:56:45,041 --> 00:56:45,749 Right now 441 00:56:45,750 --> 00:56:49,582 there's someone in Japan who looks exactly like me. 442 00:56:53,041 --> 00:56:55,957 I can't be as happy as her. 443 00:56:58,291 --> 00:57:01,415 If I die, can I become her? 444 00:57:33,458 --> 00:57:35,124 Have you forgotten me? 445 00:57:35,916 --> 00:57:38,207 I met you before. 446 00:57:38,458 --> 00:57:40,540 I'm Ryo. I dated Yuri. 447 00:57:41,625 --> 00:57:43,457 That's right. 448 00:57:44,000 --> 00:57:47,374 I'm sorry I didn't recognize you. 449 00:57:48,375 --> 00:57:49,707 I... 450 00:57:50,833 --> 00:57:51,999 I saw Yuri. 451 00:57:53,791 --> 00:57:54,999 In Sapporo. 452 00:57:55,000 --> 00:57:56,957 I'm sorry. 453 00:57:57,666 --> 00:58:00,457 I'm truly sorry. 454 00:58:02,000 --> 00:58:05,040 I'm her aunt. 455 00:58:05,666 --> 00:58:08,040 I'm her only relative. 456 00:58:09,375 --> 00:58:10,499 She had... 457 00:58:11,416 --> 00:58:13,582 Severe depression. 458 00:58:15,041 --> 00:58:20,582 In Sapporo, she lost the man she was going to marry. 459 00:58:21,291 --> 00:58:26,165 She was suffering, and I brought her to Tokyo. 460 00:58:27,791 --> 00:58:29,124 Then... 461 00:58:30,250 --> 00:58:34,124 When her depression was getting much better, 462 00:58:34,666 --> 00:58:36,749 She met you. 463 00:58:37,333 --> 00:58:42,082 She dated you by the name of Yuri. 464 00:58:42,666 --> 00:58:45,665 She tried to forget that she was Aya. 465 00:58:46,666 --> 00:58:51,040 However, her guilt grew stronger... 466 00:58:52,708 --> 00:58:57,374 Thinking that her boyfriend in Sapporo may be alive. 467 00:58:57,875 --> 00:59:00,790 She started to have suicidal thoughts. 468 00:59:01,166 --> 00:59:03,749 I had no choice. 469 00:59:04,500 --> 00:59:06,332 So once again... 470 00:59:07,125 --> 00:59:10,957 I sent her back to Sapporo. 471 00:59:11,916 --> 00:59:16,040 So you told me she died? 472 00:59:16,791 --> 00:59:18,249 As it turned out... 473 00:59:19,583 --> 00:59:22,457 After she returned to Sapporo, 474 00:59:22,791 --> 00:59:25,749 She forgot about her time in Tokyo 475 00:59:25,750 --> 00:59:28,040 like she lost her memory. 476 00:59:28,833 --> 00:59:30,665 She forgot everything. 477 00:59:31,750 --> 00:59:32,832 That's why. 478 00:59:33,375 --> 00:59:37,874 The girl named Yuri is as good as dead. 479 00:59:40,041 --> 00:59:41,707 I'm... 480 00:59:43,833 --> 00:59:46,124 I'm so sorry. 481 01:02:20,208 --> 01:02:23,624 "First Prize. Congratulations Ryo Murayama!" 482 01:02:42,458 --> 01:02:44,082 Great to see you again. 483 01:02:44,791 --> 01:02:47,249 I decided to become a magician 484 01:02:47,250 --> 01:02:49,499 because of the trick you showed me. 485 01:02:49,875 --> 01:02:51,790 Please teach me. 486 01:02:52,000 --> 01:02:55,915 Now... I'm no longer a magician. 487 01:02:57,083 --> 01:02:59,707 You would become a great magician. 488 01:03:00,333 --> 01:03:05,290 But a magician shall not rely only on technique. 489 01:03:05,791 --> 01:03:09,832 As you say, instead of using cheap tricks, 490 01:03:10,250 --> 01:03:12,290 I want to learn true magic. 491 01:03:12,875 --> 01:03:15,957 True magic cannot be taught. 492 01:03:16,166 --> 01:03:18,332 It is something spiritual. 493 01:03:18,750 --> 01:03:21,457 For example, the life of Christ. 494 01:03:23,458 --> 01:03:28,374 He fed thousands with five loaves of bread and two fish. 495 01:03:30,250 --> 01:03:33,415 Did he really feed all of them? 496 01:03:34,750 --> 01:03:37,957 Perhaps he gave them the illusion 497 01:03:38,166 --> 01:03:40,332 That they were full without actually eating. 498 01:03:40,333 --> 01:03:42,957 That they were full without actually eating. 499 01:03:43,333 --> 01:03:47,999 It was magic, that only Christ knew about. 500 01:03:48,541 --> 01:03:52,249 Well, about that trick you showed me... 501 01:03:52,250 --> 01:03:54,040 The lollipop? 502 01:03:54,041 --> 01:03:55,124 Yes. 503 01:03:55,250 --> 01:03:58,582 I really don't know how you did it. 504 01:03:58,791 --> 01:04:00,457 Want to know? 505 01:04:15,666 --> 01:04:18,332 If it can be explained, 506 01:04:18,750 --> 01:04:21,582 It is no longer magic. 507 01:04:22,333 --> 01:04:23,790 Congratulations. 508 01:04:24,625 --> 01:04:28,957 For winning the World Magic Competition. 509 01:04:46,500 --> 01:04:48,332 Please pick a card. 510 01:04:50,333 --> 01:04:52,290 The 7 of diamonds, yes? 511 01:05:13,833 --> 01:05:16,749 I'm such a fan. Thank you. 512 01:05:26,083 --> 01:05:27,207 Go ahead. 513 01:05:27,208 --> 01:05:29,290 3 of diamonds. 514 01:05:30,416 --> 01:05:31,707 Show them. 515 01:05:33,125 --> 01:05:34,374 Please come. 516 01:05:39,250 --> 01:05:41,582 Is this thing alright? 517 01:05:41,708 --> 01:05:42,999 Ryo. 518 01:05:49,250 --> 01:05:51,540 This person is here to see you. 519 01:05:51,541 --> 01:05:52,707 You're cruel! 520 01:05:52,708 --> 01:05:55,624 Aya's in a mental hospital in Hokkaido. 521 01:05:55,625 --> 01:05:58,332 She has dissociative identity disorder. 522 01:05:58,750 --> 01:06:00,082 You know something. 523 01:06:00,083 --> 01:06:03,040 Who are you? Why do you torture her? 524 01:06:03,083 --> 01:06:07,415 Are you Ryu? Ryo? It's your fault she was admitted. 525 01:06:07,416 --> 01:06:09,957 What are you planning, idiot?! 526 01:06:10,041 --> 01:06:14,624 What did she do? Why did she have to be admitted? 527 01:06:14,875 --> 01:06:17,957 I was born dumb and autistic, but not her! 528 01:06:17,958 --> 01:06:20,790 It's your fault she was admitted! 529 01:06:20,791 --> 01:06:23,415 You ruined her life! 530 01:06:25,833 --> 01:06:27,124 I... 531 01:06:27,625 --> 01:06:29,749 I left her Yuri's picture. 532 01:06:32,458 --> 01:06:35,124 She mistakenly thought I was Ryu. 533 01:06:35,708 --> 01:06:38,207 I just wanted to tell the truth. 534 01:06:39,708 --> 01:06:42,082 You should've never shown her. 535 01:06:54,875 --> 01:07:00,290 Aya Mogami became severely depressed after her lover Ryu died. 536 01:07:00,916 --> 01:07:06,707 Later, when she met you in Tokyo, a new identity was created. 537 01:07:08,041 --> 01:07:09,749 Her name was Yuri. 538 01:07:11,291 --> 01:07:15,124 She couldn't accept that she loved someone besides Ryu. 539 01:07:15,583 --> 01:07:21,624 So through her new identity as Yuri, she could love you, Ryo. 540 01:07:24,458 --> 01:07:29,499 But Yuri and Aya's identities existed together. 541 01:07:30,541 --> 01:07:34,790 She believed that her two identities were doppelgangers. 542 01:07:35,375 --> 01:07:39,165 Therefore, Yuri's identity killed herself. 543 01:07:40,083 --> 01:07:43,290 And Aya's identity came back. 544 01:07:44,791 --> 01:07:48,749 However, Aya had not recovered mentally. 545 01:07:49,541 --> 01:07:51,540 Then she met you again in Hokkaido. 546 01:07:52,583 --> 01:07:56,040 She was convinced that I was Ryu. 547 01:07:56,458 --> 01:07:57,874 I imagine so. 548 01:07:58,916 --> 01:08:03,040 But you showed her the diary of the dead Yuri. 549 01:08:04,958 --> 01:08:08,249 After that, once again, 550 01:08:08,750 --> 01:08:11,874 Pieces of Yuri started to come back. 551 01:08:16,583 --> 01:08:21,832 Once Yuri returned and Ms. Mogami started to feel confused, 552 01:08:22,125 --> 01:08:23,957 She attempted suicide. 553 01:08:24,666 --> 01:08:29,249 In the end, showing a desire to return to Aya 554 01:08:29,708 --> 01:08:32,582 Means to accept Ryu's death. 555 01:08:33,458 --> 01:08:36,165 So she's even refusing to be Aya. 556 01:08:40,041 --> 01:08:44,624 I found out that Aya lost her parents in a fire. 557 01:08:48,833 --> 01:08:52,124 When one becomes traumatized by a tragedy... 558 01:08:52,375 --> 01:08:56,332 rather than overcoming extreme hardships, 559 01:08:56,833 --> 01:08:58,915 They force it on a new identity. 560 01:08:59,708 --> 01:09:03,540 The person then hides in their new identity. 561 01:09:04,458 --> 01:09:07,540 Which identity does she have now? 562 01:09:08,666 --> 01:09:09,874 I don't know. 563 01:09:10,958 --> 01:09:15,457 Whether she sees you as Ryu or Ryo 564 01:09:15,916 --> 01:09:18,499 Should reveal her identity 565 01:09:26,750 --> 01:09:29,207 You may talk to her. 566 01:09:44,000 --> 01:09:45,249 What? 567 01:09:47,166 --> 01:09:48,915 Where have you been? 568 01:09:49,791 --> 01:09:51,999 How could you abandon me? 569 01:09:54,375 --> 01:09:56,790 Do you know how long I've been waiting for you? 570 01:09:58,041 --> 01:09:59,332 I... 571 01:10:01,291 --> 01:10:03,624 I can't be happy anymore. 572 01:10:05,291 --> 01:10:07,249 I can't feel her 573 01:10:10,500 --> 01:10:12,499 I think she died. 574 01:10:15,416 --> 01:10:18,040 I, the unhappy one, should disappear. 575 01:10:19,291 --> 01:10:21,707 And she should live. 576 01:10:24,625 --> 01:10:27,082 That's the only way to happiness. 577 01:10:29,708 --> 01:10:31,457 The girl in Hokkaido... 578 01:10:34,083 --> 01:10:36,207 She died because of me. 579 01:10:39,333 --> 01:10:40,499 I'm 580 01:10:42,000 --> 01:10:44,249 I'm so worthless. 581 01:10:45,208 --> 01:10:46,457 Yuri. 582 01:10:47,000 --> 01:10:48,665 It's all my fault. 583 01:10:51,583 --> 01:10:53,832 I should have disappeared. 584 01:10:55,041 --> 01:10:56,499 That's why... 585 01:10:57,916 --> 01:10:59,874 I took those pills. 586 01:11:02,416 --> 01:11:04,290 But I couldn't even die. 587 01:11:05,208 --> 01:11:07,082 It's too late now. 588 01:11:18,458 --> 01:11:20,207 I want to see drift ice. 589 01:11:20,208 --> 01:11:24,124 Did Yuri say that? Or was it Aya? 590 01:11:24,708 --> 01:11:26,582 Maybe it was both. 591 01:11:26,666 --> 01:11:29,999 If Yuri were still alive, 592 01:11:30,000 --> 01:11:32,249 She might return to Aya. 593 01:11:32,500 --> 01:11:35,749 Excuse me. Aren't you the famous magician? 594 01:11:36,791 --> 01:11:39,540 You seem busy, 595 01:11:39,541 --> 01:11:42,415 so can I have your autograph later? 596 01:12:22,166 --> 01:12:23,832 First, make a loop. 597 01:12:25,958 --> 01:12:27,665 Tighter. Good. 598 01:12:29,708 --> 01:12:31,499 Tie it once again. 599 01:12:34,750 --> 01:12:36,582 Now step forward 600 01:12:39,250 --> 01:12:41,624 I'll untie this in three seconds. 601 01:12:44,416 --> 01:12:45,957 Three, two... 602 01:12:50,458 --> 01:12:52,707 Thank you. You can go back now. 603 01:12:57,500 --> 01:13:03,124 Now I'd like one of you to come up for a special trick. 604 01:13:07,833 --> 01:13:10,457 The young lady in front. 605 01:13:11,000 --> 01:13:12,790 Would you come up? 606 01:13:28,666 --> 01:13:30,540 What is your name? 607 01:13:32,958 --> 01:13:34,374 I'm Aya. 608 01:13:37,708 --> 01:13:40,499 Now put this mask on. 609 01:16:09,083 --> 01:16:11,957 We have an apology and an announcement. 610 01:16:12,250 --> 01:16:13,499 Due to a cave-in accident, 611 01:16:13,500 --> 01:16:16,582 The Okhotsk Train for Abashiri 612 01:16:16,833 --> 01:16:19,082 Will stop at Kitami station. 613 01:16:21,708 --> 01:16:26,832 Every year there's a festival, and the train stops for repairs. 614 01:16:27,833 --> 01:16:30,207 I bet there's no accident. 615 01:16:30,666 --> 01:16:35,082 Maybe it's their strategy to get tourists to the festival. 616 01:16:37,166 --> 01:16:38,415 Ryo. 617 01:16:39,916 --> 01:16:41,374 "Kitami Station" 618 01:16:41,375 --> 01:16:42,832 Is this déjà vu? 619 01:16:44,250 --> 01:16:45,290 No. 620 01:16:45,833 --> 01:16:47,957 It's a scene from your memory. 621 01:16:49,000 --> 01:16:50,915 I've heard from your doctor. 622 01:16:51,666 --> 01:16:54,790 I know very well about my condition. 623 01:16:56,708 --> 01:17:00,415 Two people are living in my mind, right? 624 01:17:02,250 --> 01:17:06,832 Don't we all have someone living inside us? 625 01:17:09,708 --> 01:17:12,749 I have two identities in me as well 626 01:17:15,625 --> 01:17:17,374 I sometimes wonder. 627 01:17:18,666 --> 01:17:20,999 Who I am... 628 01:17:22,291 --> 01:17:24,582 Does it really matter? 629 01:17:36,583 --> 01:17:38,207 Who should I be? 630 01:19:23,416 --> 01:19:26,374 You're Aya Mogami and... 631 01:19:27,208 --> 01:19:29,040 Ryo Murayama, yes? 632 01:19:30,083 --> 01:19:32,540 Is that supposed to be a disguise? 633 01:19:33,166 --> 01:19:35,457 I'm not really sure. 634 01:19:36,041 --> 01:19:38,124 Please go back to the hospital. 635 01:19:38,375 --> 01:19:42,040 You haven't recovered yet, so you shouldn't be out. 636 01:19:42,583 --> 01:19:47,124 Can't you use magic to disappear or vanish them? 637 01:19:47,333 --> 01:19:49,999 I can, but I need preparation. 638 01:19:50,166 --> 01:19:52,374 Maybe they'll help. 639 01:19:52,791 --> 01:19:54,665 I wish. 640 01:19:55,750 --> 01:19:57,415 There's ice cream. 641 01:19:58,208 --> 01:20:01,582 That ice cream is made from real glaciers. 642 01:20:02,625 --> 01:20:06,040 So the ice is thousands of years old. 643 01:20:06,416 --> 01:20:08,665 From before humans existed? 644 01:20:09,416 --> 01:20:11,540 I think so. 645 01:20:16,458 --> 01:20:17,915 I have an idea. 646 01:20:19,208 --> 01:20:21,290 I'll show you magic. 647 01:20:22,000 --> 01:20:26,540 Magic where you close your eyes while we eat glacier ice cream. 648 01:20:27,041 --> 01:20:28,290 Well? 649 01:20:31,041 --> 01:20:34,832 I feel like I have to eat this ice cream slowly. 650 01:20:35,000 --> 01:20:38,499 Scarfing down something thousands of years old 651 01:20:38,750 --> 01:20:40,332 Would be a waste. 652 01:20:40,333 --> 01:20:42,874 In summer, you have to eat quickly, 653 01:20:42,916 --> 01:20:46,582 But in winter, you can slowly eat ice cream. 654 01:20:46,625 --> 01:20:50,082 Glacier ice cream isn't your average ice cream. 655 01:20:50,291 --> 01:20:54,665 When I think of the age-old glaciers, I might cry. 656 01:20:54,875 --> 01:20:57,832 Global warming is melting glaciers. 657 01:20:57,833 --> 01:21:01,707 So to put a brake on the end of the world, 658 01:21:02,250 --> 01:21:03,665 Eat slowly 659 01:21:03,666 --> 01:21:05,249 You're right. 660 01:21:07,458 --> 01:21:09,082 Which do I look like? 661 01:21:09,833 --> 01:21:12,040 Aya or Yuri? 662 01:21:12,791 --> 01:21:16,040 The name doesn't matter. You are you. 663 01:21:16,833 --> 01:21:20,915 What was Yuri like? Prettier than me, right? 664 01:21:23,333 --> 01:21:24,874 Yuri is... 665 01:21:27,208 --> 01:21:28,540 Gone. 666 01:21:29,416 --> 01:21:30,999 So is Aya. 667 01:21:33,625 --> 01:21:36,207 You're Mathilda. 668 01:21:37,000 --> 01:21:39,124 It doesn't work that way. 669 01:21:41,166 --> 01:21:45,790 Because the person who I think is Ryu calls himself Ryo. 670 01:21:48,458 --> 01:21:50,374 What am I supposed to do? 671 01:21:55,916 --> 01:21:57,290 That's enough. 672 01:21:58,500 --> 01:22:03,165 Aya or Yuri. Ryu or Ryo. Who cares? 673 01:22:04,791 --> 01:22:07,457 Why do you think we're dressed like this? 674 01:22:09,125 --> 01:22:12,249 It's to get away from Ryu and Aya. So stop! 675 01:22:15,833 --> 01:22:20,540 I don't know who I am, and it's hard for me too. 676 01:22:29,125 --> 01:22:30,290 Look at me. 677 01:22:31,625 --> 01:22:33,999 I don't know what Ryu was like. 678 01:22:34,416 --> 01:22:37,040 But he looked like this and you loved him. 679 01:22:39,791 --> 01:22:41,832 That's how Ryu and I are different. 680 01:22:43,333 --> 01:22:46,415 This Ryu guy could be dead or alive. 681 01:22:46,666 --> 01:22:48,707 Get him out of your head. 682 01:22:55,916 --> 01:22:57,540 I... 683 01:22:58,125 --> 01:23:00,540 I was happy on our way here. 684 01:23:03,291 --> 01:23:06,749 Putting on different clothes like this. 685 01:23:07,458 --> 01:23:10,207 Made me feel different and happy. 686 01:23:11,625 --> 01:23:13,874 But my hair will grow again. 687 01:23:15,916 --> 01:23:18,457 And I'll get confused too. 688 01:23:22,458 --> 01:23:24,207 I'm scared of that. 689 01:23:29,750 --> 01:23:31,165 Let's 690 01:23:32,708 --> 01:23:34,499 Let's stay like this 691 01:23:51,875 --> 01:23:53,540 I'm going now. 692 01:24:24,333 --> 01:24:29,290 Oh no, you're not a criminal, so I won't cuff you. 693 01:24:37,708 --> 01:24:39,624 If your hair grows, 694 01:24:40,000 --> 01:24:41,999 Just cut it again! 695 01:24:43,000 --> 01:24:44,915 If you get confused 696 01:24:44,916 --> 01:24:47,790 Just remember the happy times! 697 01:24:50,750 --> 01:24:53,165 We'll meet again 698 01:24:54,208 --> 01:24:58,207 I can tell. We'll meet again! 699 01:24:59,916 --> 01:25:04,290 Next time we meet, we're Mathilda and Leon! 700 01:25:07,833 --> 01:25:09,332 Got it? 701 01:25:10,166 --> 01:25:11,624 Mathilda? 702 01:25:13,166 --> 01:25:15,707 Yeah, Leon! 703 01:25:18,958 --> 01:25:21,582 Good job, Aya. 704 01:26:14,583 --> 01:26:15,999 Can you go faster? 705 01:26:16,625 --> 01:26:18,957 Is it okay that I'm speeding? 706 01:26:19,708 --> 01:26:21,165 Be quiet! 707 01:26:22,375 --> 01:26:24,290 Don't ruin the mood! 708 01:26:25,208 --> 01:26:26,415 I'm sorry. 709 01:27:02,583 --> 01:27:03,915 Look there. 710 01:27:07,458 --> 01:27:09,582 "Bye, Mathilda. Until next time." 711 01:28:38,208 --> 01:28:41,249 I heard she was discharged from the hospital. 712 01:28:41,541 --> 01:28:45,832 The doctor said there could be a recurrence anytime. 713 01:28:47,000 --> 01:28:50,582 So that I won't confuse her anymore, 714 01:28:51,166 --> 01:28:54,707 I must become Ryu and not Ryo. 715 01:28:55,583 --> 01:28:58,040 That's what she wants. 716 01:28:59,416 --> 01:29:04,082 Goethe and Edgar Allan Poe had doppelgangers too. 717 01:29:05,208 --> 01:29:07,957 But neither died. 718 01:29:08,750 --> 01:29:10,457 Why is that? 719 01:29:11,416 --> 01:29:14,165 Because their souls synchronized. 720 01:29:15,541 --> 01:29:17,374 How so? 721 01:29:17,375 --> 01:29:18,582 Well... 722 01:29:19,875 --> 01:29:21,832 I will never tell you 723 01:29:22,458 --> 01:29:25,415 If I meet your doppelganger, I'll ask him. 724 01:29:25,666 --> 01:29:27,749 He won't tell you either. 725 01:29:28,500 --> 01:29:31,332 Because he has the same personality as me. 726 01:29:31,625 --> 01:29:32,707 Right? 727 01:29:45,416 --> 01:29:49,874 This drink is from my doppelganger. 728 01:29:55,958 --> 01:29:59,749 My doppelganger says thank you. 729 01:32:23,916 --> 01:32:25,665 It smells like Aya. 730 01:32:26,541 --> 01:32:29,707 Aya must be waiting for his return. 731 01:32:31,666 --> 01:32:33,665 Jealousy grows inside me. 732 01:33:25,083 --> 01:33:28,582 I want to see the ocean you're going in! 733 01:33:52,125 --> 01:33:55,707 Like Houdini, he got the key from her kiss. 734 01:33:57,791 --> 01:34:02,290 Then there's no reason he couldn't have escaped. 735 01:34:13,625 --> 01:34:16,540 I will wait for my other self. 736 01:34:18,125 --> 01:34:19,957 My other self? 737 01:34:22,041 --> 01:34:24,082 That has to be me. 738 01:34:26,208 --> 01:34:27,790 He's waiting for me? 739 01:34:29,166 --> 01:34:30,499 Damn it. 740 01:34:33,083 --> 01:34:37,582 In his notebook was a perfectly planned escape magic. 741 01:34:38,333 --> 01:34:40,874 However, he disappeared. 742 01:34:42,208 --> 01:34:46,790 He chose this place because the water suddenly gets deep.7 743 01:34:48,875 --> 01:34:49,915 Alright. 744 01:34:50,500 --> 01:34:52,249 I'll come see you. 745 01:34:52,250 --> 01:34:54,540 Then the assistants come... 746 01:35:13,875 --> 01:35:17,249 He received the key along with her kiss. 747 01:35:17,666 --> 01:35:22,207 If it were me, I'd want another kiss after coming back. 748 01:35:23,583 --> 01:35:26,624 Who am I supposed to get the key from? 749 01:35:57,875 --> 01:36:01,915 Known as the second Ryu, or his doppelganger, 750 01:36:02,291 --> 01:36:05,749 Ryo has taken the world of magic by storm 751 01:36:06,250 --> 01:36:10,082 He will try to reenact Ryu's escape magic 752 01:36:10,541 --> 01:36:14,999 which Ryu performed in Shiretoko, Hokkaido 4 years ago. 753 01:36:15,208 --> 01:36:20,499 It is a dangerous trick where he will be tied up and sunk in the sea... 754 01:36:20,958 --> 01:36:23,374 - Are you Aya Mogami? - Yes. 755 01:36:23,583 --> 01:36:26,040 This is for you. Thank you. 756 01:37:10,750 --> 01:37:11,999 No. 757 01:37:12,583 --> 01:37:15,082 This doesn't leave things to fate. 758 01:37:15,625 --> 01:37:17,957 I said I wouldn't go see him. 759 01:37:23,708 --> 01:37:25,332 - I'm sorry. - It's fine. 760 01:37:25,750 --> 01:37:29,207 Were you going to buy a ticket to Abashiri? 761 01:37:32,041 --> 01:37:34,540 Go ahead and use mine. 762 01:37:36,333 --> 01:37:40,832 My baby was due soon, so I was going to pray for a safe birth. 763 01:37:41,541 --> 01:37:43,999 But I just got word 764 01:37:44,208 --> 01:37:47,415 that a cute, healthy girl was born. 765 01:37:48,583 --> 01:37:51,499 So I won't be needing this anymore. 766 01:37:54,916 --> 01:37:57,249 I'll gladly use it. 767 01:37:57,416 --> 01:37:58,957 Thank you. 768 01:37:59,291 --> 01:38:01,749 I'm happy for your baby. 769 01:38:02,083 --> 01:38:04,082 - Thank you. - Congratulations. 770 01:38:05,125 --> 01:38:06,332 The train will leave. 771 01:38:09,708 --> 01:38:10,999 Take care. 772 01:38:38,500 --> 01:38:41,415 The Okhotsk Train for Abashiri 773 01:38:41,708 --> 01:38:44,915 will stop at Kitami Station for 30 seconds. 774 01:38:45,291 --> 01:38:50,165 If you are getting off, please check your belongings. 775 01:39:18,416 --> 01:39:20,499 We're coming to you live footage from 776 01:39:20,500 --> 01:39:24,665 the northern end of Japan, Utoro in Shiretoko. 777 01:39:25,666 --> 01:39:28,832 The genius magician Ryo, is about to 778 01:39:29,083 --> 01:39:33,457 try to escape from a sunken box after being tied up. 779 01:39:33,625 --> 01:39:36,249 The stage is now lit up. 780 01:39:36,333 --> 01:39:38,332 What a glamorous stage. 781 01:39:54,666 --> 01:39:58,790 4 years ago, the magician Ryu attempted the same magic, 782 01:39:59,125 --> 01:40:02,332 but never returned from this ocean. 783 01:40:03,166 --> 01:40:05,457 And now... 784 01:40:05,541 --> 01:40:09,832 Ryo, known as Ryu's doppelganger, will take attempt the same challenge. 785 01:40:11,833 --> 01:40:16,207 The men are wrapping heavy chains around his body, 786 01:40:16,625 --> 01:40:18,874 and cuffing his hands. 787 01:40:19,791 --> 01:40:22,249 A great challenge lies ahead, 788 01:40:22,291 --> 01:40:26,874 yet Ryo is keeping his calm and confident composure. 789 01:40:41,416 --> 01:40:44,332 Ryo is now tied in chains, 790 01:40:44,666 --> 01:40:47,290 and is being lifted above the box. 791 01:40:48,166 --> 01:40:49,957 It is a transparent coffin 792 01:40:49,958 --> 01:40:52,040 an elevator to the seabed. 793 01:40:52,833 --> 01:40:54,290 - Stop. - Leon! 794 01:40:55,708 --> 01:40:56,832 Mathilda. 795 01:41:49,958 --> 01:41:55,290 Ryo's body, shackled in chains, is lowered into the box. 796 01:41:56,500 --> 01:42:01,457 Is it really possible to escape from the ocean like this? 797 01:42:07,791 --> 01:42:11,457 The box housing Ryo has been shut. 798 01:42:13,000 --> 01:42:15,624 There is no turning back. 799 01:46:14,625 --> 01:46:16,790 You finally came to see me. 800 01:46:22,791 --> 01:46:26,040 I've waited here for you all this time. 801 01:46:41,750 --> 01:46:45,832 I believed that you would come for me. 802 01:46:46,083 --> 01:46:49,207 You probably didn't know of me, 803 01:46:49,500 --> 01:46:52,832 but I knew about you for a long time. 804 01:46:53,958 --> 01:46:58,749 In two contrasting environments of Sapporo and Tokyo, 805 01:46:59,375 --> 01:47:01,749 you and I had lived. 806 01:47:02,125 --> 01:47:06,915 Then one day, your environment became visible to me. 807 01:47:07,125 --> 01:47:10,665 It was something like déjà vu. 808 01:47:30,250 --> 01:47:33,707 I was able to see your future. 809 01:47:34,750 --> 01:47:38,499 That you would meet Aya and fall in love. 810 01:47:41,041 --> 01:47:45,249 In my déjà vu, I couldn't see my future. 811 01:47:45,500 --> 01:47:48,832 It was only you and Aya I saw. 812 01:47:50,333 --> 01:47:54,124 I saw what had not yet happened between you and Aya. 813 01:47:55,958 --> 01:47:59,874 I learned that I would cease to exist soon. 814 01:48:00,333 --> 01:48:04,124 If one of two doppelgangers must die... 815 01:48:05,041 --> 01:48:06,999 I was the one. 816 01:48:12,625 --> 01:48:18,290 If you would love everything I possessed and loved, 817 01:48:19,375 --> 01:48:22,415 I decided to gladly take my own life. 818 01:48:23,458 --> 01:48:24,957 And then... 819 01:48:25,541 --> 01:48:28,582 I threw myself away to become you. 820 01:48:30,208 --> 01:48:35,540 From now on, so that I can live in your mind and body... 821 01:48:36,291 --> 01:48:38,665 open the door to your soul. 822 01:48:39,375 --> 01:48:43,790 And then love everything I ever have... 823 01:48:45,583 --> 01:48:46,915 including her. 824 01:49:43,916 --> 01:49:46,624 Something is going on at sea. 825 01:49:46,833 --> 01:49:48,624 I can see someone. 826 01:49:48,625 --> 01:49:51,374 Someone is being pulled up... 827 01:49:51,375 --> 01:49:54,290 It's Ryo! He did it! 828 01:49:54,666 --> 01:49:57,665 The great magician has returned alive. 829 01:49:58,208 --> 01:50:03,624 Ryo has come back to us from the bottom of the ocean. 830 01:50:04,708 --> 01:50:06,999 The crowd is going wild. 831 01:50:07,000 --> 01:50:11,624 There is a thunderous applause, and some are even crying. 832 01:50:12,041 --> 01:50:14,749 These of course must be tears of joy. 833 01:50:15,333 --> 01:50:20,665 Ryo has just returned to the stage once again. 834 01:50:27,208 --> 01:50:28,582 Leon! 835 01:50:31,083 --> 01:50:32,165 Leon! 836 01:50:35,291 --> 01:50:36,707 Mathilda. 837 01:51:27,916 --> 01:51:29,665 From now on... 838 01:51:30,291 --> 01:51:35,290 I will exist between you and her as the emotion of love. 839 01:51:43,250 --> 01:51:47,124 I have just become one with you. 840 01:51:55,000 --> 01:51:58,874 Edgar Allan Poe had a doppelganger too. 841 01:51:59,916 --> 01:52:01,624 But he didn't die. 842 01:52:02,208 --> 01:52:05,457 There are many ways for both to live. 843 01:52:06,666 --> 01:52:08,207 Just look at me. 844 01:52:09,208 --> 01:52:11,874 What if there was someone you loved? 845 01:52:13,125 --> 01:52:17,249 What if both of you loved the same woman? 846 01:52:20,458 --> 01:52:22,374 I... 847 01:52:24,916 --> 01:52:28,457 I would choose to exist in her heart. 848 01:54:12,916 --> 01:54:14,499 How did you do it? 849 01:54:15,416 --> 01:54:17,665 A magical piece of ice. 850 01:54:19,833 --> 01:54:21,582 It's a magic trick... 851 01:54:25,125 --> 01:54:26,790 created by God. 58433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.