All language subtitles for CinemaMKV_Explosion.2017.720p.WEB.DL.800MB.Ganool.mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,596 --> 00:01:04,596 Tak lama selepas aku lahir, 2 00:01:04,620 --> 00:01:07,520 Ayahku pergi ke seorang peramal. 3 00:01:07,544 --> 00:01:10,544 Peramal itu cakap bahawa aku tak boleh mengikut jejak ayahku. 4 00:01:10,568 --> 00:01:13,568 Jika aku ikut jejaknya, akan ada darah yang tertumpah. 5 00:01:15,592 --> 00:01:17,592 Semasa usiaku 12 tahun, 6 00:01:17,616 --> 00:01:20,516 aku melihat orang membawa ayahku ke lombong. 7 00:01:22,540 --> 00:01:23,940 Banyak darah yang kelihatan. 8 00:01:23,941 --> 00:01:25,941 Kau tak percayakan aku lagi? 9 00:01:29,565 --> 00:01:31,565 Sudah siap, XuDong. 10 00:01:31,589 --> 00:01:34,589 5 tahun kemudian, bagaimanapun aku mengikut jejaknya. 11 00:01:34,613 --> 00:01:36,613 Menjadi tukang letup lombong. 12 00:01:37,537 --> 00:01:39,537 Kadang-kadang aku merasa 13 00:01:40,561 --> 00:01:41,961 aku bukan mengikut jejaknya. 14 00:01:41,962 --> 00:01:43,562 Jangan lupakan ini. 15 00:01:43,586 --> 00:01:45,586 Aku merasa bahawa aku meneruskan hidupnya. 16 00:01:45,610 --> 00:01:49,510 Jom cepat. Lori lombong sudah menunggu di gerbang. 17 00:03:38,534 --> 00:03:40,534 Tahap gas. / 0.8. 18 00:04:08,558 --> 00:04:13,558 L E TUPAN 19 00:04:13,582 --> 00:04:15,582 Ibu, aku ke sini untuk jumpa kau. 20 00:04:15,606 --> 00:04:17,606 Dong, jangan pergi ke lombong lagi. 21 00:04:17,630 --> 00:04:19,630 Kita cari tempat dan buka restoran besar. 22 00:04:19,654 --> 00:04:21,554 Guru, guru, masa untuk pergi ke lombong. 23 00:04:21,578 --> 00:04:23,578 Zhao ZuDong pergilah ke balai polis setiap bulan. 24 00:04:23,602 --> 00:04:25,602 Ingat, jangan bertindak bodoh lagi. 25 00:04:25,626 --> 00:04:27,526 Bangun. 26 00:04:27,550 --> 00:04:29,550 Bangun, bangun. 27 00:04:36,574 --> 00:04:38,574 Siapa aku? 28 00:04:41,598 --> 00:04:43,598 Ketua Jabatan Keselamatan. 29 00:04:43,622 --> 00:04:45,622 Kau siapa? 30 00:04:47,546 --> 00:04:49,546 Zhao XuDong. 31 00:04:50,570 --> 00:04:52,570 Nasib baik tak jadi dungu gara-gara letupan. 32 00:05:23,594 --> 00:05:24,594 Jom ke sini, bantu. 33 00:05:24,618 --> 00:05:26,618 Ya sekejap. / Tolak. 34 00:05:28,542 --> 00:05:30,542 Abang Yi. 35 00:05:32,566 --> 00:05:34,566 Kami perlu 2 orang lagi. / Ya sekejap. 36 00:05:35,590 --> 00:05:37,590 Lombong yang tak ada masalah, meletup disebabkan kau. 37 00:05:49,514 --> 00:05:51,514 En . Li. 38 00:05:51,538 --> 00:05:53,538 Aku sudah lakukan tugas ini selama 20 tahun. 39 00:05:53,562 --> 00:05:55,562 Belum pernah terjadi apa-apa. 40 00:05:56,586 --> 00:05:59,586 Aku tak tahu bagaimana ini boleh terjadi? 41 00:06:05,510 --> 00:06:07,510 Kau telah meletupkan 4 orang. 42 00:06:08,534 --> 00:06:11,534 Kau rasa bagaimana kita nak uruskan ini? / Abang Yi. 43 00:06:11,558 --> 00:06:13,558 Bertenanglah! 44 00:06:18,582 --> 00:06:20,582 XuDong, 45 00:06:21,506 --> 00:06:23,506 Kau tahu bagaimana menguruskan masalah dalam bisnes ini. 46 00:06:23,530 --> 00:06:25,530 Dengarkan nasihatku. 47 00:06:25,554 --> 00:06:27,554 Jauhkan diri. Jangan cari masalah. 48 00:06:27,578 --> 00:06:28,578 Bagaimana? 49 00:06:28,602 --> 00:06:30,602 Ini bahagianmu. 50 00:06:31,526 --> 00:06:33,526 Aku akan cakap dengan Abang Yi. 51 00:06:34,550 --> 00:06:38,550 Kawan-kawanmu itu masing-masing akan mendapat 300 ribu. 52 00:06:38,574 --> 00:06:40,574 Kau bertuah. 53 00:06:40,598 --> 00:06:42,598 Hargai tuah kau. 54 00:06:45,522 --> 00:06:48,522 XuDong, yang terjadi biarlah terjadi. 55 00:06:48,546 --> 00:06:51,546 Aku tak akan menyusahkan kau. Tapi bila kau melibatkan polis dalam masalah ini, 56 00:06:51,570 --> 00:06:53,570 aku akan membunuhmu. 57 00:07:31,594 --> 00:07:33,594 Baiklah. 58 00:07:33,618 --> 00:07:35,618 Bersulang. / Jom. 59 00:07:35,642 --> 00:07:37,642 Bersulang, Jom. 60 00:07:38,566 --> 00:07:40,566 Bersulang. / Bersulang. 61 00:08:05,590 --> 00:08:07,590 Kenapa dengan kepala kau? 62 00:08:08,514 --> 00:08:10,514 Aku terhantuk. / Di mana? 63 00:08:12,538 --> 00:08:14,538 Dalam terowong. 64 00:08:26,562 --> 00:08:28,562 Terjadi kemalangan di lombong. 65 00:08:53,586 --> 00:08:56,586 Tak ada orang di rumah, aku rasa kau ada di sini. 66 00:08:57,510 --> 00:08:59,510 Abang Feng. Silakan duduk. 67 00:09:01,534 --> 00:09:03,534 Kenapa dengan kepalamu? 68 00:09:03,535 --> 00:09:04,935 Kepalanya terhantuk ketika membantuku memindahkan barang kelmarin. 69 00:09:04,936 --> 00:09:06,936 Duduklah. 70 00:09:10,560 --> 00:09:12,560 Nampaknya hantukan itu agak kuat. 71 00:09:12,584 --> 00:09:14,584 Ya. 72 00:09:18,508 --> 00:09:20,508 Jom. 73 00:09:22,532 --> 00:09:25,532 Dia sudah banyak minum, jangan suruh dia minum lagi. 74 00:09:25,556 --> 00:09:27,556 Aku tahu seberapa banyak alkohol yang boleh dia minum. 75 00:09:29,580 --> 00:09:31,580 Aku akan minum bersamamu. Sini. 76 00:09:32,504 --> 00:09:35,504 Belum berkahwin pun kau melindungi dia. / Sudahlah. 77 00:09:35,528 --> 00:09:37,528 Jom. 78 00:09:41,552 --> 00:09:43,552 Adakah kau datang sini untuk minum dengan aku? 79 00:09:56,576 --> 00:09:58,576 Kalau begitu kamu minum saja. 80 00:10:12,500 --> 00:10:14,500 Terjadi kemalangan di lombong. 81 00:10:14,524 --> 00:10:16,524 Tidak terjadi apa-apa. 82 00:10:22,548 --> 00:10:24,548 Dari kemalangan yang terjadi itu di sebelah lain gunung. 83 00:10:24,572 --> 00:10:26,572 Kau kenal dia 'kan? 84 00:10:27,596 --> 00:10:28,596 Dia seorang tukang letup. 85 00:10:28,620 --> 00:10:31,520 Aku tak ingat nama depannya, tapi nama belakangnya Ding. 86 00:10:31,544 --> 00:10:33,544 Tanyalah dengan orang-orang di lombong. 87 00:10:34,568 --> 00:10:36,568 Kenapa dengan kepalamu? 88 00:10:41,592 --> 00:10:43,592 Apa yang terjadi? 89 00:10:48,516 --> 00:10:51,516 Aku kenal kau sejak umur 12 tahun. Sama ada kau tipu atau jujur, 90 00:10:51,540 --> 00:10:53,540 aku boleh tahu. 91 00:11:06,564 --> 00:11:09,564 Sudah bertahun-tahun lamanya. 92 00:11:09,588 --> 00:11:11,588 Tak bolehkah kita lupakan masa lalu? 93 00:11:13,512 --> 00:11:16,512 Bukan kau yang dipenjara, tapi aku. 94 00:11:16,536 --> 00:11:18,536 Akukah yang melanggar undang-undang? 95 00:11:18,560 --> 00:11:20,560 Bagaimana membuat serbuk hitam itu boleh jadi haram? 96 00:11:24,584 --> 00:11:26,584 Jika bukan kerana 551 paun dinamitku 97 00:11:28,508 --> 00:11:31,508 adakah kau sebagai ketua polis mahu ke sini hari ini? 98 00:12:08,532 --> 00:12:11,632 Aku juga turut bersedih ketika ibumu meninggal. 99 00:12:19,556 --> 00:12:21,556 Jangan sebut pasal ibuku. 100 00:12:54,580 --> 00:12:57,580 Bos kami di sini sudah cukup baik hati. 101 00:12:57,604 --> 00:12:59,604 Kau rasa kau tak dibayar dengan cukup? 102 00:12:59,628 --> 00:13:02,528 Kau boleh keluar dan tanya siapapun. 103 00:13:02,552 --> 00:13:05,552 Bos siapa yang bayar ganti rugi kamu secepat ini? 104 00:13:06,576 --> 00:13:08,576 Ya, aku tahu, untuk ini aku berterima kasih banyak. 105 00:13:08,600 --> 00:13:10,500 Seseorang sepatutnya berterima kasih. 106 00:13:10,524 --> 00:13:12,524 Kakak. 107 00:13:12,548 --> 00:13:14,548 Terima kasih encik, aku kena pergi. 108 00:13:15,572 --> 00:13:18,572 Kakak, kau tahu kena cakap apa di luar sana 'kan? 109 00:13:21,596 --> 00:13:23,596 Jom kita pergi. 110 00:13:43,520 --> 00:13:46,520 Ada kemalangan di lombong. / Lombong yang bagus, meletup disebabkan kau 111 00:13:46,544 --> 00:13:49,544 bersama 4 nyawa yang lain. 112 00:13:51,568 --> 00:13:54,568 Jika kau berani libatkan polis aku akan membunuhmu. 113 00:14:05,592 --> 00:14:07,592 Sini, biar aku tolong buka balutan ini. 114 00:14:10,516 --> 00:14:12,516 Kenapa kau tak berhenti kerja saja di lombong itu? 115 00:14:12,540 --> 00:14:14,540 Di sini saja dan bantu aku. 116 00:14:18,564 --> 00:14:20,564 Nampaknya sudah sembuh. Sukar dipercayai. 117 00:14:27,588 --> 00:14:29,588 Betullah. 118 00:14:35,512 --> 00:14:37,512 Seriuslah? 119 00:14:44,536 --> 00:14:46,536 Jangan beli daging yang banyak lemak. 120 00:15:32,560 --> 00:15:34,560 Apa yang dia cari? 121 00:15:35,584 --> 00:15:37,584 Abang Yi. 122 00:15:37,608 --> 00:15:39,508 Entahlah. 123 00:15:39,532 --> 00:15:42,532 Bagaimana kalau aku usir dia dari sini sekarang? Jaga-jaga kalau dia buat masalah lagi. 124 00:15:45,556 --> 00:15:47,556 SanBai, sudah berapa tahun kau kerja denganku? 125 00:15:49,580 --> 00:15:52,580 Abang Yi, apa maksudmu? 126 00:15:58,504 --> 00:16:00,504 Abang Yi... 127 00:16:07,528 --> 00:16:09,528 Abang Yi, 128 00:16:09,552 --> 00:16:11,552 aku yang bertanggung jawab atas keselamatan. 129 00:16:11,576 --> 00:16:14,576 Aku kena beri penjelasan padamu sekarang. 130 00:16:25,500 --> 00:16:28,500 Kenapa mesti kejam pada dirimu sendiri? 131 00:16:28,524 --> 00:16:32,524 Baiklah. Aku menjemput beberapa kawan untuk makan malam nanti. 132 00:16:33,548 --> 00:16:35,548 Ikutlah. 133 00:16:35,572 --> 00:16:38,572 Terima kasih Abang Yi. 134 00:17:00,596 --> 00:17:02,596 Li Yi mula curiga 135 00:17:02,620 --> 00:17:06,520 jika Zhao XuDong terus menyiasat. 136 00:17:06,544 --> 00:17:08,544 Aku risau kalau 137 00:17:09,568 --> 00:17:11,568 kau akan mendapat masalah. 138 00:17:13,592 --> 00:17:16,592 Siapa yang akan ketahuan bila dia terus menyiasat? 139 00:17:17,516 --> 00:17:19,516 Kau atau aku? 140 00:18:09,540 --> 00:18:11,540 Dinamit emulsi asli tahap 3. 141 00:18:13,564 --> 00:18:15,564 Ikutlah aku memeriksa perigi. 142 00:18:19,588 --> 00:18:21,588 Abang Dong, 143 00:18:21,612 --> 00:18:24,512 dulu, kaulah yang mengajarku membuat alat letupan. 144 00:18:26,536 --> 00:18:28,536 Bersama-sama kita banyak mencapai kejayaan. 145 00:18:30,560 --> 00:18:33,560 Kemalangan sebesar itupun terjadi. 146 00:18:33,584 --> 00:18:36,584 Dan kau yang memikul semua tanggung jawab. 147 00:18:36,608 --> 00:18:40,508 Ini cuma menunjukkan sedikit penghargaan kami. 148 00:18:44,532 --> 00:18:46,532 Terimalah. 149 00:18:48,556 --> 00:18:51,556 Abang Dong, ada orang tua yang cakap 150 00:18:51,580 --> 00:18:54,580 jika tak ada yang melapor, pihak berwajib tak akan menyiasat. 151 00:18:55,504 --> 00:18:57,504 Kenapa merumitkan masalah? 152 00:18:59,528 --> 00:19:02,528 Jika situasinya meluas diluar kawalan, 153 00:19:03,552 --> 00:19:05,552 tak akan ada yang merasa selamat. 154 00:19:16,576 --> 00:19:18,576 Abang Dong... 155 00:20:41,500 --> 00:20:43,500 Tak ada orang di lombong menggunakan jenis 2's. 156 00:20:43,524 --> 00:20:45,524 Untuk siapa kau buat ini? 157 00:20:46,548 --> 00:20:48,548 Abang, ada etika di setiap laluan kerja. 158 00:20:48,572 --> 00:20:50,572 Kau tahu itu. 159 00:20:56,596 --> 00:20:58,596 Kau tahu bagaimana rasanya hidup di penjara? 160 00:20:59,520 --> 00:21:01,520 Kau tak tahu. 161 00:21:10,544 --> 00:21:12,544 Abang Jiu. 162 00:21:14,568 --> 00:21:16,568 Semua sudah siap. 163 00:21:23,592 --> 00:21:25,592 Abang, silakan masuk ke dalam. 164 00:21:52,516 --> 00:21:54,516 Guru, 165 00:21:54,540 --> 00:21:56,540 aku dengar nanti mereka tak perlukan tukang letup. Akan gunakan teknologi baru. 166 00:21:57,564 --> 00:21:58,564 Apa yang kita harus lakukan? 167 00:21:58,588 --> 00:22:00,588 Jika kita tak dapat menjadi tukang letup, kita boleh menanam pokok palem. 168 00:22:00,612 --> 00:22:03,512 Tapi kau tak boleh menghasilkan wang dengan menanam pokok palem. 169 00:23:32,536 --> 00:23:35,536 Apa yang perlu diperiksa di sini? Barang-barang ini baru masuk. 170 00:23:35,560 --> 00:23:37,560 Kau tak percayakan aku? 171 00:23:38,584 --> 00:23:40,584 Guru menyuruh kami memeriksa. 172 00:23:40,608 --> 00:23:42,608 Guru, sudah siap. 173 00:23:57,532 --> 00:23:59,532 Gel-penyumbat ini kau punya? 174 00:23:59,556 --> 00:24:01,556 Ini jangan sampai ketinggalan. 175 00:24:12,580 --> 00:24:14,580 Ada yang tak kena dengan gel-penyumbat itu. 176 00:24:14,604 --> 00:24:17,504 Aku dah cakap jangan masuk campur. Kau cuma menimbulkan masalah saja. 177 00:24:23,528 --> 00:24:25,528 Wang SanBai, kau yang melakukan semua ini. 178 00:25:14,552 --> 00:25:16,552 Aku mohon padamu, lepaskan aku. 179 00:25:16,576 --> 00:25:18,576 Beritahu saja berapa wang yang kau inginkan? 180 00:25:38,500 --> 00:25:40,500 Abang Yi. 181 00:25:40,524 --> 00:25:42,524 Abang Yi! 182 00:25:42,548 --> 00:25:44,548 Abang Yi, lepaskan aku. 183 00:25:44,572 --> 00:25:46,572 Lepaskan aku. 184 00:25:46,596 --> 00:25:48,596 Abang Yi, si tengik ini mahu menyeretku ke polis 185 00:25:49,520 --> 00:25:53,520 untuk melaporkan kemalangan lombong itu. / Kemalangan lombong itu disebabkan oleh Wang SanBai! 186 00:25:53,544 --> 00:25:55,544 Bahan bakar dicampurkan dalam gel-penyumbat itu. 187 00:25:55,568 --> 00:25:57,568 Debu arang batu dan gas jadi terbakar. 188 00:26:00,592 --> 00:26:02,592 Abang Yi, jangan percaya dia. 189 00:26:02,616 --> 00:26:04,616 Aku ada buktinya! 190 00:26:19,540 --> 00:26:21,540 Sudah dicampuri minyak. 191 00:26:38,564 --> 00:26:40,564 Itu angkara Zhao XuDong. 192 00:26:40,588 --> 00:26:43,588 Dia yang mencampurkan bahan bakar. / Untuk membunuh dirinya sendiri? 193 00:26:44,512 --> 00:26:46,512 Benar 'kan? 194 00:26:51,536 --> 00:26:53,536 Abang Yi. 195 00:26:57,560 --> 00:26:59,560 Kau pengkhianat. 196 00:27:03,584 --> 00:27:05,584 Berapa Cheng Fei telah menyuapmu? 197 00:27:19,508 --> 00:27:21,508 Dia cakap kau akan ke balai polis. 198 00:28:16,532 --> 00:28:17,532 Dia sudah datang. 199 00:28:17,556 --> 00:28:19,556 Duduklah. 200 00:28:26,580 --> 00:28:28,580 Kau bukan yang pertama yang berusaha mengambil lombongku. 201 00:28:28,604 --> 00:28:30,604 Juga bukan yang terakhir. 202 00:28:30,628 --> 00:28:32,528 Dengar baik-baik, 203 00:28:32,552 --> 00:28:34,552 kau boleh terus menutup kemalangan itu? 204 00:28:34,576 --> 00:28:36,576 Bagaimanapun, 4 nyawa sudah melayang. 205 00:28:36,600 --> 00:28:38,600 Sekarang Wang SanBai juga sudah mati. 206 00:29:01,524 --> 00:29:03,524 7 lombong 207 00:29:03,548 --> 00:29:05,548 Seleramu cukup besar juga. 208 00:29:13,572 --> 00:29:15,572 2 lombong di Lereng Utara 209 00:29:17,596 --> 00:29:19,596 3 lombong di Lereng Utara. 210 00:29:20,520 --> 00:29:23,520 Ditambah, 1/3 lombong utama di Lereng Selatan. 211 00:29:25,544 --> 00:29:27,544 Tandatangani kontrak. Bawa kamera itu. 212 00:29:27,568 --> 00:29:29,568 Aku tak ada salinannya. 213 00:30:11,592 --> 00:30:13,592 Kau tahu tak berapa orang yang dia ada di belakangnya? 214 00:30:15,516 --> 00:30:17,516 Baik, mari sebutkan. 215 00:30:17,540 --> 00:30:20,540 Berapa yang kau mahu, aku akan beri. 216 00:30:20,564 --> 00:30:22,564 Zhao XiDong. 217 00:30:22,588 --> 00:30:23,588 Zhao XiDong! 218 00:30:23,612 --> 00:30:25,612 Kemalangan lombong itu disebabkan oleh Wang SanBai. 219 00:30:25,636 --> 00:30:28,536 En. Li, kau tahu aku tak ada kaitannya dengan ini. 220 00:30:29,560 --> 00:30:31,560 Tak ada kaitan? 221 00:30:31,561 --> 00:30:32,961 Kau membalas dendam rakan-rakan lombongmu. 222 00:30:32,962 --> 00:30:34,962 Membunuh Wang Sanbai. 223 00:30:37,586 --> 00:30:40,586 Aku telah diperangkap oleh seseorang. Tolong uruskan dia. 224 00:30:47,510 --> 00:30:52,510 En. Li, aku tak akan cakap apa-apa. 225 00:30:54,534 --> 00:30:56,534 Aku tak nampak apa-apa di sini. 226 00:30:57,558 --> 00:31:00,558 XuDong, tolong uruskan dia. 227 00:31:01,582 --> 00:31:03,582 Lalu, aku boleh membantumu nanti. 228 00:31:27,530 --> 00:31:30,530 Masalah di antara kita akan berakhir. 229 00:31:30,554 --> 00:31:32,554 Sekarang mari kita cakapkan tentang anak lelakiku. 230 00:31:33,578 --> 00:31:35,578 Cheng Fei, aku berniat membuat kerugian dirimu 231 00:31:35,602 --> 00:31:37,602 untuk memberimu pelajaran. 232 00:31:37,626 --> 00:31:40,526 Siapa sangka anak lelakimu datang di situ. Dia cuma bernasib sial saja. 233 00:31:40,550 --> 00:31:42,550 Ini tak ada kaitannya denganku. 234 00:31:51,574 --> 00:31:53,574 Anak lelakiku cakap kau betul. 235 00:31:53,598 --> 00:31:55,598 Nyawanya memang tak bertuah. 236 00:31:55,622 --> 00:31:57,622 Dia cakap kau kena mencari sebuah kuil. 237 00:31:57,646 --> 00:31:59,646 Menjadi seorang sami dan berdoa pada Buddha untuk membantu mengubah nasibnya. 238 00:32:01,570 --> 00:32:03,570 Bisnes kami semuanya bernilai billions. 239 00:32:03,594 --> 00:32:06,594 Namun kau menghabiskan 100 ribu untuk menghancurkanku. 240 00:32:06,618 --> 00:32:08,518 Amatur. 241 00:32:08,542 --> 00:32:10,542 Selagi kau ada peluang pergilah sekarang. 242 00:32:12,566 --> 00:32:14,566 Aku akan ingat amaranmu. 243 00:32:14,590 --> 00:32:17,590 Lain kali, aku akan cari orang yang profesional. 244 00:34:21,514 --> 00:34:24,514 Uruslah pengugut dan pelombong itu. 245 00:34:30,538 --> 00:34:32,538 Ini rakaman CCTV lombong. 246 00:34:32,562 --> 00:34:34,562 Lihat orang ini. 247 00:34:35,586 --> 00:34:37,586 Bandingkan cap jarinya. 248 00:35:15,510 --> 00:35:18,510 Kau serahkan formula dinamitnya. 249 00:35:30,534 --> 00:35:32,534 Encik polis. 250 00:35:34,558 --> 00:35:37,558 Liao Yan tak ada rekod jenayah. Naiklah ke tingkat 8 untuk cap jari. 251 00:35:37,582 --> 00:35:39,582 Baik. 252 00:35:39,606 --> 00:35:41,606 Tetap awasi. 253 00:35:45,530 --> 00:35:47,530 Ya ini dia. 254 00:35:48,554 --> 00:35:50,554 Tuliskau ada di mana sejak minggu lalu. 255 00:35:55,578 --> 00:35:57,578 Bagaimana Li Yi boleh mati? 256 00:35:58,502 --> 00:36:00,502 Li Yi yang mana? 257 00:36:00,526 --> 00:36:02,526 Bos kau. 258 00:36:02,550 --> 00:36:05,550 Dia sudah mati? / Ya. 259 00:36:06,574 --> 00:36:08,574 Aku tak tahu. 260 00:36:09,598 --> 00:36:11,598 Kau ada jumpa Wang SanBai akhir-akhir ini? 261 00:36:11,622 --> 00:36:13,622 Tidak. 262 00:36:21,546 --> 00:36:23,546 Kau ada di mana kelmarin malam? 263 00:36:23,570 --> 00:36:25,570 Di rumah. 264 00:36:26,594 --> 00:36:28,594 Siapa yang boleh buktikan? 265 00:36:29,518 --> 00:36:34,518 Aku tengah buat kerja di rumah, tak ada siapa yang boleh membuktikannya. 266 00:36:34,542 --> 00:36:37,542 Bos lombongmu sudah mati. 267 00:36:37,566 --> 00:36:39,566 Dan pengarah keselamatan menghilang. 268 00:36:39,590 --> 00:36:42,590 Tak ada apakah yang perlu kau sampaikan padaku? 269 00:36:44,514 --> 00:36:47,514 Aku baru dengar semua ini darimu, kau nak aku cakap apa? 270 00:36:53,538 --> 00:36:55,538 Hasil cap jari baru saja keluar. 271 00:36:59,562 --> 00:37:01,562 Cap jarinya tak padan. 272 00:37:01,586 --> 00:37:03,586 Baik. 273 00:37:05,510 --> 00:37:07,510 Lebih baik kau pulang. 274 00:37:13,534 --> 00:37:15,534 Berehatlah cukup-cukup dan makan yang bergizi. 275 00:37:16,558 --> 00:37:18,558 Jangan kerja yang berat-berat. 276 00:37:18,582 --> 00:37:20,582 Kau kena balik tiap bulan untuk periksa. 277 00:37:20,606 --> 00:37:22,606 Faham? 278 00:37:30,530 --> 00:37:32,530 Liao Yan! 279 00:37:34,554 --> 00:37:36,554 Liao Yan! 280 00:37:56,578 --> 00:37:58,578 Kau tidur? 281 00:38:48,502 --> 00:38:50,502 Aku kehilangan dia di sekitar sini. 282 00:38:51,526 --> 00:38:53,526 Hidu dia. 283 00:38:54,550 --> 00:38:56,550 Kau ingat aku apa, anjing polis? 284 00:38:56,574 --> 00:38:58,574 Bau dinamit buatan rumah sangat kuat. 285 00:38:58,598 --> 00:39:00,598 Kau tak tahukah? 286 00:39:42,522 --> 00:39:44,522 Berhenti! 287 00:39:45,546 --> 00:39:47,546 Suara apa itu? 288 00:41:04,570 --> 00:41:06,570 Kereta! 289 00:41:21,594 --> 00:41:23,594 Berhenti! 290 00:42:25,518 --> 00:42:27,518 Telefon polis. 291 00:42:27,542 --> 00:42:30,542 Aku berada di lokasi kejadian semasa mereka mati. Bahkan aku menyediakan formula dinamit itu. 292 00:42:32,566 --> 00:42:34,566 Aku pernah dipenjara sebelum ini. 293 00:42:35,590 --> 00:42:37,590 Aku tak boleh ke balai polis. 294 00:42:45,514 --> 00:42:47,514 Jadi berapa lama kau akan menghilang? 295 00:42:49,538 --> 00:42:51,538 Entahlah. 296 00:42:53,562 --> 00:42:55,562 Kau akan balik? 297 00:43:02,586 --> 00:43:04,586 Ambil ini. 298 00:43:14,510 --> 00:43:16,510 Carilah Abang Feng untuk membantumu. 299 00:43:20,534 --> 00:43:23,534 Kali terakhir aku percayakan dia, aku berakhir di penjara selama 3 tahun. 300 00:43:24,558 --> 00:43:27,558 Bahkan aku tak dapat jumpa ibuku buat kali terakhir. 301 00:43:34,582 --> 00:43:36,582 Aku akan uruskan masalahku sendiri. 302 00:43:43,506 --> 00:43:45,506 Inilah lokasi tempat Liao Yan terbunuh. 303 00:43:45,530 --> 00:43:47,530 Pada tabung terakhir ini kami jumpa cap jari Zhao XuDong. 304 00:43:47,554 --> 00:43:50,554 kerana memproduksi dinamit secara haram orang ini dipenjara selama 2 tahun. 305 00:43:50,578 --> 00:43:52,578 Dia bekerja di lombong Li Yi selepas keluar dari penjara. 306 00:43:52,602 --> 00:43:55,502 Setengah bulan lalu ada kemalangan di lombong Li Yi. 307 00:43:57,526 --> 00:43:59,526 4 orang terkorban. 308 00:43:59,550 --> 00:44:01,550 Hanya Zhao XuDong yang selamat. 309 00:44:01,574 --> 00:44:03,574 Penyiasatan awal menganggap bahawa motif Zaho XuDong 310 00:44:03,598 --> 00:44:06,598 mungkin berkaitan dengan kemalangan lombong yang sengaja dirahsiakan. 311 00:44:06,622 --> 00:44:08,622 Dia mendapat dinamit dari Liao Yan, membunuh Li Yi. 312 00:44:08,646 --> 00:44:10,646 Lalu membunuh Liao Yan untuk senyapkan dia. 313 00:44:10,670 --> 00:44:12,670 Lihat secara logik. Wang SanBai mungkin mangsa berpotensi yang seterusnya. 314 00:44:12,694 --> 00:44:14,594 Yeah. 315 00:44:14,618 --> 00:44:16,618 Orang ini sangat berkemahiran dalam memproduksi bahan letupan. 316 00:44:16,642 --> 00:44:18,642 Dia sangat berbahaya. 317 00:45:26,566 --> 00:45:28,566 Kereta Audi milik siapa yang ada di luar? 318 00:45:29,590 --> 00:45:31,590 Semuanya jawab, kereta siapa? 319 00:45:39,514 --> 00:45:41,514 Kereta kau? 320 00:45:43,538 --> 00:45:45,538 Hey! 321 00:45:51,562 --> 00:45:53,562 Kau mahu berkahwin pada masa begini? 322 00:46:16,586 --> 00:46:18,586 Abang Feng, kau mahu makan apa? 323 00:46:18,610 --> 00:46:20,610 Ikan ini sangat sedap sekarang. Lihat 'kan? 324 00:46:34,534 --> 00:46:36,534 Dia dalam situasi yang sangat sukar sekarang ini. 325 00:46:37,558 --> 00:46:39,558 Kita kena bantu dia. 326 00:46:47,582 --> 00:46:49,582 Dia tak buat apa-apa. 327 00:47:47,506 --> 00:47:50,506 Perhatian semua unit, cari peluang untuk tumbangkan dia. 328 00:48:21,530 --> 00:48:23,530 Mana keretanya? 329 00:48:23,554 --> 00:48:25,554 Kunci. 330 00:48:25,578 --> 00:48:27,578 Xu Feng datang ke aku. 331 00:48:27,602 --> 00:48:30,502 Dia cakap apa? / "Kami ingin membantumu". 332 00:48:31,526 --> 00:48:33,526 Bagaimana caranya? 333 00:48:53,550 --> 00:48:56,550 Polis, berhenti! Berhenti! 334 00:49:00,574 --> 00:49:02,574 Kejar dia! 335 00:49:03,598 --> 00:49:05,598 Berhenti! 336 00:49:05,622 --> 00:49:07,622 Berhenti! 337 00:49:14,546 --> 00:49:16,546 Berhenti! 338 00:49:18,570 --> 00:49:20,570 Berhenti! Unit 2, ke kanan. 339 00:49:22,594 --> 00:49:24,594 Berhenti! 340 00:49:30,518 --> 00:49:32,518 Unit 2, ke tingkat 2. 341 00:50:26,542 --> 00:50:29,542 Semuanya, tetap tenang! / Kapten, ada letupan di tingkat 2. 342 00:50:29,566 --> 00:50:31,566 Turun dari sini. 343 00:50:31,590 --> 00:50:33,590 Semuanya, tetap tenang! 344 00:50:36,514 --> 00:50:39,514 Kenapa ini? Hati-hati! 345 00:50:40,538 --> 00:50:43,538 Kamu, hati-hati! Wang ada petunjuk? 346 00:50:43,562 --> 00:50:45,562 Tak ada tanda-tanda dia. 347 00:50:45,586 --> 00:50:47,586 Terus cari! 348 00:50:50,510 --> 00:50:52,510 Masuklah! 349 00:50:52,534 --> 00:50:54,534 Jom masuk! 350 00:50:54,558 --> 00:50:56,558 Masuk! 351 00:51:10,606 --> 00:51:12,606 Kau nak terus berlari sepanjang hidupmu? 352 00:51:13,530 --> 00:51:15,530 Aku tak boleh balik. 353 00:51:17,554 --> 00:51:19,554 Jadi bagaimana denganku? 354 00:51:20,578 --> 00:51:22,578 Kau hiduplah dengan tenang. 355 00:51:24,502 --> 00:51:26,502 Aku akan pergi. 356 00:51:27,526 --> 00:51:29,526 Kau mahu ke mana? 357 00:51:30,550 --> 00:51:32,550 Tak penting ke mana aku pergi. 358 00:51:36,574 --> 00:51:38,574 Aku hamil. 359 00:51:52,598 --> 00:51:54,598 Apa yang kau nak? 360 00:51:56,522 --> 00:51:58,522 Aku akan ikut ke manapun kau pergi. 361 00:52:41,546 --> 00:52:43,546 Bertahanlah, Xiao Hong! 362 00:52:47,570 --> 00:52:49,570 Aku nampak lelaki itu di restoran. 363 00:52:59,594 --> 00:53:01,594 Bertahanlah, Xiao Hong! 364 00:54:19,518 --> 00:54:21,518 Xiao Hong! 365 00:54:24,542 --> 00:54:26,542 Xiao Hong! / Aku tersepit. 366 00:54:26,566 --> 00:54:28,566 Aku tersepit. 367 00:54:28,590 --> 00:54:30,590 Mana yang sakit? 368 00:54:30,614 --> 00:54:32,614 Aku tak apa-apa. 369 00:55:01,538 --> 00:55:03,538 Pergilah. 370 00:55:55,562 --> 00:55:57,562 Maaf. Mohon bagi laluan. 371 00:55:57,586 --> 00:55:59,586 Hati-hati! / Beri laluan. 372 00:56:13,510 --> 00:56:15,510 Berapa banyak nyawa lagi yang ingin kau korbankan? 373 00:56:19,534 --> 00:56:22,534 Abang Feng, Kapten Zhang datang. 374 00:56:23,558 --> 00:56:26,558 Kau sudah tahu Xiao Hang sedang hamil? 375 00:56:26,582 --> 00:56:29,582 Dia banyak kehilangan darah. Kita tak tahu sama ada ibu dan anaknya boleh selamat. 376 00:56:55,506 --> 00:56:57,506 Boleh aku minta rokok? 377 00:57:00,530 --> 00:57:02,530 Kapten Li, bagaimana perjalanan ke sini? Pengarah Chang apa khabar? 378 00:57:02,554 --> 00:57:03,554 Pengarah Chang. 379 00:57:03,578 --> 00:57:06,578 Xu Feng, ini Kapten Li dari Pejabat Wilayah. 380 00:57:12,502 --> 00:57:15,502 Kapten Xu, aku sering mendengar tentang kau. 381 00:57:15,526 --> 00:57:18,526 Berikan rokok itu. 382 00:57:48,550 --> 00:57:50,550 Ke tepi! 383 00:58:09,574 --> 00:58:11,574 Zhao XuDong! 384 00:58:29,598 --> 00:58:31,598 Berhenti! 385 00:59:21,522 --> 00:59:23,522 Jangan bergerak, jangan lari! 386 01:00:49,546 --> 01:00:51,546 Aku dah agak kau pasti di sini. 387 01:00:51,570 --> 01:00:54,570 Aku ke sini untuk mencari petunjuk. 388 01:00:54,594 --> 01:00:56,594 Dah tentulah. 389 01:00:56,618 --> 01:00:58,718 Mereka tak boleh selesaikan kes ini tanpa kau? 390 01:00:59,542 --> 01:01:01,542 Tidak, kes ini agak mengarut. 391 01:01:02,566 --> 01:01:04,566 Seorang tukang letup menyebabkan banyak kerosakan ini. 392 01:01:04,590 --> 01:01:06,590 Itu spekulasi, mana barang buktinya? 393 01:01:08,514 --> 01:01:10,514 Itulah yang aku sedang cari. 394 01:01:12,538 --> 01:01:14,538 Sini. 395 01:01:15,562 --> 01:01:17,562 Baik, cakaplah. 396 01:01:17,586 --> 01:01:19,586 Berapa yang kau nak? Aku akan bagi. 397 01:01:20,510 --> 01:01:24,510 Zhao XuDong...! 398 01:01:24,534 --> 01:01:26,534 Barang bukti. 399 01:02:59,558 --> 01:03:03,558 Abang Feng, aku jumpa gambar-gambar di iPad Li Yi. 400 01:03:03,582 --> 01:03:07,582 Dia meninggalkan lombong Li Yi demi lombong Cheng Fei 6 bulan lalu. 401 01:03:24,506 --> 01:03:27,506 12 Nopember, ada sebuah letupan di bandar. 402 01:03:27,530 --> 01:03:30,530 1 orang terkorban. Zhao XuDong adalah suspek utama. 403 01:03:30,554 --> 01:03:33,554 Dia sekarang ini menjadi buruan. Zhao XuDong, lelaki, bangsa Han. 404 01:03:33,578 --> 01:03:36,578 Lahir 24 Januari 1980. 405 01:03:36,602 --> 01:03:38,602 ID... 406 01:05:19,526 --> 01:05:21,526 Sayangnya 407 01:05:21,550 --> 01:05:25,550 6 bulan lalu terjatuh ke dalam lubang ketika memeriksa bahan batu. 408 01:05:27,574 --> 01:05:31,574 Jaringan otaknya rosak, sejak itu dia tak sedarkan diri. 409 01:05:33,598 --> 01:05:35,598 Dia sudah diperiksa di Beijing? 410 01:05:35,622 --> 01:05:37,522 Sudah. 411 01:05:37,546 --> 01:05:39,546 Kami sudah ke merata tempat yang boleh kami tuju. 412 01:05:42,570 --> 01:05:45,570 Ada orang tak semasa dia cedera? 413 01:05:47,594 --> 01:05:49,594 Ada lebih dari 20 orang menolong waktu itu. 414 01:05:49,618 --> 01:05:52,518 Dia dibawa ke hospital pada waktu malam. Begitulah cara dia bertahan hidup. 415 01:05:53,542 --> 01:05:57,542 Mengapa Kapten Xu peduli dengan kemalangan anak lelakiku? 416 01:05:58,566 --> 01:06:01,566 Kemalangan kereta pelik terjadi di lombong galian kelmarin. 417 01:06:01,590 --> 01:06:03,590 Jadi kami ke sana menyiasatnya. 418 01:06:03,614 --> 01:06:06,514 Memang agak pelik, sering sekali terjadi kemalangan di lombong itu akhir-akhir ini. 419 01:06:08,538 --> 01:06:10,538 Aku faham. 420 01:06:10,562 --> 01:06:12,562 Kau ingin tanyakan tentang Li Yi. 421 01:06:12,586 --> 01:06:14,586 Polis dari pasukanmu sudah menyoalku. 422 01:06:14,610 --> 01:06:19,510 Aku baru terima aset mineral itu dan dia mendapat insiden besar. 423 01:06:20,534 --> 01:06:23,534 Aku dengar tukang letup yang melakukannya. 424 01:06:43,558 --> 01:06:46,558 Aku dengar kau nyaris bertengkar dengan Li Yi. 425 01:06:48,582 --> 01:06:52,582 Orang kasar seperti kami bercakap dengan kuat, itu saja. 426 01:06:52,606 --> 01:06:55,506 Aku rasa suaramu cukup lembut. 427 01:06:57,530 --> 01:06:59,530 Silakan minum teh ini. 428 01:07:26,554 --> 01:07:29,554 "Berjalan ribuan batu tanpa meninggalkan jejak sedikitpun." 429 01:07:30,578 --> 01:07:33,578 Ungkapan sebelumnya adalah "bunuh 1 orang setiap 10 langkah". 430 01:07:53,502 --> 01:07:55,502 "Perjalanan Pendekar Pedang" karya Li Bai. 431 01:07:55,526 --> 01:07:57,526 Baguslah kalau kau tahu. 432 01:07:57,550 --> 01:07:59,550 Bacalah buku. 433 01:08:21,574 --> 01:08:23,574 Siapa yang menyuruhmu melakukan ini? Siapa? 434 01:08:24,598 --> 01:08:25,598 Siapa? 435 01:08:25,622 --> 01:08:27,622 Siapa? 436 01:08:39,546 --> 01:08:42,546 Siapa yang menyuruhmu melakukan ini? Siapa? 437 01:08:42,570 --> 01:08:44,570 Siapa? 438 01:08:53,594 --> 01:08:55,594 Apa masalah kau terhadap aku? 439 01:08:57,518 --> 01:09:01,518 Bawalah aku ke polis. 440 01:09:09,542 --> 01:09:12,542 Baiklah, kita berjumpa di tempat biasa. 441 01:09:17,566 --> 01:09:20,566 Kapten Xu. Beberapa kawan mengajak bisnes bersama. 442 01:09:20,590 --> 01:09:22,590 Ingin berkumpul nanti malam. 443 01:09:22,614 --> 01:09:24,614 Mahu ikut makan malam bersama kami? / Aku tak ikut. 444 01:09:25,538 --> 01:09:28,538 Kami ada peraturan dan polisi sekarang. Kami tak dibenarkan minum-minum. 445 01:09:29,562 --> 01:09:33,562 Ini nombor telefonku. Hubungi aku jika ada khabar. 446 01:09:33,586 --> 01:09:35,586 Macam mana? / Baiklah. 447 01:09:37,510 --> 01:09:39,510 Kereta yang kemalangan itu milik Cheng Fei. 448 01:09:39,534 --> 01:09:42,534 Li Yi menyuruh Ding Jian untuk mencederakan anak lelaki Cheng Fei dengan peletup. 449 01:09:42,558 --> 01:09:44,558 Cheng Fei pasti berwaspada terhadap kita. 450 01:09:45,582 --> 01:09:47,582 Berhati-hatilah. 451 01:09:48,506 --> 01:09:50,506 Isilah berharga 300 yuan. 452 01:09:57,530 --> 01:09:59,530 Kau tahu cara memandu? Bagaimana kau boleh memandu seperti ini? 453 01:09:59,554 --> 01:10:01,554 Kau tahu cara memandu? / Keretamu yang menyamping. 454 01:10:01,578 --> 01:10:03,578 Jalan lebar, aku boleh memandu sesukaku. 455 01:10:04,502 --> 01:10:06,502 Jadi bagaimana, aku berpusing? 456 01:10:06,526 --> 01:10:07,526 Kau boleh memandu atau tidak? / Siapa yang kau cakapkan? 457 01:10:07,550 --> 01:10:09,550 Kenapa di sana itu? / Kau cakap apa? 458 01:10:11,574 --> 01:10:13,574 Polis tidak datang, boleh kau ke tepi dulu? 459 01:10:30,598 --> 01:10:32,598 Kau Zhau XuDong 'kan? 460 01:10:32,622 --> 01:10:34,622 Aku Cheng Feng. 461 01:10:36,546 --> 01:10:38,546 Dia Jiu. 462 01:10:38,570 --> 01:10:40,570 Aku pernah menyelamatkan nyawanya. 463 01:10:40,594 --> 01:10:43,594 Ada 2 kilo dinamit di keretaku. 464 01:10:43,618 --> 01:10:45,618 Jangan salah faham. 465 01:10:45,642 --> 01:10:47,642 Aku cuma ingin berbual denganmu dalam kereta. 466 01:10:47,666 --> 01:10:50,566 Akan boleh selesaikan masalah kita berdua. 467 01:11:05,590 --> 01:11:09,590 Sebenarnya, kau bukan sebahagian dari rancanganku. 468 01:11:09,614 --> 01:11:11,614 Kau tak boleh mengatasi rancangan Tuhan. 469 01:11:12,538 --> 01:11:14,538 Aku mahu memberimu peluang untuk mengubah nasibmu. 470 01:11:14,562 --> 01:11:17,562 5 juta selama 20 tahun hidupmu. 471 01:11:17,586 --> 01:11:19,586 Esok, aku akan menghantarmu melintasi sempadan. 472 01:11:24,510 --> 01:11:27,510 Aku yang putuskan hidupku sendiri. 473 01:11:44,534 --> 01:11:46,534 Lepaskan dia! 474 01:11:48,558 --> 01:11:50,558 Lepaskan dia! 475 01:11:54,582 --> 01:11:57,582 Kau yakin? 476 01:12:06,506 --> 01:12:08,506 Di depan tak boleh menahan lagi. 477 01:12:08,530 --> 01:12:10,530 Kalau begitu berpecah. / Baik. 478 01:12:16,554 --> 01:12:18,554 Hanya bila kau selesaikan masalahku. 479 01:12:18,578 --> 01:12:20,578 Aku akan melepaskan dia. 480 01:12:21,502 --> 01:12:23,502 Lepaskan dia! 481 01:12:32,526 --> 01:12:35,526 Abang Feng, kau ada 1 panggilan tak terjawab. 482 01:12:35,550 --> 01:12:37,550 Hubungkan. 483 01:12:38,574 --> 01:12:40,574 Hello. 484 01:12:42,598 --> 01:12:44,598 Ini Xu Feng yang cakap. 485 01:12:44,622 --> 01:12:46,622 Ini aku, Zhao XuDong. 486 01:12:52,546 --> 01:12:54,546 XuDong, kau di mana? 487 01:12:54,570 --> 01:12:56,570 Hubungi Pengarah Zhang. 488 01:12:56,594 --> 01:12:58,594 Pengarah Zhang. / Pengarah Zhang. 489 01:12:58,618 --> 01:13:00,618 XuDong, kau di mana? 490 01:13:01,542 --> 01:13:03,542 Beritahu aku apayang kau nak cakap. 491 01:13:03,566 --> 01:13:06,566 Aku tahu kaulah yang menyelamatkanku di gudang masa itu. 492 01:13:06,590 --> 01:13:09,590 Kalau tidak aku juga akan jadi mangsa letupan. 493 01:13:09,614 --> 01:13:12,514 Percayalah, biarkan aku membantumu. 494 01:13:12,538 --> 01:13:14,538 Fikirkanlah Xiao Hong. 495 01:13:15,562 --> 01:13:17,562 Aku yang membunuh orang-orang itu. 496 01:13:25,586 --> 01:13:27,586 Mari pergi. 497 01:13:43,510 --> 01:13:46,510 Hello, telefon yang anda hubungi sedang tidak aktif. 498 01:13:53,534 --> 01:13:55,534 Hello? / Xiao Hong menghilang. 499 01:14:31,554 --> 01:14:33,554 Mereka cakap akan menghantarku melintasi sempadan. 500 01:14:34,578 --> 01:14:36,578 Kau akan dihantar ke sana bila masalah ini sudah senyap. 501 01:14:38,502 --> 01:14:40,502 Mereka akan memberi kita 5 juta. 502 01:14:41,526 --> 01:14:43,526 Kita boleh membuka sebuah restoran. 503 01:14:44,550 --> 01:14:46,550 Restoran yang besar. 504 01:14:46,574 --> 01:14:51,574 Satu restoran 2 kisah, dan kita boleh mengupah beberapa orang. 505 01:14:51,598 --> 01:14:54,598 Bukankah kau selalu mahukan 506 01:14:54,622 --> 01:14:57,522 membuka restoran bersamaku? 507 01:15:24,546 --> 01:15:26,546 Ada 500 000 tunai dalam beg ini... 508 01:15:26,570 --> 01:15:29,570 selebihnya ada dalam kad ini. 509 01:15:29,594 --> 01:15:31,594 Selepas kau sudah menetap di sana, 510 01:15:31,618 --> 01:15:33,618 aku akan berikan kata laluan kad ini. 511 01:15:34,542 --> 01:15:36,542 Jangan apa-apakan teman wanitaku. 512 01:15:36,566 --> 01:15:40,566 Selagi kau lakukan apa yang kami minta, tak lama lagi kau boleh bertemu semula dengan teman wanitamu. 513 01:16:58,590 --> 01:17:00,590 Video ini diambil kelmarin lusa di kawasan rehat 121. 514 01:17:00,614 --> 01:17:02,614 Video yang ini diambil di stesen minyak 5 jam lalu. 515 01:17:09,538 --> 01:17:11,538 Suspek kemungkinkan merancang melarikan diri melintasi sempadan. 516 01:17:11,562 --> 01:17:13,562 Xiao Hong pasti berada dalam kereta itu. 517 01:17:51,586 --> 01:17:53,586 Pergilah ke tebing-tebing itu, ada orang yang akan menjemputmu. 518 01:21:13,510 --> 01:21:15,510 Semasa usiaku 6 tahun 519 01:21:16,534 --> 01:21:18,534 ayahku mengajakku ke lombong buat kali pertama. 520 01:21:19,558 --> 01:21:22,558 Selepas sampai rumah, aku muntah-muntah semalaman. 521 01:21:24,582 --> 01:21:27,582 Ayahku cakap, peramal itu benar. 522 01:21:28,506 --> 01:21:31,506 Aku tak boleh menjadi tukang letup. 523 01:22:14,030 --> 01:22:16,030 Namun aku tetap menjadi tukang letup. 524 01:22:16,554 --> 01:22:18,554 Aku telah melakukan ini selama 20 tahun. 525 01:22:18,578 --> 01:22:20,578 Tak pernah terjadi apa-apa. 526 01:22:25,502 --> 01:22:28,502 Aku sendiri yang memutuskan jalan hidupku. 527 01:22:47,026 --> 01:22:52,026 Sekarang adalah hari yang baik. Mulai sekarang, kita satu keluarga. 528 01:22:52,100 --> 01:22:54,100 Mari kita bekerja bersama. 529 01:22:54,200 --> 01:22:57,200 Aku akan layan kamu dengan adil. 530 01:23:13,498 --> 01:23:14,794 Jadi bagaimana? 531 01:23:15,522 --> 01:23:18,521 Aku Zhao XuDong, anak lelakimu bersamaku. 532 01:23:18,546 --> 01:23:20,546 Aku akan kirimkan alamatnya. 533 01:27:51,470 --> 01:27:53,470 Jangan bergerak! 534 01:28:35,494 --> 01:28:37,494 En. Cheng. 535 01:28:39,418 --> 01:28:41,418 Ini wangmu, aku tak sentuh sesen pun. 536 01:28:42,131 --> 01:28:43,326 Kau lepaskan kami. 537 01:29:37,466 --> 01:29:39,466 Bos, bom ini palsu. 538 01:29:41,490 --> 01:29:43,490 Cepat, kejar! 539 01:29:43,514 --> 01:29:44,514 Jom! 540 01:29:44,538 --> 01:29:46,538 Bawa dia ke kereta! 541 01:30:12,462 --> 01:30:14,462 Cari dia! 542 01:30:16,486 --> 01:30:18,486 Cepat! 543 01:30:28,410 --> 01:30:30,410 Masuk dalam. / Tidak. 544 01:30:30,434 --> 01:30:32,434 Masuklah dulu, sembunyi! 545 01:30:34,458 --> 01:30:36,959 Tunggulah aku di sini, jangan keluar. 546 01:30:38,482 --> 01:30:40,482 Tunggulah aku. 547 01:30:41,406 --> 01:30:43,406 Aku akan balik untukmu. Jom. 548 01:30:43,430 --> 01:30:45,430 Dengarkan aku. 549 01:31:40,454 --> 01:31:42,454 Naik ke sana! 550 01:33:16,478 --> 01:33:18,894 Cheng Yun, bangunlah! 551 01:33:24,402 --> 01:33:26,402 Cheng Yun. 552 01:33:26,426 --> 01:33:28,426 Cheng Yun... 553 01:33:29,450 --> 01:33:31,450 Cheng Yun... 554 01:33:32,474 --> 01:33:34,474 Cheng Yun... 555 01:34:08,498 --> 01:34:10,498 Xio Hong... 556 01:34:12,422 --> 01:34:14,422 Xio Hong... 557 01:34:22,446 --> 01:34:24,446 Zhao XuDong! 558 01:34:27,470 --> 01:34:29,470 Zhao XuDong! 559 01:34:37,494 --> 01:34:40,494 Zhao XuDong...! 560 01:34:41,418 --> 01:34:43,418 En. Cheng! 561 01:34:52,442 --> 01:34:54,442 En. Cheng, tolong lepaskan dia. 562 01:34:59,466 --> 01:35:01,466 Xio Hong! 563 01:35:14,490 --> 01:35:16,490 Tolong lepaskan kamii. 564 01:35:17,414 --> 01:35:19,414 En. Cheng, aku mohon lepaskanlah kami. 565 01:35:20,438 --> 01:35:22,438 Aku mohon lepaskan kami. 566 01:35:47,462 --> 01:35:49,462 Kau telah mengambil milikku. 567 01:35:49,486 --> 01:35:51,486 Sekarang aku akan mengambil milikmu. 568 01:36:17,410 --> 01:36:19,410 En. Cheng! 569 01:36:21,434 --> 01:36:23,434 Tolong lepaskan kami! 570 01:36:23,458 --> 01:36:25,458 En. Cheng! 571 01:36:30,482 --> 01:36:32,482 En. Cheng! 572 01:36:32,506 --> 01:36:34,506 Xiao Hong! 573 01:37:00,430 --> 01:37:02,430 Jangan! 574 01:37:09,454 --> 01:37:11,454 Jangan! 575 01:37:17,478 --> 01:37:19,478 Jangan bergerak! 576 01:37:22,402 --> 01:37:24,402 Letakkan pisau itu. 577 01:37:24,426 --> 01:37:26,426 Letakkan pisau itu! 578 01:37:28,450 --> 01:37:30,450 Letakkan! 579 01:37:39,474 --> 01:37:41,474 Xu Feng. 580 01:37:58,498 --> 01:38:00,498 Xiao Hong. 581 01:38:06,422 --> 01:38:08,422 Xiao Hong, kau tak apa-apa? 582 01:38:11,446 --> 01:38:13,446 Xu Feng! 583 01:40:38,470 --> 01:40:40,470 Yang kau lakukan hanya menyeksaku. 584 01:40:44,494 --> 01:40:46,494 Kau hanya boleh menyeksaku. 585 01:40:46,518 --> 01:40:48,518 Bagaimana dengan dia? 586 01:40:55,442 --> 01:40:57,442 Bagaimana dengan dia? 41917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.