Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,596 --> 00:01:04,596
Tak lama selepas aku lahir,
2
00:01:04,620 --> 00:01:07,520
Ayahku pergi ke seorang peramal.
3
00:01:07,544 --> 00:01:10,544
Peramal itu cakap bahawa aku tak boleh
mengikut jejak ayahku.
4
00:01:10,568 --> 00:01:13,568
Jika aku ikut jejaknya,
akan ada darah yang tertumpah.
5
00:01:15,592 --> 00:01:17,592
Semasa usiaku 12 tahun,
6
00:01:17,616 --> 00:01:20,516
aku melihat orang membawa ayahku
ke lombong.
7
00:01:22,540 --> 00:01:23,940
Banyak darah yang kelihatan.
8
00:01:23,941 --> 00:01:25,941
Kau tak percayakan aku lagi?
9
00:01:29,565 --> 00:01:31,565
Sudah siap, XuDong.
10
00:01:31,589 --> 00:01:34,589
5 tahun kemudian,
bagaimanapun aku mengikut jejaknya.
11
00:01:34,613 --> 00:01:36,613
Menjadi tukang letup lombong.
12
00:01:37,537 --> 00:01:39,537
Kadang-kadang aku merasa
13
00:01:40,561 --> 00:01:41,961
aku bukan mengikut jejaknya.
14
00:01:41,962 --> 00:01:43,562
Jangan lupakan ini.
15
00:01:43,586 --> 00:01:45,586
Aku merasa bahawa aku meneruskan hidupnya.
16
00:01:45,610 --> 00:01:49,510
Jom cepat.
Lori lombong sudah menunggu di gerbang.
17
00:03:38,534 --> 00:03:40,534
Tahap gas.
/ 0.8.
18
00:04:08,558 --> 00:04:13,558
L E TUPAN
19
00:04:13,582 --> 00:04:15,582
Ibu, aku ke sini untuk jumpa kau.
20
00:04:15,606 --> 00:04:17,606
Dong, jangan pergi ke lombong lagi.
21
00:04:17,630 --> 00:04:19,630
Kita cari tempat
dan buka restoran besar.
22
00:04:19,654 --> 00:04:21,554
Guru, guru, masa untuk pergi ke lombong.
23
00:04:21,578 --> 00:04:23,578
Zhao ZuDong pergilah ke balai polis
setiap bulan.
24
00:04:23,602 --> 00:04:25,602
Ingat, jangan bertindak bodoh lagi.
25
00:04:25,626 --> 00:04:27,526
Bangun.
26
00:04:27,550 --> 00:04:29,550
Bangun, bangun.
27
00:04:36,574 --> 00:04:38,574
Siapa aku?
28
00:04:41,598 --> 00:04:43,598
Ketua Jabatan Keselamatan.
29
00:04:43,622 --> 00:04:45,622
Kau siapa?
30
00:04:47,546 --> 00:04:49,546
Zhao XuDong.
31
00:04:50,570 --> 00:04:52,570
Nasib baik tak jadi dungu gara-gara letupan.
32
00:05:23,594 --> 00:05:24,594
Jom ke sini, bantu.
33
00:05:24,618 --> 00:05:26,618
Ya sekejap.
/ Tolak.
34
00:05:28,542 --> 00:05:30,542
Abang Yi.
35
00:05:32,566 --> 00:05:34,566
Kami perlu 2 orang lagi.
/ Ya sekejap.
36
00:05:35,590 --> 00:05:37,590
Lombong yang tak ada masalah,
meletup disebabkan kau.
37
00:05:49,514 --> 00:05:51,514
En . Li.
38
00:05:51,538 --> 00:05:53,538
Aku sudah lakukan tugas ini selama 20 tahun.
39
00:05:53,562 --> 00:05:55,562
Belum pernah terjadi apa-apa.
40
00:05:56,586 --> 00:05:59,586
Aku tak tahu bagaimana ini boleh terjadi?
41
00:06:05,510 --> 00:06:07,510
Kau telah meletupkan 4 orang.
42
00:06:08,534 --> 00:06:11,534
Kau rasa bagaimana kita nak uruskan ini?
/ Abang Yi.
43
00:06:11,558 --> 00:06:13,558
Bertenanglah!
44
00:06:18,582 --> 00:06:20,582
XuDong,
45
00:06:21,506 --> 00:06:23,506
Kau tahu bagaimana menguruskan masalah
dalam bisnes ini.
46
00:06:23,530 --> 00:06:25,530
Dengarkan nasihatku.
47
00:06:25,554 --> 00:06:27,554
Jauhkan diri.
Jangan cari masalah.
48
00:06:27,578 --> 00:06:28,578
Bagaimana?
49
00:06:28,602 --> 00:06:30,602
Ini bahagianmu.
50
00:06:31,526 --> 00:06:33,526
Aku akan cakap dengan Abang Yi.
51
00:06:34,550 --> 00:06:38,550
Kawan-kawanmu itu masing-masing akan mendapat 300 ribu.
52
00:06:38,574 --> 00:06:40,574
Kau bertuah.
53
00:06:40,598 --> 00:06:42,598
Hargai tuah kau.
54
00:06:45,522 --> 00:06:48,522
XuDong, yang terjadi biarlah terjadi.
55
00:06:48,546 --> 00:06:51,546
Aku tak akan menyusahkan kau.
Tapi bila kau melibatkan polis dalam masalah ini,
56
00:06:51,570 --> 00:06:53,570
aku akan membunuhmu.
57
00:07:31,594 --> 00:07:33,594
Baiklah.
58
00:07:33,618 --> 00:07:35,618
Bersulang.
/ Jom.
59
00:07:35,642 --> 00:07:37,642
Bersulang, Jom.
60
00:07:38,566 --> 00:07:40,566
Bersulang.
/ Bersulang.
61
00:08:05,590 --> 00:08:07,590
Kenapa dengan kepala kau?
62
00:08:08,514 --> 00:08:10,514
Aku terhantuk.
/ Di mana?
63
00:08:12,538 --> 00:08:14,538
Dalam terowong.
64
00:08:26,562 --> 00:08:28,562
Terjadi kemalangan di lombong.
65
00:08:53,586 --> 00:08:56,586
Tak ada orang di rumah, aku rasa kau ada di sini.
66
00:08:57,510 --> 00:08:59,510
Abang Feng. Silakan duduk.
67
00:09:01,534 --> 00:09:03,534
Kenapa dengan kepalamu?
68
00:09:03,535 --> 00:09:04,935
Kepalanya terhantuk ketika membantuku
memindahkan barang kelmarin.
69
00:09:04,936 --> 00:09:06,936
Duduklah.
70
00:09:10,560 --> 00:09:12,560
Nampaknya hantukan itu agak kuat.
71
00:09:12,584 --> 00:09:14,584
Ya.
72
00:09:18,508 --> 00:09:20,508
Jom.
73
00:09:22,532 --> 00:09:25,532
Dia sudah banyak minum,
jangan suruh dia minum lagi.
74
00:09:25,556 --> 00:09:27,556
Aku tahu seberapa banyak alkohol
yang boleh dia minum.
75
00:09:29,580 --> 00:09:31,580
Aku akan minum bersamamu.
Sini.
76
00:09:32,504 --> 00:09:35,504
Belum berkahwin pun kau melindungi dia.
/ Sudahlah.
77
00:09:35,528 --> 00:09:37,528
Jom.
78
00:09:41,552 --> 00:09:43,552
Adakah kau datang sini untuk minum dengan aku?
79
00:09:56,576 --> 00:09:58,576
Kalau begitu kamu minum saja.
80
00:10:12,500 --> 00:10:14,500
Terjadi kemalangan di lombong.
81
00:10:14,524 --> 00:10:16,524
Tidak terjadi apa-apa.
82
00:10:22,548 --> 00:10:24,548
Dari kemalangan yang terjadi itu
di sebelah lain gunung.
83
00:10:24,572 --> 00:10:26,572
Kau kenal dia 'kan?
84
00:10:27,596 --> 00:10:28,596
Dia seorang tukang letup.
85
00:10:28,620 --> 00:10:31,520
Aku tak ingat nama depannya,
tapi nama belakangnya Ding.
86
00:10:31,544 --> 00:10:33,544
Tanyalah dengan orang-orang di lombong.
87
00:10:34,568 --> 00:10:36,568
Kenapa dengan kepalamu?
88
00:10:41,592 --> 00:10:43,592
Apa yang terjadi?
89
00:10:48,516 --> 00:10:51,516
Aku kenal kau sejak umur 12 tahun.
Sama ada kau tipu atau jujur,
90
00:10:51,540 --> 00:10:53,540
aku boleh tahu.
91
00:11:06,564 --> 00:11:09,564
Sudah bertahun-tahun lamanya.
92
00:11:09,588 --> 00:11:11,588
Tak bolehkah kita lupakan masa lalu?
93
00:11:13,512 --> 00:11:16,512
Bukan kau yang dipenjara, tapi aku.
94
00:11:16,536 --> 00:11:18,536
Akukah yang melanggar undang-undang?
95
00:11:18,560 --> 00:11:20,560
Bagaimana membuat serbuk hitam itu boleh jadi haram?
96
00:11:24,584 --> 00:11:26,584
Jika bukan kerana 551 paun dinamitku
97
00:11:28,508 --> 00:11:31,508
adakah kau sebagai ketua polis
mahu ke sini hari ini?
98
00:12:08,532 --> 00:12:11,632
Aku juga turut bersedih ketika ibumu meninggal.
99
00:12:19,556 --> 00:12:21,556
Jangan sebut pasal ibuku.
100
00:12:54,580 --> 00:12:57,580
Bos kami di sini sudah cukup baik hati.
101
00:12:57,604 --> 00:12:59,604
Kau rasa kau tak dibayar dengan cukup?
102
00:12:59,628 --> 00:13:02,528
Kau boleh keluar dan tanya siapapun.
103
00:13:02,552 --> 00:13:05,552
Bos siapa yang bayar ganti rugi
kamu secepat ini?
104
00:13:06,576 --> 00:13:08,576
Ya, aku tahu,
untuk ini aku berterima kasih banyak.
105
00:13:08,600 --> 00:13:10,500
Seseorang sepatutnya berterima kasih.
106
00:13:10,524 --> 00:13:12,524
Kakak.
107
00:13:12,548 --> 00:13:14,548
Terima kasih encik, aku kena pergi.
108
00:13:15,572 --> 00:13:18,572
Kakak, kau tahu kena cakap apa
di luar sana 'kan?
109
00:13:21,596 --> 00:13:23,596
Jom kita pergi.
110
00:13:43,520 --> 00:13:46,520
Ada kemalangan di lombong.
/ Lombong yang bagus, meletup disebabkan kau
111
00:13:46,544 --> 00:13:49,544
bersama 4 nyawa yang lain.
112
00:13:51,568 --> 00:13:54,568
Jika kau berani libatkan polis
aku akan membunuhmu.
113
00:14:05,592 --> 00:14:07,592
Sini, biar aku tolong buka balutan ini.
114
00:14:10,516 --> 00:14:12,516
Kenapa kau tak berhenti kerja saja
di lombong itu?
115
00:14:12,540 --> 00:14:14,540
Di sini saja dan bantu aku.
116
00:14:18,564 --> 00:14:20,564
Nampaknya sudah sembuh.
Sukar dipercayai.
117
00:14:27,588 --> 00:14:29,588
Betullah.
118
00:14:35,512 --> 00:14:37,512
Seriuslah?
119
00:14:44,536 --> 00:14:46,536
Jangan beli daging yang banyak lemak.
120
00:15:32,560 --> 00:15:34,560
Apa yang dia cari?
121
00:15:35,584 --> 00:15:37,584
Abang Yi.
122
00:15:37,608 --> 00:15:39,508
Entahlah.
123
00:15:39,532 --> 00:15:42,532
Bagaimana kalau aku usir dia dari sini sekarang?
Jaga-jaga kalau dia buat masalah lagi.
124
00:15:45,556 --> 00:15:47,556
SanBai, sudah berapa tahun kau kerja denganku?
125
00:15:49,580 --> 00:15:52,580
Abang Yi, apa maksudmu?
126
00:15:58,504 --> 00:16:00,504
Abang Yi...
127
00:16:07,528 --> 00:16:09,528
Abang Yi,
128
00:16:09,552 --> 00:16:11,552
aku yang bertanggung jawab atas keselamatan.
129
00:16:11,576 --> 00:16:14,576
Aku kena beri penjelasan padamu sekarang.
130
00:16:25,500 --> 00:16:28,500
Kenapa mesti kejam pada dirimu sendiri?
131
00:16:28,524 --> 00:16:32,524
Baiklah. Aku menjemput beberapa
kawan untuk makan malam nanti.
132
00:16:33,548 --> 00:16:35,548
Ikutlah.
133
00:16:35,572 --> 00:16:38,572
Terima kasih Abang Yi.
134
00:17:00,596 --> 00:17:02,596
Li Yi mula curiga
135
00:17:02,620 --> 00:17:06,520
jika Zhao XuDong terus menyiasat.
136
00:17:06,544 --> 00:17:08,544
Aku risau kalau
137
00:17:09,568 --> 00:17:11,568
kau akan mendapat masalah.
138
00:17:13,592 --> 00:17:16,592
Siapa yang akan ketahuan
bila dia terus menyiasat?
139
00:17:17,516 --> 00:17:19,516
Kau atau aku?
140
00:18:09,540 --> 00:18:11,540
Dinamit emulsi asli tahap 3.
141
00:18:13,564 --> 00:18:15,564
Ikutlah aku memeriksa perigi.
142
00:18:19,588 --> 00:18:21,588
Abang Dong,
143
00:18:21,612 --> 00:18:24,512
dulu, kaulah yang mengajarku
membuat alat letupan.
144
00:18:26,536 --> 00:18:28,536
Bersama-sama kita banyak mencapai kejayaan.
145
00:18:30,560 --> 00:18:33,560
Kemalangan sebesar itupun terjadi.
146
00:18:33,584 --> 00:18:36,584
Dan kau yang memikul semua tanggung jawab.
147
00:18:36,608 --> 00:18:40,508
Ini cuma menunjukkan sedikit penghargaan kami.
148
00:18:44,532 --> 00:18:46,532
Terimalah.
149
00:18:48,556 --> 00:18:51,556
Abang Dong, ada orang tua yang cakap
150
00:18:51,580 --> 00:18:54,580
jika tak ada yang melapor,
pihak berwajib tak akan menyiasat.
151
00:18:55,504 --> 00:18:57,504
Kenapa merumitkan masalah?
152
00:18:59,528 --> 00:19:02,528
Jika situasinya meluas diluar kawalan,
153
00:19:03,552 --> 00:19:05,552
tak akan ada yang merasa selamat.
154
00:19:16,576 --> 00:19:18,576
Abang Dong...
155
00:20:41,500 --> 00:20:43,500
Tak ada orang di lombong
menggunakan jenis 2's.
156
00:20:43,524 --> 00:20:45,524
Untuk siapa kau buat ini?
157
00:20:46,548 --> 00:20:48,548
Abang, ada etika di setiap laluan kerja.
158
00:20:48,572 --> 00:20:50,572
Kau tahu itu.
159
00:20:56,596 --> 00:20:58,596
Kau tahu bagaimana rasanya hidup di penjara?
160
00:20:59,520 --> 00:21:01,520
Kau tak tahu.
161
00:21:10,544 --> 00:21:12,544
Abang Jiu.
162
00:21:14,568 --> 00:21:16,568
Semua sudah siap.
163
00:21:23,592 --> 00:21:25,592
Abang, silakan masuk ke dalam.
164
00:21:52,516 --> 00:21:54,516
Guru,
165
00:21:54,540 --> 00:21:56,540
aku dengar nanti mereka tak perlukan
tukang letup. Akan gunakan teknologi baru.
166
00:21:57,564 --> 00:21:58,564
Apa yang kita harus lakukan?
167
00:21:58,588 --> 00:22:00,588
Jika kita tak dapat menjadi tukang letup,
kita boleh menanam pokok palem.
168
00:22:00,612 --> 00:22:03,512
Tapi kau tak boleh menghasilkan wang
dengan menanam pokok palem.
169
00:23:32,536 --> 00:23:35,536
Apa yang perlu diperiksa di sini?
Barang-barang ini baru masuk.
170
00:23:35,560 --> 00:23:37,560
Kau tak percayakan aku?
171
00:23:38,584 --> 00:23:40,584
Guru menyuruh kami memeriksa.
172
00:23:40,608 --> 00:23:42,608
Guru, sudah siap.
173
00:23:57,532 --> 00:23:59,532
Gel-penyumbat ini kau punya?
174
00:23:59,556 --> 00:24:01,556
Ini jangan sampai ketinggalan.
175
00:24:12,580 --> 00:24:14,580
Ada yang tak kena dengan
gel-penyumbat itu.
176
00:24:14,604 --> 00:24:17,504
Aku dah cakap jangan masuk campur.
Kau cuma menimbulkan masalah saja.
177
00:24:23,528 --> 00:24:25,528
Wang SanBai, kau yang melakukan semua ini.
178
00:25:14,552 --> 00:25:16,552
Aku mohon padamu, lepaskan aku.
179
00:25:16,576 --> 00:25:18,576
Beritahu saja berapa wang yang kau inginkan?
180
00:25:38,500 --> 00:25:40,500
Abang Yi.
181
00:25:40,524 --> 00:25:42,524
Abang Yi!
182
00:25:42,548 --> 00:25:44,548
Abang Yi, lepaskan aku.
183
00:25:44,572 --> 00:25:46,572
Lepaskan aku.
184
00:25:46,596 --> 00:25:48,596
Abang Yi, si tengik ini mahu menyeretku ke polis
185
00:25:49,520 --> 00:25:53,520
untuk melaporkan kemalangan lombong itu.
/ Kemalangan lombong itu disebabkan oleh Wang SanBai!
186
00:25:53,544 --> 00:25:55,544
Bahan bakar dicampurkan dalam gel-penyumbat itu.
187
00:25:55,568 --> 00:25:57,568
Debu arang batu dan gas jadi terbakar.
188
00:26:00,592 --> 00:26:02,592
Abang Yi, jangan percaya dia.
189
00:26:02,616 --> 00:26:04,616
Aku ada buktinya!
190
00:26:19,540 --> 00:26:21,540
Sudah dicampuri minyak.
191
00:26:38,564 --> 00:26:40,564
Itu angkara Zhao XuDong.
192
00:26:40,588 --> 00:26:43,588
Dia yang mencampurkan bahan bakar.
/ Untuk membunuh dirinya sendiri?
193
00:26:44,512 --> 00:26:46,512
Benar 'kan?
194
00:26:51,536 --> 00:26:53,536
Abang Yi.
195
00:26:57,560 --> 00:26:59,560
Kau pengkhianat.
196
00:27:03,584 --> 00:27:05,584
Berapa Cheng Fei telah menyuapmu?
197
00:27:19,508 --> 00:27:21,508
Dia cakap kau akan ke balai polis.
198
00:28:16,532 --> 00:28:17,532
Dia sudah datang.
199
00:28:17,556 --> 00:28:19,556
Duduklah.
200
00:28:26,580 --> 00:28:28,580
Kau bukan yang pertama
yang berusaha mengambil lombongku.
201
00:28:28,604 --> 00:28:30,604
Juga bukan yang terakhir.
202
00:28:30,628 --> 00:28:32,528
Dengar baik-baik,
203
00:28:32,552 --> 00:28:34,552
kau boleh terus menutup kemalangan itu?
204
00:28:34,576 --> 00:28:36,576
Bagaimanapun, 4 nyawa sudah melayang.
205
00:28:36,600 --> 00:28:38,600
Sekarang Wang SanBai juga sudah mati.
206
00:29:01,524 --> 00:29:03,524
7 lombong
207
00:29:03,548 --> 00:29:05,548
Seleramu cukup besar juga.
208
00:29:13,572 --> 00:29:15,572
2 lombong di Lereng Utara
209
00:29:17,596 --> 00:29:19,596
3 lombong di Lereng Utara.
210
00:29:20,520 --> 00:29:23,520
Ditambah, 1/3 lombong utama di Lereng Selatan.
211
00:29:25,544 --> 00:29:27,544
Tandatangani kontrak.
Bawa kamera itu.
212
00:29:27,568 --> 00:29:29,568
Aku tak ada salinannya.
213
00:30:11,592 --> 00:30:13,592
Kau tahu tak berapa orang yang dia ada
di belakangnya?
214
00:30:15,516 --> 00:30:17,516
Baik, mari sebutkan.
215
00:30:17,540 --> 00:30:20,540
Berapa yang kau mahu, aku akan beri.
216
00:30:20,564 --> 00:30:22,564
Zhao XiDong.
217
00:30:22,588 --> 00:30:23,588
Zhao XiDong!
218
00:30:23,612 --> 00:30:25,612
Kemalangan lombong itu
disebabkan oleh Wang SanBai.
219
00:30:25,636 --> 00:30:28,536
En. Li, kau tahu
aku tak ada kaitannya dengan ini.
220
00:30:29,560 --> 00:30:31,560
Tak ada kaitan?
221
00:30:31,561 --> 00:30:32,961
Kau membalas dendam
rakan-rakan lombongmu.
222
00:30:32,962 --> 00:30:34,962
Membunuh Wang Sanbai.
223
00:30:37,586 --> 00:30:40,586
Aku telah diperangkap oleh seseorang.
Tolong uruskan dia.
224
00:30:47,510 --> 00:30:52,510
En. Li, aku tak akan cakap apa-apa.
225
00:30:54,534 --> 00:30:56,534
Aku tak nampak apa-apa di sini.
226
00:30:57,558 --> 00:31:00,558
XuDong, tolong uruskan dia.
227
00:31:01,582 --> 00:31:03,582
Lalu, aku boleh membantumu nanti.
228
00:31:27,530 --> 00:31:30,530
Masalah di antara kita akan berakhir.
229
00:31:30,554 --> 00:31:32,554
Sekarang mari kita cakapkan tentang anak lelakiku.
230
00:31:33,578 --> 00:31:35,578
Cheng Fei, aku berniat membuat
kerugian dirimu
231
00:31:35,602 --> 00:31:37,602
untuk memberimu pelajaran.
232
00:31:37,626 --> 00:31:40,526
Siapa sangka anak lelakimu datang di situ.
Dia cuma bernasib sial saja.
233
00:31:40,550 --> 00:31:42,550
Ini tak ada kaitannya denganku.
234
00:31:51,574 --> 00:31:53,574
Anak lelakiku cakap kau betul.
235
00:31:53,598 --> 00:31:55,598
Nyawanya memang tak bertuah.
236
00:31:55,622 --> 00:31:57,622
Dia cakap kau kena mencari sebuah kuil.
237
00:31:57,646 --> 00:31:59,646
Menjadi seorang sami dan berdoa
pada Buddha untuk membantu mengubah nasibnya.
238
00:32:01,570 --> 00:32:03,570
Bisnes kami semuanya bernilai billions.
239
00:32:03,594 --> 00:32:06,594
Namun kau menghabiskan 100 ribu
untuk menghancurkanku.
240
00:32:06,618 --> 00:32:08,518
Amatur.
241
00:32:08,542 --> 00:32:10,542
Selagi kau ada peluang
pergilah sekarang.
242
00:32:12,566 --> 00:32:14,566
Aku akan ingat amaranmu.
243
00:32:14,590 --> 00:32:17,590
Lain kali, aku akan cari orang yang profesional.
244
00:34:21,514 --> 00:34:24,514
Uruslah pengugut dan pelombong itu.
245
00:34:30,538 --> 00:34:32,538
Ini rakaman CCTV lombong.
246
00:34:32,562 --> 00:34:34,562
Lihat orang ini.
247
00:34:35,586 --> 00:34:37,586
Bandingkan cap jarinya.
248
00:35:15,510 --> 00:35:18,510
Kau serahkan formula dinamitnya.
249
00:35:30,534 --> 00:35:32,534
Encik polis.
250
00:35:34,558 --> 00:35:37,558
Liao Yan tak ada rekod jenayah.
Naiklah ke tingkat 8 untuk cap jari.
251
00:35:37,582 --> 00:35:39,582
Baik.
252
00:35:39,606 --> 00:35:41,606
Tetap awasi.
253
00:35:45,530 --> 00:35:47,530
Ya ini dia.
254
00:35:48,554 --> 00:35:50,554
Tuliskau ada di mana sejak minggu lalu.
255
00:35:55,578 --> 00:35:57,578
Bagaimana Li Yi boleh mati?
256
00:35:58,502 --> 00:36:00,502
Li Yi yang mana?
257
00:36:00,526 --> 00:36:02,526
Bos kau.
258
00:36:02,550 --> 00:36:05,550
Dia sudah mati?
/ Ya.
259
00:36:06,574 --> 00:36:08,574
Aku tak tahu.
260
00:36:09,598 --> 00:36:11,598
Kau ada jumpa Wang SanBai akhir-akhir ini?
261
00:36:11,622 --> 00:36:13,622
Tidak.
262
00:36:21,546 --> 00:36:23,546
Kau ada di mana kelmarin malam?
263
00:36:23,570 --> 00:36:25,570
Di rumah.
264
00:36:26,594 --> 00:36:28,594
Siapa yang boleh buktikan?
265
00:36:29,518 --> 00:36:34,518
Aku tengah buat kerja di rumah,
tak ada siapa yang boleh membuktikannya.
266
00:36:34,542 --> 00:36:37,542
Bos lombongmu sudah mati.
267
00:36:37,566 --> 00:36:39,566
Dan pengarah keselamatan menghilang.
268
00:36:39,590 --> 00:36:42,590
Tak ada apakah yang perlu
kau sampaikan padaku?
269
00:36:44,514 --> 00:36:47,514
Aku baru dengar semua ini darimu,
kau nak aku cakap apa?
270
00:36:53,538 --> 00:36:55,538
Hasil cap jari baru saja keluar.
271
00:36:59,562 --> 00:37:01,562
Cap jarinya tak padan.
272
00:37:01,586 --> 00:37:03,586
Baik.
273
00:37:05,510 --> 00:37:07,510
Lebih baik kau pulang.
274
00:37:13,534 --> 00:37:15,534
Berehatlah cukup-cukup
dan makan yang bergizi.
275
00:37:16,558 --> 00:37:18,558
Jangan kerja yang berat-berat.
276
00:37:18,582 --> 00:37:20,582
Kau kena balik tiap bulan untuk periksa.
277
00:37:20,606 --> 00:37:22,606
Faham?
278
00:37:30,530 --> 00:37:32,530
Liao Yan!
279
00:37:34,554 --> 00:37:36,554
Liao Yan!
280
00:37:56,578 --> 00:37:58,578
Kau tidur?
281
00:38:48,502 --> 00:38:50,502
Aku kehilangan dia di sekitar sini.
282
00:38:51,526 --> 00:38:53,526
Hidu dia.
283
00:38:54,550 --> 00:38:56,550
Kau ingat aku apa, anjing polis?
284
00:38:56,574 --> 00:38:58,574
Bau dinamit buatan rumah sangat kuat.
285
00:38:58,598 --> 00:39:00,598
Kau tak tahukah?
286
00:39:42,522 --> 00:39:44,522
Berhenti!
287
00:39:45,546 --> 00:39:47,546
Suara apa itu?
288
00:41:04,570 --> 00:41:06,570
Kereta!
289
00:41:21,594 --> 00:41:23,594
Berhenti!
290
00:42:25,518 --> 00:42:27,518
Telefon polis.
291
00:42:27,542 --> 00:42:30,542
Aku berada di lokasi kejadian semasa mereka mati.
Bahkan aku menyediakan formula dinamit itu.
292
00:42:32,566 --> 00:42:34,566
Aku pernah dipenjara sebelum ini.
293
00:42:35,590 --> 00:42:37,590
Aku tak boleh ke balai polis.
294
00:42:45,514 --> 00:42:47,514
Jadi berapa lama kau akan menghilang?
295
00:42:49,538 --> 00:42:51,538
Entahlah.
296
00:42:53,562 --> 00:42:55,562
Kau akan balik?
297
00:43:02,586 --> 00:43:04,586
Ambil ini.
298
00:43:14,510 --> 00:43:16,510
Carilah Abang Feng untuk membantumu.
299
00:43:20,534 --> 00:43:23,534
Kali terakhir aku percayakan dia,
aku berakhir di penjara selama 3 tahun.
300
00:43:24,558 --> 00:43:27,558
Bahkan aku tak dapat jumpa ibuku
buat kali terakhir.
301
00:43:34,582 --> 00:43:36,582
Aku akan uruskan masalahku sendiri.
302
00:43:43,506 --> 00:43:45,506
Inilah lokasi tempat Liao Yan terbunuh.
303
00:43:45,530 --> 00:43:47,530
Pada tabung terakhir ini
kami jumpa cap jari Zhao XuDong.
304
00:43:47,554 --> 00:43:50,554
kerana memproduksi dinamit secara haram
orang ini dipenjara selama 2 tahun.
305
00:43:50,578 --> 00:43:52,578
Dia bekerja di lombong Li Yi
selepas keluar dari penjara.
306
00:43:52,602 --> 00:43:55,502
Setengah bulan lalu
ada kemalangan di lombong Li Yi.
307
00:43:57,526 --> 00:43:59,526
4 orang terkorban.
308
00:43:59,550 --> 00:44:01,550
Hanya Zhao XuDong yang selamat.
309
00:44:01,574 --> 00:44:03,574
Penyiasatan awal menganggap bahawa
motif Zaho XuDong
310
00:44:03,598 --> 00:44:06,598
mungkin berkaitan dengan kemalangan
lombong yang sengaja dirahsiakan.
311
00:44:06,622 --> 00:44:08,622
Dia mendapat dinamit dari Liao Yan,
membunuh Li Yi.
312
00:44:08,646 --> 00:44:10,646
Lalu membunuh Liao Yan
untuk senyapkan dia.
313
00:44:10,670 --> 00:44:12,670
Lihat secara logik. Wang SanBai mungkin
mangsa berpotensi yang seterusnya.
314
00:44:12,694 --> 00:44:14,594
Yeah.
315
00:44:14,618 --> 00:44:16,618
Orang ini sangat berkemahiran
dalam memproduksi bahan letupan.
316
00:44:16,642 --> 00:44:18,642
Dia sangat berbahaya.
317
00:45:26,566 --> 00:45:28,566
Kereta Audi milik siapa yang ada di luar?
318
00:45:29,590 --> 00:45:31,590
Semuanya jawab, kereta siapa?
319
00:45:39,514 --> 00:45:41,514
Kereta kau?
320
00:45:43,538 --> 00:45:45,538
Hey!
321
00:45:51,562 --> 00:45:53,562
Kau mahu berkahwin pada masa begini?
322
00:46:16,586 --> 00:46:18,586
Abang Feng, kau mahu makan apa?
323
00:46:18,610 --> 00:46:20,610
Ikan ini sangat sedap sekarang.
Lihat 'kan?
324
00:46:34,534 --> 00:46:36,534
Dia dalam situasi yang sangat sukar sekarang ini.
325
00:46:37,558 --> 00:46:39,558
Kita kena bantu dia.
326
00:46:47,582 --> 00:46:49,582
Dia tak buat apa-apa.
327
00:47:47,506 --> 00:47:50,506
Perhatian semua unit,
cari peluang untuk tumbangkan dia.
328
00:48:21,530 --> 00:48:23,530
Mana keretanya?
329
00:48:23,554 --> 00:48:25,554
Kunci.
330
00:48:25,578 --> 00:48:27,578
Xu Feng datang ke aku.
331
00:48:27,602 --> 00:48:30,502
Dia cakap apa?
/ "Kami ingin membantumu".
332
00:48:31,526 --> 00:48:33,526
Bagaimana caranya?
333
00:48:53,550 --> 00:48:56,550
Polis, berhenti!
Berhenti!
334
00:49:00,574 --> 00:49:02,574
Kejar dia!
335
00:49:03,598 --> 00:49:05,598
Berhenti!
336
00:49:05,622 --> 00:49:07,622
Berhenti!
337
00:49:14,546 --> 00:49:16,546
Berhenti!
338
00:49:18,570 --> 00:49:20,570
Berhenti!
Unit 2, ke kanan.
339
00:49:22,594 --> 00:49:24,594
Berhenti!
340
00:49:30,518 --> 00:49:32,518
Unit 2, ke tingkat 2.
341
00:50:26,542 --> 00:50:29,542
Semuanya, tetap tenang!
/ Kapten, ada letupan di tingkat 2.
342
00:50:29,566 --> 00:50:31,566
Turun dari sini.
343
00:50:31,590 --> 00:50:33,590
Semuanya, tetap tenang!
344
00:50:36,514 --> 00:50:39,514
Kenapa ini? Hati-hati!
345
00:50:40,538 --> 00:50:43,538
Kamu, hati-hati!
Wang ada petunjuk?
346
00:50:43,562 --> 00:50:45,562
Tak ada tanda-tanda dia.
347
00:50:45,586 --> 00:50:47,586
Terus cari!
348
00:50:50,510 --> 00:50:52,510
Masuklah!
349
00:50:52,534 --> 00:50:54,534
Jom masuk!
350
00:50:54,558 --> 00:50:56,558
Masuk!
351
00:51:10,606 --> 00:51:12,606
Kau nak terus berlari sepanjang hidupmu?
352
00:51:13,530 --> 00:51:15,530
Aku tak boleh balik.
353
00:51:17,554 --> 00:51:19,554
Jadi bagaimana denganku?
354
00:51:20,578 --> 00:51:22,578
Kau hiduplah dengan tenang.
355
00:51:24,502 --> 00:51:26,502
Aku akan pergi.
356
00:51:27,526 --> 00:51:29,526
Kau mahu ke mana?
357
00:51:30,550 --> 00:51:32,550
Tak penting ke mana aku pergi.
358
00:51:36,574 --> 00:51:38,574
Aku hamil.
359
00:51:52,598 --> 00:51:54,598
Apa yang kau nak?
360
00:51:56,522 --> 00:51:58,522
Aku akan ikut ke manapun kau pergi.
361
00:52:41,546 --> 00:52:43,546
Bertahanlah, Xiao Hong!
362
00:52:47,570 --> 00:52:49,570
Aku nampak lelaki itu di restoran.
363
00:52:59,594 --> 00:53:01,594
Bertahanlah, Xiao Hong!
364
00:54:19,518 --> 00:54:21,518
Xiao Hong!
365
00:54:24,542 --> 00:54:26,542
Xiao Hong!
/ Aku tersepit.
366
00:54:26,566 --> 00:54:28,566
Aku tersepit.
367
00:54:28,590 --> 00:54:30,590
Mana yang sakit?
368
00:54:30,614 --> 00:54:32,614
Aku tak apa-apa.
369
00:55:01,538 --> 00:55:03,538
Pergilah.
370
00:55:55,562 --> 00:55:57,562
Maaf. Mohon bagi laluan.
371
00:55:57,586 --> 00:55:59,586
Hati-hati!
/ Beri laluan.
372
00:56:13,510 --> 00:56:15,510
Berapa banyak nyawa lagi
yang ingin kau korbankan?
373
00:56:19,534 --> 00:56:22,534
Abang Feng, Kapten Zhang datang.
374
00:56:23,558 --> 00:56:26,558
Kau sudah tahu Xiao Hang sedang hamil?
375
00:56:26,582 --> 00:56:29,582
Dia banyak kehilangan darah.
Kita tak tahu sama ada ibu dan anaknya boleh selamat.
376
00:56:55,506 --> 00:56:57,506
Boleh aku minta rokok?
377
00:57:00,530 --> 00:57:02,530
Kapten Li, bagaimana perjalanan ke sini?
Pengarah Chang apa khabar?
378
00:57:02,554 --> 00:57:03,554
Pengarah Chang.
379
00:57:03,578 --> 00:57:06,578
Xu Feng, ini Kapten Li dari Pejabat Wilayah.
380
00:57:12,502 --> 00:57:15,502
Kapten Xu, aku sering mendengar tentang kau.
381
00:57:15,526 --> 00:57:18,526
Berikan rokok itu.
382
00:57:48,550 --> 00:57:50,550
Ke tepi!
383
00:58:09,574 --> 00:58:11,574
Zhao XuDong!
384
00:58:29,598 --> 00:58:31,598
Berhenti!
385
00:59:21,522 --> 00:59:23,522
Jangan bergerak, jangan lari!
386
01:00:49,546 --> 01:00:51,546
Aku dah agak kau pasti di sini.
387
01:00:51,570 --> 01:00:54,570
Aku ke sini untuk mencari petunjuk.
388
01:00:54,594 --> 01:00:56,594
Dah tentulah.
389
01:00:56,618 --> 01:00:58,718
Mereka tak boleh selesaikan kes ini
tanpa kau?
390
01:00:59,542 --> 01:01:01,542
Tidak, kes ini agak mengarut.
391
01:01:02,566 --> 01:01:04,566
Seorang tukang letup
menyebabkan banyak kerosakan ini.
392
01:01:04,590 --> 01:01:06,590
Itu spekulasi, mana barang buktinya?
393
01:01:08,514 --> 01:01:10,514
Itulah yang aku sedang cari.
394
01:01:12,538 --> 01:01:14,538
Sini.
395
01:01:15,562 --> 01:01:17,562
Baik, cakaplah.
396
01:01:17,586 --> 01:01:19,586
Berapa yang kau nak? Aku akan bagi.
397
01:01:20,510 --> 01:01:24,510
Zhao XuDong...!
398
01:01:24,534 --> 01:01:26,534
Barang bukti.
399
01:02:59,558 --> 01:03:03,558
Abang Feng, aku jumpa gambar-gambar
di iPad Li Yi.
400
01:03:03,582 --> 01:03:07,582
Dia meninggalkan lombong Li Yi
demi lombong Cheng Fei 6 bulan lalu.
401
01:03:24,506 --> 01:03:27,506
12 Nopember, ada sebuah letupan di bandar.
402
01:03:27,530 --> 01:03:30,530
1 orang terkorban.
Zhao XuDong adalah suspek utama.
403
01:03:30,554 --> 01:03:33,554
Dia sekarang ini menjadi buruan.
Zhao XuDong, lelaki, bangsa Han.
404
01:03:33,578 --> 01:03:36,578
Lahir 24 Januari 1980.
405
01:03:36,602 --> 01:03:38,602
ID...
406
01:05:19,526 --> 01:05:21,526
Sayangnya
407
01:05:21,550 --> 01:05:25,550
6 bulan lalu terjatuh ke dalam lubang
ketika memeriksa bahan batu.
408
01:05:27,574 --> 01:05:31,574
Jaringan otaknya rosak,
sejak itu dia tak sedarkan diri.
409
01:05:33,598 --> 01:05:35,598
Dia sudah diperiksa di Beijing?
410
01:05:35,622 --> 01:05:37,522
Sudah.
411
01:05:37,546 --> 01:05:39,546
Kami sudah ke merata tempat yang boleh kami tuju.
412
01:05:42,570 --> 01:05:45,570
Ada orang tak semasa dia cedera?
413
01:05:47,594 --> 01:05:49,594
Ada lebih dari 20 orang menolong waktu itu.
414
01:05:49,618 --> 01:05:52,518
Dia dibawa ke hospital pada waktu malam.
Begitulah cara dia bertahan hidup.
415
01:05:53,542 --> 01:05:57,542
Mengapa Kapten Xu
peduli dengan kemalangan anak lelakiku?
416
01:05:58,566 --> 01:06:01,566
Kemalangan kereta pelik terjadi
di lombong galian kelmarin.
417
01:06:01,590 --> 01:06:03,590
Jadi kami ke sana menyiasatnya.
418
01:06:03,614 --> 01:06:06,514
Memang agak pelik, sering sekali terjadi
kemalangan di lombong itu akhir-akhir ini.
419
01:06:08,538 --> 01:06:10,538
Aku faham.
420
01:06:10,562 --> 01:06:12,562
Kau ingin tanyakan tentang Li Yi.
421
01:06:12,586 --> 01:06:14,586
Polis dari pasukanmu sudah menyoalku.
422
01:06:14,610 --> 01:06:19,510
Aku baru terima aset mineral itu
dan dia mendapat insiden besar.
423
01:06:20,534 --> 01:06:23,534
Aku dengar tukang letup yang melakukannya.
424
01:06:43,558 --> 01:06:46,558
Aku dengar kau nyaris bertengkar dengan Li Yi.
425
01:06:48,582 --> 01:06:52,582
Orang kasar seperti kami bercakap dengan kuat,
itu saja.
426
01:06:52,606 --> 01:06:55,506
Aku rasa suaramu cukup lembut.
427
01:06:57,530 --> 01:06:59,530
Silakan minum teh ini.
428
01:07:26,554 --> 01:07:29,554
"Berjalan ribuan batu
tanpa meninggalkan jejak sedikitpun."
429
01:07:30,578 --> 01:07:33,578
Ungkapan sebelumnya adalah
"bunuh 1 orang setiap 10 langkah".
430
01:07:53,502 --> 01:07:55,502
"Perjalanan Pendekar Pedang" karya Li Bai.
431
01:07:55,526 --> 01:07:57,526
Baguslah kalau kau tahu.
432
01:07:57,550 --> 01:07:59,550
Bacalah buku.
433
01:08:21,574 --> 01:08:23,574
Siapa yang menyuruhmu melakukan ini?
Siapa?
434
01:08:24,598 --> 01:08:25,598
Siapa?
435
01:08:25,622 --> 01:08:27,622
Siapa?
436
01:08:39,546 --> 01:08:42,546
Siapa yang menyuruhmu melakukan ini?
Siapa?
437
01:08:42,570 --> 01:08:44,570
Siapa?
438
01:08:53,594 --> 01:08:55,594
Apa masalah kau terhadap aku?
439
01:08:57,518 --> 01:09:01,518
Bawalah aku ke polis.
440
01:09:09,542 --> 01:09:12,542
Baiklah, kita berjumpa di tempat biasa.
441
01:09:17,566 --> 01:09:20,566
Kapten Xu.
Beberapa kawan mengajak bisnes bersama.
442
01:09:20,590 --> 01:09:22,590
Ingin berkumpul nanti malam.
443
01:09:22,614 --> 01:09:24,614
Mahu ikut makan malam bersama kami?
/ Aku tak ikut.
444
01:09:25,538 --> 01:09:28,538
Kami ada peraturan dan polisi sekarang.
Kami tak dibenarkan minum-minum.
445
01:09:29,562 --> 01:09:33,562
Ini nombor telefonku.
Hubungi aku jika ada khabar.
446
01:09:33,586 --> 01:09:35,586
Macam mana?
/ Baiklah.
447
01:09:37,510 --> 01:09:39,510
Kereta yang kemalangan itu milik Cheng Fei.
448
01:09:39,534 --> 01:09:42,534
Li Yi menyuruh Ding Jian untuk
mencederakan anak lelaki Cheng Fei dengan peletup.
449
01:09:42,558 --> 01:09:44,558
Cheng Fei pasti berwaspada terhadap kita.
450
01:09:45,582 --> 01:09:47,582
Berhati-hatilah.
451
01:09:48,506 --> 01:09:50,506
Isilah berharga 300 yuan.
452
01:09:57,530 --> 01:09:59,530
Kau tahu cara memandu?
Bagaimana kau boleh memandu seperti ini?
453
01:09:59,554 --> 01:10:01,554
Kau tahu cara memandu?
/ Keretamu yang menyamping.
454
01:10:01,578 --> 01:10:03,578
Jalan lebar, aku boleh memandu sesukaku.
455
01:10:04,502 --> 01:10:06,502
Jadi bagaimana, aku berpusing?
456
01:10:06,526 --> 01:10:07,526
Kau boleh memandu atau tidak?
/ Siapa yang kau cakapkan?
457
01:10:07,550 --> 01:10:09,550
Kenapa di sana itu?
/ Kau cakap apa?
458
01:10:11,574 --> 01:10:13,574
Polis tidak datang, boleh kau ke tepi dulu?
459
01:10:30,598 --> 01:10:32,598
Kau Zhau XuDong 'kan?
460
01:10:32,622 --> 01:10:34,622
Aku Cheng Feng.
461
01:10:36,546 --> 01:10:38,546
Dia Jiu.
462
01:10:38,570 --> 01:10:40,570
Aku pernah menyelamatkan nyawanya.
463
01:10:40,594 --> 01:10:43,594
Ada 2 kilo dinamit di keretaku.
464
01:10:43,618 --> 01:10:45,618
Jangan salah faham.
465
01:10:45,642 --> 01:10:47,642
Aku cuma ingin berbual denganmu dalam kereta.
466
01:10:47,666 --> 01:10:50,566
Akan boleh selesaikan masalah kita berdua.
467
01:11:05,590 --> 01:11:09,590
Sebenarnya, kau bukan sebahagian dari rancanganku.
468
01:11:09,614 --> 01:11:11,614
Kau tak boleh mengatasi rancangan Tuhan.
469
01:11:12,538 --> 01:11:14,538
Aku mahu memberimu peluang
untuk mengubah nasibmu.
470
01:11:14,562 --> 01:11:17,562
5 juta selama 20 tahun hidupmu.
471
01:11:17,586 --> 01:11:19,586
Esok, aku akan menghantarmu
melintasi sempadan.
472
01:11:24,510 --> 01:11:27,510
Aku yang putuskan hidupku sendiri.
473
01:11:44,534 --> 01:11:46,534
Lepaskan dia!
474
01:11:48,558 --> 01:11:50,558
Lepaskan dia!
475
01:11:54,582 --> 01:11:57,582
Kau yakin?
476
01:12:06,506 --> 01:12:08,506
Di depan tak boleh menahan lagi.
477
01:12:08,530 --> 01:12:10,530
Kalau begitu berpecah.
/ Baik.
478
01:12:16,554 --> 01:12:18,554
Hanya bila kau selesaikan masalahku.
479
01:12:18,578 --> 01:12:20,578
Aku akan melepaskan dia.
480
01:12:21,502 --> 01:12:23,502
Lepaskan dia!
481
01:12:32,526 --> 01:12:35,526
Abang Feng, kau ada 1 panggilan tak terjawab.
482
01:12:35,550 --> 01:12:37,550
Hubungkan.
483
01:12:38,574 --> 01:12:40,574
Hello.
484
01:12:42,598 --> 01:12:44,598
Ini Xu Feng yang cakap.
485
01:12:44,622 --> 01:12:46,622
Ini aku, Zhao XuDong.
486
01:12:52,546 --> 01:12:54,546
XuDong, kau di mana?
487
01:12:54,570 --> 01:12:56,570
Hubungi Pengarah Zhang.
488
01:12:56,594 --> 01:12:58,594
Pengarah Zhang.
/ Pengarah Zhang.
489
01:12:58,618 --> 01:13:00,618
XuDong, kau di mana?
490
01:13:01,542 --> 01:13:03,542
Beritahu aku apayang kau nak cakap.
491
01:13:03,566 --> 01:13:06,566
Aku tahu kaulah yang menyelamatkanku
di gudang masa itu.
492
01:13:06,590 --> 01:13:09,590
Kalau tidak aku juga akan jadi mangsa letupan.
493
01:13:09,614 --> 01:13:12,514
Percayalah, biarkan aku membantumu.
494
01:13:12,538 --> 01:13:14,538
Fikirkanlah Xiao Hong.
495
01:13:15,562 --> 01:13:17,562
Aku yang membunuh orang-orang itu.
496
01:13:25,586 --> 01:13:27,586
Mari pergi.
497
01:13:43,510 --> 01:13:46,510
Hello, telefon yang anda hubungi sedang tidak aktif.
498
01:13:53,534 --> 01:13:55,534
Hello?
/ Xiao Hong menghilang.
499
01:14:31,554 --> 01:14:33,554
Mereka cakap akan
menghantarku melintasi sempadan.
500
01:14:34,578 --> 01:14:36,578
Kau akan dihantar ke sana
bila masalah ini sudah senyap.
501
01:14:38,502 --> 01:14:40,502
Mereka akan memberi kita 5 juta.
502
01:14:41,526 --> 01:14:43,526
Kita boleh membuka sebuah restoran.
503
01:14:44,550 --> 01:14:46,550
Restoran yang besar.
504
01:14:46,574 --> 01:14:51,574
Satu restoran 2 kisah, dan kita boleh mengupah
beberapa orang.
505
01:14:51,598 --> 01:14:54,598
Bukankah kau selalu mahukan
506
01:14:54,622 --> 01:14:57,522
membuka restoran bersamaku?
507
01:15:24,546 --> 01:15:26,546
Ada 500 000 tunai dalam beg ini...
508
01:15:26,570 --> 01:15:29,570
selebihnya ada dalam kad ini.
509
01:15:29,594 --> 01:15:31,594
Selepas kau sudah menetap di sana,
510
01:15:31,618 --> 01:15:33,618
aku akan berikan kata laluan kad ini.
511
01:15:34,542 --> 01:15:36,542
Jangan apa-apakan teman wanitaku.
512
01:15:36,566 --> 01:15:40,566
Selagi kau lakukan apa yang kami minta, tak lama lagi
kau boleh bertemu semula dengan teman wanitamu.
513
01:16:58,590 --> 01:17:00,590
Video ini diambil kelmarin lusa
di kawasan rehat 121.
514
01:17:00,614 --> 01:17:02,614
Video yang ini diambil di stesen minyak 5 jam lalu.
515
01:17:09,538 --> 01:17:11,538
Suspek kemungkinkan merancang
melarikan diri melintasi sempadan.
516
01:17:11,562 --> 01:17:13,562
Xiao Hong pasti berada dalam kereta itu.
517
01:17:51,586 --> 01:17:53,586
Pergilah ke tebing-tebing itu,
ada orang yang akan menjemputmu.
518
01:21:13,510 --> 01:21:15,510
Semasa usiaku 6 tahun
519
01:21:16,534 --> 01:21:18,534
ayahku mengajakku ke lombong
buat kali pertama.
520
01:21:19,558 --> 01:21:22,558
Selepas sampai rumah,
aku muntah-muntah semalaman.
521
01:21:24,582 --> 01:21:27,582
Ayahku cakap, peramal itu benar.
522
01:21:28,506 --> 01:21:31,506
Aku tak boleh menjadi tukang letup.
523
01:22:14,030 --> 01:22:16,030
Namun aku tetap menjadi tukang letup.
524
01:22:16,554 --> 01:22:18,554
Aku telah melakukan ini selama 20 tahun.
525
01:22:18,578 --> 01:22:20,578
Tak pernah terjadi apa-apa.
526
01:22:25,502 --> 01:22:28,502
Aku sendiri yang memutuskan
jalan hidupku.
527
01:22:47,026 --> 01:22:52,026
Sekarang adalah hari yang baik.
Mulai sekarang, kita satu keluarga.
528
01:22:52,100 --> 01:22:54,100
Mari kita bekerja bersama.
529
01:22:54,200 --> 01:22:57,200
Aku akan layan kamu
dengan adil.
530
01:23:13,498 --> 01:23:14,794
Jadi bagaimana?
531
01:23:15,522 --> 01:23:18,521
Aku Zhao XuDong, anak lelakimu bersamaku.
532
01:23:18,546 --> 01:23:20,546
Aku akan kirimkan alamatnya.
533
01:27:51,470 --> 01:27:53,470
Jangan bergerak!
534
01:28:35,494 --> 01:28:37,494
En. Cheng.
535
01:28:39,418 --> 01:28:41,418
Ini wangmu, aku tak sentuh sesen pun.
536
01:28:42,131 --> 01:28:43,326
Kau lepaskan kami.
537
01:29:37,466 --> 01:29:39,466
Bos, bom ini palsu.
538
01:29:41,490 --> 01:29:43,490
Cepat, kejar!
539
01:29:43,514 --> 01:29:44,514
Jom!
540
01:29:44,538 --> 01:29:46,538
Bawa dia ke kereta!
541
01:30:12,462 --> 01:30:14,462
Cari dia!
542
01:30:16,486 --> 01:30:18,486
Cepat!
543
01:30:28,410 --> 01:30:30,410
Masuk dalam.
/ Tidak.
544
01:30:30,434 --> 01:30:32,434
Masuklah dulu, sembunyi!
545
01:30:34,458 --> 01:30:36,959
Tunggulah aku di sini, jangan keluar.
546
01:30:38,482 --> 01:30:40,482
Tunggulah aku.
547
01:30:41,406 --> 01:30:43,406
Aku akan balik untukmu.
Jom.
548
01:30:43,430 --> 01:30:45,430
Dengarkan aku.
549
01:31:40,454 --> 01:31:42,454
Naik ke sana!
550
01:33:16,478 --> 01:33:18,894
Cheng Yun, bangunlah!
551
01:33:24,402 --> 01:33:26,402
Cheng Yun.
552
01:33:26,426 --> 01:33:28,426
Cheng Yun...
553
01:33:29,450 --> 01:33:31,450
Cheng Yun...
554
01:33:32,474 --> 01:33:34,474
Cheng Yun...
555
01:34:08,498 --> 01:34:10,498
Xio Hong...
556
01:34:12,422 --> 01:34:14,422
Xio Hong...
557
01:34:22,446 --> 01:34:24,446
Zhao XuDong!
558
01:34:27,470 --> 01:34:29,470
Zhao XuDong!
559
01:34:37,494 --> 01:34:40,494
Zhao XuDong...!
560
01:34:41,418 --> 01:34:43,418
En. Cheng!
561
01:34:52,442 --> 01:34:54,442
En. Cheng, tolong lepaskan dia.
562
01:34:59,466 --> 01:35:01,466
Xio Hong!
563
01:35:14,490 --> 01:35:16,490
Tolong lepaskan kamii.
564
01:35:17,414 --> 01:35:19,414
En. Cheng, aku mohon lepaskanlah kami.
565
01:35:20,438 --> 01:35:22,438
Aku mohon lepaskan kami.
566
01:35:47,462 --> 01:35:49,462
Kau telah mengambil milikku.
567
01:35:49,486 --> 01:35:51,486
Sekarang aku akan mengambil milikmu.
568
01:36:17,410 --> 01:36:19,410
En. Cheng!
569
01:36:21,434 --> 01:36:23,434
Tolong lepaskan kami!
570
01:36:23,458 --> 01:36:25,458
En. Cheng!
571
01:36:30,482 --> 01:36:32,482
En. Cheng!
572
01:36:32,506 --> 01:36:34,506
Xiao Hong!
573
01:37:00,430 --> 01:37:02,430
Jangan!
574
01:37:09,454 --> 01:37:11,454
Jangan!
575
01:37:17,478 --> 01:37:19,478
Jangan bergerak!
576
01:37:22,402 --> 01:37:24,402
Letakkan pisau itu.
577
01:37:24,426 --> 01:37:26,426
Letakkan pisau itu!
578
01:37:28,450 --> 01:37:30,450
Letakkan!
579
01:37:39,474 --> 01:37:41,474
Xu Feng.
580
01:37:58,498 --> 01:38:00,498
Xiao Hong.
581
01:38:06,422 --> 01:38:08,422
Xiao Hong, kau tak apa-apa?
582
01:38:11,446 --> 01:38:13,446
Xu Feng!
583
01:40:38,470 --> 01:40:40,470
Yang kau lakukan hanya menyeksaku.
584
01:40:44,494 --> 01:40:46,494
Kau hanya boleh menyeksaku.
585
01:40:46,518 --> 01:40:48,518
Bagaimana dengan dia?
586
01:40:55,442 --> 01:40:57,442
Bagaimana dengan dia?
41917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.