Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,000 --> 00:01:36,959
Nachdem ich mein Studium in London beendet
hatte...
2
00:01:37,000 --> 00:01:40,959
...erhielt ich eine Anstellung als Bibliothekarin in
einer chinesischen Provinz.
3
00:01:41,000 --> 00:01:45,994
Ich hoffte, dass ich dabei genug Zeit f�r meine
Forschung �ber die chinesische Kultur haben w�rde.
4
00:02:01,000 --> 00:02:05,994
Eines Tages fand ich dieses Buch,
das mich sehr aufw�hlte.
5
00:04:20,000 --> 00:04:26,348
Beim Durchbl�ttern des Buches bemerkte ich, wie
mich die Zeichnungen erregten...
6
00:04:27,000 --> 00:04:29,992
...auf eine be�ngstigende Weise...
7
00:04:47,000 --> 00:04:51,949
Das Buch ergriff Besitz von mir. In meiner Phantasie
entstanden Bilder, die mich schockierten.
8
00:04:52,000 --> 00:04:56,994
Je weiter ich in dem Buch las, desto ausufernder
wurden meine Phantasien.
9
00:05:11,000 --> 00:05:15,994
Bist du fertig, Joan?
- Ja, ich bin fertig! -
10
00:05:26,000 --> 00:05:29,993
Ich bringe dich nach Hause!
- Gut lass' uns gehen! -
11
00:05:36,600 --> 00:05:40,957
Was m�chtest du heute Abend machen?
- Ich wei� es noch nicht. -
12
00:05:41,000 --> 00:05:44,959
- Ich habe geh�rt, dass die Show sehr gut sein soll! -
13
00:05:45,000 --> 00:05:48,959
- Ich glaube ich bleibe zu Hause. -
- Ach nun komm schon! Lass' uns ausgehen! -
14
00:05:49,000 --> 00:05:52,959
Was machst du nur immer allein zu Hause? Es gibt
hier so viel zu erleben!
15
00:05:53,000 --> 00:05:55,958
Wird dir nicht langweilig?
- Ich lese. -
16
00:05:56,000 --> 00:05:59,993
- Das machen wir doch schon den
ganzen Tag in der Bibliothek! -
17
00:06:01,000 --> 00:06:05,949
H�r mal Joan, du kannst nicht jeden Tag zu Hause
bleiben und lesen.
18
00:06:06,000 --> 00:06:09,959
Wenn du in deine Heimat zur�ckf�hrst,
bist du kl�ger als der weiseste Meister.
19
00:06:10,000 --> 00:06:13,993
Warum vergisst du deine B�cher nicht
f�r eine Nacht und kommst mit?
20
00:06:15,000 --> 00:06:19,949
Du hast mir doch selbst gesagt,
dass du Kinofilme magst, oder?
21
00:06:20,000 --> 00:06:24,994
- Ja! -
- Wir bekommen hier selten Filme zu sehen. -
22
00:06:30,000 --> 00:06:34,994
Da ist er wieder! Jedes Mal wenn ich an diesem Haus
vorbeigehe, steht er da und beobachtet mich!
23
00:06:36,000 --> 00:06:39,993
Siehst du? Da, hinter dem Fenster!
24
00:06:42,000 --> 00:06:46,949
Da ist niemand! Das Haus steht
schon seit Jahren leer.
25
00:06:47,000 --> 00:06:50,993
Du wirst doch nicht verr�ckt?
26
00:07:02,000 --> 00:07:06,994
Ich glaube du hast zu viele
Geschichten gelesen, Joan.
- Vielleicht. -
27
00:09:06,000 --> 00:09:09,959
Vielen Dank f�r den sch�nen Abend, Kong.
- War mir ein Vergn�gen! -
28
00:09:10,000 --> 00:09:13,959
Oh Joan!
- Nein, bitte nicht Kong! -
29
00:09:14,000 --> 00:09:18,994
- Entschuldige. -
- Mach nicht alles kaputt. Gute Nacht. -
30
00:09:37,000 --> 00:09:41,994
Wie eine Droge entfachte das Buch ungeahnte
Freuden in mir.
31
00:10:55,000 --> 00:10:57,958
Joan!
32
00:10:58,000 --> 00:11:00,958
Warum hast du nicht auf mich gewartet?
33
00:11:01,000 --> 00:11:03,958
Entschuldige, ich f�hle mich nicht so gut.
34
00:11:04,000 --> 00:11:06,958
Ich werde nach Hause gehen.
35
00:11:07,000 --> 00:11:10,959
Es ist wegen letzter Nacht, oder?
36
00:11:11,000 --> 00:11:15,949
Bitte vergib mir. Es kommt nicht wieder vor.
Ich verspreche es!
37
00:11:16,000 --> 00:11:19,993
Ich sehe dich dann Morgen!
38
00:11:49,000 --> 00:11:55,951
Als ich an diesem Haus vorbeiging, f�hlte ich, dass
etwas Gef�hrliches und Faszinierendes geschehen
w�rde...
39
00:11:56,000 --> 00:12:00,994
...und das der mysteri�se Mann hinter dem Fenster
der Ausl�ser sein w�rde.
40
00:12:32,000 --> 00:12:36,994
Song Lian! Erh�re mich!
41
00:12:40,000 --> 00:12:44,994
Song Lian! ...Erh�re mich!
42
00:16:18,000 --> 00:16:22,994
Song Lian!
43
00:16:25,000 --> 00:16:29,994
Komm zur�ck zu mir! Song Lian!
44
00:16:32,000 --> 00:16:36,994
Komm zur�ck! Ich befehle es dir! Komm!
45
00:16:43,000 --> 00:16:47,949
Song Lian!
46
00:16:48,000 --> 00:16:51,993
Komm zur�ck!
47
00:19:31,000 --> 00:19:34,959
Willkommen zu Hause, Song Lian!
48
00:19:35,000 --> 00:19:38,959
Aber ich bin nicht Song Lian! Ich hei�e Joan!
49
00:19:39,000 --> 00:19:41,958
Joan Parker.
50
00:19:42,000 --> 00:19:46,949
Ein anderes Leben, Song Lian.
51
00:19:48,000 --> 00:19:50,992
Eine andere Zeit.
52
00:19:56,000 --> 00:19:59,959
Heute Nacht, komme ich zu dir zur�ck meine
Prinzessin!
53
00:20:00,000 --> 00:20:03,959
Und dann geh�rst du mir, f�r immer!
- Nein! Bitte! -
54
00:20:04,000 --> 00:20:08,994
Es ist zu gef�hrlich! Mann k�nnte dich sehen!
55
00:23:10,000 --> 00:23:14,994
Schnell macht die T�r auf! �ffnet die T�r!
56
00:23:16,000 --> 00:23:20,994
Geh! Du musst fliehen!
- Sie werden dich auch bestrafen! Du musst
mitkommen! -
57
00:23:24,000 --> 00:23:28,949
Ich werde nicht ohne dich gehen!
- Beeil dich! -
58
00:23:29,880 --> 00:23:34,874
- Ich bestehe darauf, dass du mitkommst! -
- Sie werden dich t�ten! -
59
00:23:43,000 --> 00:23:46,993
Sie fliehen! Schnell hinterher!
60
00:23:54,000 --> 00:24:00,997
Verfolgt von den Wachen, die uns t�ten wollten
fl�chteten wir in die alten Palastruinen.
61
00:24:16,000 --> 00:24:22,997
Wie in einem Alptraum aus dem es kein Entkommen
gibt, waren wir in den alten Mauern gefangen.
62
00:24:34,000 --> 00:24:36,992
Die Wachen kamen n�her.
63
00:24:49,000 --> 00:24:53,949
Wir waren umzingelt. Es gab kein Entkommen,
keine Erl�sung! Es gab nur...
64
00:24:54,000 --> 00:24:57,993
...die Hoffnung an einem anderen Ort wieder
zusammen zu kommen.
65
00:25:46,000 --> 00:25:49,959
Wo bin ich?
- Du bist zu Hause, Song Lian! -
66
00:25:50,000 --> 00:25:54,039
Warum nennt mich jeder Song Lian?
67
00:25:55,000 --> 00:25:57,992
Ich hei�e Joan!
68
00:26:39,000 --> 00:26:42,993
Ich habe dich bereits erwartet, meine Liebe!
69
00:26:45,000 --> 00:26:47,992
Bitte!
70
00:26:57,000 --> 00:27:00,959
Bitte bedien dich! Unsere K�che sind die Besten im
gesamten K�nigreich!
71
00:27:01,400 --> 00:27:04,949
K�nigreich? Welches K�nigreich?
72
00:27:05,000 --> 00:27:09,949
Ihr habt doch seit Ewigkeiten keinen K�nig mehr!
73
00:27:10,000 --> 00:27:12,958
Es scheint, dass ihr in der falschen Zeit lebt Mister...
74
00:27:13,000 --> 00:27:16,959
...Wang. Hu Yuan!
75
00:27:17,000 --> 00:27:20,959
Wang Hu Yuan? Ich habe diesen
Namen noch nie geh�rt!
76
00:27:21,000 --> 00:27:25,994
Ihr seit diejenige die in der falschen
Zeit lebt, meine Liebe!
77
00:27:30,000 --> 00:27:32,958
Aber warum bin ich hier?
78
00:27:33,000 --> 00:27:35,958
Um zu lernen wieder zu leben!
79
00:27:36,000 --> 00:27:40,949
Manchmal geraten die Gesetze der Zeit in
Vergessenheit.
80
00:27:41,000 --> 00:27:45,949
Wenn das geschieht, kann nur die Liebe die
Erinnerung der Lebenden zu neuem Leben verhelfen.
81
00:27:46,000 --> 00:27:50,949
Genau das ist mit dir geschehen und
das m�ssen wir korrigieren.
82
00:27:52,400 --> 00:27:55,949
Du hast vergessen wie man liebt und lebt!
83
00:27:56,000 --> 00:27:59,993
Das ist der Grund warum du hier bist!
84
00:28:44,000 --> 00:28:47,959
Wang's Worte trafen mich tief.
85
00:28:48,000 --> 00:28:52,994
Selbst wenn die ganze Geschichte absurd war. So
absurd wie in ein Traum.
86
00:29:11,000 --> 00:29:17,997
Seltsam... Im Garten waren bewaffnete M�nner, die
das Haus zu bewachen schienen.
87
00:29:22,000 --> 00:29:25,959
Vielleicht sollten sie meine Flucht
vor Wang verhindern...
88
00:29:26,000 --> 00:29:28,958
...vielleicht auch vor mir selbst?
89
00:29:29,000 --> 00:29:34,996
Durchlebte ich diese uralte Liebesgeschichte,
oder tr�umte ich sie nur?
90
00:30:14,000 --> 00:30:17,959
Auf einmal erinnerte ich mich wieder
an alles was geschehen war.
91
00:30:18,000 --> 00:30:20,958
Die Wachen, die uns umzingelt hatten...
92
00:30:21,000 --> 00:30:25,994
...unsere verzweifelte Flucht durch die
Palastruinen...
93
00:30:35,000 --> 00:30:39,994
War das alles Einbildung,
ein Alptraum oder eine Erinnerung?
94
00:30:42,000 --> 00:30:44,958
Was es auch war, irgendetwas
Unerkl�rliches hielt mich gefangen...
95
00:30:45,000 --> 00:30:50,996
...sowohl physisch, als auch moralisch - und lie�
mich schwach und �ngstlich verharren.
96
00:31:01,000 --> 00:31:05,949
Wang, wie bist du hier hereingekommen?
97
00:31:06,000 --> 00:31:09,993
Dein Verlangen rief nach mir.
98
00:34:28,000 --> 00:34:31,959
Moment bitte! Ich komme ja schon!
99
00:34:32,000 --> 00:34:35,959
Was ist denn los?
- Ich suche nach Joan Parker! -
100
00:34:36,000 --> 00:34:38,958
Ich habe sie in den letzten
Tagen nicht mehr gesehen!
101
00:34:39,000 --> 00:34:41,958
Wissen sie wo sie ist?
- Ich habe sie weggehen geh�rt...
102
00:34:42,000 --> 00:34:46,949
...mein Geh�r ist noch ganz gut und
ich bin auch ein bisschen neugierig!
103
00:34:47,000 --> 00:34:49,992
Vielen Dank! Sie sind sehr freundlich!
104
00:35:00,000 --> 00:35:04,949
Warum ist der Meister nicht hier?
- Das wissen wir nicht, Prinzessin Song Lian! -
105
00:35:05,000 --> 00:35:09,994
Der Meister kommt und geht.
Wir fragen nicht, wir dienen ihm.
106
00:35:37,000 --> 00:35:41,994
Ein anderes Leben... Eine andere Zeit...
107
00:35:45,000 --> 00:35:49,994
Das was schon war kehrt zur�ck...
108
00:38:22,000 --> 00:38:26,994
Komm zur�ck Song Lian!
109
00:39:47,000 --> 00:39:51,994
Wir wollten uns wieder sehen,
wieder zusammen sein!
110
00:39:54,000 --> 00:39:56,958
Wir entkamen diesem Alptraum, erinnerst du dich?
111
00:39:57,000 --> 00:40:01,994
Aber sie sollten dich nicht gefangen nehmen.
112
00:40:46,000 --> 00:40:50,949
Nein, sie haben uns nicht get�tet. Wir sind nur aus
dieser Zeit geflohen, um wieder zusammen zu sein...
113
00:40:51,000 --> 00:40:55,994
...an einem anderen Tag... f�r immer.
114
00:41:37,000 --> 00:41:41,949
Meine s��e Braut Song Lian!
115
00:41:42,000 --> 00:41:45,959
Die gnadenlosen Erinnerungen an eine liebevolle
aber unwahrscheinliche Vergangenheit...
116
00:41:46,000 --> 00:41:50,994
...scheinen so weit zur�ck zu liegen...
117
00:42:25,000 --> 00:42:29,994
Song Lian! So viele Jahre sind vergangen...
118
00:42:31,000 --> 00:42:35,994
...so viele Jahre! Aber jetzt bist du hier!
119
00:43:01,000 --> 00:43:03,992
Karma!
120
00:43:19,000 --> 00:43:21,992
Karma!
121
00:43:33,000 --> 00:43:35,992
Karma!
122
00:43:56,000 --> 00:43:58,992
Karma!
123
00:44:02,000 --> 00:44:04,992
Karma!
124
00:44:18,000 --> 00:44:22,994
Lasst das heilige Ritual beginnen!
125
00:44:33,000 --> 00:44:36,993
Meine s��e Song Lian!
126
00:44:38,000 --> 00:44:46,954
Ich werde es dir angenehm machen...
du bist so eine wundersch�nen Frau...
127
00:44:53,000 --> 00:44:56,959
Drei Tage sind vergangen seit sie
ohne eine Spur verschwand!
128
00:44:57,000 --> 00:45:01,994
Ich habe �berall nach ihr gesucht:
in der Bibliothek... zu Hause...
129
00:45:03,000 --> 00:45:06,959
Ich verstehe nicht wie sie so einfach
verschwinden konnte!
130
00:45:07,000 --> 00:45:11,949
Und sie sind sicher, dass sie nicht vielleicht mit
einem Freund einen Ausflug macht?
131
00:45:12,000 --> 00:45:13,956
Nein! Sie kennt hier doch niemanden.
132
00:45:14,000 --> 00:45:17,959
Vielleicht jemanden aus der Stadt?
133
00:45:19,000 --> 00:45:23,949
Nein, das glaube ich nicht...
Sie h�tte niemals ihren Job so einfach aufgegeben!
134
00:45:25,000 --> 00:45:28,959
Wir werden nach ihr suchen.
Machen sie sich keine Sorgen.
135
00:45:29,000 --> 00:45:33,994
- Danke. -
- Es ist unser Job. -
136
00:47:32,000 --> 00:47:33,956
Was ist passiert?
137
00:47:34,000 --> 00:47:37,959
Ich f�hle mich als ob mich jemand verpr�gelt h�tte?
138
00:47:38,000 --> 00:47:42,949
Sie werden sich bald besser f�hlen.
139
00:47:43,000 --> 00:47:45,958
Also war es kein Traum?
140
00:47:46,000 --> 00:47:48,958
Die Wachen...
141
00:47:49,000 --> 00:47:52,959
...es war so schrecklich! ...Ich hatte so eine Angst!
142
00:47:53,000 --> 00:47:57,994
Habt keine Angst Song Lian!
Der Meister wacht �ber euch!
143
00:50:13,000 --> 00:50:16,959
Ich freue mich dar�ber, dass du lernst!
144
00:50:17,000 --> 00:50:21,994
Deine nat�rliche Neugier stimuliert deine
Entdeckungen.
145
00:50:23,000 --> 00:50:27,994
Und schon bald... wird deine R�ckf�hrung in die
Wirklichkeit beendet sein.
146
00:50:31,000 --> 00:50:35,949
Ich wei� weder wer ich bin,
noch woher ich komme!
147
00:50:36,000 --> 00:50:40,949
Aber ich muss es wissen!
148
00:50:41,000 --> 00:50:44,959
Tr�ume! ...Verlangen!...
149
00:50:45,000 --> 00:50:49,994
Die Phantome des Lebens! Du musst lernen zu
verstehen um zu Wissen!
150
00:50:58,000 --> 00:51:02,949
Folge mir! Ich werde dich durch das Labyrinth des
Lebens f�hren...
151
00:51:03,000 --> 00:51:08,996
...und du wirst Geheimnisse erfahren, die noch nicht
einmal wir Chinesen kennen.
152
00:52:19,000 --> 00:52:23,994
Bitte leg dich hin, Song Lian!
153
00:52:28,000 --> 00:52:32,994
Und nun entspann dich und gib dich der Lust hin!
154
00:55:15,000 --> 00:55:20,950
Die magische Atmosph�re des Hauses sorgte daf�r,
dass die Bilder der Vergangenheit...
155
00:55:21,000 --> 00:55:25,994
...meines wieder gefundenen Lebens immer wieder
vor meinem geistigen Auge erschienen.
156
00:59:16,000 --> 00:59:19,959
An deiner Stelle w�rde ich mir nicht so viele Sorgen
machen. Vielleicht ist sie...
157
00:59:20,000 --> 00:59:23,959
...wegen eines Notfalls in ihrer Familie weggefahren
und hatte keine Zeit dich zu benachrichtigen.
158
00:59:24,000 --> 00:59:27,959
Aber sie h�tte mir eine Nachricht hinterlassen!
- Du wirst sehen:
159
00:59:28,000 --> 00:59:31,959
...in ein oder zwei Tagen wird sie wieder auftauchen!
- Letzte Nacht bin ich in ihrem Zimmer gewesen. -
160
00:59:32,000 --> 00:59:34,958
- Ach ja? -
- Ja, ich bin durch ihr Fenster eingestiegen. -
161
00:59:35,000 --> 00:59:38,959
Bist du verr�ckt? Wenn dich jemand gesehen h�tte!
- Niemand hat mich gesehen. -
162
00:59:39,000 --> 00:59:41,958
- Aber warum? -
- Ich wei� nicht. -
163
00:59:42,000 --> 00:59:45,959
Ich habe gehofft eine Erkl�rung zu finden.
- Und hast du was gefunden? -
164
00:59:46,000 --> 00:59:50,994
Nur ein Buch �ber Kamasutra.
- Na und? Sie interessiert sich vielleicht nur f�r
religi�se Mythen! -
165
00:59:52,000 --> 00:59:55,959
Ich habe mal Leute kennen gelernt,
die das Kamasutra praktizieren.
166
00:59:56,000 --> 00:59:59,959
Die waren ziemlich komisch. Sie lebten isoliert von
anderen Menschen.
167
01:00:00,000 --> 01:00:04,994
Wie eine Sekte! ...Sie trafen sich an Orten, wo sie
nicht beobachtet werden konnten.
168
01:00:08,000 --> 01:00:11,959
Die Leute in der Stadt sagen,
dass sie richtige Orgien feierten!
169
01:00:12,000 --> 01:00:13,956
Ach h�r schon auf King!
170
01:00:14,000 --> 01:00:18,994
Du darfst das nicht glauben. Das sind
doch nur Ger�chte!
171
01:02:43,000 --> 01:02:45,958
Zang? Ich gehe weg!
172
01:02:46,000 --> 01:02:49,959
Ich muss ein paar Sachen erledigen.
- Du gehst aber nicht zu Joans Haus, oder? -
173
01:02:50,000 --> 01:02:54,994
Nein. Ich warte bis sie wieder auftaucht.
- Ok. Bis Morgen! - Mach's gut! -
174
01:08:52,000 --> 01:08:56,949
Es gibt eine Legende �ber den alten
Palast die besagt,
175
01:08:57,000 --> 01:08:59,958
dass im Palast der Geist eines Prinzen spukt,
der mit einer...
176
01:09:00,000 --> 01:09:03,959
...wundersch�nen Jungfrau verheiratet war.
Eine Prinzessin.
177
01:09:04,000 --> 01:09:08,949
Auf die er umsonst wartet. Und es scheint,
dass er bis zum heutigen Tag...
178
01:09:09,000 --> 01:09:11,958
...auf die R�ckkehr seiner Geliebten wartet...
179
01:09:12,000 --> 01:09:15,959
...die mit einem jungen Ritter entfloh.
Und der Geist dieses Kriegers...
180
01:09:16,000 --> 01:09:19,959
...ist dazu verdammt in dem leeren Haus
herumzuwandern bis...
181
01:09:20,000 --> 01:09:24,994
...die Prinzessin zur�ckkehrt.
182
01:09:29,000 --> 01:09:31,958
Und heute lebt keiner in dem Haus?
183
01:09:32,000 --> 01:09:35,959
- Nein. Es war schon immer unbewohnt. -
184
01:09:36,000 --> 01:09:39,959
Der letzte Besitzer starb bevor ich geboren wurde.
185
01:09:40,000 --> 01:09:44,994
Und da es kein Testament gab,
wurde das Haus sich selbst �berlassen.
186
01:09:46,000 --> 01:09:51,996
Das war der Zeitpunkt an dem die Dorfbewohner
wilde Geschichten �ber das Haus erfanden.
187
01:09:54,000 --> 01:09:59,996
Einige schw�ren sogar nachts Musik
und St�hnen geh�rt zu haben.
188
01:10:05,000 --> 01:10:08,993
Vielen Dank Doktor Gao!
Sie haben mir sehr geholfen!
189
01:13:07,000 --> 01:13:10,959
Oh, h�r die Rufe deines Dieners, Herr der Liebe!
190
01:13:11,000 --> 01:13:14,993
Und bitte akzeptiere die Jungfrau oh Herr!
191
01:13:22,000 --> 01:13:24,992
Sie wird es genie�en!
192
01:13:40,000 --> 01:13:44,994
Ich habe das Schicksal besiegt!
193
01:14:13,000 --> 01:14:17,994
Oh ja, der Traum ist Wirklichkeit und die
Wirklichkeit ist ein Traum!
194
01:15:13,000 --> 01:15:17,994
Ja! ...Wirklichkeit! ...Traum!
195
01:17:58,000 --> 01:18:02,994
Wei�t du mein Freund... ich bin nur ein alter S�ufer.
196
01:18:06,000 --> 01:18:10,994
Wenn ich auf der Stra�e gehe,
geben die Leute vor mich nicht zu sehen.
197
01:18:12,000 --> 01:18:16,994
Und wenn ich vorbeigehe, drehen sie sich um
und lachen �ber mich.
198
01:18:18,000 --> 01:18:21,959
Aber ich beschwere mich nicht...
199
01:18:22,000 --> 01:18:26,994
...denn das Leben... erteilt viele Lektionen.
200
01:18:28,000 --> 01:18:32,994
Ich f�rchte mich nicht mehr davor.
201
01:18:35,000 --> 01:18:39,994
Mann muss sich tapfer dem Leben stellen.
202
01:18:43,000 --> 01:18:47,994
Ja...
203
01:18:58,000 --> 01:19:01,959
Junge, das Leben ist so grausam...
204
01:19:02,000 --> 01:19:06,994
...du darfst niemals aufgeben... du musst k�mpfen!
205
01:19:08,000 --> 01:19:12,949
Mach was immer du willst...
206
01:19:13,000 --> 01:19:19,951
...und doch wird das Leben deinen Widerstand
beugen und deinen Willen auf die Probe stellen.
207
01:19:20,000 --> 01:19:24,994
Ich bitte dich nur... mach es nicht wie ich...
208
01:19:27,000 --> 01:19:31,949
...mache nicht die gleichen Fehler!
209
01:19:32,000 --> 01:19:36,949
Jedes Mal wenn du Schwierigkeiten hast,
musst du die Z�hne zusammen bei�en...
210
01:19:37,000 --> 01:19:41,949
...und dich ihnen furchtlos stellen.
211
01:19:42,000 --> 01:19:45,959
Nur so kannst du gewinnen!
212
01:19:46,000 --> 01:19:49,993
Erinnere dich immer daran!
213
01:20:26,000 --> 01:20:28,992
Ich komme!
214
01:20:38,000 --> 01:20:42,994
Hallo Joan!
- Kong?! Was machst du denn hier? -
215
01:20:45,000 --> 01:20:48,959
Ich bin gekommen um mich dem Leben zu stellen!
L�sst du mich nicht herein?
216
01:20:49,000 --> 01:20:52,959
Sei leise! Willst du, dass man dich h�rt?
217
01:20:53,000 --> 01:20:57,994
Bist du betrunken?
- Nein bin ich nicht! -
218
01:21:00,000 --> 01:21:03,959
Vielleicht ein bisschen.
- So hab' ich dich ja noch nie gesehen! -
219
01:21:04,000 --> 01:21:07,959
Du wirst einen sch�nen Kater haben!
220
01:21:08,000 --> 01:21:12,949
Warum hast du dich so betrunken?
221
01:21:13,000 --> 01:21:17,994
Wegen dir!20182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.