All language subtitles for Chief.crazy.horse.1955.1080p.10M.EN2-dts.sp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,725 --> 00:00:22,945 JEFE CABALLO LOCO (1955) 2 00:01:31,029 --> 00:01:34,407 ESTA ES UNA HISTORIA REAL, FILMADA EN LAS COLINAS NEGRAS DE DAKOTA, 3 00:01:34,888 --> 00:01:37,873 DONDE SUCEDI� EN REALIDAD 4 00:01:38,721 --> 00:01:41,603 ES LA HISTORIA DE UN AMERICANO, UN L�DER DE SU PUEBLO, 5 00:01:42,436 --> 00:01:44,620 UNO DE LOS M�S GRANDES GENERALES DE TODOS LOS TIEMPOS, 6 00:01:45,018 --> 00:01:47,689 EL JEFE CABALLO LOCO, DE LOS SIOUX DAKOTA 7 00:02:15,373 --> 00:02:18,174 Hoy en d�a ya no se encuentra mucha caza por aqu�, mayor. 8 00:02:21,031 --> 00:02:23,724 - De todas formas probar�. - Buena suerte. 9 00:02:49,793 --> 00:02:51,666 Mi amigo ten�a raz�n y yo lo sab�a. 10 00:02:52,813 --> 00:02:55,140 La caza escasea en Big Horne hoy en d�a. 11 00:02:55,732 --> 00:02:58,971 Pero yo segu�a adelante para echar un vistazo. 12 00:03:00,073 --> 00:03:02,248 Estas tierras encierran muchos recuerdos para m�.. 13 00:03:03,454 --> 00:03:08,456 Qui�n lo dir�a ahora. Un d�a este fue el hogar de los sioux Dakota, 14 00:03:09,136 --> 00:03:12,466 de guerreros con nombre como Cola Moteada, Nube Roja, 15 00:03:12,847 --> 00:03:16,733 Toro Sentado y el nombre m�s importante de todos, 16 00:03:17,234 --> 00:03:19,109 el jefe Caballo Loco. 17 00:03:20,798 --> 00:03:25,209 La historia que quiero relatar comienza un d�a de verano de 1854. 18 00:03:25,594 --> 00:03:28,094 Entonces la caza era buena en los alrededores de Big Horne.. 19 00:03:28,632 --> 00:03:32,078 Las tiendas de los Dakota estaban bien provistas de comida y pieles.. 20 00:03:33,095 --> 00:03:37,001 Pero los guerreros que regresaban de la batalla no estaban contentos.. 21 00:03:42,963 --> 00:03:48,205 Un hombre blanco hab�a herido a uno de los. jefes Sioux, Oso Conquistador, 22 00:03:49,371 --> 00:03:52,674 a quien tra�an de regreso a su territorio de caza para morir. 23 00:03:53,952 --> 00:03:56,328 Lo que sucedi� aquel d�a me lo cont� a�os m�s tarde 24 00:03:56,722 --> 00:03:59,671 alguien para quien la muerte de Oso Conquistador hab�a supuesto 25 00:03:59,671 --> 00:04:04,814 el principio de una gran aventura, Caballo Loco, entonces s�lo un ni�o. 26 00:04:05,352 --> 00:04:08,236 Le llamaron as� porque el d�a que naci� hab�a entrado un caballo salvaje 27 00:04:08,236 --> 00:04:09,187 en su poblado. 28 00:04:10,705 --> 00:04:13,658 Porque unos cuantos bIancos hayan roto eI tratado de paz 29 00:04:14,939 --> 00:04:20,069 t�, Cola Moteada, no debes permitir que Ia ira nuble tu sabidur�a. 30 00:04:20,755 --> 00:04:23,985 Te han herido de gravedad. Muchos guerreros han muerto. 31 00:04:24,555 --> 00:04:26,424 Sus esp�ritus claman venganza. 32 00:04:26,956 --> 00:04:29,785 Pero somos pocos para hacer la guerra contra el hombre blanco. 33 00:04:30,256 --> 00:04:32,189 Las otras tribus no se unir�n a nosotros, 34 00:04:32,189 --> 00:04:34,441 porque cada uno de sus jefes quiere ser el gran jefe. 35 00:04:34,961 --> 00:04:39,301 No podemos hacer m�s que curar heridos y enterrar muertos. 36 00:04:39,532 --> 00:04:41,706 Hombre Temeroso es digno de su nombre. 37 00:04:41,706 --> 00:04:45,709 Escuchad mis palabras. La vida me abandona. 38 00:04:46,377 --> 00:04:49,005 La bruma empa�a mis ojos. 39 00:04:50,721 --> 00:04:53,708 Un d�a surgir� de entre nosotros un gran jefe guerrero. 40 00:04:55,785 --> 00:05:00,369 Su medicina contra los blancos ser� muy fuerte. 41 00:05:01,098 --> 00:05:08,286 Unir� a todas las tribus de los Dakota y os conducir� a la victoria. 42 00:05:12,760 --> 00:05:16,091 Pero desterrad la envidia de vuestros corazones, 43 00:05:16,666 --> 00:05:18,888 porque cuando ese gran guerrero muera 44 00:05:19,959 --> 00:05:22,558 ser� a manos de un Dakota. 45 00:05:54,445 --> 00:05:56,888 La predicci�n de Oso Conquistador no tuvo mucho sentido para el ni�o. 46 00:05:57,948 --> 00:06:00,729 Pero le provoc� un extra�o sentimiento. 47 00:06:01,258 --> 00:06:04,945 Decidi� que deb�a guardar las palabras deI jefe en su mente. 48 00:06:08,339 --> 00:06:10,980 Puede que Peque�a Cierva, la hija de Cola Moteada, 49 00:06:11,383 --> 00:06:13,389 tuviese planes muy distintos. 50 00:06:14,649 --> 00:06:17,070 Pero Caballo Loco camin� sin rumbo para seguir pensando, 51 00:06:18,857 --> 00:06:21,696 porque, de alg�n modo, estaba convencido de que el dedo 52 00:06:21,696 --> 00:06:24,407 de Oso Conquistador le hab�a se�alado directamente a �l. 53 00:07:32,668 --> 00:07:36,068 .."Un d�a surgir� de entre nosotros un gran jefe guerrero...." 54 00:07:37,179 --> 00:07:42,792 ..."Unir� a todas las tribus de los Dakota y os conducir� a la victoria..." 55 00:07:44,075 --> 00:07:48,560 .."Cuando ese gran guerrero muera ser� a manos de un Dakota..." 56 00:08:00,890 --> 00:08:02,499 � Por qu� te has aIejado deI poblado? 57 00:08:06,939 --> 00:08:09,492 Ha sido una locura. Podr�an haberte matado. 58 00:08:10,461 --> 00:08:13,687 Nuestros enemigos, Ios Shoshones, podr�an cortarte la cabellera. 59 00:08:15,074 --> 00:08:16,682 �Qu� sucede, hijo m�o? 60 00:08:17,012 --> 00:08:20,851 He visto un gran jefe guerrero con las plumas de un halc�n rojo 61 00:08:21,462 --> 00:08:22,418 en su tocado de guerra. 62 00:08:22,967 --> 00:08:25,229 Hubo un gran rel�mpago y sali� cabalgando a trav�s de �l 63 00:08:25,464 --> 00:08:29,484 sobre un semental dorado. Parec�a fuerte y muy valiente. 64 00:08:32,526 --> 00:08:34,860 O� la voz de Oso Conquistador. 65 00:09:01,485 --> 00:09:06,013 Pasaron muchos a�os. La Guerra Civil comenz� Y termin� 66 00:09:06,738 --> 00:09:09,034 y los hombres blancos comenzaron a emigrar hacia el oeste. 67 00:09:09,683 --> 00:09:11,826 Los Sioux, como sus hermanos pieles rojas de todo el oeste, 68 00:09:11,826 --> 00:09:13,457 intentaron detenerlos, pero sin demasiada suerte. 69 00:09:14,183 --> 00:09:17,432 Las tribus fueron obligadas a establecerse cada vez m�s lejos. 70 00:09:18,261 --> 00:09:22,952 Los tratados se romp�an, aunque hombres de paz de ambos bandos 71 00:09:23,295 --> 00:09:24,970 se reun�an intentando encontrar una soluci�n. 72 00:09:26,389 --> 00:09:29,513 En Laramie se prometi� a Las naciones Sioux 73 00:09:29,513 --> 00:09:32,137 que no se construir�an m�s fuertes, que no se abrir�an m�s rutas 74 00:09:33,301 --> 00:09:36,479 a trav�s del territorio Dakota y que sus sagradas Monta�as Negras 75 00:09:36,479 --> 00:09:37,504 ser�an respetadas. 76 00:09:39,458 --> 00:09:42,645 Esta vez la palabra llegaba del gran jefe blanco de Washington(presidente) 77 00:09:43,466 --> 00:09:45,943 Algunos jefes trasladaron sus pueblos a la reserva 78 00:09:45,943 --> 00:09:48,103 a cambio de comida y suministros del hombre blanco. 79 00:09:49,121 --> 00:09:52,603 Pero muchos de los Sioux, orgullosos, tomaron los antiguos caminos, 80 00:09:53,326 --> 00:09:54,601 Ios Dakota entre ellos. 81 00:09:55,553 --> 00:09:58,042 Prefer�an obtener su comida del modo en que lo hab�an hecho siempre, 82 00:09:58,369 --> 00:10:01,463 del b�falo. Y entre los m�s orgullosos estaba un guerrero, 83 00:10:01,930 --> 00:10:03,791 ahora en su plenitud, que hab�a desarrollado las habilidades 84 00:10:04,044 --> 00:10:09,138 de la caza y de la guerra: Caballo Loco. 85 00:10:55,698 --> 00:10:56,454 Shoshones.!! 86 00:10:59,996 --> 00:11:02,378 Tres. Parece que Caballo Loco no necesita de su hermano 87 00:11:02,591 --> 00:11:04,762 - ni de nadie. - Luchaban como mujeres. 88 00:11:06,293 --> 00:11:10,076 - EI halc�n de cola roja. - S�. Como en Ia visi�n. 89 00:11:10,777 --> 00:11:13,140 Quiz�s por eso no me tocaron las balas ni las flechas. 90 00:11:13,347 --> 00:11:16,096 Quiz� Caballo Loco se haya convertido en un guerrero muy poderoso. 91 00:11:16,661 --> 00:11:19,199 Esta noche hablar�n de ello en nuestras tiendas. 92 00:11:23,030 --> 00:11:24,123 S�lo los tontos descabellan. 93 00:11:26,474 --> 00:11:28,825 Donde hay tres shoshones hay m�s y nuestra gente est� cerca. 94 00:11:28,825 --> 00:11:31,935 �Peque�a Cierva, o era otra chica la que hemos visto en el r�o? 95 00:11:34,311 --> 00:11:35,265 Peque�o Gran Hombre. 96 00:11:46,249 --> 00:11:49,140 Llegas a tiempo, los shoshones est�n todos muertos. 97 00:11:53,374 --> 00:11:55,226 Caballo Loco es un guerrero ambicioso. 98 00:11:57,395 --> 00:11:59,718 S�lo lo ser� luchando contra los enemigos de mi pueblo. 99 00:11:59,718 --> 00:12:03,505 Tres caballos shoshones ser�n un buen regalo para Cola Moteada 100 00:12:03,505 --> 00:12:05,225 cuando ofrezca a Peque�a Cierva en matrimonio. 101 00:12:05,225 --> 00:12:09,302 No te preocupes por mis regalos, preoc�pate por los tuyos. 102 00:12:09,302 --> 00:12:11,237 Caballo Loco da consejos como si fuese un jefe. 103 00:12:11,718 --> 00:12:13,299 Yo no necesito tus consejos. 104 00:12:14,189 --> 00:12:16,175 Puede que Peque�a Cierva tenga ojos para Caballo Loco, 105 00:12:17,516 --> 00:12:19,931 pero su padre s�lo tendr� ojos para los regalos. 106 00:13:22,924 --> 00:13:23,909 Una flecha Shoshone. 107 00:13:36,239 --> 00:13:38,719 El tratado proh�be entrar al hombre blanco a territorio Dakota. 108 00:13:38,956 --> 00:13:40,020 A menos que sean comerciantes. 109 00:13:40,941 --> 00:13:43,646 Cuando los shoshones me atacaron, se llevaron mis caballos y la mercanc�a. 110 00:13:43,646 --> 00:13:45,844 - �D�nde ha sido eso? - En Dirk Creek. 111 00:13:48,455 --> 00:13:50,073 Los Dakota recuperar�n tu mercanc�a. 112 00:13:51,586 --> 00:13:53,572 Cuando eso suceda les dar� las gracias. 113 00:13:53,885 --> 00:13:56,737 �Entre esas mercanc�as hab�a balas y armas? 114 00:13:57,301 --> 00:13:58,987 - Algunas. - �Y whisky? 115 00:13:59,645 --> 00:14:02,082 Supongo que sabr�s que el whisky est� prohibido por el tratado. 116 00:14:02,613 --> 00:14:06,024 Adem�s, no cre�a que los guerreros Dakota necesitasen ese valor barato. 117 00:14:06,690 --> 00:14:10,457 Te dar� valor a ti, cuando mi padre te quite la flecha. 118 00:14:34,104 --> 00:14:35,898 Es como predijo la visi�n, hijo m�o. 119 00:14:37,397 --> 00:14:39,411 Pero hay quienes dudan de que sea verdad. 120 00:14:41,635 --> 00:14:44,272 Lo s�. Incluso nuestra familia. 121 00:14:46,099 --> 00:14:47,616 Tu hermano es a�n un p�jaro que est� en el nido. 122 00:14:48,728 --> 00:14:52,335 Me refiero a aquellos que dicen que buscas el poder para ti solo. 123 00:14:52,914 --> 00:14:55,418 - A los envidiosos. - Nuestro pueblo ya est� dividido. 124 00:14:56,491 --> 00:15:00,039 �Y c�mo se va a unir si no es por medio de alguien lo bastante fuerte 125 00:15:00,039 --> 00:15:03,570 para ser su l�der y que les muestre el camino? 126 00:15:05,292 --> 00:15:08,233 Alguien que no tenga miedo a conducir su destino. 127 00:15:10,959 --> 00:15:14,481 No puedo hacerlo solo. El pueblo debe hablar. 128 00:15:14,481 --> 00:15:17,731 Lo har�n, cuando llegue el momento. 129 00:15:20,040 --> 00:15:23,508 Mi padre mira a su hijo con ojos cegados por el humo del hogar. 130 00:15:35,025 --> 00:15:36,776 - Los caballos que quer�a mi hermano. - �Alg�n problema? 131 00:15:36,776 --> 00:15:38,955 Al principio, pero cuando Peque�o Gran Hombre se uni� a m�, 132 00:15:38,955 --> 00:15:40,195 los Shoshone incluso nos dieron sus cabelleras. 133 00:15:42,150 --> 00:15:44,580 Fuera de ah�. Pertenecen al hombre blanco. 134 00:15:47,557 --> 00:15:49,146 �Tambi�n Peque�a Cierva pertenece al hombre blanco 135 00:15:49,146 --> 00:15:50,963 que est� tan ansiosa de proteger sus bienes? 136 00:15:51,252 --> 00:15:54,509 Peque�a Cierva es mi hija. A�n no ha sido entregada en matrimonio. 137 00:15:55,725 --> 00:15:57,965 Y los Dakota no son lobos que luchan entre ellos. 138 00:16:01,643 --> 00:16:04,198 A los Dakota tampoco les impresiona las visiones en la noche. 139 00:16:07,728 --> 00:16:10,160 Ni los cuentos del halc�n de cola roja. 140 00:16:16,229 --> 00:16:17,762 Acomp��ame. 141 00:16:35,765 --> 00:16:37,381 El hombre blanco Twist es extra�o. 142 00:16:38,705 --> 00:16:41,596 - Su coraz�n es c�lido. - Y su voz es gentil 143 00:16:42,673 --> 00:16:45,535 Y cordial, como un hermano. 144 00:16:46,711 --> 00:16:48,705 En el futuro, tu madre se har� cargo de �l. 145 00:16:58,140 --> 00:17:01,125 �Qu� sucede, Caballo Loco? D�melo. 146 00:17:04,080 --> 00:17:07,179 Pronto muchos guerreros estar�n a la puerta de la tienda de tu padre. 147 00:17:08,609 --> 00:17:09,936 Pero yo s�lo ver� a uno. 148 00:17:10,685 --> 00:17:12,607 Tu padre s�lo ver� los mejores regalos. 149 00:17:13,938 --> 00:17:15,023 Dale los tres caballos shoshones. 150 00:17:16,444 --> 00:17:18,576 Por c�mo me ha hablado, necesitar�a una manada. 151 00:17:18,576 --> 00:17:20,523 - �l es as�. - �De verdad? 152 00:17:21,383 --> 00:17:23,916 �O es que Cola Moteada me ha vuelto la espalda por la visi�n? 153 00:17:24,307 --> 00:17:28,710 Quiz�s nadie quiera luchar otra vez. Ahora estamos en paz. 154 00:17:30,227 --> 00:17:33,985 �En paz? �Con el hombre blanco tan cerca? 155 00:17:35,085 --> 00:17:36,933 Nuestro pueblo debe luchar o morir�. 156 00:17:37,248 --> 00:17:40,375 Si Caballo Loco es el l�der del que habla la profec�a, tambi�n debe morir. 157 00:17:41,744 --> 00:17:43,463 Y a manos de alguien de su propio pueblo. 158 00:18:12,293 --> 00:18:14,528 Aqu� viene Viejo Alce, a�n caza para conseguir una esposa joven. 159 00:18:14,792 --> 00:18:17,590 Espero que ese viejo caballo se mantenga en pie lo suficiente 160 00:18:17,590 --> 00:18:19,543 para que los ojos de Cola Moteada puedan verlo. 161 00:18:24,152 --> 00:18:25,467 Escuchad mis palabras. 162 00:18:26,263 --> 00:18:27,798 Peque�a Cierva se ha convertido en una mujer 163 00:18:28,386 --> 00:18:30,713 y ser� conocida por el nombre de Mant�n Negro. 164 00:18:31,623 --> 00:18:34,464 Honrar� a su padre trayendo un guerrero a la familia. 165 00:18:35,613 --> 00:18:38,391 Dejemos que los guerreros se adelanten y sepan a cu�l de ellos mirar�n 166 00:18:38,391 --> 00:18:40,466 Ios ojos de Mant�n Negro. 167 00:18:45,482 --> 00:18:46,917 Tu regalo est� cansado, como t�. 168 00:18:46,917 --> 00:18:49,292 Tengo la tienda fr�a, debo seguir intent�ndolo. 169 00:18:57,043 --> 00:18:59,720 Perro Macho es gran guerrero, pero su regalo no es suficiente. 170 00:19:17,060 --> 00:19:20,175 Caballo Loco es un guerrero fuerte, pero su regalo no es suficiente. 171 00:19:26,912 --> 00:19:28,031 Buenos caballos. 172 00:19:29,750 --> 00:19:31,069 Y muchas pieles de castor. 173 00:19:52,925 --> 00:19:54,785 �Quieres a Mant�n Negro por esposa? 174 00:19:55,077 --> 00:19:59,030 Mant�n Negro me ha salvado la vida. Honrar�a mi tienda, 175 00:19:59,643 --> 00:20:02,266 pero ella s�lo tiene ojos para mi amigo. 176 00:20:03,188 --> 00:20:08,268 As� que a�ado mis mercanc�as a los regalos de Caballo Loco. 177 00:20:09,549 --> 00:20:13,006 No puede hacerlo. De acuerdo con la ley, la mitad me pertenece. 178 00:20:13,504 --> 00:20:15,224 �Acaso no ayud� a quit�rselas a los Shoshone? 179 00:20:16,564 --> 00:20:18,649 Si eso es as�, le devuelvo mi mitad a Twist. 180 00:20:18,649 --> 00:20:21,393 Los dos j�venes guerreros son r�pidos para luchar por lo que ahora 181 00:20:21,393 --> 00:20:25,911 pertenece a Cola Moteada. Mi hija es entregada a Caballo Loco. 182 00:20:38,085 --> 00:20:40,489 Cola Moteada y Caballo Loco pertenecen a la misma familia. 183 00:20:40,692 --> 00:20:42,474 Ambos hablan con la lengua de la serpiente. 184 00:20:47,054 --> 00:20:48,683 Lo ha dicho por m�, hermano. 185 00:21:51,523 --> 00:21:52,215 Lev�ntate. 186 00:22:01,107 --> 00:22:03,445 Tu coraz�n ya no es c�lido para tu propio pueblo. 187 00:22:04,687 --> 00:22:06,228 Coge tus mantas, coge tus armas, 188 00:22:08,000 --> 00:22:09,745 nuestras tiendas est�n cerradas para ti, para siempre. 189 00:22:34,734 --> 00:22:35,903 La herida es peque�a. 190 00:22:36,760 --> 00:22:38,243 Ni la mitad de profunda que la suya. 191 00:22:40,433 --> 00:22:42,828 - �C�mo podemos agradec�rtelo? - Es f�cil. 192 00:22:43,385 --> 00:22:45,439 En primavera volver� para comerciar. 193 00:22:45,439 --> 00:22:48,089 Como amigo de Caballo Loco espero recuperar el coste de las mercanc�as 194 00:22:48,316 --> 00:22:50,624 - una docena de veces. - As� ser�. 195 00:22:51,967 --> 00:22:53,467 Habla como una esposa. 196 00:22:54,891 --> 00:22:56,715 Nuestra tienda tambi�n ser� tuya. 197 00:23:08,796 --> 00:23:11,787 Durante d�as, en mi viaje de vuelta al Fuerte Laramie, not� una sombra 198 00:23:12,204 --> 00:23:13,974 detr�s de m� escondi�ndose entre los bosques. 199 00:23:14,907 --> 00:23:17,484 Sin verlo, sab�a que era Peque�o Gran Hombre. 200 00:23:20,462 --> 00:23:23,507 Tuvo cientos de oportunidades para matarme, pero no lo hizo. 201 00:23:24,647 --> 00:23:27,289 Era casi como si yo fuese un v�nculo con su pasado. 202 00:23:28,068 --> 00:23:30,417 Un v�nculo que no se pod�a permitir romper. 203 00:23:31,526 --> 00:23:35,497 Cuando Llegu� al fuerte, �l ya cabalgaba abiertamente detr�s de m�, 204 00:23:35,497 --> 00:23:37,589 como lo har�a un perro apaleado. 205 00:23:38,196 --> 00:23:42,944 Y como Caballo Loco, no pod�a evitar apiadarme de �l.. 206 00:24:05,849 --> 00:24:06,963 � Descansen armas! 207 00:24:08,559 --> 00:24:11,505 Tropa ...� Rompan fiIas! 208 00:24:32,774 --> 00:24:36,416 Hermanos Mantz- Compan�a de Comercio 209 00:24:48,056 --> 00:24:50,574 Hola. No te hab�a visto antes por aqu�, �verdad? 210 00:24:51,207 --> 00:24:53,911 - Nunca antes hab�a estado. - Unas pieles muy buenas. 211 00:24:55,245 --> 00:24:57,903 Supongo que querr�s Io normal. Melaza, tabaco... 212 00:24:59,082 --> 00:25:00,177 Me llevar� el arma. 213 00:25:01,348 --> 00:25:03,162 �Qu� pretendes hacer, formar tu propio ej�rcito? 214 00:25:04,556 --> 00:25:07,540 Toma, porque es tu primer trato. �De acuerdo, jefe? 215 00:25:08,302 --> 00:25:10,412 No soy un jefe y s�lo quiero el arma. 216 00:25:11,511 --> 00:25:13,398 Escucha, indio, si empiezas un trato, lo terminas. 217 00:25:17,192 --> 00:25:20,628 - �Qu� pasa aqu�? - Trataba de civilizar a este indio. 218 00:25:20,911 --> 00:25:23,582 Si quieres pelearte con los indios, al ej�rcito le encantar� admitirte. 219 00:25:24,195 --> 00:25:26,491 Ya te he dicho que trates honradamente con esta gente. 220 00:25:34,567 --> 00:25:36,744 - �Qu� ha ocurrido? - Nada importante. 221 00:25:37,192 --> 00:25:38,491 Quer�a un arma por estas pieles. 222 00:25:39,621 --> 00:25:40,522 Pues d�sela. 223 00:25:42,869 --> 00:25:45,420 - Soy Peque�o Gran Hombre. - Yo soy Jeff Mantz. 224 00:25:45,420 --> 00:25:48,760 Este es mi hermano Caleb y siempre estaremos encantados 225 00:25:49,460 --> 00:25:50,631 de hacer negocios con un Dakota. 226 00:25:52,024 --> 00:25:53,380 �Son amigos del comerciante Twist? 227 00:25:54,933 --> 00:25:56,450 �Sois los Dakota amigos de los Shoshones? 228 00:25:58,590 --> 00:26:02,135 Peque�o Gran Homhre, es muy raro que un Dakota se acerque a nuestro puesto. 229 00:26:02,417 --> 00:26:04,951 Para nosotros es un honor, querr�amos hacerte muchas preguntas, 230 00:26:05,230 --> 00:26:07,160 - en privado. - S�, pasa. 231 00:26:15,871 --> 00:26:18,529 No solemos tener pieles tan buenas como las que nos has tra�do. 232 00:26:19,355 --> 00:26:22,240 Ni ver piedras amarillas tan bonitas. �De d�nde las has sacado? 233 00:26:23,455 --> 00:26:25,496 De los cementerios Dakota. 234 00:26:25,949 --> 00:26:28,281 Ahuyentan los malos esp�ritus. Son gran medicina. 235 00:26:28,990 --> 00:26:31,043 Y esto tambi�n. Toma, ac�batelo. 236 00:26:31,996 --> 00:26:34,097 - �D�nde est�n esos cementerios? - En las sagradas Monta�as Negras. 237 00:26:35,797 --> 00:26:39,599 Las Monta�as Negras. Ah� es donde los Dakota le permiten al hombre blanco 238 00:26:39,599 --> 00:26:42,684 conservar su cabellera diez minutos. 239 00:26:42,684 --> 00:26:45,614 Ser�a mejor que estuviese en mitad del desierto. 240 00:26:46,709 --> 00:26:47,905 No s�. 241 00:26:49,546 --> 00:26:52,795 �A Peque�o Gran Hombre le gustar�a tener un trabajo fijo en el fuerte? 242 00:26:53,129 --> 00:26:57,646 Diez d�lares de plata al mes, mucho que comer, mucho tabaco. 243 00:26:58,850 --> 00:27:00,053 �Vestir� ropas de soldado? 244 00:27:01,281 --> 00:27:02,576 �Llevar� arma de soldado? 245 00:27:04,240 --> 00:27:07,471 Quiz�s, amigo m�o. Si nosotros se lo pedimos al jefe de los soldados, 246 00:27:07,471 --> 00:27:11,362 pero ese trabajo implica mucho honor. 247 00:27:11,648 --> 00:27:15,190 Primero debes probarnos a mi hermano y a m� que eres digno de �l. 248 00:27:21,987 --> 00:27:25,717 Caballeros, comisionado, �cu�l es la actitud de Washington? 249 00:27:26,001 --> 00:27:27,706 A m� me parece que nos han olvidado. 250 00:27:27,706 --> 00:27:30,580 No est� informado, Caleb Deber�a leer los despachos que llegan. 251 00:27:31,581 --> 00:27:34,467 Un gran grupo quiere llevar el ferrocarril a trav�s de Montana. 252 00:27:35,178 --> 00:27:38,501 Me da la impresi�n de que nos har�an usar indios muertos para las traviesas. 253 00:27:38,723 --> 00:27:41,141 Debemos dar gracias por que el presidente y el Congreso 254 00:27:41,377 --> 00:27:42,351 se hayan mantenido firmes. 255 00:27:42,627 --> 00:27:45,408 Lo que hace que este momento no sea el m�s adecuado 256 00:27:45,408 --> 00:27:45,961 para una nueva petici�n. 257 00:27:46,240 --> 00:27:48,081 Seguro que lanza alguna cr�tica mordaz. Dispare. 258 00:27:48,836 --> 00:27:52,372 Bueno, hoy ha llegado un Dakota al puesto, Peque�o Gran Hombre. 259 00:27:53,181 --> 00:27:56,814 Creo que usted lo conoce, Twist. Ha tra�do pruebas de lo que muchos 260 00:27:56,814 --> 00:28:01,474 hab�amos sospechado mucho tiempo. Hay oro en las Monta�as Negras. 261 00:28:03,094 --> 00:28:06,409 Comisionado, solicitamos permiso para investigar ese territorio, 262 00:28:07,251 --> 00:28:10,538 para crear una nueva fuente de riqueza para el pueblo americano. 263 00:28:10,800 --> 00:28:13,972 No crear� m�s que un mont�n de problemas para el pueblo americano. 264 00:28:14,179 --> 00:28:16,456 - Esa es su opini�n, Twist. - Y la m�a. 265 00:28:17,379 --> 00:28:19,739 Estar�amos rompiendo los tratados que tenemos con los Sioux. 266 00:28:20,318 --> 00:28:22,706 Para realizar operaciones a gran escala, tendr�a que pasar 267 00:28:22,909 --> 00:28:24,854 el ferrocarril por sus tierras. 268 00:28:24,854 --> 00:28:27,332 Ellos lo ver�an como un arma apuntando a sus cabezas. 269 00:28:27,556 --> 00:28:30,225 S�, un arma que alguien, tarde o temprano, disparar�a. 270 00:28:30,584 --> 00:28:32,536 El ej�rcito no quisiera ser responsable. 271 00:28:32,754 --> 00:28:35,600 Ah� lo tienen. Parece que tendremos que dejar a los Dakota sentados 272 00:28:35,600 --> 00:28:38,665 sobre su oro mientras nosotros seguimos comiendo en plata. 273 00:28:40,210 --> 00:28:43,678 Comisionado, comienzo a creer en ese cuento que circula sobre usted. 274 00:28:45,276 --> 00:28:46,920 Que tiene sangre india. 275 00:28:48,301 --> 00:28:51,089 No es ning�n cuento, resulta que es verdad. 276 00:28:51,817 --> 00:28:54,182 Pap� ten�a una abuela india, Sr. Mantz. 277 00:28:55,585 --> 00:28:57,760 Algo de lo que ambos estamos muy orgullosos. 278 00:29:20,878 --> 00:29:24,536 Eh, Jeff, esto es un fil�n. Mira. 279 00:29:25,196 --> 00:29:26,068 Mira estas pepitas. 280 00:29:28,757 --> 00:29:32,318 No soy minero, pero dir�a que este lugar es de los m�s ricos que he visto. 281 00:29:33,300 --> 00:29:35,068 �Cu�ntas horas de luz crees que nos quedan? 282 00:29:35,441 --> 00:29:38,348 Quiz�s dos horas. Poco tiempo para una inspecci�n a fondo. 283 00:29:39,679 --> 00:29:41,085 Espera que llegue la noticia a Laramie. 284 00:29:41,419 --> 00:29:44,760 No llegar� a Laramie. No hasta que los Mantz hayan reclamado 285 00:29:44,760 --> 00:29:46,511 Ia propiedad de cada palmo de este valle. 286 00:29:53,012 --> 00:29:53,771 V�monos, deprisa. 287 00:29:54,915 --> 00:29:57,808 No podemos dejar que alerte a los Dakota. Nunca saldr�amos de aqu�. 288 00:30:44,798 --> 00:30:47,467 F�ijate bien Peque�o gran hombre y dec�dete que hacer... 289 00:30:48,110 --> 00:30:50,992 En el futuro ver�s mucha m�s sangre derramada y durante m�s tiempo. 290 00:30:51,199 --> 00:30:52,883 Hasta que este territorio se civilice, 291 00:30:53,665 --> 00:30:55,946 aquellos de los tuyos que se nieguen a aceptar este hecho 292 00:30:55,946 --> 00:30:59,057 ser�n humillados y obligados a suplicar clemencia. 293 00:31:00,109 --> 00:31:03,695 Si te hacemos soldado tambi�n suplicar�n clemencia ante ti. 294 00:31:20,727 --> 00:31:22,380 Cuando corri� la noticia de que se hab�a registrado una poseci�n 295 00:31:22,610 --> 00:31:26,036 ...minera en Washington, los buscadores de oro se abalanzaron 296 00:31:26,036 --> 00:31:27,672 sobre las sagradas Monta�as Negras y comenz� una nueva fiebre del oro. 297 00:31:28,973 --> 00:31:30,093 La naci�n Sioux se Ievant� en armas. 298 00:31:30,093 --> 00:31:34,343 Una vez m�s, el gobierno no ten�a alternativa. 299 00:31:36,017 --> 00:31:38,146 Los hombres que abarrotaban las minas ten�an que ser protegidos. 300 00:31:39,940 --> 00:31:42,061 As� que, mucho antes de su base en Laramie, 301 00:31:42,061 --> 00:31:44,049 el ej�rcito construy� el fuerte Phil Carney. 302 00:31:48,493 --> 00:31:51,500 Quemad el fuerte. Echad de mi territorio a Ios que rompen tratados, 303 00:31:52,455 --> 00:31:55,863 o vendr�n m�s hombres blancos y despu�s eI camino de hierro. 304 00:31:56,677 --> 00:32:00,254 EI fuerte est� lleno de soldados con armas nuevas que disparan r�pido. 305 00:32:00,769 --> 00:32:02,769 Contra esas armas perderemos muchos guerreros. 306 00:32:03,001 --> 00:32:04,987 �Acaso los Sioux temen a la muerte? 307 00:32:06,159 --> 00:32:08,720 Caballo Loco, de mi familia, no es un guerrero as�. 308 00:32:09,134 --> 00:32:09,846 Escuchadle. 309 00:32:10,942 --> 00:32:13,989 Sabemos que Caballo Loco es un hombre de fuertes visiones. 310 00:32:15,001 --> 00:32:16,442 No voy a hablar de visiones. 311 00:32:18,675 --> 00:32:21,098 Hablar� del modo de silenciar sus armas y muerte. 312 00:32:22,656 --> 00:32:25,541 Una vez tras otra hemos ido a la batalla como una manada de b�falos 313 00:32:25,541 --> 00:32:28,942 enloquecidos por el miedo. Por ello, sus soldados nos han vencido. 314 00:32:29,878 --> 00:32:33,538 He observado sus soldados muchas veces. 315 00:32:34,767 --> 00:32:37,616 Como sus j�venes se mantienes atr�s por �rdenes de sus jefes 316 00:32:38,020 --> 00:32:39,365 hasta la hora de matar. 317 00:32:41,206 --> 00:32:43,128 Nuestros guerreros deben aprender a hacerlo. 318 00:32:43,816 --> 00:32:46,900 Deben ser obedientes, deben ser como la lanza 319 00:32:47,676 --> 00:32:50,041 que obedece a la mano hasta que es lanzada. 320 00:32:51,848 --> 00:32:54,462 El capit�n Fetterman alardeaba 321 00:32:55,491 --> 00:32:59,276 de que con 50 soldados podr�a atravesar toda la naci�n Dakota. 322 00:33:00,180 --> 00:33:01,757 Si se hace lo que les digo 323 00:33:04,176 --> 00:33:06,660 os prometo que ya no alardear� nunca m�s. 324 00:33:47,543 --> 00:33:48,679 �Compa��a, alto! 325 00:33:55,400 --> 00:33:58,618 Estamos de suerte, teniente. Una peque�a pr�ctica de tiro. 326 00:33:59,730 --> 00:34:01,773 Tenemos �rdenes de no atacar, capit�n. 327 00:34:01,980 --> 00:34:03,328 Ya me ocupar� yo de eso. 328 00:34:08,383 --> 00:34:10,741 Oso Solitario est� impaciente, ans�a atacar. 329 00:34:12,228 --> 00:34:15,432 Si no espera a mi se�al, no atacar� nunca m�s. 330 00:34:19,918 --> 00:34:21,138 �Compa��a, adelante! 331 00:34:33,838 --> 00:34:35,275 �Est� listo �rbol Erguido? 332 00:34:35,275 --> 00:34:37,008 Bien escondido, como has ordenado. 333 00:34:38,306 --> 00:34:41,577 - �Esperar� a la se�al? - Tiene ojos para mi hermana. 334 00:34:42,496 --> 00:34:44,589 Si la quiere en su tienda, m�s le vale. 335 00:35:38,731 --> 00:35:39,592 �Qu� piensa, teniente? 336 00:35:40,084 --> 00:35:42,363 Parece que se est�n burlando de nosotros, capit�n. 337 00:35:42,614 --> 00:35:43,825 Es alg�n tipo de broma privada. 338 00:35:46,669 --> 00:35:50,294 Acabemos con ellos. �Desenvainen! 339 00:35:51,470 --> 00:35:53,817 �Sables! �Compa��a, adelante! 340 00:37:00,253 --> 00:37:03,882 Es como Caballo Loco prometi�. La lanza ha obedecido a la mano. 341 00:37:06,224 --> 00:37:08,692 Hemos demostrado al hombre blanco que somos valientes. 342 00:37:09,569 --> 00:37:11,650 Ahora podemos hablarle de paz como desea. 343 00:37:12,208 --> 00:37:15,195 Y podemos hablarle como un pueblo orgulloso, y no vencido. 344 00:37:16,285 --> 00:37:18,465 Pronto iremos a Fuerte Laramie a parlamentar. 345 00:37:38,348 --> 00:37:41,163 Ya has vuelto. Me alegro. 346 00:37:42,286 --> 00:37:44,181 - �Y Mant�n Negro? - Abajo, en el r�o. 347 00:37:46,833 --> 00:37:47,896 Ha llegado el momento. 348 00:37:48,914 --> 00:37:52,476 Quiz�s ya haya nacido el hijo del gran guerrero Dakota. 349 00:38:23,806 --> 00:38:24,965 Mi coraz�n est� triste por ti. 350 00:38:28,222 --> 00:38:29,445 Es una ni�a. 351 00:38:31,537 --> 00:38:33,090 Nuestra hija ser� la madre de muchos hijos. 352 00:38:36,964 --> 00:38:41,248 La llamaremos Peque�a Cierva, igual que su madre, a la que adoro. 353 00:39:10,491 --> 00:39:12,164 Y a�n tengo que decir una cosa m�s. 354 00:39:13,366 --> 00:39:16,307 El gran jefe de Washington no desea que mueran m�s hijos vuestros, 355 00:39:19,272 --> 00:39:20,482 ni nuestros. 356 00:39:21,085 --> 00:39:22,387 Quiere que esta guerra termine. 357 00:39:22,699 --> 00:39:24,262 Si tra�is a vuestro pueblo a este fuerte, 358 00:39:24,782 --> 00:39:28,511 �l se encargar� de que siempre haya comida en vuestras tiendas 359 00:39:28,511 --> 00:39:30,343 y de que siempre teng�is mantas para calentaros. 360 00:39:33,184 --> 00:39:36,697 Utilizar�is estas armas para la caza. 361 00:39:37,353 --> 00:39:38,823 No con odio, contra vuestros guerreros. 362 00:39:40,165 --> 00:39:42,765 Por �ltimo, el fuerte Phil Carney ser� reducido a cenizas 363 00:39:43,608 --> 00:39:46,074 para probar la fuerza de la confianza del jefe blanco. 364 00:39:47,283 --> 00:39:50,433 Si desaparece el fuerte Carney y si al hombre blanco 365 00:39:50,433 --> 00:39:52,775 no se le permite entrar en las colinas sagradas, 366 00:39:53,493 --> 00:39:57,402 entonces est� bien. Trasladar� mis tiendas al fuerte. 367 00:40:00,188 --> 00:40:02,337 �Cu�ntas veces debe romper el hombre blanco su palabra? 368 00:40:03,517 --> 00:40:08,122 �Tan mala es vuestra memoria que acept�is otra vez sus falsas promesas? 369 00:40:09,277 --> 00:40:12,112 �Ha olvidado Viejo Hombre Temeroso el tratado de Shell River? 370 00:40:12,598 --> 00:40:16,030 �Ha olvidado Toro Sentado el tratado de Blue Water? 371 00:40:16,030 --> 00:40:19,744 �Ha olvidado Cuchillo Romo el tratado de Sam Creek? 372 00:40:19,954 --> 00:40:23,237 �Y Nube Roja, ha olvidado a nuestro pueblo 373 00:40:23,841 --> 00:40:26,520 que vino a este fuerte antes que nosotros, 374 00:40:26,520 --> 00:40:28,418 que se ha vuelto viejo antes de tiempo? 375 00:40:29,316 --> 00:40:32,240 Nuestra naci�n no estar� dividida como lo estuvo en Shell River, 376 00:40:32,762 --> 00:40:35,575 en Blue Water o en Sam Creek. 377 00:40:35,873 --> 00:40:37,839 Me gustar�a hacerle una pregunta a mi amigo Twist. 378 00:40:39,745 --> 00:40:42,786 �En qu� se diferencian las promesas de hoy a las de ayer? 379 00:40:43,043 --> 00:40:45,968 Lo �nico que s� es que el comisionado quiere que termine esta lucha. 380 00:40:46,503 --> 00:40:48,513 Ya ha puesto su nombre en el papel muchas veces. 381 00:40:48,513 --> 00:40:50,076 Siempre como amigo de los Dakota. 382 00:40:50,076 --> 00:40:51,831 Entonces los Dakota prefieren a sus enemigos. 383 00:40:54,334 --> 00:40:57,454 Yo me opongo a este tratado. Este es nuestro territorio, 384 00:40:58,193 --> 00:40:59,593 Ia tierra sagrada de nuestros padres. 385 00:41:00,484 --> 00:41:03,239 Luchar� por ella y morir� por ella. 386 00:41:26,631 --> 00:41:30,170 Comisionado, quiero su permiso para capturar a ese hombre. 387 00:41:30,396 --> 00:41:33,178 Mientras siga libre no me hago responsable de la seguridad 388 00:41:33,178 --> 00:41:34,802 de un solo hombre blanco en esta zona. 389 00:41:35,164 --> 00:41:38,391 Por mucho que me pese d�rselo, general, tiene mi permiso para hacerlo. 390 00:41:38,391 --> 00:41:40,800 Partir� tan pronto como haya m�s tropas disponibles. 391 00:42:27,275 --> 00:42:29,268 - Es Twist. - No lo sab�amos. 392 00:42:30,886 --> 00:42:33,609 A�n est� vivo. Llevadlo al campamento. 393 00:43:11,752 --> 00:43:14,542 Os digo que Crook tiene muchos soldados. 394 00:43:14,542 --> 00:43:16,764 M�s del doble que los Dakota. 395 00:43:18,327 --> 00:43:19,793 S�lo tendr� dos palabras para nosotros: 396 00:43:21,299 --> 00:43:22,527 Rendici�n o muerte. 397 00:43:23,347 --> 00:43:26,093 �Quieres que nos confinen en la reserva como a perros? 398 00:43:26,589 --> 00:43:27,753 �Qu� piensas de esto, Caballo Loco? 399 00:43:30,386 --> 00:43:34,253 Ya no soy un ni�o para asustarme por el sonido del trueno. 400 00:43:36,185 --> 00:43:37,420 Nosotros tambi�n tenemos guerreros. 401 00:43:38,700 --> 00:43:41,911 Los j�venes guerreros de Nube Roja y Cuchillo Romo 402 00:43:41,911 --> 00:43:43,466 ya los han abandonado. 403 00:43:43,749 --> 00:43:45,952 Incluso aquellos que fueron a sus reservas hace muchas lunas 404 00:43:45,952 --> 00:43:49,264 ya han regresado d�biles por comer la comida del hombre blanco, 405 00:43:50,033 --> 00:43:52,046 por la enfermedad de la tos del hombre blanco 406 00:43:52,380 --> 00:43:54,544 que se extiende por nuestro poblado como una maldici�n. 407 00:43:55,561 --> 00:43:57,048 �Es eso lo que quieres para mi hija? 408 00:43:58,467 --> 00:44:00,880 Quiero una vida plena y feliz para ella. 409 00:44:01,565 --> 00:44:03,161 Si mueres, se la est�s negando. 410 00:44:03,389 --> 00:44:06,052 Entonces d�jame morir y a ella tambi�n. 411 00:44:06,952 --> 00:44:10,842 Y a sus hijos, si no pueden vivir la vida de sus antepasados. 412 00:44:11,998 --> 00:44:13,468 Luchar� por ella. 413 00:44:13,702 --> 00:44:15,914 �Contra los soldados y las armas de Crook? 414 00:44:16,579 --> 00:44:20,659 Te lo ruego, no malgastes tu sangre. Crook es demasiado fuerte para ti. 415 00:44:20,891 --> 00:44:24,929 Ya veremos qui�n es m�s fuerte. Mi coraz�n ya est� triste 416 00:44:25,734 --> 00:44:27,201 por los soldados blancos que morir�n. 417 00:44:45,218 --> 00:44:49,300 He venido a advertir a los Dakota porque os considero mis hermanos. 418 00:44:51,172 --> 00:44:53,597 Pero no me dej�is m�s alternativa que luchar contra vosotros. 419 00:44:56,487 --> 00:44:58,048 Regreso a unirme a Crook. 420 00:46:12,949 --> 00:46:15,311 �Te sigues preguntando ahora qui�n es el l�der de la profec�a? 421 00:46:16,563 --> 00:46:18,931 �De cu�ntos modos, hijo m�o, ha de hablarte Manit�? 422 00:46:20,072 --> 00:46:21,042 No puedes rechazarlo. 423 00:46:33,894 --> 00:46:35,467 Tus heridas no te dejar�n abandonarnos. 424 00:46:38,097 --> 00:46:38,563 No. 425 00:46:38,563 --> 00:46:40,556 Entonces te quedar�s aqu� hasta que est�s bien. 426 00:46:41,397 --> 00:46:43,328 Para m� ser� un honor cuidar de ti. 427 00:47:10,276 --> 00:47:11,305 Mant�n Negro, 428 00:47:13,537 --> 00:47:15,926 �merezco vestir las ropas de un jefe? 429 00:47:18,160 --> 00:47:20,067 �El esposo le pregunta eso a la esposa? 430 00:47:22,053 --> 00:47:23,706 Ella s�lo le puede dar una respuesta. 431 00:47:27,229 --> 00:47:30,038 La misma respuesta que me ha dado mi padre desde que era un ni�o. 432 00:47:32,815 --> 00:47:34,571 Si el pueblo pudiese hablar. 433 00:47:35,706 --> 00:47:36,910 Pero el pueblo ya ha hablado. 434 00:47:38,848 --> 00:47:41,779 Ahora todos dicen que eres el l�der de la profec�a. 435 00:47:43,112 --> 00:47:46,537 Y todos escuchan lo que dicen menos t�. 436 00:47:49,894 --> 00:47:53,881 Si tuviese la certeza, si tuviese la seguridad, 437 00:47:57,075 --> 00:48:01,288 entregar�a toda mi fuerza, incluso mi vida para guiar a mi pueblo. 438 00:48:03,458 --> 00:48:04,914 Esposo m�o, 439 00:48:06,792 --> 00:48:11,772 te entrego todo mi amor y el trabajo de mis manos, 440 00:48:14,055 --> 00:48:16,670 pero no puedo aliviar el sufrimiento de tu mente. 441 00:48:25,475 --> 00:48:26,850 Si lo aceptase, 442 00:48:29,431 --> 00:48:30,307 �c�mo te sentir�as? 443 00:48:34,654 --> 00:48:35,950 Una esposa puede estar orgullosa. 444 00:48:41,150 --> 00:48:43,336 Pero no puede olvidar c�mo termina la profec�a. 445 00:51:02,100 --> 00:51:03,974 La fuerza de guerra de los soldados es grande. 446 00:51:03,974 --> 00:51:05,489 Exploradores Shoshones gu�an a los soldados. 447 00:51:06,122 --> 00:51:07,854 Ya han entrado en nuestras tierras. 448 00:51:08,366 --> 00:51:11,334 - �De qu� forma cabalgan? - En fila de a uno, como una cuerda. 449 00:51:11,849 --> 00:51:13,053 Ya est�n cerca del paso del r�o. 450 00:51:13,476 --> 00:51:14,771 �Tienen ca�ones? 451 00:51:14,771 --> 00:51:18,587 No, pero tienen cajas con rifles y balas al final de los suministros. 452 00:51:22,116 --> 00:51:23,429 Les quitaremos las municiones. 453 00:51:24,545 --> 00:51:28,507 Este es mi plan: Que los soldados crucen el r�o hasta nuestra tierra. 454 00:51:29,578 --> 00:51:32,619 Cuchillo Romo, t� y un peque�o grupo atacad a los exploradores. 455 00:51:34,462 --> 00:51:37,183 Cuando oigan los disparos, se adelantar�n algunos hombres 456 00:51:37,745 --> 00:51:38,962 para proteger a sus exploradores. 457 00:51:39,781 --> 00:51:40,967 Cuando los soldados se hayan dividido, 458 00:51:41,588 --> 00:51:43,281 mis guerreros y yo atacaremos los carros de suministros. 459 00:53:36,403 --> 00:53:37,292 �Exploradores Shoshones! 460 00:53:57,863 --> 00:53:59,421 �Columna, alto! 461 00:54:03,496 --> 00:54:05,031 El joven Cartwright entra pronto en acci�n, se�or. 462 00:54:05,436 --> 00:54:08,124 S�, yo pensaba que iba a escoger mi campo de batalla. 463 00:54:09,140 --> 00:54:10,857 Parece que Caballo Loco lo est� haciendo por m�. 464 00:54:11,426 --> 00:54:14,498 - �Un ataque masivo, general? - Pronto lo sabremos, mayor. 465 00:54:16,626 --> 00:54:17,519 �Alto! 466 00:54:22,740 --> 00:54:23,581 �A cubierto! 467 00:54:24,623 --> 00:54:26,237 Est�n atacando los carros de suministros, se�or. 468 00:54:26,237 --> 00:54:28,904 Si consiguen esa munici�n, tendremos problemas. 469 00:54:28,904 --> 00:54:31,052 Llevar� la compa��a B para defender los carros. 470 00:54:31,428 --> 00:54:32,747 - Rod�elos por detr�s. - S�, se�or. 471 00:54:33,296 --> 00:54:35,930 - �Columna derecha, s�ganme! - �Flanco izquierdo! 472 00:55:12,424 --> 00:55:13,504 Al bosque. 473 00:55:36,338 --> 00:55:37,720 Aseguraos de que todos tengan munici�n. 474 00:55:43,551 --> 00:55:46,074 Ahora los soldados s�lo tienen las balas que llevan encima. 475 00:55:47,067 --> 00:55:48,518 Debemos hacer que agoten esas balas. 476 00:56:05,211 --> 00:56:07,052 Los exploradores Shoshone han muerto, se�or. 477 00:56:07,052 --> 00:56:08,687 Eso no es todo lo que hemos perdido, teniente, 478 00:56:09,118 --> 00:56:10,573 tambi�n hemos perdido la munici�n. 479 00:56:37,004 --> 00:56:39,983 No malgasten munici�n, disparen cuando yo lo ordene. 480 00:56:44,216 --> 00:56:44,935 �Fuego! 481 00:57:24,813 --> 00:57:26,609 �Retirada al otro lado del r�o! 482 00:57:30,376 --> 00:57:32,674 �Primer pelot�n, preparado para cubrir la retirada! 483 00:58:44,006 --> 00:58:46,635 Los soldados se retiran con rapidez. Tuve problemas para capturarte uno. 484 00:58:46,635 --> 00:58:48,254 Lleva estas palabras al general Crook. 485 00:58:48,788 --> 00:58:51,007 "La batalla ha terminado y nosotros hemos vencido". 486 00:58:51,793 --> 00:58:55,038 Dile que advierta a los blancos que no vuelvan a entrar en nuestras tierras. 487 00:58:55,395 --> 00:58:58,821 Si no hace caso de esta advertencia, todo el que venga, morir�. 488 00:59:01,476 --> 00:59:02,179 Soltadlo. 489 00:59:22,853 --> 00:59:24,734 Sargento, env�e 10 ambulancias inmediatamente a Rosewood.//Si Se�or ! 490 00:59:34,236 --> 00:59:36,625 El teniente Cartwright estaba al mando de la retaguardia 491 00:59:38,212 --> 00:59:40,720 que intentaba contener a los Sioux, mientras el grueso de las tropas 492 00:59:40,720 --> 00:59:41,999 se retiraba por el r�o. 493 00:59:41,999 --> 00:59:44,769 El general Crook va a recomendarle para la medalla de honor del Congreso. 494 00:59:47,112 --> 00:59:49,956 El general desea que le comunique su m�s sincero p�same. 495 00:59:52,173 --> 00:59:53,525 Gracias, mayor. 496 01:00:48,398 --> 01:00:51,754 Qu� honor tan inesperado, Cartwright. �Algo va mal, comisionado? 497 01:00:52,445 --> 01:00:55,722 Algo va mal desde hace mucho tiempo. He esperado demasiado para corregirlo. 498 01:01:00,426 --> 01:01:01,257 Est� loco. 499 01:01:02,333 --> 01:01:06,092 Nadie pod�a haber detenido la apertura de Dakota. Ni usted ni nosotros. 500 01:01:06,959 --> 01:01:09,288 Pero si le hace sentirse mejor, nos declaramos culpables 501 01:01:09,288 --> 01:01:11,256 de ser los primeros y de hacer una fortuna con ello. 502 01:01:11,512 --> 01:01:14,349 - Y de provocar una guerra. - Piense en su hijo, en su carrera. 503 01:01:15,099 --> 01:01:16,540 Mi hijo ya no tiene ninguna carrera. 504 01:02:10,136 --> 01:02:10,871 �Qu� sucede? 505 01:02:13,820 --> 01:02:14,450 Habla. 506 01:02:15,746 --> 01:02:17,542 La ni�a, Peque�a Cierva... 507 01:02:19,948 --> 01:02:20,757 �Qu� ha pasado?? 508 01:02:22,838 --> 01:02:25,331 Mientras luchabas, vino la enfermedad de la tos. 509 01:02:27,574 --> 01:02:28,685 La peque�a muri� pronto. 510 01:02:31,466 --> 01:02:33,513 La enterramos en el cementerio del poblado. 511 01:02:35,186 --> 01:02:37,371 Un lugar que ning�n hombre blanco ha profanado. 512 01:03:16,075 --> 01:03:16,970 Esposo m�o, 513 01:03:19,701 --> 01:03:22,549 espero que tus plegarias te hayan dado fuerza. 514 01:03:22,779 --> 01:03:23,911 La necesitar�s. 515 01:03:25,327 --> 01:03:30,152 Custer, al que llaman Cabello Largo, cabalga a trav�s de Big Horne 516 01:03:30,152 --> 01:03:31,344 con muchos soldados. 517 01:03:37,630 --> 01:03:39,453 Cuando Custer llegue a la cima y vea nuestro poblado 518 01:03:40,319 --> 01:03:42,049 bajar� por la ladera para atacar. 519 01:03:43,486 --> 01:03:45,891 Cuando los soldados est�n en la mitad de la ladera, 520 01:03:46,674 --> 01:03:48,656 mis Dakota caer�n sobre ellos desde el bosque. 521 01:03:50,108 --> 01:03:52,189 Y tus Cheyenne atacar�n desde el r�o. 522 01:03:52,506 --> 01:03:54,422 Ning�n soldado a caballo debe escapar. 523 01:03:55,818 --> 01:03:56,506 Seguidme. 524 01:06:27,148 --> 01:06:30,483 La victoria debe haber sido grande. La celebraci�n es ruidosa. 525 01:06:32,309 --> 01:06:33,262 S�. 526 01:06:34,805 --> 01:06:37,325 Los hombres del general Custer han muerto con valent�a, 527 01:06:39,123 --> 01:06:39,992 pero in�tilmente. 528 01:06:41,655 --> 01:06:45,337 Y yo aqu� postrado como una anciana, mientras los soldados mor�an. 529 01:06:45,994 --> 01:06:49,070 No te culpes. No habr�as podido evitarlo. 530 01:06:50,260 --> 01:06:53,405 Lo habr�a intentado si supiese tus planes. 531 01:06:57,736 --> 01:06:58,638 S�, lo s�. 532 01:07:01,962 --> 01:07:02,821 �Qu� tal la herida? 533 01:07:05,794 --> 01:07:08,168 �Qu� har�s, ahora que has ganado? 534 01:07:10,212 --> 01:07:12,030 Una victoria no significa el fin de la guerra. 535 01:07:22,354 --> 01:07:25,463 Hemos hablado entre nosotros. Las sagradas Monta�as Negras son libres. 536 01:07:25,955 --> 01:07:28,103 - La lucha ha terminado. - No ha terminado. 537 01:07:28,635 --> 01:07:30,620 Hemos dado a los soldados una dura lecci�n. 538 01:07:31,188 --> 01:07:33,831 - S�lo porque est�bamos unidos. - Cierto. 539 01:07:34,214 --> 01:07:37,845 Pero queda poca comida y este es el primero de los siete a�os de nieve. 540 01:07:38,059 --> 01:07:41,002 Los signos ya han dicho que las nevadas ser�n tempranas y fuertes. 541 01:07:41,324 --> 01:07:42,622 S� lo que han dicho. 542 01:07:42,949 --> 01:07:45,090 Debemos dispersarnos por monta�as y llanuras 543 01:07:45,330 --> 01:07:47,935 y llenar de carne nuestras tiendas para el crudo invierno que se avecina. 544 01:07:47,935 --> 01:07:51,545 Si ahora permaneci�semos juntos, Caballo Loco ,pasar�amos fr�o y hambre. 545 01:07:51,949 --> 01:07:53,296 Pero ser�amos libres. 546 01:07:54,215 --> 01:07:56,999 Unas derrotas m�s y el hombre blanco no volver�a nunca m�s. 547 01:07:57,948 --> 01:07:59,764 Entonces s� que havr�a terminado la lucha. 548 01:08:01,687 --> 01:08:05,095 Si nos dividimos y nos separamos, nos destruir�n uno por uno. 549 01:08:08,130 --> 01:08:10,634 El jefe Caballo Loco es un gran l�der en la guerra. 550 01:08:11,599 --> 01:08:14,364 Pero no sabe cu�ndo la guerra ha terminado. 551 01:08:15,284 --> 01:08:15,966 Debemos irnos. 552 01:08:16,412 --> 01:08:20,167 Si os vais ahora ser� nuestra muerte. 553 01:08:20,700 --> 01:08:22,841 Y la muerte de la naci�n Sioux. 554 01:08:43,051 --> 01:08:44,471 Caballo Loco ten�a raz�n. 555 01:08:45,356 --> 01:08:48,341 Las tribus, separadas, fueron derrotadas una por una 556 01:08:49,671 --> 01:08:50,967 y confinadas a las reservas. 557 01:08:51,250 --> 01:08:55,514 Incluso parte de su propia gente, con demasiada hambre y fr�o 558 01:08:55,827 --> 01:08:57,500 para continuar, Abandonaba la lucha. 559 01:08:57,857 --> 01:09:01,281 Finalmente s�lo CabalLo Loco resisti� con alguno de sus j�venes seguidores, 560 01:09:01,578 --> 01:09:03,894 refugiado en las tierras pobres. 561 01:09:05,752 --> 01:09:10,383 Mi herida estaba curada, pero no pod�a abandonar a mi amigo. 562 01:09:29,907 --> 01:09:30,625 Repart�oslos. 563 01:10:04,343 --> 01:10:05,939 - � C�mo ha ido la caza? - Bien. 564 01:10:08,781 --> 01:10:10,627 Twist ha prometido que cuando acabe eI invierno 565 01:10:12,001 --> 01:10:14,015 tambi�n se acabar� la tos. 566 01:10:16,647 --> 01:10:17,519 Twist nunca miente. 567 01:10:44,584 --> 01:10:45,752 Ha sido buena la caza, �eh? 568 01:10:47,360 --> 01:10:49,058 Parece que el b�falo y el ciervo nos han abandonado. 569 01:10:50,191 --> 01:10:51,800 Ha llegado el momento de que me escuches. 570 01:10:54,472 --> 01:10:57,755 - Morir� antes de rendirme, Twist. - Si no lo haces, morir�n otros. 571 01:10:59,659 --> 01:11:01,463 En una reserva nunca pasar�as hambre. 572 01:11:02,475 --> 01:11:03,759 S�lo pasar�amos verguenza. 573 01:11:06,384 --> 01:11:08,541 �Entre cu�ntas familias hay que dividir ese premio? 574 01:11:11,238 --> 01:11:12,801 �Y cu�nto le tocar� a Mant�n Negro? 575 01:11:14,435 --> 01:11:16,632 �Sustituir� a la medicina del hombre blanco? 576 01:11:20,678 --> 01:11:25,490 Si Mant�n Negro se queda aqu�, morir� antes de la primavera. 577 01:11:50,256 --> 01:11:53,366 Pronto har� calor y habr� m�s comida. 578 01:12:15,386 --> 01:12:18,715 Pelot�n, alto. Media vuelta. 579 01:12:27,452 --> 01:12:30,460 �Presenten sables! 580 01:13:02,151 --> 01:13:04,226 El hambre y el fr�o han derrotado a Caballo Loco, 581 01:13:05,510 --> 01:13:06,420 no el ej�rcito. 582 01:13:24,685 --> 01:13:25,963 Me alegro de que haya venido. 583 01:13:27,649 --> 01:13:29,330 Mi esposa est� enferma. 584 01:13:32,830 --> 01:13:34,688 Que le presten atenci�n m�dica inmediatamente. 585 01:13:44,684 --> 01:13:46,478 Aquel a�o, el invierno hab�a sido largo, 586 01:13:47,170 --> 01:13:48,699 especialmente para Mant�n Negro. 587 01:13:49,830 --> 01:13:52,248 Parec�a que el fr�o no se iba a acabar nunca. 588 01:13:53,510 --> 01:13:56,894 Fuera del fuerte, Los Dakota se api�aban en sus tiendas 589 01:13:57,417 --> 01:13:58,325 esperando a la primavera. 590 01:13:59,682 --> 01:14:03,029 Por fin lleg�. Y Mant�n Negro comenz� a mejorar, 591 01:14:03,433 --> 01:14:06,260 m�s deprisa a�n de lo que esperaba Caballo Loco. 592 01:14:07,885 --> 01:14:09,920 Pronto se recuper� casi por completo. 593 01:14:11,638 --> 01:14:15,154 Pero eso no imped�a que �l siguiera ansiando la vieja vida. 594 01:14:16,471 --> 01:14:18,232 Y con el verano, la amargura regres�. 595 01:14:19,624 --> 01:14:21,638 Cada vez m�s, Caballo Loco y su pueblo. 596 01:14:23,012 --> 01:14:24,121 sent�an la necesidad de ser libres. 597 01:14:26,746 --> 01:14:30,277 Un, dos, un, dos, un, dos... 598 01:14:42,423 --> 01:14:43,079 Adelante. 599 01:14:48,207 --> 01:14:50,708 EI jefe Caballo Loco y eI comandante Twist soIicitan ver aI general. 600 01:14:51,506 --> 01:14:53,160 - � ProbIemas? - Imagino, se�or. 601 01:14:53,503 --> 01:14:55,332 Es Ia primera vez que Caballo Loco viene a verle. 602 01:14:56,286 --> 01:14:57,676 H�galos pasar. 603 01:15:01,728 --> 01:15:02,877 El general los espera. 604 01:15:04,459 --> 01:15:07,473 Hola, Caballo Loco. �Qu� tal, Twist? Me alegro de verles. 605 01:15:07,866 --> 01:15:09,332 �No quieren sentarse? Por favor 606 01:15:10,904 --> 01:15:12,719 - �C�mo est� Mant�n Negro? - Recuperada. 607 01:15:12,719 --> 01:15:14,703 Bien, bien. 608 01:15:15,939 --> 01:15:19,189 - �Qu� puedo hacer por ustedes? - Nuestras tiendas est�n en silencio. 609 01:15:20,264 --> 01:15:21,595 El pueblo est� perdiendo su esp�ritu. 610 01:15:22,143 --> 01:15:24,138 Saben que las hojas pronto estar�n marrones 611 01:15:24,831 --> 01:15:26,422 y ser� el tiempo de la caza del b�falo. 612 01:15:27,156 --> 01:15:30,187 �Por qu� cazar b�falos? Le damos a su pueblo todo lo que necesita. 613 01:15:30,766 --> 01:15:34,033 Para mi pueblo la caza del b�falo no es lo mismo que para los blancos. 614 01:15:35,204 --> 01:15:37,696 Nosotros no colgamos la cabeza del b�falo en la tienda y alardeamos. 615 01:15:38,499 --> 01:15:42,196 Comiendo su carne, nuestra carne se hace fuerte. 616 01:15:43,079 --> 01:15:46,282 Con su piel hacemos nuestras ropas, con sus huesos nuestras flechas, 617 01:15:47,051 --> 01:15:49,359 con su pelo cuerdas para nuestros caballos. 618 01:15:50,092 --> 01:15:53,361 Incluso el calzado de nuestros pies procede de �l. 619 01:15:54,440 --> 01:15:58,062 El b�falo es nuestro amigo. Viene a nosotros para darnos vida. 620 01:15:59,016 --> 01:16:00,834 Si no tomamos la nuestra de �l, 621 01:16:02,235 --> 01:16:05,987 ya no seremos Dakota, ya no seremos hombres. 622 01:16:07,329 --> 01:16:08,972 Seremos un pueblo muerto. 623 01:16:12,676 --> 01:16:15,831 �Qu� seguridad tengo de que no desenterrar�n el hacha de guerra? 624 01:16:18,146 --> 01:16:19,566 Ya no somos guerreros. 625 01:16:20,238 --> 01:16:22,613 S�lo pedimos su permiso para regresar a nuestra tierra 626 01:16:22,613 --> 01:16:24,101 para cazar y respirar la libertad. 627 01:16:26,314 --> 01:16:27,534 �A usted qu� le parece, Twist? 628 01:16:28,986 --> 01:16:31,865 Nunca he tenido motivo para dudar de la palabra de Caballo Loco 629 01:16:33,156 --> 01:16:35,769 �Estar�a dispuesto a cazar con sus antiguas armas, sin rifles? 630 01:16:36,924 --> 01:16:37,644 Lo estar�a. 631 01:16:39,973 --> 01:16:43,955 - �Cu�ndo regresar�an a la reserva? - Antes de que lleguen las nieves. 632 01:16:48,785 --> 01:16:50,003 Permiso concedido. 633 01:16:55,617 --> 01:16:56,892 Te ver� antes de que te vayas. 634 01:17:01,706 --> 01:17:03,581 Bueno, Twist, espero que est� contento. 635 01:17:06,206 --> 01:17:09,641 �Qu� es eso que quiere contarme, sargento? Hable. 636 01:17:11,257 --> 01:17:13,564 �Ha permitido a Caballo Loco salir de caza? 637 01:17:14,331 --> 01:17:16,540 No entiendo qu� tiene que ver con usted, sargento. 638 01:17:16,540 --> 01:17:19,349 Caballo Loco no va a cazar. Ir� a la guerra otra vez. 639 01:17:19,756 --> 01:17:21,274 �Es su opini�n o es un hecho? 640 01:17:21,908 --> 01:17:23,931 Hace muchos a�os que conozco a Caballo Loco. 641 01:17:24,407 --> 01:17:26,551 Y yo tambi�n, como un rival al que respeto. 642 01:17:27,111 --> 01:17:29,970 �Ha olvidado que Toro Sentado est� al norte del territorio, en Canad�? 643 01:17:30,879 --> 01:17:34,115 �Ha olvidado que Caballo Loco cree que �l es el guerrero de la profec�a? 644 01:17:35,332 --> 01:17:37,541 Caballo Loco luchar� contra el hombre blanco hasta que muera. 645 01:17:38,196 --> 01:17:40,801 Caballo Loco s�lo caza con arcos, flechas y lanzas. 646 01:17:41,017 --> 01:17:45,208 �Y en Rosewood, no consigui� todas las armas que necesitaba? 647 01:17:48,715 --> 01:17:50,942 Vaya a decirle que se presente ante m� de inmediato? 648 01:17:52,394 --> 01:17:53,317 S�, se�or. 649 01:18:02,974 --> 01:18:06,258 - No le creo ni una palabra, general. - Ni yo tampoco, mayor. 650 01:18:06,600 --> 01:18:08,366 Pero para que conste, tenemos que asegurarnos. 651 01:18:09,099 --> 01:18:12,834 Peque�o Gran Homhre deber� repetir sus acusaciones frente a Caballo Loco. 652 01:18:26,929 --> 01:18:30,021 Ayer mismo pensaba que no vivir�a para volver a ver la caza del b�falo. 653 01:18:30,583 --> 01:18:33,850 Ya puedo ver las flechas volando y el b�falo alcanzado y cayendo. 654 01:18:34,414 --> 01:18:36,133 Puedo oler su carne as�ndose en la lumbre. 655 01:18:36,692 --> 01:18:38,685 Hasta que lleguen las nieves seremos libres. 656 01:19:00,432 --> 01:19:02,508 El general Crook quiere verte ahora. 657 01:19:02,819 --> 01:19:03,712 �Por qu�?? 658 01:19:03,712 --> 01:19:06,416 Los generales no dicen el porqu� y los sargentos no hacen preguntas. 659 01:19:06,775 --> 01:19:07,615 Iremos contigo. 660 01:19:07,866 --> 01:19:10,398 El general quiere ver a Caballo Loco, no a su padre, 661 01:19:10,683 --> 01:19:13,460 ni a Halc�n Volador, ni a Mant�n Negro. 662 01:19:15,194 --> 01:19:15,953 Yo ir�, padre. 663 01:19:51,876 --> 01:19:54,174 - �A d�nde me llevas? - Al calabozo. 664 01:19:59,066 --> 01:20:00,605 �Te lo ha ordenado el general?? 665 01:20:01,379 --> 01:20:03,097 �Decidir�a algo as� un sargento? 666 01:20:05,180 --> 01:20:06,707 Dijo que pod�amos cazar el b�falo. 667 01:20:07,110 --> 01:20:09,135 Lo que dijo es una cosa y lo que piensa es otra. 668 01:20:09,807 --> 01:20:11,956 Cree que buscar�s a Toro Sentado para empezar la guerra otra vez. 669 01:20:13,316 --> 01:20:14,401 Le he dado mi palabra. 670 01:20:14,401 --> 01:20:16,316 �Qu� es tu palabra para un general blanco? 671 01:20:17,442 --> 01:20:19,769 Sabe que t� crees que eres el guerrero l�der de la profec�a. 672 01:20:20,115 --> 01:20:22,042 No es tan tonto como para dejarte marchar. 673 01:20:22,425 --> 01:20:23,658 El general no miente. 674 01:20:24,349 --> 01:20:26,317 �No era Caballo Loco quien dec�a que las palabras del hombre blanco 675 01:20:26,553 --> 01:20:28,675 eran como la arena que volaba con el viento? 676 01:20:29,002 --> 01:20:31,459 Pues para ti no habr� caza del b�falo. 677 01:20:31,459 --> 01:20:33,410 S�lo las cuatro paredes del calabozo y all� te pudrir�s 678 01:20:33,410 --> 01:20:36,274 mientras quiera el general. �Vamos, camina! 679 01:21:49,467 --> 01:21:52,506 Y as� fue como mi amigo dej� a aquellos que lo amaban. 680 01:21:53,322 --> 01:21:55,074 La profec�a se hab�a cumplido. 681 01:21:55,880 --> 01:21:58,145 FIN 60524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.