All language subtitles for Carica Eroica (Francesco De Robertis 1952) ITA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:23,787 --> 00:03:27,287 Alt! 2 00:03:49,407 --> 00:03:52,407 Passo! 3 00:04:01,307 --> 00:04:04,717 - Pronto? -Dai qua. Ufficiale di servizio al campo. 4 00:04:05,087 --> 00:04:10,947 Rientra pattuglia tenente Valli. Conto 10 cavalli e 11 uomini. 5 00:04:11,327 --> 00:04:13,327 Ricevuto. 6 00:04:16,706 --> 00:04:19,306 - Permesso? - Notizie della pattuglia? 7 00:04:19,396 --> 00:04:21,218 Signors�, sta rientrando. 8 00:04:21,314 --> 00:04:24,831 La vedetta ha comunicato che manca un cavallo e ci sono tre feriti. 9 00:04:24,931 --> 00:04:27,307 - Disponga per i servizi. - Signors�. 10 00:04:27,407 --> 00:04:31,047 - Speriamo che portino buone notizie. - Auguriamocelo. 11 00:04:31,069 --> 00:04:34,268 Andiamo avanti. Altri casi di bronchite? 12 00:04:34,364 --> 00:04:36,228 Cinque casi, colonnello. 13 00:04:36,326 --> 00:04:38,945 - Un altro cavallo malato. - Signors�. 14 00:04:39,045 --> 00:04:40,593 - Polmonite? - S�. 15 00:04:40,693 --> 00:04:45,598 Non c'e speranza ma tenterei un'iniezione, che ne dici? 16 00:04:45,708 --> 00:04:47,067 Va bene. 17 00:04:47,163 --> 00:04:50,451 - Bentornato tenente! Cos'ha Albino? - Ciao Fabbri. 18 00:04:50,547 --> 00:04:54,011 Portalo dal veterinario. Gli guardi I'anteriore sinistro. 19 00:04:54,111 --> 00:04:56,707 - Ci penso io! - I feriti in infermeria! 20 00:04:56,807 --> 00:04:59,807 Dissellate! 21 00:05:01,842 --> 00:05:03,987 Tre feriti e un cavallo perduto. 22 00:05:04,081 --> 00:05:06,538 Scontro con pattuglia appiedata nella gola di Horofon. 23 00:05:06,628 --> 00:05:08,092 - E la missione? - Compiuta. 24 00:05:08,191 --> 00:05:10,068 - A rapporto i comandanti di squadrone. -I capi servizio? 25 00:05:10,168 --> 00:05:12,468 S�, chiami subito. 26 00:05:21,267 --> 00:05:23,572 Finisci tu, io vado a rapporto. 27 00:05:25,757 --> 00:05:29,787 Avevo chiesto che il nostro reggimento fosse unito al Novara 28 00:05:29,887 --> 00:05:32,947 e tutti e due impiegati in decise azioni di guerra. 29 00:05:33,047 --> 00:05:36,047 Hanno risposto no. 30 00:05:36,987 --> 00:05:39,987 Vi chiederete quali sono i motivi. Uno solo. 31 00:05:41,327 --> 00:05:45,487 La cavalleria non e ritenuta ora di utile impiego. Ecco tutto. 32 00:05:45,584 --> 00:05:49,690 Scusi colonnello, ma quando inviarono i due reggimenti suI Don, 33 00:05:49,785 --> 00:05:52,652 prevedevano un largo impiego della cavalleria 34 00:05:52,751 --> 00:05:55,368 vista la natura piana deI terreno e delle grandi distanze. 35 00:05:55,465 --> 00:05:59,530 Dimentica che iI comando strategico non compete agli italiani. 36 00:05:59,624 --> 00:06:02,293 Possibile che non si riesca a far cambiare opinione 37 00:06:02,382 --> 00:06:04,178 ai tedeschi sulla cavalleria? 38 00:06:04,269 --> 00:06:06,296 Non e facile, sono gli stessi comandi 39 00:06:06,390 --> 00:06:08,933 che hanno visto la fine della cavalleria polacca 40 00:06:09,029 --> 00:06:10,763 di fronte ai loro carri armati. 41 00:06:10,859 --> 00:06:14,338 E allora, colonnello, iI destino di questo reggimento 42 00:06:14,434 --> 00:06:18,091 e di perdere uomini e cavalli uno a uno fino all'ultimo? 43 00:06:18,190 --> 00:06:21,568 - Decimati daI freddo. - E da inutili azioni di pattuglia. 44 00:06:21,668 --> 00:06:23,387 Posso rispondere 45 00:06:23,487 --> 00:06:28,102 alle considerazioni umanitarie deI cappellano e dell'ufficiale medico 46 00:06:28,286 --> 00:06:30,725 e anche alla strana insofferenza 47 00:06:30,825 --> 00:06:34,010 che dimostra iI comandante deI primo squadrone. 48 00:06:34,110 --> 00:06:37,490 C'e una novita e vi ho riuniti appunto per questo. 49 00:06:38,522 --> 00:06:42,227 II reggimento ha avuto I'ordine di spostarsi verso sud. 50 00:06:42,320 --> 00:06:44,387 Sara una marcia lunga e faticosa 51 00:06:44,485 --> 00:06:47,491 senza incontrare quasi nessun centro abitato. 52 00:06:47,568 --> 00:06:48,856 Scomparira la neve 53 00:06:48,950 --> 00:06:51,973 ma apparira iI terribile fango della pianura ucraina. 54 00:06:52,069 --> 00:06:55,491 Comunque, con la primavera ci verra incontro la stagione buona, 55 00:06:55,591 --> 00:06:59,347 si riformera la linea deI fronte e la guerra riprendera in pieno. 56 00:06:59,447 --> 00:07:02,445 Dobbiamo aver fiducia. Ho finito. 57 00:07:02,545 --> 00:07:05,009 Signori ufficiali, attenti. 58 00:07:05,109 --> 00:07:08,109 In liberta. 59 00:07:14,268 --> 00:07:16,627 - Tenente Valli. - Comandi. 60 00:07:16,723 --> 00:07:19,771 - Com'e andato Albino? - Da queI bravo cavallo che e. 61 00:07:19,866 --> 00:07:22,932 Buon sangue non mente ne tra gli uomini ne tra i cavalli. 62 00:07:23,032 --> 00:07:26,507 - Ahi! - Sei ferito! - Solo una pallottola di striscio. 63 00:07:26,607 --> 00:07:29,607 - Vai a farti medicare! - Ma... - Vai! 64 00:07:30,874 --> 00:07:33,513 Ehi Albino, ma cosa ti fanno? 65 00:07:33,605 --> 00:07:35,730 Tieni caro! Be', come va? 66 00:07:35,830 --> 00:07:38,747 Eh lo so, tu non sai rinunciare a montarlo! 67 00:07:38,847 --> 00:07:41,967 Invece devi essere cauto, e una brutta ferita. 68 00:08:57,028 --> 00:08:58,827 Alt! 69 00:08:58,927 --> 00:09:02,587 Colonnello, iI villaggio e abitato solo da vecchi e da donne. 70 00:09:02,687 --> 00:09:06,327 - Nessuna traccia di reparti armati. - Va bene. Passo. 71 00:09:30,827 --> 00:09:33,266 - Capitano, Franchi. - Comandi. 72 00:09:38,017 --> 00:09:41,007 supplicano di non cacciarle dalle loro case. 73 00:09:41,107 --> 00:09:43,262 Va bene, le faccia alzare. 74 00:09:47,107 --> 00:09:50,357 Tranquille, i vostri diritti saranno rispettati. 75 00:10:05,347 --> 00:10:08,467 Ringraziano, ma ci avvertono che se mancheremo 76 00:10:08,768 --> 00:10:10,727 I'ira di Dio sara su di noi. 77 00:10:10,827 --> 00:10:13,947 Non temete, noi abbiamo la vostra stessa fede. 78 00:10:27,908 --> 00:10:30,027 La provvidenza protegga 79 00:10:30,127 --> 00:10:34,547 coloro che separati dalla guerra rimangono uniti nelle leggi di Dio. 80 00:10:38,208 --> 00:10:40,207 Passo. 81 00:10:40,307 --> 00:10:43,307 Passo! 82 00:10:48,392 --> 00:10:52,227 La pattuglia inviata in perlustrazione nella zona sud est 83 00:10:52,325 --> 00:10:55,119 ci dira quante giornate di neve ci restano. 84 00:10:55,219 --> 00:10:57,237 Non dovrebbe essere molte 85 00:10:57,337 --> 00:11:01,367 ma ci rimetteremo in marcia appena saranno all'accampamento. 86 00:11:01,568 --> 00:11:03,487 Come va iI morale? 87 00:11:03,587 --> 00:11:06,587 Passato I'entusiasmo della partenza, 88 00:11:07,187 --> 00:11:10,892 e rimasta la stanchezza e la sfiducia per questa marcia 89 00:11:11,307 --> 00:11:14,307 di cui non vedono ne la fine, ne lo scopo. 90 00:11:16,468 --> 00:11:18,467 Altre novita? 91 00:11:18,564 --> 00:11:22,330 Le solite lamentele degli ufficiali suI maresciallo Olivieri. 92 00:11:22,424 --> 00:11:25,053 Mi spiace per lei che deve fare da cuscinetto. 93 00:11:25,151 --> 00:11:28,084 Questa volta sono spiacente io per lei, colonnello. 94 00:11:28,118 --> 00:11:29,218 Perche? 95 00:11:29,318 --> 00:11:33,543 Gli ufficiali vorrebbero che dicesse due parole aI maresciallo. 96 00:11:34,907 --> 00:11:37,907 E qui, I'ho fatto chiamare. 97 00:11:38,627 --> 00:11:41,627 Olivieri! 98 00:11:44,848 --> 00:11:46,287 Comandi. 99 00:11:46,387 --> 00:11:49,387 Vieni avanti. 100 00:11:51,227 --> 00:11:54,347 Gli attendenti passano per fiacconi, imboscati 101 00:11:54,483 --> 00:11:56,682 e protetti dai loro ufficiali. 102 00:11:56,779 --> 00:11:59,705 Tu hai queste prevenzioni contro di loro. 103 00:11:59,800 --> 00:12:02,502 Per me oggi, i soldati sono tutti uguali. 104 00:12:02,599 --> 00:12:06,890 Chiacchierano troppo e non sanno distinguere un cavallo da un mulo. 105 00:12:06,990 --> 00:12:10,267 Se gli attendenti prendono molte punizioni, se le meritano. 106 00:12:10,367 --> 00:12:13,367 Olivieri, lei dimentica che la vita qui 107 00:12:14,067 --> 00:12:17,187 e un po' diversa da quella normale di caserma. 108 00:12:18,228 --> 00:12:20,267 II regolamento, maggiore, 109 00:12:20,367 --> 00:12:23,787 e stato scritto per questa vita non per quella di caserma. 110 00:12:23,887 --> 00:12:28,372 E tu Olivieri, non hai fatto mai nessuna infrazione aI regolamento? 111 00:12:29,387 --> 00:12:33,092 Be', qualche volta, signor colonnello, succede a tutti. 112 00:12:43,347 --> 00:12:46,347 Grazie, puoi andare. 113 00:12:48,147 --> 00:12:51,147 Olivieri, zoppichi! Cos'hai? 114 00:12:51,351 --> 00:12:53,710 Niente, colonnello, reumatismi. 115 00:12:53,810 --> 00:12:58,407 Sai che iI regolamento, Olivieri, ti obbliga a chiedere visita medica 116 00:12:58,507 --> 00:13:01,385 GlieI'ho detto poco fa, colonnello, 117 00:13:01,485 --> 00:13:05,255 che qualche volta metto da parte anch'io iI regolamento. 118 00:13:22,387 --> 00:13:26,547 - Vieni a tenermi iI cavallo! - Don Antonio, siete un diavolo! 119 00:13:26,867 --> 00:13:30,962 Invece di venire da me perche ti raccomandi alla Provvidenza, 120 00:13:31,059 --> 00:13:34,010 raccomandati piuttosto alle tue gambe! 121 00:13:34,110 --> 00:13:36,387 E vedrai che non cadrai da cavallo! 122 00:13:36,487 --> 00:13:39,737 Perche ricorda che iI cavallo e amico dell'uomo! 123 00:13:39,867 --> 00:13:44,482 Don Anto', aI mio paese dicono: "Uomo a cavallo, sepoltura aperta. " 124 00:14:57,627 --> 00:15:01,527 Passando da qui ho sentito la vostra voce, soldato Liguni. 125 00:15:02,370 --> 00:15:04,889 Bravo, mi compiaccio! 126 00:15:04,979 --> 00:15:06,755 Se riuscirete a trasformare 127 00:15:06,853 --> 00:15:09,759 i si bemolle in si beduri canterete alla radio. Bravo! 128 00:15:09,858 --> 00:15:12,782 Grazie. Presento la forza, quattro uomini 129 00:15:12,879 --> 00:15:15,034 E che sono uomini questi? 130 00:15:15,130 --> 00:15:17,972 Soldatino Carica, hai scritto a tua madre 131 00:15:18,069 --> 00:15:22,261 che mandasse qualche pacco in piu che qui non bastano per tutti? 132 00:15:22,358 --> 00:15:26,170 E tu scrivendo alla tua Mariella, le hai parlato di me? 133 00:15:26,270 --> 00:15:30,814 Si, gli ho detto che tengo un amico che tiene I'acqua nella cirivella! 134 00:15:32,760 --> 00:15:35,815 - Uhe! attento a quello che fai! - No, calma! 135 00:15:36,487 --> 00:15:39,487 Ehila! Lavativi! Vi porto la grande notizia! 136 00:15:39,587 --> 00:15:43,907 Ci sono solo due giorni di neve e poi troveremo paesi, citta e donne. 137 00:15:44,007 --> 00:15:47,054 - Le femmine? - Ci verranno incontro a mazzi! 138 00:15:47,154 --> 00:15:48,535 E allora andiamo! 139 00:15:48,630 --> 00:15:51,540 - Finalmente le femmine! - Quante ne vorrai! 140 00:15:51,639 --> 00:15:54,263 A me che m'importa? Tengo a Mariella mia! 141 00:15:54,358 --> 00:15:57,237 Ma la carica? La carica a cavallo? 142 00:15:57,333 --> 00:16:00,931 Ma lo vuoi capire che la carica a cavallo e una cosa pericolosa? 143 00:16:01,029 --> 00:16:03,445 Puoi cadere e ti spacchi la cuticagna! 144 00:16:03,535 --> 00:16:05,421 II ragazzo ha ragione! 145 00:16:05,520 --> 00:16:08,228 Perche tu I'hai mai conosciute le cariche? 146 00:16:08,328 --> 00:16:11,903 lo vi lascio parlare perche siete profani in materia! 147 00:16:12,288 --> 00:16:14,447 La carica e una roba difficile! 148 00:16:22,408 --> 00:16:24,567 Fango e neve, tutto in faccia! 149 00:16:24,667 --> 00:16:27,917 Avanti primo... secondo... quarto! 150 00:16:30,547 --> 00:16:33,547 Ohe, questa I'e la carica! 151 00:16:34,907 --> 00:16:37,907 Ragazzi, nemico in vista! 152 00:17:16,847 --> 00:17:19,847 - In testa I'elmetto. - Che c'e I'allarme? 153 00:17:19,947 --> 00:17:22,947 - Metti I'elmetto, ho detto! - Sissignore! 154 00:17:24,708 --> 00:17:26,947 Ecco, signor maresciallo. 155 00:17:27,046 --> 00:17:30,962 E perche quando sei a cavallo te lo butti sempre dietro la testa? 156 00:17:31,053 --> 00:17:33,022 Perche me lo metto cosi? 157 00:17:33,122 --> 00:17:36,227 Perche se casco da cavallo e sbatto la cuticagna... 158 00:17:36,327 --> 00:17:40,357 - Si dice collottola! - Si, la collotticagna... allora io... 159 00:17:40,507 --> 00:17:43,507 - Stai zitto! - Signorsi. 160 00:17:50,527 --> 00:17:53,777 - Arma bianca, marescia'. - Non e regolamentare. 161 00:17:53,877 --> 00:17:56,667 Ma iI mio ufficiale mi ha dato iI permesso! 162 00:17:56,767 --> 00:17:59,952 Non nello stivale! Chiudilo e mettilo in tasca! 163 00:18:06,747 --> 00:18:10,387 La lingua non vi manca, e di fegato che ne avete poco! 164 00:18:13,982 --> 00:18:16,647 Proprio a me viene a parlare di fegato! 165 00:18:16,747 --> 00:18:19,747 Gli faccio vedere una cosa che... 166 00:18:37,867 --> 00:18:41,052 Forza, fiacconi smidollati che non siete altro! 167 00:19:21,427 --> 00:19:24,427 Prego. 168 00:19:39,813 --> 00:19:43,366 Comandante dice non ha avuto nessun ordine da suo comando. 169 00:19:43,454 --> 00:19:45,103 Infatti, non era previsto 170 00:19:45,202 --> 00:19:48,743 ma non siamo riusciti a raggiungere iI nostro posto di tappa. 171 00:19:48,842 --> 00:19:51,763 - Perche? - Molto fango. 172 00:19:53,586 --> 00:19:55,420 Quanti uomini sono? 173 00:19:55,520 --> 00:19:58,520 20 ufficiali, 700 uomini e 650 cavalli. 174 00:20:03,728 --> 00:20:06,567 Per ufficiali forse c'e posto, 175 00:20:06,667 --> 00:20:10,502 ma per uomini e cavalli fuori fare tende... accampamento. 176 00:20:11,057 --> 00:20:14,632 Gli uomini sono troppo stanchi per alzare le tende... 177 00:20:14,732 --> 00:20:16,622 marcia molto faticosa! 178 00:20:20,347 --> 00:20:23,347 Marcia non ordinata da comando tedesco. 179 00:20:24,227 --> 00:20:28,192 Ci siamo fermati perche credevamo di trovare degli alleati, 180 00:20:28,467 --> 00:20:31,522 ma evidentemente non e cosi. Glielo racconti! 181 00:20:34,747 --> 00:20:37,747 Lavativi, forza alzatevi! Sveglia! 182 00:20:37,840 --> 00:20:39,514 E una gran giornata! 183 00:20:39,609 --> 00:20:42,732 Svelti, smontare la tenda e saltare suI cavallo! 184 00:20:42,832 --> 00:20:46,227 Si parte per un'azione di guerra, e arrivato I'ordine ora! 185 00:20:46,327 --> 00:20:49,707 Ciao Valli, quale vento ti spinge da queste parti? 186 00:20:51,487 --> 00:20:54,867 - Ciao, come va? - Come vedi vicino aI tuo Albino. 187 00:20:54,967 --> 00:20:58,227 - Sei venuto a vedere se potevi montarlo? - Si, speravo. 188 00:20:58,327 --> 00:21:01,327 Ti capisco, ma faresti un'imprudenza. 189 00:21:08,968 --> 00:21:11,447 Basta! Ho detto basta! 190 00:21:11,547 --> 00:21:14,547 Silenzio! 191 00:21:35,475 --> 00:21:38,475 - A che ora e? - Che cosa? 192 00:21:38,569 --> 00:21:41,045 - La carica! - Che ignorante! 193 00:21:41,141 --> 00:21:44,891 L'ora e una cosa segreta che ci fanno sapere all'ultimo momento! 194 00:21:44,982 --> 00:21:46,936 E come fanno se siamo in marcia! 195 00:21:47,036 --> 00:21:50,267 Un messaggio con I'aeroplano! E gia qui! 196 00:21:50,367 --> 00:21:53,367 < Alt! 197 00:22:01,867 --> 00:22:04,867 Grazie. ritorna a posto. 198 00:22:14,488 --> 00:22:17,127 Tromba, piccolo rapporto. 199 00:22:18,127 --> 00:22:20,227 E la carica? 200 00:22:24,105 --> 00:22:26,705 E giunto I'ordine di lasciare iI passo 201 00:22:26,797 --> 00:22:28,858 a una colonna di carri germanici 202 00:22:28,958 --> 00:22:32,387 che andra a svolgere la missione cui eravamo destinati. 203 00:22:32,487 --> 00:22:36,257 Non ci rimane che riprendere la marcia in direzione sud. 204 00:23:11,950 --> 00:23:15,720 Scommetti che quelle carrette aI primo fosso che trovano 205 00:23:15,820 --> 00:23:18,095 si fermano e non vanno piu avanti? 206 00:23:18,195 --> 00:23:21,195 - Dici suI serio? - Te lo dico io! 207 00:23:29,267 --> 00:23:32,582 Ma no! Quelli si fermano se finiscono nell'acqua! 208 00:23:33,307 --> 00:23:36,307 - Davvero? - Te lo dico io! 209 00:24:01,627 --> 00:24:05,722 - Ma chi sei un chiromante? - Non me lo aspettavo neanche io! 210 00:24:23,708 --> 00:24:25,667 L'episodio dei carri armati 211 00:24:25,765 --> 00:24:28,308 ha buttato molto giu gli uomini, signore, 212 00:24:28,397 --> 00:24:30,160 specie tra gli ufficiali. 213 00:24:30,257 --> 00:24:34,330 Lo so, ci hanno fatto inghiottire molti bocconi amari in questi mesi, 214 00:24:34,429 --> 00:24:37,181 ma quello di oggi e stato iI piu ingiusto. 215 00:24:37,281 --> 00:24:40,254 Abbiamo ancora tre settimane di marcia 216 00:24:40,354 --> 00:24:43,354 senza incontrare I'ombra di un abitato, 217 00:24:43,488 --> 00:24:45,407 poi ecco, Slovsk. 218 00:24:45,504 --> 00:24:49,393 E un grosso villaggio in una zona relativamente tranquilla, 219 00:24:49,491 --> 00:24:54,117 e speriamo che con la primavera ci dia un po' di riposo e di conforto. 220 00:24:54,206 --> 00:24:55,653 E che dopo tanti mesi 221 00:24:55,751 --> 00:24:59,144 gli uomini trovino una buona accoglienza femminile. 222 00:24:59,244 --> 00:25:01,212 Crede che giovi alla guerra? 223 00:25:01,312 --> 00:25:05,082 Bisogna chiederlo a chi ha vent'anni, signor colonnello. 224 00:25:05,307 --> 00:25:08,362 Domattina alle nove in marcia, non c'e altro. 225 00:25:10,820 --> 00:25:13,659 - Olivieri. - Comandi, colonnello. 226 00:25:13,748 --> 00:25:15,466 leri sera iI trombettiere 227 00:25:15,559 --> 00:25:18,014 ha suonato iI silenzio fuori ordinanza. 228 00:25:18,114 --> 00:25:20,667 Ha approfittato che fossi fuori deI campo. 229 00:25:20,767 --> 00:25:24,537 Lo suona con molto sentimento ma non deve piu ripeterlo. 230 00:25:24,627 --> 00:25:26,317 Non fa bene a nessuno qui, 231 00:25:26,414 --> 00:25:30,450 fa pensare a tempi lontani molto diversi da questo, mi capisci? 232 00:25:30,550 --> 00:25:33,707 - Che non succeda piu. - Non succedera, colonnello. 233 00:25:33,807 --> 00:25:36,807 Fai suonare iI silenzio. 234 00:25:37,902 --> 00:25:41,087 C'e iI comandante deI primo squadrone, signore. 235 00:25:41,187 --> 00:25:44,187 < - Venga. - Si accomodi. 236 00:25:45,789 --> 00:25:48,789 - Permette, signor colonnello? - Prego. 237 00:25:48,889 --> 00:25:50,345 Che c'e, Marenco? 238 00:25:50,445 --> 00:25:53,565 Ci ho pensato molto, colonnello, ma ho deciso. 239 00:25:54,008 --> 00:25:55,407 Che cosa? 240 00:25:55,507 --> 00:25:58,507 Di inoltrare la mia domanda. 241 00:26:02,743 --> 00:26:05,142 Da quanti anni e in cavalleria lei? 242 00:26:05,242 --> 00:26:07,152 Da dieci anni, colonnello. 243 00:26:07,252 --> 00:26:10,252 Ma iI suo nome c'e da tre generazioni. 244 00:26:10,738 --> 00:26:12,777 Si, signor colonnello. 245 00:26:12,877 --> 00:26:15,637 E perche vuoI passare nei carri armati? 246 00:26:15,737 --> 00:26:19,117 Perche in guerra ormai per la cavalleria e finita. 247 00:26:29,307 --> 00:26:32,307 Fermatelo! 248 00:26:51,572 --> 00:26:55,667 Comandante, pare che gli abitanti deI villaggio siano fuggiti 249 00:26:55,755 --> 00:26:57,380 ma senza toccar nulla nelle case. 250 00:26:57,475 --> 00:27:00,532 < Maggiore Di Bugnano, ora mandero avanti la pattuglia 251 00:27:00,629 --> 00:27:03,215 Informi la colonna che entreremo a Slovsk coI buio, 252 00:27:03,304 --> 00:27:05,053 percio massima accortezza. 253 00:27:05,144 --> 00:27:07,136 - Subito, signore. - Dia disposizioni. 254 00:27:07,223 --> 00:27:08,900 - Tenente Valli. - Comandi. 255 00:27:08,983 --> 00:27:10,464 II punto di riunione e la piazzetta centrale 256 00:27:10,560 --> 00:27:12,795 - dove risulta una chiesa e un pozzo. - Bene, colonnello. 257 00:27:12,894 --> 00:27:14,484 Avanti la pattuglia! 258 00:27:14,584 --> 00:27:17,584 Galoppo! 259 00:28:11,068 --> 00:28:13,107 < Ehi voialtri, un momento! 260 00:28:13,203 --> 00:28:15,693 < Aspettate a far bere i cavalli, I'acqua potrebbe essere... 261 00:28:15,793 --> 00:28:18,745 Al coperto nelle strade laterali! 262 00:28:19,045 --> 00:28:21,837 Porta via iI cavallo! 263 00:28:21,935 --> 00:28:24,271 Svelti, sgombrare la piazza! 264 00:28:24,371 --> 00:28:27,554 Tenente, tenga iI campanile sotto iI suo fuoco! 265 00:29:23,577 --> 00:29:27,607 Teniamoci pronti! Puo darsi che abbiano finito le munizioni! 266 00:29:27,707 --> 00:29:32,322 Ma puo darsi che si siano accorti e preparino la sorpresa aI tenente! 267 00:30:00,018 --> 00:30:03,333 Vi rendete conto della vostra posizione di civile 268 00:30:03,433 --> 00:30:05,616 sorpresa con le armi in pugno? 269 00:30:05,716 --> 00:30:08,716 Rispondete! 270 00:30:10,588 --> 00:30:12,707 Glielo spiego in russo. 271 00:30:12,807 --> 00:30:16,067 L'imputata ha dichiarato di conoscere I'italiano, comunque... 272 00:30:16,967 --> 00:30:19,163 Ho capito benissimo! 273 00:30:19,261 --> 00:30:22,052 Tanto meglio. A verbale. 274 00:30:22,148 --> 00:30:24,284 II teste tenente Valli prosegua. 275 00:30:24,380 --> 00:30:28,119 Ma le raffiche non hanno colpito nessuno dei miei uomini. 276 00:30:28,213 --> 00:30:30,693 Quando ho raggiunto la sommita deI campanile, 277 00:30:30,788 --> 00:30:33,652 la donna ha cessato iI fuoco e non ha opposto resistenza. 278 00:30:33,752 --> 00:30:36,307 Si, ma perche avevo finito le munizioni! 279 00:30:36,407 --> 00:30:39,407 Segga, tenente Valli. La parola all'accusa. 280 00:30:42,587 --> 00:30:46,292 L'azione di questa donna non ha avuto gravi conseguenze 281 00:30:46,587 --> 00:30:50,097 solo perche I'imputata non conosce I'uso delle armi. 282 00:30:50,328 --> 00:30:53,327 Comunque, mi appello alle leggi di guerra 283 00:30:53,427 --> 00:30:57,197 e chiedo pertanto la pena di morte mediante fucilazione. 284 00:30:57,608 --> 00:30:59,167 La difesa. 285 00:30:59,267 --> 00:31:02,712 Nella doppia veste di soldato e di ministro di Dio, 286 00:31:03,267 --> 00:31:07,622 ricordo a questo tribunale che di fronte agli ideali della patria 287 00:31:08,307 --> 00:31:11,307 non esistono ne accusatori ne accusati. 288 00:31:11,427 --> 00:31:14,427 Chiedo percio, tutta la clemenza. 289 00:31:16,227 --> 00:31:19,227 Allontanate I'imputata. 290 00:31:20,662 --> 00:31:24,107 II capitano Franchi e iI tenente Valli sono liberi. 291 00:31:24,204 --> 00:31:28,250 II tribunale resta per deliberare, gli altri lascino la stanza. 292 00:31:28,350 --> 00:31:31,867 Mi par di vedere I'aiutante maggiore piuttosto preoccupato. 293 00:31:31,967 --> 00:31:35,542 - Si, ma non per la sentenza. - Per che cosa, allora? 294 00:31:35,672 --> 00:31:37,947 Per gli alloggi dei nostri uomini. 295 00:31:38,011 --> 00:31:39,163 Ma mi hanno riferito 296 00:31:39,256 --> 00:31:41,854 che la popolazione ha lasciato le case aperte provviste di tutto. 297 00:31:41,947 --> 00:31:44,214 II maggiore pensa a cosa succederebbe 298 00:31:44,309 --> 00:31:47,092 se rientrassero i proprietari e le proprietarie. 299 00:31:47,185 --> 00:31:49,414 E ci siamo, pare stiano rientrando i bambini. 300 00:31:49,508 --> 00:31:52,013 - Soli? - Si, soli, signor colonnello. 301 00:31:52,111 --> 00:31:55,507 Forse le madri li hanno mandati per saggiare iI terreno. 302 00:31:55,599 --> 00:31:57,757 A questo proposito volevo dirvi 303 00:31:57,854 --> 00:32:02,010 che occorrera conquistare la fiducia e stabilire buoni rapporti, 304 00:32:02,106 --> 00:32:05,211 tanto piu che, a quanto pare, la sosta sara lunga. 305 00:32:05,307 --> 00:32:08,611 E allora signor colonnello, direi che fucilare una donna 306 00:32:08,711 --> 00:32:12,787 appena arrivati qui renderebbe piu difficile la nostra permanenza. 307 00:32:12,887 --> 00:32:16,072 Ma si tratta della sicurezza dei nostri uomini. 308 00:32:17,048 --> 00:32:19,487 - Appunto. - E cioe? 309 00:32:19,587 --> 00:32:23,227 Se invece di giustiziarla lasciassimo libera la donna, 310 00:32:23,728 --> 00:32:26,687 potremmo sorvegliarla e scoprire 311 00:32:26,787 --> 00:32:30,882 se e in relazione e se esistono forze clandestine nella zona. 312 00:33:06,168 --> 00:33:08,847 Valli, hai una lametta da prestarmi? 313 00:33:08,947 --> 00:33:11,947 Si, vieni pure. 314 00:33:12,507 --> 00:33:15,822 Avanti. Le lamette sono suI comodino. 315 00:33:16,188 --> 00:33:18,307 Ma ti fai la barba adesso? 316 00:33:18,399 --> 00:33:20,455 Non hai sentito I'aiutante maggiore? 317 00:33:20,553 --> 00:33:23,275 Ci vuole domattina alle sei per fare un'ispezione in paese. 318 00:33:23,375 --> 00:33:26,281 E vero, non e una cattiva idea la tua. 319 00:33:26,381 --> 00:33:29,381 - Buonanotte. - Buonanotte. 320 00:33:30,507 --> 00:33:33,507 Hai sentito una salva di fucileria? 321 00:33:37,587 --> 00:33:40,587 Vuoi dire deI plotone di esecuzione? 322 00:33:40,722 --> 00:33:43,647 - Si, non hai sentito niente? - No, niente. 323 00:33:43,747 --> 00:33:46,747 - Mah... 'Notte. - Buonanotte. 324 00:33:58,547 --> 00:34:01,797 - Buon riposo, marescia'. - Vai, fila a dormire! 325 00:34:02,567 --> 00:34:05,167 Ci penso io, ci canto una ninna nanna! 326 00:34:05,264 --> 00:34:09,070 Ma sono russi, non capiscono la ninna nanna deI tuo paese! 327 00:34:09,170 --> 00:34:12,947 Le ninna nanne sono uguali per i bambini di tutto o' mondo! 328 00:34:13,047 --> 00:34:16,047 E canta quello che vuoi! 329 00:34:21,240 --> 00:34:23,574 Adesso ti faccio sentire una ninna nanna 330 00:34:23,674 --> 00:34:26,227 che mi cantava mia madre quand'ero bambino. 331 00:34:26,327 --> 00:34:29,327 La sera quando mi addormentavo, 332 00:34:30,787 --> 00:34:34,037 passava uno che vendeva le olive e faceva: CANTA 333 00:35:42,364 --> 00:35:45,410 - Dice se puo portare quest'oca alla mensa. - Va bene. 334 00:35:45,504 --> 00:35:48,133 - Senta, Olivieri. - Comandi, maggiore. 335 00:35:48,228 --> 00:35:51,372 Don Antonio mi proponeva di riattivare subito I'asilo 336 00:35:51,465 --> 00:35:53,814 per i bambini che rientrano soli in paese. 337 00:35:53,914 --> 00:35:56,707 - E un'idea santa, maggiore. - Si, ma chi li terra? 338 00:35:56,805 --> 00:36:00,064 La ragazza deI campanile e la maestra dell'asilo. 339 00:36:00,160 --> 00:36:03,251 E le sembra una persona disposta a collaborare? 340 00:36:03,347 --> 00:36:06,531 Maggiore, conoscendo la lingua potrei cercare di convincerla. 341 00:36:06,627 --> 00:36:09,811 Potrebbe dimostrarsi grata per la nostra generosita. 342 00:36:09,907 --> 00:36:13,571 Don Antonio, le sembra sia iI caso di tentare con quella ragazza? 343 00:36:13,666 --> 00:36:16,652 II Signore ha tante vie per illuminare le sue creature! 344 00:36:16,748 --> 00:36:20,171 Bene. La giovane e sorvegliata nella sua stanza all'asilo. 345 00:36:20,266 --> 00:36:22,632 - Lo sappiamo! - E allora occupatevene. 346 00:36:22,732 --> 00:36:25,847 Un momento... Don Antonio vuole accompagnarli? 347 00:36:25,947 --> 00:36:28,947 Felicissimo dell'onore. 348 00:36:41,587 --> 00:36:44,707 Non c'e piu la sentinella davanti alla scuola! 349 00:36:44,806 --> 00:36:47,654 Andiamo a vedere. Ci aspetti, Don Antonio. 350 00:36:47,754 --> 00:36:50,021 Andate pure e auguri. 351 00:36:50,121 --> 00:36:54,281 Guarda, e aperta anche la finestra della stanza della ragazza! 352 00:37:05,668 --> 00:37:07,867 Non c'e piu, e scappata! 353 00:37:07,962 --> 00:37:10,612 Ma chi ha disposto deI servizio di vigilanza? 354 00:37:10,712 --> 00:37:13,107 - L'aiutante maggiore. - Incredibile! 355 00:37:13,204 --> 00:37:16,945 Mi sbaglio o siete contrariati per la fuga della ragazza? 356 00:37:17,042 --> 00:37:20,890 - lo me ne infischio! - Ma qualcuno deve risponderne aI colonnello! 357 00:37:20,979 --> 00:37:22,738 Ne rispondera I'aiutante maggiore. 358 00:37:22,826 --> 00:37:24,579 E fuggita stanotte alle 3 e 30 359 00:37:24,676 --> 00:37:28,955 appena la sentinella ha finto di allontanarsi secondo le istruzioni. 360 00:37:29,052 --> 00:37:31,564 - Dove risulta ora? - In questa zona. 361 00:37:31,650 --> 00:37:33,202 Ma niente di sospetto. 362 00:37:33,300 --> 00:37:36,319 Non ha visto nessuno e non sembra che abbia un piano. 363 00:37:36,383 --> 00:37:37,533 Che cosa fa? 364 00:37:37,630 --> 00:37:40,831 Si sfoga imprecando contro la gente che rientra in paese. 365 00:37:40,925 --> 00:37:42,567 Mi accennava qualcosa? 366 00:37:42,664 --> 00:37:45,210 Ah si, la notizia e risultata esatta. 367 00:37:45,306 --> 00:37:48,916 La ragazza ha avuto i genitori uccisi in bombardamento. 368 00:37:49,014 --> 00:37:52,190 Si chiama Kalina Iflienov, pare sia molto colta, 369 00:37:52,288 --> 00:37:54,153 suo padre era professore. 370 00:37:54,248 --> 00:37:57,127 Purche non ci riservi qualche sorpresa... 371 00:37:57,223 --> 00:38:00,531 E come vanno i rapporti tra i nostri uomini e la popolazione? 372 00:38:00,630 --> 00:38:03,841 I preparativi per la festa della Pasqua aiuteranno. 373 00:38:03,941 --> 00:38:06,474 Comunque siamo gia a buon punto. 374 00:41:45,568 --> 00:41:48,247 Bene bambini, riposo ora. 375 00:41:48,347 --> 00:41:51,662 E riposati anche tu, porta i bambini in giardino. 376 00:42:06,552 --> 00:42:08,567 Questi non capiscono iI russo! 377 00:42:08,667 --> 00:42:11,667 Guaglio', iamm dentro 'o giardino. Visto? 378 00:42:22,507 --> 00:42:25,507 lamm simpatico'! 379 00:42:41,667 --> 00:42:44,722 Venite pure avanti, questo e iI vostro posto. 380 00:42:45,087 --> 00:42:48,087 Non sono venuta per iI mio posto. 381 00:42:48,187 --> 00:42:51,187 E allora perche siete qui? 382 00:42:56,716 --> 00:42:58,955 Ho sentito suonare. 383 00:42:59,055 --> 00:43:01,739 La musica e un'espressione buona 384 00:43:01,839 --> 00:43:04,894 che Iddio ha dato agli uomini per intendersi. 385 00:43:05,088 --> 00:43:08,007 lo non intendo musica di chiesa. 386 00:43:24,467 --> 00:43:26,167 Chi �? 387 00:43:26,908 --> 00:43:29,587 - Comandi. - Due passi indietro, marsh! 388 00:43:29,682 --> 00:43:32,372 Vengo a vedere se avete fatto le cose a modo. 389 00:43:32,467 --> 00:43:35,452 Quanta gente viene per vedere iI letto della maestra! 390 00:43:35,546 --> 00:43:37,973 - Come quanta gente? - C'e pure iI capitano! 391 00:43:38,069 --> 00:43:41,411 - Ah, sei qui! Non credevo. - lo sono di servizio qui, ma tu? 392 00:43:41,506 --> 00:43:44,332 lo passavo, ho sentito cantare... 393 00:43:44,429 --> 00:43:46,400 - Scusi capitano, la zuppa I'e cotta. - Andate. 394 00:43:46,499 --> 00:43:49,018 - Continuiamo noi? - Buona idea. 395 00:43:49,105 --> 00:43:50,700 Che fai ancora qui? 396 00:43:50,795 --> 00:43:54,092 - Volevo vedere come lo fate! - Fila! Prendi la bustina! 397 00:43:54,189 --> 00:43:56,321 - Che e 'sta roba? - La mia fidanzata. 398 00:43:56,392 --> 00:43:57,605 Dai, sgombra! 399 00:43:57,685 --> 00:43:59,147 Valli, non ti sembra di ritrovarci 400 00:43:59,233 --> 00:44:00,901 nelle camerate della scuola a Pinerolo? 401 00:44:01,000 --> 00:44:03,828 Tu che conosci iI russo, pensi che la ragazza tornera? 402 00:44:03,928 --> 00:44:07,568 Una cosa e capire iI russo e una cosa capire le russe! 403 00:44:07,685 --> 00:44:09,204 Che fai? 404 00:44:09,296 --> 00:44:11,357 La vedo a letto con la fantasia. 405 00:44:11,456 --> 00:44:13,948 La sua testina bionda poggia qui sopra... 406 00:44:14,048 --> 00:44:17,048 iI suo armonioso corpo si stende morbido... 407 00:44:18,406 --> 00:44:20,405 Tu non ci sei pero! 408 00:44:20,505 --> 00:44:23,690 - E chi c'e? - lo, naturalmente! lo e lei soli. 409 00:44:23,790 --> 00:44:26,790 Mentre tutt'intorno... 410 00:44:36,827 --> 00:44:39,827 Forse capisce meglio I'italiano. 411 00:44:41,271 --> 00:44:44,230 Vi abbiamo preparato la stanza. 412 00:44:44,330 --> 00:44:47,904 Se vi e possibile, cercate di togliervi gli stivaloni 413 00:44:48,004 --> 00:44:51,004 quando vi infilerete a letto. 414 00:44:56,248 --> 00:44:59,047 Natashenka! 415 00:45:34,067 --> 00:45:37,067 - Auguri, capitano Valli! - Discorso! 416 00:45:38,696 --> 00:45:42,921 Come piu vecchio devo offrire i miei galloni aI nuovo capitano. 417 00:45:43,013 --> 00:45:45,081 - E li ho gia pronti. - Grazie. 418 00:45:45,177 --> 00:45:48,771 Voglio aggiungere due paroline alla buona aI collega Valli. 419 00:45:48,863 --> 00:45:50,975 A diventare capitano non c'e sugo 420 00:45:51,073 --> 00:45:53,917 se iI grado non da anche iI comando di squadrone. 421 00:45:54,017 --> 00:45:56,639 Ma perche tu possa avere iI comando 422 00:45:56,739 --> 00:46:00,249 bisogna che uno di noi comandanti ci lasci la pelle! 423 00:46:00,747 --> 00:46:04,647 E I'idea per quanto mi riguarda non mi entusiasma affatto! 424 00:46:05,168 --> 00:46:06,607 Lo credo bene! 425 00:46:06,707 --> 00:46:10,347 lo bevo quindi aI tuo squadrone con riserva personale! 426 00:46:10,522 --> 00:46:13,522 AUGURI 427 00:46:13,619 --> 00:46:17,815 Approfitto per complimentarmi con voi dell'affettuosa cordialita 428 00:46:17,908 --> 00:46:20,094 stabilita con la popolazione locale, 429 00:46:20,188 --> 00:46:22,693 ...soprattutto con quella femminile. 430 00:46:22,788 --> 00:46:25,692 Ma devo mettervi in guardia richiamandovi alla realta. 431 00:46:25,788 --> 00:46:28,971 Questa fermata a Slovsk rappresenta un po' per tutti, 432 00:46:29,065 --> 00:46:31,424 iI primo piacevole contatto con la vita 433 00:46:31,519 --> 00:46:33,985 dopo mesi di privazioni e isolamento. 434 00:46:34,075 --> 00:46:35,953 Ma questo non puo autorizzare 435 00:46:36,053 --> 00:46:39,267 nessuno di noi a scordarsi che siamo in guerra, intesi? 436 00:46:39,367 --> 00:46:43,072 A proposito, la maestrina dell'asilo ha ceduto le armi? 437 00:46:43,230 --> 00:46:46,149 No colonnello, e una donna senza fede. 438 00:46:46,249 --> 00:46:49,225 lo almeno non sono riuscito a raddolcirla. 439 00:46:49,325 --> 00:46:53,615 Ma iI signore si serve di tante vie per illuminare le sue anime. 440 00:47:49,909 --> 00:47:53,979 Sbrigatevi, perche se finiscono le candele rimarrete aI buio. 441 00:47:54,069 --> 00:47:55,944 Tranquillo, Don Antonio. 442 00:47:56,041 --> 00:47:59,290 E poi Dio ha tante vie per illuminare le creature, vero? 443 00:47:59,377 --> 00:48:00,980 Gia, chissa se scegliera 444 00:48:01,079 --> 00:48:03,868 la via capitano Franchi o la via capitano Valli. 445 00:48:03,968 --> 00:48:07,543 - Come? - Niente, un passo deI vangelo di San Luca. 446 00:48:09,934 --> 00:48:13,054 Ma non sai staccare gli occhi da quella porta! 447 00:48:13,133 --> 00:48:14,441 E tu dove guardavi? 448 00:48:14,536 --> 00:48:17,812 Se rimanessi 5 minuti da solo, sono sicuro che uscirebbe. 449 00:48:17,905 --> 00:48:20,294 Calmati! DeI resto se ci tieni, me ne vado. 450 00:48:20,389 --> 00:48:23,172 - Davvero? - Non ho mai fatto la posta nemmeno per gioco! 451 00:48:23,272 --> 00:48:25,867 Neanch'io, ma qui iI gioco vale la posta, 452 00:48:25,967 --> 00:48:28,967 - Ehi, parli suI serio? - Certo. 453 00:48:29,087 --> 00:48:31,086 Auguri. 454 00:48:31,175 --> 00:48:32,879 Grazie, sei un vero amico! 455 00:48:32,973 --> 00:48:35,493 Ed ora che ho finito le catenelle di carta, 456 00:48:35,588 --> 00:48:38,652 mi basta solo che Don Antonio non torni tanto presto. 457 00:48:38,751 --> 00:48:41,724 Mi spiace per te ma � gia tornato! 458 00:48:41,824 --> 00:48:43,151 Don Antonio! 459 00:48:57,888 --> 00:49:00,127 Avete suonato con molta grazia. 460 00:49:00,227 --> 00:49:03,347 si, con la grazia di un caporale dei cosacchi. 461 00:49:04,282 --> 00:49:07,987 No, un momento, aspettate! II mio collega non voleva... 462 00:49:08,082 --> 00:49:10,852 II suo collega sa sempre quello che vuole! 463 00:49:10,948 --> 00:49:14,331 Non sempre! Per esempio, voleva fare un agnello di Pasqua 464 00:49:14,431 --> 00:49:16,987 e invece ha fatto una specie di paracarro. 465 00:49:22,672 --> 00:49:27,027 Per popolo russo, festa di Pasqua e festa di grande fraternita, 466 00:49:27,123 --> 00:49:30,731 soldati italiani staranno insieme a uomini e donne russe. 467 00:49:30,827 --> 00:49:34,091 No, i nostri soldato saranno raggruppati aI centro. 468 00:49:34,187 --> 00:49:37,376 Il colonnello e gli ufficiali davanti all'altare. 469 00:49:37,475 --> 00:49:41,478 I civili russi, uomini e donne, in quest'angolo appartati. 470 00:49:41,546 --> 00:49:42,724 Per carita! 471 00:49:42,818 --> 00:49:45,973 Ma iI signor colonnello gradisce iI rito religioso russo 472 00:49:46,073 --> 00:49:49,347 per significare che cristianita unisce tutti i popoli? - Certo. 473 00:49:49,447 --> 00:49:52,632 E soldati italiani rispetteranno iI rito russo? 474 00:49:52,848 --> 00:49:54,487 Certamente. 475 00:49:54,587 --> 00:49:57,642 Durante la messa russa di Pasqua a mezzanotte 476 00:49:58,507 --> 00:50:02,992 tutti si devono baciare in chiesa, uomini e donne senza differenza. 477 00:50:04,187 --> 00:50:07,187 - Va bene? - Che Dio ci assista. 478 00:50:42,987 --> 00:50:45,987 Mi spiace di avervi disturbata. 479 00:50:46,643 --> 00:50:49,322 Non disturbate niente, andandovene. 480 00:50:49,421 --> 00:50:53,435 Mi riferivo alle campane, suppongo siano sgradevoli per voi. 481 00:50:53,529 --> 00:50:55,527 - Sbagliato. - Puo darsi. 482 00:50:55,623 --> 00:50:59,295 Ma non capisco come conciliate i due aspetti della cosa. 483 00:50:59,393 --> 00:51:02,429 O un campanile lo si vede come un simbolo di pace 484 00:51:02,529 --> 00:51:05,447 o come una postazione per mitragliatrice. 485 00:51:05,547 --> 00:51:08,547 Arrivederci. 486 00:51:46,307 --> 00:51:49,307 - Ma quando e? - Che cosa? 487 00:51:50,347 --> 00:51:53,347 Quand'e che c'e la scena dei baci? 488 00:51:53,507 --> 00:51:56,627 Anche tu hai cambiato opinione, eh? Guarda la! 489 00:51:58,287 --> 00:52:02,447 E quand'e che ci baciamo tutti quanti come fratelli e sorelle? 490 00:52:02,544 --> 00:52:06,623 Ci baceremo dopo che iI prete avra benedetto iI pane e le uova. 491 00:52:06,723 --> 00:52:08,934 Allora, noi ci buttiamo avanti... 492 00:52:24,741 --> 00:52:27,420 - Nessuna notizia? - Signor no. 493 00:52:27,519 --> 00:52:30,806 - Quando dovevano rientrare? - Da due ore, circa. 494 00:52:30,905 --> 00:52:33,338 - Quanti uomini erano? - Dodici. 495 00:52:33,438 --> 00:52:35,147 Conoscevano la zona? 496 00:52:35,247 --> 00:52:38,952 Signorsi, erano gia stati di pattuglia altre tre volte. 497 00:54:07,787 --> 00:54:10,787 Scontro con truppe regolari... 498 00:54:12,507 --> 00:54:15,507 Gli altri... tutti morti! 499 00:54:21,968 --> 00:54:23,967 Circondate la casa! 500 00:54:27,707 --> 00:54:30,707 Voi a destra! E voi a sinistra! 501 00:54:36,827 --> 00:54:39,827 Inseguite i fuggiaschi! 502 00:54:46,031 --> 00:54:49,736 Oltre ai violenti scontri di pattuglia di questa notte, 503 00:54:49,823 --> 00:54:51,391 un altro fatto conferma 504 00:54:51,486 --> 00:54:54,532 che iI fronte sud si e svegliato dalla stasi invernale: 505 00:54:54,626 --> 00:54:57,253 L'ordine appena arrivato di alleggerirci 506 00:54:57,349 --> 00:55:00,651 e di raggiungere in assetto di guerra iI punto R3 deI fronte. 507 00:55:00,747 --> 00:55:03,677 SuI posto sono gia iI comando di divisione italiano 508 00:55:03,769 --> 00:55:05,909 e iI comando superiore germanico. 509 00:55:06,002 --> 00:55:08,414 leri e giunto iI reggimento Lancieri di Novara 510 00:55:08,509 --> 00:55:11,532 che si e accampato a 30 km daI punto R3 che noi raggiungeremo. 511 00:55:11,631 --> 00:55:15,117 Crede, signor colonnello, che potremmo riunirci aI Novara? 512 00:55:15,214 --> 00:55:16,431 Me lo auguro. 513 00:55:16,531 --> 00:55:19,377 Lasceremo iI paese all'alba. 514 00:55:19,477 --> 00:55:23,897 Ma intendo che ognuno dei nostri uomini fin d'ora consideri finito 515 00:55:27,187 --> 00:55:30,187 ogni rapporto con la popolazione. 516 00:55:31,567 --> 00:55:34,427 A voi I'obbligo di far rispettare I'ordine 517 00:55:34,527 --> 00:55:36,907 e di segnalare le trasgressioni. 518 00:55:37,007 --> 00:55:40,007 Ho finito. 519 00:56:20,147 --> 00:56:23,147 Avanti! 520 00:56:26,147 --> 00:56:29,147 Sei gia pronto con iI bagaglio? 521 00:56:30,049 --> 00:56:34,274 Sono le due, fino alla partenza puoi farti una bella dormita. 522 00:56:34,373 --> 00:56:35,740 Come va la mano? 523 00:56:35,839 --> 00:56:38,526 Hai visto Kalina? 524 00:56:38,621 --> 00:56:41,440 - Kalina? - Ho detto Kalina! 525 00:56:41,536 --> 00:56:44,731 - E quando I'avrei vista? - lo sono stato di pattuglia! 526 00:56:44,826 --> 00:56:47,692 Ma tu no! Sei iI figlioccio deI colonnello, vero? 527 00:56:47,791 --> 00:56:50,802 - Ma... - Se no vuoI dire che dovete ancora vedervi! 528 00:56:50,902 --> 00:56:53,193 - Stanotte? - Stanotte, si! 529 00:56:53,293 --> 00:56:56,933 - Non fare lo scemo! - Basta Franchi! Stai esagerando! 530 00:56:57,067 --> 00:57:00,252 Scusami, Valli... ma non riesco a controllarmi. 531 00:57:01,122 --> 00:57:04,047 Non so cosa mi succede, non so spiegarlo... 532 00:57:04,147 --> 00:57:07,592 Queste ore mi bruciano, mi danno come una smania... 533 00:57:08,067 --> 00:57:11,067 - Scusami, buonanotte. - Vai a riposarti. 534 00:57:16,707 --> 00:57:19,707 Avanti! 535 00:57:26,867 --> 00:57:29,867 Vi hanno visto entrare? 536 00:57:33,768 --> 00:57:36,727 E per la strada vi ha incontrato nessuno? 537 00:57:36,827 --> 00:57:39,827 Soldati. 538 00:57:41,882 --> 00:57:44,641 Come si dice guaio grosso in russo? 539 00:57:46,753 --> 00:57:49,753 Nascondetevi qua dentro e non muovetevi! 540 00:57:53,308 --> 00:57:54,627 Cosa c'e? 541 00:57:54,719 --> 00:57:56,855 Veniamo a ritirare la cassetta deI comando 542 00:57:56,952 --> 00:57:58,110 e la sua personale. 543 00:57:58,210 --> 00:58:01,210 Sono pronte, prendetele. 544 00:58:09,067 --> 00:58:12,252 - Altri ordini, capitano? - No, grazie. - Bene. 545 00:58:26,547 --> 00:58:29,547 Deve andare via? 546 00:58:50,827 --> 00:58:53,827 - Maresciallo! - Shhh! 547 00:58:56,947 --> 00:58:59,947 Vai! 548 00:59:52,392 --> 00:59:56,487 - Capitano, iI suo cavallo. - Gli ufficiali sono in piazza? 549 00:59:56,587 --> 00:59:59,642 - Si, iI capitano Valli dov'e? - E che ne so? 550 01:00:08,472 --> 01:00:11,787 - Ero venuto a casa, capitano, ma... - Si, lo so. 551 01:00:11,887 --> 01:00:15,267 - Franchi, lascia che ti spieghi. - E tutto chiaro. 552 01:00:19,107 --> 01:00:22,107 - A cavallo! - Al cavallo! 553 01:00:24,867 --> 01:00:27,867 SciabI mano! Presentat'arm! 554 01:00:32,688 --> 01:00:35,127 Spall'arm! 555 01:00:35,227 --> 01:00:38,227 Passo! 556 01:01:23,437 --> 01:01:26,947 ...consideriamo un momento la difficile situazione. 557 01:01:27,042 --> 01:01:30,012 - Agli ordini, generale. - Novita o richieste urgenti? 558 01:01:30,108 --> 01:01:33,811 Nessuna. Ho accampato iI reggimento neI punto R3 come ordinato. 559 01:01:33,901 --> 01:01:35,737 Grazie, ben arrivato fra noi. 560 01:01:35,833 --> 01:01:39,411 Esaminavo la situazione con i comandanti dei reparti corazzati. 561 01:01:39,511 --> 01:01:42,947 Qui c'e la promozione di un suo ufficiale per merito di guerra. 562 01:01:43,047 --> 01:01:47,467 - Riprendiamo. - Signor generale, iI comandante superiore tedesco. 563 01:01:56,452 --> 01:02:00,417 La situazione e precipitata, iI nemico ha passato iI fiume. 564 01:02:00,517 --> 01:02:04,663 Risulta che attacchera in forze neI punto R3 domattina alle 7. 565 01:02:06,907 --> 01:02:10,937 Se questo attacco non sara fermato iI fronte sud sara in pericolo. 566 01:02:11,036 --> 01:02:13,638 Chiediamo che I'urto sia sostenuto... 567 01:02:15,316 --> 01:02:17,857 Da forze corazzate italiane. 568 01:02:17,957 --> 01:02:20,772 Ma le nostre forze sono state decimate... 569 01:02:23,894 --> 01:02:26,789 Non avete altre riserve da mettere iI linea? 570 01:02:26,887 --> 01:02:28,774 No, e iI comando tedesco lo sa! 571 01:02:30,907 --> 01:02:34,211 Comando tedesco insiste e precisa che le forze italiane 572 01:02:34,308 --> 01:02:37,715 devono prevenire attaccando un'ora prima alle sei precise. 573 01:02:37,813 --> 01:02:41,284 Signor generale, se lei consente,domattina alle sei, 574 01:02:41,384 --> 01:02:44,127 potrei attaccare con i miei squadroni. 575 01:02:48,602 --> 01:02:50,801 - Quanti uomini avete? - 500. 576 01:02:52,944 --> 01:02:55,676 500 mila? 577 01:02:55,771 --> 01:02:58,572 Ho detto 500 ma potrebbero essere anche mille 578 01:02:58,667 --> 01:03:01,492 se si ordinasse aI reggimento Lancieri di Novara 579 01:03:01,591 --> 01:03:04,326 di unirsi aI mio reggimento durante la notte. 580 01:03:06,149 --> 01:03:08,252 E in che modo attaccherete? 581 01:03:08,350 --> 01:03:09,973 Andro alla carica. 582 01:03:10,073 --> 01:03:12,541 - Alla carica? - Sissignore. 583 01:03:12,641 --> 01:03:16,411 - Mit... con la sciabola? - Sissignore, con le sciabole. 584 01:03:20,897 --> 01:03:23,417 Ha ordini, signor generale? 585 01:03:23,517 --> 01:03:27,352 Si rende conto di quanti uomini potra trovarsi di fronte? 586 01:03:27,627 --> 01:03:30,682 A giudicare daI terreno, non meno di duemila. 587 01:03:31,102 --> 01:03:33,767 Se non ha nulla in contrario, generale, 588 01:03:33,867 --> 01:03:37,182 raggiungo iI mio reggimento, in attesa di ordini. 589 01:03:38,728 --> 01:03:41,727 Inizio coI comunicare aI capitano Gavotti, 590 01:03:41,827 --> 01:03:44,827 la sua promozione a maggiore. Mi rallegro. 591 01:03:47,007 --> 01:03:49,448 Un momento, signori, per favore. 592 01:03:49,548 --> 01:03:51,707 Colonnello, la promozione significa 593 01:03:51,807 --> 01:03:54,992 che devo lasciare iI comando deI mio squadrone? 594 01:04:01,468 --> 01:04:02,947 Le ricordavo... 595 01:04:03,043 --> 01:04:06,451 Si, la sua domanda di passaggio ai carristi e stata accolta, 596 01:04:06,543 --> 01:04:08,655 ma per iI trasferimento deve attendere 597 01:04:08,755 --> 01:04:11,267 la comunicazione ufficiale che verra presto. 598 01:04:11,367 --> 01:04:15,007 Chiudo iI rapporto informandovi che attendiamo ordini. 599 01:04:15,168 --> 01:04:17,167 Non c'e altro. 600 01:04:17,267 --> 01:04:20,267 Signori ufficiali, attenti. 601 01:04:20,987 --> 01:04:23,987 In liberta. 602 01:04:24,707 --> 01:04:27,707 - Lei rimanga, Di Bugnano. - Comandi. 603 01:04:28,277 --> 01:04:31,787 Questa mattina non ho visto iI maresciallo Olivieri. 604 01:04:31,887 --> 01:04:35,867 Ho dovuto farlo ricoverare d'urgenza nella tenda infermeria. 605 01:04:35,963 --> 01:04:39,186 - Cos'ha? - Era a pezzi per un attacco reumatico. 606 01:04:39,283 --> 01:04:42,061 E la ferita alla mano deI capitano Franchi? 607 01:04:42,160 --> 01:04:43,497 Per qualche giorno 608 01:04:43,597 --> 01:04:47,432 non potremo contare suI comandante deI secondo squadrone. 609 01:04:48,837 --> 01:04:51,957 Mi ascolti Di Bugnano, la situazione e questa: 610 01:04:52,052 --> 01:04:54,822 se aI tramonto non saranno arrivati ordini 611 01:04:54,920 --> 01:04:57,834 vorra dire che e prevalsa I'opinione dei tedeschi 612 01:04:57,929 --> 01:05:00,787 che ci considerano un'entita trascurabile. 613 01:05:00,882 --> 01:05:03,612 Ma iI comando italiano potrebbe aver finto di dimenticarci 614 01:05:03,709 --> 01:05:05,644 per lasciarci liberi di agire. Mi segue? 615 01:05:05,743 --> 01:05:07,193 Si, colonnello. 616 01:05:07,293 --> 01:05:10,288 Mi ascolti bene, se non riceveremo ordini 617 01:05:10,388 --> 01:05:13,388 lei fara partire appena buio due staffette 618 01:05:13,547 --> 01:05:16,927 con iI compito di raggiungere i Lancieri di Novara 619 01:05:17,187 --> 01:05:20,567 e di riferire a queI comando che non abbiamo aiuto 620 01:05:20,667 --> 01:05:23,657 contro un nemico quattro volte superiore. 621 01:05:23,752 --> 01:05:26,642 Poi allontaneremo feriti e inutilizzabili 622 01:05:26,733 --> 01:05:28,736 con i cavalli eccedenti e i carri, 623 01:05:28,833 --> 01:05:32,445 evitando di far trapelare iI minimo senso di gravita neI campo. 624 01:05:32,536 --> 01:05:34,501 Durante la notte iI reggimento 625 01:05:34,601 --> 01:05:37,547 si disporra in quadrato in posizione di difesa, 626 01:05:37,647 --> 01:05:40,647 e all'alba... 627 01:05:41,987 --> 01:05:44,987 Non lo so... non oso nemmeno pensarlo... 628 01:05:46,465 --> 01:05:48,675 sara quello che iI destino vorra. 629 01:05:48,775 --> 01:05:51,099 Ma di una cosa sono certo: 630 01:05:51,199 --> 01:05:55,034 che da me all'ultimo uomo nessuno fara un passo indietro! 631 01:05:56,267 --> 01:05:59,267 Bene, questi sono gli ordini. 632 01:06:00,437 --> 01:06:03,947 - Un portaordini, signor tenente. - Da dove vieni? 633 01:06:04,046 --> 01:06:07,250 Da parte deI comando di divisione, non c'e risposta. 634 01:06:07,337 --> 01:06:08,938 Bene, grazie. 635 01:06:09,034 --> 01:06:11,883 Rientra la pattuglia deI sottotenente Lisi. 636 01:06:11,978 --> 01:06:14,099 - Quanti uomini vede? - Cinque. 637 01:06:14,197 --> 01:06:17,155 Signor colonnello, daI comando di divisione. 638 01:06:17,255 --> 01:06:21,283 Personale per iI comandante deI primo squadrone. Consegnate. 639 01:06:21,383 --> 01:06:24,828 E tieni bene iI cavallo, accidenti a questa staffa! 640 01:06:24,927 --> 01:06:27,918 Signor capitano, un plico per lei. 641 01:06:28,015 --> 01:06:31,820 Da domani mattina tutta questa roba non mi riguardera piu! 642 01:06:31,920 --> 01:06:34,507 Se la sbrighera lei con iI primo squadrone. 643 01:06:34,607 --> 01:06:37,607 Grazie, capitano. 644 01:06:38,428 --> 01:06:39,547 Novita? 645 01:06:39,641 --> 01:06:42,013 A distanza sembra che nella zona non ci sia movimento. 646 01:06:42,113 --> 01:06:44,787 A distanza? Non siete arrivati alla boscaglia? 647 01:06:44,887 --> 01:06:49,372 No signore, ho temuto che potessero avvistarci e per evitare che... 648 01:06:49,462 --> 01:06:51,157 Per evitare che cosa? 649 01:06:51,249 --> 01:06:53,455 Le pattuglie hanno anche iI compito 650 01:06:53,552 --> 01:06:56,810 di far rivelare la posizione deI nemico con iI loro fuoco. 651 01:06:56,909 --> 01:06:59,609 Mi meraviglio molto, sottotenente Lisi. 652 01:06:59,709 --> 01:07:02,546 Ma preferisco pensare all'ignoranza 653 01:07:02,646 --> 01:07:05,646 piuttosto che ad altre gravi ragioni. Vada. 654 01:07:06,820 --> 01:07:09,680 Ecco un altro ufficiale cui non ha giovato 655 01:07:09,779 --> 01:07:11,729 la piacevole sosta di Slovsk. 656 01:07:11,827 --> 01:07:14,228 Gia. 657 01:07:14,319 --> 01:07:16,263 Non c'e traccia di movimento 658 01:07:16,359 --> 01:07:19,344 ma se nella notte si attesteranno nella boscaglia 659 01:07:19,444 --> 01:07:22,495 sara qui che sferreranno I'attacco domattina. 660 01:07:22,595 --> 01:07:26,820 Bene, la giornata si e chiusa, ora le decisioni spettano a noi. 661 01:07:27,040 --> 01:07:30,040 - Esegua gli ordini. - Signorsi. 662 01:07:30,135 --> 01:07:33,099 Se vi andra bene arriverete all'una di notte, 663 01:07:33,197 --> 01:07:36,477 domattina alle cinque potrete essere qui coI Novara. 664 01:07:36,577 --> 01:07:38,679 Andra tutto bene, maggiore. 665 01:07:38,779 --> 01:07:41,779 - In bocca aI lupo. - Grazie. 666 01:07:48,627 --> 01:07:51,877 Su andiamo voialtri, svelti a montare sui carri! 667 01:07:52,667 --> 01:07:56,307 Te I'avevo predetto che la ferita si sarebbe riaperta. 668 01:07:56,407 --> 01:07:59,707 - Ehi tu! - Ti prego, non farmelo ripartire coi carri! 669 01:07:59,807 --> 01:08:04,227 - E cosa passeggera. - Te lo lascio ma non si reggera sulle gambe. 670 01:08:04,427 --> 01:08:08,262 Albino! Sei contento? Sono riuscito a farti rimanere e... 671 01:08:11,192 --> 01:08:13,831 Franchi, devo parlarti. 672 01:08:13,926 --> 01:08:16,648 Mi preceda, la raggiungo. Cosa vuoi? 673 01:08:16,744 --> 01:08:20,058 Non ti sembra che sia ora di chiarire la nostra posizione? 674 01:08:20,155 --> 01:08:21,766 Non e iI momento adatto. 675 01:08:21,865 --> 01:08:24,095 Andiamo su! Sbrigarsi! 676 01:08:26,302 --> 01:08:30,168 Chi c'e li sotto? Ah, sei tu! Esci di li e monta suI carro! 677 01:08:30,268 --> 01:08:33,027 - Parti con gli altri! - Ma ci sara la carica! 678 01:08:33,127 --> 01:08:36,117 Ma che carica! Monta suI carro, ti ho detto! 679 01:08:36,216 --> 01:08:38,370 E subito, pelandrone! 680 01:08:38,465 --> 01:08:41,160 E voialtri sparite dentro! 681 01:08:41,254 --> 01:08:43,813 Olivieri salga anche lei, non si stanchi! 682 01:08:43,907 --> 01:08:46,573 Lei si preoccupa deI mio attacco reumatico 683 01:08:46,665 --> 01:08:48,775 ma a cavallo ci posso ancora stare! 684 01:08:48,871 --> 01:08:52,291 - Ma non c'e nessuna eventualita di montare a cavallo. - Ah no? 685 01:08:52,387 --> 01:08:54,769 II reggimento si e disposto in quadrato 686 01:08:54,861 --> 01:08:56,897 per giocare ai quattro cantoni? 687 01:08:56,987 --> 01:08:58,897 E solo una misura di sicurezza. 688 01:08:58,991 --> 01:09:01,773 Olivieri, lei che e iI piu anziano, dia I'esempio! 689 01:09:01,873 --> 01:09:04,427 Monti suI carro e faccia partire la colonna. 690 01:09:04,527 --> 01:09:07,527 - Signorsi. - Bravo. 691 01:09:10,987 --> 01:09:13,987 Eh gia, ormai non servo piu qui. 692 01:09:16,147 --> 01:09:20,047 - Mi spiace vederla partire, Olivieri. - Grazie, maggiore. 693 01:09:20,237 --> 01:09:23,227 A qualche altro e dispiaciuto ancora di piu, 694 01:09:23,326 --> 01:09:27,196 fino aI punto di non aver voluto venire a salutare la colonna. 695 01:09:27,288 --> 01:09:29,307 Ho capito, signor maggiore. 696 01:09:29,407 --> 01:09:32,507 Era una partenza necessaria, se ne rende conto? 697 01:09:32,607 --> 01:09:35,607 Me ne rendo conto, signor maggiore. 698 01:09:35,947 --> 01:09:39,457 Mi porto via dei carri pieni di zavorra inutile qui. 699 01:09:42,057 --> 01:09:46,087 - Buona fortuna, Olivieri. - Buona fortuna, signor maggiore. 700 01:09:46,187 --> 01:09:49,187 - Colonna avanti! < - Colonna avanti! 701 01:09:57,987 --> 01:10:00,587 Gli uomini a terra, le armi aI fianco, 702 01:10:00,687 --> 01:10:03,427 disposti su quattro lati, i cavalli aI centro. 703 01:10:03,527 --> 01:10:06,972 - Sono in pensiero per le due staffette. - Anch'io. 704 01:10:08,027 --> 01:10:11,027 Ci hanno visti! 705 01:10:12,747 --> 01:10:15,747 Di la! 706 01:10:16,347 --> 01:10:19,347 Siamo accerchiati! 707 01:10:28,192 --> 01:10:30,987 II campo deve conservare un'aria normale, 708 01:10:31,087 --> 01:10:33,787 facciamo suonare iI silenzio come tutte le sere. 709 01:10:33,887 --> 01:10:36,887 - Tromba! - Comandi, colonnello. 710 01:10:37,377 --> 01:10:40,627 Stasera mi suonerai iI silenzio fuori ordinanza. 711 01:10:40,726 --> 01:10:43,565 - II fuori ordinanza? - Si, e coi controfiocchi! 712 01:10:43,665 --> 01:10:44,830 Signorsi! 713 01:10:44,930 --> 01:10:48,635 - Ha fatto chiamare iI capitano Valli? - Si, che entri. 714 01:10:51,347 --> 01:10:54,347 Comandi. 715 01:10:54,728 --> 01:10:56,647 Come sta Albino? 716 01:10:56,747 --> 01:11:00,387 Non I'ho fatto partire, me ne e mancato iI coraggio! 717 01:11:00,867 --> 01:11:03,867 Vieni avanti. 718 01:11:05,345 --> 01:11:08,855 Hai un'idea deI motivo per cui ti ho fatto chiamare? 719 01:11:08,950 --> 01:11:11,634 Credevo ma ora non capisco. 720 01:11:11,730 --> 01:11:15,131 Puoi dirmi come hai passato la notte prima della partenza? 721 01:11:15,224 --> 01:11:17,454 E inutile visto che iI capitano Franchi 722 01:11:17,554 --> 01:11:19,907 ti ha gia informato alla perfezione. 723 01:11:20,007 --> 01:11:24,557 Franchi non ha aperto bocca ed ha mancato, aveva iI dovere di farlo. 724 01:11:28,787 --> 01:11:31,842 Ho visto io uscire la ragazza dalla tua casa. 725 01:11:32,547 --> 01:11:35,992 - Ma desideravo una tua conferma. - Ho gia ammesso. 726 01:11:36,630 --> 01:11:39,630 Sei stato I'unico in tutto iI reggimento 727 01:11:39,729 --> 01:11:42,246 ad infischiarti di un mio ordine! 728 01:11:42,334 --> 01:11:44,018 Ammetti anche questo? 729 01:11:44,114 --> 01:11:46,657 Ti interessa piu iI fatto disciplinare o iI mio futuro? 730 01:11:46,754 --> 01:11:49,257 - Non ti capisco. - Parlo di Kalina. 731 01:11:49,357 --> 01:11:53,254 - Vuoi dire che non e stata una semplice notte di... - No! 732 01:11:53,354 --> 01:11:56,474 Basterebbe una sola ragione a rendere ridicoli 733 01:11:56,888 --> 01:11:59,647 questi tuoi progetti per iI futuro. 734 01:11:59,747 --> 01:12:02,867 Tu sei un soldato in guerra, e basta! Intendi? 735 01:12:03,022 --> 01:12:05,947 Si, ma dei miei sentimenti sono padrone io, 736 01:12:06,037 --> 01:12:07,817 ne puoi impormi le tue idee, 737 01:12:07,916 --> 01:12:09,988 proprio tu che sei stato costretto 738 01:12:10,088 --> 01:12:13,143 a prendere in prestito un affetto dalla vita. 739 01:12:17,547 --> 01:12:20,547 Scusami, non volevo arrivare a questo. 740 01:12:21,027 --> 01:12:24,027 Credevo di fare iI tuo bene, 741 01:12:24,347 --> 01:12:28,377 cosa che credo di aver sempre fatto fin daI giorno in cui... 742 01:12:28,907 --> 01:12:31,907 ti presi in prestito dalla vita. 743 01:12:36,067 --> 01:12:40,032 Sono io che ti chiedo scusa, ero venuto qui credendo che... 744 01:12:41,048 --> 01:12:42,207 Che cosa? 745 01:12:42,307 --> 01:12:45,870 ...di sentirmi affidare iI comando di uno squadrone. 746 01:12:45,967 --> 01:12:47,989 Ne avresti diritto, si. 747 01:12:48,080 --> 01:12:49,738 Ma in un momento simile, 748 01:12:49,833 --> 01:12:52,984 un vecchio comandante di squadrone come Gavotti, 749 01:12:53,082 --> 01:12:55,954 da piu affidamento di un novellino come te, no? 750 01:12:56,043 --> 01:12:57,833 Una promozione in guerra 751 01:12:57,933 --> 01:13:01,827 vuoI dire che si sono assolti i compiti deI grado guadagnato. 752 01:13:01,926 --> 01:13:04,914 Giorgio, non parlo aI capitano Valli 753 01:13:05,014 --> 01:13:07,661 ma all'unico bene della mia vita: 754 01:13:07,761 --> 01:13:11,531 iI terzo squadrone sara I'estrema difesa dello stendardo 755 01:13:11,808 --> 01:13:14,007 e sara iI piu sacrificato. 756 01:13:14,107 --> 01:13:17,107 Non uno uscira vivo, mi comprendi? 757 01:13:17,767 --> 01:13:20,767 No, papa. 758 01:13:20,864 --> 01:13:24,810 Bene, saro orgoglioso di vederti aI comando dei tuoi cavalieri! 759 01:13:24,903 --> 01:13:27,094 Grazie, e io saro orgoglioso di poter dire: 760 01:13:27,194 --> 01:13:29,907 iI terzo squadrone ha caricato, signor colonnello! 761 01:13:30,007 --> 01:13:33,007 Bravo, capitano Valli. 762 01:14:01,907 --> 01:14:04,907 No, fermo... non sforzarti. Stai giu, buono. 763 01:14:07,728 --> 01:14:09,927 Ti porto una bella notizia, 764 01:14:10,027 --> 01:14:13,667 da domani saremo in testa aI terzo squadrone, capisci? 765 01:14:13,802 --> 01:14:16,161 Signor capitano? 766 01:14:16,252 --> 01:14:18,202 Cosa c'e? 767 01:14:18,301 --> 01:14:21,655 lo ero nei servizi e adesso mi hanno passato aI terzo squadrone. 768 01:14:21,755 --> 01:14:23,420 Ebbene? 769 01:14:23,520 --> 01:14:26,770 Ora iI comandante e lei e vorrei chiederle di... 770 01:14:27,387 --> 01:14:30,387 Lei sta tremando! Cosa le succede? 771 01:14:31,048 --> 01:14:34,047 Non lo so! 772 01:14:34,147 --> 01:14:37,147 Lo so io! Lei ha paura! 773 01:14:37,347 --> 01:14:41,182 Si, e vero, ho paura! Ed e per questo che le chiedo di... 774 01:14:41,502 --> 01:14:43,322 Da quanti mesi e aI fronte? 775 01:14:43,422 --> 01:14:46,172 Da undici mesi. 776 01:14:46,272 --> 01:14:49,272 - Ed e solo ora che... - No. 777 01:14:49,787 --> 01:14:52,787 E gia da qualche tempo... da... 778 01:14:54,387 --> 01:14:57,387 Da Slovsk. 779 01:14:58,427 --> 01:15:03,042 Si, e stato li. Li ho pensato dopo tanti mesi che io ho solo 20 anni! 780 01:15:04,867 --> 01:15:07,867 Basta Lisi! Non sono cose che mi riguardano! 781 01:15:08,427 --> 01:15:11,427 Lei rimane aI suo posto, intesi? 782 01:16:38,647 --> 01:16:42,547 II nemico sta accentrando le forze tra i campi di girasole 783 01:16:42,646 --> 01:16:45,322 neI bosco oltre le colline di fronte a noi. 784 01:16:45,405 --> 01:16:46,795 Come prevedevo. 785 01:16:46,891 --> 01:16:50,486 - L'armamento com'e? - Mortai leggeri e mitragliatrici. 786 01:16:50,581 --> 01:16:53,310 Circa iI Novara ormai, piu nessuna speranza. 787 01:16:53,403 --> 01:16:55,598 Riunire i comandanti di squadrone! 788 01:16:55,695 --> 01:16:58,689 II nemico tentera subito con tiri di assaggio 789 01:16:58,783 --> 01:17:01,213 di farsi un'idea delle nostre forze, 790 01:17:01,308 --> 01:17:04,332 ma da noi non partira un solo colpo di moschetto. 791 01:17:04,425 --> 01:17:06,814 QueI che e certo e che sta per attaccare 792 01:17:06,911 --> 01:17:10,230 e a noi non restano che due vie: o ritirarci o caricare. 793 01:17:10,311 --> 01:17:11,686 E un'azione disperata 794 01:17:11,776 --> 01:17:13,817 che ci portera con le sole sciabole e bombe a mano 795 01:17:13,905 --> 01:17:15,659 contro mitragliatrici e mortai. 796 01:17:15,759 --> 01:17:19,507 Alle sei precise, favoriti dalle colline che ci nascondono, 797 01:17:19,607 --> 01:17:23,312 piomberanno sulla boscaglia e in tre ondate successive, 798 01:17:23,409 --> 01:17:27,350 in modo da dare aI nemico iI senso di un incalzare continuo. 799 01:17:27,448 --> 01:17:30,069 lo saro alla testa deI terzo squadrone, 800 01:17:30,164 --> 01:17:32,912 lo stendardo sara sempre aI mio fianco. 801 01:17:33,006 --> 01:17:35,693 II quarto e iI quinto squadrone rimarranno qui, 802 01:17:35,793 --> 01:17:39,867 pronti ad intervenire con azione di accerchiamento della boscaglia. 803 01:17:39,967 --> 01:17:44,452 II maggiore Gavotti, mi spiace, non sara fra noi perche trasferito. 804 01:17:45,838 --> 01:17:48,477 Ora, mi rimane solo di ricordarvi, 805 01:17:48,573 --> 01:17:51,461 che lo stendardo deI nostro reggimento 806 01:17:51,561 --> 01:17:55,847 in tre secoli di storia non e mai rimasto nelle mani deI nemico. 807 01:17:55,947 --> 01:17:58,947 Signori ufficiali, ai vostri posti. 808 01:18:14,501 --> 01:18:16,900 Signor capitano, le porto Morello, 809 01:18:17,000 --> 01:18:19,795 speriamo che sostituira con onore Albino. 810 01:18:19,895 --> 01:18:22,895 S�, ma non � iI mio Albino! 811 01:18:32,507 --> 01:18:35,507 Albino! 812 01:18:36,027 --> 01:18:39,027 Squadrone attenti! 813 01:18:40,848 --> 01:18:43,567 - A cavallo! - A cavallo! 814 01:18:43,667 --> 01:18:46,667 In gamba, Albino! 815 01:18:51,947 --> 01:18:54,947 SciabI mano! 816 01:18:55,787 --> 01:18:58,787 Presentat arm! 817 01:19:04,867 --> 01:19:07,867 Spall'arm! 818 01:19:15,188 --> 01:19:17,507 Squadroni attenzione, 819 01:19:17,605 --> 01:19:20,584 vi leggo un dispaccio arrivato in questo momento 820 01:19:20,684 --> 01:19:22,892 daI comando superiore italiano. 821 01:19:22,992 --> 01:19:26,372 " A voi e affidato I'onore delle armi italiane. " 822 01:19:26,987 --> 01:19:29,987 Presentat ciap!* 823 01:19:32,067 --> 01:19:35,067 Stendardo aI vento! 824 01:19:41,627 --> 01:19:44,627 Assalt!* 825 01:20:47,587 --> 01:20:50,587 Primo squadrone, passo! 826 01:20:58,147 --> 01:21:01,147 Secondo squadrone, passo! 827 01:21:06,707 --> 01:21:09,707 Terzo squadrone, passo! 828 01:21:38,788 --> 01:21:40,907 Terzo squadrone, trotto! 829 01:21:41,005 --> 01:21:43,990 Capitano Valli, una sciabola di piu ai suoi ordini! 830 01:21:44,090 --> 01:21:45,966 Grazie, maggiore Gavotti! 831 01:21:46,066 --> 01:21:49,066 Terzo squadrone, galoppo! 832 01:21:53,147 --> 01:21:56,147 Primo squadrone, carica! 833 01:21:59,827 --> 01:22:02,827 Secondo squadrone, carica! 834 01:22:09,787 --> 01:22:12,787 Terzo squadrone, carica! 835 01:23:29,840 --> 01:23:31,839 Franchi! 836 01:23:31,939 --> 01:23:33,415 Franchi! 837 01:23:33,515 --> 01:23:36,515 Tienimi Albino, tu! Ascoltami, Franchi! 838 01:23:36,927 --> 01:23:39,927 Cos'hai, dimmi! Coraggio, Franchi! 839 01:23:40,027 --> 01:23:44,187 Dimmi, perche c'e tanta nebbia? Gia... ce n'e sempre a Milano. 840 01:23:46,687 --> 01:23:49,687 Delira, facciamogli raggiungere iI campo! 841 01:23:49,787 --> 01:23:52,787 Su, mettiamolo in sella! 842 01:23:52,972 --> 01:23:56,547 Colonnello, iI centro cede ma le ali tengono ancora! 843 01:23:56,647 --> 01:23:59,467 - Sotto iI 4� e iI 5� squadrone! - Si, colonnello! 844 01:24:39,298 --> 01:24:42,177 - Situazione? - II nemico sembra incerto. 845 01:24:42,271 --> 01:24:44,743 Basterebbe un altro mezzo squadrone! 846 01:24:44,843 --> 01:24:46,987 Ma non c'e piu da sperare neI Novara! 847 01:24:47,087 --> 01:24:50,087 Guardi laggiu, Di Bugnano! 848 01:24:50,728 --> 01:24:52,647 Ma e iI Novara, colonnello! 849 01:24:52,747 --> 01:24:55,747 No, e Olivieri coi feriti e gli attendenti! 850 01:25:09,928 --> 01:25:12,927 Attento, marescia'! 851 01:25:52,627 --> 01:25:55,627 Uhe, Bella la carica, eh? 852 01:26:27,947 --> 01:26:30,947 Lo stendardo! 853 01:27:07,568 --> 01:27:10,047 Come va, signor capitano? 854 01:27:10,147 --> 01:27:13,202 - Lo stendardo! - E salvo, nelle nostre mani! 855 01:27:13,447 --> 01:27:16,447 E Albino! Mi cerca! 856 01:27:16,547 --> 01:27:19,547 E ferito agli occhi. 857 01:27:19,771 --> 01:27:22,631 Venga capitano, si lasci portare aI campo. 858 01:27:22,726 --> 01:27:24,048 No, e inutile! 859 01:27:24,148 --> 01:27:26,067 Dite aI maggiore Gavotti 860 01:27:26,167 --> 01:27:29,482 che gli restituisco iI comando deI suo squadrone. 861 01:27:30,307 --> 01:27:34,467 - A te Zatella, affido Albino. - Non ci pensi signor capitano. 862 01:27:36,027 --> 01:27:39,027 Dite aI colonnello... 863 01:27:39,147 --> 01:27:42,147 Signor capitano! 864 01:28:25,628 --> 01:28:28,147 Colonnello, le ali hanno ceduto! 865 01:28:28,245 --> 01:28:31,504 Il nemico abbandona le armi e ripiega verso iI fiume! 866 01:28:31,604 --> 01:28:34,012 Dia ordine aI capitano Valli di... 867 01:28:53,067 --> 01:28:56,067 Presentat su!* 868 01:29:01,907 --> 01:29:04,907 Balz arm!* 869 01:30:14,987 --> 01:30:18,367 Il terzo squadrone ha caricato, signor colonnello. 870 01:30:19,747 --> 01:30:22,747 Bene, capitano Valli. 871 01:30:25,267 --> 01:30:26,762 Bene, capitano Valli. 69412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.