Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:23,787 --> 00:03:27,287
Alt!
2
00:03:49,407 --> 00:03:52,407
Passo!
3
00:04:01,307 --> 00:04:04,717
- Pronto? -Dai qua.
Ufficiale di servizio al campo.
4
00:04:05,087 --> 00:04:10,947
Rientra pattuglia tenente Valli.
Conto 10 cavalli e 11 uomini.
5
00:04:11,327 --> 00:04:13,327
Ricevuto.
6
00:04:16,706 --> 00:04:19,306
- Permesso?
- Notizie della pattuglia?
7
00:04:19,396 --> 00:04:21,218
Signors�, sta rientrando.
8
00:04:21,314 --> 00:04:24,831
La vedetta ha comunicato che manca
un cavallo e ci sono tre feriti.
9
00:04:24,931 --> 00:04:27,307
- Disponga per i servizi.
- Signors�.
10
00:04:27,407 --> 00:04:31,047
- Speriamo che portino buone notizie.
- Auguriamocelo.
11
00:04:31,069 --> 00:04:34,268
Andiamo avanti.
Altri casi di bronchite?
12
00:04:34,364 --> 00:04:36,228
Cinque casi, colonnello.
13
00:04:36,326 --> 00:04:38,945
- Un altro cavallo malato.
- Signors�.
14
00:04:39,045 --> 00:04:40,593
- Polmonite?
- S�.
15
00:04:40,693 --> 00:04:45,598
Non c'e speranza ma tenterei
un'iniezione, che ne dici?
16
00:04:45,708 --> 00:04:47,067
Va bene.
17
00:04:47,163 --> 00:04:50,451
- Bentornato tenente! Cos'ha Albino?
- Ciao Fabbri.
18
00:04:50,547 --> 00:04:54,011
Portalo dal veterinario.
Gli guardi I'anteriore sinistro.
19
00:04:54,111 --> 00:04:56,707
- Ci penso io!
- I feriti in infermeria!
20
00:04:56,807 --> 00:04:59,807
Dissellate!
21
00:05:01,842 --> 00:05:03,987
Tre feriti e un cavallo perduto.
22
00:05:04,081 --> 00:05:06,538
Scontro con pattuglia appiedata
nella gola di Horofon.
23
00:05:06,628 --> 00:05:08,092
- E la missione?
- Compiuta.
24
00:05:08,191 --> 00:05:10,068
- A rapporto i comandanti
di squadrone. -I capi servizio?
25
00:05:10,168 --> 00:05:12,468
S�, chiami subito.
26
00:05:21,267 --> 00:05:23,572
Finisci tu, io vado a rapporto.
27
00:05:25,757 --> 00:05:29,787
Avevo chiesto che il nostro
reggimento fosse unito al Novara
28
00:05:29,887 --> 00:05:32,947
e tutti e due impiegati
in decise azioni di guerra.
29
00:05:33,047 --> 00:05:36,047
Hanno risposto no.
30
00:05:36,987 --> 00:05:39,987
Vi chiederete quali sono i motivi.
Uno solo.
31
00:05:41,327 --> 00:05:45,487
La cavalleria non e ritenuta ora
di utile impiego. Ecco tutto.
32
00:05:45,584 --> 00:05:49,690
Scusi colonnello, ma quando
inviarono i due reggimenti suI Don,
33
00:05:49,785 --> 00:05:52,652
prevedevano un largo impiego
della cavalleria
34
00:05:52,751 --> 00:05:55,368
vista la natura piana deI terreno
e delle grandi distanze.
35
00:05:55,465 --> 00:05:59,530
Dimentica che iI comando strategico
non compete agli italiani.
36
00:05:59,624 --> 00:06:02,293
Possibile che non si riesca
a far cambiare opinione
37
00:06:02,382 --> 00:06:04,178
ai tedeschi sulla cavalleria?
38
00:06:04,269 --> 00:06:06,296
Non e facile,
sono gli stessi comandi
39
00:06:06,390 --> 00:06:08,933
che hanno visto la fine
della cavalleria polacca
40
00:06:09,029 --> 00:06:10,763
di fronte ai loro carri armati.
41
00:06:10,859 --> 00:06:14,338
E allora, colonnello,
iI destino di questo reggimento
42
00:06:14,434 --> 00:06:18,091
e di perdere uomini e cavalli
uno a uno fino all'ultimo?
43
00:06:18,190 --> 00:06:21,568
- Decimati daI freddo.
- E da inutili azioni di pattuglia.
44
00:06:21,668 --> 00:06:23,387
Posso rispondere
45
00:06:23,487 --> 00:06:28,102
alle considerazioni umanitarie deI
cappellano e dell'ufficiale medico
46
00:06:28,286 --> 00:06:30,725
e anche alla strana insofferenza
47
00:06:30,825 --> 00:06:34,010
che dimostra iI comandante
deI primo squadrone.
48
00:06:34,110 --> 00:06:37,490
C'e una novita
e vi ho riuniti appunto per questo.
49
00:06:38,522 --> 00:06:42,227
II reggimento ha avuto I'ordine
di spostarsi verso sud.
50
00:06:42,320 --> 00:06:44,387
Sara una marcia lunga e faticosa
51
00:06:44,485 --> 00:06:47,491
senza incontrare
quasi nessun centro abitato.
52
00:06:47,568 --> 00:06:48,856
Scomparira la neve
53
00:06:48,950 --> 00:06:51,973
ma apparira iI terribile fango
della pianura ucraina.
54
00:06:52,069 --> 00:06:55,491
Comunque, con la primavera ci verra
incontro la stagione buona,
55
00:06:55,591 --> 00:06:59,347
si riformera la linea deI fronte
e la guerra riprendera in pieno.
56
00:06:59,447 --> 00:07:02,445
Dobbiamo aver fiducia.
Ho finito.
57
00:07:02,545 --> 00:07:05,009
Signori ufficiali, attenti.
58
00:07:05,109 --> 00:07:08,109
In liberta.
59
00:07:14,268 --> 00:07:16,627
- Tenente Valli.
- Comandi.
60
00:07:16,723 --> 00:07:19,771
- Com'e andato Albino?
- Da queI bravo cavallo che e.
61
00:07:19,866 --> 00:07:22,932
Buon sangue non mente
ne tra gli uomini ne tra i cavalli.
62
00:07:23,032 --> 00:07:26,507
- Ahi! - Sei ferito!
- Solo una pallottola di striscio.
63
00:07:26,607 --> 00:07:29,607
- Vai a farti medicare! - Ma...
- Vai!
64
00:07:30,874 --> 00:07:33,513
Ehi Albino, ma cosa ti fanno?
65
00:07:33,605 --> 00:07:35,730
Tieni caro!
Be', come va?
66
00:07:35,830 --> 00:07:38,747
Eh lo so,
tu non sai rinunciare a montarlo!
67
00:07:38,847 --> 00:07:41,967
Invece devi essere cauto,
e una brutta ferita.
68
00:08:57,028 --> 00:08:58,827
Alt!
69
00:08:58,927 --> 00:09:02,587
Colonnello, iI villaggio e abitato
solo da vecchi e da donne.
70
00:09:02,687 --> 00:09:06,327
- Nessuna traccia di reparti
armati. - Va bene. Passo.
71
00:09:30,827 --> 00:09:33,266
- Capitano, Franchi.
- Comandi.
72
00:09:38,017 --> 00:09:41,007
supplicano di non cacciarle
dalle loro case.
73
00:09:41,107 --> 00:09:43,262
Va bene, le faccia alzare.
74
00:09:47,107 --> 00:09:50,357
Tranquille, i vostri diritti
saranno rispettati.
75
00:10:05,347 --> 00:10:08,467
Ringraziano,
ma ci avvertono che se mancheremo
76
00:10:08,768 --> 00:10:10,727
I'ira di Dio sara su di noi.
77
00:10:10,827 --> 00:10:13,947
Non temete,
noi abbiamo la vostra stessa fede.
78
00:10:27,908 --> 00:10:30,027
La provvidenza protegga
79
00:10:30,127 --> 00:10:34,547
coloro che separati dalla guerra
rimangono uniti nelle leggi di Dio.
80
00:10:38,208 --> 00:10:40,207
Passo.
81
00:10:40,307 --> 00:10:43,307
Passo!
82
00:10:48,392 --> 00:10:52,227
La pattuglia inviata in
perlustrazione nella zona sud est
83
00:10:52,325 --> 00:10:55,119
ci dira quante giornate di neve
ci restano.
84
00:10:55,219 --> 00:10:57,237
Non dovrebbe essere molte
85
00:10:57,337 --> 00:11:01,367
ma ci rimetteremo in marcia
appena saranno all'accampamento.
86
00:11:01,568 --> 00:11:03,487
Come va iI morale?
87
00:11:03,587 --> 00:11:06,587
Passato I'entusiasmo
della partenza,
88
00:11:07,187 --> 00:11:10,892
e rimasta la stanchezza
e la sfiducia per questa marcia
89
00:11:11,307 --> 00:11:14,307
di cui non vedono ne la fine,
ne lo scopo.
90
00:11:16,468 --> 00:11:18,467
Altre novita?
91
00:11:18,564 --> 00:11:22,330
Le solite lamentele degli ufficiali
suI maresciallo Olivieri.
92
00:11:22,424 --> 00:11:25,053
Mi spiace per lei
che deve fare da cuscinetto.
93
00:11:25,151 --> 00:11:28,084
Questa volta sono spiacente io
per lei, colonnello.
94
00:11:28,118 --> 00:11:29,218
Perche?
95
00:11:29,318 --> 00:11:33,543
Gli ufficiali vorrebbero che
dicesse due parole aI maresciallo.
96
00:11:34,907 --> 00:11:37,907
E qui, I'ho fatto chiamare.
97
00:11:38,627 --> 00:11:41,627
Olivieri!
98
00:11:44,848 --> 00:11:46,287
Comandi.
99
00:11:46,387 --> 00:11:49,387
Vieni avanti.
100
00:11:51,227 --> 00:11:54,347
Gli attendenti passano
per fiacconi, imboscati
101
00:11:54,483 --> 00:11:56,682
e protetti dai loro ufficiali.
102
00:11:56,779 --> 00:11:59,705
Tu hai queste prevenzioni
contro di loro.
103
00:11:59,800 --> 00:12:02,502
Per me oggi,
i soldati sono tutti uguali.
104
00:12:02,599 --> 00:12:06,890
Chiacchierano troppo e non sanno
distinguere un cavallo da un mulo.
105
00:12:06,990 --> 00:12:10,267
Se gli attendenti prendono
molte punizioni, se le meritano.
106
00:12:10,367 --> 00:12:13,367
Olivieri, lei dimentica
che la vita qui
107
00:12:14,067 --> 00:12:17,187
e un po' diversa
da quella normale di caserma.
108
00:12:18,228 --> 00:12:20,267
II regolamento, maggiore,
109
00:12:20,367 --> 00:12:23,787
e stato scritto per questa vita
non per quella di caserma.
110
00:12:23,887 --> 00:12:28,372
E tu Olivieri, non hai fatto mai
nessuna infrazione aI regolamento?
111
00:12:29,387 --> 00:12:33,092
Be', qualche volta,
signor colonnello, succede a tutti.
112
00:12:43,347 --> 00:12:46,347
Grazie, puoi andare.
113
00:12:48,147 --> 00:12:51,147
Olivieri, zoppichi! Cos'hai?
114
00:12:51,351 --> 00:12:53,710
Niente, colonnello, reumatismi.
115
00:12:53,810 --> 00:12:58,407
Sai che iI regolamento, Olivieri,
ti obbliga a chiedere visita medica
116
00:12:58,507 --> 00:13:01,385
GlieI'ho detto poco fa, colonnello,
117
00:13:01,485 --> 00:13:05,255
che qualche volta metto da parte
anch'io iI regolamento.
118
00:13:22,387 --> 00:13:26,547
- Vieni a tenermi iI cavallo!
- Don Antonio, siete un diavolo!
119
00:13:26,867 --> 00:13:30,962
Invece di venire da me perche
ti raccomandi alla Provvidenza,
120
00:13:31,059 --> 00:13:34,010
raccomandati piuttosto
alle tue gambe!
121
00:13:34,110 --> 00:13:36,387
E vedrai che non cadrai da cavallo!
122
00:13:36,487 --> 00:13:39,737
Perche ricorda che iI cavallo
e amico dell'uomo!
123
00:13:39,867 --> 00:13:44,482
Don Anto', aI mio paese dicono:
"Uomo a cavallo, sepoltura aperta. "
124
00:14:57,627 --> 00:15:01,527
Passando da qui ho sentito
la vostra voce, soldato Liguni.
125
00:15:02,370 --> 00:15:04,889
Bravo, mi compiaccio!
126
00:15:04,979 --> 00:15:06,755
Se riuscirete a trasformare
127
00:15:06,853 --> 00:15:09,759
i si bemolle in si beduri
canterete alla radio. Bravo!
128
00:15:09,858 --> 00:15:12,782
Grazie.
Presento la forza, quattro uomini
129
00:15:12,879 --> 00:15:15,034
E che sono uomini questi?
130
00:15:15,130 --> 00:15:17,972
Soldatino Carica,
hai scritto a tua madre
131
00:15:18,069 --> 00:15:22,261
che mandasse qualche pacco in piu
che qui non bastano per tutti?
132
00:15:22,358 --> 00:15:26,170
E tu scrivendo alla tua
Mariella, le hai parlato di me?
133
00:15:26,270 --> 00:15:30,814
Si, gli ho detto che tengo un amico
che tiene I'acqua nella cirivella!
134
00:15:32,760 --> 00:15:35,815
- Uhe! attento a quello che fai!
- No, calma!
135
00:15:36,487 --> 00:15:39,487
Ehila! Lavativi!
Vi porto la grande notizia!
136
00:15:39,587 --> 00:15:43,907
Ci sono solo due giorni di neve e
poi troveremo paesi, citta e donne.
137
00:15:44,007 --> 00:15:47,054
- Le femmine?
- Ci verranno incontro a mazzi!
138
00:15:47,154 --> 00:15:48,535
E allora andiamo!
139
00:15:48,630 --> 00:15:51,540
- Finalmente le femmine!
- Quante ne vorrai!
140
00:15:51,639 --> 00:15:54,263
A me che m'importa?
Tengo a Mariella mia!
141
00:15:54,358 --> 00:15:57,237
Ma la carica?
La carica a cavallo?
142
00:15:57,333 --> 00:16:00,931
Ma lo vuoi capire che la carica
a cavallo e una cosa pericolosa?
143
00:16:01,029 --> 00:16:03,445
Puoi cadere
e ti spacchi la cuticagna!
144
00:16:03,535 --> 00:16:05,421
II ragazzo ha ragione!
145
00:16:05,520 --> 00:16:08,228
Perche tu I'hai mai conosciute
le cariche?
146
00:16:08,328 --> 00:16:11,903
lo vi lascio parlare
perche siete profani in materia!
147
00:16:12,288 --> 00:16:14,447
La carica e una roba difficile!
148
00:16:22,408 --> 00:16:24,567
Fango e neve, tutto in faccia!
149
00:16:24,667 --> 00:16:27,917
Avanti primo... secondo... quarto!
150
00:16:30,547 --> 00:16:33,547
Ohe, questa I'e la carica!
151
00:16:34,907 --> 00:16:37,907
Ragazzi, nemico in vista!
152
00:17:16,847 --> 00:17:19,847
- In testa I'elmetto.
- Che c'e I'allarme?
153
00:17:19,947 --> 00:17:22,947
- Metti I'elmetto, ho detto!
- Sissignore!
154
00:17:24,708 --> 00:17:26,947
Ecco, signor maresciallo.
155
00:17:27,046 --> 00:17:30,962
E perche quando sei a cavallo
te lo butti sempre dietro la testa?
156
00:17:31,053 --> 00:17:33,022
Perche me lo metto cosi?
157
00:17:33,122 --> 00:17:36,227
Perche se casco da cavallo
e sbatto la cuticagna...
158
00:17:36,327 --> 00:17:40,357
- Si dice collottola! - Si,
la collotticagna... allora io...
159
00:17:40,507 --> 00:17:43,507
- Stai zitto!
- Signorsi.
160
00:17:50,527 --> 00:17:53,777
- Arma bianca, marescia'.
- Non e regolamentare.
161
00:17:53,877 --> 00:17:56,667
Ma iI mio ufficiale
mi ha dato iI permesso!
162
00:17:56,767 --> 00:17:59,952
Non nello stivale!
Chiudilo e mettilo in tasca!
163
00:18:06,747 --> 00:18:10,387
La lingua non vi manca,
e di fegato che ne avete poco!
164
00:18:13,982 --> 00:18:16,647
Proprio a me
viene a parlare di fegato!
165
00:18:16,747 --> 00:18:19,747
Gli faccio vedere una cosa che...
166
00:18:37,867 --> 00:18:41,052
Forza, fiacconi smidollati
che non siete altro!
167
00:19:21,427 --> 00:19:24,427
Prego.
168
00:19:39,813 --> 00:19:43,366
Comandante dice non ha avuto
nessun ordine da suo comando.
169
00:19:43,454 --> 00:19:45,103
Infatti, non era previsto
170
00:19:45,202 --> 00:19:48,743
ma non siamo riusciti a raggiungere
iI nostro posto di tappa.
171
00:19:48,842 --> 00:19:51,763
- Perche?
- Molto fango.
172
00:19:53,586 --> 00:19:55,420
Quanti uomini sono?
173
00:19:55,520 --> 00:19:58,520
20 ufficiali,
700 uomini e 650 cavalli.
174
00:20:03,728 --> 00:20:06,567
Per ufficiali forse c'e posto,
175
00:20:06,667 --> 00:20:10,502
ma per uomini e cavalli fuori fare
tende... accampamento.
176
00:20:11,057 --> 00:20:14,632
Gli uomini sono troppo stanchi
per alzare le tende...
177
00:20:14,732 --> 00:20:16,622
marcia molto faticosa!
178
00:20:20,347 --> 00:20:23,347
Marcia non ordinata
da comando tedesco.
179
00:20:24,227 --> 00:20:28,192
Ci siamo fermati perche
credevamo di trovare degli alleati,
180
00:20:28,467 --> 00:20:31,522
ma evidentemente non e cosi.
Glielo racconti!
181
00:20:34,747 --> 00:20:37,747
Lavativi, forza alzatevi!
Sveglia!
182
00:20:37,840 --> 00:20:39,514
E una gran giornata!
183
00:20:39,609 --> 00:20:42,732
Svelti, smontare la tenda
e saltare suI cavallo!
184
00:20:42,832 --> 00:20:46,227
Si parte per un'azione di guerra,
e arrivato I'ordine ora!
185
00:20:46,327 --> 00:20:49,707
Ciao Valli, quale vento
ti spinge da queste parti?
186
00:20:51,487 --> 00:20:54,867
- Ciao, come va?
- Come vedi vicino aI tuo Albino.
187
00:20:54,967 --> 00:20:58,227
- Sei venuto a vedere
se potevi montarlo? - Si, speravo.
188
00:20:58,327 --> 00:21:01,327
Ti capisco,
ma faresti un'imprudenza.
189
00:21:08,968 --> 00:21:11,447
Basta!
Ho detto basta!
190
00:21:11,547 --> 00:21:14,547
Silenzio!
191
00:21:35,475 --> 00:21:38,475
- A che ora e?
- Che cosa?
192
00:21:38,569 --> 00:21:41,045
- La carica!
- Che ignorante!
193
00:21:41,141 --> 00:21:44,891
L'ora e una cosa segreta che
ci fanno sapere all'ultimo momento!
194
00:21:44,982 --> 00:21:46,936
E come fanno se siamo in marcia!
195
00:21:47,036 --> 00:21:50,267
Un messaggio con I'aeroplano!
E gia qui!
196
00:21:50,367 --> 00:21:53,367
< Alt!
197
00:22:01,867 --> 00:22:04,867
Grazie.
ritorna a posto.
198
00:22:14,488 --> 00:22:17,127
Tromba, piccolo rapporto.
199
00:22:18,127 --> 00:22:20,227
E la carica?
200
00:22:24,105 --> 00:22:26,705
E giunto I'ordine
di lasciare iI passo
201
00:22:26,797 --> 00:22:28,858
a una colonna di carri germanici
202
00:22:28,958 --> 00:22:32,387
che andra a svolgere
la missione cui eravamo destinati.
203
00:22:32,487 --> 00:22:36,257
Non ci rimane che riprendere
la marcia in direzione sud.
204
00:23:11,950 --> 00:23:15,720
Scommetti che quelle carrette
aI primo fosso che trovano
205
00:23:15,820 --> 00:23:18,095
si fermano e non vanno piu avanti?
206
00:23:18,195 --> 00:23:21,195
- Dici suI serio?
- Te lo dico io!
207
00:23:29,267 --> 00:23:32,582
Ma no! Quelli si fermano
se finiscono nell'acqua!
208
00:23:33,307 --> 00:23:36,307
- Davvero?
- Te lo dico io!
209
00:24:01,627 --> 00:24:05,722
- Ma chi sei un chiromante?
- Non me lo aspettavo neanche io!
210
00:24:23,708 --> 00:24:25,667
L'episodio dei carri armati
211
00:24:25,765 --> 00:24:28,308
ha buttato molto giu gli uomini,
signore,
212
00:24:28,397 --> 00:24:30,160
specie tra gli ufficiali.
213
00:24:30,257 --> 00:24:34,330
Lo so, ci hanno fatto inghiottire
molti bocconi amari in questi mesi,
214
00:24:34,429 --> 00:24:37,181
ma quello di oggi
e stato iI piu ingiusto.
215
00:24:37,281 --> 00:24:40,254
Abbiamo ancora
tre settimane di marcia
216
00:24:40,354 --> 00:24:43,354
senza incontrare
I'ombra di un abitato,
217
00:24:43,488 --> 00:24:45,407
poi ecco, Slovsk.
218
00:24:45,504 --> 00:24:49,393
E un grosso villaggio in una zona
relativamente tranquilla,
219
00:24:49,491 --> 00:24:54,117
e speriamo che con la primavera ci
dia un po' di riposo e di conforto.
220
00:24:54,206 --> 00:24:55,653
E che dopo tanti mesi
221
00:24:55,751 --> 00:24:59,144
gli uomini trovino una buona
accoglienza femminile.
222
00:24:59,244 --> 00:25:01,212
Crede che giovi alla guerra?
223
00:25:01,312 --> 00:25:05,082
Bisogna chiederlo a chi
ha vent'anni, signor colonnello.
224
00:25:05,307 --> 00:25:08,362
Domattina alle nove in marcia,
non c'e altro.
225
00:25:10,820 --> 00:25:13,659
- Olivieri.
- Comandi, colonnello.
226
00:25:13,748 --> 00:25:15,466
leri sera iI trombettiere
227
00:25:15,559 --> 00:25:18,014
ha suonato iI silenzio fuori
ordinanza.
228
00:25:18,114 --> 00:25:20,667
Ha approfittato
che fossi fuori deI campo.
229
00:25:20,767 --> 00:25:24,537
Lo suona con molto sentimento
ma non deve piu ripeterlo.
230
00:25:24,627 --> 00:25:26,317
Non fa bene a nessuno qui,
231
00:25:26,414 --> 00:25:30,450
fa pensare a tempi lontani molto
diversi da questo, mi capisci?
232
00:25:30,550 --> 00:25:33,707
- Che non succeda piu.
- Non succedera, colonnello.
233
00:25:33,807 --> 00:25:36,807
Fai suonare iI silenzio.
234
00:25:37,902 --> 00:25:41,087
C'e iI comandante deI primo
squadrone, signore.
235
00:25:41,187 --> 00:25:44,187
< - Venga.
- Si accomodi.
236
00:25:45,789 --> 00:25:48,789
- Permette, signor colonnello?
- Prego.
237
00:25:48,889 --> 00:25:50,345
Che c'e, Marenco?
238
00:25:50,445 --> 00:25:53,565
Ci ho pensato molto,
colonnello, ma ho deciso.
239
00:25:54,008 --> 00:25:55,407
Che cosa?
240
00:25:55,507 --> 00:25:58,507
Di inoltrare la mia domanda.
241
00:26:02,743 --> 00:26:05,142
Da quanti anni e in cavalleria lei?
242
00:26:05,242 --> 00:26:07,152
Da dieci anni, colonnello.
243
00:26:07,252 --> 00:26:10,252
Ma iI suo nome
c'e da tre generazioni.
244
00:26:10,738 --> 00:26:12,777
Si, signor colonnello.
245
00:26:12,877 --> 00:26:15,637
E perche vuoI passare
nei carri armati?
246
00:26:15,737 --> 00:26:19,117
Perche in guerra ormai
per la cavalleria e finita.
247
00:26:29,307 --> 00:26:32,307
Fermatelo!
248
00:26:51,572 --> 00:26:55,667
Comandante, pare che gli abitanti
deI villaggio siano fuggiti
249
00:26:55,755 --> 00:26:57,380
ma senza toccar nulla nelle case.
250
00:26:57,475 --> 00:27:00,532
< Maggiore Di Bugnano,
ora mandero avanti la pattuglia
251
00:27:00,629 --> 00:27:03,215
Informi la colonna che entreremo
a Slovsk coI buio,
252
00:27:03,304 --> 00:27:05,053
percio massima accortezza.
253
00:27:05,144 --> 00:27:07,136
- Subito, signore.
- Dia disposizioni.
254
00:27:07,223 --> 00:27:08,900
- Tenente Valli.
- Comandi.
255
00:27:08,983 --> 00:27:10,464
II punto di riunione
e la piazzetta centrale
256
00:27:10,560 --> 00:27:12,795
- dove risulta una chiesa
e un pozzo. - Bene, colonnello.
257
00:27:12,894 --> 00:27:14,484
Avanti la pattuglia!
258
00:27:14,584 --> 00:27:17,584
Galoppo!
259
00:28:11,068 --> 00:28:13,107
< Ehi voialtri, un momento!
260
00:28:13,203 --> 00:28:15,693
< Aspettate a far bere i cavalli,
I'acqua potrebbe essere...
261
00:28:15,793 --> 00:28:18,745
Al coperto nelle strade laterali!
262
00:28:19,045 --> 00:28:21,837
Porta via iI cavallo!
263
00:28:21,935 --> 00:28:24,271
Svelti, sgombrare la piazza!
264
00:28:24,371 --> 00:28:27,554
Tenente, tenga iI campanile
sotto iI suo fuoco!
265
00:29:23,577 --> 00:29:27,607
Teniamoci pronti! Puo darsi
che abbiano finito le munizioni!
266
00:29:27,707 --> 00:29:32,322
Ma puo darsi che si siano accorti
e preparino la sorpresa aI tenente!
267
00:30:00,018 --> 00:30:03,333
Vi rendete conto
della vostra posizione di civile
268
00:30:03,433 --> 00:30:05,616
sorpresa con le armi in pugno?
269
00:30:05,716 --> 00:30:08,716
Rispondete!
270
00:30:10,588 --> 00:30:12,707
Glielo spiego in russo.
271
00:30:12,807 --> 00:30:16,067
L'imputata ha dichiarato di
conoscere I'italiano, comunque...
272
00:30:16,967 --> 00:30:19,163
Ho capito benissimo!
273
00:30:19,261 --> 00:30:22,052
Tanto meglio.
A verbale.
274
00:30:22,148 --> 00:30:24,284
II teste tenente Valli prosegua.
275
00:30:24,380 --> 00:30:28,119
Ma le raffiche non hanno colpito
nessuno dei miei uomini.
276
00:30:28,213 --> 00:30:30,693
Quando ho raggiunto
la sommita deI campanile,
277
00:30:30,788 --> 00:30:33,652
la donna ha cessato iI fuoco
e non ha opposto resistenza.
278
00:30:33,752 --> 00:30:36,307
Si, ma perche avevo finito
le munizioni!
279
00:30:36,407 --> 00:30:39,407
Segga, tenente Valli.
La parola all'accusa.
280
00:30:42,587 --> 00:30:46,292
L'azione di questa donna
non ha avuto gravi conseguenze
281
00:30:46,587 --> 00:30:50,097
solo perche I'imputata
non conosce I'uso delle armi.
282
00:30:50,328 --> 00:30:53,327
Comunque, mi appello
alle leggi di guerra
283
00:30:53,427 --> 00:30:57,197
e chiedo pertanto la pena di morte
mediante fucilazione.
284
00:30:57,608 --> 00:30:59,167
La difesa.
285
00:30:59,267 --> 00:31:02,712
Nella doppia veste di soldato
e di ministro di Dio,
286
00:31:03,267 --> 00:31:07,622
ricordo a questo tribunale che
di fronte agli ideali della patria
287
00:31:08,307 --> 00:31:11,307
non esistono
ne accusatori ne accusati.
288
00:31:11,427 --> 00:31:14,427
Chiedo percio, tutta la clemenza.
289
00:31:16,227 --> 00:31:19,227
Allontanate I'imputata.
290
00:31:20,662 --> 00:31:24,107
II capitano Franchi
e iI tenente Valli sono liberi.
291
00:31:24,204 --> 00:31:28,250
II tribunale resta per deliberare,
gli altri lascino la stanza.
292
00:31:28,350 --> 00:31:31,867
Mi par di vedere I'aiutante
maggiore piuttosto preoccupato.
293
00:31:31,967 --> 00:31:35,542
- Si, ma non per la sentenza.
- Per che cosa, allora?
294
00:31:35,672 --> 00:31:37,947
Per gli alloggi dei nostri uomini.
295
00:31:38,011 --> 00:31:39,163
Ma mi hanno riferito
296
00:31:39,256 --> 00:31:41,854
che la popolazione ha lasciato
le case aperte provviste di tutto.
297
00:31:41,947 --> 00:31:44,214
II maggiore
pensa a cosa succederebbe
298
00:31:44,309 --> 00:31:47,092
se rientrassero
i proprietari e le proprietarie.
299
00:31:47,185 --> 00:31:49,414
E ci siamo,
pare stiano rientrando i bambini.
300
00:31:49,508 --> 00:31:52,013
- Soli?
- Si, soli, signor colonnello.
301
00:31:52,111 --> 00:31:55,507
Forse le madri li hanno mandati
per saggiare iI terreno.
302
00:31:55,599 --> 00:31:57,757
A questo proposito volevo dirvi
303
00:31:57,854 --> 00:32:02,010
che occorrera conquistare la
fiducia e stabilire buoni rapporti,
304
00:32:02,106 --> 00:32:05,211
tanto piu che, a quanto pare,
la sosta sara lunga.
305
00:32:05,307 --> 00:32:08,611
E allora signor colonnello,
direi che fucilare una donna
306
00:32:08,711 --> 00:32:12,787
appena arrivati qui renderebbe
piu difficile la nostra permanenza.
307
00:32:12,887 --> 00:32:16,072
Ma si tratta della sicurezza
dei nostri uomini.
308
00:32:17,048 --> 00:32:19,487
- Appunto.
- E cioe?
309
00:32:19,587 --> 00:32:23,227
Se invece di giustiziarla
lasciassimo libera la donna,
310
00:32:23,728 --> 00:32:26,687
potremmo sorvegliarla e scoprire
311
00:32:26,787 --> 00:32:30,882
se e in relazione e se esistono
forze clandestine nella zona.
312
00:33:06,168 --> 00:33:08,847
Valli, hai una
lametta da prestarmi?
313
00:33:08,947 --> 00:33:11,947
Si, vieni pure.
314
00:33:12,507 --> 00:33:15,822
Avanti.
Le lamette sono suI comodino.
315
00:33:16,188 --> 00:33:18,307
Ma ti fai la barba adesso?
316
00:33:18,399 --> 00:33:20,455
Non hai sentito
I'aiutante maggiore?
317
00:33:20,553 --> 00:33:23,275
Ci vuole domattina alle sei
per fare un'ispezione in paese.
318
00:33:23,375 --> 00:33:26,281
E vero, non e una cattiva idea
la tua.
319
00:33:26,381 --> 00:33:29,381
- Buonanotte.
- Buonanotte.
320
00:33:30,507 --> 00:33:33,507
Hai sentito una salva di fucileria?
321
00:33:37,587 --> 00:33:40,587
Vuoi dire deI plotone
di esecuzione?
322
00:33:40,722 --> 00:33:43,647
- Si, non hai sentito niente?
- No, niente.
323
00:33:43,747 --> 00:33:46,747
- Mah... 'Notte.
- Buonanotte.
324
00:33:58,547 --> 00:34:01,797
- Buon riposo, marescia'.
- Vai, fila a dormire!
325
00:34:02,567 --> 00:34:05,167
Ci penso io,
ci canto una ninna nanna!
326
00:34:05,264 --> 00:34:09,070
Ma sono russi, non capiscono
la ninna nanna deI tuo paese!
327
00:34:09,170 --> 00:34:12,947
Le ninna nanne sono uguali
per i bambini di tutto o' mondo!
328
00:34:13,047 --> 00:34:16,047
E canta quello che vuoi!
329
00:34:21,240 --> 00:34:23,574
Adesso ti faccio sentire
una ninna nanna
330
00:34:23,674 --> 00:34:26,227
che mi cantava mia madre
quand'ero bambino.
331
00:34:26,327 --> 00:34:29,327
La sera quando mi addormentavo,
332
00:34:30,787 --> 00:34:34,037
passava uno che vendeva le olive
e faceva: CANTA
333
00:35:42,364 --> 00:35:45,410
- Dice se puo portare
quest'oca alla mensa. - Va bene.
334
00:35:45,504 --> 00:35:48,133
- Senta, Olivieri.
- Comandi, maggiore.
335
00:35:48,228 --> 00:35:51,372
Don Antonio mi proponeva
di riattivare subito I'asilo
336
00:35:51,465 --> 00:35:53,814
per i bambini
che rientrano soli in paese.
337
00:35:53,914 --> 00:35:56,707
- E un'idea santa, maggiore.
- Si, ma chi li terra?
338
00:35:56,805 --> 00:36:00,064
La ragazza deI campanile
e la maestra dell'asilo.
339
00:36:00,160 --> 00:36:03,251
E le sembra una persona
disposta a collaborare?
340
00:36:03,347 --> 00:36:06,531
Maggiore, conoscendo la lingua
potrei cercare di convincerla.
341
00:36:06,627 --> 00:36:09,811
Potrebbe dimostrarsi grata
per la nostra generosita.
342
00:36:09,907 --> 00:36:13,571
Don Antonio, le sembra sia iI caso
di tentare con quella ragazza?
343
00:36:13,666 --> 00:36:16,652
II Signore ha tante vie
per illuminare le sue creature!
344
00:36:16,748 --> 00:36:20,171
Bene. La giovane e sorvegliata
nella sua stanza all'asilo.
345
00:36:20,266 --> 00:36:22,632
- Lo sappiamo!
- E allora occupatevene.
346
00:36:22,732 --> 00:36:25,847
Un momento...
Don Antonio vuole accompagnarli?
347
00:36:25,947 --> 00:36:28,947
Felicissimo dell'onore.
348
00:36:41,587 --> 00:36:44,707
Non c'e piu la sentinella
davanti alla scuola!
349
00:36:44,806 --> 00:36:47,654
Andiamo a vedere.
Ci aspetti, Don Antonio.
350
00:36:47,754 --> 00:36:50,021
Andate pure e auguri.
351
00:36:50,121 --> 00:36:54,281
Guarda, e aperta anche la finestra
della stanza della ragazza!
352
00:37:05,668 --> 00:37:07,867
Non c'e piu, e scappata!
353
00:37:07,962 --> 00:37:10,612
Ma chi ha disposto
deI servizio di vigilanza?
354
00:37:10,712 --> 00:37:13,107
- L'aiutante maggiore.
- Incredibile!
355
00:37:13,204 --> 00:37:16,945
Mi sbaglio o siete contrariati
per la fuga della ragazza?
356
00:37:17,042 --> 00:37:20,890
- lo me ne infischio! - Ma qualcuno
deve risponderne aI colonnello!
357
00:37:20,979 --> 00:37:22,738
Ne rispondera I'aiutante maggiore.
358
00:37:22,826 --> 00:37:24,579
E fuggita stanotte alle 3 e 30
359
00:37:24,676 --> 00:37:28,955
appena la sentinella ha finto di
allontanarsi secondo le istruzioni.
360
00:37:29,052 --> 00:37:31,564
- Dove risulta ora?
- In questa zona.
361
00:37:31,650 --> 00:37:33,202
Ma niente di sospetto.
362
00:37:33,300 --> 00:37:36,319
Non ha visto nessuno
e non sembra che abbia un piano.
363
00:37:36,383 --> 00:37:37,533
Che cosa fa?
364
00:37:37,630 --> 00:37:40,831
Si sfoga imprecando contro la gente
che rientra in paese.
365
00:37:40,925 --> 00:37:42,567
Mi accennava qualcosa?
366
00:37:42,664 --> 00:37:45,210
Ah si, la notizia
e risultata esatta.
367
00:37:45,306 --> 00:37:48,916
La ragazza ha avuto i genitori
uccisi in bombardamento.
368
00:37:49,014 --> 00:37:52,190
Si chiama Kalina Iflienov,
pare sia molto colta,
369
00:37:52,288 --> 00:37:54,153
suo padre era professore.
370
00:37:54,248 --> 00:37:57,127
Purche non ci riservi
qualche sorpresa...
371
00:37:57,223 --> 00:38:00,531
E come vanno i rapporti tra
i nostri uomini e la popolazione?
372
00:38:00,630 --> 00:38:03,841
I preparativi per la festa
della Pasqua aiuteranno.
373
00:38:03,941 --> 00:38:06,474
Comunque siamo gia a buon punto.
374
00:41:45,568 --> 00:41:48,247
Bene bambini, riposo ora.
375
00:41:48,347 --> 00:41:51,662
E riposati anche tu,
porta i bambini in giardino.
376
00:42:06,552 --> 00:42:08,567
Questi non capiscono iI russo!
377
00:42:08,667 --> 00:42:11,667
Guaglio', iamm dentro 'o giardino.
Visto?
378
00:42:22,507 --> 00:42:25,507
lamm simpatico'!
379
00:42:41,667 --> 00:42:44,722
Venite pure avanti,
questo e iI vostro posto.
380
00:42:45,087 --> 00:42:48,087
Non sono venuta per iI mio posto.
381
00:42:48,187 --> 00:42:51,187
E allora perche siete qui?
382
00:42:56,716 --> 00:42:58,955
Ho sentito suonare.
383
00:42:59,055 --> 00:43:01,739
La musica e un'espressione buona
384
00:43:01,839 --> 00:43:04,894
che Iddio ha dato agli uomini
per intendersi.
385
00:43:05,088 --> 00:43:08,007
lo non intendo musica di chiesa.
386
00:43:24,467 --> 00:43:26,167
Chi �?
387
00:43:26,908 --> 00:43:29,587
- Comandi.
- Due passi indietro, marsh!
388
00:43:29,682 --> 00:43:32,372
Vengo a vedere
se avete fatto le cose a modo.
389
00:43:32,467 --> 00:43:35,452
Quanta gente viene per vedere
iI letto della maestra!
390
00:43:35,546 --> 00:43:37,973
- Come quanta gente?
- C'e pure iI capitano!
391
00:43:38,069 --> 00:43:41,411
- Ah, sei qui! Non credevo.
- lo sono di servizio qui, ma tu?
392
00:43:41,506 --> 00:43:44,332
lo passavo, ho sentito cantare...
393
00:43:44,429 --> 00:43:46,400
- Scusi capitano,
la zuppa I'e cotta. - Andate.
394
00:43:46,499 --> 00:43:49,018
- Continuiamo noi?
- Buona idea.
395
00:43:49,105 --> 00:43:50,700
Che fai ancora qui?
396
00:43:50,795 --> 00:43:54,092
- Volevo vedere come lo fate!
- Fila! Prendi la bustina!
397
00:43:54,189 --> 00:43:56,321
- Che e 'sta roba?
- La mia fidanzata.
398
00:43:56,392 --> 00:43:57,605
Dai, sgombra!
399
00:43:57,685 --> 00:43:59,147
Valli, non ti sembra di ritrovarci
400
00:43:59,233 --> 00:44:00,901
nelle camerate della scuola
a Pinerolo?
401
00:44:01,000 --> 00:44:03,828
Tu che conosci iI russo,
pensi che la ragazza tornera?
402
00:44:03,928 --> 00:44:07,568
Una cosa e capire iI russo
e una cosa capire le russe!
403
00:44:07,685 --> 00:44:09,204
Che fai?
404
00:44:09,296 --> 00:44:11,357
La vedo a letto con la fantasia.
405
00:44:11,456 --> 00:44:13,948
La sua testina bionda
poggia qui sopra...
406
00:44:14,048 --> 00:44:17,048
iI suo armonioso corpo
si stende morbido...
407
00:44:18,406 --> 00:44:20,405
Tu non ci sei pero!
408
00:44:20,505 --> 00:44:23,690
- E chi c'e?
- lo, naturalmente! lo e lei soli.
409
00:44:23,790 --> 00:44:26,790
Mentre tutt'intorno...
410
00:44:36,827 --> 00:44:39,827
Forse capisce meglio I'italiano.
411
00:44:41,271 --> 00:44:44,230
Vi abbiamo preparato la stanza.
412
00:44:44,330 --> 00:44:47,904
Se vi e possibile,
cercate di togliervi gli stivaloni
413
00:44:48,004 --> 00:44:51,004
quando vi infilerete a letto.
414
00:44:56,248 --> 00:44:59,047
Natashenka!
415
00:45:34,067 --> 00:45:37,067
- Auguri, capitano Valli!
- Discorso!
416
00:45:38,696 --> 00:45:42,921
Come piu vecchio devo offrire
i miei galloni aI nuovo capitano.
417
00:45:43,013 --> 00:45:45,081
- E li ho gia pronti.
- Grazie.
418
00:45:45,177 --> 00:45:48,771
Voglio aggiungere due paroline
alla buona aI collega Valli.
419
00:45:48,863 --> 00:45:50,975
A diventare capitano non c'e sugo
420
00:45:51,073 --> 00:45:53,917
se iI grado non da anche
iI comando di squadrone.
421
00:45:54,017 --> 00:45:56,639
Ma perche tu possa avere iI comando
422
00:45:56,739 --> 00:46:00,249
bisogna che uno di noi comandanti
ci lasci la pelle!
423
00:46:00,747 --> 00:46:04,647
E I'idea per quanto mi riguarda
non mi entusiasma affatto!
424
00:46:05,168 --> 00:46:06,607
Lo credo bene!
425
00:46:06,707 --> 00:46:10,347
lo bevo quindi aI tuo squadrone
con riserva personale!
426
00:46:10,522 --> 00:46:13,522
AUGURI
427
00:46:13,619 --> 00:46:17,815
Approfitto per complimentarmi
con voi dell'affettuosa cordialita
428
00:46:17,908 --> 00:46:20,094
stabilita
con la popolazione locale,
429
00:46:20,188 --> 00:46:22,693
...soprattutto con quella femminile.
430
00:46:22,788 --> 00:46:25,692
Ma devo mettervi in guardia
richiamandovi alla realta.
431
00:46:25,788 --> 00:46:28,971
Questa fermata a Slovsk
rappresenta un po' per tutti,
432
00:46:29,065 --> 00:46:31,424
iI primo piacevole contatto
con la vita
433
00:46:31,519 --> 00:46:33,985
dopo mesi di privazioni
e isolamento.
434
00:46:34,075 --> 00:46:35,953
Ma questo non puo autorizzare
435
00:46:36,053 --> 00:46:39,267
nessuno di noi a scordarsi
che siamo in guerra, intesi?
436
00:46:39,367 --> 00:46:43,072
A proposito, la maestrina
dell'asilo ha ceduto le armi?
437
00:46:43,230 --> 00:46:46,149
No colonnello,
e una donna senza fede.
438
00:46:46,249 --> 00:46:49,225
lo almeno non sono riuscito
a raddolcirla.
439
00:46:49,325 --> 00:46:53,615
Ma iI signore si serve di tante vie
per illuminare le sue anime.
440
00:47:49,909 --> 00:47:53,979
Sbrigatevi, perche se finiscono le
candele rimarrete aI buio.
441
00:47:54,069 --> 00:47:55,944
Tranquillo, Don Antonio.
442
00:47:56,041 --> 00:47:59,290
E poi Dio ha tante vie per
illuminare le creature, vero?
443
00:47:59,377 --> 00:48:00,980
Gia, chissa se scegliera
444
00:48:01,079 --> 00:48:03,868
la via capitano Franchi
o la via capitano Valli.
445
00:48:03,968 --> 00:48:07,543
- Come? - Niente,
un passo deI vangelo di San Luca.
446
00:48:09,934 --> 00:48:13,054
Ma non sai staccare gli occhi
da quella porta!
447
00:48:13,133 --> 00:48:14,441
E tu dove guardavi?
448
00:48:14,536 --> 00:48:17,812
Se rimanessi 5 minuti da solo,
sono sicuro che uscirebbe.
449
00:48:17,905 --> 00:48:20,294
Calmati! DeI resto se ci tieni,
me ne vado.
450
00:48:20,389 --> 00:48:23,172
- Davvero? - Non ho mai fatto
la posta nemmeno per gioco!
451
00:48:23,272 --> 00:48:25,867
Neanch'io,
ma qui iI gioco vale la posta,
452
00:48:25,967 --> 00:48:28,967
- Ehi, parli suI serio?
- Certo.
453
00:48:29,087 --> 00:48:31,086
Auguri.
454
00:48:31,175 --> 00:48:32,879
Grazie, sei un vero amico!
455
00:48:32,973 --> 00:48:35,493
Ed ora che ho finito
le catenelle di carta,
456
00:48:35,588 --> 00:48:38,652
mi basta solo che Don Antonio
non torni tanto presto.
457
00:48:38,751 --> 00:48:41,724
Mi spiace
per te ma � gia tornato!
458
00:48:41,824 --> 00:48:43,151
Don Antonio!
459
00:48:57,888 --> 00:49:00,127
Avete suonato con molta grazia.
460
00:49:00,227 --> 00:49:03,347
si, con la grazia
di un caporale dei cosacchi.
461
00:49:04,282 --> 00:49:07,987
No, un momento, aspettate!
II mio collega non voleva...
462
00:49:08,082 --> 00:49:10,852
II suo collega
sa sempre quello che vuole!
463
00:49:10,948 --> 00:49:14,331
Non sempre! Per esempio,
voleva fare un agnello di Pasqua
464
00:49:14,431 --> 00:49:16,987
e invece ha fatto
una specie di paracarro.
465
00:49:22,672 --> 00:49:27,027
Per popolo russo, festa di Pasqua
e festa di grande fraternita,
466
00:49:27,123 --> 00:49:30,731
soldati italiani staranno insieme
a uomini e donne russe.
467
00:49:30,827 --> 00:49:34,091
No, i nostri soldato saranno
raggruppati aI centro.
468
00:49:34,187 --> 00:49:37,376
Il colonnello e gli ufficiali
davanti all'altare.
469
00:49:37,475 --> 00:49:41,478
I civili russi, uomini e donne,
in quest'angolo appartati.
470
00:49:41,546 --> 00:49:42,724
Per carita!
471
00:49:42,818 --> 00:49:45,973
Ma iI signor colonnello gradisce
iI rito religioso russo
472
00:49:46,073 --> 00:49:49,347
per significare che cristianita
unisce tutti i popoli? - Certo.
473
00:49:49,447 --> 00:49:52,632
E soldati italiani
rispetteranno iI rito russo?
474
00:49:52,848 --> 00:49:54,487
Certamente.
475
00:49:54,587 --> 00:49:57,642
Durante la messa russa di Pasqua
a mezzanotte
476
00:49:58,507 --> 00:50:02,992
tutti si devono baciare in chiesa,
uomini e donne senza differenza.
477
00:50:04,187 --> 00:50:07,187
- Va bene?
- Che Dio ci assista.
478
00:50:42,987 --> 00:50:45,987
Mi spiace di avervi disturbata.
479
00:50:46,643 --> 00:50:49,322
Non disturbate niente, andandovene.
480
00:50:49,421 --> 00:50:53,435
Mi riferivo alle campane,
suppongo siano sgradevoli per voi.
481
00:50:53,529 --> 00:50:55,527
- Sbagliato.
- Puo darsi.
482
00:50:55,623 --> 00:50:59,295
Ma non capisco come conciliate
i due aspetti della cosa.
483
00:50:59,393 --> 00:51:02,429
O un campanile lo si vede
come un simbolo di pace
484
00:51:02,529 --> 00:51:05,447
o come una postazione
per mitragliatrice.
485
00:51:05,547 --> 00:51:08,547
Arrivederci.
486
00:51:46,307 --> 00:51:49,307
- Ma quando e?
- Che cosa?
487
00:51:50,347 --> 00:51:53,347
Quand'e che c'e la scena dei baci?
488
00:51:53,507 --> 00:51:56,627
Anche tu hai cambiato opinione, eh?
Guarda la!
489
00:51:58,287 --> 00:52:02,447
E quand'e che ci baciamo tutti
quanti come fratelli e sorelle?
490
00:52:02,544 --> 00:52:06,623
Ci baceremo dopo che iI prete
avra benedetto iI pane e le uova.
491
00:52:06,723 --> 00:52:08,934
Allora, noi ci buttiamo avanti...
492
00:52:24,741 --> 00:52:27,420
- Nessuna notizia?
- Signor no.
493
00:52:27,519 --> 00:52:30,806
- Quando dovevano rientrare?
- Da due ore, circa.
494
00:52:30,905 --> 00:52:33,338
- Quanti uomini erano?
- Dodici.
495
00:52:33,438 --> 00:52:35,147
Conoscevano la zona?
496
00:52:35,247 --> 00:52:38,952
Signorsi, erano gia stati
di pattuglia altre tre volte.
497
00:54:07,787 --> 00:54:10,787
Scontro con truppe regolari...
498
00:54:12,507 --> 00:54:15,507
Gli altri... tutti morti!
499
00:54:21,968 --> 00:54:23,967
Circondate la casa!
500
00:54:27,707 --> 00:54:30,707
Voi a destra!
E voi a sinistra!
501
00:54:36,827 --> 00:54:39,827
Inseguite i fuggiaschi!
502
00:54:46,031 --> 00:54:49,736
Oltre ai violenti scontri
di pattuglia di questa notte,
503
00:54:49,823 --> 00:54:51,391
un altro fatto conferma
504
00:54:51,486 --> 00:54:54,532
che iI fronte sud si e svegliato
dalla stasi invernale:
505
00:54:54,626 --> 00:54:57,253
L'ordine appena arrivato
di alleggerirci
506
00:54:57,349 --> 00:55:00,651
e di raggiungere in assetto
di guerra iI punto R3 deI fronte.
507
00:55:00,747 --> 00:55:03,677
SuI posto sono gia
iI comando di divisione italiano
508
00:55:03,769 --> 00:55:05,909
e iI comando superiore germanico.
509
00:55:06,002 --> 00:55:08,414
leri e giunto iI reggimento
Lancieri di Novara
510
00:55:08,509 --> 00:55:11,532
che si e accampato a 30 km daI
punto R3 che noi raggiungeremo.
511
00:55:11,631 --> 00:55:15,117
Crede, signor colonnello,
che potremmo riunirci aI Novara?
512
00:55:15,214 --> 00:55:16,431
Me lo auguro.
513
00:55:16,531 --> 00:55:19,377
Lasceremo iI paese all'alba.
514
00:55:19,477 --> 00:55:23,897
Ma intendo che ognuno dei nostri
uomini fin d'ora consideri finito
515
00:55:27,187 --> 00:55:30,187
ogni rapporto con la popolazione.
516
00:55:31,567 --> 00:55:34,427
A voi I'obbligo
di far rispettare I'ordine
517
00:55:34,527 --> 00:55:36,907
e di segnalare le trasgressioni.
518
00:55:37,007 --> 00:55:40,007
Ho finito.
519
00:56:20,147 --> 00:56:23,147
Avanti!
520
00:56:26,147 --> 00:56:29,147
Sei gia pronto con iI bagaglio?
521
00:56:30,049 --> 00:56:34,274
Sono le due, fino alla partenza
puoi farti una bella dormita.
522
00:56:34,373 --> 00:56:35,740
Come va la mano?
523
00:56:35,839 --> 00:56:38,526
Hai visto Kalina?
524
00:56:38,621 --> 00:56:41,440
- Kalina?
- Ho detto Kalina!
525
00:56:41,536 --> 00:56:44,731
- E quando I'avrei vista?
- lo sono stato di pattuglia!
526
00:56:44,826 --> 00:56:47,692
Ma tu no! Sei iI figlioccio
deI colonnello, vero?
527
00:56:47,791 --> 00:56:50,802
- Ma... - Se no vuoI dire
che dovete ancora vedervi!
528
00:56:50,902 --> 00:56:53,193
- Stanotte?
- Stanotte, si!
529
00:56:53,293 --> 00:56:56,933
- Non fare lo scemo!
- Basta Franchi! Stai esagerando!
530
00:56:57,067 --> 00:57:00,252
Scusami, Valli...
ma non riesco a controllarmi.
531
00:57:01,122 --> 00:57:04,047
Non so cosa mi succede,
non so spiegarlo...
532
00:57:04,147 --> 00:57:07,592
Queste ore mi bruciano,
mi danno come una smania...
533
00:57:08,067 --> 00:57:11,067
- Scusami, buonanotte.
- Vai a riposarti.
534
00:57:16,707 --> 00:57:19,707
Avanti!
535
00:57:26,867 --> 00:57:29,867
Vi hanno visto entrare?
536
00:57:33,768 --> 00:57:36,727
E per la strada
vi ha incontrato nessuno?
537
00:57:36,827 --> 00:57:39,827
Soldati.
538
00:57:41,882 --> 00:57:44,641
Come si dice guaio grosso in russo?
539
00:57:46,753 --> 00:57:49,753
Nascondetevi qua dentro
e non muovetevi!
540
00:57:53,308 --> 00:57:54,627
Cosa c'e?
541
00:57:54,719 --> 00:57:56,855
Veniamo a ritirare
la cassetta deI comando
542
00:57:56,952 --> 00:57:58,110
e la sua personale.
543
00:57:58,210 --> 00:58:01,210
Sono pronte, prendetele.
544
00:58:09,067 --> 00:58:12,252
- Altri ordini, capitano?
- No, grazie. - Bene.
545
00:58:26,547 --> 00:58:29,547
Deve andare via?
546
00:58:50,827 --> 00:58:53,827
- Maresciallo!
- Shhh!
547
00:58:56,947 --> 00:58:59,947
Vai!
548
00:59:52,392 --> 00:59:56,487
- Capitano, iI suo cavallo.
- Gli ufficiali sono in piazza?
549
00:59:56,587 --> 00:59:59,642
- Si, iI capitano Valli dov'e?
- E che ne so?
550
01:00:08,472 --> 01:00:11,787
- Ero venuto a casa,
capitano, ma... - Si, lo so.
551
01:00:11,887 --> 01:00:15,267
- Franchi, lascia che ti spieghi.
- E tutto chiaro.
552
01:00:19,107 --> 01:00:22,107
- A cavallo!
- Al cavallo!
553
01:00:24,867 --> 01:00:27,867
SciabI mano!
Presentat'arm!
554
01:00:32,688 --> 01:00:35,127
Spall'arm!
555
01:00:35,227 --> 01:00:38,227
Passo!
556
01:01:23,437 --> 01:01:26,947
...consideriamo un momento
la difficile situazione.
557
01:01:27,042 --> 01:01:30,012
- Agli ordini, generale.
- Novita o richieste urgenti?
558
01:01:30,108 --> 01:01:33,811
Nessuna. Ho accampato iI reggimento
neI punto R3 come ordinato.
559
01:01:33,901 --> 01:01:35,737
Grazie, ben arrivato fra noi.
560
01:01:35,833 --> 01:01:39,411
Esaminavo la situazione con i
comandanti dei reparti corazzati.
561
01:01:39,511 --> 01:01:42,947
Qui c'e la promozione di un suo
ufficiale per merito di guerra.
562
01:01:43,047 --> 01:01:47,467
- Riprendiamo. - Signor generale,
iI comandante superiore tedesco.
563
01:01:56,452 --> 01:02:00,417
La situazione e precipitata,
iI nemico ha passato iI fiume.
564
01:02:00,517 --> 01:02:04,663
Risulta che attacchera in forze
neI punto R3 domattina alle 7.
565
01:02:06,907 --> 01:02:10,937
Se questo attacco non sara fermato
iI fronte sud sara in pericolo.
566
01:02:11,036 --> 01:02:13,638
Chiediamo che I'urto
sia sostenuto...
567
01:02:15,316 --> 01:02:17,857
Da forze corazzate italiane.
568
01:02:17,957 --> 01:02:20,772
Ma le nostre forze
sono state decimate...
569
01:02:23,894 --> 01:02:26,789
Non avete altre riserve
da mettere iI linea?
570
01:02:26,887 --> 01:02:28,774
No, e iI comando tedesco lo sa!
571
01:02:30,907 --> 01:02:34,211
Comando tedesco insiste
e precisa che le forze italiane
572
01:02:34,308 --> 01:02:37,715
devono prevenire attaccando
un'ora prima alle sei precise.
573
01:02:37,813 --> 01:02:41,284
Signor generale, se lei
consente,domattina alle sei,
574
01:02:41,384 --> 01:02:44,127
potrei attaccare
con i miei squadroni.
575
01:02:48,602 --> 01:02:50,801
- Quanti uomini avete?
- 500.
576
01:02:52,944 --> 01:02:55,676
500 mila?
577
01:02:55,771 --> 01:02:58,572
Ho detto 500 ma potrebbero
essere anche mille
578
01:02:58,667 --> 01:03:01,492
se si ordinasse
aI reggimento Lancieri di Novara
579
01:03:01,591 --> 01:03:04,326
di unirsi aI mio reggimento
durante la notte.
580
01:03:06,149 --> 01:03:08,252
E in che modo attaccherete?
581
01:03:08,350 --> 01:03:09,973
Andro alla carica.
582
01:03:10,073 --> 01:03:12,541
- Alla carica?
- Sissignore.
583
01:03:12,641 --> 01:03:16,411
- Mit... con la sciabola?
- Sissignore, con le sciabole.
584
01:03:20,897 --> 01:03:23,417
Ha ordini, signor generale?
585
01:03:23,517 --> 01:03:27,352
Si rende conto di quanti uomini
potra trovarsi di fronte?
586
01:03:27,627 --> 01:03:30,682
A giudicare daI terreno,
non meno di duemila.
587
01:03:31,102 --> 01:03:33,767
Se non ha nulla in contrario,
generale,
588
01:03:33,867 --> 01:03:37,182
raggiungo iI mio reggimento,
in attesa di ordini.
589
01:03:38,728 --> 01:03:41,727
Inizio coI comunicare
aI capitano Gavotti,
590
01:03:41,827 --> 01:03:44,827
la sua promozione a maggiore.
Mi rallegro.
591
01:03:47,007 --> 01:03:49,448
Un momento, signori, per favore.
592
01:03:49,548 --> 01:03:51,707
Colonnello, la promozione significa
593
01:03:51,807 --> 01:03:54,992
che devo lasciare
iI comando deI mio squadrone?
594
01:04:01,468 --> 01:04:02,947
Le ricordavo...
595
01:04:03,043 --> 01:04:06,451
Si, la sua domanda di passaggio
ai carristi e stata accolta,
596
01:04:06,543 --> 01:04:08,655
ma per iI trasferimento
deve attendere
597
01:04:08,755 --> 01:04:11,267
la comunicazione ufficiale
che verra presto.
598
01:04:11,367 --> 01:04:15,007
Chiudo iI rapporto informandovi
che attendiamo ordini.
599
01:04:15,168 --> 01:04:17,167
Non c'e altro.
600
01:04:17,267 --> 01:04:20,267
Signori ufficiali, attenti.
601
01:04:20,987 --> 01:04:23,987
In liberta.
602
01:04:24,707 --> 01:04:27,707
- Lei rimanga, Di Bugnano.
- Comandi.
603
01:04:28,277 --> 01:04:31,787
Questa mattina non ho visto
iI maresciallo Olivieri.
604
01:04:31,887 --> 01:04:35,867
Ho dovuto farlo ricoverare
d'urgenza nella tenda infermeria.
605
01:04:35,963 --> 01:04:39,186
- Cos'ha? - Era a pezzi
per un attacco reumatico.
606
01:04:39,283 --> 01:04:42,061
E la ferita alla mano
deI capitano Franchi?
607
01:04:42,160 --> 01:04:43,497
Per qualche giorno
608
01:04:43,597 --> 01:04:47,432
non potremo contare suI comandante
deI secondo squadrone.
609
01:04:48,837 --> 01:04:51,957
Mi ascolti Di Bugnano,
la situazione e questa:
610
01:04:52,052 --> 01:04:54,822
se aI tramonto
non saranno arrivati ordini
611
01:04:54,920 --> 01:04:57,834
vorra dire che e prevalsa
I'opinione dei tedeschi
612
01:04:57,929 --> 01:05:00,787
che ci considerano
un'entita trascurabile.
613
01:05:00,882 --> 01:05:03,612
Ma iI comando italiano potrebbe
aver finto di dimenticarci
614
01:05:03,709 --> 01:05:05,644
per lasciarci liberi di agire.
Mi segue?
615
01:05:05,743 --> 01:05:07,193
Si, colonnello.
616
01:05:07,293 --> 01:05:10,288
Mi ascolti bene,
se non riceveremo ordini
617
01:05:10,388 --> 01:05:13,388
lei fara partire appena buio
due staffette
618
01:05:13,547 --> 01:05:16,927
con iI compito di raggiungere
i Lancieri di Novara
619
01:05:17,187 --> 01:05:20,567
e di riferire a queI comando
che non abbiamo aiuto
620
01:05:20,667 --> 01:05:23,657
contro un nemico
quattro volte superiore.
621
01:05:23,752 --> 01:05:26,642
Poi allontaneremo
feriti e inutilizzabili
622
01:05:26,733 --> 01:05:28,736
con i cavalli eccedenti e i carri,
623
01:05:28,833 --> 01:05:32,445
evitando di far trapelare iI minimo
senso di gravita neI campo.
624
01:05:32,536 --> 01:05:34,501
Durante la notte iI reggimento
625
01:05:34,601 --> 01:05:37,547
si disporra in quadrato
in posizione di difesa,
626
01:05:37,647 --> 01:05:40,647
e all'alba...
627
01:05:41,987 --> 01:05:44,987
Non lo so...
non oso nemmeno pensarlo...
628
01:05:46,465 --> 01:05:48,675
sara quello che iI destino vorra.
629
01:05:48,775 --> 01:05:51,099
Ma di una cosa sono certo:
630
01:05:51,199 --> 01:05:55,034
che da me all'ultimo uomo
nessuno fara un passo indietro!
631
01:05:56,267 --> 01:05:59,267
Bene, questi sono gli ordini.
632
01:06:00,437 --> 01:06:03,947
- Un portaordini, signor tenente.
- Da dove vieni?
633
01:06:04,046 --> 01:06:07,250
Da parte deI comando di divisione,
non c'e risposta.
634
01:06:07,337 --> 01:06:08,938
Bene, grazie.
635
01:06:09,034 --> 01:06:11,883
Rientra la pattuglia
deI sottotenente Lisi.
636
01:06:11,978 --> 01:06:14,099
- Quanti uomini vede?
- Cinque.
637
01:06:14,197 --> 01:06:17,155
Signor colonnello,
daI comando di divisione.
638
01:06:17,255 --> 01:06:21,283
Personale per iI comandante
deI primo squadrone. Consegnate.
639
01:06:21,383 --> 01:06:24,828
E tieni bene iI cavallo,
accidenti a questa staffa!
640
01:06:24,927 --> 01:06:27,918
Signor capitano, un plico per lei.
641
01:06:28,015 --> 01:06:31,820
Da domani mattina tutta questa roba
non mi riguardera piu!
642
01:06:31,920 --> 01:06:34,507
Se la sbrighera lei
con iI primo squadrone.
643
01:06:34,607 --> 01:06:37,607
Grazie, capitano.
644
01:06:38,428 --> 01:06:39,547
Novita?
645
01:06:39,641 --> 01:06:42,013
A distanza sembra che nella zona
non ci sia movimento.
646
01:06:42,113 --> 01:06:44,787
A distanza?
Non siete arrivati alla boscaglia?
647
01:06:44,887 --> 01:06:49,372
No signore, ho temuto che potessero
avvistarci e per evitare che...
648
01:06:49,462 --> 01:06:51,157
Per evitare che cosa?
649
01:06:51,249 --> 01:06:53,455
Le pattuglie hanno anche iI compito
650
01:06:53,552 --> 01:06:56,810
di far rivelare la posizione
deI nemico con iI loro fuoco.
651
01:06:56,909 --> 01:06:59,609
Mi meraviglio molto,
sottotenente Lisi.
652
01:06:59,709 --> 01:07:02,546
Ma preferisco pensare all'ignoranza
653
01:07:02,646 --> 01:07:05,646
piuttosto che
ad altre gravi ragioni. Vada.
654
01:07:06,820 --> 01:07:09,680
Ecco un altro ufficiale
cui non ha giovato
655
01:07:09,779 --> 01:07:11,729
la piacevole sosta di Slovsk.
656
01:07:11,827 --> 01:07:14,228
Gia.
657
01:07:14,319 --> 01:07:16,263
Non c'e traccia di movimento
658
01:07:16,359 --> 01:07:19,344
ma se nella notte si attesteranno
nella boscaglia
659
01:07:19,444 --> 01:07:22,495
sara qui che sferreranno
I'attacco domattina.
660
01:07:22,595 --> 01:07:26,820
Bene, la giornata si e chiusa,
ora le decisioni spettano a noi.
661
01:07:27,040 --> 01:07:30,040
- Esegua gli ordini.
- Signorsi.
662
01:07:30,135 --> 01:07:33,099
Se vi andra bene
arriverete all'una di notte,
663
01:07:33,197 --> 01:07:36,477
domattina alle cinque
potrete essere qui coI Novara.
664
01:07:36,577 --> 01:07:38,679
Andra tutto bene, maggiore.
665
01:07:38,779 --> 01:07:41,779
- In bocca aI lupo.
- Grazie.
666
01:07:48,627 --> 01:07:51,877
Su andiamo voialtri,
svelti a montare sui carri!
667
01:07:52,667 --> 01:07:56,307
Te I'avevo predetto
che la ferita si sarebbe riaperta.
668
01:07:56,407 --> 01:07:59,707
- Ehi tu! - Ti prego, non farmelo
ripartire coi carri!
669
01:07:59,807 --> 01:08:04,227
- E cosa passeggera. - Te lo lascio
ma non si reggera sulle gambe.
670
01:08:04,427 --> 01:08:08,262
Albino! Sei contento?
Sono riuscito a farti rimanere e...
671
01:08:11,192 --> 01:08:13,831
Franchi, devo parlarti.
672
01:08:13,926 --> 01:08:16,648
Mi preceda, la raggiungo.
Cosa vuoi?
673
01:08:16,744 --> 01:08:20,058
Non ti sembra che sia ora di
chiarire la nostra posizione?
674
01:08:20,155 --> 01:08:21,766
Non e iI momento adatto.
675
01:08:21,865 --> 01:08:24,095
Andiamo su! Sbrigarsi!
676
01:08:26,302 --> 01:08:30,168
Chi c'e li sotto? Ah, sei tu!
Esci di li e monta suI carro!
677
01:08:30,268 --> 01:08:33,027
- Parti con gli altri!
- Ma ci sara la carica!
678
01:08:33,127 --> 01:08:36,117
Ma che carica!
Monta suI carro, ti ho detto!
679
01:08:36,216 --> 01:08:38,370
E subito, pelandrone!
680
01:08:38,465 --> 01:08:41,160
E voialtri sparite dentro!
681
01:08:41,254 --> 01:08:43,813
Olivieri salga anche lei,
non si stanchi!
682
01:08:43,907 --> 01:08:46,573
Lei si preoccupa
deI mio attacco reumatico
683
01:08:46,665 --> 01:08:48,775
ma a cavallo ci posso ancora stare!
684
01:08:48,871 --> 01:08:52,291
- Ma non c'e nessuna eventualita
di montare a cavallo. - Ah no?
685
01:08:52,387 --> 01:08:54,769
II reggimento
si e disposto in quadrato
686
01:08:54,861 --> 01:08:56,897
per giocare ai quattro cantoni?
687
01:08:56,987 --> 01:08:58,897
E solo una misura di sicurezza.
688
01:08:58,991 --> 01:09:01,773
Olivieri, lei che e iI piu anziano,
dia I'esempio!
689
01:09:01,873 --> 01:09:04,427
Monti suI carro
e faccia partire la colonna.
690
01:09:04,527 --> 01:09:07,527
- Signorsi.
- Bravo.
691
01:09:10,987 --> 01:09:13,987
Eh gia, ormai non servo piu qui.
692
01:09:16,147 --> 01:09:20,047
- Mi spiace vederla partire,
Olivieri. - Grazie, maggiore.
693
01:09:20,237 --> 01:09:23,227
A qualche altro
e dispiaciuto ancora di piu,
694
01:09:23,326 --> 01:09:27,196
fino aI punto di non aver voluto
venire a salutare la colonna.
695
01:09:27,288 --> 01:09:29,307
Ho capito, signor maggiore.
696
01:09:29,407 --> 01:09:32,507
Era una partenza necessaria,
se ne rende conto?
697
01:09:32,607 --> 01:09:35,607
Me ne rendo conto, signor maggiore.
698
01:09:35,947 --> 01:09:39,457
Mi porto via dei carri pieni
di zavorra inutile qui.
699
01:09:42,057 --> 01:09:46,087
- Buona fortuna, Olivieri.
- Buona fortuna, signor maggiore.
700
01:09:46,187 --> 01:09:49,187
- Colonna avanti!
< - Colonna avanti!
701
01:09:57,987 --> 01:10:00,587
Gli uomini a terra,
le armi aI fianco,
702
01:10:00,687 --> 01:10:03,427
disposti su quattro lati,
i cavalli aI centro.
703
01:10:03,527 --> 01:10:06,972
- Sono in pensiero
per le due staffette. - Anch'io.
704
01:10:08,027 --> 01:10:11,027
Ci hanno visti!
705
01:10:12,747 --> 01:10:15,747
Di la!
706
01:10:16,347 --> 01:10:19,347
Siamo accerchiati!
707
01:10:28,192 --> 01:10:30,987
II campo deve conservare
un'aria normale,
708
01:10:31,087 --> 01:10:33,787
facciamo suonare iI silenzio
come tutte le sere.
709
01:10:33,887 --> 01:10:36,887
- Tromba!
- Comandi, colonnello.
710
01:10:37,377 --> 01:10:40,627
Stasera mi suonerai iI silenzio
fuori ordinanza.
711
01:10:40,726 --> 01:10:43,565
- II fuori ordinanza?
- Si, e coi controfiocchi!
712
01:10:43,665 --> 01:10:44,830
Signorsi!
713
01:10:44,930 --> 01:10:48,635
- Ha fatto chiamare
iI capitano Valli? - Si, che entri.
714
01:10:51,347 --> 01:10:54,347
Comandi.
715
01:10:54,728 --> 01:10:56,647
Come sta Albino?
716
01:10:56,747 --> 01:11:00,387
Non I'ho fatto partire,
me ne e mancato iI coraggio!
717
01:11:00,867 --> 01:11:03,867
Vieni avanti.
718
01:11:05,345 --> 01:11:08,855
Hai un'idea deI motivo
per cui ti ho fatto chiamare?
719
01:11:08,950 --> 01:11:11,634
Credevo ma ora non capisco.
720
01:11:11,730 --> 01:11:15,131
Puoi dirmi come hai passato
la notte prima della partenza?
721
01:11:15,224 --> 01:11:17,454
E inutile visto
che iI capitano Franchi
722
01:11:17,554 --> 01:11:19,907
ti ha gia informato
alla perfezione.
723
01:11:20,007 --> 01:11:24,557
Franchi non ha aperto bocca ed ha
mancato, aveva iI dovere di farlo.
724
01:11:28,787 --> 01:11:31,842
Ho visto io uscire la ragazza
dalla tua casa.
725
01:11:32,547 --> 01:11:35,992
- Ma desideravo una tua conferma.
- Ho gia ammesso.
726
01:11:36,630 --> 01:11:39,630
Sei stato I'unico
in tutto iI reggimento
727
01:11:39,729 --> 01:11:42,246
ad infischiarti di un mio ordine!
728
01:11:42,334 --> 01:11:44,018
Ammetti anche questo?
729
01:11:44,114 --> 01:11:46,657
Ti interessa piu iI fatto
disciplinare o iI mio futuro?
730
01:11:46,754 --> 01:11:49,257
- Non ti capisco.
- Parlo di Kalina.
731
01:11:49,357 --> 01:11:53,254
- Vuoi dire che non e stata
una semplice notte di... - No!
732
01:11:53,354 --> 01:11:56,474
Basterebbe una sola ragione
a rendere ridicoli
733
01:11:56,888 --> 01:11:59,647
questi tuoi progetti per iI futuro.
734
01:11:59,747 --> 01:12:02,867
Tu sei un soldato in guerra,
e basta! Intendi?
735
01:12:03,022 --> 01:12:05,947
Si, ma dei miei sentimenti
sono padrone io,
736
01:12:06,037 --> 01:12:07,817
ne puoi impormi le tue idee,
737
01:12:07,916 --> 01:12:09,988
proprio tu che sei stato costretto
738
01:12:10,088 --> 01:12:13,143
a prendere in prestito
un affetto dalla vita.
739
01:12:17,547 --> 01:12:20,547
Scusami,
non volevo arrivare a questo.
740
01:12:21,027 --> 01:12:24,027
Credevo di fare iI tuo bene,
741
01:12:24,347 --> 01:12:28,377
cosa che credo di aver sempre fatto
fin daI giorno in cui...
742
01:12:28,907 --> 01:12:31,907
ti presi in prestito dalla vita.
743
01:12:36,067 --> 01:12:40,032
Sono io che ti chiedo scusa,
ero venuto qui credendo che...
744
01:12:41,048 --> 01:12:42,207
Che cosa?
745
01:12:42,307 --> 01:12:45,870
...di sentirmi affidare
iI comando di uno squadrone.
746
01:12:45,967 --> 01:12:47,989
Ne avresti diritto, si.
747
01:12:48,080 --> 01:12:49,738
Ma in un momento simile,
748
01:12:49,833 --> 01:12:52,984
un vecchio comandante
di squadrone come Gavotti,
749
01:12:53,082 --> 01:12:55,954
da piu affidamento
di un novellino come te, no?
750
01:12:56,043 --> 01:12:57,833
Una promozione in guerra
751
01:12:57,933 --> 01:13:01,827
vuoI dire che si sono assolti
i compiti deI grado guadagnato.
752
01:13:01,926 --> 01:13:04,914
Giorgio,
non parlo aI capitano Valli
753
01:13:05,014 --> 01:13:07,661
ma all'unico bene della mia vita:
754
01:13:07,761 --> 01:13:11,531
iI terzo squadrone sara
I'estrema difesa dello stendardo
755
01:13:11,808 --> 01:13:14,007
e sara iI piu sacrificato.
756
01:13:14,107 --> 01:13:17,107
Non uno uscira vivo, mi comprendi?
757
01:13:17,767 --> 01:13:20,767
No, papa.
758
01:13:20,864 --> 01:13:24,810
Bene, saro orgoglioso di vederti
aI comando dei tuoi cavalieri!
759
01:13:24,903 --> 01:13:27,094
Grazie, e io saro orgoglioso
di poter dire:
760
01:13:27,194 --> 01:13:29,907
iI terzo squadrone ha caricato,
signor colonnello!
761
01:13:30,007 --> 01:13:33,007
Bravo, capitano Valli.
762
01:14:01,907 --> 01:14:04,907
No, fermo... non sforzarti.
Stai giu, buono.
763
01:14:07,728 --> 01:14:09,927
Ti porto una bella notizia,
764
01:14:10,027 --> 01:14:13,667
da domani saremo in testa
aI terzo squadrone, capisci?
765
01:14:13,802 --> 01:14:16,161
Signor capitano?
766
01:14:16,252 --> 01:14:18,202
Cosa c'e?
767
01:14:18,301 --> 01:14:21,655
lo ero nei servizi e adesso mi
hanno passato aI terzo squadrone.
768
01:14:21,755 --> 01:14:23,420
Ebbene?
769
01:14:23,520 --> 01:14:26,770
Ora iI comandante e lei
e vorrei chiederle di...
770
01:14:27,387 --> 01:14:30,387
Lei sta tremando!
Cosa le succede?
771
01:14:31,048 --> 01:14:34,047
Non lo so!
772
01:14:34,147 --> 01:14:37,147
Lo so io! Lei ha paura!
773
01:14:37,347 --> 01:14:41,182
Si, e vero, ho paura!
Ed e per questo che le chiedo di...
774
01:14:41,502 --> 01:14:43,322
Da quanti mesi e aI fronte?
775
01:14:43,422 --> 01:14:46,172
Da undici mesi.
776
01:14:46,272 --> 01:14:49,272
- Ed e solo ora che...
- No.
777
01:14:49,787 --> 01:14:52,787
E gia da qualche tempo... da...
778
01:14:54,387 --> 01:14:57,387
Da Slovsk.
779
01:14:58,427 --> 01:15:03,042
Si, e stato li. Li ho pensato dopo
tanti mesi che io ho solo 20 anni!
780
01:15:04,867 --> 01:15:07,867
Basta Lisi!
Non sono cose che mi riguardano!
781
01:15:08,427 --> 01:15:11,427
Lei rimane aI suo posto, intesi?
782
01:16:38,647 --> 01:16:42,547
II nemico sta accentrando le forze
tra i campi di girasole
783
01:16:42,646 --> 01:16:45,322
neI bosco oltre le colline
di fronte a noi.
784
01:16:45,405 --> 01:16:46,795
Come prevedevo.
785
01:16:46,891 --> 01:16:50,486
- L'armamento com'e?
- Mortai leggeri e mitragliatrici.
786
01:16:50,581 --> 01:16:53,310
Circa iI Novara ormai,
piu nessuna speranza.
787
01:16:53,403 --> 01:16:55,598
Riunire i comandanti di squadrone!
788
01:16:55,695 --> 01:16:58,689
II nemico tentera subito
con tiri di assaggio
789
01:16:58,783 --> 01:17:01,213
di farsi un'idea
delle nostre forze,
790
01:17:01,308 --> 01:17:04,332
ma da noi non partira
un solo colpo di moschetto.
791
01:17:04,425 --> 01:17:06,814
QueI che e certo
e che sta per attaccare
792
01:17:06,911 --> 01:17:10,230
e a noi non restano che due vie:
o ritirarci o caricare.
793
01:17:10,311 --> 01:17:11,686
E un'azione disperata
794
01:17:11,776 --> 01:17:13,817
che ci portera con le sole sciabole
e bombe a mano
795
01:17:13,905 --> 01:17:15,659
contro mitragliatrici e mortai.
796
01:17:15,759 --> 01:17:19,507
Alle sei precise, favoriti
dalle colline che ci nascondono,
797
01:17:19,607 --> 01:17:23,312
piomberanno sulla boscaglia
e in tre ondate successive,
798
01:17:23,409 --> 01:17:27,350
in modo da dare aI nemico iI senso
di un incalzare continuo.
799
01:17:27,448 --> 01:17:30,069
lo saro alla testa
deI terzo squadrone,
800
01:17:30,164 --> 01:17:32,912
lo stendardo
sara sempre aI mio fianco.
801
01:17:33,006 --> 01:17:35,693
II quarto e iI quinto squadrone
rimarranno qui,
802
01:17:35,793 --> 01:17:39,867
pronti ad intervenire con azione
di accerchiamento della boscaglia.
803
01:17:39,967 --> 01:17:44,452
II maggiore Gavotti, mi spiace,
non sara fra noi perche trasferito.
804
01:17:45,838 --> 01:17:48,477
Ora, mi rimane solo di ricordarvi,
805
01:17:48,573 --> 01:17:51,461
che lo stendardo
deI nostro reggimento
806
01:17:51,561 --> 01:17:55,847
in tre secoli di storia non e
mai rimasto nelle mani deI nemico.
807
01:17:55,947 --> 01:17:58,947
Signori ufficiali, ai vostri posti.
808
01:18:14,501 --> 01:18:16,900
Signor capitano, le porto Morello,
809
01:18:17,000 --> 01:18:19,795
speriamo che sostituira
con onore Albino.
810
01:18:19,895 --> 01:18:22,895
S�, ma non � iI mio Albino!
811
01:18:32,507 --> 01:18:35,507
Albino!
812
01:18:36,027 --> 01:18:39,027
Squadrone attenti!
813
01:18:40,848 --> 01:18:43,567
- A cavallo!
- A cavallo!
814
01:18:43,667 --> 01:18:46,667
In gamba, Albino!
815
01:18:51,947 --> 01:18:54,947
SciabI mano!
816
01:18:55,787 --> 01:18:58,787
Presentat arm!
817
01:19:04,867 --> 01:19:07,867
Spall'arm!
818
01:19:15,188 --> 01:19:17,507
Squadroni attenzione,
819
01:19:17,605 --> 01:19:20,584
vi leggo un dispaccio arrivato
in questo momento
820
01:19:20,684 --> 01:19:22,892
daI comando superiore italiano.
821
01:19:22,992 --> 01:19:26,372
" A voi e affidato I'onore
delle armi italiane. "
822
01:19:26,987 --> 01:19:29,987
Presentat ciap!*
823
01:19:32,067 --> 01:19:35,067
Stendardo aI vento!
824
01:19:41,627 --> 01:19:44,627
Assalt!*
825
01:20:47,587 --> 01:20:50,587
Primo squadrone, passo!
826
01:20:58,147 --> 01:21:01,147
Secondo squadrone, passo!
827
01:21:06,707 --> 01:21:09,707
Terzo squadrone, passo!
828
01:21:38,788 --> 01:21:40,907
Terzo squadrone, trotto!
829
01:21:41,005 --> 01:21:43,990
Capitano Valli,
una sciabola di piu ai suoi ordini!
830
01:21:44,090 --> 01:21:45,966
Grazie, maggiore Gavotti!
831
01:21:46,066 --> 01:21:49,066
Terzo squadrone, galoppo!
832
01:21:53,147 --> 01:21:56,147
Primo squadrone, carica!
833
01:21:59,827 --> 01:22:02,827
Secondo squadrone, carica!
834
01:22:09,787 --> 01:22:12,787
Terzo squadrone, carica!
835
01:23:29,840 --> 01:23:31,839
Franchi!
836
01:23:31,939 --> 01:23:33,415
Franchi!
837
01:23:33,515 --> 01:23:36,515
Tienimi Albino, tu!
Ascoltami, Franchi!
838
01:23:36,927 --> 01:23:39,927
Cos'hai, dimmi!
Coraggio, Franchi!
839
01:23:40,027 --> 01:23:44,187
Dimmi, perche c'e tanta nebbia?
Gia... ce n'e sempre a Milano.
840
01:23:46,687 --> 01:23:49,687
Delira,
facciamogli raggiungere iI campo!
841
01:23:49,787 --> 01:23:52,787
Su, mettiamolo in sella!
842
01:23:52,972 --> 01:23:56,547
Colonnello, iI centro cede
ma le ali tengono ancora!
843
01:23:56,647 --> 01:23:59,467
- Sotto iI 4� e iI 5� squadrone!
- Si, colonnello!
844
01:24:39,298 --> 01:24:42,177
- Situazione?
- II nemico sembra incerto.
845
01:24:42,271 --> 01:24:44,743
Basterebbe
un altro mezzo squadrone!
846
01:24:44,843 --> 01:24:46,987
Ma non c'e piu da sperare
neI Novara!
847
01:24:47,087 --> 01:24:50,087
Guardi laggiu, Di Bugnano!
848
01:24:50,728 --> 01:24:52,647
Ma e iI Novara, colonnello!
849
01:24:52,747 --> 01:24:55,747
No, e Olivieri coi feriti
e gli attendenti!
850
01:25:09,928 --> 01:25:12,927
Attento, marescia'!
851
01:25:52,627 --> 01:25:55,627
Uhe, Bella la carica, eh?
852
01:26:27,947 --> 01:26:30,947
Lo stendardo!
853
01:27:07,568 --> 01:27:10,047
Come va, signor capitano?
854
01:27:10,147 --> 01:27:13,202
- Lo stendardo!
- E salvo, nelle nostre mani!
855
01:27:13,447 --> 01:27:16,447
E Albino! Mi cerca!
856
01:27:16,547 --> 01:27:19,547
E ferito agli occhi.
857
01:27:19,771 --> 01:27:22,631
Venga capitano,
si lasci portare aI campo.
858
01:27:22,726 --> 01:27:24,048
No, e inutile!
859
01:27:24,148 --> 01:27:26,067
Dite aI maggiore Gavotti
860
01:27:26,167 --> 01:27:29,482
che gli restituisco iI comando
deI suo squadrone.
861
01:27:30,307 --> 01:27:34,467
- A te Zatella, affido Albino.
- Non ci pensi signor capitano.
862
01:27:36,027 --> 01:27:39,027
Dite aI colonnello...
863
01:27:39,147 --> 01:27:42,147
Signor capitano!
864
01:28:25,628 --> 01:28:28,147
Colonnello, le ali hanno ceduto!
865
01:28:28,245 --> 01:28:31,504
Il nemico abbandona le armi
e ripiega verso iI fiume!
866
01:28:31,604 --> 01:28:34,012
Dia ordine aI capitano Valli di...
867
01:28:53,067 --> 01:28:56,067
Presentat su!*
868
01:29:01,907 --> 01:29:04,907
Balz arm!*
869
01:30:14,987 --> 01:30:18,367
Il terzo squadrone ha caricato,
signor colonnello.
870
01:30:19,747 --> 01:30:22,747
Bene, capitano Valli.
871
01:30:25,267 --> 01:30:26,762
Bene, capitano Valli.
69412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.