Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,905 --> 00:01:19,055
- ¿Hola?
2
00:01:21,909 --> 00:01:23,427
¿Hola?
3
00:01:23,428 --> 00:01:25,153
- ¿Anthony Peterson?
4
00:01:25,154 --> 00:01:26,395
- ¿Quién eres?
5
00:01:26,396 --> 00:01:27,810
- ¿Anthony Peterson?
6
00:01:27,811 --> 00:01:29,743
- ¿Quién coño eres?
7
00:01:29,744 --> 00:01:32,608
- ¿Anthony Peterson?
8
00:01:32,609 --> 00:01:34,645
- Sí, soy Anthony Peterson.
9
00:01:34,646 --> 00:01:36,440
¿Quién diablos eres tú?
10
00:01:36,441 --> 00:01:38,524
- Esta es la Sra.
Anthony Peterson.
11
00:01:41,584 --> 00:01:44,633
- Anthony, tienes que ayudarme.
12
00:01:46,002 --> 00:01:48,693
Me tienen atada a una silla
y con los ojos vendados.
13
00:01:48,694 --> 00:01:50,074
- Oh, Susan,
14
00:01:50,075 --> 00:01:51,502
No, Susan.
15
00:01:52,560 --> 00:01:53,527
- No sé dónde estoy,
16
00:01:53,528 --> 00:01:55,976
no me dirán quiénes son.
17
00:01:55,977 --> 00:01:57,254
Estoy asustada.
18
00:01:57,255 --> 00:01:58,358
- Nos das lo que queremos
19
00:01:58,359 --> 00:01:59,877
o la follamos en grupo
20
00:01:59,878 --> 00:02:02,858
y lo ponemos en internet
y luego la matamos.
21
00:02:03,882 --> 00:02:05,992
Será la primera película
snuff en vivo del mundo.
22
00:02:07,161 --> 00:02:09,818
- No, no, no le hagas daño,
por favor, no le hagas daño.
23
00:02:09,819 --> 00:02:11,509
- Entonces danos
lo que queremos.
24
00:02:11,510 --> 00:02:12,765
- ¿Donde estoy?
25
00:02:17,758 --> 00:02:21,209
- Ha sido secuestrado, Sr.
Peterson, atrapado.
26
00:02:21,210 --> 00:02:23,142
¿Qué es lo último que recuerdas?
27
00:02:23,143 --> 00:02:27,387
- Uh, estaba en la
calle y entonces...
28
00:02:27,388 --> 00:02:31,404
Me asfixiaron y
me desperté aquí.
29
00:02:32,669 --> 00:02:34,360
- Te drogamos, te
sacamos de la calle,
30
00:02:34,361 --> 00:02:36,569
algo que ocurre en los círculos
de tráfico de personas
31
00:02:36,570 --> 00:02:38,549
100 veces al día
alrededor del mundo.
32
00:02:39,952 --> 00:02:41,194
- ¿Donde estoy?
33
00:02:41,195 --> 00:02:42,713
- Tal vez estés en Siberia,
34
00:02:42,714 --> 00:02:45,164
tal vez el Medio Oriente, tal
vez estés en Nueva York,
35
00:02:45,165 --> 00:02:47,614
quizás estás al final
de la calle de tu casa.
36
00:02:47,615 --> 00:02:50,699
- ¿Estás justo fuera
de este contenedor?
37
00:02:51,757 --> 00:02:53,379
- Quizá estemos a
160 kilómetros,
38
00:02:53,380 --> 00:02:54,759
quizás en la puerta de al lado.
39
00:02:54,760 --> 00:02:57,072
La cosa es que nunca lo sabrás.
40
00:02:57,073 --> 00:02:58,867
- Bueno, ¿qué es lo que quieres?
41
00:02:58,868 --> 00:03:00,213
- 10 millones de dólares.
42
00:03:00,214 --> 00:03:04,113
- No tengo esa
cantidad de dinero.
43
00:03:04,114 --> 00:03:05,770
- Ambos sabemos que los tienes.
44
00:03:05,771 --> 00:03:07,703
- Espera un minuto,
¿esto es algo personal?
45
00:03:07,704 --> 00:03:08,946
¿Te conozco?
46
00:03:08,947 --> 00:03:10,396
- Cállate.
47
00:03:10,397 --> 00:03:13,226
Si contactas a la policía, tu
esposa muere, entonces tú mueres.
48
00:03:13,227 --> 00:03:16,402
Si contactas con el FBI, tu
esposa muere, entonces tú mueres.
49
00:03:16,403 --> 00:03:18,024
Si se pone en contacto
con la autoridad,
50
00:03:18,025 --> 00:03:19,853
tu esposa muere,
luego tú mueres.
51
00:03:19,854 --> 00:03:21,476
Tienes aire durante 24 horas,
52
00:03:21,477 --> 00:03:22,994
eso debería ser más
que suficiente
53
00:03:22,995 --> 00:03:24,720
para reunir el dinero.
54
00:03:24,721 --> 00:03:28,034
- No, no, 24 horas no es tiempo
suficiente, necesito más tiempo.
55
00:03:28,035 --> 00:03:29,311
- Una vez que tengas el dinero,
56
00:03:29,312 --> 00:03:31,417
te enviaremos la cuenta
para que la transfieras.
57
00:03:31,418 --> 00:03:34,661
Si haces lo que te decimos, te
dejaremos ir y tu esposa se irá.
58
00:03:34,662 --> 00:03:38,424
Si se desvían del plan un
ápice, ambos están muertos.
59
00:03:38,425 --> 00:03:41,737
Violaremos y asesinaremos a su esposa
y lo transmitiremos por Internet,
60
00:03:41,738 --> 00:03:44,844
y luego te dejaremos morir
solo lentamente de asfixia.
61
00:03:44,845 --> 00:03:47,709
Lo más probable es que tu
cuerpo nunca sea encontrado.
62
00:03:47,710 --> 00:03:52,438
- Por favor, no hagas esto,
por favor, te lo ruego.
63
00:03:52,439 --> 00:03:54,349
- Tienes que hacer
algunas llamadas.
64
00:04:03,967 --> 00:04:05,589
- ¡Ayúdenme!
65
00:04:05,590 --> 00:04:08,316
¡Ayuda, ayúdame, por
favor, por favor!
66
00:04:08,317 --> 00:04:09,249
¡Ayúdenme!
67
00:04:09,250 --> 00:04:11,974
¡Sáquenme de aquí, por favor!
68
00:04:11,975 --> 00:04:13,125
¡Socorro! ¡Socorro!
69
00:04:13,943 --> 00:04:15,093
¡Ayuda!
70
00:04:18,292 --> 00:04:20,500
¡Sácame de este lugar!
71
00:04:20,501 --> 00:04:22,088
¡Necesito ayuda!
72
00:04:22,089 --> 00:04:23,239
¡Socorro! ¡Socorro!
73
00:04:38,864 --> 00:04:40,014
¡Maldita sea!
74
00:05:04,580 --> 00:05:05,994
- ¿Hola?
75
00:05:05,995 --> 00:05:06,789
- ¡Tom!
76
00:05:06,790 --> 00:05:08,445
Tom, soy Anthony.
77
00:05:08,446 --> 00:05:09,618
- ¿Anthony?
78
00:05:09,619 --> 00:05:11,793
Dios, son las dos de la mañana.
79
00:05:11,794 --> 00:05:13,346
- ¡Sólo escúchame!
80
00:05:13,347 --> 00:05:15,210
Me han secuestrado.
81
00:05:15,211 --> 00:05:16,143
- ¿Secuestrado?
82
00:05:16,144 --> 00:05:18,731
¿Qué, es una broma?
83
00:05:18,732 --> 00:05:20,560
- No, no, también
tienen a Susan,
84
00:05:20,561 --> 00:05:21,768
y van a matarla
85
00:05:21,769 --> 00:05:24,426
si no les doy lo que quieren.
86
00:05:24,427 --> 00:05:25,634
- ¿Quién?
87
00:05:25,635 --> 00:05:28,892
- No sé quién,
alguien, no lo sé.
88
00:05:30,122 --> 00:05:31,606
- ¿Dónde estás?
89
00:05:31,607 --> 00:05:36,762
- Estoy en un
contenedor de metal,
90
00:05:37,785 --> 00:05:40,628
en alguna parte, y no sé dónde.
91
00:05:41,617 --> 00:05:43,047
Podría estar en cualquier parte.
92
00:05:43,895 --> 00:05:46,448
- Bueno, hombre,
llama a la policía.
93
00:05:46,449 --> 00:05:49,727
- Si llamo a la policía,
la van a matar.
94
00:05:49,728 --> 00:05:53,835
Podrían estar escuchando esta
conversación ahora mismo.
95
00:05:53,836 --> 00:05:55,526
- ¿Qué es lo que quieren?
96
00:05:55,527 --> 00:05:57,817
- 10 millones de dólares.
97
00:05:59,359 --> 00:06:00,704
- ¿Qué?
98
00:06:00,705 --> 00:06:03,465
- Sí, mira, sólo vende todo.
99
00:06:03,466 --> 00:06:04,639
- ¿Todo?
100
00:06:04,640 --> 00:06:08,090
- Todo, mis acciones,
mi cartera,
101
00:06:08,091 --> 00:06:12,025
y cuando reúnas el
dinero, llámame,
102
00:06:12,026 --> 00:06:15,546
y me van a dar la cuenta
para que la transfiera.
103
00:06:15,547 --> 00:06:18,411
- Hablas en serio
sobre todo esto, ¿no?
104
00:06:18,412 --> 00:06:20,102
Anthony, ¿seguro
de que esto es realmente
105
00:06:20,103 --> 00:06:21,863
lo que quieres hacer?
106
00:06:21,864 --> 00:06:26,177
- No lo sé, no sé lo que
estoy haciendo ahora mismo.
107
00:06:26,178 --> 00:06:31,126
Yo solo, oh, solo quiero a
mi bebé, Susan, de vuelta.
108
00:06:31,943 --> 00:06:33,715
- Volveré a llamarte.
109
00:06:44,956 --> 00:06:46,521
- ¿Sr. Peterson?
110
00:06:47,752 --> 00:06:50,512
- Sí, sí, mi socio más cercano
está consiguiendo el dinero.
111
00:06:50,513 --> 00:06:53,722
Acabo de hablar con él, está
reuniendo el dinero ahora.
112
00:06:53,723 --> 00:06:56,207
- Por el bien de los
dos, eso espero.
113
00:06:56,208 --> 00:06:59,659
- Sí, mira, sólo dime
algo, por favor,
114
00:06:59,660 --> 00:07:01,350
¿Por qué estás haciendo esto?
115
00:07:01,351 --> 00:07:03,145
Quiero decir, ¿por qué yo?
116
00:07:03,146 --> 00:07:04,574
- ¿Por qué no tú?
117
00:07:05,528 --> 00:07:08,668
- Mira, entendería
lo del dinero,
118
00:07:08,669 --> 00:07:09,819
Quiero decir, pero,
119
00:07:11,879 --> 00:07:14,433
Sólo soy un honesto
hombre de negocios.
120
00:07:14,434 --> 00:07:18,277
Soy un buen hombre,
pago mis impuestos,
121
00:07:19,266 --> 00:07:21,440
No entiendo por qué
estás haciendo esto.
122
00:07:21,441 --> 00:07:23,200
- No llegas a donde estás.
123
00:07:23,201 --> 00:07:25,892
Siendo bueno, Sr. Peterson.
124
00:07:25,893 --> 00:07:27,043
- Escucha,
125
00:07:27,895 --> 00:07:32,071
No soy perfecto, pero
no me merezco esto.
126
00:07:32,072 --> 00:07:34,522
- ¿De verdad crees que
eres un buen hombre?
127
00:07:34,523 --> 00:07:35,743
- ¡Sí, sí, lo soy!
128
00:07:37,111 --> 00:07:39,263
- ¿Y el 25 de septiembre?
129
00:07:42,669 --> 00:07:44,268
- ¿Y el 25 de septiembre?
130
00:07:45,568 --> 00:07:48,065
- El 25 de septiembre,
hace 10 años.
131
00:07:49,123 --> 00:07:51,470
- No sé de qué estás hablando.
132
00:07:51,471 --> 00:07:54,921
- El 25 de septiembre,
hace 10 años, Sudamérica,
133
00:07:54,922 --> 00:07:57,027
un negocio tuyo se estropeó.
134
00:07:57,028 --> 00:07:59,754
La gente que necesitabas
venderte renegó del trato,
135
00:07:59,755 --> 00:08:01,652
tenían una crisis de conciencia.
136
00:08:01,653 --> 00:08:03,482
Estuviste perdiendo millones,
137
00:08:03,483 --> 00:08:06,554
así que hiciste que
los mataran a todos.
138
00:08:06,555 --> 00:08:09,211
- No sé de qué estás hablando,
139
00:08:09,212 --> 00:08:12,491
es una mentira, es una
mentira absoluta.
140
00:08:12,492 --> 00:08:14,078
- Contrataste mercenarios.
141
00:08:14,079 --> 00:08:17,634
- No, eso es una
invención absoluta.
142
00:08:17,635 --> 00:08:20,982
- Familias enteras, que
fueron aniquiladas.
143
00:08:20,983 --> 00:08:22,777
- ¡Eso es mentira!
144
00:08:22,778 --> 00:08:24,019
- Les pagaste extra
145
00:08:24,020 --> 00:08:25,883
para darles un ejemplo
de todos ellos.
146
00:08:25,884 --> 00:08:27,402
- ¡Mentira, mentira!
147
00:08:27,403 --> 00:08:29,300
- Hiciste que les
cortaran las cabezas
148
00:08:29,301 --> 00:08:30,785
- y pegarlas en las picas.
- ¿Qué?
149
00:08:30,786 --> 00:08:32,200
- y plantadas en las afueras.
150
00:08:32,201 --> 00:08:33,684
- ¡Mentiroso!
151
00:08:33,685 --> 00:08:35,410
- Bañaste las calles
con su sangre.
152
00:08:35,411 --> 00:08:36,894
Tú mataste a los
niños la última vez.
153
00:08:36,895 --> 00:08:39,000
Y les hizo ver cómo
asesinaban a sus padres.
154
00:08:39,001 --> 00:08:41,934
Estabas enviando un mensaje,
y fue fuerte y claro,
155
00:08:41,935 --> 00:08:45,019
"No jodas con Anthony Peterson".
156
00:08:46,284 --> 00:08:49,528
Tenías el dinero y la influencia
para mantenerlo fuera de la prensa,
157
00:08:49,529 --> 00:08:51,150
pagó a toda la gente adecuada,
158
00:08:51,151 --> 00:08:54,291
jueces, policías, políticos,
159
00:08:54,292 --> 00:08:56,327
y todo fue barrido
bajo la alfombra.
160
00:08:56,328 --> 00:08:58,537
- Mentiroso.
- Pero todos lo sabían.
161
00:08:58,538 --> 00:08:59,688
- Mentiroso.
162
00:09:00,332 --> 00:09:02,381
- Asesino.
163
00:09:14,657 --> 00:09:17,072
- Tom, Tom, ¿va todo bien?
164
00:09:17,073 --> 00:09:19,040
- Sí, y no.
165
00:09:19,041 --> 00:09:20,710
- ¿Qué, por qué?
¿Qué quieres decir?
166
00:09:22,389 --> 00:09:24,597
- Nos faltan 10 millones.
167
00:09:24,598 --> 00:09:26,288
- Bueno, ¿por cuánto?
168
00:09:26,289 --> 00:09:28,325
- Cuatro, tal vez cinco.
169
00:09:28,326 --> 00:09:30,569
- ¿Qué, estás bromeando?
170
00:09:30,570 --> 00:09:32,122
- Oye, hombre, estás hipotecado,
171
00:09:32,123 --> 00:09:33,779
Tienes que dejarme
llamar a la ley,
172
00:09:33,780 --> 00:09:35,366
no puedes simplemente
ir a acostarte
173
00:09:35,367 --> 00:09:38,231
y no hacer nada
para estos hijos de puta.
174
00:09:38,232 --> 00:09:42,546
- No, si los llamamos, ella
muere, Susan está muerta.
175
00:09:42,547 --> 00:09:44,065
- Bueno, ¿eso sería tan malo?
176
00:09:44,066 --> 00:09:45,653
- ¿Qué cojones, amigo?
177
00:09:45,654 --> 00:09:47,240
¿Me estás tomando el pelo?
178
00:09:47,241 --> 00:09:49,415
- Oye, tú eras el
que siempre decía
179
00:09:49,416 --> 00:09:50,968
que era una puta fría
como una piedra,
180
00:09:50,969 --> 00:09:52,314
que la magia había desaparecido,
181
00:09:52,315 --> 00:09:54,454
la única razón por la que
mantuviste el matrimonio
182
00:09:54,455 --> 00:09:56,318
es que era más
barato mantenerla.
183
00:09:56,319 --> 00:09:59,218
- Estaba borracho,
dame un respiro.
184
00:09:59,219 --> 00:10:02,152
- In vino veritas, amigo mío.
185
00:10:02,153 --> 00:10:04,603
¿Cómo sabes que esto
no es una estafa?
186
00:10:04,604 --> 00:10:05,811
¿Sabes quién está involucrado?
187
00:10:05,812 --> 00:10:07,122
Susan, tal vez.
188
00:10:07,123 --> 00:10:10,160
- No, ella no haría eso, lo sé.
189
00:10:10,161 --> 00:10:11,437
- Bueno, entonces, yo...
190
00:10:11,438 --> 00:10:12,748
No sé qué decirte, amigo mío.
191
00:10:14,786 --> 00:10:16,696
- Espera, espera.
192
00:10:19,308 --> 00:10:21,102
Sí, soy Anthony Peterson.
193
00:10:21,103 --> 00:10:22,621
- ¿El dinero?
194
00:10:22,622 --> 00:10:25,002
- Sí, bueno, tengo la mayor parte,
quiero decir, la mayor.
195
00:10:25,003 --> 00:10:27,246
- No es suficiente.
196
00:10:27,247 --> 00:10:32,402
- Bueno, no puedo conseguir 10
millones de dólares, ¡es una locura!
197
00:10:33,667 --> 00:10:34,909
- Si no consigues el dinero,
198
00:10:34,910 --> 00:10:36,220
sácalo de tu fondo para
los días de lluvia.
199
00:10:36,221 --> 00:10:38,637
- Fondo para los días de lluvia,
¿de qué estás hablando?
200
00:10:38,638 --> 00:10:39,638
- Los hombres como tú
201
00:10:39,639 --> 00:10:41,674
tienen mucho dinero
en efectivo a mano.
202
00:10:41,675 --> 00:10:44,953
Los abogados y jueces
corruptos no son baratos.
203
00:10:44,954 --> 00:10:47,473
- No tengo ni idea de
lo que estás hablando.
204
00:10:47,474 --> 00:10:48,577
- Estoy hablando de
205
00:10:48,578 --> 00:10:51,304
una caja de seguridad
en el extranjero.
206
00:10:51,305 --> 00:10:54,445
Hemos estado haciendo nuestros
deberes sobre usted, Sr. Peterson.
207
00:10:54,446 --> 00:10:56,516
- ¿Quiénes sois?
208
00:10:56,517 --> 00:10:58,242
¿Eres algún tipo de terrorista?
209
00:10:58,243 --> 00:10:59,554
¿Quién diablos eres tú?
210
00:10:59,555 --> 00:11:01,280
- Yo soy el que va a
211
00:11:01,281 --> 00:11:03,040
hacer que pague, Sr. Peterson,
212
00:11:03,041 --> 00:11:04,283
de una forma u otra.
213
00:11:04,284 --> 00:11:08,356
- No puedo pagarte 10 millones
de dólares en 24 horas,
214
00:11:08,357 --> 00:11:10,427
¡Esto es una locura!
215
00:11:10,428 --> 00:11:12,256
- Entonces tu esposa está
muerta, y tú también.
216
00:11:12,257 --> 00:11:15,018
Tal vez seamos generosos y
dejemos el oxígeno encendido
217
00:11:15,019 --> 00:11:18,228
y puedes morirte de hambre
lentamente, o morir de sed,
218
00:11:18,229 --> 00:11:19,470
y tu esposa,
219
00:11:19,471 --> 00:11:21,921
le cortaremos la cabeza y se
la pondremos en un árbol,
220
00:11:21,922 --> 00:11:23,405
como en Sudamérica.
221
00:11:23,406 --> 00:11:25,062
- Oye, ya te dije
que eso es mentira,
222
00:11:25,063 --> 00:11:27,271
es una mentira absoluta,
no sé nada de eso.
223
00:11:27,272 --> 00:11:28,479
- Claro,
224
00:11:28,480 --> 00:11:30,102
Te he confundido
con otra persona.
225
00:11:30,103 --> 00:11:31,793
- Sí, tal vez sí, tal vez sí.
226
00:11:31,794 --> 00:11:33,795
- Otro magnate ególatra
de los negocios
227
00:11:33,796 --> 00:11:36,453
con delirios de
moralidad y nobleza.
228
00:11:36,454 --> 00:11:39,663
Nadie se cree una mala persona,
ni siquiera un monstruo.
229
00:11:39,664 --> 00:11:41,838
- Eres un monstruo.
230
00:11:41,839 --> 00:11:43,080
- Si yo fuera tú,
231
00:11:43,081 --> 00:11:44,426
Empezaría a pensar
en el contenido
232
00:11:44,427 --> 00:11:46,152
de esa caja de seguridad.
233
00:11:46,153 --> 00:11:49,431
- No tengo ni idea de
lo que estás hablando.
234
00:11:49,432 --> 00:11:50,812
- De acuerdo,
235
00:11:50,813 --> 00:11:53,586
Veo que necesitas un
poco de persuasión.
236
00:12:05,207 --> 00:12:08,256
- Oh, Dios.
237
00:12:15,631 --> 00:12:17,218
¿Tom?
238
00:12:17,219 --> 00:12:20,117
Uh, tal vez tengamos que, uh,
239
00:12:20,118 --> 00:12:22,430
limpiar el fondo para
los días de lluvia.
240
00:12:22,431 --> 00:12:24,790
Toma nota de esto, Tom.
241
00:12:31,371 --> 00:12:32,199
¿Si?
242
00:12:32,200 --> 00:12:33,682
- Soy yo.
243
00:12:33,683 --> 00:12:35,581
Limpié los fondos de
los días de lluvia
244
00:12:35,582 --> 00:12:38,929
pero aún nos faltan
un par de millones.
245
00:12:38,930 --> 00:12:39,793
- ¡Mierda!
246
00:12:39,794 --> 00:12:41,104
- Anthony, otra vez,
247
00:12:41,105 --> 00:12:44,107
¿estás seguro de que es
así como quieres ir?
248
00:12:44,108 --> 00:12:45,867
¿Tienes idea de dónde estás?
249
00:12:45,868 --> 00:12:48,283
- Bueno, ya te lo he dicho,
250
00:12:48,284 --> 00:12:52,391
Estoy en un contenedor de
carga de metal, hombre,
251
00:12:52,392 --> 00:12:53,668
atrapado!
252
00:12:53,669 --> 00:12:55,118
- ¿Puedes oír algo? Afuera,
253
00:12:55,119 --> 00:12:56,878
que pueda señalar dónde estás?
254
00:12:56,879 --> 00:12:58,190
- No, nada.
255
00:12:58,191 --> 00:12:59,329
- ¿Estás en tierra o agua?
256
00:12:59,330 --> 00:13:00,675
¿Un barco, en el aire tal vez?
257
00:13:00,676 --> 00:13:04,575
- No lo sé, estoy
en tierra, supongo,
258
00:13:04,576 --> 00:13:06,198
No he oído nada,
259
00:13:06,199 --> 00:13:10,064
ya sabes, sin turbulencia,
sin motor, así que nada.
260
00:13:10,065 --> 00:13:11,997
- Entonces lo más probable
es que estés dentro.
261
00:13:11,998 --> 00:13:13,274
Asumo que has estado golpeando
262
00:13:13,275 --> 00:13:14,723
fuerte para salir de ahí,
263
00:13:14,724 --> 00:13:17,554
así que probablemente estés
en algún lugar aislado.
264
00:13:17,555 --> 00:13:18,555
¿Hace calor o frío?
265
00:13:18,556 --> 00:13:20,695
- Hace frío.
266
00:13:20,696 --> 00:13:22,317
- ¿Y el teléfono
móvil que te dieron?
267
00:13:22,318 --> 00:13:24,250
¿Algún número o
información que...?
268
00:13:24,251 --> 00:13:26,874
- No, no, lo he comprobado todo,
269
00:13:26,875 --> 00:13:28,392
los números están
todos bloqueados,
270
00:13:28,393 --> 00:13:33,328
es como, ya sabes, una
imitación, una imitación barata.
271
00:13:33,329 --> 00:13:35,814
- ¿Qué hay de la voz
del secuestrador?
272
00:13:35,815 --> 00:13:40,335
- Bueno, americano,
tal vez, no lo sé,
273
00:13:40,336 --> 00:13:43,075
podría ser mayor,
274
00:13:44,651 --> 00:13:46,251
muy seguro de sí mismo,
275
00:13:47,309 --> 00:13:49,495
como un tipo con un
arma en la cabeza.
276
00:13:52,797 --> 00:13:55,178
Sabe mucho sobre mí, Tom.
277
00:13:55,179 --> 00:13:56,329
- ¿Como qué?
278
00:13:59,390 --> 00:14:00,700
- América del Sur.
279
00:14:00,701 --> 00:14:01,851
- Oh, joder.
280
00:14:03,152 --> 00:14:05,602
¿Qué es lo último que recuerdas?
281
00:14:05,603 --> 00:14:07,306
- Bueno, como le dije,
282
00:14:08,606 --> 00:14:13,299
estaba en la calle y estaba...
283
00:14:13,300 --> 00:14:17,454
Recuerdo que estaba en
un bar en la calle 13,
284
00:14:20,169 --> 00:14:22,964
y se me fue la cabeza,
y cuando volví,
285
00:14:22,965 --> 00:14:26,002
la bebida que había
probado era extraña.
286
00:14:26,003 --> 00:14:29,039
No pensé mucho en ello
en ese momento, pero...
287
00:14:29,040 --> 00:14:31,524
- ¿Notaste a alguien sospechoso?
288
00:14:31,525 --> 00:14:36,322
- Es un bar de citas,
todo es sospechoso.
289
00:14:36,323 --> 00:14:37,530
- ¿Qué quieres que haga sobre
290
00:14:37,531 --> 00:14:38,820
el resto del dinero?
291
00:14:39,568 --> 00:14:41,500
- Vender las casas, todas ellas.
292
00:14:41,501 --> 00:14:45,090
- No puedo, ya que estás
hipotecado hasta las pelotas.
293
00:14:45,091 --> 00:14:47,057
- Bueno, tengo que
salir de aquí, hombre,
294
00:14:47,058 --> 00:14:49,749
Me quedan menos de
24 horas de aire.
295
00:14:49,750 --> 00:14:52,373
Sin mencionar, ¿estás
listo para esto?
296
00:14:52,374 --> 00:14:56,308
El hijo de puta ha
conectado todo el lugar
297
00:14:56,309 --> 00:14:58,137
como una maldita
silla eléctrica!
298
00:14:58,138 --> 00:15:00,277
- ¿Qué mierda? ¿Hablas en serio?
299
00:15:00,278 --> 00:15:03,315
- Es como tener tu cerebro
300
00:15:03,316 --> 00:15:07,008
en una caldera al rojo
vivo dentro de tu cabeza.
301
00:15:07,009 --> 00:15:08,078
- ¿Quién tiene dinero
302
00:15:08,079 --> 00:15:09,597
para montar algo como esto?
303
00:15:09,598 --> 00:15:11,910
Acabas de escuchar una voz
en el teléfono, ¿verdad?
304
00:15:11,911 --> 00:15:13,083
- Sí, sí, sí.
305
00:15:13,084 --> 00:15:15,147
- Tal vez no sea una
banda, tal vez es sólo un tipo,
306
00:15:15,362 --> 00:15:17,916
algún tipo rico con un
complejo de mente maestra
307
00:15:17,917 --> 00:15:20,090
buscando torturar a
otros tipos ricos
308
00:15:20,091 --> 00:15:22,403
para su propia y
enferma diversión.
309
00:15:22,404 --> 00:15:24,094
¿Quizás alguien a quien has arruinado?
310
00:15:24,095 --> 00:15:27,822
- Nunca he arruinado
tanto a nadie.
311
00:15:27,823 --> 00:15:30,514
- Bueno, me alegro de
ver que aún no has
312
00:15:30,515 --> 00:15:32,978
perdido tu sentido del
humor durante todo esto.
313
00:15:44,253 --> 00:15:45,633
- ¿Sr. Peterson?
314
00:15:45,634 --> 00:15:46,875
- Si.
315
00:15:46,876 --> 00:15:48,325
- ¿Cómo estás progresando?
316
00:15:48,326 --> 00:15:51,156
- Bueno, limpié los fondos de los
días de lluvia como dijiste.
317
00:15:51,157 --> 00:15:52,847
- ¿Y?
318
00:15:52,848 --> 00:15:54,642
- Y todavía vamos a
estar un poco cortos.
319
00:15:54,643 --> 00:15:56,678
- Si te falta un centavo,
320
00:15:56,679 --> 00:15:58,957
o un segundo después
de la entrega,
321
00:15:58,958 --> 00:16:01,683
Te mataré a ti y a tu
cara esposa trofeo.
322
00:16:01,684 --> 00:16:03,099
- Eso es una locura,
323
00:16:03,100 --> 00:16:07,379
¿vas a tirar millones
de dólares potenciales?
324
00:16:07,380 --> 00:16:09,657
- Soy un hombre de
principios, se podría decir.
325
00:16:09,658 --> 00:16:12,535
- Sí, eres un maldito
idiota, eso es lo que eres.
326
00:16:15,215 --> 00:16:17,009
- Ahora,
327
00:16:17,010 --> 00:16:20,059
Apuesto a que fue un verdadero
shock para el sistema.
328
00:16:26,813 --> 00:16:28,952
- Sí, Tom, ¿estás bien?
329
00:16:28,953 --> 00:16:32,093
- Oh, hola.
330
00:16:32,094 --> 00:16:33,681
- ¿Has estado llorando?
331
00:16:33,682 --> 00:16:36,408
- No, no, de hecho, estaba
a punto de llamarte,
332
00:16:36,409 --> 00:16:39,238
pero, uh, ha habido
una complicación.
333
00:16:39,239 --> 00:16:40,274
- ¿Una complicación?
334
00:16:40,275 --> 00:16:41,758
- Um, sí,
335
00:16:41,759 --> 00:16:43,760
Creo que vas a tener que
llamar a alguien más.
336
00:16:43,761 --> 00:16:47,108
- No, no, Tom, no, no
puedo llamar a nadie más.
337
00:16:47,109 --> 00:16:48,765
Eres mi socio más cercano,
338
00:16:48,766 --> 00:16:52,057
tienes todo el acceso
a todo, hombre.
339
00:16:54,358 --> 00:16:56,324
¡Eres el único en
quien puedo confiar!
340
00:16:56,325 --> 00:16:59,017
- Creo que deberías
llamar a otra persona.
341
00:16:59,018 --> 00:17:00,811
- Tom, ¿qué pasa?
342
00:17:00,812 --> 00:17:02,895
- Bueno, cuando llamaste,
343
00:17:04,126 --> 00:17:06,748
Dejé algo fuera, no estaba
solo, y todavía no lo estoy.
344
00:17:06,749 --> 00:17:07,899
- ¿Con quién estás?
345
00:17:08,682 --> 00:17:10,235
- Uh, una chica.
346
00:17:10,236 --> 00:17:11,525
- ¿Una prostituta?
347
00:17:12,824 --> 00:17:15,723
- Oh, no, no, no, nos
conocimos en línea esta noche.
348
00:17:15,724 --> 00:17:17,173
- Ah, Tom, escucha,
349
00:17:17,174 --> 00:17:20,693
No soy la persona indicada para
sermonearte sobre la infidelidad,
350
00:17:20,694 --> 00:17:25,388
pero sabes que estás casado
con una mujer embarazada
351
00:17:25,389 --> 00:17:27,976
y con tres niños
pequeños en casa,
352
00:17:27,977 --> 00:17:29,150
lo sabes, ¿verdad?
353
00:17:29,151 --> 00:17:30,910
- Claro, es sólo que,
bueno, resulta que,
354
00:17:30,911 --> 00:17:33,396
esta chica, estaba
en una gran fiesta.
355
00:17:33,397 --> 00:17:35,743
- ¿Por qué no me
lo dijiste antes?
356
00:17:35,744 --> 00:17:37,020
- Bueno, cuando llamaste,
357
00:17:37,021 --> 00:17:38,746
Pensé que lo tenía
todo bajo control,
358
00:17:38,747 --> 00:17:42,612
y lo hice, pero dio un
pequeño giro hacia lo peor.
359
00:17:42,613 --> 00:17:44,062
- ¿Qué está tomando ahora?
360
00:17:44,063 --> 00:17:46,029
- Nada, sólo un poco de
ácido de bajo grado,
361
00:17:46,030 --> 00:17:48,307
y algo de heroína, y una o
dos bolas de speedball,
362
00:17:48,308 --> 00:17:50,413
y un poco de coca para calmarla,
363
00:17:50,414 --> 00:17:53,623
algo de hierba, vodka y
un poco de mescalina.
364
00:17:53,624 --> 00:17:56,453
- ¿Tú también estás
drogado, Tom?
365
00:17:57,387 --> 00:17:58,593
No, no, no, no, no.
366
00:17:58,594 --> 00:18:00,699
No, no, no, no, no, estoy
sobrio, soy honesto.
367
00:18:00,700 --> 00:18:03,564
- Tom, has tenido dos
rehabilitaciones,
368
00:18:03,565 --> 00:18:05,738
Pensé que habías
terminado con todo esto.
369
00:18:05,739 --> 00:18:07,154
- No te preocupes,
370
00:18:07,155 --> 00:18:10,329
es sólo que, bueno, antes
vomitó mientras dormía.
371
00:18:10,330 --> 00:18:13,091
Quiero decir,
372
00:18:13,092 --> 00:18:17,418
es ahora mismo, no puedo
hacer que se despierte.
373
00:18:18,476 --> 00:18:19,731
Lo he intentado todo.
374
00:18:21,721 --> 00:18:23,031
Se está poniendo un poco azul,
375
00:18:23,032 --> 00:18:24,205
y yo...
376
00:18:24,206 --> 00:18:26,034
- Bueno, será mejor que
llames a un médico.
377
00:18:26,035 --> 00:18:29,969
- No puedo llamar a
un maldito médico,
378
00:18:29,970 --> 00:18:31,937
Tengo dos delitos graves
por conducir borracho,
379
00:18:31,938 --> 00:18:33,697
tercera multa y estoy acabado.
380
00:18:33,698 --> 00:18:35,561
- Está bien, ahora escucha,
381
00:18:35,562 --> 00:18:37,494
llama a la Dra. Ivy,
382
00:18:37,495 --> 00:18:41,015
Estoy absolutamente seguro
de que te di el número,
383
00:18:41,016 --> 00:18:42,672
debería estar en tu teléfono,
384
00:18:42,673 --> 00:18:46,054
Ivy, I-V-Y.
385
00:18:46,055 --> 00:18:49,679
Es una amiga, es muy discreta,
386
00:18:49,680 --> 00:18:52,785
es una especialista en
este tipo de cosas,
387
00:18:52,786 --> 00:18:56,181
lo llamas, hace
visitas a domicilio.
388
00:18:58,102 --> 00:19:00,552
- Creo que podría estar
muerta cuando llegue.
389
00:19:00,553 --> 00:19:03,589
- ¡Bueno, entonces
cógela y sácala de ahí!
390
00:19:03,590 --> 00:19:04,797
¿Dónde estás?
391
00:19:04,798 --> 00:19:07,075
- El hotel, en el centro.
392
00:19:07,076 --> 00:19:11,183
- Cógela, envuélvela
y sácala de ahí.
393
00:19:11,184 --> 00:19:13,081
- ¿Debería limpiar el
vómito y la sangre
394
00:19:13,082 --> 00:19:14,544
de su cara antes de eso?
395
00:19:15,671 --> 00:19:19,618
- Oye, sabes, es una
buena idea, Tommy.
396
00:19:24,577 --> 00:19:25,991
- Bien, estoy en
el pasillo ahora.
397
00:19:25,992 --> 00:19:28,420
Uh, hay algunas personas
que vienen hacia mí.
398
00:19:30,272 --> 00:19:33,654
Hola, sí, sí, sí, está bien,
399
00:19:33,655 --> 00:19:36,760
un poco demasiado
libertinaje nocturno.
400
00:19:36,761 --> 00:19:39,189
De acuerdo, estoy fuera ahora.
401
00:19:40,696 --> 00:19:42,007
- ¿Qué es eso, qué pasó ahora?
402
00:19:42,008 --> 00:19:43,504
- La acabo de dejar caer.
403
00:19:45,425 --> 00:19:46,576
- Bueno, recógela.
404
00:19:47,634 --> 00:19:49,117
- De acuerdo, voy al coche,
405
00:19:49,118 --> 00:19:50,740
qué es lo mejor
para ella en este estado,
406
00:19:50,741 --> 00:19:52,720
el maletero o el
asiento delantero?
407
00:19:56,333 --> 00:19:59,083
- Oh, bueno, ponla en el asiento
delantero, sé un caballero, Tom.
408
00:20:05,307 --> 00:20:07,183
Tom, ¿estás en un parking?
409
00:20:11,071 --> 00:20:12,221
¿Tom?
410
00:20:13,177 --> 00:20:15,109
- Acabo de retroceder
hacia el semáforo.
411
00:20:15,110 --> 00:20:16,260
- Bueno,
412
00:20:18,355 --> 00:20:20,252
hay alguien herido?
413
00:20:20,253 --> 00:20:21,840
- No, estamos bien.
414
00:20:21,841 --> 00:20:23,462
- Bueno, entonces conduce, chico.
415
00:20:23,463 --> 00:20:26,064
¡Conduce, Tom!
416
00:20:31,437 --> 00:20:33,886
- Se acerca la luz roja.
417
00:20:33,887 --> 00:20:35,233
- ¿Cómo se ve ella?
418
00:20:35,234 --> 00:20:36,958
- Uh, no muy bien.
419
00:20:36,959 --> 00:20:40,238
- Bueno, vas a tener que
pasarte el semáforo en rojo.
420
00:20:40,239 --> 00:20:42,170
- ¿Pasar el semáforo en rojo?
421
00:20:42,171 --> 00:20:44,725
- Sí, sí, sí, ¿cómo está
el tráfico adelante?
422
00:20:44,726 --> 00:20:47,175
- Bien, despejado.
423
00:20:47,176 --> 00:20:49,281
- Bueno, entonces hazlo, chico.
424
00:20:49,282 --> 00:20:53,768
- Oh... de acuerdo.
425
00:20:53,769 --> 00:20:55,563
Woo-hoo-hoo.
426
00:20:55,564 --> 00:20:59,326
Oh sí, oh Dios mío, esa
fue mi primera luz roja.
427
00:20:59,327 --> 00:21:02,812
Oh, Dios mío, la luz roja
está saliendo de nuevo.
428
00:21:02,813 --> 00:21:04,136
- ¿Todo está bien?
429
00:21:05,125 --> 00:21:07,886
- Uh, va bien, parece
bastante claro.
430
00:21:07,887 --> 00:21:10,509
- Bueno, ¿cómo se ve,
cómo está el tráfico?
431
00:21:10,510 --> 00:21:13,201
- Creo que puedo hacerlo.
432
00:21:13,202 --> 00:21:15,596
- Bueno, entonces
hazlo, hazlo, chico.
433
00:21:22,971 --> 00:21:25,468
- ¡Oh, Dios mío, qué dulce!
434
00:21:26,768 --> 00:21:29,079
Se acerca un giro brusco,
435
00:21:29,080 --> 00:21:31,944
¿se supone que debes acelerar o
frenar en curvas cerradas?
436
00:21:31,945 --> 00:21:33,545
- Tú decides.
437
00:21:34,914 --> 00:21:38,192
- ¡Woo-hoo, oh, Dios mío!
438
00:21:38,193 --> 00:21:41,920
- Tom, ¿estás...?
¿Está todo bien?
439
00:21:41,921 --> 00:21:43,508
- Bien, los dos lo estamos.
440
00:21:43,509 --> 00:21:45,061
- De acuerdo, genial.
441
00:21:45,062 --> 00:21:48,064
Ahora escúchame, voy
a llamar al doctor,
442
00:21:48,065 --> 00:21:50,238
Voy a decirle que
estás en camino,
443
00:21:50,239 --> 00:21:52,862
y que tienes un paquete
en el maletero,
444
00:21:52,863 --> 00:21:55,015
y cuando todo esté terminado,
445
00:21:56,038 --> 00:21:58,246
lo que quiero que hagas
es que me llames.
446
00:21:58,247 --> 00:21:59,834
¿Puedes hacer eso?
447
00:21:59,835 --> 00:22:01,940
- Sí, lo haré, lo prometo.
448
00:22:01,941 --> 00:22:07,096
- Muy bien, gracias, Tommy.
449
00:22:19,338 --> 00:22:20,488
¿Hola?
450
00:22:22,064 --> 00:22:23,214
¿Hola?
451
00:22:24,170 --> 00:22:25,688
- Hola, jefe.
452
00:22:25,689 --> 00:22:27,206
- ¿Quién eres?
453
00:22:27,207 --> 00:22:29,001
- Ya sabes quién soy.
454
00:22:29,002 --> 00:22:30,486
- ¿Quién es usted?
455
00:22:30,487 --> 00:22:33,074
- Anthony, soy yo,
tu viejo amigo.
456
00:22:33,075 --> 00:22:34,559
- ¿Sully?
457
00:22:34,560 --> 00:22:37,320
- Así es, Sully, tu
viejo amigo y mentor.
458
00:22:37,321 --> 00:22:39,943
¿Cómo estás? Hace
tiempo que no hablamos.
459
00:22:39,944 --> 00:22:42,118
- Eso es imposible.
460
00:22:42,119 --> 00:22:43,361
- ¿Por qué?
461
00:22:43,362 --> 00:22:46,376
- Porque Sully lleva
muerto más de dos años.
462
00:22:47,469 --> 00:22:50,885
- Así es, gracias a ti.
463
00:22:50,886 --> 00:22:54,475
- ¿Qué, estás diciendo
que Sully no murió?
464
00:22:54,476 --> 00:22:57,236
- Oh, morí bien, tú
te encargaste de eso.
465
00:22:57,237 --> 00:22:58,479
- No sé de qué estás hablando,
466
00:22:58,480 --> 00:23:01,482
obviamente eres un
especie de impostor.
467
00:23:01,483 --> 00:23:04,740
Contratado por los secuestradores
sólo para joderme.
468
00:23:05,936 --> 00:23:07,143
- Anthony, ¿te das cuenta de que
469
00:23:07,144 --> 00:23:09,594
estás hablando con un muerto por
teléfono ahora mismo?
470
00:23:09,595 --> 00:23:12,368
El teléfono no sonó cuando
llamé hace un momento.
471
00:23:15,497 --> 00:23:17,442
Todo está en tu cabeza.
472
00:23:18,742 --> 00:23:21,480
- Bueno, entonces no eres real,
¡así que vete a la mierda!
473
00:23:27,129 --> 00:23:28,279
¿Qué?
474
00:23:29,097 --> 00:23:30,511
- Hola, habla el muerto.
475
00:23:30,512 --> 00:23:32,249
- ¿Qué es lo que quieres?
476
00:23:33,377 --> 00:23:35,413
Dejaste de tomar tu
medicación, ¿verdad?
477
00:23:35,414 --> 00:23:37,518
- No eres real, no eres real.
478
00:23:37,519 --> 00:23:39,520
- Oh, estoy bien de verdad,
479
00:23:39,521 --> 00:23:41,902
Soy tan real como la voz
que aparece en tu cabeza
480
00:23:41,903 --> 00:23:44,283
cuando las cosas empiezan
a ir hacia el sur.
481
00:23:44,284 --> 00:23:45,492
- Estás muerto.
482
00:23:45,493 --> 00:23:48,426
- Así es, cortesía suya.
483
00:23:48,427 --> 00:23:50,911
Ahora, ¿por qué irías
y harías algo así
484
00:23:50,912 --> 00:23:52,947
después de todo lo
que hice por ti?
485
00:23:52,948 --> 00:23:54,949
- No sé de qué estás hablando.
486
00:23:54,950 --> 00:23:57,296
- Sigues creyendo en
tus propias tonterías,
487
00:23:57,297 --> 00:24:00,127
se ha vuelto tan malas,
que tú mismo te lo crees.
488
00:24:00,128 --> 00:24:02,474
- Te diré lo que sí recuerdo,
489
00:24:02,475 --> 00:24:07,272
Recuerdo que te estabas
tirando a mi esposa.
490
00:24:07,273 --> 00:24:09,205
- ¿De eso se trata todo esto?
491
00:24:09,206 --> 00:24:10,655
¿Que yo me tiré a tu mujer?
492
00:24:10,656 --> 00:24:12,311
Bueno, alguien
tenía que hacerlo,
493
00:24:12,312 --> 00:24:14,003
ciertamente no podías
ser molestado.
494
00:24:14,004 --> 00:24:16,454
Dejaste a la pobre chica
en su lecho de muerte, AP.
495
00:24:16,455 --> 00:24:18,503
- ¡Eras un pedazo de mierda!
496
00:24:19,285 --> 00:24:20,975
- ¿Y qué eres tú?
497
00:24:20,976 --> 00:24:22,460
- Vivo,
498
00:24:22,461 --> 00:24:25,614
a diferencia de ti, imbécil!
499
00:24:37,614 --> 00:24:38,855
- Uh, ¿sí?
500
00:24:38,856 --> 00:24:42,147
- Evan, Evan, ¿cómo
estás, hijo mío?
501
00:24:44,206 --> 00:24:45,448
- ¿Estás bien, viejo?
502
00:24:45,449 --> 00:24:47,277
Eso sonó casi
entrañable para ti.
503
00:24:47,278 --> 00:24:49,072
- Bueno, en realidad, no,
504
00:24:49,073 --> 00:24:53,192
Estoy en un poco de lío aquí.
505
00:24:55,010 --> 00:24:57,978
Tal vez podamos hablar
de esto por la mañana.
506
00:24:57,979 --> 00:25:01,499
- No, no, no, tenemos que
hablar de esto ahora.
507
00:25:01,500 --> 00:25:03,708
- Ya veo. ¿Qué pasa?
508
00:25:03,709 --> 00:25:05,986
- Me han secuestrado.
509
00:25:05,987 --> 00:25:07,677
- ¿Perdón?
510
00:25:07,678 --> 00:25:09,230
- No es una broma,
511
00:25:09,231 --> 00:25:13,580
Estoy siendo retenido en un contenedor
de carga de metal en algún lugar.
512
00:25:13,581 --> 00:25:17,411
He estado hablando con
los secuestradores,
513
00:25:17,412 --> 00:25:21,346
Me quedan menos de
24 horas de aire
514
00:25:21,347 --> 00:25:22,692
a menos que pague el rescate,
515
00:25:22,693 --> 00:25:26,282
y han secuestrado a tu madre.
516
00:25:26,283 --> 00:25:28,456
- No, mi madre está aquí.
517
00:25:28,457 --> 00:25:29,699
Lo que dices es que ellos
518
00:25:29,700 --> 00:25:31,425
te secuestran y dejan
a tu esposa de trofeo.
519
00:25:31,426 --> 00:25:33,738
Mira, si esto es algún tipo
de broma de mal gusto,
520
00:25:33,739 --> 00:25:35,498
¡Ya no es gracioso!
521
00:25:35,499 --> 00:25:38,294
Segundo, tienes un teléfono,
llama a la policía.
522
00:25:38,295 --> 00:25:40,917
- Si llamo a la policía, ella
está muerta, yo estoy muerto,
523
00:25:40,918 --> 00:25:43,886
No conoces a esta
gente, ¡están locos!
524
00:25:43,887 --> 00:25:46,578
Si no les pago el rescate,
525
00:25:46,579 --> 00:25:48,822
nos van a matar a los dos.
526
00:25:48,823 --> 00:25:50,595
- ¿Por qué me llamas?
527
00:25:54,898 --> 00:25:56,739
- Yo soy tu padre.
528
00:25:57,728 --> 00:25:59,004
- No lo sé, Anthony,
529
00:25:59,005 --> 00:26:00,316
y siento que debería decirte,
530
00:26:00,317 --> 00:26:01,559
"Gracias por el esperma,
531
00:26:01,560 --> 00:26:03,768
y dejémoslo así."
532
00:26:03,769 --> 00:26:04,954
- Necesito tu ayuda.
533
00:26:09,395 --> 00:26:11,029
Me falta para el rescate,
534
00:26:12,640 --> 00:26:15,020
y necesito...
535
00:26:15,021 --> 00:26:20,176
Necesito que me prestes dinero del
fondo fiduciario de tu hermana.
536
00:26:21,165 --> 00:26:22,890
- Entonces, ¿por qué
no se lo pediste?
537
00:26:22,891 --> 00:26:26,942
- Porque Elena me odia
más que tu madre.
538
00:26:27,931 --> 00:26:30,001
- No, eso no es posible,
539
00:26:30,002 --> 00:26:31,981
nadie te odia más que mi madre.
540
00:26:32,832 --> 00:26:34,833
- Necesito tu ayuda, hijo.
541
00:26:34,834 --> 00:26:37,215
- ¡No me vengas
con eso, Anthony!
542
00:26:37,216 --> 00:26:39,678
Tú y yo apenas tenemos
un nombre de pila.
543
00:26:40,737 --> 00:26:43,993
- Necesito ayuda aquí.
544
00:26:45,258 --> 00:26:46,465
- ¿Cuánto necesitas?
545
00:26:46,466 --> 00:26:48,998
- Todo, lo necesitaré todo,
546
00:26:51,023 --> 00:26:52,173
a los dos.
547
00:26:53,232 --> 00:26:55,522
- Lo hiciste en tu
asquerosa cama, Anthony.
548
00:26:58,237 --> 00:26:59,975
- Sí, tal vez sí.
549
00:27:01,033 --> 00:27:02,412
Pero la revelación completa,
550
00:27:02,413 --> 00:27:06,554
¡No necesito su permiso!
551
00:27:06,555 --> 00:27:09,627
Se suponía que iba a ser una
visita de cortesía de todos modos.
552
00:27:09,628 --> 00:27:12,699
- ¿Qué? No puedes hacer eso.
553
00:27:12,700 --> 00:27:17,117
- Sí, puedo, lee la letra
pequeña, jovencito.
554
00:27:17,118 --> 00:27:18,774
- Maldito hijo de puta.
555
00:27:18,775 --> 00:27:21,030
¡Juro por Dios que te voy
a patear el trasero!
556
00:27:38,933 --> 00:27:40,209
- ¿Por qué te fuiste?
557
00:27:40,210 --> 00:27:43,259
¿Por qué dejaste a
mamá, hijo de puta?
558
00:27:46,699 --> 00:27:49,667
- Evan, estaba muy enferma,
559
00:27:49,668 --> 00:27:52,096
ella era como una inválida.
560
00:27:53,395 --> 00:27:57,964
No podría vivir el resto de mi
vida casado con una inválida.
561
00:27:59,229 --> 00:28:00,712
- Así que te tuviste
una esposa trofeo
562
00:28:00,713 --> 00:28:03,542
y ahora nos llamas para
decirnos, por cortesía,
563
00:28:03,543 --> 00:28:06,166
que nos lo quitas todo para
recuperar a el mismo coño
564
00:28:06,167 --> 00:28:08,117
por la que dejaste a
nuestra madre moribunda?
565
00:28:10,654 --> 00:28:12,150
Vete al infierno.
566
00:28:27,809 --> 00:28:29,016
- ¿Hola?
567
00:28:29,017 --> 00:28:30,121
- La estamos perdiendo.
568
00:28:30,122 --> 00:28:32,263
- ¡Tom! Las constantes vitales caen
- Su presión baja.
569
00:28:32,297 --> 00:28:33,400
- Tom, ¿va todo bien?
570
00:28:33,401 --> 00:28:34,642
- Está desfibrilando. Genial,
571
00:28:34,643 --> 00:28:36,127
- Coloque el tubo E-2 y comience.
572
00:28:38,856 --> 00:28:39,958
- No está respondiendo.
573
00:28:39,959 --> 00:28:41,097
- ¿Qué pasa?
- Trae una tabla.
574
00:28:41,098 --> 00:28:42,685
Con un carro de paradas. ¡Nada!
575
00:28:42,686 --> 00:28:44,169
- Rápido, la estamos perdiendo.
576
00:28:44,170 --> 00:28:45,653
- El doctor sólo le está dando
577
00:28:45,654 --> 00:28:46,827
Un pequeño empujón.
Trae el carro
578
00:28:46,828 --> 00:28:48,070
está teniendo un paro cardíaco.
579
00:28:48,071 --> 00:28:49,003
- Todo estará bien en un minuto.
580
00:28:49,004 --> 00:28:50,153
- Trae las palas.
581
00:28:52,316 --> 00:28:53,351
- Muy bien, ¿listo? Despejado.
582
00:28:53,352 --> 00:28:54,848
- Tom, ¿qué está pasando?
583
00:28:55,630 --> 00:28:57,010
- No está respondiendo.
584
00:28:57,011 --> 00:28:59,840
- Bueno, no respira
y no se mueve,
585
00:28:59,841 --> 00:29:02,787
así que, supongo que....
- Una vez más, listo, despejado.
586
00:29:03,880 --> 00:29:05,087
- Creo que estamos bien.
587
00:29:05,088 --> 00:29:07,089
- ¡Hey, ha vuelto! ¿Ya
tenemos los resultados?
588
00:29:07,090 --> 00:29:08,022
Quiero un análisis toxicológico.
589
00:29:08,023 --> 00:29:09,539
- Está vomitando
590
00:29:09,540 --> 00:29:10,748
un montón de sangre,
591
00:29:10,749 --> 00:29:12,301
pero ahora parece estar bien.
592
00:29:12,302 --> 00:29:14,130
- Sí, bien, ¿está bien?
593
00:29:14,131 --> 00:29:15,063
- ¿Puedes oírme?
594
00:29:15,064 --> 00:29:16,132
¿Puede decirme su nombre?
595
00:29:16,133 --> 00:29:17,375
- Oh, claro.
596
00:29:17,376 --> 00:29:18,617
- ¿Puedes decirme qué tomaste?
597
00:29:18,618 --> 00:29:20,102
- De acuerdo, entonces
tienes que conseguir
598
00:29:20,103 --> 00:29:21,344
de ahí ahora mismo.
599
00:29:21,345 --> 00:29:23,036
- Oh, esto no es bueno.
600
00:29:23,037 --> 00:29:24,762
Vamos a tener que ponerle carbón.
601
00:29:24,763 --> 00:29:26,039
- Uh, si.
602
00:29:26,040 --> 00:29:27,488
- Para absorber lo
que haya ingerido.
603
00:29:27,489 --> 00:29:28,731
De acuerdo, te necesito
604
00:29:28,732 --> 00:29:31,838
para llegar al coche y
encender el portátil.
605
00:29:31,839 --> 00:29:34,923
- Dr. Forest, por
favor marque 1-1.
606
00:29:36,291 --> 00:29:37,740
- Bien, estamos
listos para irnos.
607
00:29:37,741 --> 00:29:40,066
- Bien, ahora creo que
tengo todo el dinero.
608
00:29:41,365 --> 00:29:43,724
- ¿En serio? Eso es genial.
609
00:29:44,748 --> 00:29:46,451
- Sí, revisa mi
cuenta, compruébalo.
610
00:29:49,822 --> 00:29:51,146
- ¡Santo cielo!
611
00:29:53,274 --> 00:29:56,310
Está todo ahí, con intereses.
612
00:29:56,311 --> 00:29:57,656
- Está bien.
613
00:29:57,657 --> 00:30:02,316
- ¡Woo-hoo-hoo-hoo, maldita
sea, eres bueno, hijo!
614
00:30:02,317 --> 00:30:04,663
¿Cómo se te ocurrió
lo último del dinero?
615
00:30:04,664 --> 00:30:06,575
- El fondo fiduciario
de mis hijos.
616
00:30:07,667 --> 00:30:10,014
- Maldita sea, y
si crees que ellos
617
00:30:10,015 --> 00:30:12,257
no te odiaba ya....
618
00:30:12,258 --> 00:30:13,741
- Ahora, mira, aquí,
619
00:30:13,742 --> 00:30:17,172
Necesito que transfieras este
dinero a la cuenta que te di.
620
00:30:18,471 --> 00:30:21,301
- Whoa, whoa, whoa, whoa,
no nos precipitemos,
621
00:30:21,302 --> 00:30:23,544
¿Seguro de que esta es la
forma en que quieres hacerlo?
622
00:30:23,545 --> 00:30:25,719
- Bueno, ¿qué estás diciendo?
623
00:30:25,720 --> 00:30:27,134
- No voy a decir nada,
624
00:30:27,135 --> 00:30:29,343
todo lo que digo es
que hay oportunidades
625
00:30:29,344 --> 00:30:30,862
que surgen en la vida,
626
00:30:30,863 --> 00:30:35,742
oportunidades en las que deberías
pensar mucho y por mucho tiempo
627
00:30:36,800 --> 00:30:38,390
antes de decidir tu
curso de acción.
628
00:30:39,354 --> 00:30:42,529
- Tom, ¿estás drogado
ahora mismo?
629
00:30:42,530 --> 00:30:44,255
- ¿Drogado? No.
630
00:30:44,256 --> 00:30:46,740
Me tomé un poco de ácido
secante de bajo grado
631
00:30:46,741 --> 00:30:48,582
para calmarme, pero estoy bien.
632
00:30:50,434 --> 00:30:52,780
Mira, todo lo que digo es que
deberíamos considerar...
633
00:30:52,781 --> 00:30:56,715
considerar todas y cada una de
las opciones antes de proceder.
634
00:30:56,716 --> 00:31:00,422
- Tom, estamos
hablando de mi esposa.
635
00:31:01,652 --> 00:31:05,966
- Bueno, vamos, seamos
realistas, esposa trofeo.
636
00:31:05,967 --> 00:31:07,532
- ¡Es mi esposa!
637
00:31:09,522 --> 00:31:11,743
- Sí, pero ¿realmente
vale la pena?
638
00:31:14,734 --> 00:31:17,335
Quiero decir, ¿10
millones de dólares?
639
00:31:18,428 --> 00:31:20,787
Eso es un poco exagerado, ¿no?
640
00:31:21,845 --> 00:31:24,618
¿Alguna esposa vale tanto,
quiero decir, de verdad?
641
00:31:25,366 --> 00:31:27,781
¿Hay alguien que valga tanto?
642
00:31:27,782 --> 00:31:29,748
Crees que estoy
bromeando, mi viejo,
643
00:31:29,749 --> 00:31:33,200
si alguien me pidiera un rescate
por 10 millones de dólares,
644
00:31:33,201 --> 00:31:34,835
él sólo decía: "Al diablo,
645
00:31:36,101 --> 00:31:38,930
"Haré otra que se parezca a ella".
646
00:31:38,931 --> 00:31:43,245
- También estamos hablando
de mi vida, de mi vida.
647
00:31:43,246 --> 00:31:45,661
- Sí, sabes, he estado
pensando en eso,
648
00:31:45,662 --> 00:31:48,181
como dije, la vida de
alguien vale tanto,
649
00:31:48,182 --> 00:31:49,458
Quiero decir, ¿en serio?
650
00:31:49,459 --> 00:31:52,508
¿La mía, la tuya? La
vida es barata, no cara.
651
00:31:53,359 --> 00:31:55,050
- ¿Qué es lo que propones?
652
00:31:55,051 --> 00:31:57,707
- ¿Proponerme? Sólo digo que...
653
00:31:57,708 --> 00:32:00,055
Quiero decir, la situación
tal como está ahora,
654
00:32:00,056 --> 00:32:02,091
realmente estás a
mi merced, ¿verdad?
655
00:32:02,092 --> 00:32:04,956
Quiero decir, confías en
mí para hacer lo correcto,
656
00:32:04,957 --> 00:32:07,476
para preocuparme por
ti, tu esposa trofeo,
657
00:32:07,477 --> 00:32:11,100
especialmente con usted encerrado
en algún lugar, quién sabe dónde,
658
00:32:11,101 --> 00:32:14,655
dejado solo para morir
lentamente por quién sabe qué,
659
00:32:14,656 --> 00:32:17,624
solo, sin rastro, sin
ser visto nunca más,
660
00:32:17,625 --> 00:32:19,591
Quiero decir, teóricamente,
661
00:32:19,592 --> 00:32:23,194
Podría colgar este teléfono
y seguir mi alegre camino.
662
00:32:24,321 --> 00:32:27,060
- Tom, somos amigos.
663
00:32:28,049 --> 00:32:30,671
- Sí, amigos.
664
00:32:30,672 --> 00:32:31,914
Todo el mundo necesita amigos
665
00:32:31,915 --> 00:32:33,364
cuando están abajo
y afuera, ¿no?
666
00:32:33,365 --> 00:32:35,862
¿En tiempos desesperados
con medidas desesperadas?
667
00:32:36,644 --> 00:32:38,175
¿Pero qué pasa con
los empleados?
668
00:32:39,612 --> 00:32:41,350
Así es, empleados.
669
00:32:42,753 --> 00:32:45,479
Empleados que han sufrido durante
mucho tiempo y que están amargados
670
00:32:45,480 --> 00:32:48,724
al ser pasado por alto
de un ascenso tras otro,
671
00:32:48,725 --> 00:32:50,312
siendo rechazado una y otra vez
672
00:32:50,313 --> 00:32:53,453
cuando llegue el momento de
repartir los bonos del año,
673
00:32:53,454 --> 00:32:56,076
empleados amargados y
enfadados con un serio rencor
674
00:32:56,077 --> 00:32:59,873
contra su empleador de
muchos, muchos años,
675
00:32:59,874 --> 00:33:04,649
empleados que han tenido que
comer mierda una y otra vez.
676
00:33:06,915 --> 00:33:10,608
- ¿Qué quieres, Tom?
677
00:33:10,609 --> 00:33:12,058
- Bueno, ya sabes,
678
00:33:12,059 --> 00:33:14,609
los juegos de azar por Internet
se ven muy bien ahora mismo.
679
00:33:16,408 --> 00:33:20,859
Te diré algo, dije que todo
estaba ahí con intereses,
680
00:33:20,860 --> 00:33:22,033
Yo tomo el interés,
681
00:33:22,034 --> 00:33:24,566
y le envías el resto a quien
tú digas, hemos terminado.
682
00:33:27,108 --> 00:33:30,710
Tomaré ese silencio como un sí.
683
00:33:31,388 --> 00:33:32,538
Finito.
684
00:33:51,374 --> 00:33:52,524
- ¿Hola?
685
00:33:53,928 --> 00:33:55,078
¿Hola?
686
00:33:57,794 --> 00:33:58,863
- Hola a todos.
687
00:33:58,864 --> 00:34:00,347
- ¿Evan?
688
00:34:00,348 --> 00:34:01,935
- Sí, ¿cómo va todo?
689
00:34:01,936 --> 00:34:04,537
Um, sólo llamé para decirte
690
00:34:07,114 --> 00:34:10,219
que fuiste el peor padre
de todos los tiempos.
691
00:34:10,220 --> 00:34:12,359
- Evan, ¿has estado bebiendo?
692
00:34:12,360 --> 00:34:15,397
- Sí, ¿pero sabes una cosa?
693
00:34:15,398 --> 00:34:18,400
Nunca fui un buen
hijo de todos modos.
694
00:34:18,401 --> 00:34:23,556
- No, ahora no es
así, no es así.
695
00:34:24,579 --> 00:34:26,179
- No, toda mi vida ha sido así.
696
00:34:27,996 --> 00:34:32,358
Sólo soy un imbécil rico que
vive del dinero de sus padres.
697
00:34:34,451 --> 00:34:36,948
Pero lo que quería
hacer era, um,
698
00:34:37,834 --> 00:34:40,297
llamar para decir adiós.
699
00:34:43,771 --> 00:34:46,704
Yo, um,
700
00:34:46,705 --> 00:34:48,878
Llamé a la policía.
701
00:34:48,879 --> 00:34:50,190
- ¿Eh?
702
00:34:50,191 --> 00:34:52,330
- Sé que dijiste que no debería,
703
00:34:52,331 --> 00:34:55,795
ya que tus amigos podrían
estar escuchando.
704
00:34:57,060 --> 00:34:58,681
Y no te preocupes,
no les di tu número,
705
00:34:58,682 --> 00:35:02,111
Quiero decir, no pude, ya que
está bloqueado en mi teléfono.
706
00:35:04,240 --> 00:35:05,757
No estoy seguro de que me crean.
707
00:35:05,758 --> 00:35:10,003
- Evan, Evan, te dije que no
puedes llamar a la policía,
708
00:35:10,004 --> 00:35:11,970
nos matarán.
709
00:35:11,971 --> 00:35:13,951
- Esa es la idea.
710
00:35:16,217 --> 00:35:18,404
Después de todo
lo que has hecho,
711
00:35:19,462 --> 00:35:23,050
que me quitaras mi fondo fiduciario
fue la gota que colmó el vaso.
712
00:35:23,051 --> 00:35:26,330
En una larga lista
de indignidades.
713
00:35:26,331 --> 00:35:31,486
Me imagino que contigo y la puta
paso a paso fuera del camino,
714
00:35:32,544 --> 00:35:35,144
todo se heredaría
de vuelta a mí,
715
00:35:36,375 --> 00:35:38,549
y eso es demasiado
dinero para gastarlo
716
00:35:38,550 --> 00:35:42,104
sobre el rescate de una
vieja y seca esposa trofeo
717
00:35:42,105 --> 00:35:47,260
y un hombre aún más viejo
sofocándose en una caja de metal.
718
00:35:48,387 --> 00:35:50,090
- Jesucristo,
719
00:35:50,907 --> 00:35:54,012
¡Acabas de matarme!
720
00:35:54,013 --> 00:35:55,993
- ¿En serio?
721
00:35:58,328 --> 00:35:59,962
Eso espero,
722
00:36:00,813 --> 00:36:01,963
Papi.
723
00:36:13,930 --> 00:36:16,690
- Sr. Peterson,
¿nunca nadie le dijo
724
00:36:16,691 --> 00:36:19,072
las reglas no están
destinadas a romperse?
725
00:36:19,073 --> 00:36:21,281
Va a morir, Sr. Peterson.
726
00:36:21,282 --> 00:36:23,110
Vas a morir y vas a
sentir tu cerebro
727
00:36:23,111 --> 00:36:24,940
hirviendo dentro de tu cabeza.
728
00:36:24,941 --> 00:36:26,424
Entonces, cuando eso termine,
729
00:36:26,425 --> 00:36:27,908
tus ojos van a
explotar de tu cabeza
730
00:36:27,909 --> 00:36:30,290
y pintarán las paredes
como arte moderno,
731
00:36:30,291 --> 00:36:32,948
y entonces, tu
cabeza va a explotar
732
00:36:32,949 --> 00:36:35,446
como un maldito volcán.
733
00:36:36,159 --> 00:36:37,517
- No fui yo.
734
00:36:50,173 --> 00:36:52,761
- Sí, Sr. Peterson,
no fue usted.
735
00:36:52,762 --> 00:36:55,971
No te hagas ilusiones,
nadie viene a salvarte.
736
00:36:55,972 --> 00:36:57,317
La información que su hijo dio
737
00:36:57,318 --> 00:36:59,250
la policía era imprecisa,
738
00:36:59,251 --> 00:37:03,047
pero, a pesar de todo, las
reglas del juego se han roto,
739
00:37:03,048 --> 00:37:04,359
y debes pagar la multa.
740
00:37:04,360 --> 00:37:07,616
- Multa, ¿de qué
cojones estás hablando?
741
00:37:08,571 --> 00:37:10,434
- 20 millones.
742
00:37:10,435 --> 00:37:11,952
- ¿Qué?
743
00:37:11,953 --> 00:37:15,037
- El rescate es ahora
el doble, 20 millones,
744
00:37:16,475 --> 00:37:17,661
o ambos morirán.
745
00:37:19,133 --> 00:37:21,341
- ¿20 millones?
746
00:37:21,342 --> 00:37:26,001
No puedo conseguir tanto
dinero, es imposible.
747
00:37:26,002 --> 00:37:28,728
- 20 millones.
748
00:37:28,729 --> 00:37:31,537
- ¿20? ¡Es imposible!
749
00:37:34,976 --> 00:37:36,126
¿Eh?
750
00:37:45,642 --> 00:37:46,987
¿Qué demonios es eso?
751
00:37:46,988 --> 00:37:48,955
Compromiso, Sr. Peterson.
752
00:37:48,956 --> 00:37:50,370
- ¿Compromiso?
753
00:37:50,371 --> 00:37:52,924
- Una parte del
cuerpo, un millón.
754
00:37:52,925 --> 00:37:56,963
Quitar una parte del cuerpo,
quitar un millón de rescates.
755
00:37:56,964 --> 00:37:59,448
- ¡Tienes que estar bromeando!
756
00:37:59,449 --> 00:38:02,175
- No, no lo creo.
757
00:38:02,176 --> 00:38:05,385
- Bueno, esto es una locura.
758
00:38:05,386 --> 00:38:07,456
- Es muy sencillo, Sr. Peterson,
759
00:38:07,457 --> 00:38:10,390
cada parte del cuerpo tiene
su propio valor monetario:
760
00:38:10,391 --> 00:38:12,289
un dedo del pie, un millón,
761
00:38:12,290 --> 00:38:14,083
un dedo, dos millones,
762
00:38:14,084 --> 00:38:16,016
un pie, cuatro millones,
763
00:38:16,017 --> 00:38:18,295
una mano, cinco millones,
764
00:38:18,296 --> 00:38:20,158
un brazo, ocho millones,
765
00:38:20,159 --> 00:38:22,299
una pierna, 10 millones,
766
00:38:22,300 --> 00:38:25,612
pero sólo puedes sacar hasta
10 millones en rescate.
767
00:38:25,613 --> 00:38:27,338
- Vete a la mierda.
768
00:38:27,339 --> 00:38:28,926
Relájese, Sr. Peterson,
769
00:38:28,927 --> 00:38:31,480
no esperamos que se
corte una extremidad entera
770
00:38:31,481 --> 00:38:34,000
con ese pequeño objeto.
771
00:38:34,001 --> 00:38:38,245
Lo haremos fácil: un
diente, un millón.
772
00:38:38,246 --> 00:38:39,557
- No voy a hacer eso.
773
00:38:39,558 --> 00:38:41,365
- Siéntese, Sr. Peterson.
774
00:38:44,908 --> 00:38:48,394
Ahora ponga el altavoz
y deje el teléfono al suelo.
775
00:38:48,395 --> 00:38:51,585
No se preocupe, tiene un estuche
especial a prueba de golpes.
776
00:39:06,585 --> 00:39:08,565
- ¡Mierda, lo estoy haciendo!
777
00:39:47,005 --> 00:39:49,144
- Muy bien, Sr. Peterson.
778
00:39:49,145 --> 00:39:51,331
Ahora, una vez más.
779
00:40:35,087 --> 00:40:37,537
¿Puede hablar, Sr. Peterson?
780
00:40:37,538 --> 00:40:39,552
- Si, uh, si.
781
00:40:41,749 --> 00:40:45,040
- 10 dientes, 10 millones.
782
00:40:46,340 --> 00:40:47,490
- Vete a la mierda.
783
00:41:00,458 --> 00:41:01,608
¿Si?
784
00:41:02,667 --> 00:41:05,405
- Oye, jefe, soy tu mano derecha.
785
00:41:06,153 --> 00:41:08,719
- ¿Qué quieres, Tom?
786
00:41:09,708 --> 00:41:11,191
- Bueno, antes de
salir por la puerta,
787
00:41:11,192 --> 00:41:13,159
Quería llamarte
para hacerte saber
788
00:41:13,160 --> 00:41:16,265
todavía te queda un
millón y te quedas corto.
789
00:41:16,266 --> 00:41:17,404
- ¿Qué?
790
00:41:17,405 --> 00:41:19,096
Espera un momento,
tú dijiste eso....
791
00:41:19,097 --> 00:41:21,029
- Sí, sé lo que dije,
792
00:41:21,030 --> 00:41:23,238
pero me acabo de enterar
de que algunos de
793
00:41:23,239 --> 00:41:25,343
tus inversiones fueron vendidas.
794
00:41:25,344 --> 00:41:28,774
No obtuvieron ni de cerca los
beneficios que esperábamos.
795
00:41:30,315 --> 00:41:35,470
- Oh, está bien, está bien.
796
00:41:35,769 --> 00:41:36,919
De acuerdo,
797
00:41:37,287 --> 00:41:39,841
De acuerdo, tengo una idea,
798
00:41:39,842 --> 00:41:42,028
Tengo un lugar,
799
00:41:43,362 --> 00:41:48,172
un negocio en Fairfax al que
casi nunca voy, ¿lo conoces?
800
00:41:49,023 --> 00:41:50,507
- ¿Boutique de sexo?
801
00:41:50,508 --> 00:41:52,521
- No, no, joyas.
802
00:41:53,372 --> 00:41:55,235
- ¿Joyería?
803
00:41:55,236 --> 00:41:56,754
- Cierto.
804
00:41:56,755 --> 00:41:59,723
- Oh, sí, sí, lo
compraste barato.
805
00:41:59,724 --> 00:42:03,416
Cuando el dueño recibió 20 años de cárcel
por vender piedras falsas al por mayor.
806
00:42:03,417 --> 00:42:06,535
- Sí, sí, sí, sí, está
bien, este es el asunto:
807
00:42:08,318 --> 00:42:10,768
Quiero que lo robes.
808
00:42:10,769 --> 00:42:12,680
- Oh, hombre,
809
00:42:13,669 --> 00:42:15,096
¿No puedes hablar en serio?
810
00:42:16,326 --> 00:42:18,224
- En serio.
811
00:42:18,225 --> 00:42:20,515
- Anthony, eso es una locura.
812
00:42:21,746 --> 00:42:23,747
Sé que estás bajo mucho
estrés ahora mismo,
813
00:42:23,748 --> 00:42:27,164
pero sé razonable,
no soy un ladrón.
814
00:42:27,165 --> 00:42:30,581
- Va a ser fácil,
te voy a convencer,
815
00:42:30,582 --> 00:42:35,737
Te diré dónde están las llaves,
los códigos de alarma,
816
00:42:36,484 --> 00:42:37,657
y te guiaré a través de él,
817
00:42:37,658 --> 00:42:39,797
entrarás y saldrás
en cinco minutos.
818
00:42:39,798 --> 00:42:41,765
- Sí, como cuando
estoy teniendo sexo.
819
00:42:41,766 --> 00:42:45,471
- Escucha, nosotros podemos
hacerlo, ¡tú puedes hacerlo!
820
00:42:46,253 --> 00:42:47,978
- Es demasiado loco.
821
00:42:47,979 --> 00:42:49,255
- Oye, voy a...
822
00:42:49,256 --> 00:42:51,533
Te diré algo, te daré 50.000.
823
00:42:51,534 --> 00:42:55,882
Por la indemnización por despido
que recibiste, ¿qué te parece?
824
00:42:55,883 --> 00:42:58,402
- Que sean 100 y trato hecho.
825
00:42:58,403 --> 00:43:00,784
- Hecho, ¿estás en el coche?
826
00:43:00,785 --> 00:43:02,026
- Uh, negativo.
827
00:43:02,027 --> 00:43:04,662
- Bueno, súbete y conduce.
828
00:43:06,860 --> 00:43:08,792
- Bien, ¿adónde vamos?
829
00:43:08,793 --> 00:43:10,690
- En mi casa, tenemos que
conseguir las llaves
830
00:43:10,691 --> 00:43:12,105
a la joyería.
831
00:43:12,106 --> 00:43:14,591
- Sí, Golden, no
estoy lejos de allí.
832
00:43:14,592 --> 00:43:16,316
¿Hay una puerta o un
código de entrada?
833
00:43:16,317 --> 00:43:18,215
- Sí, 6-6-6.
834
00:43:18,216 --> 00:43:20,057
- 6-6-6, sutil.
835
00:43:23,808 --> 00:43:25,532
Oh, tropecé con algunos
cubos de basura,
836
00:43:25,533 --> 00:43:28,018
y estoy de vuelta, y corriendo.
837
00:43:28,019 --> 00:43:30,192
Me dirijo a tu casa,
para estar seguro.
838
00:43:30,193 --> 00:43:33,726
- ¡No, no, no, no
vayas, no vayas atrás!
839
00:43:39,927 --> 00:43:43,205
- Aquí hay un perro
bastante malvado.
840
00:43:43,206 --> 00:43:45,794
- Sí, eso es lo que
intentaba decirte.
841
00:43:45,795 --> 00:43:48,245
- ¿Cómo.... cómo se llama?
842
00:43:48,246 --> 00:43:49,396
- Satanás.
843
00:43:52,422 --> 00:43:54,665
- ¿Es... es amigable?
844
00:43:54,666 --> 00:43:57,254
- Bueno, es un perro de ataque,
845
00:43:57,255 --> 00:44:00,511
se llama así por el Príncipe de
las Tinieblas, ¿qué te parece?
846
00:44:01,569 --> 00:44:03,812
- Voy a tratar de escapar.
847
00:44:03,813 --> 00:44:05,689
- ¡No, Tom, no hagas eso!
848
00:44:07,196 --> 00:44:10,094
- ¡Oh, mierda!
849
00:44:10,095 --> 00:44:11,130
- ¿Tom?
850
00:44:11,131 --> 00:44:12,972
- ¡Me mordió la pierna! ¡Mierda!
851
00:44:14,237 --> 00:44:15,066
- ¿Te encuentras bien?
852
00:44:15,067 --> 00:44:16,217
- ¡Quítate de encima!
853
00:44:16,895 --> 00:44:18,045
Oh, mierda.
854
00:44:18,897 --> 00:44:21,796
- La llave de la puerta
debe estar en la planta.
855
00:44:21,797 --> 00:44:23,949
- Vamos, vamos,
vamos, vamos, vamos.
856
00:44:27,043 --> 00:44:28,526
¡Estoy dentro!
857
00:44:28,527 --> 00:44:31,219
- Muy bien, el código de la
alarma, el código de la alarma.
858
00:44:31,220 --> 00:44:33,372
- Sí, el número de la bestia.
859
00:44:35,258 --> 00:44:36,776
¿Dónde, dónde, dónde, dónde.?
860
00:44:36,777 --> 00:44:39,676
- Arriba, en el
dormitorio principal.
861
00:44:39,677 --> 00:44:42,484
Y no te suicides
en las escaleras.
862
00:44:43,784 --> 00:44:45,682
- Sí, Roger Wilco.
863
00:44:45,683 --> 00:44:47,891
¿Dónde? ¿Qué estoy buscando?
864
00:44:47,892 --> 00:44:52,412
- En el cajón del vestidor, debajo
de las revistas pornográficas,
865
00:44:52,413 --> 00:44:56,740
hay un gran llavero, un
cuaderno de bolsillo.
866
00:45:00,836 --> 00:45:03,113
- Lo tengo, estoy fuera.
867
00:45:03,114 --> 00:45:04,265
- De acuerdo.
868
00:45:06,980 --> 00:45:08,648
- Afuera ahora, todo bien.
869
00:45:10,500 --> 00:45:14,400
- ¿Acabas de deslizarte por
la barandilla de arriba?
870
00:45:14,401 --> 00:45:18,175
- Sí, de lado, al viejo estilo.
871
00:45:18,854 --> 00:45:20,199
Oh, ¿qué mierda?
872
00:45:20,200 --> 00:45:21,372
- ¿Qué?
873
00:45:21,373 --> 00:45:23,340
- ¡Ese cabrón saltó la valla!
874
00:45:23,341 --> 00:45:25,942
- Ah, sal de ahí,
hombre, sólo vete.
875
00:45:27,034 --> 00:45:28,289
- ¡Mierda!
876
00:45:32,591 --> 00:45:34,316
- ¿Estás bien, Tom?
877
00:45:34,317 --> 00:45:36,802
- Sí, estoy en el auto.
878
00:45:36,803 --> 00:45:39,334
- Bueno, chico, conduce,
maldita sea, conduce.
879
00:45:42,084 --> 00:45:46,121
Hola, Tom, ¿qué pasa?
880
00:45:46,122 --> 00:45:49,827
- Sí, un segundo.
881
00:45:59,584 --> 00:46:00,977
- ¿Tom?
882
00:46:04,278 --> 00:46:05,428
Continua.
883
00:46:15,289 --> 00:46:16,876
- De acuerdo, estoy fuera,
884
00:46:16,877 --> 00:46:18,947
aparcado en el callejón
detrás de la joyería,
885
00:46:18,948 --> 00:46:20,224
parece desierto.
886
00:46:20,225 --> 00:46:21,605
- ¿Estás vestido
para la ocasión?
887
00:46:21,606 --> 00:46:22,779
- Sí, todo negro,
888
00:46:22,780 --> 00:46:25,782
máscara de esquí negra,
guantes negros, ¿y ahora qué?
889
00:46:25,783 --> 00:46:29,406
- De acuerdo, bueno, sin moros
en la costa, ve hacia atrás.
890
00:46:29,407 --> 00:46:31,546
- ¿No puedo ir al
frente esta vez?
891
00:46:31,547 --> 00:46:33,099
- No, no, no, no, créeme,
892
00:46:33,100 --> 00:46:35,597
la parte de atrás es
más segura, créeme.
893
00:46:36,552 --> 00:46:37,932
¿Cómo está tu pierna?
894
00:46:37,933 --> 00:46:39,140
- Sobreviviré.
895
00:46:39,141 --> 00:46:42,466
- La llave grande de
plata te hará entrar.
896
00:46:47,425 --> 00:46:48,425
- Estoy dentro.
897
00:46:48,426 --> 00:46:49,289
- De acuerdo, bien.
898
00:46:49,290 --> 00:46:52,131
Ahora, cuando llegues...
899
00:46:58,125 --> 00:46:59,518
- ¿Tom?
900
00:47:00,024 --> 00:47:01,265
- ¿Si?
901
00:47:01,266 --> 00:47:02,064
¿Qué está pasando?
902
00:47:02,089 --> 00:47:04,483
Hay un tipo y tiene un arma
apuntándome a la cabeza.
903
00:47:04,546 --> 00:47:05,822
- ¿Qué?
904
00:47:05,823 --> 00:47:10,391
- Tiene un arma en mi
cabeza, una grande.
905
00:47:11,449 --> 00:47:12,967
- Es un guardia de seguridad...
906
00:47:12,968 --> 00:47:17,143
- ¿Cuándo cojones contrataron
a un guardia de seguridad?
907
00:47:17,144 --> 00:47:19,376
- ¿Cuánto tiempo ha pasado
desde que estuviste aquí?
908
00:47:19,422 --> 00:47:21,989
- Mira, sólo dile que se calme.
909
00:47:27,292 --> 00:47:28,983
- No habla inglés.
910
00:47:28,984 --> 00:47:30,376
- Bueno, mantén la calma, Tom.
911
00:47:31,503 --> 00:47:32,987
- No puedo mantener la calma,
912
00:47:32,988 --> 00:47:36,645
hay un mexicano espeluznante
que no habla inglés
913
00:47:36,646 --> 00:47:38,924
con una 357 apuntando
a mi cabeza
914
00:47:38,925 --> 00:47:42,043
y está a punto de
dispararme en la cara.
915
00:47:56,563 --> 00:47:57,713
- ¿Tom?
916
00:47:58,737 --> 00:48:00,186
¿Qué pasa ahora?
917
00:48:00,187 --> 00:48:01,739
- Él está muerto.
918
00:48:01,740 --> 00:48:02,948
- ¿Qué?
919
00:48:02,949 --> 00:48:04,190
- El guardia está muerto,
920
00:48:04,191 --> 00:48:05,709
se disparó a sí
mismo en el pecho.
921
00:48:05,710 --> 00:48:08,656
Ambos estábamos luchando
con el arma y se disparó.
922
00:48:09,645 --> 00:48:14,097
- La alarma, usa el
código que te di.
923
00:48:14,098 --> 00:48:16,326
¿Crees que alguien escuchó el disparo?
924
00:48:16,376 --> 00:48:20,172
- No lo sé, tal vez,
estaba bastante tranquilo.
925
00:48:20,173 --> 00:48:23,119
- La pequeña llave dorada
926
00:48:24,073 --> 00:48:27,282
abrirá la caja de
seguridad de la pared,
927
00:48:27,283 --> 00:48:31,390
um, dentro hay un interruptor
de apagado para la seguridad,
928
00:48:31,391 --> 00:48:33,185
las cámaras, todo.
929
00:48:33,186 --> 00:48:34,716
- Lo tengo.
930
00:48:39,537 --> 00:48:42,931
- Muy bien, es hora de
ir de compras, chico.
931
00:48:43,921 --> 00:48:45,231
De acuerdo, vamos a ir a
932
00:48:45,232 --> 00:48:48,062
la sala de exposición
principal con las vitrinas.
933
00:48:48,063 --> 00:48:52,790
Toma tu martillo y tu bolsa
y aplasta y cógelo, chico,
934
00:48:52,791 --> 00:48:54,288
aplasta y cógelo!
935
00:48:57,727 --> 00:49:00,729
- Estoy en donde hay los
estuches de joyas de vidrio.
936
00:49:00,730 --> 00:49:03,400
- ¡Bueno, hazlo, hazlo!
937
00:49:09,601 --> 00:49:10,430
Eso es todo,
938
00:49:10,431 --> 00:49:12,603
¡Eso es, cógelo todo!
939
00:49:12,604 --> 00:49:14,640
- De acuerdo, eso está hecho.
940
00:49:14,641 --> 00:49:16,400
- La caja fuerte está atrás,
941
00:49:16,401 --> 00:49:18,230
usa la combinación que te di.
942
00:49:18,231 --> 00:49:20,646
- Si no lo han cambiado.
943
00:49:20,647 --> 00:49:22,005
- Bueno, sí.
944
00:49:22,890 --> 00:49:24,040
- Abriendo.
945
00:49:29,069 --> 00:49:30,876
Te ves bien, jefe.
946
00:49:31,589 --> 00:49:33,693
- Muy bien, ¿lo tienes todo?
947
00:49:33,694 --> 00:49:34,949
¡Fuera, chico!
948
00:49:37,250 --> 00:49:38,400
- Lo tengo.
949
00:49:43,325 --> 00:49:45,119
Claro que sí, lo logramos.
950
00:49:45,120 --> 00:49:47,190
- Muy bien, ahora
ten mucho cuidado,
951
00:49:47,191 --> 00:49:49,399
no llames la atención
sobre ti mismo.
952
00:49:49,400 --> 00:49:51,435
- Lo entiendo.
953
00:49:51,436 --> 00:49:53,066
Entonces, ¿hacia
dónde nos dirigimos?
954
00:49:54,232 --> 00:49:56,716
- Vamos al sur, ¿estás listo?
955
00:49:56,717 --> 00:49:58,925
De Booth y Lincoln.
956
00:49:58,926 --> 00:50:02,860
Ahora, hay una tienda de
excedentes del ejército allí,
957
00:50:02,861 --> 00:50:06,036
donde hay un prestamista fiable,
958
00:50:06,037 --> 00:50:07,727
las 24 horas al día,
7 días a la semana,
959
00:50:07,728 --> 00:50:11,835
te dará 50 centavos
por dólar por todo,
960
00:50:11,836 --> 00:50:13,285
lo que sea que tengas.
961
00:50:13,286 --> 00:50:15,438
- Suena perfecto.
962
00:50:21,363 --> 00:50:23,088
- ¿Qué, qué? ¿Qué está pasando?
963
00:50:23,089 --> 00:50:24,619
- Hay un policía detrás de mí.
964
00:50:25,401 --> 00:50:27,230
- Bueno, mantén la
calma, mantén la calma.
965
00:50:27,231 --> 00:50:28,403
- ¡Lo estoy!
966
00:50:28,404 --> 00:50:31,061
Acaba de llegar detrás
de mí de la nada.
967
00:50:31,062 --> 00:50:34,202
- Bueno, ¿crees que tal vez
alguien llamó a la escena?
968
00:50:34,203 --> 00:50:35,721
- ¡Tal vez!
969
00:50:35,722 --> 00:50:38,206
Creo que acabo de descubrir por
qué se detuvo detrás de mí.
970
00:50:38,207 --> 00:50:39,759
- ¿Por qué?
971
00:50:39,760 --> 00:50:41,796
- Aún llevo puesto mi pasamontañas,
972
00:50:41,797 --> 00:50:43,039
y debe haberme visto.
973
00:50:43,040 --> 00:50:46,193
- ¿Por qué olvidaste
el pasamontañas?
974
00:50:47,320 --> 00:50:51,094
- Lo olvidé con toda la emoción.
975
00:50:52,325 --> 00:50:53,601
- Bueno....
976
00:50:53,602 --> 00:50:55,189
- Mierda, me está deteniendo.
977
00:50:55,190 --> 00:50:57,997
- ¡Bueno, vete, hombre, vete!
978
00:51:05,096 --> 00:51:06,545
- ¡Lo estamos perdiendo!
979
00:51:06,546 --> 00:51:08,305
- Muy bien, muy bien,
¿dónde estás ahora?
980
00:51:08,306 --> 00:51:11,425
- Próximamente en
Main y Gleason.
981
00:51:12,724 --> 00:51:14,807
- Bien, gira a la derecha.
982
00:51:16,383 --> 00:51:18,639
- Tus deseos, mis órdenes.
983
00:51:21,699 --> 00:51:24,321
¡Sí, el murciélago se
encuentra con el infierno!
984
00:51:24,322 --> 00:51:28,808
- Muy bien, ahora, hay un
viejo estacionamiento,
985
00:51:28,809 --> 00:51:32,881
debería estar llegando, ponte
eso, y sigue adelante.
986
00:51:32,882 --> 00:51:34,055
- Te tengo, te tengo.
987
00:51:34,056 --> 00:51:36,506
Sí, uh, estructura de
estacionamiento, a continuación....
988
00:51:36,507 --> 00:51:38,969
Enseguida, ahora mismo.
989
00:51:41,891 --> 00:51:43,664
Jesús, este lugar es
como un laberinto.
990
00:51:44,722 --> 00:51:46,482
- No hay rastro del policía.
991
00:51:46,485 --> 00:51:48,173
- De acuerdo, bien,
ahora no, no lo hagas,
992
00:51:48,174 --> 00:51:51,969
no entres por la
entrada trasera.
993
00:51:51,970 --> 00:51:53,398
Mira a tu izquierda,
994
00:51:54,973 --> 00:51:57,182
y sal por esa salida.
995
00:51:57,183 --> 00:51:58,149
- Oye, ¿cómo lo sabes?
996
00:51:58,150 --> 00:52:00,059
¿Ese teléfono tiene GPS?
997
00:52:01,704 --> 00:52:05,673
- Tú sabes que conozco
esta ciudad como
998
00:52:05,674 --> 00:52:08,814
la palma de tu mano
derecha, muchacho.
999
00:52:08,815 --> 00:52:11,485
- Bueno, debes saberlo muy bien.
1000
00:52:12,508 --> 00:52:15,821
Se acerca una salida lateral.
1001
00:52:15,822 --> 00:52:19,169
Y esta.... despejado.
1002
00:52:19,170 --> 00:52:21,585
No hay rastro de él.
1003
00:52:21,586 --> 00:52:23,932
Entonces, ¿qué sigue, papá oso?
1004
00:52:23,933 --> 00:52:26,293
- Sigue todo recto.
1005
00:52:26,971 --> 00:52:28,121
- ¡Oh mierda!
1006
00:52:36,394 --> 00:52:37,544
- ¡Tom!
1007
00:52:42,504 --> 00:52:44,241
- Uh, ah, uh,
1008
00:52:45,921 --> 00:52:47,072
dame un segundo.
1009
00:52:47,750 --> 00:52:48,901
- ¿Te encuentras bien?
1010
00:52:50,167 --> 00:52:52,168
- Sí, estoy bien,
un poco golpeado,
1011
00:52:52,169 --> 00:52:53,962
pero, uh, bien.
1012
00:52:53,963 --> 00:52:56,310
Tu coche está
totalmente destrozado.
1013
00:52:56,311 --> 00:52:59,071
- ¿Seguro que estás bien?
1014
00:52:59,072 --> 00:53:01,120
- Sí, llevaba puesto el
cinturón de seguridad.
1015
00:53:02,179 --> 00:53:03,329
Un extraño accidente.
1016
00:53:04,457 --> 00:53:06,837
- Bueno, ¿qué
demonios ha pasado?
1017
00:53:06,838 --> 00:53:09,702
- Oh, joder, otro coche
salió de la nada.
1018
00:53:09,703 --> 00:53:11,739
Tuve que dar un volantazo
para no darle.
1019
00:53:11,740 --> 00:53:13,223
Chocó contra un poste de luz,
1020
00:53:13,224 --> 00:53:15,121
lo derribó en la base
como a un leñador,
1021
00:53:15,122 --> 00:53:18,655
está al otro lado, bloqueando el
camino como un gran árbol viejo.
1022
00:53:21,094 --> 00:53:22,279
- ¿El otro coche?
1023
00:53:23,338 --> 00:53:26,236
- Ah, el poste de luz
aterrizó encima de él,
1024
00:53:26,237 --> 00:53:27,387
lo aplastó.
1025
00:53:28,274 --> 00:53:29,757
- ¿Algún herido?
1026
00:53:29,758 --> 00:53:32,691
- Um, parecen estar bien,
un par de arañazos,
1027
00:53:32,692 --> 00:53:34,140
parece ser una familia
de algún tipo,
1028
00:53:34,141 --> 00:53:35,590
muy jóvenes, primos tal vez,
1029
00:53:35,591 --> 00:53:37,834
están sentados al otro
lado de la calle.
1030
00:53:37,835 --> 00:53:39,663
En la acera.
1031
00:53:39,664 --> 00:53:41,631
Están todos con sus
teléfonos móviles.
1032
00:53:41,632 --> 00:53:43,667
Uh, parecen estar twitteando
1033
00:53:43,668 --> 00:53:45,855
y actualizando los medios
sociales al respecto.
1034
00:53:46,775 --> 00:53:48,305
Están tomando selfies.
1035
00:53:49,260 --> 00:53:51,744
Creo que tampoco hablan inglés.
1036
00:53:51,745 --> 00:53:55,438
¿Cómo diablos cabían tantos
de ellos en un maldito auto?
1037
00:53:55,439 --> 00:53:56,989
Debe haber sido un
coche de payaso.
1038
00:53:57,958 --> 00:54:00,352
- Bueno, tienes que
salir de ahí, hombre.
1039
00:54:01,548 --> 00:54:03,066
- Bueno, hay un
problema con eso.
1040
00:54:03,067 --> 00:54:04,136
- ¿Qué?
1041
00:54:04,137 --> 00:54:05,586
- El policía, está aquí,
1042
00:54:05,587 --> 00:54:07,208
Parece que le han
1043
00:54:07,209 --> 00:54:09,706
avisado del accidente
por su radio.
1044
00:54:10,799 --> 00:54:12,869
- ¡Sal de ahí, hombre!
1045
00:54:12,870 --> 00:54:14,905
- Uh, bueno,
1046
00:54:14,906 --> 00:54:16,252
está caminando hacia mí,
1047
00:54:16,253 --> 00:54:18,150
y tiene su arma desenfundada.
1048
00:54:18,151 --> 00:54:19,289
- Las manos sobre la cabeza
1049
00:54:19,290 --> 00:54:21,049
y entrelaza los dedos.
1050
00:54:21,050 --> 00:54:23,375
- Parece muy enojado.
1051
00:54:25,158 --> 00:54:26,883
- Cuelga el teléfono.
1052
00:54:26,884 --> 00:54:28,402
Ponga las manos en alto.
1053
00:54:28,403 --> 00:54:30,680
- Me está diciendo que
cuelgue el teléfono
1054
00:54:30,681 --> 00:54:33,061
y poner mis manos en el aire.
1055
00:54:33,062 --> 00:54:35,995
- Tom, Tom, solías
boxear, ¿verdad?
1056
00:54:35,996 --> 00:54:37,618
- Es hora de hablar de eso,
1057
00:54:37,619 --> 00:54:40,241
De acuerdo, pero sí, sí, lo
hice, Guantes de Oro, invictos.
1058
00:54:40,242 --> 00:54:41,449
- Las manos sobre la cabeza
1059
00:54:41,450 --> 00:54:42,692
y entrelaza los dedos.
1060
00:54:42,693 --> 00:54:45,177
- Necesito que
golpees al policía.
1061
00:54:45,178 --> 00:54:47,110
- ¿Que quieres que haga qué?
1062
00:54:47,111 --> 00:54:50,424
- ¡Dale un puñetazo al policía!
1063
00:54:50,425 --> 00:54:51,701
- ¿En serio?
1064
00:54:51,702 --> 00:54:52,853
- ¡En serio!
1065
00:54:55,430 --> 00:54:57,741
Sólo déjalo en el
suelo, ¿puedes hacerlo?
1066
00:54:57,742 --> 00:55:00,365
- Bueno, puedo intentarlo,
1067
00:55:00,366 --> 00:55:01,573
pero es un policía.
1068
00:55:01,574 --> 00:55:04,623
- Ah, es sólo una persona.
1069
00:55:05,336 --> 00:55:06,854
¿Qué tan grande es?
1070
00:55:06,855 --> 00:55:08,614
- Bastante grande.
1071
00:55:08,615 --> 00:55:09,719
Se está acercando.
1072
00:55:09,720 --> 00:55:11,734
- Camina hacia atrás, hacia mí.
1073
00:55:12,447 --> 00:55:14,482
- De acuerdo, sólo cálmate.
1074
00:55:14,483 --> 00:55:18,188
Y haz lo que diga hasta que
se acerque lo suficiente.
1075
00:55:21,870 --> 00:55:23,284
- ¡Me está apuntando
con su arma!
1076
00:55:23,285 --> 00:55:24,837
- Sólo mantén la calma.
1077
00:55:24,838 --> 00:55:25,770
- Detente.
1078
00:55:25,771 --> 00:55:27,115
- Y cuando se acerque...
1079
00:55:27,116 --> 00:55:29,014
Has llegado hasta aquí, ¿verdad?
1080
00:55:29,015 --> 00:55:31,339
- De acuerdo, está bien.
1081
00:55:32,639 --> 00:55:35,689
- Ponte de rodillas y mantén
las manos sobre la cabeza.
1082
00:55:48,034 --> 00:55:51,623
- ¡Y lo noqueó de un solo golpe!
1083
00:55:51,624 --> 00:55:53,210
- ¿Lo hiciste? ¿Ha caído?
1084
00:55:53,211 --> 00:55:57,711
- ¡El hombre está
fuera de combate!
1085
00:55:59,010 --> 00:56:01,184
Los de enfrente parece
estar twitteando sobre ello,
1086
00:56:01,185 --> 00:56:04,187
Creo que uno de ellos podría
haberlo grabado en vídeo,
1087
00:56:04,188 --> 00:56:06,258
podrían estar subiéndolo ahora.
1088
00:56:06,259 --> 00:56:10,538
Pero está bien, todavía llevo
puesto mi pasamontañas.
1089
00:56:10,539 --> 00:56:13,507
- ¿Todavía tienes una
lata llena de gasolina
1090
00:56:13,508 --> 00:56:16,475
en el maletero de tu
coche para emergencias?
1091
00:56:16,476 --> 00:56:18,028
- Uh, sí, lo creo.
1092
00:56:18,029 --> 00:56:20,168
Es la única parte del
coche que no está destrozada.
1093
00:56:20,169 --> 00:56:22,654
- Muy bien, ¿qué
hay de las joyas?
1094
00:56:22,655 --> 00:56:23,862
¿Todavía tienes las joyas?
1095
00:56:23,863 --> 00:56:26,071
- Sí, tengo las joyas.
1096
00:56:26,072 --> 00:56:29,695
- Muy bien, quiero que mojes
los restos del naufragio
1097
00:56:29,696 --> 00:56:31,387
con la gasolina y quemarla.
1098
00:56:31,388 --> 00:56:34,471
Necesitas quemar el
vehículo de la fuga.
1099
00:56:35,461 --> 00:56:40,547
Entonces, esposa al policía
con sus propias esposas,
1100
00:56:41,846 --> 00:56:44,192
ponlo en la parte de
atrás del coche de policía....
1101
00:56:44,193 --> 00:56:47,955
No, no, en el maletero,
en el maletero,
1102
00:56:47,956 --> 00:56:50,211
y luego conduce el
coche de la policía,
1103
00:56:51,753 --> 00:56:55,169
cambia tu pasamontañas
por el gorro de policía,
1104
00:56:55,170 --> 00:56:58,150
y salir de ahí antes de que lleguen
1105
00:56:59,864 --> 00:57:01,934
los refuerzos, ¿de acuerdo?
1106
00:57:01,935 --> 00:57:03,742
- ¡Estoy en ello!
1107
00:57:06,181 --> 00:57:07,884
Vamos, chico, vamos.
1108
00:57:17,537 --> 00:57:19,655
Esposado y atado.
1109
00:57:26,201 --> 00:57:27,559
¡Y nos vamos de aquí!
1110
00:57:31,931 --> 00:57:34,691
- Sí, tienes que apagar
a la sirena, Tom.
1111
00:57:34,692 --> 00:57:36,948
- Oh, sí, claro, claro, claro.
1112
00:57:39,317 --> 00:57:42,470
- Muy bien, ahora ve al
prestamista y saca el dinero.
1113
00:57:43,425 --> 00:57:45,564
- Uh, a éste prestamista,
¿confías en él?
1114
00:57:45,565 --> 00:57:47,959
- Implícitamente, puede comprar
y vender cualquier cosa.
1115
00:57:48,706 --> 00:57:49,982
- ¿En serio?
1116
00:57:49,983 --> 00:57:52,204
¿Crees que puede comprar
este coche de policía?
1117
00:57:54,436 --> 00:57:56,968
- Tal vez, no sé por qué no.
1118
00:57:58,336 --> 00:58:00,890
- ¿Qué hay del cerdo atado
en la parte de atrás?
1119
00:58:00,891 --> 00:58:02,616
- Desnúdalo,
1120
00:58:02,617 --> 00:58:06,965
dejarlo esposado, boca abajo,
en un callejón en algún lugar.
1121
00:58:06,966 --> 00:58:09,174
Lo más probable es que vaya
a estar tan avergonzado
1122
00:58:09,175 --> 00:58:12,155
que no va a decir nada ni
a presentar un informe.
1123
00:58:13,213 --> 00:58:15,883
- Hecho y hecho, Anthony.
1124
00:58:17,701 --> 00:58:20,060
- Gracias, Tom, gracias.
1125
00:58:32,681 --> 00:58:34,095
¿Sr. Peterson?
1126
00:58:34,096 --> 00:58:35,372
- ¿Si?
1127
00:58:35,373 --> 00:58:37,133
- Tu tiempo se acaba.
1128
00:58:37,134 --> 00:58:38,824
- Lo tengo, tengo el dinero,
1129
00:58:38,825 --> 00:58:41,137
ahora sólo dime cuándo,
1130
00:58:41,138 --> 00:58:46,293
Te enviaré un mensaje de texto con
mi cuenta y toda la información.
1131
00:58:47,558 --> 00:58:48,988
- Envíemelo ahora, Sr. Peterson.
1132
00:58:49,698 --> 00:58:52,942
- No, necesito hablar
con mi esposa primero.
1133
00:58:52,943 --> 00:58:54,495
- Esto acaba de llegar,
1134
00:58:54,496 --> 00:58:55,945
Las estadísticas muestran la amenaza
1135
00:58:55,946 --> 00:58:58,326
- del secuestro de
familias adineradas
1136
00:58:58,327 --> 00:58:59,962
está en su punto más alto.
1137
00:58:59,985 --> 00:59:03,091
- Oh, dulce niña,
todo va a salir bien.
1138
00:59:04,092 --> 00:59:06,520
Te lo juro, todo
terminará pronto.
1139
00:59:07,267 --> 00:59:08,417
- Ahora, Sr. Peterson.
1140
00:59:09,476 --> 00:59:11,214
- Sí, sí, sí, sí.
1141
00:59:22,282 --> 00:59:24,434
- Bien hecho.
1142
00:59:26,459 --> 00:59:28,564
Ahora sólo hay una cosa más,
1143
00:59:28,565 --> 00:59:31,234
Aún así voy a matarte
a ti y a tu esposa.
1144
00:59:31,913 --> 00:59:33,258
- ¿Qué?
1145
00:59:33,259 --> 00:59:34,721
- Ya me has oído.
1146
00:59:35,986 --> 00:59:39,575
- ¿Por qué? ¡Hice todo
lo que me pediste!
1147
00:59:39,576 --> 00:59:41,037
Tienes el dinero,
1148
00:59:42,095 --> 00:59:43,027
¿por qué?
1149
00:59:43,028 --> 00:59:45,063
- Está todo ahí,
1150
00:59:45,064 --> 00:59:47,341
y tú hiciste todo
lo que te pedí.
1151
00:59:47,342 --> 00:59:49,205
- Entonces, ¿por qué
estás haciendo esto?
1152
00:59:49,206 --> 00:59:52,255
- Porque es un mal hombre, Sr. Peterson.
1153
00:59:53,866 --> 00:59:58,110
- Mira, déjala ir, por
favor, déjala ir.
1154
00:59:58,111 --> 01:00:00,906
No me importa lo que me hagas,
1155
01:00:00,907 --> 01:00:03,495
¡Sólo déjala ir, por favor!
1156
01:00:03,496 --> 01:00:05,601
- ¿Te lastimaría más que
cualquier otra cosa
1157
01:00:05,602 --> 01:00:08,431
en el mundo por ver
cómo le pasa algo?
1158
01:00:08,432 --> 01:00:09,582
- ¡Si, si, si!
1159
01:00:11,124 --> 01:00:13,621
- Bueno, esa es
razón suficiente.
1160
01:00:15,922 --> 01:00:17,211
¡Haz que le duela!
1161
01:00:19,754 --> 01:00:24,909
- ¡Ah, ah!
1162
01:00:25,345 --> 01:00:26,495
¡No!
1163
01:00:29,867 --> 01:00:31,017
¡Detente!
1164
01:00:31,628 --> 01:00:32,778
¡No!
1165
01:00:35,183 --> 01:00:36,817
¡No, no lo hagas! ¡Por favor!
1166
01:00:51,026 --> 01:00:54,662
¡Jesús, maldito
sucio hijo de puta!
1167
01:00:55,790 --> 01:01:00,841
¡Ah, chupa-penes!
1168
01:01:02,900 --> 01:01:07,537
- Y Sr. Peterson, tengo
planes para usted.
1169
01:01:10,011 --> 01:01:12,529
No tiene la salida fácil, Sr.
Peterson.
1170
01:01:12,530 --> 01:01:16,775
Va a morir lentamente y solo,
1171
01:01:16,776 --> 01:01:19,260
solo en la oscuridad.
1172
01:01:19,261 --> 01:01:22,414
Lo estoy desconectando, Sr. Peterson.
1173
01:01:23,472 --> 01:01:24,761
Cambio y fuera.
1174
01:01:42,837 --> 01:01:43,987
- Hola.
1175
01:01:46,461 --> 01:01:47,427
- ¿Anthony?
1176
01:01:47,428 --> 01:01:50,775
- Sully, no eres real.
1177
01:01:50,776 --> 01:01:53,156
- Soy tan real como
tú me haces ser.
1178
01:01:53,157 --> 01:01:55,780
Sólo quería llamar
para despedirme.
1179
01:01:55,781 --> 01:01:59,887
Sabes, estás justo donde pensé
que siempre habías pertenecido,
1180
01:01:59,888 --> 01:02:04,064
solo en la oscuridad, muriendo,
nadie viene a salvarte,
1181
01:02:04,065 --> 01:02:06,722
sellada en tu propia
pequeña tumba perfecta.
1182
01:02:06,723 --> 01:02:09,276
Tranquilo, ¿no es así?
1183
01:02:09,277 --> 01:02:11,554
Estás a mitad de
camino, Anthony.
1184
01:02:11,555 --> 01:02:13,038
- ¿Dónde?
1185
01:02:13,039 --> 01:02:16,710
- Estás casi tumbado, ¡muérete!
1186
01:02:53,770 --> 01:02:54,920
- Merc.
1187
01:02:55,495 --> 01:02:56,324
- ¿Si?
1188
01:02:56,325 --> 01:02:57,911
- ¿Merc?
1189
01:02:57,912 --> 01:02:59,602
- ¿Anthony?
1190
01:02:59,603 --> 01:03:03,779
Dulce niño Jesús, hombre,
¿qué han sido, años?
1191
01:03:03,780 --> 01:03:05,884
- Merc, necesito tu ayuda.
1192
01:03:05,885 --> 01:03:08,313
- Claro, hombre, lo que
necesites, amigo.
1193
01:03:10,062 --> 01:03:12,615
- He sido secuestrado, Merc.
1194
01:03:12,616 --> 01:03:16,515
He sido secuestrado y retenido
para pedir un rescate.
1195
01:03:16,516 --> 01:03:18,414
También se llevaron a Susan,
1196
01:03:18,415 --> 01:03:21,762
dijeron que nos iban
a matar a los dos.
1197
01:03:21,763 --> 01:03:26,918
¡Les pagué 10 millones de dólares
y aún así mataron a Susan!
1198
01:03:28,114 --> 01:03:30,598
Y me han dejado aquí
para que muera,
1199
01:03:30,599 --> 01:03:34,706
Estoy en un contenedor de metal,
1200
01:03:34,707 --> 01:03:37,709
en algún lugar, no sé dónde.
1201
01:03:37,710 --> 01:03:40,332
- ¿Por qué diablos no
me llamaste primero?
1202
01:03:40,333 --> 01:03:41,575
- Estaban escuchando,
1203
01:03:41,576 --> 01:03:44,440
dijeron que si llamaba a alguien
1204
01:03:44,441 --> 01:03:46,649
que no estaba relacionado
con el rescate,
1205
01:03:46,650 --> 01:03:48,133
nos matarían a los dos,
1206
01:03:48,134 --> 01:03:51,274
y me han estado
torturando, hombre!
1207
01:03:51,275 --> 01:03:53,000
Me electrocutaron,
1208
01:03:53,001 --> 01:03:56,590
tienen todo el lugar conectado
como una cámara de tortura.
1209
01:03:56,591 --> 01:03:58,316
- ¿Sabes si están
escuchando ahora?
1210
01:03:58,317 --> 01:04:01,181
- No lo sé, no lo creo,
1211
01:04:01,182 --> 01:04:03,908
Dijeron que iban
a desconectarlo.
1212
01:04:03,909 --> 01:04:06,600
- ¿Tienes idea de dónde estás?
1213
01:04:06,601 --> 01:04:09,396
- No, no, no, adentro creo.
1214
01:04:09,397 --> 01:04:12,929
Quiero decir, no oigo nada
de clima ni nada de eso.
1215
01:04:14,298 --> 01:04:19,268
No sé dónde está esa
gente que me puso aquí.
1216
01:04:19,269 --> 01:04:23,341
Dijeron que están controlando
esto remotamente.
1217
01:04:23,342 --> 01:04:25,619
Podrían estar en el exterior.
1218
01:04:25,620 --> 01:04:27,828
De este contenedor
por lo que sé.
1219
01:04:27,829 --> 01:04:31,038
- ¿Hay algo en el
interior del contenedor
1220
01:04:31,039 --> 01:04:32,673
que pudieras haberte perdido?
1221
01:04:33,628 --> 01:04:36,423
¿Un número de serie, una
compañía naviera, algo?
1222
01:04:36,424 --> 01:04:40,703
- No, nada, nada, he comprobado
a este cabrón, créeme.
1223
01:04:40,704 --> 01:04:41,877
- ¿Hubo algo que
1224
01:04:41,878 --> 01:04:44,914
que los secuestradores podrían
haber dicho que te avisaran?
1225
01:04:44,915 --> 01:04:47,848
¿Ruido de fondo, algo?
1226
01:04:47,849 --> 01:04:49,298
- Sólo he hablado con un tipo,
1227
01:04:49,299 --> 01:04:53,129
muy serio, sin acento,
probablemente americano.
1228
01:04:53,130 --> 01:04:56,201
- Así que te encierran ahí
con sólo tu teléfono móvil,
1229
01:04:56,202 --> 01:04:57,858
alguna pista allí?
1230
01:04:57,859 --> 01:05:01,047
- Sí, es sólo un
teléfono móvil anodino.
1231
01:05:03,969 --> 01:05:07,972
Los números están bloqueados
y, ya sabes, no sé qué...
1232
01:05:07,973 --> 01:05:10,422
Creo que casi no
tengo energía aquí.
1233
01:05:10,423 --> 01:05:14,840
- Así que, secuestrador,
no extranjero, dentro,
1234
01:05:14,841 --> 01:05:18,568
posiblemente en un lugar
insonorizado o simplemente desierto,
1235
01:05:18,569 --> 01:05:20,398
y, adivinando alocadamente,
1236
01:05:20,399 --> 01:05:23,504
probablemente en algún
lugar de Norteamérica.
1237
01:05:23,505 --> 01:05:25,278
Eso reduce las posibilidades.
1238
01:05:26,267 --> 01:05:29,178
¿Estás seguro de que
no has oído nada más?
1239
01:05:30,029 --> 01:05:31,179
- Bueno....
1240
01:05:32,618 --> 01:05:33,768
- Hey.
1241
01:05:35,241 --> 01:05:40,038
Cuando trajeron a Susan
para hablar conmigo,
1242
01:05:40,039 --> 01:05:41,522
antes de que la mataran,
1243
01:05:41,523 --> 01:05:44,318
Creo que oí una TV,
1244
01:05:44,319 --> 01:05:46,976
o una radio, algún
tipo de transmisión,
1245
01:05:46,977 --> 01:05:49,323
deben haberlo olvidado y
lo han dejado encendido,
1246
01:05:49,324 --> 01:05:54,479
y, Merc, creo que oí al locutor decir
la identificación de la estación.
1247
01:05:56,331 --> 01:05:57,987
- ¿Qué fue eso?
1248
01:05:57,988 --> 01:06:00,403
- Uh....
1249
01:06:00,404 --> 01:06:01,957
K-O-N-E.
1250
01:06:01,958 --> 01:06:04,869
- Eso es local,
no nacional, ¿no?
1251
01:06:05,651 --> 01:06:07,630
- Sí, sí, sí, sí, sí.
1252
01:06:10,311 --> 01:06:12,415
- Eso es Hollywood Hills.
1253
01:06:12,416 --> 01:06:15,625
Hollywood Hills, las
montañas de Santa Mónica,
1254
01:06:15,626 --> 01:06:17,973
comprobando el satélite ahora,
1255
01:06:17,974 --> 01:06:20,492
además estoy haciendo
tanteos en la calle
1256
01:06:20,493 --> 01:06:23,888
para ver si hay algo...
alguna actividad sospechosa.
1257
01:06:26,120 --> 01:06:28,134
Lo mismo digo, Anthony.
1258
01:06:31,401 --> 01:06:33,208
- Hijos de puta.
1259
01:06:40,030 --> 01:06:41,548
¿Si?
1260
01:06:41,549 --> 01:06:43,274
- Soy Merc, creo que hemos
encontrado a tus chicos.
1261
01:06:43,275 --> 01:06:45,655
Están en la ladera de la
montaña, como sospechábamos,
1262
01:06:45,656 --> 01:06:47,830
en una verdadera fortaleza,
1263
01:06:47,831 --> 01:06:50,591
aislado, fuera de los
caminos trillados.
1264
01:06:50,592 --> 01:06:53,089
Parecen organizados
y bien armados.
1265
01:06:54,320 --> 01:06:57,633
No voy a mentir, parece que
hay un pequeño ejército allí.
1266
01:06:57,634 --> 01:07:00,498
Ahora, puedo tener un equipo
reunido en poco tiempo.
1267
01:07:00,499 --> 01:07:02,258
Dime qué quieres que hagamos.
1268
01:07:02,259 --> 01:07:03,583
- Venganza.
1269
01:07:22,383 --> 01:07:23,486
- Ya casi llegamos,
1270
01:07:23,487 --> 01:07:25,661
tenemos 12 hombres,
cuatro vehículos,
1271
01:07:25,662 --> 01:07:27,503
no hay otros vehículos
en la carretera.
1272
01:07:28,492 --> 01:07:30,355
Los francotiradores están en el
lugar para eliminar a los guardias,
1273
01:07:30,356 --> 01:07:32,771
múltiples guardias, había
muchos de ellos,
1274
01:07:32,772 --> 01:07:34,877
tu llamada, mutilar o matar?
1275
01:07:34,878 --> 01:07:36,754
- ¡Mátalos, mátalos!
1276
01:07:38,054 --> 01:07:42,138
No hay supervivientes, hagan
los disparos a la cabeza.
1277
01:07:45,716 --> 01:07:48,731
- Estoy a punto de estrellar las
puertas del frente, ¡espera!
1278
01:07:59,765 --> 01:08:01,006
¡Estamos inmovilizados!
1279
01:08:01,007 --> 01:08:03,746
¡Jesús, la cagamos
sin anticiparnos!
1280
01:08:04,666 --> 01:08:06,715
¡Usa la mini-pistola, muévete, ahora!
1281
01:08:12,295 --> 01:08:14,240
¡Escóltenme al complejo
principal, ahora!
1282
01:08:15,643 --> 01:08:17,415
¡Quieto!
1283
01:08:23,651 --> 01:08:24,974
Tenemos combatientes enemigos
1284
01:08:25,998 --> 01:08:28,310
tirando sus armas, rindiéndose.
1285
01:08:28,311 --> 01:08:29,863
- ¡Deshazte de ellos!
1286
01:08:29,864 --> 01:08:31,036
- ¡Deshazte de ellos!
1287
01:08:31,037 --> 01:08:34,674
¡Haz que sangren!
1288
01:08:38,114 --> 01:08:40,736
- ¡Jesús, tenemos más de
ellos viniendo de arriba!
1289
01:08:40,737 --> 01:08:42,406
- ¡Matar, matar, matar, matar!
1290
01:08:55,510 --> 01:08:57,339
¿Merc, Merc, Merc, Merc?
1291
01:08:57,340 --> 01:09:00,941
- Estoy bien, me dieron
tres en el pecho, ¡mierda!
1292
01:09:01,792 --> 01:09:03,448
Se dirige al último piso ahora.
1293
01:09:03,449 --> 01:09:05,070
- ¿Vas a lograrlo?
1294
01:09:05,071 --> 01:09:06,934
- Sí, estoy bien,
1295
01:09:06,935 --> 01:09:09,213
un par de costillas
rotas, eso es todo.
1296
01:09:09,214 --> 01:09:11,249
Me llevé los tres al chaleco.
1297
01:09:11,250 --> 01:09:16,060
- ¡Merc, el cabecilla,
quiero a ese hombre vivo!
1298
01:09:16,738 --> 01:09:17,670
- Entendido.
1299
01:09:17,671 --> 01:09:20,120
Ahora se dirige a
un largo pasillo.
1300
01:09:20,121 --> 01:09:22,674
Hay una puerta doble
blindada al final.
1301
01:09:22,675 --> 01:09:25,436
Holloway, usa el lanza-granadas,
1302
01:09:25,437 --> 01:09:26,587
bombardea a esa madre!
1303
01:09:27,749 --> 01:09:30,246
Muy bien, estamos dentro.
1304
01:09:35,067 --> 01:09:36,425
Jesús, Anthony,
1305
01:09:37,932 --> 01:09:39,082
Oh Jesús.
1306
01:09:45,111 --> 01:09:46,629
Encontramos a su esposa.
1307
01:09:46,630 --> 01:09:49,667
Jesús, ellos... Dios, ellos...
ellos la abrieron,
1308
01:09:49,668 --> 01:09:51,703
Parece que es una moto-sierra.
1309
01:09:51,704 --> 01:09:52,854
Anthony
1310
01:09:53,948 --> 01:09:55,168
Lo siento mucho.
1311
01:09:57,158 --> 01:09:59,746
¡No te muevas, hijo de
puta, no te muevas!
1312
01:09:59,747 --> 01:10:01,955
¡De rodillas, al suelo ahora!
1313
01:10:01,956 --> 01:10:03,922
Cuidado con ese hijo de puta,
1314
01:10:03,923 --> 01:10:05,834
¡Si se mueve, lo matas!
1315
01:10:07,203 --> 01:10:09,376
Anthony
1316
01:10:09,377 --> 01:10:12,772
Creo que encontramos a
su anfitrión esta noche.
1317
01:10:22,287 --> 01:10:27,442
- Doblaré tu...
1318
01:10:27,775 --> 01:10:28,925
¡No!
1319
01:10:29,570 --> 01:10:30,398
¡Triple!
1320
01:10:30,399 --> 01:10:31,571
- ¿Merc?
1321
01:10:31,572 --> 01:10:32,722
- ¿Si?
1322
01:10:34,091 --> 01:10:38,211
- Ablándalo un poco,
hazlo sangrar.
1323
01:10:51,695 --> 01:10:53,399
¿Cómo suena ahora?
1324
01:11:02,292 --> 01:11:05,134
Oye, Merc, ¿trajiste el hacha?
1325
01:11:06,607 --> 01:11:07,757
- Tú lo sabes.
1326
01:11:09,782 --> 01:11:13,419
- ¡No, no, por favor!
1327
01:11:16,479 --> 01:11:19,066
- Sabes algo, tenías razón,
1328
01:11:19,067 --> 01:11:21,427
Estaba dando ejemplo,
1329
01:11:22,485 --> 01:11:23,657
No
1330
01:11:23,658 --> 01:11:25,003
Jodas
1331
01:11:25,004 --> 01:11:25,867
A
1332
01:11:25,868 --> 01:11:28,157
Anthony Peterson.
1333
01:11:30,251 --> 01:11:32,817
Merc, dale al viejo
1334
01:11:33,806 --> 01:11:36,476
el especial de la reina roja.
1335
01:12:05,528 --> 01:12:06,356
¿Merc?
1336
01:12:06,356 --> 01:12:07,219
- ¿Si?
1337
01:12:07,220 --> 01:12:08,737
- Hazme un favor,
1338
01:12:08,738 --> 01:12:10,566
antes de que te vayas,
1339
01:12:10,567 --> 01:12:15,571
saca la cabeza del hijo de puta
fuera y pégala en un árbol.
1340
01:12:15,572 --> 01:12:18,643
- ¿Igual que en Sudamérica?
1341
01:12:18,644 --> 01:12:19,794
- Si.
1342
01:12:48,329 --> 01:12:49,536
¿Merc?
1343
01:12:49,537 --> 01:12:51,573
- Anthony, tenemos tu ubicación,
1344
01:12:51,574 --> 01:12:54,748
estás en un almacén abandonado
en el puerto de Los Ángeles,
1345
01:12:54,749 --> 01:12:57,523
Muelle X, podemos estar
allí lo antes posible.
1346
01:12:59,167 --> 01:13:00,340
- ¿El dinero?
1347
01:13:00,341 --> 01:13:02,238
- Cada dólar de
vuelta, amigo mío.
1348
01:13:02,239 --> 01:13:03,389
Estás cubierto.
1349
01:13:04,034 --> 01:13:05,184
- De acuerdo,
1350
01:13:06,658 --> 01:13:10,695
toma tu parte más medio millón,
1351
01:13:10,696 --> 01:13:12,421
añádele eso.
1352
01:13:12,422 --> 01:13:16,045
- Sr. Generosidad.
1353
01:13:16,046 --> 01:13:18,095
- Sí, dale el resto a mis hijos.
1354
01:13:23,468 --> 01:13:24,571
- Hecho.
1355
01:13:24,572 --> 01:13:26,090
Ahora sólo relájate, relájate,
1356
01:13:26,091 --> 01:13:28,989
te sacaremos de ahí
en un santiamén.
1357
01:13:28,990 --> 01:13:32,855
- Escucha, Merc,
necesito que te esfumes.
1358
01:13:32,856 --> 01:13:34,214
- ¿Por qué? ¿Qué pasa?
1359
01:13:35,031 --> 01:13:36,181
- Bueno,
1360
01:13:37,689 --> 01:13:41,105
Voy a llamar a la policía,
voy a confesarlo todo.
1361
01:13:41,106 --> 01:13:44,224
- ¿Qué? ¿Te has vuelto loco?
1362
01:13:47,319 --> 01:13:50,528
- Voy a declarar contra
todos, incluyéndote a ti.
1363
01:13:50,529 --> 01:13:51,679
- ¿Tú qué?
1364
01:13:52,566 --> 01:13:55,430
Anthony, cálmate, ¿de acuerdo?
1365
01:13:55,431 --> 01:13:57,190
No estás pensando con claridad.
1366
01:13:57,191 --> 01:13:59,364
- No, ya me decidí.
1367
01:13:59,365 --> 01:14:02,126
- Bueno, ¿por qué demonios
me estás contando esto?
1368
01:14:02,127 --> 01:14:03,783
- Porque somos amigos,
1369
01:14:03,784 --> 01:14:05,647
y quiero darte un aviso
1370
01:14:05,648 --> 01:14:07,303
para que puedas salir de ahí.
1371
01:14:07,304 --> 01:14:10,306
- ¿Para qué? ¿Para perderme,
para salir del país?
1372
01:14:10,307 --> 01:14:13,206
Anthony, ¿por qué cojones
estás haciendo esto?
1373
01:14:13,207 --> 01:14:16,878
- Porque soy un mal
tipo, y tú también.
1374
01:14:18,937 --> 01:14:24,092
No me queda nada más ahí fuera.
1375
01:14:24,667 --> 01:14:26,184
- Anthony
1376
01:14:26,185 --> 01:14:29,580
sabes lo que voy a tener
que hacer si haces esto.
1377
01:14:30,327 --> 01:14:31,477
- Adiós.
1378
01:14:32,640 --> 01:14:33,895
Gracias, Merc.
1379
01:14:36,264 --> 01:14:38,852
Tengo que hacer unas
llamadas, nos vemos por ahí.
1380
01:14:38,853 --> 01:14:42,973
- Sí, bueno, no si yo
llego primero, imbécil.
1381
01:14:53,454 --> 01:14:54,937
- Policía de los Ángeles.
1382
01:14:54,938 --> 01:14:58,009
- Soy Anthony Peterson,
1383
01:14:58,010 --> 01:15:01,841
He sido secuestrado y retenido
para pedir un rescate.
1384
01:15:01,842 --> 01:15:06,997
Mi esposa, Susan, ha sido
asesinada por mis secuestradores.
1385
01:15:07,848 --> 01:15:12,023
Contraté a un grupo
de mercenarios
1386
01:15:12,024 --> 01:15:14,750
para eliminarlos y
todos están muertos,
1387
01:15:14,751 --> 01:15:18,927
vas a encontrarlos en
un complejo abandonado
1388
01:15:18,928 --> 01:15:21,688
en las montañas
fuera de la ciudad.
1389
01:15:21,689 --> 01:15:26,844
Contraté a estos mismos mercenarios
para asesinar a un grupo de personas
1390
01:15:27,868 --> 01:15:31,331
en Sudamérica por
un mal negocio.
1391
01:15:33,908 --> 01:15:38,671
Estoy siendo retenido en un
contenedor de carga de metal
1392
01:15:38,672 --> 01:15:43,619
en un almacén abandonado en el puerto
de Los Ángeles, en el muelle X.
1393
01:15:46,542 --> 01:15:47,692
Más te vale,
1394
01:15:48,544 --> 01:15:52,616
que envíe a alguien
para que me arresten.
1395
01:15:52,617 --> 01:15:53,767
- Whoa, ¿qué?
1396
01:16:15,812 --> 01:16:16,962
- ¿Si?
1397
01:16:18,021 --> 01:16:19,171
- ¿Anthony?
1398
01:16:19,885 --> 01:16:21,035
- Sully.
1399
01:16:21,611 --> 01:16:23,211
- Eso es, muchacho.
1400
01:16:24,476 --> 01:16:26,732
- ¡No soy tu muchacho!
1401
01:17:54,200 --> 01:18:02,000
Subtítulos por HispaSub
101941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.