Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,944 --> 00:00:33,234
Was hülfe es dem Menschen,
2
00:00:33,334 --> 00:00:43,283
wenn er die ganze Welt gewönne,und nähme an seiner Seele Schaden -
3
00:00:49,300 --> 00:00:52,967
Markus 8:36
4
00:01:30,925 --> 00:01:32,594
Los, komm!
5
00:02:24,854 --> 00:02:27,315
Drusilla, Geliebte...
6
00:03:41,868 --> 00:03:44,232
Es gibt mich seitder Morgendämmerung der Menschheit.
7
00:03:44,350 --> 00:03:48,396
Und es gibt mich weiter,bis der letzte Stern vom Himmel fällt.
8
00:03:48,496 --> 00:03:51,560
Ich bediene mich zwar des Körpersund der Seele des Gaius Caligula,
9
00:03:51,875 --> 00:03:53,688
also bin ich Mensch.Und bin doch kein Mensch.
10
00:03:53,788 --> 00:03:56,288
Deshalb kann ich nur eins sein:nämlich ein Gott.
11
00:05:50,282 --> 00:05:53,437
- Wie machst du das eigentlich mit Marcellus?
- Was meinst du?
12
00:05:55,064 --> 00:05:58,651
Wo der doch so fett ist,
das ist doch ein Scheusal.
13
00:05:59,134 --> 00:06:02,196
Gar nicht wahr.
Er ist nur sehr groß.
14
00:06:02,654 --> 00:06:04,991
Aber da, wo's drauf ankommt,
ist er sehr klein.
15
00:06:06,226 --> 00:06:11,610
- Woher willst du das wissen.
- Ich sah ihn doch in den Thermen.
16
00:06:15,314 --> 00:06:18,019
Arme, arme Drusilla.
17
00:06:18,728 --> 00:06:21,145
Ob du dich da nicht getäuscht hast?
18
00:06:25,011 --> 00:06:28,973
- Halt! Kein Zutritt. Dein Name?
- Macro!
19
00:06:31,517 --> 00:06:33,394
- Parole?
- Gerechtigkeit.
20
00:06:54,292 --> 00:06:55,737
Prinz?
21
00:06:58,731 --> 00:07:00,334
Bitte um Vergebung, Prinz.
22
00:07:01,881 --> 00:07:04,221
Der Kaiser befiehl,
eine Aufwartung zu machen.
23
00:07:04,799 --> 00:07:07,803
- Was will er von mir?
- Dich vielleicht noch mal sehen.
24
00:07:08,213 --> 00:07:11,392
- Er hat nicht mehr lange zu leben.
- Möge er unsterblich werden.
25
00:07:17,039 --> 00:07:21,057
- Wie geht es Ennia.
- Meine Frau lebt nur noch für den Tag,
26
00:07:21,157 --> 00:07:23,159
an dem sie dich wiedersehen darf, Prinz.
27
00:07:26,783 --> 00:07:28,307
Warte draußen auf mich.
28
00:07:45,841 --> 00:07:49,740
- Will er mich umbringen lassen?
- Caligula, sei auf der Hut.
29
00:07:51,639 --> 00:07:53,338
Bete zu Isis für mich.
30
00:07:53,522 --> 00:07:55,807
Ich komme nach, so schnell es geht.
31
00:08:10,306 --> 00:08:12,696
Ich hätte nicht mitkommen sollen, Macro.
32
00:08:15,060 --> 00:08:16,846
Er hat doch irgendwas vor mit mir.
33
00:08:18,507 --> 00:08:22,753
Du hast nichts zu befürchten. Schließlich
bin ich Kommandant der Prätorianer-Garde.
34
00:08:22,940 --> 00:08:25,756
Bei Tiberius muss man
auf alles gefasst sein.
35
00:08:26,145 --> 00:08:30,163
Vor Nerva nimm dich in Acht.
Es heißt, er kann Gedanken lesen.
36
00:08:34,996 --> 00:08:37,649
- Nerva! - Prinz.
- Lieber, alter Freund.
37
00:08:38,174 --> 00:08:41,300
Seit zehn Jahren versteckst du dich
hier mit dem Kaiser in der Provinz.
38
00:08:41,615 --> 00:08:45,503
Ich fände es auch richtiger,
ginge er nach Rom zurück, wo er hingehört.
39
00:08:46,028 --> 00:08:47,972
Ganz meine Meinung.
Und wie geht es dem Kaiser?
40
00:08:48,871 --> 00:08:52,752
- Er ist alt geworden, genau wie ich.
- Ich meine, wie ist seine Stimmung heute?
41
00:08:54,118 --> 00:08:57,559
- Genau wie das Wetter.
- Das Wetter ist doch sehr schön heute.
42
00:08:58,530 --> 00:09:00,317
Schlägt bald um.
43
00:09:03,915 --> 00:09:08,824
Im letzten Monat wurden sieben
meiner Freunde aus dem Senat hingerichtet.
44
00:09:09,168 --> 00:09:12,793
- Wegen Hochverrats.
- Neun, um es genau zu sagen.
45
00:09:13,423 --> 00:09:16,932
Fünf davon haben sich gedrückt
und sich selbst umgebracht.
46
00:09:18,204 --> 00:09:20,384
So etwas ist doch einfach unanständig.
47
00:09:21,513 --> 00:09:23,247
Meinst du nicht auch, Nerva?
48
00:09:25,024 --> 00:09:27,055
Sie waren alle Ehrenmänner.
49
00:09:30,207 --> 00:09:33,937
Wenn sie Ehrenmänner waren, wie konnte
ihr geliebter Tiberius sie dann verurteilen?
50
00:09:34,672 --> 00:09:36,774
Noch immer mit Logik begabt, Prinz?
51
00:10:27,887 --> 00:10:29,306
Caligula.
52
00:10:36,949 --> 00:10:40,179
- Ich freue mich, dass es dir gut geht, Großvater.
- Los, führ deinen Tanz auf, Kleiner.
53
00:10:41,283 --> 00:10:44,770
- Meinen Tanz?
- Ja, den du vor den Legionen tanztest,
54
00:10:44,881 --> 00:10:47,773
als dein Vater dich zu deren
Maskottchen machte. Los jetzt!
55
00:10:48,243 --> 00:10:50,108
Caligula, das Stiefelchen.
56
00:10:53,050 --> 00:10:54,488
Ich habe vergessen, wie er ging.
57
00:10:54,915 --> 00:10:58,829
Bitte tanz für mich.
Tu mir den Gefallen und tanze.
58
00:11:00,168 --> 00:11:01,665
Tanze!
59
00:11:11,422 --> 00:11:14,168
Kommt her, meine Fischchen.
60
00:11:14,877 --> 00:11:16,295
Fischchen.
61
00:11:18,738 --> 00:11:22,394
Na, was ist? Ihr kleinen Fischchen.
Kommt rein!
62
00:11:22,494 --> 00:11:23,702
Ins Wasser mit euch!
63
00:12:21,960 --> 00:12:23,563
Schluss damit!
64
00:12:47,202 --> 00:12:49,019
Alle kleinen Fische: Raus aus dem Wasser!
65
00:12:49,329 --> 00:12:51,273
Das reicht für heute!
66
00:12:55,712 --> 00:12:57,477
- Caligula!
- Ja, mein Gebieter?
67
00:12:57,577 --> 00:13:00,676
Was erzählst du für schreckliche
Dinge über mich in Rom?
68
00:13:00,886 --> 00:13:03,413
Wie ich höre, betest du oft,
dass ich bald sterbe.
69
00:13:03,513 --> 00:13:06,376
- So etwas täte ich niemals.
- Nein?
70
00:13:07,059 --> 00:13:09,502
Bei den Göttern,
ich schwöre dir, das ist die Wahrheit.
71
00:13:09,974 --> 00:13:13,783
Die Wahrheit ist,
dass du es heimlich tust.
72
00:13:15,884 --> 00:13:19,036
- Nicht einmal heimlich.
- Halte dir eins vor Augen.
73
00:13:19,772 --> 00:13:21,952
Ich ließ dich am Leben.
74
00:13:25,550 --> 00:13:27,074
Vorläufig jedenfalls.
75
00:13:28,440 --> 00:13:30,383
Meine kleinen Fische lieben mich.
76
00:13:31,486 --> 00:13:33,377
Sie sind unschuldig, weißt du?
77
00:13:37,002 --> 00:13:39,182
Und ich beschütze ihre Unschuld.
78
00:13:40,023 --> 00:13:44,408
Es ist das Mindeste, was ich für sie tun kann.
Weil nämlich die Welt zum Himmel stinkt.
79
00:13:44,508 --> 00:13:46,222
Verschwindet jetzt!
80
00:13:48,953 --> 00:13:51,186
Nerva lässt kein Auge von uns.
81
00:13:51,580 --> 00:13:56,833
Hilf mir, Nerva. Wir müssen aus diesem
Barbaren einen römischen Cäsaren machen.
82
00:13:56,964 --> 00:14:02,323
Es gab bisher nur drei Cäsaren:
Julius, Augustus und dich, Herr!
83
00:14:02,743 --> 00:14:05,291
- Welchem dieser Vorbilder soll er gleichen?
- Dem Besten.
84
00:14:05,580 --> 00:14:07,765
Also deinem Vater Augustus.
85
00:14:07,865 --> 00:14:11,278
Siehst du, so werde ich hier
ganz offen beleidigt.
86
00:14:13,853 --> 00:14:18,150
Nerva, alter Freund.
Hüte dich vor Macro, wenn ich tot bin.
87
00:14:19,816 --> 00:14:22,941
Ich weiß.
Macro hasst mich.
88
00:14:23,046 --> 00:14:25,174
Ja, weil du zu klug bist.
89
00:14:26,251 --> 00:14:28,431
Und außerdem viel zu anständig.
90
00:14:29,061 --> 00:14:33,749
Also, wenn ich erstmal tot bin,
nimm dich in Acht vor Macro.
91
00:14:35,918 --> 00:14:38,333
Ich habe schon
die notwendigen Schritte eingeleitet.
92
00:14:41,039 --> 00:14:43,245
Ich frage mich, wie die wohl aussehen...
93
00:14:48,367 --> 00:14:50,678
Der Himmel soll Rom beschützen!
94
00:14:51,309 --> 00:14:53,226
Wenn ich's nicht mehr kann.
95
00:14:54,592 --> 00:14:58,768
- Ich bin alt.
- Du und alt? Nein, du wirst ewig leben, Herr.
96
00:14:58,868 --> 00:15:03,233
Alle Verwandten sind tot,
bis auf dich, den kleinen Gemellus
97
00:15:03,365 --> 00:15:06,674
und diesen Claudius, deinen Onkel.
98
00:15:07,488 --> 00:15:10,010
Meine ganze Familie
hinweggerafft vom Schicksal.
99
00:15:12,538 --> 00:15:17,995
Nur das Schicksal steht über uns, keine
Götter im Himmel oder auf Erden, Stiefelchen.
100
00:15:18,218 --> 00:15:20,070
Bist du nicht auch ein Gott, Herr?
101
00:15:22,224 --> 00:15:23,616
Nein... Ich bin nämlich kein Gott!
102
00:15:23,768 --> 00:15:25,270
Nicht einmal nach meinem Tode.
103
00:15:25,423 --> 00:15:29,245
Julius und Augustus Cäsar
sind doch aber Götter?
104
00:15:29,499 --> 00:15:32,808
Das behauptet der Senat, weil die meisten
Menschen gerne an solchen Unsinn glauben.
105
00:15:33,387 --> 00:15:35,252
Solche Märchen
sind manchmal ganz nützlich.
106
00:15:44,392 --> 00:15:47,754
Nun sieh mal einer an.
Caligula, das Stiefelchen.
107
00:15:47,885 --> 00:15:48,909
Ja, Cäsar?
108
00:15:55,414 --> 00:16:00,336
Es vergnügt mich, eine giftige Viper
an den Brüsten von Rom zu nähren.
109
00:16:14,782 --> 00:16:16,279
Onkel...
110
00:16:30,830 --> 00:16:36,294
Caligula, was meinst du?
Ist dieser Mann da als Wache betrunken?
111
00:16:37,371 --> 00:16:39,498
- Ich würde sagen, ja.
- Ich auch.
112
00:16:39,598 --> 00:16:41,132
- Macro?
- Ja.
113
00:16:41,232 --> 00:16:44,594
Gieß ihm ordentlich ein.
Und dass er ja alles bei sich behält.
114
00:16:52,185 --> 00:16:54,417
Gib mir einen von deinen Schuhriemen.
115
00:17:35,366 --> 00:17:37,966
Was erzählt man sich in Rom
eigentlich alles so über mich?
116
00:17:38,833 --> 00:17:41,459
Man würde euch dort brauchen.
Man vermisst euch.
117
00:17:41,565 --> 00:17:45,058
Ich opferte mein ganzes Leben
Rom und den Römern.
118
00:17:45,189 --> 00:17:49,861
Ich habe gekämpft.
Ich habe mein Bestes getan.
119
00:17:53,448 --> 00:17:56,510
- Ist das hier nicht eine Pracht?
- Ja, Herr.
120
00:17:56,615 --> 00:17:58,480
Sie stammt aus Syrien.
121
00:18:00,765 --> 00:18:02,341
Und...
122
00:18:04,521 --> 00:18:08,630
Und diese Nymphe hier kommt aus...
Wo kommst du her?
123
00:18:10,457 --> 00:18:13,594
- Aus Britannien.
- Aus Britannien, was sagst du jetzt?
124
00:18:14,318 --> 00:18:16,708
- Das sind sozusagen sprechende Standbilder, ja?
- Ja, ja.
125
00:18:17,076 --> 00:18:20,911
Die reden nicht bloß,
die handeln auch!
126
00:18:24,273 --> 00:18:26,523
Was hast du lieber?
Nymphen oder Satyre?
127
00:18:26,978 --> 00:18:30,393
- Ich mag eigentlich beide ganz gern.
- In dem Punkt darf man nicht einseitig sein.
128
00:18:30,524 --> 00:18:33,072
Hörst du?
Sonst schadet man nur der Gesundheit.
129
00:18:36,171 --> 00:18:40,637
Rom ist eine Republik,
und wir beide sind nur Bürger unter Bürgern.
130
00:18:41,288 --> 00:18:43,158
Etwas mehr Begeisterung, bitte!
131
00:19:08,768 --> 00:19:10,370
So geht das schon eher.
132
00:19:34,482 --> 00:19:36,557
Der da ist mein bester Deckhengst.
133
00:19:38,448 --> 00:19:40,392
Wir müssen dem Staate dienen, Caligula.
134
00:19:40,917 --> 00:19:43,885
Auch wenn die Bürger dieses Staates
bloß ein Haufen Bestien sind.
135
00:19:44,017 --> 00:19:46,748
- Aber sie lieben dich doch, Herr.
- Aber nein.
136
00:19:47,142 --> 00:19:49,821
Nein, sie fürchten mich.
137
00:19:51,134 --> 00:19:53,068
Und das ist auch besser so.
138
00:19:58,935 --> 00:20:01,010
Ich habe mich nie frei
entscheiden können, verstehst du?
139
00:20:01,168 --> 00:20:02,718
Mir blieb nie eine Wahl.
140
00:20:03,768 --> 00:20:05,607
Das begreife ich nicht.
141
00:20:05,896 --> 00:20:08,733
Ich wollte immer nur
wie ein bescheidener Bürger leben.
142
00:20:09,573 --> 00:20:13,513
Glaubst du, ich wollte Cäsar werden?
Mir blieb keine Wahl.
143
00:20:13,723 --> 00:20:16,718
- Wieso nicht?
- Wäre jemand anderer Kaiser geworden,
144
00:20:17,322 --> 00:20:19,344
hätte er mich umbringen lassen.
145
00:20:20,658 --> 00:20:22,706
So wie man dich umbringen wird.
146
00:20:25,884 --> 00:20:27,434
Mich umbringen...?
147
00:20:33,633 --> 00:20:35,550
Großvater!
148
00:20:58,901 --> 00:21:01,002
Glaubst du das wirklich?
149
00:21:01,107 --> 00:21:03,680
Wärst du nicht mein Erbe,
wärst du bestimmt schon tot.
150
00:21:04,994 --> 00:21:08,769
Als Rom noch ein Stadtstaat war,
waren wir alle nur einfache Bürger.
151
00:21:09,066 --> 00:21:11,955
Alle kannten sich mehr oder weniger,
verstehst du?
152
00:21:12,647 --> 00:21:17,550
Die Menschen waren bescheiden, anständig,
hatten Disziplin und vor allem Würde!
153
00:21:25,456 --> 00:21:28,163
Die Römer, über die ich herrsche,
sind nicht mehr die Römer von früher.
154
00:21:28,818 --> 00:21:32,180
Sie sind geil geworden.
Geil auf Macht.
155
00:21:32,469 --> 00:21:37,564
Auf Vergnügungen, auf Geld,
und vor allem auf die Weiber ihrer Nachbarn!
156
00:21:38,300 --> 00:21:41,530
Oh ja, tief in meinem Herzen
bin ich ein echter Moralist.
157
00:21:42,135 --> 00:21:44,682
Und so sittenstreng wie sonst nur Kato.
158
00:21:47,283 --> 00:21:49,684
Mein Schicksal macht mich
zum Regenten über Schweine.
159
00:21:49,784 --> 00:21:53,230
Also wurde ich auf meine alten
Tage zum Schweinehirten.
160
00:21:54,690 --> 00:21:57,859
Was meinst du, Caligula.
Ob der Bursche jetzt voll ist?
161
00:21:58,193 --> 00:22:01,335
- Ich würde sagen, er hat jetzt genug, Herr.
- Denke ich auch.
162
00:22:16,937 --> 00:22:19,485
Nun ist er glücklich.
163
00:22:20,982 --> 00:22:23,214
Homer...
Den kennst du natürlich wieder nicht.
164
00:22:23,314 --> 00:22:25,578
Bist ja bloß im Feldlager erzogen worden.
165
00:22:25,678 --> 00:22:27,417
Zum Schweinehüten reicht's.
166
00:22:27,995 --> 00:22:30,909
Cäsar, der Senat schickt diese
Unterlagen zum unterzeichnen.
167
00:22:31,010 --> 00:22:32,276
Her damit.
168
00:22:39,315 --> 00:22:41,863
Die Kandidatenliste
für die Tapferkeitsauszeichnung.
169
00:22:42,126 --> 00:22:45,435
Ich, Tiberius Cäsar,
im Namen des Senates und des Volkes...
170
00:22:46,092 --> 00:22:47,484
...von Rom...
171
00:22:48,955 --> 00:22:51,666
Neue Steuerordnung
für Kleinasien, Retien und Gallien.
172
00:22:51,766 --> 00:22:56,047
Ich, Tiberius Cäsar, im Namen des Senates
und des Volkes von Rom.
173
00:23:02,981 --> 00:23:04,452
Senator schuldig des Hochverrats.
174
00:23:04,899 --> 00:23:07,840
Im Stillen denkt jeder Senator,
er wäre der kommende Cäsar.
175
00:23:07,940 --> 00:23:11,229
Daher ist automatisch
jeder Senator des Hochverrats schuldig.
176
00:23:11,859 --> 00:23:13,881
Jedenfalls in seinen Gedanken.
177
00:23:14,380 --> 00:23:18,005
Der Senat ist der natürlich Gegenspieler
aller Cäsaren, Stiefelchen.
178
00:23:18,557 --> 00:23:21,401
Das vergiss nie.
Da! Alles Verräter.
179
00:23:24,598 --> 00:23:26,174
Verräter!
180
00:23:27,907 --> 00:23:32,583
Die sind zu allem imstande. Sie billigen ein
Gesetz, bevor ich's überhaupt gemacht habe.
181
00:23:33,029 --> 00:23:36,024
Und was ist, wenn diese Gesetze
von einem Verrückten stammen?
182
00:23:38,283 --> 00:23:43,588
Ratloses Schweigen. Das sind geborene
Sklaven, vergiss das nicht, Gemanicus.
183
00:23:43,882 --> 00:23:47,266
Ich bin nicht Germanicus, Herr.
Ich bin sein Sohn, Caligula.
184
00:23:47,366 --> 00:23:50,128
Allerdings.
Und unter einer Decke mit Macro.
185
00:23:51,258 --> 00:23:55,408
- Er ist dir treu ergeben, Herr.
- Und unter einer Decke mit Macros Frau.
186
00:23:55,749 --> 00:24:00,340
- Ist sie eigentlich was wert im Bett?
- Diese Frage stell doch lieber Macro.
187
00:24:00,504 --> 00:24:04,601
- Sie sieht sehr appetitlich aus.
- Und wie ist es mit deiner Schwester Drusilla?
188
00:24:05,757 --> 00:24:08,567
Meine Schwester
ist meine Schwester, Herr.
189
00:24:09,670 --> 00:24:15,738
Du siehst, ich weiß alles,
was getan, gesagt und gedacht wird.
190
00:24:17,918 --> 00:24:22,173
Die untergehende Sonne
und der aufgehende Mond.
191
00:24:25,929 --> 00:24:28,818
Gemellus, mein hübscher Junge.
192
00:24:29,107 --> 00:24:33,264
Zu jung, um mich zu verraten.
Wer weiß? Vielleicht nicht zu jung.
193
00:24:34,754 --> 00:24:37,644
Gibst du deinem Großvater keinen Kuss?
194
00:24:37,932 --> 00:24:39,902
Ja, mein einziger noch lebender Enkel.
195
00:24:40,480 --> 00:24:44,192
- Ich bin doch aber auch dein Enkel, Cäsar.
- Bloß durch Adoption.
196
00:24:45,313 --> 00:24:48,386
Dieser Junge hier ist der Letzte
von meinem eigenen Fleisch und Blut.
197
00:24:49,306 --> 00:24:52,200
Armer Kleiner,
was soll bloß aus dir werden, Gemellus.
198
00:24:52,379 --> 00:24:54,200
Er ist für mich wie ein Bruder.
199
00:24:54,300 --> 00:24:57,795
Bruder, weißt du nicht, was das
in unserer Familie heißt?
200
00:24:57,895 --> 00:25:01,940
Der Bruder tötet den Bruder,
der vorher den Vater ermordet hat.
201
00:25:02,281 --> 00:25:06,746
Den Mörder seines Sohnes.
So spielt das Schicksal. Trink, Caligula.
202
00:25:12,446 --> 00:25:14,337
Nach dir, mein lieber Bruder Gemellus.
203
00:25:21,455 --> 00:25:25,421
Mein armer Junge.
Wenn ich einmal nicht mehr bin,
204
00:25:26,288 --> 00:25:28,363
wird Caligula dich umbringen.
205
00:25:29,529 --> 00:25:33,742
Und danach
bringt irgendjemand Caligula um.
206
00:25:39,831 --> 00:25:44,070
Es sei denn,
dass Caligula noch vor mir stirbt.
207
00:25:45,278 --> 00:25:48,299
Es ist nicht gerade
gut um dich bestellt, mein Junge!
208
00:26:03,507 --> 00:26:06,869
Ich, Caligula Cäsar,
209
00:26:07,710 --> 00:26:11,196
bestimme im Namen
des Senates und des Volkes von Rom.
210
00:26:26,647 --> 00:26:31,165
Der Bruder tötet den Bruder,der seinen Vater getötet hat.
211
00:26:31,323 --> 00:26:36,103
Den Mörder seinen Sohnes.Schicksal...
212
00:26:36,203 --> 00:26:39,413
Und dann wird irgendjemandCaligula umbringen!
213
00:26:43,144 --> 00:26:44,508
Ich weiß genau, er wird mich töten.
214
00:26:46,242 --> 00:26:48,501
Sei ganz ruhig,
bei mir bist du sicher.
215
00:26:50,943 --> 00:26:54,988
Er wird uns töten lassen,
genauso wie er Vater umgebracht hat.
216
00:26:55,093 --> 00:26:58,201
Und Mutter. Und unsere Geschwister.
217
00:27:03,210 --> 00:27:06,167
Ich werde mich
nicht einfach umbringen lassen.
218
00:27:06,808 --> 00:27:09,487
Er wird sich hüten.
Sei ganz unbesorgt.
219
00:27:09,592 --> 00:27:12,048
Du bist sein einziger Erbe.
220
00:27:12,455 --> 00:27:16,344
Ja, schon.
Nur sind da noch Gemellus,
221
00:27:17,892 --> 00:27:19,514
und Claudius.
222
00:27:20,890 --> 00:27:24,477
Gemellus ist zu jung und Claudius ein Idiot.
223
00:27:24,811 --> 00:27:28,031
Und Tiberius ist alt.
Du wirst sein Nachfolger werden.
224
00:27:28,267 --> 00:27:29,607
Bald.
225
00:27:36,197 --> 00:27:40,927
- Ich mache dich zu meiner Königin.
- Du kannst deine Schwester nicht heiraten.
226
00:27:42,477 --> 00:27:45,393
- In Ägypten darf man das.
- Wir sind hier nicht in Ägypten.
227
00:27:45,708 --> 00:27:47,625
Und außerdem bist du schon vergeben.
228
00:27:52,353 --> 00:27:55,216
Ich weiß. An Ennia.
229
00:28:05,933 --> 00:28:08,139
Das ist doch bloß ein Vogel.
230
00:28:16,544 --> 00:28:19,249
- Mein Prinz?
- Was gibt's denn?
231
00:28:20,064 --> 00:28:21,692
Meine Frau.
232
00:28:24,621 --> 00:28:26,247
Ennia!
233
00:28:42,388 --> 00:28:46,014
Caligula, du bist doch ein Mann.
Dann benimm dich auch wie ein Mann.
234
00:28:46,893 --> 00:28:50,427
Folge deiner Bestimmung und nimm
dein Schicksal selbst in die Hände.
235
00:28:50,874 --> 00:28:54,498
Also greif zu.
Mit beiden Händen.
236
00:29:21,500 --> 00:29:23,846
Wie konntet ihr zulassen,
dass er sowas macht?
237
00:29:26,806 --> 00:29:28,933
Verbindet ihm die Handgelenke!
238
00:29:29,380 --> 00:29:31,638
Verbindet ihm die Handgelenke!
239
00:29:38,205 --> 00:29:42,696
Du darfst nicht gehen, darfst mich nicht
verlassen. Du bist mein einziger Freund.
240
00:29:43,012 --> 00:29:47,739
Ich habe schon zu lange gelebt.
Ich hasse mein Leben.
241
00:29:48,055 --> 00:29:51,102
Hört auf zu heulen! Waschweiber.
242
00:29:51,364 --> 00:29:56,223
Ein Mensch, der selbst seine Todesstunde
wählt, hat erreicht, wovon andere nur träumen.
243
00:29:56,379 --> 00:29:58,198
Das Schicksal zu überlisten.
244
00:29:58,298 --> 00:30:02,659
Mein Schicksal wäre gewesen, dass
Macro mich umbrächte, nach deinem Tod.
245
00:30:02,816 --> 00:30:05,338
Ich lasse ihn festnehmen und hinrichten.
246
00:30:05,443 --> 00:30:07,833
Das kannst du nicht.
Er hat dich doch in der Hand.
247
00:30:08,433 --> 00:30:11,519
Selbst wenn es nicht so wäre,
und du könntest Macro beseitigen,
248
00:30:12,035 --> 00:30:16,842
ich könnte mir kein Leben vorstellen
neben dieser Viper.
249
00:30:20,178 --> 00:30:23,364
Du wirst meinen Freund
immer respektieren, nicht wahr, Viper?
250
00:30:23,531 --> 00:30:27,401
- So wie ich ihn immer respektierte, Herr.
- Hast du das gehört?
251
00:30:27,795 --> 00:30:30,558
Es gab mal eine Zeit, da warst du klug.
252
00:30:30,658 --> 00:30:33,469
Schimpf nicht mit mir.
Ich bin ein alter Mann.
253
00:30:33,810 --> 00:30:36,594
Dann wurdest du immer
mehr zu einem Monster.
254
00:30:37,093 --> 00:30:40,403
Nach und nach hast du
deine Familie ausgerottet.
255
00:30:40,508 --> 00:30:43,397
Deine Freunde,
die vornehmsten Menschen Roms.
256
00:30:43,502 --> 00:30:46,654
- Das ist Hochverrat, Nerva.
- Nein, das ist die Wahrheit.
257
00:30:48,306 --> 00:30:51,566
Ich war und bin immer noch
nur von Feinden umgeben.
258
00:30:52,328 --> 00:30:54,114
Ob in der Familie...
259
00:30:54,613 --> 00:30:56,136
ob im Senat...
260
00:30:57,476 --> 00:31:00,496
- Sei nicht zu ungerecht.
- Nein, ich bin nur ehrlich.
261
00:31:00,596 --> 00:31:04,173
Alte Menschen
können manchmal hellsehen.
262
00:31:04,278 --> 00:31:07,859
Und ich sehe,
auf die Gräuel der Vergangenheit
263
00:31:08,665 --> 00:31:10,995
werden noch schlimmere Gräuel folgen.
264
00:31:12,316 --> 00:31:15,363
Ich wähle diesen Weg,
um ihnen zu entkommen.
265
00:31:25,370 --> 00:31:28,076
Das waren also die Schritte,
die du eingeleitet hattest, Nerva.
266
00:32:01,459 --> 00:32:04,717
- Nerva, was ist das für ein Gefühl?
- Warm.
267
00:32:04,817 --> 00:32:08,594
Keine Schmerzen.
Man schwebt einfach davon.
268
00:32:09,234 --> 00:32:11,230
- Kannst du sie sehen?
- Wen?
269
00:32:11,362 --> 00:32:13,304
Die Göttin Isis.
270
00:32:13,437 --> 00:32:17,245
- Glaubst du an sowas?
- Kannst du sie sehen?
271
00:32:18,926 --> 00:32:21,474
- Nein.
- Bist du ganz sicher?
272
00:32:26,727 --> 00:32:31,009
Dein Ende ist doch beinahe da.
Was geht jetzt gerade in dir vor?
273
00:32:31,993 --> 00:32:34,870
- Gar nichts.
- Das lügst du!
274
00:32:35,211 --> 00:32:38,416
Du siehst sie vor dir.
Ich weiß, du siehst sie! Wie sieht sie aus?
275
00:32:38,516 --> 00:32:42,828
Nein.
Da ist nichts, gar nichts.
276
00:32:44,798 --> 00:32:46,085
Nur...
277
00:32:47,583 --> 00:32:49,079
...Schlaf.
278
00:32:50,183 --> 00:32:52,494
Lügner!
279
00:34:12,001 --> 00:34:15,390
Seit Nervas Tod
ist Tiberius wie gelähmt.
280
00:34:15,574 --> 00:34:17,176
Es heißt, er stirbt bald.
281
00:34:17,276 --> 00:34:19,645
Stirbt Tiberius,
wird es für uns nur schlimmer.
282
00:34:19,745 --> 00:34:23,059
- Du liebst das Schwein wohl!
- Das nimmst du zurück!
283
00:35:14,068 --> 00:35:15,985
Hier der Arzt, Charicles.
284
00:35:34,949 --> 00:35:38,653
Wie geht es dem Cäsar?
Wie lange hält er das noch durch?
285
00:35:38,810 --> 00:35:43,932
Es kann jederzeit passieren. Aber bei guter
Pflege lebt er vielleicht noch ein Jahr oder so.
286
00:35:49,343 --> 00:35:51,234
Es riecht hier nach Tod.
287
00:35:52,442 --> 00:35:53,669
Aber nach wessen?
288
00:35:53,769 --> 00:35:57,327
Keine Sorge, ohne mich
kann er gar nichts machen.
289
00:35:58,273 --> 00:36:01,399
Das dachten diese Pechvögel da auch mal.
290
00:36:02,975 --> 00:36:05,943
Und was wurde aus ihnen?
Nein, Macro.
291
00:36:06,889 --> 00:36:10,540
- Er führt etwas im Schilde.
- Bald bist du Cäsar.
292
00:36:24,093 --> 00:36:26,693
- Kannst du das beschwören?
- Ich...
293
00:36:45,631 --> 00:36:47,233
Ich schwöre es dir.
294
00:37:31,806 --> 00:37:34,722
Raus! Geht alle raus hier.
295
00:38:22,264 --> 00:38:23,971
Tiberius...
296
00:38:30,721 --> 00:38:32,533
Tiberius...
297
00:39:40,378 --> 00:39:42,243
Caligula.
298
00:39:43,819 --> 00:39:45,001
Herr?
299
00:39:46,209 --> 00:39:49,073
Gib mir meinen Ring wieder.
300
00:39:57,396 --> 00:39:58,633
Nein.
301
00:39:59,395 --> 00:40:00,813
Doch.
302
00:40:12,633 --> 00:40:16,957
Das wagst du nicht, du Feigling!
303
00:40:18,753 --> 00:40:21,616
Das wagst du nicht!
304
00:41:35,397 --> 00:41:37,341
Heil, dir Cäsar.
305
00:41:39,888 --> 00:41:43,487
- Heil, dir Cäsar.
- Ich lasse alle in der Halle zusammenrufen.
306
00:41:44,249 --> 00:41:46,219
Für die Proklamation.
307
00:42:36,229 --> 00:42:37,700
Gemellus...
308
00:42:40,904 --> 00:42:42,728
Gemellus!
309
00:42:49,520 --> 00:42:51,411
Heil, dir Cäsar.
310
00:42:55,009 --> 00:42:58,827
Gemellus, jetzt sind wir allein.
311
00:43:06,986 --> 00:43:08,825
Wir müssen einander lieben, hörst du?
312
00:43:22,562 --> 00:43:26,660
Ruhe in Frieden, Tiberius, Cäsar.
313
00:43:30,048 --> 00:43:33,200
Heil, Caligula.
314
00:43:33,699 --> 00:43:35,117
Cäsar.
315
00:43:40,397 --> 00:43:42,866
Ich weiß nicht,
ist das alles nur ein Traum?
316
00:43:45,492 --> 00:43:49,038
Das ist nur eine sterbliche Hülle.
Du bist jetzt der Cäsar.
317
00:43:50,483 --> 00:43:52,840
- Cäsar.
- Cäsar.
318
00:43:53,549 --> 00:43:56,550
Herrscher über Rom,
Herr der ganzen Welt.
319
00:43:57,890 --> 00:44:03,350
Herr der ganzen Welt.
Das ist ein sehr schöner Traum.
320
00:44:24,705 --> 00:44:25,968
Auf das...
321
00:44:34,321 --> 00:44:36,685
Auf das nachdrückliche Drängen des Senats,
322
00:44:37,368 --> 00:44:39,364
und des Volkes von Rom,
323
00:44:40,519 --> 00:44:44,223
habe ich mich entschlossen,
in aller Bescheidenheit,
324
00:44:45,431 --> 00:44:49,450
das höchste Amt in unserer
ruhmreichen Republik anzunehmen.
325
00:44:55,045 --> 00:44:57,198
Es lebe unsere Republik!
326
00:45:15,479 --> 00:45:18,383
Die Zwiebel.
Wo ist die Zwiebel? Gib mir die Zwiebel.
327
00:45:45,160 --> 00:45:49,547
- Als unser geliebter Tiberius im Sterben lag...
- Ab in den Tiber mit Tiberius!
328
00:45:51,674 --> 00:45:53,434
Sollen ihn die Fische fressen!
329
00:45:56,139 --> 00:45:58,162
Tod allen Tyrannen!
330
00:45:59,475 --> 00:46:03,389
Von heute an wird für euch alle
eine neue Zeit anbrechen.
331
00:46:03,603 --> 00:46:06,890
Als erstes rufe ich
eine Generalamnestie aus!
332
00:46:07,099 --> 00:46:08,195
Ja!
333
00:46:17,205 --> 00:46:18,728
Ruhe!
334
00:46:20,195 --> 00:46:23,823
Ruhe!
Lasst den großen Cäsar zu Ende reden.
335
00:46:31,152 --> 00:46:35,591
Zu meinem Stellvertreter machte
der Senat und natürlich das Volk von Rom
336
00:46:35,691 --> 00:46:38,900
in seiner Weisheit,
meinen gelehrten Onkel Claudius.
337
00:46:39,000 --> 00:46:41,842
Heil, Claudius! Heil, Caligula!
338
00:46:41,942 --> 00:46:43,970
Stell dich neben mich, Claudius.
339
00:46:48,540 --> 00:46:51,697
- Cäsar! Caligula...
- Ja, setz dich erstmal hin.
340
00:46:51,797 --> 00:46:53,951
Ich wollte sagen, ihr Konsul, ihr...
341
00:47:01,279 --> 00:47:06,558
Zugleich adoptiere ich als meinen
Erben und Sohn, den Prinzen Gemellus.
342
00:47:06,926 --> 00:47:09,973
- Tritt zu mir, Prinz.
- Heil, Gemellus!
343
00:47:23,133 --> 00:47:28,280
Von nun an wird allen amtlichen
Eidesformeln der Passus beigefügt:
344
00:47:28,989 --> 00:47:33,586
"Ich will weder mein Leben,
noch das Leben meiner Kinder,
345
00:47:34,006 --> 00:47:36,134
höher schätzen
als das Leben des Cäsar."
346
00:47:36,895 --> 00:47:40,179
Heil, heil, heil!
347
00:47:40,862 --> 00:47:43,487
"Und das Leben seiner Schwester Drusilla."
348
00:47:52,629 --> 00:47:54,599
Heil, Drusilla!
349
00:47:54,699 --> 00:47:57,094
Heil, Caligula!
350
00:48:01,421 --> 00:48:03,477
Heil, Caligula!
351
00:48:05,236 --> 00:48:07,177
Wir müssen uns in Acht nehmen vor ihm.
352
00:48:12,224 --> 00:48:16,426
- Vor Claudius?
- Nein, Gemellus.
353
00:48:18,816 --> 00:48:21,863
Ja, natürlich. Gemellus.
354
00:48:27,694 --> 00:48:31,451
Sahst du ihre Gesichter, als sie hörten,
dass sie nicht nur auf mich schwören müssen?
355
00:48:32,028 --> 00:48:35,390
- Sondern auch auf dich.
- Sie waren ziemlich verschreckt.
356
00:48:37,465 --> 00:48:40,627
- Genau das wollte ich erreichen.
- Aber bringt dir das denn Vorteile?
357
00:48:48,628 --> 00:48:50,729
Ich kann doch jetzt...
358
00:48:59,729 --> 00:49:02,286
Ich kann doch jetzt
alles machen, was ich will.
359
00:49:06,357 --> 00:49:08,143
Und mit wem ich will.
360
00:49:09,640 --> 00:49:12,033
Denk ja nicht, dass du bei mir
damit anfangen kannst.
361
00:49:14,263 --> 00:49:16,260
Wen würdest du denn vorschlagen?
362
00:50:17,197 --> 00:50:20,033
Los, raus hier! Raus mit euch!
363
00:50:22,660 --> 00:50:26,889
- Wen?
- Nimm dir als Ersten Macro vor.
364
00:50:27,467 --> 00:50:29,410
- Macro?
- Ja.
365
00:50:29,778 --> 00:50:33,009
Bevor er dich so beherrscht,
wie er Tiberius beherrscht hat.
366
00:50:36,397 --> 00:50:39,412
Vorzüglich arrangiert, Macro. Hervorragend.
367
00:50:46,562 --> 00:50:49,923
- Hol mir mal den Gemellus.
- Was? Hierher?
368
00:50:52,235 --> 00:50:54,625
Ja, hierher. Jetzt gleich.
369
00:51:01,297 --> 00:51:03,083
- Charicles?
- Ja, Herr.
370
00:51:03,215 --> 00:51:04,686
Stell dich hierher, bitte.
371
00:51:09,912 --> 00:51:12,119
Eine Sonderprämie für den Prätorianer.
372
00:51:12,219 --> 00:51:15,985
- Ich bedaure, Cäsar, das ist unmöglich.
- Alles ist möglich, Longinus.
373
00:51:16,085 --> 00:51:18,528
Lass das Unmögliche geschehen,
und schon ist es möglich. Logisch?
374
00:51:18,628 --> 00:51:19,686
Wie, Cäsar?
375
00:51:19,786 --> 00:51:23,331
- Das Defizit im Staatshaushalt ist...
- Wie hoch sind eigentlich meine Zuwendungen?
376
00:51:23,571 --> 00:51:26,333
So hoch, wie du sie festlegst.
377
00:51:26,433 --> 00:51:27,773
Na also, ausgezeichnet.
378
00:51:28,509 --> 00:51:31,950
Macro, stellst du dich vielleicht dort hin?
379
00:51:36,809 --> 00:51:39,173
Longinus, du hierher.
380
00:51:39,273 --> 00:51:40,749
Sehr wohl, Cäsar.
381
00:51:41,930 --> 00:51:47,981
Gemellus, ich möchte, dass du dir
diese vier Herren sorgfältig ansiehst.
382
00:51:49,154 --> 00:51:52,777
Und dann sag mir,
wer von ihnen...
383
00:51:53,383 --> 00:51:56,566
...unseren geliebten
Tiberius umgebracht hat.
384
00:51:56,666 --> 00:51:58,137
Was, ich?
385
00:52:03,538 --> 00:52:06,174
Wer hat Tiberius umgebracht?
386
00:52:23,058 --> 00:52:26,924
Er war's!
Macro!
387
00:52:36,170 --> 00:52:38,156
Du Mörder, du.
388
00:52:47,582 --> 00:52:49,224
Nehmt ihn fest.
389
00:53:05,824 --> 00:53:08,529
Zu Ehren eures neuen Kommandeurs...
390
00:53:08,740 --> 00:53:10,230
...Chaerea...
391
00:53:10,788 --> 00:53:13,257
...bekommt jeder von euch
zehn Goldstücke ausbezahlt.
392
00:53:13,357 --> 00:53:17,013
Heil, heil, heil.
393
00:53:19,298 --> 00:53:21,846
Chaerea, lass Macro festnehmen.
394
00:53:21,946 --> 00:53:23,737
Wachen, nehmt Macro fest!
395
00:53:26,206 --> 00:53:28,203
Fasst mich ja nicht an!
396
00:53:58,198 --> 00:53:59,958
Entschuldige bitte die Störung, Cäsar.
397
00:54:01,823 --> 00:54:04,870
- Ah, Chaerea.
- Zwei Senatoren bitten um Audienz.
398
00:54:05,133 --> 00:54:08,913
Sie haben Streit um ein Stück Land
und erbitten eine Entscheidung von dir.
399
00:54:09,493 --> 00:54:12,093
Dann führ sie ruhig rein.
400
00:54:12,960 --> 00:54:15,402
Ich interessiere mich für alles,
was Rom angeht.
401
00:54:16,007 --> 00:54:18,870
Selbst, wenn es nur
die Länge der Toga betrifft.
402
00:54:19,257 --> 00:54:20,577
Kommt herein.
403
00:54:34,813 --> 00:54:37,151
Cäsar, ich muss mich beschweren
über die Vermessungsbeamten...
404
00:54:37,251 --> 00:54:39,567
Gebt mir die Dokumente.
405
00:55:06,595 --> 00:55:09,182
- Eindeutig schuldig.
- Danke, danke.
406
00:55:09,390 --> 00:55:10,955
Dank nicht mir.
407
00:55:11,901 --> 00:55:15,271
Justicia ist ja bekanntlich
immer unparteisch.
408
00:55:15,499 --> 00:55:17,101
So ist es doch, Chaerea.
409
00:55:17,810 --> 00:55:20,735
- Oder nicht?
- Oh ja.
410
00:55:21,777 --> 00:55:23,195
Ihr könnt wieder gehen.
411
00:56:01,307 --> 00:56:02,673
Ennia...
412
00:56:11,840 --> 00:56:13,941
Schön siehst du aus.
413
00:56:21,129 --> 00:56:23,003
Wachsen einem davon auch die Haare?
414
00:56:24,867 --> 00:56:28,623
Bald können wir heiraten.
In ein paar Tagen bin ich geschieden.
415
00:56:31,644 --> 00:56:34,976
- Wir sollten woanders leben.
- Umziehen? Wohin denn?
416
00:56:36,845 --> 00:56:38,867
Nach Alexandria vielleicht.
417
00:56:40,128 --> 00:56:41,914
Nach Ägypten?
418
00:56:42,833 --> 00:56:43,988
Ja.
419
00:56:45,320 --> 00:56:46,668
Was meinst du?
420
00:56:46,800 --> 00:56:51,055
Ich würde ungern von Rom weggehen.
Hier ist der Senat und...
421
00:56:51,239 --> 00:56:53,655
Nein, Ennia. Rom, das bin ich.
422
00:56:53,865 --> 00:56:56,071
Rom ist immer nur da, wo ich bin.
423
00:56:56,171 --> 00:56:58,961
Und da ist dann auch der Senat
und das Volk von Rom.
424
00:57:02,086 --> 00:57:05,448
Wie du das sagst.
Das finde ich maßlos komisch.
425
00:57:15,351 --> 00:57:17,189
Ah, Longinus.
426
00:57:17,321 --> 00:57:19,448
Bitte um Vergebung, Cäsar.
427
00:57:24,150 --> 00:57:26,120
Longinus, ist das erledigt?
428
00:57:26,220 --> 00:57:29,797
- Der Senat verurteilte ihn zum Tod.
- Gut, gut.
429
00:57:32,397 --> 00:57:33,868
Die Ernennungsurkunde...
430
00:57:38,964 --> 00:57:44,164
Chaerea, hiermit ernenne ich dich offiziell
zum Kommandeur der Prätorianergarde.
431
00:57:45,662 --> 00:57:48,367
Und was ist mit Macro?
Was wird hier gespielt?
432
00:57:48,467 --> 00:57:51,519
- Wo ist er?
- Wegen Hochverrats festgenommen.
433
00:57:52,701 --> 00:57:56,483
Das ist doch unmöglich.
Cäsar, er hat dich doch angebetet.
434
00:57:56,746 --> 00:57:58,322
Hat er dich nicht
überhaupt erst gemacht?
435
00:58:05,624 --> 00:58:10,378
- Mich brauchte niemand erst zu machen.
- Ich kann es einfach nicht glauben.
436
00:58:11,139 --> 00:58:15,001
- Was hat er denn nur getan?
- Ennia...
437
00:58:16,156 --> 00:58:20,175
Ich sollte doch mein Schicksal
selbst in die Hände nehmen, nicht wahr?
438
00:58:31,417 --> 00:58:33,649
- Wachen.
- Wache?
439
00:58:37,195 --> 00:58:39,848
Chaerea, sie soll in die Verbannung.
440
00:58:40,557 --> 00:58:42,580
- Ich liebe dich.
- Nach Gallien.
441
00:58:43,184 --> 00:58:45,153
- Raus mit ihr.
- Ich liebe dich.
442
00:58:47,071 --> 00:58:50,722
Caligula, wie konntest du das tun?
Er war doch dein Freund!
443
00:58:50,822 --> 00:58:55,083
Er hätte alles für dich getan.
Schickt mich nicht weg!
444
00:58:55,844 --> 00:59:00,047
Ich liebe dich! Caligula!
445
00:59:03,304 --> 00:59:08,767
- Die Scheidungskosten spart sie jetzt.
- Doch haben wir noch keine Frau für dich.
446
00:59:09,672 --> 00:59:11,604
Nicht nötig.
447
00:59:16,358 --> 00:59:19,720
- Ich werde ganz einfach dich heiraten.
- Das kannst du nicht.
448
00:59:19,820 --> 00:59:21,532
Wir sind doch keine Ägypter.
449
00:59:22,737 --> 00:59:23,870
Ich weiß.
450
00:59:24,947 --> 00:59:26,943
Dafür sind wir beide
nämlich viel zu hübsch, nicht?
451
00:59:27,258 --> 00:59:32,065
Rom ist nicht Ägypten. Hör endlich auf
mit deinen Selbstbespiegelungen.
452
00:59:35,112 --> 00:59:38,500
- Dann ziehen wir eben nach Ägypten.
- Ach, du bist verrückt.
453
00:59:39,209 --> 00:59:42,808
- Cäsar kann doch nicht verrückt sein.
- Aber er ist ziemlich nah dran.
454
00:59:42,908 --> 00:59:46,485
Cäsar kann unmöglich verrückt sein.
455
00:59:46,669 --> 00:59:52,079
Stiefelchen, die schmeißen dich in den Tiber,
verlegst du den Regierungssitz woanders hin.
456
00:59:52,447 --> 00:59:58,173
Du wirst heiraten.
Und zwar eine Römerin von Adel.
457
01:00:01,140 --> 01:00:04,871
- Nein, kommt nicht in Frage.
- Doch, du musst an deinen Erben denken.
458
01:00:08,522 --> 01:00:11,096
Der mich dann umbringt,
sobald er erwachsen ist?
459
01:00:13,486 --> 01:00:16,665
Die Priesterinnen der Isis treffen
heute Abend in meinem Haus zusammen.
460
01:00:18,372 --> 01:00:20,421
Und du willst,
dass ich eine von ihnen heirate?
461
01:00:20,657 --> 01:00:22,706
- Allerdings.
- Nein!
462
01:00:23,047 --> 01:00:24,096
Doch.
463
01:00:25,648 --> 01:00:26,676
Nein.
464
01:00:28,584 --> 01:00:29,584
Doch.
465
01:00:46,477 --> 01:00:48,893
Als was soll ich mich
heute Abend verkleiden?
466
01:01:16,157 --> 01:01:19,939
- Das gefällt mir, da würde ich gerne mitmachen.
- Keine Blasphemie gegen die Göttin Isis.
467
01:01:20,039 --> 01:01:24,765
Das wäre doch praktisch. Ich soll mir eine
aussuchen und muss doch was über sie wissen.
468
01:01:25,560 --> 01:01:26,979
Logisch...
469
01:01:54,348 --> 01:01:56,764
Die da drüben sieht ja schon mal
ganz interessant aus.
470
01:01:57,290 --> 01:02:02,043
Vivia? Die ist in festen Händen. Sie ist
verlobt mit Proculus, einem deiner Offiziere.
471
01:02:02,143 --> 01:02:05,890
- Dann schicke ich ihn nach Spanien.
- Sie ist noch Jungfrau. Unheimlich langweilig.
472
01:02:05,990 --> 01:02:07,507
Nicht dein Typ.
473
01:03:15,457 --> 01:03:19,922
- Die da! Die wird meine Frau.
- Oh nein, nicht Caesonia.
474
01:03:21,892 --> 01:03:25,594
- Willst du mich zum Narren halten?
- Sie ist das verdorbenste Luder in ganz Rom.
475
01:03:25,694 --> 01:03:27,802
Um so besser.
476
01:03:36,312 --> 01:03:40,776
Caesonia war schon oft verheiratet, hat
unheimliche Marotten und immer Schulden.
477
01:03:41,485 --> 01:03:44,780
- Ich will sie.
- Aber doch nicht als deine Frau.
478
01:03:45,610 --> 01:03:47,685
Sag ihr, sie soll sofort
mal zu mir kommen.
479
01:03:47,785 --> 01:03:52,439
Nein, das kann ich nicht zulassen.
Das wäre sehr unklug.
480
01:03:56,301 --> 01:04:01,659
Doch. Es ist der erklärte Wille
des Senats und des Volkes von Rom.
481
01:06:10,835 --> 01:06:14,906
Ich muss sagen, als Priesterin
wärst du sehr überzeugend, Cäsar.
482
01:06:16,823 --> 01:06:21,937
Du bist auch ganz gut. Die Rolle des
Opferlamms ist dir auf den Leib geschrieben.
483
01:07:34,071 --> 01:07:37,263
Ich habe Caesonia gesagt,
dass sie meine Frau wird.
484
01:07:38,013 --> 01:07:41,011
- Das ist eine Dummheit.
- Aber erst, wenn sie mir einen Sohn geboren hat.
485
01:07:41,111 --> 01:07:43,028
Woher willst du wissen,
dass das Kind von dir ist?
486
01:07:43,160 --> 01:07:44,242
Keine Bange.
487
01:07:44,342 --> 01:07:49,673
- Ich werde sie sehr gut bewachen lassen.
- Dann wird einer der Wächter der Vater sein.
488
01:07:50,619 --> 01:07:53,955
Das sind alles ausgesuchte
und kastrierte Homosexuelle.
489
01:08:33,459 --> 01:08:37,990
Was würde ich für einen Aufwand sparen,
wenn Rom nur einen einzigen Hals hätte.
490
01:08:56,048 --> 01:08:58,761
Ist das der Offizier,
der mit Livia verlobt ist?
491
01:09:00,618 --> 01:09:02,404
Ja, Proculus.
492
01:09:03,376 --> 01:09:04,689
Proculus...
493
01:09:07,473 --> 01:09:12,775
Longinus, siehst du
diesen jungen Offizier da, den Proculus?
494
01:09:18,656 --> 01:09:23,452
- Reich mir mal was vom Rebhühnchen rüber.
- Aber gerne. Davon sind noch reichlich da.
495
01:10:01,782 --> 01:10:05,577
Caligula Cäsar, Imperator von Rom.
496
01:10:05,810 --> 01:10:08,539
- Heil.
- Heil!
497
01:10:10,853 --> 01:10:13,742
Und die ehrenwerte Drusilla,
und die ehrenwerte Caesonia.
498
01:10:13,842 --> 01:10:17,162
Und die ehrenwerte Drusilla,
und die ehrenwerte Caesonia.
499
01:10:17,262 --> 01:10:19,883
- Heil.
- Heil!
500
01:10:24,304 --> 01:10:27,766
- Kommen wir zu spät?
- Nein, Cäsar. - Wir konnten nicht eher.
501
01:10:28,425 --> 01:10:31,997
Ist das Zeremoniell gut geglückt?
War das Orakel günstig?
502
01:10:32,097 --> 01:10:35,566
- Ja, Cäsar.
- Gut, ausgezeichnet.
503
01:10:37,855 --> 01:10:39,615
Na, komm. Komm schon.
504
01:10:47,074 --> 01:10:49,937
Welch eine Ehre für uns,
dass ihr gekommen seid.
505
01:10:55,085 --> 01:10:58,706
- Du bist ein römischer Held, Proculus.
- Cäsar...
506
01:11:10,372 --> 01:11:15,055
Ich werde euch jetzt den speziellen Segen
Cäsars, dem Allmächtigen, erteilen.
507
01:11:15,257 --> 01:11:19,518
Auf dass eure Ehe glücklich werde.
508
01:11:24,109 --> 01:11:26,775
Das heilige Brautbett
steht in welchem Zimmer?
509
01:11:48,422 --> 01:11:52,424
Ah, die Küche!
Na ja, für den Zweck ist sie ausreichend.
510
01:11:55,638 --> 01:11:58,057
- Also dann, bis gleich.
- Du, Stiefelchen.
511
01:11:58,833 --> 01:12:03,035
- Ich dachte, du hättest was gegen Jungfrauen.
- Ich hatte noch nie eine kennen gelernt.
512
01:12:07,159 --> 01:12:09,444
Irgendwelche Einwände, Caesonia?
513
01:12:14,461 --> 01:12:17,324
Und nun schreiten wir
zu Cäsars Hochzeitsüberraschung.
514
01:12:26,377 --> 01:12:29,039
Was für eine entzückende Braut.
515
01:12:32,926 --> 01:12:34,633
Komm, zieh dich mal aus.
516
01:12:44,273 --> 01:12:45,980
Gute Qualität.
517
01:13:00,952 --> 01:13:05,285
- Ist sie wirklich noch Jungfrau, Proculus?
- Ja, Cäsar.
518
01:13:06,651 --> 01:13:09,173
Was du nicht sagst.
Aber genau weiß man das ja nie.
519
01:13:11,589 --> 01:13:14,466
Mach mal schön die Augen auf,
Livia, ja?
520
01:13:33,443 --> 01:13:35,281
Du kannst von Glück sagen,
dass es dir vergönnt ist,
521
01:13:35,381 --> 01:13:41,454
deine Unschuld an den direkten Abkömmling
der Göttin Venus zu verlieren.
522
01:13:42,136 --> 01:13:46,206
Ich, Caligula Cäsar.
523
01:13:46,874 --> 01:13:51,697
Imperator und...
Mach doch die Augen auf, Proculus.
524
01:13:52,538 --> 01:13:55,558
Ich bestimme im Namen des Senats:
Augen auf!
525
01:13:59,393 --> 01:14:05,829
Des Senates und
des gesamten Volkes von Rom!
526
01:14:32,095 --> 01:14:34,590
Sie war doch tatsächlich noch eine Jungfrau.
527
01:14:37,006 --> 01:14:39,291
Und du?
Bist du auch noch eine?
528
01:14:44,264 --> 01:14:46,830
Was ist? Ja oder nein?
529
01:14:47,512 --> 01:14:49,353
- Nein, Cäsar.
- Nein?
530
01:14:50,008 --> 01:14:54,342
Das darf Isis aber nicht wissen. Zweierlei
Moral für Männer und Frau ist ungerecht.
531
01:14:54,442 --> 01:14:56,312
Los, runter mit der Tunika.
532
01:15:08,158 --> 01:15:10,075
Gut abgehangen.
533
01:15:12,334 --> 01:15:16,011
Du hast eine sehr schönes,
wuscheliges Haar, Proculus.
534
01:15:16,431 --> 01:15:18,506
Nein, Cäsar. Ich bitte dich.
535
01:15:18,690 --> 01:15:21,028
Schluss jetzt! Auf den Tisch!
536
01:15:31,692 --> 01:15:33,689
Ich glaube fast,
du hast mich angelogen.
537
01:15:35,190 --> 01:15:37,776
Du bist zweifellos
auch noch eine Jungfrau.
538
01:15:55,935 --> 01:15:59,339
Ich, Caligula Cäsar,
539
01:16:00,033 --> 01:16:03,185
Imperator,
im Namen des Senates...
540
01:16:04,209 --> 01:16:05,971
Du, mach die Augen auf, Livia.
541
01:16:06,678 --> 01:16:10,277
und des Volkes von Rom!
542
01:16:22,411 --> 01:16:26,700
Seht ihr, wie euer Cäsar sich verausgabt, nur
um eurem Bund die höhere Weihe zu verleihen?
543
01:16:35,417 --> 01:16:37,199
Hiermit habt ihr jedenfalls meinen Segen.
544
01:17:12,107 --> 01:17:13,788
Gemellus...
545
01:17:24,967 --> 01:17:26,553
Caligula.
546
01:17:27,525 --> 01:17:29,258
Caligula!
547
01:17:35,269 --> 01:17:37,270
Gemellus!
548
01:18:04,673 --> 01:18:07,217
Jupiter liebt mich!
549
01:18:12,514 --> 01:18:14,514
Drusilla!
550
01:18:23,650 --> 01:18:26,702
- Er will mich umbringen.
- Wer, Stiefelchen?
551
01:18:27,017 --> 01:18:31,929
Gemellus. Er wollte mich umbringen,
dann ist er weggelaufen.
552
01:18:42,566 --> 01:18:45,614
Komm. Komm, Stiefelchen.
553
01:18:49,921 --> 01:18:51,891
Jetzt ist alles gleich wieder gut.
554
01:24:00,528 --> 01:24:03,752
- Heil, Cäsar!
- Heil, Cäsar!
555
01:24:03,852 --> 01:24:07,555
Und Cäsars herrlichem Hengst,
Incitatus.
556
01:24:08,028 --> 01:24:13,176
- Heil, dem höchst ehrenwerten Hengst Incitatus.
- Heil, Incitatus.
557
01:24:15,462 --> 01:24:18,922
Sieh mal, da drüben sitzt Gemellus.
Pass auf ihn auf.
558
01:24:31,559 --> 01:24:33,353
- Sieben.
- Sieben.
559
01:24:35,345 --> 01:24:37,919
Lass es klacken, lieber Onkel.
Kille kille.
560
01:24:38,917 --> 01:24:40,777
Ich brauche mal einen Rat von dir.
561
01:24:41,990 --> 01:24:45,562
- Soll ich mich selbst zum König von Rom erheben?
- Zum König?
562
01:24:45,782 --> 01:24:49,634
Hör mal!
Rom ist doch eine Republik, oder nicht?
563
01:24:49,948 --> 01:24:51,830
Na, wenn schon.
564
01:24:53,337 --> 01:24:58,800
- Dann mache ich mich zum König der Republik.
- Aber Cäsar ist doch viel größer als ein König.
565
01:24:59,713 --> 01:25:04,290
Ich bin ein Gott, beziehungsweise
werde ich einer, wenn ich tot bin.
566
01:25:19,051 --> 01:25:21,776
Gemellus,
koste doch mal von diesen Morcheln.
567
01:25:30,503 --> 01:25:33,366
- Wonach riechst du?
- Was riechst du, Cäsar?
568
01:25:33,466 --> 01:25:37,306
- Was hast du eingenommen?
- Ein Mittel, damit ich kein Fieber bekomme.
569
01:25:37,876 --> 01:25:39,933
Hast du ihm ein Mittel
gegen das Fieber verschrieben.
570
01:25:40,033 --> 01:25:41,797
- Also...
- Ja oder nein?
571
01:25:41,929 --> 01:25:43,767
Nein, wirklich nicht.
572
01:25:44,466 --> 01:25:49,021
Gemellus, soll das heißen, dass du
deinen Cäsar für einen Giftmischer hältst?
573
01:25:49,121 --> 01:25:51,175
Ich dachte nicht im Traum daran.
574
01:25:51,464 --> 01:25:54,509
Du nimmst ein Gegengift, bevor
du zu mir zum Essen kommst?
575
01:25:54,904 --> 01:25:58,030
Damit beschuldigst du mich doch indirekt,
dass ich dich vergiften wollte.
576
01:25:58,187 --> 01:26:01,944
- Das war doch logisch, oder nicht?
- Caligula!
577
01:26:17,230 --> 01:26:18,833
Chaerea?
578
01:26:20,540 --> 01:26:24,243
Lass Gemellus festnehmen.
Wegen Hochverrats.
579
01:26:24,664 --> 01:26:26,923
Soldaten, schafft ihn fort.
580
01:26:32,596 --> 01:26:34,671
Nein, nein!
581
01:26:34,855 --> 01:26:38,406
Nein, nein!
582
01:26:38,506 --> 01:26:42,656
Nein, nein, nein!
583
01:26:42,892 --> 01:26:45,519
Nein, nein!
584
01:26:45,650 --> 01:26:49,038
Nein!
585
01:26:49,748 --> 01:26:53,410
Als ob es sowas geben würde,
ein Gegengift gegen Cäsar.
586
01:27:02,696 --> 01:27:06,453
Drusilla, warum bist du
seinetwegen so betroffen?
587
01:27:06,636 --> 01:27:11,049
- Ich bin deinetwegen betroffen.
- Er weiß von der Sache mit Tiberius.
588
01:27:11,233 --> 01:27:15,098
- Er ist eine ständige Bedrohung für mich.
- Unsinn, er ist ganz ungefährlich.
589
01:27:15,765 --> 01:27:18,377
Jetzt, wo Caesonia dein Kind kriegt.
590
01:27:21,950 --> 01:27:26,021
- Trotzdem, Gemellus ist des Todes.
- Du bist nur ein Anfänger.
591
01:27:26,572 --> 01:27:27,938
Ein Anfänger?
592
01:28:22,650 --> 01:28:24,962
Dabei waren sie überhaupt nicht vergiftet.
593
01:28:38,778 --> 01:28:40,301
Cäsar...
594
01:28:48,691 --> 01:28:51,491
- Das machst du ganz gut.
- Ich danke dir.
595
01:28:51,753 --> 01:28:54,327
Was machst du mit ihr?
Was sie gesagt hat war Hochverrat.
596
01:28:56,533 --> 01:28:58,871
Was Hochverrat ist,
bestimme ich, nicht du.
597
01:29:01,162 --> 01:29:02,759
Tanze!
598
01:29:04,466 --> 01:29:06,646
- Ich soll tanzen?
- Ja.
599
01:29:07,276 --> 01:29:09,062
Was, wenn dem Kind was passiert?
600
01:29:09,422 --> 01:29:12,844
Du führst jetzt Incitatus
deinen neuesten Tanz vor.
601
01:29:13,159 --> 01:29:17,095
Und mein Sohn
macht das Tänzchen schon mit.
602
01:29:18,555 --> 01:29:19,884
Musik!
603
01:30:40,100 --> 01:30:41,755
Ja!
604
01:31:19,262 --> 01:31:21,915
Du bist wunderbar.
605
01:31:24,148 --> 01:31:28,167
Drusilla, wunderbar.
606
01:31:29,165 --> 01:31:33,131
Ja, ich liebe dich.
Nur dich. Drusilla.
607
01:32:11,663 --> 01:32:14,939
Er wird mich umbringen,
er wird mich umbringen.
608
01:32:17,888 --> 01:32:21,040
- Das Fieber müsste bald heruntergehen.
- Er wird mich umbringen...
609
01:32:21,329 --> 01:32:23,010
Und wenn es nicht heruntergeht?
610
01:32:24,349 --> 01:32:25,867
Er wird mich umbringen.
611
01:32:27,896 --> 01:32:30,706
Drusilla, Drusilla...
612
01:32:31,468 --> 01:32:35,329
Er wird mich umbringen.
Ganz sicher wird er uns umbringen.
613
01:32:40,713 --> 01:32:44,051
Drusilla, sonst keine.
614
01:32:44,706 --> 01:32:47,017
Ich liebe dich, Drusilla.
615
01:32:59,677 --> 01:33:02,225
- Wo ist meine Schwester?
- Sie ist unterwegs hierher.
616
01:33:17,197 --> 01:33:19,298
Stiefelchen, ich bin bei dir.
617
01:33:23,028 --> 01:33:27,220
Drusilla, ich sterbe.
618
01:33:27,428 --> 01:33:29,647
Nein, so schnell geht das nicht.
619
01:33:30,251 --> 01:33:33,726
Ich habe noch
kein Testament gemacht.
620
01:33:34,138 --> 01:33:36,607
Sprich nicht so viel. Schlaf jetzt.
621
01:33:36,713 --> 01:33:40,316
Longinus soll kommen.
622
01:33:45,238 --> 01:33:47,613
Leg meinen Hengst in sein Bett.
623
01:33:50,922 --> 01:33:55,156
- Er ist doch jetzt schon ein Monster.
- Er sollte aber jetzt noch nicht sterben.
624
01:33:55,256 --> 01:33:57,285
- Das sehe ich nicht ein.
- Das Volk liebt ihn.
625
01:33:57,385 --> 01:34:00,803
Stirbt er, bedeutet das Bürgerkrieg,
Revolution, ein gigantisches Chaos.
626
01:34:00,982 --> 01:34:03,266
Der stirbt ganz von selbst.
627
01:34:06,892 --> 01:34:08,219
Longinus...
628
01:34:22,520 --> 01:34:24,902
Du wolltest mich sprechen, Cäsar?
629
01:34:28,929 --> 01:34:30,700
Mein Testament...
630
01:34:37,282 --> 01:34:40,355
Hiermit vermache ich
meiner geliebten Drusilla...
631
01:34:43,297 --> 01:34:45,214
...das römische Weltreich...
632
01:34:47,604 --> 01:34:51,053
...und den Titel Imperatorin.
633
01:34:59,398 --> 01:35:01,709
Meine kleinen Stiefelchen...
634
01:35:05,276 --> 01:35:06,857
...die Kinderstiefel...
635
01:35:08,118 --> 01:35:09,655
...stiefelchen...
636
01:35:15,026 --> 01:35:16,444
Er ist eingeschlafen.
637
01:35:18,915 --> 01:35:20,647
Nein, ist er nicht.
638
01:35:43,866 --> 01:35:45,153
Drusilla...
639
01:35:46,650 --> 01:35:48,699
wieso werde ich böse auf dich?
640
01:35:50,091 --> 01:35:52,023
Wieso haben wir so oft Streit?
641
01:35:52,534 --> 01:35:56,605
- Dagegen kann man gar nichts machen.
- Wir werden uns nie wieder streiten.
642
01:35:56,841 --> 01:35:59,246
Oh doch, das werden wir wohl.
643
01:36:03,066 --> 01:36:04,721
Lass mich nicht sterben, hörst du?
644
01:36:17,250 --> 01:36:19,834
Prinzessin, du darfst ihn nicht anfassen!
645
01:36:19,934 --> 01:36:21,925
Dieses Fieber ist ansteckend.
646
01:36:23,186 --> 01:36:27,400
Schlaf, es kann dir nichts passieren.
Drusilla schützt dich.
647
01:36:27,835 --> 01:36:31,979
Ich würde mein Leben opfern,
wenn nur Jupiter
648
01:36:32,484 --> 01:36:37,054
dadurch gnädig zu stimmen wäre und das
Leben unseres geliebten Herrschers schonte!
649
01:36:42,307 --> 01:36:44,671
Jupiter akzeptiert dein Opfer.
650
01:36:44,773 --> 01:36:46,459
- Aber...
- Hinrichten.
651
01:36:48,796 --> 01:36:50,319
Wirklich?
652
01:36:56,465 --> 01:37:01,000
- Das Fieber geht herunter.
- Hast du das gehört, Stiefelchen?
653
01:37:01,377 --> 01:37:03,084
Du wirst weiterleben.
654
01:37:08,165 --> 01:37:10,668
Drusilla sagt, ich hätte meine
Arbeit sträflich vernachlässigt.
655
01:37:10,780 --> 01:37:12,382
Also stelle ich meiner Pflicht.
656
01:37:12,513 --> 01:37:16,058
Es gibt einige Dokumente zu
versiegeln und unterschreiben.
657
01:37:21,181 --> 01:37:26,172
Ich, Caligula Cäsar, bestimme im Namen
des Senates und des Volkes von Rom...
658
01:37:35,067 --> 01:37:38,696
Ich, Caligula Cäsar,
bestimme im Namen des...
659
01:37:40,145 --> 01:37:41,616
...des Senates...
660
01:37:44,190 --> 01:37:45,714
...und des Volkes von Rom.
661
01:37:50,442 --> 01:37:53,515
Ich, Caligula Cäsar, bestimme im Namen
des Senates und des Volkes von Rom.
662
01:37:54,170 --> 01:37:56,982
Ich, Caligula Cäsar, bestimme im Namen
des Senates und des Volkes von Rom.
663
01:37:57,166 --> 01:37:58,978
Ich, Caligula Cäsar, bestimme im Namen
des Senates und des Volkes von Rom.
664
01:37:59,083 --> 01:38:00,475
Ich, Caligula Cäsar... Rom!
665
01:38:00,575 --> 01:38:02,130
Ich Calig... Rom!
666
01:38:02,230 --> 01:38:03,549
Ich Cal... Cäs... Rom!
667
01:38:03,649 --> 01:38:06,884
Rom, Rom! Cäsar, Cäsar!
Rom, Rom! Quatsch, Quatsch, Quatsch!
668
01:38:15,053 --> 01:38:18,402
Ich, Caligula Cäsar, bestimme im Namen
des Senates und des Volkes von Rom.
669
01:38:24,351 --> 01:38:26,504
Kein Wunder,
dass das Leben so langweilig ist.
670
01:38:26,604 --> 01:38:29,294
- Sehr wohl, Herr.
- Nein, Herr. Bitte nicht!
671
01:38:29,394 --> 01:38:32,494
Mal sehen, ob Proculus
uns nicht inspirieren kann.
672
01:38:38,902 --> 01:38:43,757
Ah, Proculus!
673
01:38:55,818 --> 01:38:58,917
Wisst ihr, dass seine Frau
ihr erstes Kind erwartet?
674
01:38:59,127 --> 01:39:01,465
Wir wissen nur nicht genau,
wer der Vater ist.
675
01:39:01,648 --> 01:39:04,538
Er oder Gott.
676
01:39:07,427 --> 01:39:09,738
Göttlicher Cäsar, ich bitte dich.
677
01:39:10,132 --> 01:39:12,831
Was habe ich getan?
Warum bin ich hier?
678
01:39:13,520 --> 01:39:17,360
- Hochverrat.
- Ich war dir doch immer nur treu ergeben.
679
01:39:17,592 --> 01:39:19,922
Aber das ist es ja doch gerade.
680
01:39:20,130 --> 01:39:23,826
Du bist ein ehrlicher Mensch
und das bedeutet: ein schlechter Römer.
681
01:39:24,001 --> 01:39:27,678
Also bist du ein Hochverräter,
ist doch logisch, oder?
682
01:39:41,153 --> 01:39:43,648
Daher wirst du jetzt leider
sterben müssen. Wie Gemellus.
683
01:39:44,777 --> 01:39:46,949
Wie jeder, der sich an Rom vergangen hat.
684
01:40:06,315 --> 01:40:10,492
Und jetzt lässt du dir Zeit,
viel, viel Zeit dazu, ja?
685
01:40:11,437 --> 01:40:16,743
Ich will, dass er den Tod fühlt.
Ich will, dass er den Tod riecht.
686
01:40:28,782 --> 01:40:31,320
Erzähl mal,
was ist das für ein Gefühl?
687
01:40:32,266 --> 01:40:34,840
Erschien dir bereits
die große Göttin Isis?
688
01:40:34,945 --> 01:40:36,863
Was sagt sie denn so?
689
01:40:42,221 --> 01:40:43,771
Viper.
690
01:40:44,874 --> 01:40:46,423
Macht darüber eine Niederschrift.
691
01:41:04,494 --> 01:41:07,305
Ich sagte doch extra, langsam! Du Idiot!
692
01:41:26,242 --> 01:41:30,844
Der Junge hat Glück,
mir so schnell zu entkommen.
693
01:41:49,436 --> 01:41:52,693
Longinus. Viper.
694
01:41:53,218 --> 01:41:58,418
Alles abschneiden und Livia einpacken.
Als Souvenir einer ewigen Liebe.
695
01:42:17,330 --> 01:42:19,904
Cäsar hat gesagt: alles abschneiden.
696
01:42:47,667 --> 01:42:50,883
Und den Rest schickst du Livia.
697
01:43:21,445 --> 01:43:23,021
Runter jetzt mit dem Vorhang!
698
01:43:41,197 --> 01:43:43,824
Soeben wird der Kopf des Kindes sichtbar.
699
01:43:50,567 --> 01:43:52,806
- Lebt der Junge?
- Ja, Cäsar.
700
01:43:57,744 --> 01:44:01,947
Edle von Rom.
Hiermit mache ich Caesonia zu meiner Frau.
701
01:44:02,131 --> 01:44:07,122
Die Mutter meines Sohnes
Caligula Germanicus.
702
01:44:14,975 --> 01:44:18,468
- Caligula Caesonia...
- Der Ring, der Ring!
703
01:44:18,568 --> 01:44:19,861
Gib mir den Ring.
704
01:44:36,828 --> 01:44:40,059
Und nun bist du Ehefrau und Mutter.
705
01:44:40,400 --> 01:44:42,686
Und Imperatorin von Rom.
706
01:44:44,288 --> 01:44:46,048
Es ist ein Mädchen.
707
01:44:48,648 --> 01:44:52,457
- Es ist ein Mädchen.
- Es ist kein Mädchen.
708
01:44:52,557 --> 01:44:56,449
- Du hörtest doch, was Cäsar sagte.
- Ich beuge mich den Worten Cäsars.
709
01:44:56,607 --> 01:44:58,340
Bloß deine Tochter
kann das noch nicht.
710
01:45:08,061 --> 01:45:11,789
- Ich war wohl etwas vorschnell.
- Bei einem Kind wird es nicht bleiben.
711
01:45:22,374 --> 01:45:24,448
- Longinus!
- Cäsar?
712
01:45:25,972 --> 01:45:30,400
Eine Goldmünze für jeden Römer und
vier Wochen freien Eintritt zu den Spielen.
713
01:45:30,752 --> 01:45:34,535
Um so die Geburt meines ersten Sohnes
gebührend zu feiern.
714
01:45:36,689 --> 01:45:41,863
Meines Sohnes Julia Drusilla!
715
01:45:42,021 --> 01:45:45,891
- Julia Drusilla!
- Drusilla?
716
01:45:48,220 --> 01:45:50,005
Drusilla...
717
01:45:53,158 --> 01:45:54,418
Drusilla.
718
01:45:55,416 --> 01:45:57,649
- Sie hat das Fieber.
- Drusilla!
719
01:45:58,542 --> 01:46:00,590
- Das Fieber.
- Das Fieber...
720
01:46:30,519 --> 01:46:32,031
Drusilla...
721
01:46:35,236 --> 01:46:38,204
Ich bin bei dir.
Dein kleines Stiefelchen.
722
01:46:42,117 --> 01:46:44,638
Hörst du, ich bin's, dein Stiefelchen.
723
01:46:51,468 --> 01:46:56,038
- Unternimm etwas.
- Was ärztliche Kunst vermag, tue ich schon.
724
01:46:56,222 --> 01:47:00,162
Ich schwöre es.
Aber das Fieber muss seinen Lauf nehmen.
725
01:47:19,021 --> 01:47:21,700
Heilige Isis!
Rette sie!
726
01:47:22,987 --> 01:47:25,088
Nimm mich.
727
01:47:26,086 --> 01:47:30,079
Cäsar bittet dich darum,
allmächtige Göttin!
728
01:47:34,885 --> 01:47:36,251
Cäsar!
729
01:48:10,423 --> 01:48:11,816
Drusilla.
730
01:49:25,491 --> 01:49:28,092
Raus, raus mit euch!
Raus mit euch allen!
731
01:49:28,192 --> 01:49:29,510
Verschwindet endlich!
732
01:49:29,930 --> 01:49:34,632
Raus! Ihr sollt alle verschwinden.
Raus, raus, raus!
733
01:49:46,688 --> 01:49:48,238
Drusilla.
734
01:49:55,539 --> 01:49:57,877
Allmächtige Mutter!
735
01:50:13,479 --> 01:50:15,029
Ich habe dich angefleht.
736
01:50:17,603 --> 01:50:19,915
Cäsar hat gebetet zu dir.
737
01:50:45,891 --> 01:50:47,415
Drusilla.
738
01:50:48,124 --> 01:50:49,648
Drusilla.
739
01:54:06,274 --> 01:54:09,322
Wir, Gaius Caligula Cäsar,
740
01:54:09,531 --> 01:54:15,024
verordnen einen Monat öffentliche Trauerfür unsere geliebte Schwester Drusilla.
741
01:54:15,651 --> 01:54:21,094
Wer in dieser Zeit lacht, badet oder mitEltern und Kindern ein Festmahl abhält
742
01:54:21,194 --> 01:54:24,792
oder Geschlechtsverkehr hat,wird mit dem Tode bestraft.
743
01:54:25,186 --> 01:54:28,653
Erlassen im Namen des Senatsund des Volkes von Rom.
744
01:54:46,431 --> 01:54:48,063
Ach, hallo!
745
01:54:52,896 --> 01:54:57,233
- Na, Süßer? Wie geht's?
- Willst wohl nichts, was?
746
01:55:01,985 --> 01:55:06,029
- Na, Junge. Du siehst so einsam aus.
- Suchst du Weggefährten?
747
01:55:06,134 --> 01:55:08,341
Wir können dich begleiten.
748
01:55:08,472 --> 01:55:11,441
- Dann eben nicht.
- Scheiße.
749
01:55:13,016 --> 01:55:14,540
Komm mit, Schätzchen.
750
01:55:19,923 --> 01:55:21,316
Da bist du ja schon wieder.
751
01:55:22,091 --> 01:55:25,046
- Keine Chance bei dir?
- Lasst mich in Ruhe.
752
01:55:26,386 --> 01:55:32,742
Das Imperium ist kopflos!
Caligula ist geflohen!
753
01:55:33,583 --> 01:55:39,414
Mnester ist ab heute
das Oberhaupt des Reiches!
754
01:55:42,513 --> 01:55:45,573
Die Sklaven von Rom!
755
01:55:57,210 --> 01:55:59,586
Und hier das Volk von Rom!
756
01:56:07,965 --> 01:56:10,907
Das ruhmreiche Heer!
757
01:56:16,160 --> 01:56:20,703
Und hier nun unsere Volkstribunen!
758
01:56:30,816 --> 01:56:33,994
Und hier endlich der Senat!
759
01:56:58,763 --> 01:57:04,699
Und dann, ganz oben an der Spitze,
der Cäsar!
760
01:57:13,161 --> 01:57:16,939
- Heil!
- Und ratet mal, wer ich bin!
761
01:57:18,252 --> 01:57:21,352
Die reizende Drusilla.
762
01:57:21,483 --> 01:57:24,109
Seine Schwester.
763
01:57:24,346 --> 01:57:33,618
Lass uns schnell wieder
zusammen ins Bett gehen, Bruder Mnester.
764
01:57:34,223 --> 01:57:36,770
Nein! Nein!
765
01:57:37,138 --> 01:57:38,714
Aufhören!
766
01:58:36,551 --> 01:58:39,335
Da liegen noch zwei Betrunkene.
Laden wir sie mit auf.
767
01:59:18,744 --> 01:59:20,284
Gibt's irgendeine Nachricht von ihm?
768
01:59:30,344 --> 01:59:35,282
Einem der Hinweise nach
reiste er nach Ägypten aus.
769
01:59:37,016 --> 01:59:39,616
Also gibt es noch andere Hinweise,
wo er sein könnte...
770
01:59:40,351 --> 01:59:43,687
Allerdings. In Griechenland.
771
01:59:44,228 --> 01:59:48,888
Nach einem anderen, in Persien.
Eine Spur führt nach Karthago.
772
01:59:49,124 --> 01:59:51,278
Eine weitere nach Gallien.
773
01:59:53,353 --> 01:59:56,374
Und, was glaubst du, wo er ist.
774
01:59:57,742 --> 02:00:00,865
- Er könnte dort überall sein.
- Nein.
775
02:00:01,204 --> 02:00:05,199
Er ist hier in der Stadt.
Er stellt uns nur auf die Probe.
776
02:00:48,853 --> 02:00:50,639
Nein, nein!
777
02:02:58,606 --> 02:03:02,257
- Was will denn der hier?
- Ich sagte doch, dass er wiederkommt.
778
02:03:05,068 --> 02:03:06,513
Verschwinde.
779
02:03:10,216 --> 02:03:13,815
Es gibt mich seit der Morgendämmerung
der Menschheit und wird mich weiter geben,
780
02:03:13,915 --> 02:03:17,483
bis der letzte Stern vom Himmel gefallen ist.
Ich bediene mich zwar der Seele und
781
02:03:17,583 --> 02:03:20,775
des Körpers des Caligula,
also bin ich Mensch und doch kein Mensch!
782
02:03:20,875 --> 02:03:22,876
Deshalb kann ich nur eins sein!
783
02:03:24,820 --> 02:03:26,238
Ein Gott.
784
02:03:38,872 --> 02:03:42,208
Ich erwarte hierzu vom Senat
eine einstimmige Entscheidung.
785
02:03:42,308 --> 02:03:46,385
- Claudius...
- Jeder, der dazu Ja sagt,
786
02:03:46,778 --> 02:03:48,328
soll jetzt Ja sagen.
787
02:03:53,161 --> 02:03:54,291
Ja!
788
02:03:56,654 --> 02:03:58,649
- Ja!
- Ja!
789
02:03:58,749 --> 02:03:59,891
- Ja!
- Ja!
790
02:03:59,991 --> 02:04:01,540
- Ja!
- Ja!
791
02:04:07,975 --> 02:04:09,787
Jetzt ist er auch noch ein Gott.
792
02:04:15,645 --> 02:04:16,984
Mähhhh.
793
02:04:17,084 --> 02:04:19,821
- Määääh.
- Määääh.
794
02:04:37,314 --> 02:04:42,016
Der Trauermonat für meine Schwester
ist jetzt vorbei!
795
02:04:42,116 --> 02:04:43,855
Er ist verrückt.
796
02:05:08,177 --> 02:05:09,726
Ich wünsche dir viel Vergnügen.
797
02:05:10,908 --> 02:05:12,353
Sei vorsichtig.
798
02:05:28,612 --> 02:05:31,028
Jetzt fängt der Spaß überhaupt erst an.
799
02:05:31,763 --> 02:05:35,257
- Ob die auch soviel Spaß daran haben werden?
- Ich weiß es noch nicht.
800
02:05:35,357 --> 02:05:38,374
Wir werden ja sehen.
Longinus!
801
02:05:44,056 --> 02:05:47,550
Ah, Longinus,
mein unentbehrliches Finanzgenie.
802
02:05:48,600 --> 02:05:51,011
Wir wollen dir zwei Fragen vorlegen.
803
02:05:51,752 --> 02:05:55,140
Wer macht das meiste Geld in Rom? Wer?!
804
02:05:56,401 --> 02:05:57,688
Antwort:
805
02:05:58,633 --> 02:06:00,287
Die Bordellbesitzer.
806
02:06:00,682 --> 02:06:02,127
Und Frage Nummer Zwei:
807
02:06:03,178 --> 02:06:07,590
Wer sind die sittenlosesten,
verdorbensten Weiber von ganz Rom?
808
02:06:10,059 --> 02:06:11,294
Wer?
809
02:06:12,633 --> 02:06:14,075
Antwort:
810
02:06:14,551 --> 02:06:16,904
Zweifellos die Senatorenfrauen.
811
02:06:17,282 --> 02:06:20,539
Also, betreiben wir doch mit denen
ein staatliches Luxusbordell.
812
02:06:20,639 --> 02:06:24,128
Eine höchst logische Lösung,
um die Staatskasse zu sanieren.
813
02:07:03,292 --> 02:07:08,212
Wie ihr seht, scheuten wir keine Kosten,
um euch das vornehmste Fleisch
814
02:07:08,312 --> 02:07:10,050
des ganzen Reiches zu servieren.
815
02:07:19,297 --> 02:07:21,870
Und das bloß für fünf Goldstücke.
816
02:07:23,479 --> 02:07:28,095
Fünf Goldstücke für satte zwanzig Minuten!
817
02:07:29,015 --> 02:07:31,247
Also, wenn das kein Geschäft ist?
818
02:08:02,845 --> 02:08:06,501
Die heißesten Weiber des römischen Reiches
sind heute hier anwesend,
819
02:08:06,601 --> 02:08:10,152
um mit jedem, der will,
ihre patriotische Pflicht zu tun.
820
02:08:10,384 --> 02:08:13,010
Und das nur für fünf Goldstücke!
821
02:08:13,110 --> 02:08:17,344
Seid freigiebig, damit sie euch
in guter Erinnerung behalten.
822
02:08:18,763 --> 02:08:21,912
Tretet ein in das Staatsbordell.
823
02:08:22,019 --> 02:08:26,064
Das feinste Fleisch des gesamten Reiches
in einmaliger Auswahl!
824
02:08:29,558 --> 02:08:33,629
Fünf Goldstücke für satte zwanzig Minuten!
825
02:08:33,865 --> 02:08:38,541
Wenn das nichts ist? Die meisten hier
sind nämlich in allen Ehren verheiratet.
826
02:08:39,276 --> 02:08:43,978
Senatorenfrauen,
Huren mit makellosem Leumund.
827
02:08:46,552 --> 02:08:48,772
Für dich werde ich einen
Preisaufschlag durchsetzen.
828
02:08:55,141 --> 02:08:57,799
Da seid ihr ja alle, Salve.
Kommt rein!
829
02:08:57,899 --> 02:09:02,811
Greift zu, ohne zögern. Die Frauen
unserer Senatoren sind nicht nur hübsch,
830
02:09:02,911 --> 02:09:06,462
sondern sind wie ihre Männer.
Unersättlich.
831
02:09:07,416 --> 02:09:11,452
Für fünf Goldstücke
kann jeder mitmachen.
832
02:09:44,547 --> 02:09:47,021
Nehmt euch die Rechte derer,
die über euch herrschen.
833
02:09:47,121 --> 02:09:49,936
Nehmt ihre Frauen, gebraucht sie.
834
02:09:50,036 --> 02:09:55,059
Missbraucht sie. Macht mit ihnen,
was ihr wollt. Sie gehören euch!
835
02:09:55,159 --> 02:10:00,675
Nur fünf Goldstücke
und sie gehören euch!
836
02:10:04,010 --> 02:10:06,190
Haare auf den Brustwarzen?
837
02:10:08,738 --> 02:10:11,317
Senator Narcellus!
838
02:10:11,417 --> 02:10:16,959
Deine Frau vergrault uns noch die Kundschaft.
Versuch's mit heißen Wallnüssen.
839
02:11:41,089 --> 02:11:47,897
Und es kostet nur fünf Goldstücke.
Fünf! Für Senatorenfrauen!
840
02:11:47,997 --> 02:11:51,288
Kurtisanen aus der feinsten Gesellschaft.
841
02:12:12,608 --> 02:12:15,681
Er macht unsere Frauen
und Töchter zu Huren.
842
02:12:16,104 --> 02:12:18,544
Er demütigt die Senatoren
und beleidigt die Armee.
843
02:12:18,650 --> 02:12:20,540
Deswegen liebt in das Volk.
844
02:12:33,989 --> 02:12:36,878
Longinus, du hast gar keinen Spaß.
845
02:12:36,978 --> 02:12:39,846
Mach doch mit.
Welche bevorzugst du?
846
02:12:39,946 --> 02:12:42,840
Alle und keine, Cäsar.
847
02:12:44,364 --> 02:12:47,594
Beides kriegst du nicht zum selben Preis.
848
02:12:55,553 --> 02:12:58,855
- Er will dich provozieren.
- Ach, nur mich, meinst du?
849
02:12:58,955 --> 02:13:01,620
Er ist verrückt, er weiß nicht, was er tut.
850
02:13:02,829 --> 02:13:05,297
Der weiß schon, was er tut.
Und ob er das weiß.
851
02:13:07,110 --> 02:13:10,840
- Gib ihm nur genug Stricke, vielleicht...
- ...wird er uns dann alle aufhängen.
852
02:14:41,875 --> 02:14:45,082
Könnt ihr beiden nicht mal für ein
paar Minuten aufhören, zu intrigieren?
853
02:14:47,000 --> 02:14:51,051
Chaerea, ich höre,
du hast eine Vorliebe für kleine Jungen.
854
02:14:51,218 --> 02:14:54,275
- Stimmt das?
- Nein, ich habe lieber große.
855
02:14:55,430 --> 02:14:58,005
- Meine Legionäre.
- Sind sie marschbereit?
856
02:14:58,163 --> 02:15:01,262
- Ja, Cäsar.
- Hervorragend.
857
02:15:11,794 --> 02:15:15,235
- Was sind deine Pläne, Cäsar?
- Wir machen einen Feldzug gegen Britannien.
858
02:17:37,255 --> 02:17:41,458
Wir sind doch nur
wenige Meilen von Rom entfernt.
859
02:17:41,904 --> 02:17:44,111
Was ist das wieder
für eine neue Verrücktheit?
860
02:17:47,683 --> 02:17:51,229
Wir werden einen großen Sieg erringen.
861
02:17:56,666 --> 02:17:58,925
- Ah, Chaerea.
- Cäsar?
862
02:18:00,947 --> 02:18:05,120
- Ist das Heer bereit für den Angriff?
- Ja, Cäsar.
863
02:18:06,253 --> 02:18:09,090
- Nur...
- Was ist denn schon wieder?
864
02:18:10,745 --> 02:18:12,373
Tja... Wo ist Britannien?
865
02:18:12,872 --> 02:18:16,548
Wo? Na dort!
866
02:18:17,626 --> 02:18:19,754
Ach so, ja. Natürlich, ja.
867
02:18:20,305 --> 02:18:24,350
Aber es ist nirgendwo ein Feind zu sehen.
868
02:18:25,191 --> 02:18:27,318
Da steht doch Papyrus-Schilf.
869
02:18:28,343 --> 02:18:31,547
- Papyrus, göttlicher Cäsar?
- Ja, Papyrus.
870
02:18:31,836 --> 02:18:37,641
Was fragst du so blöd? Befiehl diesem Heer,
das Papyrus anzugreifen und zu vernichten.
871
02:18:38,376 --> 02:18:39,821
Ja, Herr.
872
02:18:44,576 --> 02:18:48,541
Außerdem bedenke, wir müssen beweisen,
dass wir Britannien erobert haben.
873
02:19:05,667 --> 02:19:07,190
Vorwärts!
874
02:20:02,946 --> 02:20:04,555
Tötet!
875
02:20:26,428 --> 02:20:29,681
Während ihr euch in Sicherheit
gewiegt habt, hier in Rom,
876
02:20:29,955 --> 02:20:32,592
riskierte euer geliebter Cäsar sein Leben,
877
02:20:32,739 --> 02:20:35,575
um die Grenzen des Reiches
zu sichern und zu erweitern.
878
02:20:36,285 --> 02:20:39,095
Lang lebe unser Cäsar!
879
02:20:42,772 --> 02:20:47,028
Ich hörte, der Senat glaubt nicht,
dass ich überhaupt in Britannien war.
880
02:20:47,128 --> 02:20:51,569
- Nein, Herr.
- Trotzdem habe ich Britannien erobert!
881
02:20:51,669 --> 02:20:55,459
Und ich habe viele tausende Papyrusrohre,
um das zu beweisen!
882
02:20:58,900 --> 02:21:02,551
- Heil, Caligula Cäsar!
- Heil!
883
02:21:02,651 --> 02:21:05,965
- Heil, Caligula, dem Eroberer!
- Heil!
884
02:21:08,592 --> 02:21:11,723
Er ist in einer komischen Stimmung
heute Abend. Wir müssen aufpassen.
885
02:21:23,852 --> 02:21:27,792
Caligula, jetzt hassen sie dich.
886
02:21:27,923 --> 02:21:30,813
Solange sie mich fürchten,
können sie mich hassen bis zum Überdruss.
887
02:21:30,913 --> 02:21:34,884
Die Senatoren und Konsule,
diese Leute haben sehr viel Einfluss.
888
02:21:34,984 --> 02:21:38,929
Wieso stimmen sie dann allem zu,
was ich anordne, gemeingefährliche Irre.
889
02:21:39,113 --> 02:21:40,925
Ich weiß nicht, wie ich
sie noch provozieren soll.
890
02:21:41,025 --> 02:21:44,628
...um Cäsars überwältigendem Sieg
über Britannien zu feiern.
891
02:21:48,805 --> 02:21:53,848
Und hier die Schätze, die während des
glorreichen Feldzuges erbeutet wurden.
892
02:21:58,681 --> 02:22:02,095
Geräucherte Heringe und Lachse.
893
02:22:03,487 --> 02:22:05,037
Austern.
894
02:22:06,166 --> 02:22:09,897
Und herrliche,
rosa schimmernde Perlen.
895
02:22:09,997 --> 02:22:15,570
Aus den blauen Seen
und silber-glänzenden Flüssen Britanniens.
896
02:22:17,540 --> 02:22:25,572
Wildbret aus den grünen Wäldern
und aus den goldenen Fischteichen Britanniens.
897
02:22:25,672 --> 02:22:31,145
Und hier: Wildfasan.
Gestopfte pralle Gänse.
898
02:22:31,325 --> 02:22:34,376
Trauben aus britannischen Weingärten.
899
02:22:58,204 --> 02:23:00,874
Diese Feiglinge!
Eine Hammelherde!
900
02:23:05,086 --> 02:23:08,469
Kriecht, kriecht, kriecht!
901
02:23:08,758 --> 02:23:11,593
Ich hasse sie alle, diese Memmen!
902
02:23:18,345 --> 02:23:23,047
Der allmächtige Cäsar ordnet an:
Zum Ausgleich der Staatsfinanzen
903
02:23:23,205 --> 02:23:28,510
wird das Vermögen all derer eingezogen,
die sich an Rom vergangen haben.
904
02:23:33,159 --> 02:23:35,549
Lies die Namensliste vor, Longinus.
905
02:23:37,782 --> 02:23:41,706
Die Senatoren Galba, Aponius,
906
02:23:42,142 --> 02:23:45,294
Marcellus, Antonius,
907
02:23:46,003 --> 02:23:48,709
- Cassius...
- Chaerea?
908
02:23:49,339 --> 02:23:52,124
Sie haben mir gegenüber versagt.
Lass sie festnehmen.
909
02:23:52,281 --> 02:23:53,693
...Lepidus...
910
02:23:55,381 --> 02:23:58,248
...Sixtus und Octavius.
911
02:23:58,454 --> 02:24:00,319
Wachen, nehmt sie fest!
912
02:24:17,391 --> 02:24:20,780
Cäsar, der Allmächtige, sagt:
Ihr könnt jetzt weiteressen.
913
02:24:23,957 --> 02:24:25,324
Esst schon!
914
02:24:33,046 --> 02:24:36,828
Einer muss es tun.
Und zwar bald.
915
02:24:40,138 --> 02:24:41,740
Nimm dich in Acht vor Chaerea.
916
02:24:42,292 --> 02:24:45,548
- Wieso?
- Die Zeichen stehen schlecht für dich.
917
02:24:45,863 --> 02:24:47,860
Bitte sei auf der Hut.
918
02:24:49,436 --> 02:24:52,562
Ich weiß doch schon lange,
dass er vorhat, mich zu töten.
919
02:24:57,156 --> 02:24:59,076
Was stimmt Cäsar so fröhlich?
920
02:25:00,034 --> 02:25:03,908
- Nur so ein Gedanke.
- Darf ich fragen, was für einer?
921
02:25:08,126 --> 02:25:11,211
Ist es wahr, dass es eine Verschwörung
gegen mich gibt, Longinus?
922
02:25:11,311 --> 02:25:14,520
Nun ja, Herr... Das ist... Ich meine...
923
02:25:14,730 --> 02:25:17,330
Es scheint, es ist
eine Geheimverschwörung im Gange.
924
02:25:17,567 --> 02:25:20,009
Verschwörungen sind immer geheim,
sonst wären es keine Verschwörungen.
925
02:25:20,109 --> 02:25:24,396
Logisch, nicht, Claudius?
Selbst ein Halbidiot weiß das, und du bist einer.
926
02:25:24,496 --> 02:25:26,681
Aber halb bin ich auch ein Cäsar.
927
02:25:29,605 --> 02:25:31,672
Jetzt hat er es endgültig zu weit getrieben.
928
02:25:31,772 --> 02:25:35,769
Er verspottete die Götter, entmachtete
den Senat und beleidigte den Adel Roms.
929
02:25:35,948 --> 02:25:38,475
Allerdings, der Senat hat nichts mehr zu sagen.
930
02:25:38,575 --> 02:25:41,416
- Kein Mensch ist mehr sicher vor ihm.
- Er ist ein Tyrann.
931
02:25:41,701 --> 02:25:45,566
Aber was können wir tun?
Es gäbe nur eine Lösung.
932
02:25:46,932 --> 02:25:50,846
- Wenn Caligula bald sterben würde.
- Zu machen wäre das schon.
933
02:26:52,886 --> 02:26:54,287
Du brauchst Schlaf.
934
02:26:55,381 --> 02:26:58,638
Ich sollte mir selbst klarer darüber werden,
dass ich unsterblich bin.
935
02:27:00,030 --> 02:27:01,842
Ich hoffe, das wird dir gelingen.
936
02:27:20,007 --> 02:27:21,989
Ganz allmählich bekomme ich eine Glatze.
937
02:27:25,640 --> 02:27:27,097
Das bildest du dir nur ein.
938
02:27:27,478 --> 02:27:30,051
Du konntest noch die den
Tatsachen ins Auge blicken.
939
02:27:30,578 --> 02:27:32,091
Was für Tatsachen?
940
02:27:32,548 --> 02:27:34,071
Oh doch, mein Lieber.
941
02:27:34,833 --> 02:27:36,277
Kannst du es?
942
02:27:44,078 --> 02:27:47,362
Wenn ich doch nur
eine Nacht schlafen könnte.
943
02:27:50,750 --> 02:27:52,483
Ich sehne mich so nach dir.
944
02:28:20,483 --> 02:28:22,610
Psst, bist du soweit?
945
02:28:22,952 --> 02:28:26,157
Sprichst du nun deine Zeilen, Schwester Isis?
946
02:28:28,201 --> 02:28:32,644
Lange bin ich gewandert
durch das Land der Menschen.
947
02:28:32,847 --> 02:28:36,846
Und habe gesucht nach dir,
Bruder Osiris.
948
02:28:44,017 --> 02:28:48,089
Ich, Osiris, wurde getötet. Danach
haben die Mörder meinen Körper zerstückelt.
949
02:28:50,006 --> 02:28:53,630
Füge du die Teile wieder zusammen.
950
02:28:53,893 --> 02:28:57,780
Und erwecke sie zum Leben
mit einem Kuss.
951
02:29:00,355 --> 02:29:02,220
Da! Da verströmt unser Blut.
952
02:29:06,186 --> 02:29:10,388
Ach, nimm das nicht so ernst.
Das ist doch alles bloß Theater.
953
02:29:21,052 --> 02:29:24,423
- Irgendwie mach ich das nicht richtig.
- Nein, Cäsar. So geht das ja auch nicht.
954
02:29:29,063 --> 02:29:30,665
Da ist ja meine Hübsche.
955
02:29:35,183 --> 02:29:36,601
Bist du auch brav gewesen?
956
02:29:44,902 --> 02:29:47,449
Sieht sie nicht entzückend aus
in meinem Kinderkostüm?
957
02:29:47,549 --> 02:29:49,344
- Bist du soweit, meine kleine Prinzessin?
- Wie ihr Vater.
958
02:29:49,472 --> 02:29:53,070
Mit den kleinen Stiefelchen.
Stiefelchen.
959
02:30:16,289 --> 02:30:18,049
Die machen Ernst heute.
960
02:30:23,434 --> 02:30:27,846
Ich wollte was Ähnliches wie du heute tragen,
damit wir wie Geschwister aussehen.
961
02:30:56,293 --> 02:30:57,606
Parole?
962
02:30:59,234 --> 02:31:00,268
Hodensack.
963
02:31:00,416 --> 02:31:01,782
So sei es!
964
02:31:47,774 --> 02:31:51,766
Leben! Leben!
965
02:32:47,213 --> 02:32:48,737
Wachen!
966
02:32:52,073 --> 02:32:54,925
Heil, Claudius Cäsar!
967
02:32:55,025 --> 02:32:57,089
Heil, Claudius Cäsar!
968
02:32:57,510 --> 02:33:02,790
- Heil, Claudius!
- Heil, Claudius!
969
02:33:03,735 --> 02:33:06,361
Heil, Claudius Cäsar!
79451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.