Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,000 --> 00:00:36,520
THE BRIGHT PATH
2
00:00:50,640 --> 00:00:54,040
In a V-formation,
3
00:00:57,240 --> 00:01:00,520
Over plains,
4
00:01:03,840 --> 00:01:07,720
To the south, to the south
5
00:01:11,640 --> 00:01:15,120
Fly the cranes.
6
00:01:18,480 --> 00:01:21,840
How bright, how bright
7
00:01:25,080 --> 00:01:27,200
Their path:
8
00:01:27,600 --> 00:01:30,440
Only one of them is frightened,
Gone astray.
9
00:01:35,600 --> 00:01:38,920
MOSFILM Studios
10
00:01:40,920 --> 00:01:42,880
Tanya (Cinderella) - L. ORLOVA
11
00:01:43,440 --> 00:01:45,160
Engineer LEBEDEV -
E. SAMOILOV
12
00:01:45,560 --> 00:01:47,760
Party secretary Pronina -
E. TYAPKINA
13
00:01:48,080 --> 00:01:49,720
Taldykin - V. VOLODIN
14
00:01:50,120 --> 00:01:52,600
Factory's chief manager -
O. ABDULOV
15
00:01:52,920 --> 00:01:55,440
Zubkov - N. KONOVALOV
Old weaver - A. ZUEVA
16
00:01:55,760 --> 00:01:58,600
Secretary - Rina ZELENAYA
Kurnakov - P. OLENEV
17
00:01:58,840 --> 00:02:01,360
Samokhin - F. SELEZNEV
The hostess - V. ZHITKOVA
18
00:02:01,600 --> 00:02:04,040
Klava - V. ALTAISKAYA
Marusya - N. FEDOSYUK
19
00:02:04,240 --> 00:02:06,960
Varya - A. TEREKHINA
20
00:02:08,440 --> 00:02:11,520
Directed by G. ALEXANDROV
21
00:02:11,800 --> 00:02:13,640
Written by V. ARDOV
22
00:02:14,080 --> 00:02:17,160
Music by I. DUNAEVSKY
Photography - Boris PETROV
23
00:02:17,880 --> 00:02:20,560
Lyrics by M. VOLPIN, A. D'ACTILLE
24
00:02:31,960 --> 00:02:35,080
I will lose my way for sure
25
00:02:39,000 --> 00:02:42,000
In the mist,
26
00:02:45,360 --> 00:02:49,000
I will fall behind my brothers,
27
00:02:52,800 --> 00:02:56,080
I'll be missed.
28
00:04:03,680 --> 00:04:06,240
The Smaller Grand-Hotel
29
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
Stay tuned to radio Moscow.
30
00:04:15,360 --> 00:04:17,280
It's five in the morning.
31
00:04:17,920 --> 00:04:20,440
- Gee.
- Good morning, comrades.
32
00:04:21,080 --> 00:04:22,600
- Morning.
- Hi!
33
00:04:23,600 --> 00:04:26,120
Let us begin our morning exercises.
34
00:04:27,000 --> 00:04:29,040
Let us.
35
00:04:29,880 --> 00:04:32,680
Straighten up,
36
00:04:33,360 --> 00:04:35,200
Your chin turned up, good.
37
00:04:36,000 --> 00:04:37,480
Quicker!
38
00:04:39,760 --> 00:04:41,280
One, two, three.
39
00:04:43,560 --> 00:04:45,160
Work with your hands.
40
00:04:47,440 --> 00:04:49,760
One, two, three.
41
00:04:57,360 --> 00:04:59,080
Exercise is over.
42
00:05:00,560 --> 00:05:04,400
Tatyana.
Give some milk to Misha.
43
00:05:05,600 --> 00:05:06,960
I've given it to him already.
44
00:05:07,560 --> 00:05:10,720
Now - running in place.
One, two,
45
00:05:11,080 --> 00:05:12,960
three, four!
46
00:05:13,840 --> 00:05:16,560
Look lively!
47
00:05:17,560 --> 00:05:19,840
Very good.
48
00:05:21,160 --> 00:05:23,240
Mark time!
49
00:05:25,720 --> 00:05:27,360
Move energetically!
50
00:05:28,520 --> 00:05:31,280
And - breathe in and breathe out
51
00:05:31,960 --> 00:05:34,320
through the nose.
52
00:05:39,000 --> 00:05:40,680
Guys, relax.
53
00:05:44,640 --> 00:05:45,960
Take deep breaths.
54
00:05:52,360 --> 00:05:54,880
Mark time!
55
00:05:55,680 --> 00:06:00,160
Tanya - peel the potatoes,
put on the samovar.
56
00:06:02,240 --> 00:06:04,840
Potatoes peeled,
the samovar's in the process.
57
00:06:13,120 --> 00:06:14,840
Move your hands energetically!
58
00:06:16,560 --> 00:06:19,480
And now, comrades,
have your water therapy.
59
00:06:23,120 --> 00:06:26,960
After this take a walk
in the fresh air.
60
00:06:31,200 --> 00:06:32,760
Good bye, comrades.
61
00:06:55,440 --> 00:06:56,920
Wow.
62
00:06:58,240 --> 00:07:00,280
- A real Cinderella.
- What?
63
00:07:02,040 --> 00:07:03,440
You're like Cinderella.
64
00:07:03,960 --> 00:07:06,480
How dare you, Mister!
65
00:07:07,200 --> 00:07:09,040
In an old fairytale
66
00:07:09,640 --> 00:07:11,160
It goes the word -
67
00:07:12,000 --> 00:07:13,440
There lived two sisters,
68
00:07:14,240 --> 00:07:15,840
And Cinderella was the third.
69
00:07:16,200 --> 00:07:18,560
The first two sisters' life
was nice and good.
70
00:07:19,480 --> 00:07:23,920
And Cinderella did the chores,
all covered in soot.
71
00:07:25,360 --> 00:07:27,080
Exactly like you.
72
00:07:30,120 --> 00:07:32,440
Oh, gee. I didn't notice.
73
00:07:47,120 --> 00:07:51,060
Cigarettes "Moscow"
74
00:07:55,480 --> 00:07:57,320
Don't be frightened.
75
00:07:57,840 --> 00:07:59,240
You know me?
76
00:07:59,720 --> 00:08:01,400
You are Mister Snub Nose.
77
00:08:02,360 --> 00:08:04,320
No, my last name is Samokhin.
78
00:08:05,040 --> 00:08:07,000
But they call you Snub Nose.
79
00:08:07,680 --> 00:08:09,480
- You came from the country-side?
- Yes.
80
00:08:10,400 --> 00:08:13,000
- You scared me.
- Oh, come on.
81
00:08:13,320 --> 00:08:15,760
It's me who is afraid of you.
82
00:08:19,400 --> 00:08:21,440
We reserved a room here.
83
00:08:23,000 --> 00:08:25,560
I have the necessary papers.
84
00:08:26,640 --> 00:08:29,360
You have the papers,
but we don't have spare rooms.
85
00:08:31,160 --> 00:08:32,840
But we made a reservation!
86
00:08:33,200 --> 00:08:35,920
Yes. All rooms are occupied.
87
00:08:39,360 --> 00:08:41,200
Hard charges for smoking
88
00:08:42,480 --> 00:08:44,640
Anna, listen.
89
00:08:45,040 --> 00:08:48,920
A gentleman arrived,
handsome and stylish.
90
00:08:50,480 --> 00:08:52,840
Pass me some sugar.
91
00:08:57,440 --> 00:08:59,680
- Was he tall?
- Yes.
92
00:09:00,200 --> 00:09:02,200
- And in well-creased trousers.
- Oh, really?
93
00:09:03,920 --> 00:09:05,720
I'm not interested.
94
00:09:06,480 --> 00:09:09,040
- Was he fair-haired?
- You're lying you don't care.
95
00:09:09,760 --> 00:09:12,560
Then I won't tell you at all.
96
00:09:14,480 --> 00:09:17,000
Watch your tongue talking
to your mistress!
97
00:09:17,200 --> 00:09:19,000
How long do you have this maid?
98
00:09:20,360 --> 00:09:22,880
One month. And she does
everything her own way.
99
00:09:23,200 --> 00:09:26,200
- As if she lived in a log-house.
- Oh, indeed.
100
00:09:26,720 --> 00:09:28,280
- Your last name is..?
- Lebedev.
101
00:09:28,560 --> 00:09:30,360
- Where did you come from?
- Moscow.
102
00:09:30,520 --> 00:09:32,960
Okay, let me check.
103
00:09:37,200 --> 00:09:38,760
Yes, you are right.
104
00:09:42,280 --> 00:09:44,040
Look at the calendar.
105
00:09:45,440 --> 00:09:47,360
- Tell me the date.
- April 27.
106
00:09:47,760 --> 00:09:49,440
And the year?
107
00:09:50,680 --> 00:09:54,640
- 1930.
- Right.
108
00:10:07,160 --> 00:10:11,460
In an old fairytale
109
00:10:12,560 --> 00:10:16,080
It goes the word
110
00:10:17,840 --> 00:10:21,160
There lived two sisters,
111
00:10:23,160 --> 00:10:27,040
And Cinderella was the third.
112
00:10:28,800 --> 00:10:33,040
I am sad like Cinderella,
113
00:10:33,800 --> 00:10:37,860
Oh, my day is full of chores.
114
00:10:39,080 --> 00:10:44,180
Tell me, when the good old fairy,
115
00:10:45,680 --> 00:10:51,180
Will appear in my doors.
116
00:11:10,040 --> 00:11:11,880
What did you say?
117
00:11:12,720 --> 00:11:14,720
Nothing. I was singing.
118
00:11:15,880 --> 00:11:17,440
When will you stop singing?
119
00:11:18,200 --> 00:11:20,280
I will stop when I will.
120
00:11:20,720 --> 00:11:22,200
You need a god spur
in your side.
121
00:11:23,120 --> 00:11:26,320
That's what you are doing
122
00:11:27,040 --> 00:11:29,200
purring and purring all the time!
123
00:11:29,640 --> 00:11:32,680
I'm not a cat, okay?
124
00:11:34,720 --> 00:11:36,480
Oh, but you look like one.
125
00:11:39,480 --> 00:11:41,360
- Watch your tongue.
- Or else what?
126
00:11:42,080 --> 00:11:43,880
Or else this...
127
00:11:48,280 --> 00:11:50,760
Let me go!
128
00:11:51,320 --> 00:11:53,120
Stop it!
129
00:11:58,240 --> 00:11:59,760
Are you crazy or what?
130
00:12:06,600 --> 00:12:08,880
This maid is behaving
like a pug dog!
131
00:12:10,800 --> 00:12:13,000
- Not like a maid!
- Just you wait!
132
00:12:15,160 --> 00:12:17,000
She was pinching!
133
00:12:23,000 --> 00:12:25,880
- Did he hurt you?
- I'll show him!
134
00:12:27,160 --> 00:12:28,600
That shameless one!
135
00:12:30,680 --> 00:12:32,680
- What's your name?
- Tanya.
136
00:12:34,960 --> 00:12:37,200
- And yours?
- Alex...
137
00:12:38,680 --> 00:12:40,560
- Alex...
- Well...
138
00:12:41,720 --> 00:12:43,280
- And who are you?
- An engineer
139
00:12:44,480 --> 00:12:47,200
- For how long?
- Two months already.
140
00:12:48,240 --> 00:12:49,880
- Aren't you scared?
- Why?
141
00:12:50,240 --> 00:12:52,840
I mean, to be an engineer?
142
00:12:53,280 --> 00:12:54,560
I'm getting to used to it.
143
00:13:08,400 --> 00:13:11,120
Why don't you clean my room?
144
00:13:12,000 --> 00:13:13,440
I don't work for the inn,
145
00:13:14,200 --> 00:13:15,840
I work for my mistress.
146
00:13:17,280 --> 00:13:19,080
- You lived in a village?
- Yes.
147
00:13:19,720 --> 00:13:21,520
- Can you read?
- No.
148
00:13:22,520 --> 00:13:25,320
- Why don't you go to study?
- cause I feel ashamed.
149
00:13:25,880 --> 00:13:27,640
- Why?
- Because what if
150
00:13:28,360 --> 00:13:29,840
they send me away.
151
00:13:30,480 --> 00:13:33,640
I can take you to a school,
if you want.
152
00:13:35,520 --> 00:13:37,960
You mean, you settle everyone
in school?
153
00:13:38,760 --> 00:13:40,720
No, I offer this
154
00:13:42,000 --> 00:13:44,280
only to snub-nosed girls
like you,
155
00:13:45,760 --> 00:13:48,360
because they need
to get education.
156
00:13:57,520 --> 00:13:59,320
Hey, hey.
157
00:13:59,760 --> 00:14:03,440
Stop crying, I haven't yet
made up my mind to go to school.
158
00:14:04,680 --> 00:14:10,600
Also, you would be better-off
with an educated nurse.
159
00:14:22,400 --> 00:14:24,840
Moscow is the capital
of the USSR.
160
00:14:33,920 --> 00:14:36,640
So now Moscow is...
161
00:14:37,760 --> 00:14:40,160
is...
162
00:14:40,920 --> 00:14:42,640
- The capital.
- The capital.
163
00:14:43,760 --> 00:14:45,440
The capital of what?
164
00:14:46,840 --> 00:14:49,200
- The capital of what?
- The capital of...
165
00:14:49,300 --> 00:14:51,060
...of the Soviet Union.
166
00:14:51,100 --> 00:14:52,380
... the capital
of the Russian Federation.
167
00:14:56,740 --> 00:14:58,260
Very good, Morozova.
168
00:14:59,380 --> 00:15:02,980
Agrafena, shame on you
not to know such a thing.
169
00:15:03,380 --> 00:15:06,740
Moscow is the capital city?
That's a pretty thing.
170
00:15:07,700 --> 00:15:09,660
You are too confused.
171
00:15:11,700 --> 00:15:14,060
And too shy.
172
00:15:25,980 --> 00:15:29,300
Oh, how nervous you are.
173
00:15:30,540 --> 00:15:31,940
Come in.
174
00:15:33,580 --> 00:15:38,060
- Excuse me.
- Come on in.
175
00:15:38,580 --> 00:15:41,660
- Can you lend me smth to read?
- Of course.
176
00:15:42,500 --> 00:15:44,060
- Sit down.
- Thank you.
177
00:15:48,300 --> 00:15:51,900
- But you have many books.
- I read all of them.
178
00:15:54,100 --> 00:15:56,460
I envy you so much you are
from Moscow.
179
00:15:57,740 --> 00:15:59,260
- May I?
- Of course.
180
00:16:01,020 --> 00:16:02,660
Moscow...
181
00:16:02,980 --> 00:16:06,620
The Bolshoi Theatre...
"Carmen"...
182
00:16:07,820 --> 00:16:10,780
May all the world to love belong ...
183
00:16:11,460 --> 00:16:13,420
The law of laws,
the sweetest song ...
184
00:16:14,380 --> 00:16:16,740
You do not love me
I don't care ...
185
00:16:17,900 --> 00:16:22,840
One day I'll catch you
in my snare ...
186
00:16:30,900 --> 00:16:32,980
Our whole house
will explode because of you!
187
00:16:55,420 --> 00:16:56,820
Come in.
188
00:16:58,620 --> 00:17:00,000
Alex...
189
00:17:04,260 --> 00:17:06,780
Can't do a sum again?
190
00:17:07,780 --> 00:17:09,260
Give it to me...
191
00:17:16,220 --> 00:17:19,020
"8 sheets of white paper
and 9 of colored paper,
192
00:17:19,660 --> 00:17:21,780
One sheet of white paper
costs four kopecks.
193
00:17:22,220 --> 00:17:25,060
- 8 sheets all in all, right?
- Right.
194
00:17:26,420 --> 00:17:28,380
So, can we calculate
the price of 8 sheets?
195
00:17:29,220 --> 00:17:31,060
- Yes, we can.
- How can we do this?
196
00:17:31,820 --> 00:17:33,780
- Try to think.
- I'm thinking.
197
00:17:34,300 --> 00:17:35,860
About what?
198
00:17:36,140 --> 00:17:38,140
That everything too smooth
about her.
199
00:17:38,460 --> 00:17:40,540
- Who do you mean?
- My mistress.
200
00:17:41,860 --> 00:17:43,940
- She knows all kind of things.
- Do this sum.
201
00:17:44,980 --> 00:17:47,020
I've already done it.
202
00:17:48,140 --> 00:17:51,500
- Colored paper costs 6 kopecks.
- So, what's the problem?
203
00:17:51,780 --> 00:17:53,220
- Do you like her?
- Like whom?
204
00:17:53,940 --> 00:17:55,860
- My mistress.
- Your mistress?
205
00:17:59,700 --> 00:18:01,340
Not a bit.
206
00:18:03,220 --> 00:18:06,220
Really? And she would go...
207
00:18:07,380 --> 00:18:09,500
About catching you
in her snare.
208
00:18:15,860 --> 00:18:18,900
- What are you thinking about?
- About this sum...
209
00:18:19,900 --> 00:18:22,740
About how much
the paper costs...
210
00:18:45,300 --> 00:18:47,020
Here!
211
00:18:49,020 --> 00:18:51,660
Take your things
you don't work here anymore!
212
00:19:08,900 --> 00:19:10,580
We'll be all right!
213
00:19:19,700 --> 00:19:21,180
Who is there?
214
00:19:23,260 --> 00:19:25,820
Sorry, do you need
a chief manager?
215
00:19:26,100 --> 00:19:27,460
Stop joking.
216
00:19:28,380 --> 00:19:31,540
I'm serious. My mistress
threw me out.
217
00:19:32,100 --> 00:19:34,340
- For what?
- Because I told her
218
00:19:34,660 --> 00:19:36,460
who she was.
219
00:19:39,540 --> 00:19:41,020
Oh, come on.
220
00:19:42,180 --> 00:19:43,500
Well, come on in.
221
00:19:47,700 --> 00:19:49,940
You may sleep on this sofa.
222
00:19:50,620 --> 00:19:51,980
Right here?
223
00:19:59,940 --> 00:20:02,380
- Marya Sergeevna.
- Have some sleep,
224
00:20:03,500 --> 00:20:05,700
and tomorrow I'll take you
to your new work.
225
00:20:07,460 --> 00:20:08,740
Where?
226
00:20:09,660 --> 00:20:11,900
You'll go where I'll say.
227
00:20:13,820 --> 00:20:15,460
But where to?
228
00:20:15,780 --> 00:20:17,820
You'll go to our factory.
229
00:20:26,340 --> 00:20:27,860
Oh, Marya Sergeevna...
230
00:23:13,260 --> 00:23:15,260
How can I help you?
231
00:23:15,700 --> 00:23:17,780
I brought this beauty to work here.
232
00:23:19,900 --> 00:23:22,500
Well, we do need such
snub-nosed beauties.
233
00:23:23,060 --> 00:23:24,420
- What's your name?
- Tanya.
234
00:23:24,980 --> 00:23:26,300
- Your last name?
- Morozova.
235
00:23:26,620 --> 00:23:28,900
- Speak louder.
- Tatiana Morozova.
236
00:23:39,780 --> 00:23:42,140
You may begin your work.
237
00:23:44,940 --> 00:23:46,420
Sweep the floor.
238
00:24:52,980 --> 00:24:55,540
Let's run to the canteen
before they drink all milk.
239
00:24:55,940 --> 00:24:58,220
No, I can't. I've some public
work to do.
240
00:25:12,140 --> 00:25:13,940
Agrafena!
241
00:25:15,300 --> 00:25:16,580
Agrafena!
242
00:25:17,500 --> 00:25:19,580
- How many kids do you have?
- Why asking?
243
00:25:20,180 --> 00:25:22,780
There will be presents from
the Komsomol.
244
00:25:23,140 --> 00:25:25,620
I've thirteen kids. Too many?
245
00:25:27,140 --> 00:25:30,300
No. There are 500
presents all in all.
246
00:25:31,020 --> 00:25:32,820
Wow, there will be enough
for everybody.
247
00:25:33,300 --> 00:25:34,180
Thank you.
248
00:25:41,820 --> 00:25:44,060
How many toys
for how many grandchildren?
249
00:25:44,820 --> 00:25:47,420
Six... cans of beer.
250
00:25:49,660 --> 00:25:52,260
- I'm serious.
- Write down: three toys.
251
00:25:53,020 --> 00:25:54,700
Why don't you ask this comrade here?
252
00:26:04,820 --> 00:26:06,500
Tanya?
253
00:26:06,980 --> 00:26:08,700
How are you?
254
00:26:09,740 --> 00:26:11,500
I'm fine.
255
00:26:13,140 --> 00:26:14,420
What about you?
256
00:26:17,100 --> 00:26:18,740
- Are you married?
- No.
257
00:26:19,260 --> 00:26:20,820
- Do you have any children?
- No.
258
00:26:21,860 --> 00:26:23,540
- That's nice.
- Nice? Why?
259
00:26:25,780 --> 00:26:29,780
Because there is a shortage
of presents.
260
00:26:45,660 --> 00:26:47,780
You, cooing creatures.
261
00:26:49,900 --> 00:26:51,900
Shoo!
262
00:27:09,500 --> 00:27:13,020
If a river is bound in ice,
263
00:27:14,580 --> 00:27:18,080
You can make a hole.
264
00:27:19,340 --> 00:27:23,080
But if someone loves you not,
265
00:27:23,980 --> 00:27:27,080
You can't move
his ice-cold soul.
266
00:27:38,340 --> 00:27:42,000
Do not follow me, Nikita,
267
00:27:43,340 --> 00:27:46,060
You should better leave.
268
00:27:48,260 --> 00:27:52,060
For your heart can hold no love,
269
00:27:52,660 --> 00:27:56,080
Your heart is like a sieve.
270
00:28:07,460 --> 00:28:11,060
Girls, don't let the handsome boys
271
00:28:12,220 --> 00:28:16,080
Squeeze your hand,
272
00:28:18,300 --> 00:28:19,940
Handsome boys your sadness
273
00:28:21,780 --> 00:28:25,060
Cannot understand.
274
00:28:29,060 --> 00:28:31,780
What do you want,
rummaging in Tanya's chest?
275
00:28:32,780 --> 00:28:34,420
I'm looking for a beret.
276
00:28:36,140 --> 00:28:40,020
I will wear lipstick,
277
00:28:41,020 --> 00:28:44,060
I'll make my eyebrows thin enough
278
00:28:45,660 --> 00:28:49,080
Oh, it takes so much pain,
279
00:28:50,580 --> 00:28:54,020
When you are in love.
280
00:28:57,180 --> 00:29:00,340
- Don't touch Tanya's things.
- It's none of your business.
281
00:29:00,780 --> 00:29:02,940
You'll have to have a duel,
282
00:29:03,220 --> 00:29:07,620
exactly like Pushkin
and... d'Anthes.
283
00:29:13,420 --> 00:29:15,980
Klava, so what you're a beauty
284
00:29:16,620 --> 00:29:18,380
and a member of the trade union.
285
00:29:21,540 --> 00:29:23,180
Professor, ha.
286
00:29:33,780 --> 00:29:37,140
He is joking, and my heart
287
00:29:38,540 --> 00:29:42,800
Beats so rapidly today.
288
00:29:43,300 --> 00:29:45,520
He jokes today, but tomorrow
289
00:29:45,620 --> 00:29:47,580
"Guide of a beginning weaver"
290
00:29:48,100 --> 00:29:51,140
I will have my way.
291
00:30:07,020 --> 00:30:09,060
Who made this mess
of my shoe strings?
292
00:30:14,500 --> 00:30:16,900
You crazy!
What have you done?
293
00:30:18,500 --> 00:30:21,300
- I didn't do this on purpose!
- No, you did.
294
00:30:21,860 --> 00:30:23,340
Oh, I'm so sorry.
295
00:30:23,660 --> 00:30:25,500
Do you fancy for a sprinkle
of my cologne?
296
00:30:25,820 --> 00:30:27,820
- No.
- It's all yours.
297
00:30:29,180 --> 00:30:30,980
You're crazy!
298
00:30:50,260 --> 00:30:53,980
I will never be your date,
299
00:30:55,300 --> 00:30:58,140
It's against my rule.
300
00:31:00,020 --> 00:31:06,960
Oops, I'm afraid to fall behind,
301
00:31:08,460 --> 00:31:12,060
To fall behind
302
00:31:14,940 --> 00:31:16,220
in school...
303
00:31:39,260 --> 00:31:40,780
Don't be scared.
304
00:31:46,020 --> 00:31:47,620
Is Maria home?
305
00:31:49,540 --> 00:31:50,940
Where is she then?
306
00:31:54,260 --> 00:31:57,340
Why are you sitting all alone here?
307
00:31:59,220 --> 00:32:00,860
Is it forbidden?
308
00:32:03,020 --> 00:32:04,420
No.
309
00:32:04,980 --> 00:32:06,740
Let's sit together.
310
00:32:07,300 --> 00:32:09,100
No!
311
00:32:13,060 --> 00:32:14,540
Who is there?
312
00:32:16,060 --> 00:32:17,780
So, you brought a defender?
313
00:32:31,060 --> 00:32:32,700
How clever of you.
314
00:32:35,540 --> 00:32:37,620
Good bye.
315
00:32:42,300 --> 00:32:44,180
- Who was coughing there?
- It's me.
316
00:32:46,140 --> 00:32:48,900
- Who is there?
- It was me coughing.
317
00:32:49,420 --> 00:32:52,540
Peter, are you a bird to roost here?
318
00:32:53,100 --> 00:32:55,700
Tanyusha, be my wife.
319
00:32:56,380 --> 00:32:59,340
I'm not your wife yet,
and you are already spying on me.
320
00:32:59,660 --> 00:33:01,660
- I wasn't spying.
- Then what were you doing?
321
00:33:02,220 --> 00:33:05,020
I don't drink, I'm not pugnacious,
322
00:33:06,300 --> 00:33:09,040
I'm like an angel in the sky
323
00:33:10,620 --> 00:33:15,980
It would be a big mistake
324
00:33:16,380 --> 00:33:19,020
Not to marry such a guy.
325
00:33:20,180 --> 00:33:23,180
- What is cracking?
- I've nothing to do with this.
326
00:33:23,780 --> 00:33:25,620
It's the staircase cracking.
327
00:33:26,380 --> 00:33:28,700
Tanyusha, be quick with saying "yes",
328
00:33:29,020 --> 00:33:31,900
because this staircase is shaky.
329
00:33:32,300 --> 00:33:34,380
My "yes" would be shaky, too.
330
00:33:37,180 --> 00:33:41,020
Oh, don't look with such despise,
331
00:33:41,860 --> 00:33:45,000
In your eyes I want to rise.
332
00:33:45,980 --> 00:33:52,940
From any point of view,
333
00:33:53,940 --> 00:33:57,000
I'm made for you.
334
00:34:12,140 --> 00:34:14,780
- "To start the machine..."
- What did you throw out?
335
00:34:15,060 --> 00:34:17,220
- Nothing.
- It was something real heavy.
336
00:34:17,580 --> 00:34:19,180
It was a trifle.
337
00:34:19,700 --> 00:34:22,140
To start the weaving machine,
338
00:34:22,540 --> 00:34:25,340
put the toggle of the central axis
339
00:34:25,820 --> 00:34:28,460
into the middle position.
340
00:34:30,220 --> 00:34:31,940
Then take the shuttle,
341
00:34:32,340 --> 00:34:35,220
put the bobbin on the peg,
342
00:34:36,620 --> 00:34:38,380
and arrange the thread.
343
00:34:40,860 --> 00:34:42,220
Okay...
344
00:34:42,460 --> 00:34:45,580
Then insert the shuttle into shed,
345
00:34:45,900 --> 00:34:48,060
by firmly pushing it
against the picking arm.
346
00:34:48,740 --> 00:34:50,420
After this
you can turn on the machine.
347
00:34:51,420 --> 00:34:52,980
Aha!
348
00:36:51,700 --> 00:36:54,180
- Alex...
- What's the matter?
349
00:36:54,380 --> 00:36:56,380
I was warning you.
350
00:36:59,740 --> 00:37:02,380
She made a mess of it.
I turned off the machines.
351
00:37:03,340 --> 00:37:05,380
- What's their item number?
- Eight.
352
00:37:05,940 --> 00:37:09,580
Numbers 8 aren't good. Even veteran
workers can't cope with them.
353
00:37:10,500 --> 00:37:13,700
I couldn't let a fresher work
on good machines, could I.
354
00:37:13,900 --> 00:37:15,900
- But...
- Alex,
355
00:37:16,260 --> 00:37:18,900
you are too partial to Morozova.
356
00:37:20,900 --> 00:37:23,060
- Mr Kurnakov!
- Mr Lebedev!
357
00:39:01,300 --> 00:39:03,140
Club
358
00:39:20,780 --> 00:39:22,180
Lucky souls,
359
00:39:22,540 --> 00:39:24,540
cause no one turned off
their machines.
360
00:39:52,340 --> 00:39:54,420
Let's go.
361
00:40:05,460 --> 00:40:07,700
So what... So what...
362
00:41:35,000 --> 00:41:36,360
Tanya,
363
00:41:37,000 --> 00:41:38,480
what are you doing here?
364
00:41:39,880 --> 00:41:41,440
Guarding the lamppost.
365
00:41:43,880 --> 00:41:47,480
- May I sit down?
- I don't own this bench, do I.
366
00:41:50,520 --> 00:41:51,880
Well...
367
00:41:53,800 --> 00:41:55,280
What else?
368
00:41:58,080 --> 00:42:00,560
Back in the inn, your eyes
seemed to be different.
369
00:42:00,960 --> 00:42:03,960
Maybe the trade union
provided me with new ones?
370
00:42:05,320 --> 00:42:07,960
Maybe they provided you with this
new character, too?
371
00:42:27,680 --> 00:42:31,200
- Happy New Year.
- Happy New Year.
372
00:43:29,520 --> 00:43:31,200
What a wonderful night.
373
00:43:32,600 --> 00:43:34,240
Let's have a dance.
374
00:43:36,320 --> 00:43:37,880
- Let's take a walk?
- Okay.
375
00:44:08,040 --> 00:44:09,560
Don't.
376
00:44:19,640 --> 00:44:21,240
Please don't.
377
00:44:26,160 --> 00:44:28,320
I said, stop it!
378
00:44:28,960 --> 00:44:30,480
You...
379
00:44:39,440 --> 00:44:41,840
Tanya, what's wrong?
380
00:44:47,000 --> 00:44:49,280
- What happened?
- He...
381
00:44:50,040 --> 00:44:51,960
What did he do?
382
00:44:52,400 --> 00:44:54,080
He kissed me.
383
00:44:56,240 --> 00:44:57,680
But do you like him?
384
00:44:58,520 --> 00:45:00,120
Of course I do.
385
00:45:01,560 --> 00:45:03,440
So, what else do you want,
you silly?
386
00:45:04,760 --> 00:45:07,000
Oh, he is an engineer,
387
00:45:07,920 --> 00:45:09,480
an educated person...
388
00:45:10,600 --> 00:45:13,600
And I am a nobody.
389
00:45:16,200 --> 00:45:18,280
So, I can do without him.
390
00:45:20,800 --> 00:45:22,560
Calm down.
391
00:45:22,880 --> 00:45:26,920
Soon you will be a weaver,
respected by everybody.
392
00:45:27,240 --> 00:45:29,320
Hey, calm down.
393
00:45:30,600 --> 00:45:32,480
Some weaver that I proved
to be today.
394
00:45:34,080 --> 00:45:36,440
Let this factory go to hell...
395
00:45:39,200 --> 00:45:41,400
Ah, fire, fire!
396
00:45:41,920 --> 00:45:43,640
A fire! Look!
397
00:45:45,000 --> 00:45:46,440
Let's go and look at the fire.
398
00:45:47,160 --> 00:45:49,040
Oh, don't I love when something
is on fire!
399
00:45:49,960 --> 00:45:51,680
Tanya, let's run!
400
00:46:11,200 --> 00:46:13,320
Tatiana...
401
00:46:14,320 --> 00:46:17,080
Ah, you at last.
402
00:46:17,560 --> 00:46:19,720
Please, hurry up.
403
00:46:20,080 --> 00:46:23,320
I can't. I'm lame since
I fell off that staircase.
404
00:46:23,640 --> 00:46:27,200
You seemed to be lame
in the other leg.
405
00:46:27,480 --> 00:46:30,240
- Oh, really?
- One should stick to his legend.
406
00:46:31,400 --> 00:46:33,040
I always forget.
407
00:46:33,960 --> 00:46:35,520
Ah, Peter!
408
00:46:36,160 --> 00:46:37,880
Just you wait,
409
00:46:38,200 --> 00:46:40,440
if I see you
necking with some rogue.
410
00:46:40,800 --> 00:46:42,280
Happy New Year!
411
00:46:42,840 --> 00:46:45,640
Sorry. Take this.
412
00:46:46,760 --> 00:46:48,520
Tatiana!
413
00:46:51,600 --> 00:46:53,280
Tanya!
414
00:46:54,840 --> 00:46:56,840
Tanya!
415
00:46:59,120 --> 00:47:01,280
I'll find you all the same!
416
00:47:13,640 --> 00:47:15,160
Who is there?
417
00:47:16,520 --> 00:47:18,440
Maria, why are you crying?
418
00:47:20,040 --> 00:47:22,120
It's nothing.
419
00:47:27,320 --> 00:47:28,960
Someone kissed you?
420
00:47:29,560 --> 00:47:31,760
He wants to kill me.
421
00:47:32,360 --> 00:47:34,120
- Who?
- Fedor.
422
00:47:35,720 --> 00:47:37,720
Promise to keep mum
about this.
423
00:47:38,080 --> 00:47:40,000
Of course.
424
00:47:40,400 --> 00:47:42,960
I was in the club with Fedor.
425
00:47:43,320 --> 00:47:45,240
I saw you running after him.
426
00:47:45,960 --> 00:47:50,080
I thought it was another girl,
but then he whistled to...
427
00:47:51,040 --> 00:47:52,720
- To whom?
- To Vasily Scherbaty.
428
00:47:52,960 --> 00:47:56,160
- The storekeeper?
- And they went to stock rooms.
429
00:47:57,480 --> 00:47:59,960
And I followed them.
430
00:48:00,560 --> 00:48:02,040
And what next?
431
00:48:02,760 --> 00:48:05,320
Stop crying. Tell me
what happened.
432
00:48:09,360 --> 00:48:11,000
They stole ten crates,
they hid them,
433
00:48:11,840 --> 00:48:14,280
and then
they set the storehouse to fire.
434
00:48:24,160 --> 00:48:26,680
And what happened next?
435
00:48:27,120 --> 00:48:29,240
Fedor, Fedor dear!
436
00:48:31,320 --> 00:48:33,200
It's good you are here, Fedor.
437
00:48:33,640 --> 00:48:36,520
- I hope you'll shut up?
- No, I won't.
438
00:48:36,840 --> 00:48:38,520
Why don't you like me so much?
439
00:48:39,120 --> 00:48:41,640
I remember your evil deeds
in our home village,
440
00:48:42,000 --> 00:48:45,480
and I was scared of you.
But now I am not.
441
00:48:45,760 --> 00:48:49,040
- So, I should be scared of you?
- Yes.
442
00:48:49,320 --> 00:48:51,840
- And you are the boss here?
- Yes.
443
00:48:52,240 --> 00:48:54,000
- And it was all your property?
- Yes.
444
00:48:55,920 --> 00:48:57,400
Come on.
445
00:48:59,920 --> 00:49:01,720
Time for you to answer.
446
00:49:02,080 --> 00:49:04,360
I coped with tougher nuts.
447
00:49:11,160 --> 00:49:12,480
So, they are necking.
448
00:49:13,680 --> 00:49:15,600
They are necking!
449
00:49:16,080 --> 00:49:18,280
I'll show him!
450
00:49:23,080 --> 00:49:25,280
- Oh, my God.
- Peter,
451
00:49:25,880 --> 00:49:29,280
- he will kill you!
- No, he won't!
452
00:49:47,520 --> 00:49:50,600
He left me barefaced...
453
00:49:55,400 --> 00:49:56,960
And for what?
454
00:49:57,320 --> 00:49:59,480
Because I didn't let him
embrace her?
455
00:49:59,840 --> 00:50:01,600
No, he was strangling me!
456
00:50:01,920 --> 00:50:04,360
- He set the factory to fire.
- Are you serious?
457
00:50:07,160 --> 00:50:09,560
Long time since I gave
someone a kiss..
458
00:50:09,960 --> 00:50:13,320
- It's not funny.
- Don't be so self-conscious.
459
00:50:14,360 --> 00:50:15,680
Don't move.
460
00:50:16,800 --> 00:50:18,120
Attention!
461
00:50:23,280 --> 00:50:25,680
Tanya Morozova's exploit
462
00:50:28,280 --> 00:50:30,840
Records in Donbas
463
00:50:32,040 --> 00:50:34,080
Record-breaking movement
464
00:50:34,960 --> 00:50:37,120
The number of its members
will increase tenfold
465
00:50:37,320 --> 00:50:39,280
New people, new work norms
466
00:51:25,720 --> 00:51:27,960
My heart beats so rapidly today...
467
00:51:28,920 --> 00:51:30,240
I will have my way...
468
00:51:34,640 --> 00:51:37,480
- Tanya, what happened?
- Oh, my God!
469
00:51:38,360 --> 00:51:41,080
She is totally crazy!
470
00:51:41,800 --> 00:51:43,160
Let me out!
471
00:51:46,800 --> 00:51:49,360
We shall report
to the Party committee.
472
00:51:49,720 --> 00:51:52,200
- Operator?
- I'll tell Maria.
473
00:51:52,560 --> 00:51:54,160
- Maria?
- Stop teasing me!
474
00:51:54,480 --> 00:51:55,800
Stop, Klava.
475
00:51:56,120 --> 00:51:58,720
- What about 16 machines?
- For this, you know...
476
00:51:59,960 --> 00:52:02,040
It already worked, on 16 machines.
477
00:52:02,760 --> 00:52:04,960
Did you talk with Lebedev?
478
00:52:05,760 --> 00:52:07,560
And it worked?
479
00:52:08,600 --> 00:52:10,680
- I'll be off.
- Hold on.
480
00:52:11,480 --> 00:52:13,560
Semen, for god's sake.
481
00:52:14,600 --> 00:52:16,960
It's the year 1935, okay?
482
00:52:17,400 --> 00:52:19,920
- I didn't know that, eh.
- Obviously you didn't.
483
00:52:20,520 --> 00:52:22,120
What do you mean?
484
00:52:22,720 --> 00:52:24,480
Do you read newspapers?
485
00:52:24,920 --> 00:52:26,680
You mean, about Stakhanov?
486
00:52:27,320 --> 00:52:29,120
Yes, many machines
is a tendencey.
487
00:52:29,760 --> 00:52:33,120
But I don't have such people.
488
00:52:33,680 --> 00:52:35,560
We'll find them.
489
00:52:37,160 --> 00:52:38,800
But tell me your opinion.
490
00:52:39,280 --> 00:52:42,120
It's ok with me.
But it needs consideration.
491
00:52:42,400 --> 00:52:44,960
- You mean, the budget?
- Yes, and get an ok.
492
00:52:45,200 --> 00:52:46,760
- From whom?
- It needs permission.
493
00:52:47,000 --> 00:52:48,920
- Whose permission?
- All pros and cons.
494
00:52:49,200 --> 00:52:51,400
- And?
- To insure against problems.
495
00:52:51,720 --> 00:52:54,000
- Insure?
- Yes. Shucks...
496
00:52:57,920 --> 00:52:59,960
Your enthusiasts,
497
00:53:00,720 --> 00:53:02,840
will work for a week
and then will drop the subject,
498
00:53:03,520 --> 00:53:06,720
but we shall have to answer
for the plan.
499
00:53:06,940 --> 00:53:07,920
- Exactly.
- See?
500
00:53:09,220 --> 00:53:11,180
I'll write to the regional
committee,
501
00:53:11,540 --> 00:53:13,260
maybe they'll put you
to reason there.
502
00:53:13,760 --> 00:53:15,560
Go ahead, write to them,
503
00:53:16,280 --> 00:53:17,080
or even to the Soviet of Commissars.
504
00:53:17,560 --> 00:53:18,480
To the Soviet of Commissars.
505
00:53:35,000 --> 00:53:37,160
For the attention
of Comrade Molotov
506
00:53:49,000 --> 00:53:51,080
A weaver can work
only on 8 machines.
507
00:53:51,360 --> 00:53:53,000
Our country needs
bigger outputs,
508
00:53:53,240 --> 00:53:56,280
so I decided to work
on 16 machines.
509
00:53:56,680 --> 00:53:59,080
I think it will prove
very useful...
510
00:54:16,000 --> 00:54:17,520
Semen,
511
00:54:17,720 --> 00:54:20,840
that girl is here,
from the night shift, Morozova...
512
00:54:21,080 --> 00:54:24,600
- Bring her in.
- Come in.
513
00:54:40,000 --> 00:54:41,680
Who allowed you?
514
00:54:42,120 --> 00:54:46,160
I know that Kusacheva
is on a sick leave.
515
00:54:47,960 --> 00:54:49,880
And her machines
were standing idle.
516
00:54:50,960 --> 00:54:54,720
Who allowed you to work
on 16 machines?
517
00:54:55,240 --> 00:54:57,400
But I had a permission.
518
00:54:57,960 --> 00:54:59,720
- Whose permission?
- The boss's.
519
00:55:00,280 --> 00:55:02,080
- The boss's?
- Yes, the deputy boss's,
520
00:55:02,480 --> 00:55:04,280
deputy boss of the department.
521
00:55:04,720 --> 00:55:06,320
- You mean Lebedev?
- Yes.
522
00:55:08,320 --> 00:55:09,880
Summon engineer Lebedev
523
00:55:10,520 --> 00:55:12,400
from weaving department.
524
00:55:13,720 --> 00:55:15,320
What's the problem?
525
00:55:15,640 --> 00:55:18,600
You should be happy!
But instead you're angry!
526
00:55:19,000 --> 00:55:21,360
May I put in a word edgewise?
527
00:55:22,520 --> 00:55:23,960
I'm the chief manager here!
528
00:55:26,440 --> 00:55:28,760
Lebedev. To the director.
529
00:55:29,240 --> 00:55:30,720
What happened?
530
00:55:31,160 --> 00:55:33,200
A mischief in your department.
531
00:55:33,520 --> 00:55:35,400
- Is Morozova from your department?
- Yes.
532
00:55:35,800 --> 00:55:38,280
- She's in for a big hiding.
- Impossible!
533
00:55:40,160 --> 00:55:43,000
Natasha, go and find Maria, please,
534
00:55:43,320 --> 00:55:45,320
and tell her to come
to the manager's office.
535
00:55:50,800 --> 00:55:52,600
For this escapade
536
00:55:53,040 --> 00:55:55,720
she should be heavily
reprimanded.
537
00:55:57,160 --> 00:55:59,160
Today she works on one machine,
538
00:55:59,520 --> 00:56:01,280
and tomorrow on another.
539
00:56:01,600 --> 00:56:03,680
And who will answer
for the machines?
540
00:56:04,760 --> 00:56:06,760
- Exactly.
- That's a wrong approach.
541
00:56:07,200 --> 00:56:09,800
- Absolutely not.
- He is wrong!
542
00:56:11,120 --> 00:56:13,080
- Mr Alex!
- Mr Nikolai.
543
00:56:13,400 --> 00:56:16,280
- I will be answerable.
- You're underestimating me.
544
00:56:16,600 --> 00:56:18,640
- I'm the deputy head.
- And I'm the foreman.
545
00:56:18,840 --> 00:56:21,280
I allowed this happen,
so I'll answer for Tanya.
546
00:56:21,520 --> 00:56:23,300
- We'll live and see.
- We'll live and see.
547
00:56:26,040 --> 00:56:30,000
Well, let us listen to what
Morozova will say.
548
00:56:31,320 --> 00:56:33,920
- Speak up.
- Well...
549
00:56:34,240 --> 00:56:37,320
- I didn't think it'll come to that.
- What did you think?
550
00:56:37,560 --> 00:56:39,760
I thought it will come useful.
551
00:56:40,000 --> 00:56:41,360
What's going on?
552
00:56:43,360 --> 00:56:45,840
They are blaming me,
553
00:56:46,200 --> 00:56:48,360
for working on 16 machines.
554
00:56:49,280 --> 00:56:51,440
Who is blaming her?
555
00:56:53,120 --> 00:56:55,280
We have been looking for you.
556
00:56:55,600 --> 00:56:57,560
- So, you didn't look good enough...
- Well...
557
00:56:57,760 --> 00:56:59,640
Semen Afanasievich, a telegram.
558
00:57:00,840 --> 00:57:03,000
- What telegram?
- From Moscow.
559
00:57:03,360 --> 00:57:05,480
- Give it to me then.
- It's for her.
560
00:57:05,800 --> 00:57:09,320
- For whom?
- Morozova, a telegram for you.
561
00:57:09,840 --> 00:57:12,720
For some reason there is
a telegram for you.
562
00:57:31,760 --> 00:57:33,240
"From Molotov..."
563
00:57:34,360 --> 00:57:35,380
Oh, my God!...
564
00:57:43,000 --> 00:57:46,880
Why are you crying?
You should be happy.
565
00:57:48,960 --> 00:57:51,160
But I am happy.
566
00:57:52,160 --> 00:57:54,120
- Alex...
- Nikolai.
567
00:57:54,440 --> 00:57:56,320
I don't want you
to be in trouble.
568
00:57:57,040 --> 00:57:58,320
Alex, my dear sir,
569
00:57:58,640 --> 00:58:01,120
I'm a veteran worker,
so they can't throw me out.
570
00:58:02,040 --> 00:58:03,840
But...
571
00:58:05,880 --> 00:58:08,440
- ...It was my blame.
- Don't listen to him.
572
00:58:08,840 --> 00:58:11,960
- I gave the permission.
- It was my blame.
573
00:58:12,280 --> 00:58:15,120
As the immediate members
of this endeavour,
574
00:58:15,520 --> 00:58:17,680
accept my congratulations.
575
00:58:18,360 --> 00:58:20,600
- What?
- Why didn't I do this?
576
00:58:20,920 --> 00:58:24,800
Why didn't I
congratulate you first...
577
00:58:25,880 --> 00:58:27,480
They didn't read the telegram.
578
00:58:27,800 --> 00:58:30,320
Of course. Here.
579
00:58:32,760 --> 00:58:34,520
Oh, my God...
580
00:58:35,240 --> 00:58:37,840
You see?
581
00:58:40,120 --> 00:58:42,200
Now I agree with you, Nikolai.
582
00:58:42,520 --> 00:58:46,360
- It was of your doing.
- No, it was of yours.
583
00:58:47,960 --> 00:58:49,440
I have nothing to do with this.
584
00:58:51,280 --> 00:58:54,560
You guys will have to make a speech.
585
00:58:55,120 --> 00:58:57,480
I have nothing to do with this.
586
00:58:58,040 --> 00:58:59,760
All credit goes to Tanya...
587
00:59:00,160 --> 00:59:02,960
Sorry, to Miss Tanya Morozova.
588
00:59:04,000 --> 00:59:05,260
So address your applause to her.
589
00:59:06,760 --> 00:59:09,240
Address your cheers to her.
590
00:59:15,340 --> 00:59:16,700
I have nothing to do with this.
591
00:59:17,380 --> 00:59:20,820
But who blessed me to do this?
592
00:59:21,420 --> 00:59:23,620
Who help me? He did.
593
00:59:25,080 --> 00:59:27,720
And also engineer Lebedev.
594
00:59:32,760 --> 00:59:35,720
And I did nothing special.
Anyone can do this.
595
00:59:36,880 --> 00:59:39,160
And I can work
on 30 machines!
596
00:59:42,760 --> 00:59:45,200
I say this for record. I'll work
on 30 machines.
597
01:00:11,300 --> 01:00:14,020
I wish my mother could see:
598
01:00:14,940 --> 01:00:17,700
Look, mother, it's me!
599
01:00:18,460 --> 01:00:21,100
Look, mother, it's me!
600
01:00:21,940 --> 01:00:24,580
Not a lame duck from a country-side,
601
01:00:25,460 --> 01:00:27,660
But someone famous and pride!
602
01:00:35,980 --> 01:00:38,020
- Tatiana...
- Yes?
603
01:00:38,660 --> 01:00:42,020
- You received a bonus?
- Yes, and heaps of presents.
604
01:00:42,340 --> 01:00:44,020
And you're moving
to a new apartment?
605
01:00:44,300 --> 01:00:46,220
What's wrong with your moustache?
606
01:00:46,580 --> 01:00:49,100
It's because of that incident
back in winter,
607
01:00:49,700 --> 01:00:51,500
so now my moustache grows askew.
608
01:00:52,980 --> 01:00:54,980
I'll pay a visit to you, ok?
609
01:00:55,380 --> 01:00:56,700
Very well, Peter.
610
01:00:57,740 --> 01:01:00,380
Tanya is good as a whole,
611
01:01:00,980 --> 01:01:03,900
Her belongings and all.
612
01:01:07,820 --> 01:01:10,740
Oh, my wild flower, my life,
613
01:01:11,460 --> 01:01:12,740
We'll be man and wife.
614
01:01:28,460 --> 01:01:29,980
Yipe, they combed me...
615
01:01:37,720 --> 01:01:38,580
...and washed me...
616
01:01:47,700 --> 01:01:49,420
A sample of women's wear cloth.
617
01:01:50,620 --> 01:01:53,620
An agricultural theme,
"tractor" design.
618
01:01:54,500 --> 01:01:56,580
Well, very good.
619
01:01:56,940 --> 01:01:59,420
Do you have any industrial motifs?
620
01:02:00,140 --> 01:02:01,620
- Industrial?
- Yes.
621
01:02:02,300 --> 01:02:03,820
Well, the oil rigs motifs.
622
01:02:05,700 --> 01:02:07,180
On the waist line we can put,
623
01:02:07,500 --> 01:02:09,980
factories and plants.
624
01:02:11,500 --> 01:02:13,620
- Too little smoke.
- What?
625
01:02:14,180 --> 01:02:17,300
- Too little smoke.
- We can make it denser.
626
01:02:18,220 --> 01:02:19,820
It's not the point.
627
01:02:20,140 --> 01:02:23,420
I am astounded by these
new work norms,
628
01:02:23,900 --> 01:02:26,820
this race, a thing I have seen
629
01:02:27,180 --> 01:02:30,620
neither in Lyon nor in Manchester
630
01:02:31,260 --> 01:02:33,260
famous for their weaving industry.
631
01:02:33,940 --> 01:02:35,980
Manchester is no argument
for them.
632
01:02:36,620 --> 01:02:38,620
They are after records.
633
01:02:39,140 --> 01:02:40,660
This is absurd!
634
01:02:41,420 --> 01:02:43,420
And that weaver is real obsessed.
635
01:02:44,060 --> 01:02:46,500
- You mean Morozova?
- Yes. Did you hear?
636
01:02:47,140 --> 01:02:49,980
She demands 150 machines.
637
01:02:50,340 --> 01:02:52,180
- 150 machines?
- Yes.
638
01:02:53,060 --> 01:02:54,940
But where shall we put this many?
639
01:02:55,220 --> 01:02:56,500
Exactly.
640
01:02:57,900 --> 01:03:01,500
We can't break the walls,
to pamper her fantasies.
641
01:03:03,860 --> 01:03:05,580
We shall break the walls.
642
01:03:05,980 --> 01:03:10,900
We shall turn everything upside down
for this to happen!
643
01:03:13,900 --> 01:03:16,860
This is what Ordzhonikidze said:
644
01:03:18,980 --> 01:03:22,180
We shall pull down things obsolete!
645
01:04:16,220 --> 01:04:18,020
I'm afraid to fall behind,
646
01:04:19,060 --> 01:04:21,580
to fall short at work...
647
01:05:17,900 --> 01:05:20,020
Kurnakov? Listen...
648
01:05:20,980 --> 01:05:22,940
Are all the machines working?
649
01:05:23,380 --> 01:05:25,580
Were they turned on
by the schedule?
650
01:05:26,340 --> 01:05:27,620
Well, well...
651
01:05:29,500 --> 01:05:32,980
I wonder...
652
01:05:34,780 --> 01:05:37,660
Maybe it's all too normal.
653
01:05:39,300 --> 01:05:41,180
Today it's you,
654
01:05:42,700 --> 01:05:44,420
And then it's me.
655
01:05:45,620 --> 01:05:47,580
Do not complain ...
656
01:05:50,180 --> 01:05:52,660
And catch your luck.
657
01:05:55,460 --> 01:05:57,140
Well, we set a record!
658
01:05:57,980 --> 01:05:59,380
Our record!
659
01:07:02,540 --> 01:07:04,860
Comrade, don't be bogged down,
660
01:07:05,540 --> 01:07:08,340
Be sure of yourself
and make your story.
661
01:07:09,900 --> 01:07:12,300
Labor is our honor,
662
01:07:12,900 --> 01:07:15,900
Is our honor and our glory.
663
01:07:16,700 --> 01:07:19,780
Whether you work machinery,
664
01:07:20,460 --> 01:07:23,380
Or take up mountaineering.
665
01:07:24,060 --> 01:07:27,220
There is a dream for you,
So go and make it true,
666
01:07:27,780 --> 01:07:31,080
Live for a dream!
667
01:07:32,580 --> 01:07:34,980
We'll never stop,
668
01:07:35,980 --> 01:07:38,980
The land and sea are ours,
669
01:07:40,420 --> 01:07:43,000
Passion of heart,
670
01:07:44,100 --> 01:07:47,620
Will always melt the ice.
671
01:07:48,700 --> 01:07:51,700
We are holding high,
672
01:07:52,700 --> 01:07:55,900
Our dear country's colours,
673
01:07:56,820 --> 01:07:59,420
All through the time,
674
01:08:00,420 --> 01:08:03,860
We march with shining eyes!
675
01:10:21,540 --> 01:10:22,940
She's coming out!
676
01:10:25,000 --> 01:10:27,240
Tanya, take this on behalf,
677
01:10:28,600 --> 01:10:30,360
of our komsomol organization.
678
01:10:30,680 --> 01:10:32,600
From our heart. Take it!
679
01:10:37,200 --> 01:10:39,320
And this is from me.
680
01:10:40,920 --> 01:10:42,720
Oh, thank you!
681
01:10:43,480 --> 01:10:45,920
- Great for you!
- Nikolai!
682
01:10:48,440 --> 01:10:50,440
Alex!
683
01:10:57,640 --> 01:11:00,480
Congratulations.
684
01:11:01,000 --> 01:11:02,800
Thank you.
685
01:11:03,240 --> 01:11:05,760
- Tanya, let's go.
- Wait.
686
01:11:17,720 --> 01:11:19,560
Oh, what a lucky girl.
687
01:11:23,680 --> 01:11:25,800
Record-breaker T. Morozova
688
01:12:00,320 --> 01:12:04,040
Some record-breaker...
689
01:12:11,080 --> 01:12:13,760
- What's wrong?
- It has smth to do with the paper.
690
01:12:20,480 --> 01:12:22,720
Oh, I'm so upset.
691
01:12:23,280 --> 01:12:25,240
Look at this.
692
01:12:25,800 --> 01:12:27,520
I can see all right.
693
01:12:28,400 --> 01:12:31,600
No, look at this.
Kurnakov gave it to me.
694
01:12:35,520 --> 01:12:37,440
The world record.
695
01:12:38,000 --> 01:12:40,800
Weaver Nyura Zvantseva
made the 103.6 norm
696
01:12:41,440 --> 01:12:44,920
on 200 machines.
697
01:12:45,720 --> 01:12:47,240
Wonderful!
698
01:12:48,480 --> 01:12:50,400
And this made you upset?
699
01:12:51,400 --> 01:12:55,520
Yes. Because I wanted...
700
01:12:58,080 --> 01:12:59,440
Get up,
701
01:13:00,120 --> 01:13:02,440
and put yourself in order.
702
01:13:02,800 --> 01:13:04,680
- And tidy up the room, too.
- No, I won't.
703
01:13:05,760 --> 01:13:08,240
Get up, you silly girl.
704
01:13:09,280 --> 01:13:12,200
For what sake do you work,
for your own sake,
705
01:13:12,560 --> 01:13:14,560
or for your country?
706
01:13:15,320 --> 01:13:17,440
Of course, for the country.
707
01:13:18,600 --> 01:13:20,320
So, you should be happy,
708
01:13:20,640 --> 01:13:22,880
there is another record-breaker.
709
01:13:23,360 --> 01:13:25,240
I am happy.
710
01:13:26,080 --> 01:13:28,800
You're like a certain person
we both know.
711
01:13:29,440 --> 01:13:32,680
- Who do you mean?
- Our chief manager Dorokhov.
712
01:13:33,960 --> 01:13:36,240
When he learnt a certain weaver,
713
01:13:36,760 --> 01:13:38,840
produced more fabric than usual...
714
01:13:39,720 --> 01:13:42,280
- Please, don't.
- Why not?
715
01:13:44,800 --> 01:13:46,480
Because I'm ashamed of myself.
716
01:13:46,920 --> 01:13:49,840
For the first time you're
ashamed with good reason.
717
01:13:50,360 --> 01:13:52,000
Where are you going?
718
01:13:52,840 --> 01:13:54,640
I want to send a telegram
to Zvantseva.
719
01:13:56,240 --> 01:13:58,640
I want to congratulate her.
720
01:13:59,920 --> 01:14:01,840
Send my regards to her.
721
01:14:02,360 --> 01:14:03,880
Very well.
722
01:14:04,240 --> 01:14:06,440
And tell the chief manager
723
01:14:07,360 --> 01:14:11,120
- I'll work on 240 machines.
- Great for you!
724
01:14:14,880 --> 01:14:18,080
- We've a lot of news.
- Dorokhov was fired!
725
01:14:18,520 --> 01:14:21,800
- And who will be in his stead?
- Lebedev, our engineer.
726
01:14:22,200 --> 01:14:24,200
Alex Lebedev. Do you know him?
727
01:14:24,960 --> 01:14:26,920
Maria!
728
01:14:31,240 --> 01:14:33,080
- An award...
- For whom?
729
01:14:33,640 --> 01:14:36,600
To Tanya, see?
730
01:14:38,760 --> 01:14:40,600
It's for you, see?
731
01:14:41,160 --> 01:14:42,720
She will be awarded!
732
01:14:54,160 --> 01:14:56,280
Impossible...
733
01:15:01,200 --> 01:15:02,920
Now they'll invite you to Moscow.
734
01:15:04,560 --> 01:15:06,080
I can't believe it.
735
01:15:17,000 --> 01:15:19,400
Cigarettes "Moscow"
736
01:15:55,360 --> 01:15:58,600
- Feeling nervous?
- Yes, very nervous.
737
01:16:00,040 --> 01:16:02,120
I have never received awards before.
738
01:16:03,480 --> 01:16:05,960
You were here many times,
as I can see.
739
01:16:06,400 --> 01:16:08,480
And you got used to it.
740
01:16:09,720 --> 01:16:12,960
Frankly speaking,
it always makes me nervous.
741
01:16:15,000 --> 01:16:18,120
So, let's stick together. Together
it's not so frightening.
742
01:16:18,440 --> 01:16:19,920
Let us.
743
01:16:29,040 --> 01:16:31,280
Do you polish your awards?
744
01:16:32,840 --> 01:16:36,200
No, they shine by themselves.
745
01:16:37,240 --> 01:16:39,880
...to award Tatyana Morozova
746
01:16:40,760 --> 01:16:42,520
with an order of Lenin.
747
01:18:16,160 --> 01:18:20,080
About lots of magic ...
748
01:18:20,880 --> 01:18:24,640
Fairytales are told ...
749
01:18:25,480 --> 01:18:29,240
But even in reality ...
750
01:18:30,040 --> 01:18:33,000
Miracles unfold.
751
01:18:42,720 --> 01:18:46,020
I'll become an engineer ...
752
01:18:46,720 --> 01:18:48,760
Like in a fairy tale ...
753
01:18:51,200 --> 01:18:54,520
I will study though, I fear ...
754
01:18:55,280 --> 01:18:58,000
How I fear to fail.
755
01:19:07,720 --> 01:19:11,280
Once there lived a poor lassie ...
756
01:19:11,840 --> 01:19:14,760
A maidservant, as it goes ...
757
01:19:15,760 --> 01:19:19,560
- And she was...
- Like Cinderella ...
758
01:19:20,400 --> 01:19:23,640
Soot was even on her nose!
759
01:19:24,840 --> 01:19:28,800
Not a sorceress grey-haired ...
760
01:19:29,480 --> 01:19:32,520
Once came out of the blue ...
761
01:19:33,760 --> 01:19:37,760
And hurried to the girl's rescue ...
762
01:19:38,360 --> 01:19:42,120
Was just a woman that she knew.
763
01:19:58,000 --> 01:20:01,840
She encouraged Cinderella ...
764
01:20:02,400 --> 01:20:05,680
And she helped her with advice ...
765
01:20:06,640 --> 01:20:10,840
And the girl made a career ...
766
01:20:11,400 --> 01:20:14,960
To her own big surprise.
767
01:20:16,280 --> 01:20:19,840
And she worked excellently ...
768
01:20:20,760 --> 01:20:23,840
Like comrade Stakhanov taught ...
769
01:20:25,160 --> 01:20:29,080
Then received Cinderella ...
770
01:20:30,200 --> 01:20:33,800
From Kalinin a reward.
771
01:20:35,200 --> 01:20:39,400
Witness the marvellous events ...
772
01:20:40,200 --> 01:20:43,440
That come to pass today ...
773
01:20:44,840 --> 01:20:48,600
So that before reality ...
774
01:20:50,480 --> 01:20:54,580
There pales the fairytale.
775
01:20:57,840 --> 01:21:00,480
I know what happened in the past.
776
01:21:01,640 --> 01:21:03,880
At future I want my glance to cast.
777
01:21:23,360 --> 01:21:26,000
Tanya ... Tanya ...
778
01:21:27,400 --> 01:21:29,920
Tanya, look ...
779
01:21:31,120 --> 01:21:33,520
All the roads in this bright blue ...
780
01:21:34,200 --> 01:21:36,720
Belong to you.
781
01:21:52,560 --> 01:21:54,720
Oh, what a big world ...
782
01:21:55,240 --> 01:21:58,440
A promised land of joy ...
783
01:21:58,920 --> 01:22:03,200
And this is to where ...
784
01:22:04,080 --> 01:22:05,600
we shall fly.
785
01:22:54,360 --> 01:22:59,040
Listen, my land is singing ...
786
01:23:00,720 --> 01:23:05,960
That any dreamer
can fulfil his dream ...
787
01:23:08,080 --> 01:23:13,020
And any hero may commit exploit ...
788
01:23:13,880 --> 01:23:20,580
And any scientist may gain esteem.
789
01:24:17,560 --> 01:24:20,160
What was a dream, what was a song ...
790
01:24:20,720 --> 01:24:23,960
Now to reality belong.
791
01:24:25,640 --> 01:24:28,080
May all the plans find their way ...
792
01:24:28,600 --> 01:24:31,600
Into contemporary day.
793
01:24:32,680 --> 01:24:35,640
Our home is the USSR ...
794
01:24:36,440 --> 01:24:39,440
That stretches wide and far ...
795
01:24:40,720 --> 01:24:44,080
Welcome to the All-Union
Agricultural Exhibition
796
01:24:45,600 --> 01:24:48,080
Tanya is coming!
797
01:24:57,000 --> 01:24:59,440
Maria, has Tanya changed much?
798
01:25:01,000 --> 01:25:03,400
- You'll see yourself.
- Has she asked about me?
799
01:25:03,560 --> 01:25:05,720
She did, many times.
800
01:25:08,400 --> 01:25:09,880
Dear friends!
801
01:25:10,880 --> 01:25:13,480
Today is a big day.
802
01:25:14,440 --> 01:25:17,320
A big event at our All-Union
Agricultural Exhibition.
803
01:25:18,360 --> 01:25:20,000
Will take place today.
804
01:25:20,440 --> 01:25:22,320
We open a new pavillion,
805
01:25:23,360 --> 01:25:25,240
where cotton workers,
806
01:25:25,880 --> 01:25:28,280
and weavers,
807
01:25:29,160 --> 01:25:31,080
can demonstrate the results,
808
01:25:31,800 --> 01:25:34,040
of their wonderful work.
809
01:25:35,200 --> 01:25:36,760
Let us give the word,
810
01:25:37,560 --> 01:25:39,360
to the deputy of the Supreme Soviet,
811
01:25:40,360 --> 01:25:42,400
a merited weaver,
812
01:25:43,120 --> 01:25:47,040
and engineer Tatiana Morozova.
813
01:26:04,360 --> 01:26:06,640
Marvel at our country,
814
01:26:08,440 --> 01:26:11,000
At our records
and breath-taking speeds,
815
01:26:12,520 --> 01:26:16,560
A sign of our force,
Our ruby star shines forth,
816
01:26:17,080 --> 01:26:20,240
Across the oceans
it sends its beam,
817
01:26:20,960 --> 01:26:23,560
For we fulfilled our dream!
818
01:26:28,200 --> 01:26:32,020
We'll never stop ...
819
01:26:34,000 --> 01:26:38,980
The land and sea are ours ...
820
01:26:40,880 --> 01:26:44,060
Passion of heart ...
821
01:26:46,040 --> 01:26:51,040
Will always melt the ice.
822
01:27:08,000 --> 01:27:11,020
Oh, people can make miracles.
823
01:27:11,180 --> 01:27:13,000
Oh, yes, it's a wonderful machine.
824
01:27:13,560 --> 01:27:16,120
I don't mean machine,
I mean Tatiana.
825
01:27:17,450 --> 01:27:20,230
Which of them is Tatiana?
826
01:27:21,290 --> 01:27:22,970
You, hopeless Onegin.
827
01:27:24,250 --> 01:27:26,930
Bunta!
828
01:27:28,410 --> 01:27:30,410
It's her!
829
01:27:36,000 --> 01:27:39,520
Old man, step away.
Lady, will you excuse me.
830
01:27:43,440 --> 01:27:45,000
- Say "cheese"!
- No, it's not her.
831
01:27:47,720 --> 01:27:49,520
Take it easy, it's magnesium.
832
01:27:53,640 --> 01:27:57,080
It's her all right,
if there is a damage.
833
01:28:08,600 --> 01:28:11,640
- Alex...
- Hi.
834
01:28:14,360 --> 01:28:16,080
You are late.
835
01:28:16,400 --> 01:28:18,160
Yes, I am.
836
01:28:35,320 --> 01:28:37,120
There she is...
837
01:28:44,080 --> 01:28:45,720
- Nikolai...
- Shh...
838
01:31:07,320 --> 01:31:09,980
You are late.
839
01:31:21,760 --> 01:31:25,500
- My God, Taldykin!
- Yes, it's me!
840
01:31:27,360 --> 01:31:29,580
- Tatiana?
- Yes, it's me.
841
01:31:31,320 --> 01:31:33,880
Tanyusha, are you ready to get married now?
842
01:31:34,400 --> 01:31:39,780
Yes, Peter, and I'm so happy!
843
01:31:50,720 --> 01:31:53,000
Everything is clear.
844
01:31:53,440 --> 01:31:55,680
She doesn't love me ...
845
01:31:57,400 --> 01:32:03,580
Fly, my birdie, fear not ...
846
01:32:03,660 --> 01:32:09,520
You are not alone ...
847
01:32:10,240 --> 01:32:17,860
Even by the snow-storm caught ...
848
01:32:17,920 --> 01:32:25,080
Friends will keep you warm.
849
01:32:26,080 --> 01:32:35,040
Fly, my birdie, sing a song ...
850
01:32:35,440 --> 01:32:41,020
Sing it merrily ...
851
01:32:42,560 --> 01:32:50,000
You'll grow stronger with every day ...
852
01:32:51,200 --> 01:33:01,080
The flight will make you free.
852
01:33:02,000 --> 01:33:06,000
Subt�tulos adaptados y sincronizados para esta versi�n por Ram�n.
57802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.