Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12.120 --> 00:00:14.156
Lina, where are my clothes?
2
00:00:14.600 --> 00:00:16.113
Down there, in the basket.
3
00:00:22.360 --> 00:00:25.158
- What's with you today?
- I'm happy.
4
00:00:27.240 --> 00:00:31.233
Tell me, Berta. Will you come
with us at the tavern tonight?
5
00:00:31.720 --> 00:00:32.994
No, I can't.
6
00:00:33.800 --> 00:00:37.554
As if nobody knew who
her handsome baker is!
7
00:00:49.600 --> 00:00:50.669
Bye.
8
00:00:51.920 --> 00:00:53.638
- Bye.
- Bye.
9
00:00:58.360 --> 00:00:59.509
Bye, Berta.
10
00:01:26.440 --> 00:01:27.589
Berta.
11
00:02:14.480 --> 00:02:15.913
So, are you leaving?!
12
00:02:21.280 --> 00:02:23.669
You'll end up like
your sister, too.
13
00:04:16.400 --> 00:04:18.998
- Did you see how happy my sister is?
- Yes.
14
00:04:21.120 --> 00:04:24.113
- We also danced here
for the first time. - Right.
15
00:05:54.800 --> 00:05:58.952
Mr. Pietro, from tomorrow you
won't see me working again in here.
16
00:06:04.800 --> 00:06:07.633
And you, if you want to make a
fortune instead of daily bread,
17
00:06:08.640 --> 00:06:10.596
learn how to manipulate
the women.
18
00:06:18.280 --> 00:06:19.474
Bubù!
19
00:06:27.120 --> 00:06:29.680
I was afraid you wouldn't
come to pick me up.
20
00:06:36.720 --> 00:06:39.439
- Bubù!
- Give me your hand, Berta!
21
00:06:39.600 --> 00:06:40.953
I'm scared!
22
00:06:46.440 --> 00:06:48.320
Come near,
ladies and gentlemen!
23
00:06:48.200 --> 00:06:51.670
Come and admire the
greatest attractions!
24
00:06:51.880 --> 00:06:53.393
- Look!
- We've got the cannon woman!
25
00:06:53.560 --> 00:06:56.393
We've got the flying devils,
contortionists, jugglers!
26
00:06:56.560 --> 00:06:59.996
We've got the bearded woman
and everything that makes you smile!
27
00:07:00.160 --> 00:07:03.197
- Let's go, come.
- No, let's go, come on.
28
00:07:03.760 --> 00:07:04.954
Let's go.
29
00:07:08.120 --> 00:07:09.109
One...
30
00:07:10.440 --> 00:07:11.839
Two...
31
00:07:12.480 --> 00:07:13.674
Three...
32
00:07:15.200 --> 00:07:16.235
Done!
33
00:07:21.000 --> 00:07:23.360
Damn it,
I've got no money.
34
00:07:23.200 --> 00:07:25.316
Sorry, do you have any?
35
00:07:26.240 --> 00:07:27.434
Sorry.
36
00:07:30.440 --> 00:07:31.759
- Take it.
- Thanks.
37
00:07:31.920 --> 00:07:33.399
- Bye.
- Thanks.
38
00:07:47.200 --> 00:07:48.519
Here.
39
00:08:03.360 --> 00:08:06.716
You know, Berta,
I quit the job today.
40
00:09:00.680 --> 00:09:03.319
One can't go on
like this, Berta.
41
00:09:03.880 --> 00:09:05.598
We have to pay the rent.
42
00:09:07.280 --> 00:09:09.794
And I won't work as a
baker anymore.
43
00:09:16.400 --> 00:09:17.913
And you, Berta...
44
00:09:19.240 --> 00:09:21.117
Look, you work
like an animal
45
00:09:21.800 --> 00:09:23.995
and you don't earn
much money.
46
00:09:25.600 --> 00:09:26.919
What are they enough for?
47
00:09:31.600 --> 00:09:33.113
What are they enough for?
48
00:09:36.640 --> 00:09:38.596
I said what are
they enough for?
49
00:09:50.400 --> 00:09:53.589
Look at your sister.
You should learn from her.
50
00:09:55.240 --> 00:09:56.355
Her, yeah...
51
00:09:57.600 --> 00:10:00.340
she can stay all day
home with Gaston
52
00:10:00.360 --> 00:10:02.271
and, then, at night...
53
00:10:06.400 --> 00:10:07.234
Stand still.
54
00:10:13.800 --> 00:10:14.399
Did you get it?
55
00:10:14.560 --> 00:10:17.996
Tomorrow or any night,
when you leave work,
56
00:10:19.400 --> 00:10:21.118
if anyone stares at you,
57
00:10:21.680 --> 00:10:22.795
say yes.
58
00:10:23.640 --> 00:10:25.730
Accept.
59
00:10:37.000 --> 00:10:38.513
Accept.
60
00:11:05.160 --> 00:11:07.710
There's little work tonight.
61
00:11:24.800 --> 00:11:25.718
It started like this.
62
00:11:27.480 --> 00:11:29.232
Night after night.
63
00:11:30.760 --> 00:11:34.355
Young and old ones,
without even looking at them.
64
00:11:36.440 --> 00:11:38.908
A chain of days across
which I walked.
65
00:11:40.200 --> 00:11:41.394
I walked.
66
00:11:42.800 --> 00:11:44.711
I didn't want to loose Bubù.
67
00:11:45.880 --> 00:11:47.233
I didn't want to loose him.
68
00:11:48.840 --> 00:11:51.832
So I learned to turn
love into money,
69
00:11:52.920 --> 00:11:54.797
'cause love is fatigue
70
00:11:55.400 --> 00:11:56.992
and money restores.
71
00:12:35.640 --> 00:12:36.709
Luca.
72
00:12:37.760 --> 00:12:39.340
Come, Piero.
73
00:12:39.920 --> 00:12:40.989
Hello.
74
00:12:41.520 --> 00:12:44.340
- Want some coffee?
- No, thanks.
75
00:12:45.280 --> 00:12:47.236
Did you see all those
girls over there?
76
00:12:57.520 --> 00:12:59.476
How can you resist?
77
00:13:04.960 --> 00:13:07.520
Do you still wish to
stay here alone?
78
00:13:09.760 --> 00:13:12.911
I don't know anybody.
You're my only friend.
79
00:13:16.120 --> 00:13:17.792
But certain nights, you know,
80
00:13:18.320 --> 00:13:20.151
your friendship is not enough.
81
00:13:20.800 --> 00:13:23.314
I want to have a woman,
like you, like everybody else.
82
00:13:24.480 --> 00:13:26.471
Then, come on, go out.
83
00:13:26.880 --> 00:13:29.300
For instance, I
love Ninon too much.
84
00:13:29.200 --> 00:13:32.780
And Ninon does what
those girls do.
85
00:13:32.440 --> 00:13:35.238
Sometimes, those girls
are purer than the other girls
86
00:13:35.400 --> 00:13:37.868
which are graced by their wealth
with the freedom to be honest.
87
00:13:38.640 --> 00:13:42.792
Piero, only when there'll be
full justice we could really know
88
00:13:43.360 --> 00:13:46.330
what is good
and what is evil.
89
00:13:47.520 --> 00:13:50.318
It's the world's mechanism
that should be changed.
90
00:13:51.120 --> 00:13:53.953
- Could this ever happen?
- it depends on us.
91
00:13:54.760 --> 00:13:56.990
- Ninon is waiting for me. Let's go.
- Let's go.
92
00:15:11.720 --> 00:15:14.154
But the real song
is not like this.
93
00:15:14.880 --> 00:15:16.791
- How is it?
- It's...
94
00:15:18.560 --> 00:15:22.712
'' Do you recall that lovely Sunday,
my dear baby?''
95
00:15:24.800 --> 00:15:26.389
I bet you can sing, miss.
96
00:15:27.280 --> 00:15:30.556
I can't for now...
I've got no voice.
97
00:15:32.600 --> 00:15:33.749
Shall we go?
98
00:15:52.480 --> 00:15:54.380
But you...
99
00:15:54.600 --> 00:15:55.669
You...
100
00:15:56.160 --> 00:15:58.230
I what?
Nothing.
101
00:15:58.760 --> 00:16:03.151
I saw you staying there so sad,
that I thought: ''Maybe he's crying''.
102
00:16:03.320 --> 00:16:05.197
Not really crying,
but almost.
103
00:16:05.400 --> 00:16:07.550
You see, it wasn't wrong from me.
104
00:16:10.000 --> 00:16:13.959
I've got spare time today.
If you wish, we can go for a drink.
105
00:16:43.600 --> 00:16:44.874
Just this?
106
00:16:45.560 --> 00:16:47.471
Is it all you could put together
in so many hours?
107
00:16:47.640 --> 00:16:49.198
If you think it's easy,
you can go ahead and try.
108
00:16:51.120 --> 00:16:52.633
Yes! You try!
109
00:16:55.560 --> 00:16:58.632
You know that's not enough to
pay for all the debts we have.
110
00:16:59.480 --> 00:17:01.311
I don't want to go back
working, get it?
111
00:17:02.400 --> 00:17:03.799
I don't want to go back
working.
112
00:17:08.400 --> 00:17:10.474
But I can't do more than this.
113
00:17:10.640 --> 00:17:13.234
I swear it, Bubù.
I swear!
114
00:17:13.400 --> 00:17:17.154
Your sister knows how it's done,
her and that guy living with her.
115
00:17:24.760 --> 00:17:27.718
Some times, when I think,
seems impossible to me
116
00:17:27.880 --> 00:17:31.589
how a girl like you could
accept to do this job.
117
00:17:31.760 --> 00:17:33.790
But I love you.
118
00:17:34.600 --> 00:17:37.512
When I'm done with
making them believe
119
00:17:37.680 --> 00:17:39.750
that I had fun with them
120
00:17:40.480 --> 00:17:42.630
and turn back here
and look at you,
121
00:17:43.920 --> 00:17:46.912
life, even misery,
looks beautiful to me.
122
00:17:54.520 --> 00:17:56.750
But there are evenings
like this one
123
00:17:58.440 --> 00:17:59.589
when I'm ashamed of it.
124
00:18:08.000 --> 00:18:09.149
Here.
125
00:18:13.400 --> 00:18:16.794
Here, damned be all those you had
to touch to maintain me.
126
00:18:24.480 --> 00:18:29.349
- Here, my sweetheart, here.
- You'll see that tomorrow will go better.
127
00:18:29.640 --> 00:18:33.679
- Otherwise I'll dump you and find another.
- No. Not this.
128
00:18:34.920 --> 00:18:37.639
I'm yours.
Yours forever.
129
00:18:42.640 --> 00:18:45.154
- Do you remember Ninon?
- Who is Ninon?
130
00:18:46.440 --> 00:18:48.510
That girl that hanged out
with us last Saturday.
131
00:18:48.680 --> 00:18:49.829
So?
132
00:18:51.880 --> 00:18:52.995
She killed herself.
133
00:19:58.440 --> 00:20:00.635
Another one that
passed away.
134
00:20:00.920 --> 00:20:02.956
Ending up like that,
and so young...
135
00:20:04.520 --> 00:20:09.116
This evil will become our plague,
our mange, our hell.
136
00:20:16.000 --> 00:20:18.195
God will forgive her, you'll see.
137
00:20:18.360 --> 00:20:21.193
He knows how much
the poor girl had to suffer.
138
00:20:49.280 --> 00:20:51.635
- Hello to all!
- Hello, Giulio!
139
00:20:52.600 --> 00:20:56.195
-Ehi, Giulio, I'm pregnant.
- Let's hope it's a boy.
140
00:20:57.600 --> 00:20:59.192
No, better a girl.
141
00:20:59.360 --> 00:21:02.670
So at least you could leave
her your sidewalk section.
142
00:21:08.400 --> 00:21:09.515
Is it pure silk?
143
00:21:10.160 --> 00:21:12.230
This is all for the
women present here.
144
00:21:12.400 --> 00:21:16.757
It's the first time that a soutane
doesn't require an hour of twisting.
145
00:21:16.920 --> 00:21:19.992
- How did you do the hit?
- But that's not the true hit.
146
00:21:21.320 --> 00:21:22.594
It's this.
147
00:21:25.160 --> 00:21:27.355
And also cause me a certain distress.
148
00:21:27.520 --> 00:21:31.991
Gentlemen, so can I have the honor of
inviting you all to eat a meal with me?
149
00:21:35.640 --> 00:21:40.310
I am the master
of mandolin
150
00:21:40.200 --> 00:21:43.556
and I go around
here and there.
151
00:21:44.160 --> 00:21:47.675
My instrument
is pretty and subtle
152
00:21:47.840 --> 00:21:50.673
and who looks at it
wishes to play it
153
00:21:50.840 --> 00:21:52.990
by doing this:
154
00:21:54.200 --> 00:21:56.919
mi mi, mi mi,
mi fa
155
00:21:57.680 --> 00:22:00.433
mi fa si, mi fa si,
mi fa la,
156
00:22:01.360 --> 00:22:04.432
mi la do, mi la do,
si la do,
157
00:22:04.880 --> 00:22:07.792
si mi mi
la fa sol sol fa...
158
00:22:08.760 --> 00:22:11.149
Mi mi, mi mi,
mi fa...
159
00:22:11.960 --> 00:22:14.633
mi fa si, mi fa si,
mi fa la,
160
00:22:15.200 --> 00:22:17.953
mi la do, mi la do,
si la do...
161
00:22:35.160 --> 00:22:36.752
Silence, respect.
There's the manna.
162
00:22:36.920 --> 00:22:39.832
-Ah, how beautiful.
- A great dish!
163
00:22:44.800 --> 00:22:47.789
My Cecile has the prettiest
tits in all the city.
164
00:22:47.960 --> 00:22:50.520
Once I met a customer
who told me:
165
00:22:50.680 --> 00:22:52.636
''Your skin sucks me in''.
166
00:22:53.680 --> 00:22:56.353
And I met a guy who
pays me 2 francs more
167
00:22:56.520 --> 00:22:59.239
only for taking a walk
along the river holding our hands.
168
00:22:59.400 --> 00:23:01.834
I'll pay you 10,
if you have a walk with me.
169
00:23:02.000 --> 00:23:03.350
You!
170
00:23:06.800 --> 00:23:09.720
- She's not a whore!
- Yes, it's her job!
171
00:23:09.240 --> 00:23:10.992
Not today.
Today she's only mine.
172
00:23:11.160 --> 00:23:12.309
Scram!
173
00:23:29.480 --> 00:23:30.833
Mi mi,
174
00:23:31.240 --> 00:23:32.389
mi mi,
175
00:23:32.840 --> 00:23:33.989
mi fa
176
00:23:34.560 --> 00:23:36.312
mi fa si,
mi fa si,
177
00:23:36.760 --> 00:23:37.829
mi fa la...
178
00:24:14.680 --> 00:24:15.874
- Hello.
- Hello.
179
00:24:19.120 --> 00:24:22.669
You know, Berta, I've
been thinking only of you,
180
00:24:23.000 --> 00:24:24.353
and how pretty you are.
181
00:24:25.800 --> 00:24:27.791
And now that I see you again,
you look even prettier.
182
00:24:27.960 --> 00:24:31.270
So much prettier
then when I was thinking of you.
183
00:24:31.640 --> 00:24:34.871
- Have you got time for me?
- Sure, it's still early.
184
00:24:35.400 --> 00:24:36.314
Let's sit here.
185
00:24:41.160 --> 00:24:43.833
You know, I like
staying with you.
186
00:24:44.320 --> 00:24:47.471
I wish the whole world could
see us staying together.
187
00:24:48.520 --> 00:24:51.876
Here, now we might look
exactly like two lovers.
188
00:24:55.720 --> 00:24:58.598
But Piero... do you understand
who I really am?
189
00:25:05.240 --> 00:25:07.595
Since when do you
live in the city?
190
00:25:08.280 --> 00:25:10.999
- Where do you come from?
- From the valley.
191
00:25:11.480 --> 00:25:13.914
My father always wished that
his son could study
192
00:25:14.800 --> 00:25:17.231
and work with dignity
and make a stand.
193
00:25:17.400 --> 00:25:21.712
That's why he always told me:
''Piero, you must go to the city''.
194
00:25:22.400 --> 00:25:23.992
And so I came here,
195
00:25:24.400 --> 00:25:27.233
but I don't know anybody,
except for you and Luca.
196
00:25:28.520 --> 00:25:30.590
But now tell me about yourself,
about your life.
197
00:25:32.800 --> 00:25:35.314
My mother died when I was 13.
198
00:25:35.920 --> 00:25:38.593
She passed away when
giving birth to Sergio.
199
00:25:39.600 --> 00:25:43.673
I thought: ''Now that my mother
died, I'll feel painful'',
200
00:25:44.160 --> 00:25:46.390
while instead, I didn't even cry,
201
00:25:46.960 --> 00:25:49.872
but I felt her death
all over my body.
202
00:25:50.720 --> 00:25:54.110
She was good. Sometimes,
on Saturday evenings, she said:
203
00:25:54.280 --> 00:25:56.999
''Come on, girls,
I'll buy you coffee''.
204
00:25:57.480 --> 00:25:59.835
I and my sister
went down,
205
00:26:00.400 --> 00:26:02.793
and I was happy 'cause
there were a lot of people.
206
00:27:15.320 --> 00:27:16.594
What are you doing?
207
00:27:17.120 --> 00:27:20.780
- I'm going.
- Stay a bit more.
208
00:27:21.800 --> 00:27:23.392
Will you pay me another 5 francs?
209
00:27:24.680 --> 00:27:26.193
I've got no more.
210
00:27:29.240 --> 00:27:30.719
Goodbye then.
211
00:27:30.880 --> 00:27:34.953
I have to get another customer tonight.
I have to pay the rent.
212
00:27:51.960 --> 00:27:55.316
You're not like the others, that
don't wish to exchange a word.
213
00:27:55.480 --> 00:27:57.277
You are different
from of all them.
214
00:28:01.160 --> 00:28:02.832
It's terrible with them.
215
00:28:05.400 --> 00:28:07.349
It's obvious that they
think only about the job.
216
00:28:07.520 --> 00:28:09.431
I feel good with you, too,
217
00:28:11.000 --> 00:28:12.911
but I need clothes.
218
00:28:15.720 --> 00:28:18.154
Then the heels wear out,
the soles get holes
219
00:28:18.320 --> 00:28:20.595
with this job of walking up
and down all the time.
220
00:28:22.840 --> 00:28:26.710
Instead, a nice shoe
stresses the leg
221
00:28:26.240 --> 00:28:29.198
when you raise the skirt
to attract a man.
222
00:28:33.920 --> 00:28:35.148
Uffa...
223
00:28:45.400 --> 00:28:48.320
There's little work tonight,
hard to earn a dime.
224
00:28:48.320 --> 00:28:49.548
If it continues like this...
225
00:28:57.840 --> 00:28:59.637
Who does this pick belong to?
226
00:29:08.280 --> 00:29:10.635
- How much?
- 5 francs.
227
00:29:10.800 --> 00:29:13.439
- Since when you're...
- A whore?
228
00:29:13.960 --> 00:29:16.952
Enough time for not making
you regret your money.
229
00:29:17.280 --> 00:29:18.508
Come.
230
00:29:35.200 --> 00:29:38.192
There's a customer who came for Cecile,
but he's got half an hour more.
231
00:29:38.360 --> 00:29:40.555
He can't wait.
Could you do it?
232
00:29:40.720 --> 00:29:42.870
- No.
- He's here, in the ground floor.
233
00:29:43.400 --> 00:29:46.191
- You don't even have to climb the stairs.
- No, I can't.
234
00:29:46.360 --> 00:29:50.114
Bubù waits for me. And I've
already earned enough for today.
235
00:29:54.480 --> 00:29:56.675
I can't earn a dime
anymore, Berta.
236
00:31:54.960 --> 00:31:56.154
Bubù...
237
00:31:58.600 --> 00:32:00.158
Help me...
238
00:32:04.920 --> 00:32:06.239
Help me...
239
00:32:16.560 --> 00:32:19.199
It must have happened
what I feared.
240
00:32:20.640 --> 00:32:23.200
Yesterday I had a
talk with my sister.
241
00:32:24.360 --> 00:32:26.635
She told me how she
felt when she got it.
242
00:32:27.400 --> 00:32:28.799
It's the same for me.
243
00:32:30.480 --> 00:32:32.720
I have syphilis, Bubù.
244
00:32:33.200 --> 00:32:34.315
The syphilis?
245
00:32:37.560 --> 00:32:40.950
Last night I thought I
wouldn't make it home.
246
00:32:41.240 --> 00:32:42.559
I felt a burden here.
247
00:32:42.720 --> 00:32:45.951
I'd like to know who's the pig
that transmitted it to you!
248
00:32:46.120 --> 00:32:48.588
If I know it, I'll stick a
knife in his stomach!
249
00:32:48.760 --> 00:32:50.955
All the better if he's a rich man!
250
00:32:51.680 --> 00:32:54.148
Damned pigs!
Pigs!
251
00:32:54.480 --> 00:32:57.517
Only 'cause they've got money!
Pigs!
252
00:32:58.000 --> 00:32:59.353
Calm down, Bubù.
253
00:33:00.560 --> 00:33:02.869
Inplagued ones!
Pigs!
254
00:33:14.960 --> 00:33:16.712
I'll go shopping.
255
00:33:18.920 --> 00:33:20.797
Eating will make it better.
256
00:33:59.840 --> 00:34:00.875
Inplagued ones.
257
00:34:05.440 --> 00:34:07.670
I have to leave you now, Berta.
258
00:34:10.800 --> 00:34:11.229
Damn you.
259
00:34:12.800 --> 00:34:14.355
- He's crazy.
- What's with him?
260
00:34:16.360 --> 00:34:17.588
Pigs.
261
00:34:29.400 --> 00:34:30.439
It's your son.
262
00:34:40.480 --> 00:34:43.472
- You look sad.
- Things are getting worse, mother.
263
00:34:44.560 --> 00:34:47.120
When you fall off the branch...
264
00:34:47.320 --> 00:34:49.788
And you fall off
for sure...
265
00:34:50.800 --> 00:34:53.109
- I'm in need of money.
- Work.
266
00:34:53.280 --> 00:34:55.157
Work like everybody else.
267
00:34:55.320 --> 00:34:57.436
If it was for you,
you'd let me rot.
268
00:35:21.400 --> 00:35:22.799
Beautiful life that one...
269
00:35:28.800 --> 00:35:29.195
Bubù.
270
00:35:30.400 --> 00:35:31.515
Bubù?
271
00:36:13.520 --> 00:36:14.714
Giulio.
272
00:36:15.520 --> 00:36:16.669
My friend.
273
00:36:17.560 --> 00:36:20.199
- I need to talk to you.
- What about?
274
00:36:21.400 --> 00:36:23.349
It's an urgent matter,
a private matter.
275
00:36:26.880 --> 00:36:30.190
Done. We'll make the
counts another time.
276
00:36:30.360 --> 00:36:33.955
Now I have to talk... to the lambkin.
277
00:36:40.200 --> 00:36:41.349
I'll revise.
278
00:36:44.960 --> 00:36:46.279
So, what's up?
279
00:36:47.280 --> 00:36:48.315
Berta...
280
00:36:49.520 --> 00:36:50.509
Berta?
281
00:36:50.760 --> 00:36:52.790
In short,
she got it.
282
00:37:00.320 --> 00:37:02.788
- And maybe I got it, too.
- Good.
283
00:37:03.320 --> 00:37:05.550
I feel it here,
on the hunch.
284
00:37:06.360 --> 00:37:09.716
What hunch?
It's not where you feel it.
285
00:37:10.200 --> 00:37:14.591
So, what do you care?
A respected thug must have it.
286
00:37:14.760 --> 00:37:17.558
And if he's not a worm,
he must boast of it.
287
00:37:24.920 --> 00:37:26.911
It's our baptism.
288
00:37:27.160 --> 00:37:28.559
Ours and theirs.
289
00:37:29.960 --> 00:37:32.760
For the rest... don't we have
everything in common?
290
00:37:32.240 --> 00:37:34.754
And this should be
in common, too.
291
00:37:38.520 --> 00:37:39.669
I have it.
292
00:37:41.240 --> 00:37:42.355
For two years.
293
00:37:43.440 --> 00:37:47.797
They gave me certain pills at the hospital.
I've never suffered.
294
00:37:48.400 --> 00:37:50.918
Cecile transmitted it to me.
295
00:37:51.280 --> 00:37:53.635
I could have left her.
296
00:37:57.480 --> 00:38:00.472
But you can't leave a woman
because she's sick.
297
00:38:01.880 --> 00:38:03.740
Do you understand?
298
00:38:04.720 --> 00:38:05.835
Let's go.
299
00:38:06.760 --> 00:38:09.399
The syphilis is like a prison,
that could be prevented,
300
00:38:09.560 --> 00:38:11.994
but you could get out
of it even stronger.
301
00:38:12.160 --> 00:38:15.516
But I've never been afraid
of syphilis or prison.
302
00:38:15.680 --> 00:38:18.752
The important thing is that
we live it our way.
303
00:38:19.200 --> 00:38:21.794
- What's up?
- Fine, and you?
304
00:38:21.960 --> 00:38:25.475
Do you know that I left the cripple?
He wanted to slice my neck.
305
00:38:25.680 --> 00:38:27.875
- Really?
- But I told him:''Baby, you're really nuts.
306
00:38:28.400 --> 00:38:31.157
You still have to grow up,
in order to to screw me up.''
307
00:38:32.800 --> 00:38:33.559
- Bye, honey.
- Bye.
308
00:38:38.800 --> 00:38:41.436
- Feeling better now?
- Yes, better, it amuses me.
309
00:38:41.680 --> 00:38:43.477
Cecile is suffering.
310
00:38:46.120 --> 00:38:48.190
- Let's go.
- A toast to my syphilis.
311
00:38:48.360 --> 00:38:50.669
It's very easy for the cure...
312
00:39:01.680 --> 00:39:02.795
Berta!
313
00:39:15.000 --> 00:39:16.433
Look what I brought you.
314
00:39:20.440 --> 00:39:23.910
Something must have happened
'cause you're so kind.
315
00:39:24.280 --> 00:39:26.635
- Give me a kiss.
- No, leave me.
316
00:39:26.960 --> 00:39:29.474
- Come on, Berta.
- You'll make the dinner burn.
317
00:39:30.200 --> 00:39:32.714
- Come on.
- You know we shouldn't.
318
00:39:32.880 --> 00:39:34.154
I don't care.
319
00:39:47.160 --> 00:39:49.710
Why do you want this?
320
00:39:51.360 --> 00:39:52.998
Cause it's right.
321
00:39:55.400 --> 00:39:57.436
You must not suffer alone.
322
00:40:10.800 --> 00:40:11.513
Open your lips.
323
00:40:14.920 --> 00:40:15.909
Bite me.
324
00:40:18.760 --> 00:40:20.273
I said bite me.
325
00:40:44.920 --> 00:40:46.956
This way we're
truly equal.
326
00:41:01.640 --> 00:41:03.392
- Am I hurting you?
- No.
327
00:41:15.960 --> 00:41:20.397
That I am sick,
that I am sick...
328
00:41:20.960 --> 00:41:24.236
Sick that I am sick,
329
00:41:24.560 --> 00:41:28.599
that I am sick,
lovesick.
330
00:41:36.520 --> 00:41:40.559
Sing, Berta. I've been doing
this job for 20 years
331
00:41:40.720 --> 00:41:43.234
and still my lust for
men isn't over yet.
332
00:41:47.520 --> 00:41:48.589
Piero.
333
00:41:52.880 --> 00:41:54.791
- What's up?
- Berta.
334
00:41:54.960 --> 00:41:57.190
- Berta?
- She's sick.
335
00:41:57.480 --> 00:41:59.994
There, now that I was
getting used to her.
336
00:42:00.160 --> 00:42:03.789
Now that I discovered love,
she had to seal herself in the hospital.
337
00:42:05.600 --> 00:42:06.589
Which one?
338
00:42:07.920 --> 00:42:10.360
- At the Holy Heart.
- Maybe...
339
00:42:10.720 --> 00:42:12.756
Perhaps you don't know
that in that hospital
340
00:42:13.120 --> 00:42:16.908
there are only sick women,
but not sick of plague or cancer...
341
00:42:17.680 --> 00:42:18.749
But of syphilis.
342
00:42:35.000 --> 00:42:36.194
No.
343
00:42:37.360 --> 00:42:38.634
It's not true.
344
00:42:39.560 --> 00:42:41.551
It's horrifying!
It's disgusting!
345
00:42:42.360 --> 00:42:43.759
It's disgusting.
346
00:42:45.280 --> 00:42:48.511
The horrifying thing is that, for a living,
she's forced to have this kind of life.
347
00:42:48.680 --> 00:42:49.669
No.
348
00:42:51.120 --> 00:42:54.320
The awful thing is that she could
deceive and lie to me.
349
00:42:54.360 --> 00:42:55.349
And then I...
350
00:42:57.000 --> 00:42:57.989
You?
351
00:42:59.880 --> 00:43:02.872
I want to live, Luca.
I want to live.
352
00:43:03.240 --> 00:43:06.994
I'm not here to be ruined, I didn't come
in this city for this disgust.
353
00:43:09.160 --> 00:43:12.311
If you leave her,
Berta will end like Ninon.
354
00:43:12.480 --> 00:43:15.313
They'll start to keep
her away from all,
355
00:43:15.480 --> 00:43:19.678
to separate her from them, like an
inplagued they'll put the finger on her.
356
00:43:21.400 --> 00:43:24.437
There was a woman in the
word which I could save,
357
00:43:24.600 --> 00:43:26.431
instead I didn't do it.
358
00:43:26.920 --> 00:43:28.239
I could have saved her.
359
00:43:28.400 --> 00:43:31.472
Do you want to hold this sort of burden
for the rest of your life, too?
360
00:43:57.000 --> 00:43:59.594
It ended just
like a dunghill.
361
00:43:59.880 --> 00:44:03.395
Certain diseases, have
never been in our homes,
362
00:44:03.560 --> 00:44:05.312
and if it happened to me
363
00:44:06.400 --> 00:44:09.589
to get infected by the syphilis,
I'd have shot my head twice.
364
00:44:16.640 --> 00:44:18.198
"My dear little one,
365
00:44:19.320 --> 00:44:21.380
you're feeling bad, I know.
366
00:44:22.800 --> 00:44:25.678
However, there's something
horrible that I have to tell you:
367
00:44:28.760 --> 00:44:31.350
I know what disease you have
368
00:44:31.320 --> 00:44:34.357
and I fear I won't be able
to love you as before.
369
00:44:35.360 --> 00:44:37.396
Now I just hope one thing:
370
00:44:37.960 --> 00:44:40.918
to not repent for
having met you.''
371
00:44:44.400 --> 00:44:47.756
"My dear Piero,
I got your letter.
372
00:44:49.400 --> 00:44:51.918
I knew you would have
blamed only me,
373
00:44:52.200 --> 00:44:53.838
but you're wrong.
374
00:44:54.400 --> 00:44:56.470
Don't you think that
even I could believe
375
00:44:56.640 --> 00:44:59.757
that it was you who
transmitted this evil to me?!
376
00:45:00.680 --> 00:45:03.717
But, Piero, please,
see a doctor.
377
00:45:04.200 --> 00:45:06.156
Cure yourself until you're
in time, as I'm doing.
378
00:45:07.400 --> 00:45:09.873
Or you'll get worse
and harm the others.
379
00:45:10.640 --> 00:45:14.349
I also wish only one thing, that is,
to not see you ever again.
380
00:45:15.120 --> 00:45:16.155
Berta."
381
00:45:36.320 --> 00:45:37.469
Animals!
382
00:45:38.280 --> 00:45:40.191
Let me get out!
383
00:45:40.800 --> 00:45:43.792
This is not a hospital!
It's a prison!
384
00:45:44.400 --> 00:45:45.758
- Let me get out!
- Stop!
385
00:45:45.920 --> 00:45:47.512
Let me out!
386
00:45:56.480 --> 00:45:57.754
Calm down.
387
00:46:07.200 --> 00:46:10.237
- What's happening?
- It's over. You can go.
388
00:46:11.320 --> 00:46:12.469
To bed, to bed.
389
00:46:33.720 --> 00:46:35.711
"It happened what I feared.
390
00:46:36.880 --> 00:46:40.759
I had a visit and they
told me I'm sick.
391
00:46:41.600 --> 00:46:44.797
Now I wish I had never left home.
392
00:46:45.200 --> 00:46:49.318
Now I curse this city and
all the people I met."
393
00:47:45.560 --> 00:47:46.675
Bubù.
394
00:47:48.760 --> 00:47:50.790
When will you be back?
395
00:47:50.800 --> 00:47:54.236
The doctors want to keep me
in the hospital one more month.
396
00:47:55.880 --> 00:47:58.314
I want to come right now,
with you.
397
00:47:59.400 --> 00:48:00.598
Instead I've got to stay here.
398
00:48:05.440 --> 00:48:08.273
I can't bare another month alone.
399
00:48:12.120 --> 00:48:13.838
I can't feel you anymore.
400
00:48:16.760 --> 00:48:18.637
Without you,
I miss everything.
401
00:48:27.520 --> 00:48:29.476
You're right, but I
don't know what to do.
402
00:48:29.640 --> 00:48:32.598
If I get out now, I could
transmit my disease to others.
403
00:48:32.760 --> 00:48:34.432
Why? Did the Holy Spirit
transmit it to you?!
404
00:48:37.920 --> 00:48:38.955
Take it.
405
00:48:39.400 --> 00:48:41.311
I stored this for you.
406
00:48:43.560 --> 00:48:45.152
I haven't eaten in three days.
407
00:49:01.440 --> 00:49:03.320
You're enjoying it, eh?
408
00:49:06.600 --> 00:49:07.589
Bubù.
409
00:49:09.840 --> 00:49:12.115
- You're strong.
- So?
410
00:49:13.400 --> 00:49:16.430
While you wait for me,
you could start again...
411
00:49:16.720 --> 00:49:18.199
Start again what?
412
00:49:20.360 --> 00:49:23.432
I don't know.
There are many jobs.
413
00:49:25.280 --> 00:49:29.159
- The porter perhaps.
- The porter? Yes, Bubù the porter.
414
00:49:31.000 --> 00:49:33.309
But it'd last just a month.
415
00:49:34.520 --> 00:49:36.909
Then we could find
out another solution.
416
00:49:37.800 --> 00:49:38.354
No.
417
00:49:41.560 --> 00:49:45.109
Never! Wake up, Berta,
you're a sick prostitute.
418
00:49:45.280 --> 00:49:48.989
And I'm a pimp that has to
live of you. Only of you.
419
00:49:49.840 --> 00:49:52.798
The others decide our
destinies in this world.
420
00:49:53.200 --> 00:49:55.270
There are rich people
who want women
421
00:49:55.440 --> 00:49:57.829
and so there are poor
people who give them theirs.
422
00:50:02.320 --> 00:50:03.435
Hello.
423
00:50:13.400 --> 00:50:15.720
Want to remedy one day?
424
00:50:15.240 --> 00:50:17.993
I'll fix you to play with
those guys, they're fools.
425
00:50:19.200 --> 00:50:20.997
A day is not enough for me.
426
00:50:21.400 --> 00:50:23.834
You have to fill
my pockets with money.
427
00:50:24.880 --> 00:50:26.279
Let's make a hit.
428
00:50:28.520 --> 00:50:29.714
With you?
429
00:50:34.000 --> 00:50:35.399
Never with you.
430
00:50:38.320 --> 00:50:39.673
You're a lambkin.
431
00:50:42.720 --> 00:50:46.474
And if one steals for necessity,
he puts too much anxiety in it
432
00:50:47.800 --> 00:50:48.835
and then troubles come.
433
00:50:50.720 --> 00:50:53.473
- What do you intend to do?
- I'll do something.
434
00:50:54.440 --> 00:50:55.429
Trouble.
435
00:52:01.960 --> 00:52:03.154
Stop the thief!
436
00:52:04.560 --> 00:52:06.915
Seize him!
Stop the thief! Down there!
437
00:52:07.800 --> 00:52:09.389
He escaped down there!
Seize him!
438
00:52:18.720 --> 00:52:19.914
What's your name?
439
00:52:20.200 --> 00:52:22.350
Gino Berton, aka Bubù.
440
00:52:32.120 --> 00:52:34.759
- And the wounds?
- A cut on the calf.
441
00:52:34.960 --> 00:52:37.394
They say it'll heal soon.
442
00:52:40.520 --> 00:52:43.671
I can't stay here for now,
even if I wanted to.
443
00:52:44.760 --> 00:52:46.910
Bubù will need money.
444
00:52:48.200 --> 00:52:50.634
I have to find a way out.
445
00:52:51.440 --> 00:52:52.589
I have to.
446
00:52:53.560 --> 00:52:55.551
- I have to.
- When it's time, Berta.
447
00:52:56.400 --> 00:52:58.190
I have to get out, out.
448
00:52:59.400 --> 00:53:01.277
If I stay here,
he won't love me anymore.
449
00:53:01.440 --> 00:53:03.351
I know it,
I feel it.
450
00:53:03.680 --> 00:53:06.752
Quiet, you'll get out,
but calm down.
451
00:53:07.720 --> 00:53:09.358
Forgive me, Bubù.
452
00:53:49.720 --> 00:53:51.119
Look who's here.
453
00:53:53.440 --> 00:53:55.431
Away! Away bitch!
454
00:53:56.400 --> 00:53:59.271
Got it? Go away.
You must not come here.
455
00:53:59.440 --> 00:54:02.159
You're the one who transmitted
that evil thing to my son.
456
00:54:02.320 --> 00:54:03.958
- It's not true.
- Begone.
457
00:54:25.680 --> 00:54:29.360
The pig you're looking for went
away some time ago!
458
00:55:00.160 --> 00:55:02.628
At last. Didn't you get
out in the morning?
459
00:55:02.800 --> 00:55:03.949
Yes, sure.
460
00:55:04.280 --> 00:55:08.159
I was around all day.
Then I decided to come.
461
00:55:09.400 --> 00:55:12.635
I went to the old woman, too.
She chased me away.
462
00:55:13.800 --> 00:55:15.833
Did you tell her that her
pimp son has got no money
463
00:55:16.400 --> 00:55:17.792
earned by himself?
464
00:55:18.000 --> 00:55:21.515
You're right, but I'm not good
at defending myself.
465
00:55:22.120 --> 00:55:25.999
Do like me: when it doesn't work
anymore with one, I get another.
466
00:55:26.160 --> 00:55:28.355
Aren't you enough of all
those punches you took?
467
00:55:30.680 --> 00:55:32.557
Everything's spinning around.
468
00:55:32.960 --> 00:55:35.554
The sickness, the hospital,
everything.
469
00:55:36.360 --> 00:55:37.918
I have only Bubù.
470
00:55:38.520 --> 00:55:39.999
He's my man.
471
00:55:40.760 --> 00:55:43.718
Even if God came to implore me,
I wouldn't change him for another.
472
00:55:44.200 --> 00:55:48.716
Believe me, all the pimps need
to be kicked in the ass.
473
00:56:04.400 --> 00:56:05.439
You brought us the rain.
474
00:56:14.920 --> 00:56:17.229
Ehi! Fly away!
This customer is mine!
475
00:56:17.400 --> 00:56:19.391
It's not true!
He has always been with me!
476
00:56:19.560 --> 00:56:21.755
But you were away for three
months and now he's mine.
477
00:56:22.240 --> 00:56:24.470
Go transmit your mange
to someone else!
478
00:56:34.800 --> 00:56:37.380
- Did you see her face?
- Who wants her anymore?
479
00:56:37.240 --> 00:56:39.370
But she's like this,
she's a demented.
480
00:57:01.520 --> 00:57:02.589
Berta.
481
00:57:11.600 --> 00:57:13.989
We haven't seen
each-other in a while...
482
00:57:16.840 --> 00:57:19.957
I thought that maybe
you'd have liked it.
483
00:57:25.800 --> 00:57:27.310
Even if 5 francs...
484
00:57:30.840 --> 00:57:31.909
I need it.
485
00:57:33.120 --> 00:57:35.156
Did you come for the money?
486
00:57:42.520 --> 00:57:44.780
I'm cold, Piero.
487
00:57:46.680 --> 00:57:47.669
Come.
488
00:58:11.200 --> 00:58:14.192
You don't know how hard
it was for me coming to you,
489
00:58:14.560 --> 00:58:16.312
after all the evil
I did to you.
490
00:58:23.560 --> 00:58:24.629
Come.
491
00:58:25.720 --> 00:58:27.119
Lie down.
492
00:58:27.440 --> 00:58:28.793
You must rest.
493
00:58:36.480 --> 00:58:38.596
You know, at first I hated you!
494
00:58:39.200 --> 00:58:42.317
Then I realized that it was exactly
that evil which linked us together.
495
00:58:45.200 --> 00:58:48.272
You're my heart,
my soul.
496
00:58:55.800 --> 00:58:59.156
Berta, you'll see that one day
the evil and pain shall end.
497
00:59:00.760 --> 00:59:02.591
How can you believe that,
498
00:59:03.560 --> 00:59:07.155
when you're alone,
tired, sick?
499
00:59:13.560 --> 00:59:15.710
Luca told me that
he knows a florist.
500
00:59:15.880 --> 00:59:19.793
If you wish, as soon as you recover,
you could work for him.
501
00:59:20.520 --> 00:59:22.750
You can stay here for now.
502
00:59:28.760 --> 00:59:29.954
Berta.
503
00:59:31.440 --> 00:59:33.780
Doesn't this bed look big enough
504
00:59:33.240 --> 00:59:36.550
for two friends like us
to sleep together?
505
00:59:37.320 --> 00:59:39.117
Yes, Piero, but I...
506
00:59:40.360 --> 00:59:41.429
You?
507
00:59:43.200 --> 00:59:44.713
I can't.
508
00:59:46.000 --> 00:59:49.709
The street is my home,
that's where I have to live.
509
00:59:50.360 --> 00:59:53.352
When a woman reaches the
point that I've reached...
510
00:59:54.560 --> 00:59:55.993
it's for ever.
511
01:00:01.560 --> 01:00:04.313
- Bubù... I don't know if you heard.
-No.
512
01:00:05.720 --> 01:00:06.948
They got him.
513
01:00:08.520 --> 01:00:10.875
Without me, after a while,
he had nothing
514
01:00:11.400 --> 01:00:13.600
and so he tried anything he could.
515
01:00:13.760 --> 01:00:17.878
It went bad. When you're born
miserable everything goes bad.
516
01:00:18.800 --> 01:00:20.916
They also wounded him at the leg.
517
01:00:21.960 --> 01:00:23.290
It's my fault.
518
01:00:23.360 --> 01:00:25.396
Why is it your fault?
Why?
519
01:00:25.560 --> 01:00:27.755
I shouldn't go to the hospital.
520
01:00:28.800 --> 01:00:31.516
I should have stayed out
to work for him, to rot.
521
01:00:32.760 --> 01:00:35.194
You too,
the evil you got,
522
01:00:35.360 --> 01:00:36.679
that's my fault, too.
523
01:00:42.160 --> 01:00:44.230
But when someone
has many faults...
524
01:00:44.600 --> 01:00:47.160
Is it possible that she
has them for real?
525
01:00:48.680 --> 01:00:50.477
Don't be desperate, Berta.
526
01:00:51.200 --> 01:00:53.589
The important thing is
that you came back.
527
01:00:53.760 --> 01:00:55.239
The important thing is
that you're here.
528
01:00:56.000 --> 01:00:58.560
I'm here.
I'll help you.
529
01:01:00.120 --> 01:01:01.519
This room,
530
01:01:02.440 --> 01:01:03.953
if you want, is yours.
531
01:01:04.520 --> 01:01:06.988
I'm telling it as if I was
talking to my mother.
532
01:01:07.560 --> 01:01:10.597
Even if you go to the
street, it's the same.
533
01:01:10.880 --> 01:01:12.996
No, you shouldn't
even think of that.
534
01:01:13.520 --> 01:01:15.511
- Never.
- Berta.
535
01:01:16.560 --> 01:01:18.755
Don't go, I beg you.
536
01:01:21.760 --> 01:01:24.672
If you really have to go to the street
to live the life you've chosen,
537
01:01:24.840 --> 01:01:28.389
at night, at day, forever,
my home is yours.
538
01:01:28.560 --> 01:01:29.595
No.
539
01:01:30.720 --> 01:01:32.551
You could stay in peace here.
540
01:01:32.720 --> 01:01:34.711
You could wait,
rest yourself.
541
01:01:36.560 --> 01:01:38.551
We could talk here, Berta.
542
01:01:42.320 --> 01:01:45.198
Sometimes we'll visit Luca.
He'll make us his coffee.
543
01:01:51.400 --> 01:01:52.515
Berta.
544
01:01:55.880 --> 01:01:57.438
It's not possible.
545
01:01:58.440 --> 01:01:59.668
It's not true.
546
01:02:01.120 --> 01:02:03.759
It's already decided
what I have to do.
547
01:02:05.120 --> 01:02:08.396
But why do you still want to
do that damn job? Why?
548
01:02:09.480 --> 01:02:12.677
Do you think we can always
do what we wish?
549
01:02:21.160 --> 01:02:22.434
- Hello!
- Hello.
550
01:02:22.600 --> 01:02:25.319
- You look good!
- Thanks.
551
01:02:26.960 --> 01:02:30.714
- Do you still want to work?
- With all the rest I had...
552
01:02:42.640 --> 01:02:44.390
Get into work.
553
01:02:45.800 --> 01:02:47.548
- Do you have the keys?
- Yes, yes.
554
01:03:23.320 --> 01:03:24.673
It's nothing, sir.
555
01:03:26.400 --> 01:03:29.271
I'm one who knocks the
sidewalks to earn a living.
556
01:03:30.280 --> 01:03:32.555
The more I go down,
the more I feel relieved.
557
01:03:34.800 --> 01:03:36.116
Life gave nothing to me.
558
01:03:37.120 --> 01:03:39.998
Then why not give it
all until the end?
559
01:04:25.640 --> 01:04:28.290
''I miss you.
560
01:04:28.200 --> 01:04:31.272
It's the first time we're far away
and it seems like forever.''
561
01:04:31.520 --> 01:04:33.909
Your Bubù is even a poet now.
562
01:04:47.920 --> 01:04:49.273
How are you?
563
01:04:53.800 --> 01:04:54.718
I don't know what to do.
564
01:04:55.120 --> 01:04:57.395
I don't want to transmit
my disease to others.
565
01:04:57.560 --> 01:05:01.269
- Tell her to wash well.
- I'll stay in the middle.
566
01:05:01.760 --> 01:05:03.716
Better avoid any contact.
567
01:05:14.840 --> 01:05:18.230
As soon as I earn some money,
I'll get a room.
568
01:05:47.360 --> 01:05:50.397
Come on! Run!
You almost reached me!
569
01:05:50.680 --> 01:05:52.636
Come on!
Come!
570
01:05:53.280 --> 01:05:54.633
Come on!
571
01:05:56.880 --> 01:05:59.110
- Opplà!
- Are you nuts?
572
01:06:08.920 --> 01:06:10.353
- Berta.
- Hello.
573
01:06:15.720 --> 01:06:16.835
You're alive.
574
01:06:20.200 --> 01:06:22.760
I've never been
so sad as tonight.
575
01:06:24.720 --> 01:06:25.948
I'm getting bored.
576
01:06:27.600 --> 01:06:29.158
Come on, music.
577
01:06:30.440 --> 01:06:32.476
What's this drinking insanity?
578
01:06:33.120 --> 01:06:34.473
That's what I want.
579
01:06:36.280 --> 01:06:39.272
I'm sick of being always worried.
Another brandy.
580
01:06:40.360 --> 01:06:41.713
I can't bare it anymore.
581
01:06:44.880 --> 01:06:48.668
I've told you, Berta...
When you're in need, I'm here.
582
01:06:49.800 --> 01:06:51.711
When you feel sad,
583
01:06:52.360 --> 01:06:54.476
you know,
you can come to me.
584
01:06:57.000 --> 01:06:59.150
Who knows what is Bubù doing.
585
01:07:00.000 --> 01:07:02.798
He's waiting news from
me for eight days.
586
01:07:03.320 --> 01:07:08.235
It's curious how you can find out
the handicaps of others from a distance.
587
01:07:08.560 --> 01:07:09.959
But do you love him?
588
01:07:11.440 --> 01:07:13.874
He has beaten me so much
that I don't know anymore.
589
01:07:14.560 --> 01:07:15.959
That's why you love him.
590
01:07:17.480 --> 01:07:18.959
Look at the old man.
591
01:07:19.360 --> 01:07:21.271
When he drinks beer,
he throws it on himself.
592
01:07:21.440 --> 01:07:23.954
Worms might raise
inside his beard.
593
01:07:25.200 --> 01:07:27.953
You really don't want
to quit this job, do you?
594
01:07:28.960 --> 01:07:30.234
Bye, Piero.
595
01:07:31.480 --> 01:07:34.153
The nights are precious and short.
596
01:07:36.800 --> 01:07:39.516
Every lost night is
day without bread.
597
01:07:41.880 --> 01:07:44.235
- How are you, Berta?
- Look.
598
01:07:46.120 --> 01:07:48.236
I live by eating mercury.
599
01:08:55.120 --> 01:08:56.314
Who is it?
600
01:09:04.160 --> 01:09:05.559
I'm sorry.
601
01:09:10.160 --> 01:09:12.958
It wasn't possible anymore
staying at Bianca's.
602
01:09:23.560 --> 01:09:25.710
You don't have to apologize to me.
603
01:09:26.840 --> 01:09:28.432
Let me sleep here.
604
01:09:31.720 --> 01:09:34.188
You won't refuse me at least.
605
01:09:39.920 --> 01:09:42.700
How can you refuse
the one you love?
606
01:09:44.160 --> 01:09:47.380
Only kids release this
kind of warmth.
607
01:09:52.120 --> 01:09:53.553
Why don't you come?
608
01:09:54.400 --> 01:09:58.318
I'll stay here to keep you company.
Anyway waiting time comes soon.
609
01:09:58.960 --> 01:10:00.598
Did you eat?
Want something?
610
01:10:01.160 --> 01:10:02.434
Doesn't matter.
611
01:10:03.640 --> 01:10:06.677
I woke up at 15.00 and I am
not feeling hungry at all.
612
01:10:07.320 --> 01:10:10.949
You know, Berta?
You have hurt me too much.
613
01:10:14.720 --> 01:10:15.948
Come here.
614
01:10:21.480 --> 01:10:22.674
No, here.
615
01:10:27.400 --> 01:10:30.790
Didn't you say that we could
sleep here like two friends?
616
01:10:36.440 --> 01:10:37.759
You know, Piero?
617
01:10:38.800 --> 01:10:42.760
I really believe that when I
won't bare anymore Bubù,
618
01:10:42.240 --> 01:10:44.370
life, everything,
619
01:10:44.400 --> 01:10:45.879
I'll come to you.
620
01:10:47.520 --> 01:10:51.274
Do you think there are two people in the
world that love each-other more than us?
621
01:10:56.800 --> 01:10:58.958
- Starting again, eh?
- Hello. That's all.
622
01:11:08.280 --> 01:11:10.555
Berta!
Where are you, Berta?
623
01:11:10.760 --> 01:11:12.273
- Come! Come here!
- What is it?
624
01:11:12.440 --> 01:11:13.475
- Bianca.
- What?
625
01:11:13.640 --> 01:11:16.632
She fell down, all of a sudden.
Mouth closed, looked like dead.
626
01:11:16.880 --> 01:11:19.838
- Where's now?
- Gaston brought her home.
627
01:11:30.880 --> 01:11:33.838
The usual hysteria,
the usual desire to not work.
628
01:11:37.800 --> 01:11:38.869
Bianca.
629
01:11:39.800 --> 01:11:40.354
Bianca.
630
01:11:41.000 --> 01:11:42.350
Bianca.
631
01:11:43.400 --> 01:11:45.118
Since you're here,
I'm going.
632
01:11:45.520 --> 01:11:49.350
If this is a sign that you're over,
I'll find another one.
633
01:11:56.920 --> 01:11:58.433
Here, get it?
634
01:11:58.760 --> 01:12:01.479
I really believe that I have
to go back to the hospital.
635
01:12:03.200 --> 01:12:05.310
But I don't want to, Berta.
636
01:12:09.840 --> 01:12:13.469
Gaston forced me to get up
and go back to the street.
637
01:12:13.640 --> 01:12:15.631
Calm down now, Bianca.
638
01:12:16.800 --> 01:12:18.597
When he saw that I couldn't
stand on my feet,
639
01:12:18.760 --> 01:12:21.228
he starting kicking and punching me.
640
01:12:21.400 --> 01:12:23.675
When I was on the street,
at a certain moment
641
01:12:23.840 --> 01:12:26.479
I didn't hear anything,
I didn't see anything anymore.
642
01:12:26.640 --> 01:12:30.713
It was like in front of me,
like in front of me...
643
01:12:30.880 --> 01:12:33.394
But what's happening to me?
Berta, here, see?
644
01:12:33.800 --> 01:12:36.951
Do you see it, Berta?
But what's happening to me, Berta?
645
01:12:37.600 --> 01:12:39.716
Help me, Berta.
Help me!
646
01:13:32.320 --> 01:13:33.514
Bianca.
647
01:13:36.560 --> 01:13:37.788
Bianca.
648
01:13:44.720 --> 01:13:45.948
Bianca...
649
01:13:54.600 --> 01:13:56.158
I brought you the cherries.
650
01:13:58.480 --> 01:14:01.631
The black ones,
those you like so much.
651
01:14:52.960 --> 01:14:54.837
You're happy, right?
652
01:14:55.400 --> 01:14:58.119
You're happy that
I came to visit you.
653
01:14:58.880 --> 01:15:01.997
Even if the nun is contrary,
I'll be back tomorrow.
654
01:15:02.840 --> 01:15:06.230
I'll always be back,
until you're healed.
655
01:15:10.400 --> 01:15:12.152
Tell me you're happy.
656
01:15:14.960 --> 01:15:16.552
The nun is waiting for you.
657
01:15:18.400 --> 01:15:19.598
You have to go back.
658
01:15:21.400 --> 01:15:23.190
Maybe it's already dinner time.
659
01:15:26.560 --> 01:15:27.834
Come on, go.
660
01:16:04.280 --> 01:16:06.794
Miss?
Your brother was here.
661
01:16:06.960 --> 01:16:10.589
He said you must go home
because your father...
662
01:16:10.760 --> 01:16:13.320
- My father?
- Well, he died.
663
01:17:11.400 --> 01:17:12.833
And them?
664
01:17:29.000 --> 01:17:31.639
You shouldn't come to my street.
665
01:17:33.360 --> 01:17:34.588
Do you hear me?
666
01:17:36.400 --> 01:17:37.758
Damned love.
667
01:17:39.520 --> 01:17:40.999
Even if, you,
668
01:17:42.200 --> 01:17:45.875
and only you, could persuade
me to do what I did.
669
01:18:00.000 --> 01:18:01.479
Curse you life.
670
01:18:04.440 --> 01:18:05.839
Curse you hunger.
671
01:18:09.600 --> 01:18:11.352
Curse you misery.
672
01:18:20.200 --> 01:18:21.269
Berta.
673
01:18:25.320 --> 01:18:27.880
- What's with you, Berta?
- My father.
674
01:18:28.560 --> 01:18:29.788
Your father?
675
01:18:31.960 --> 01:18:33.439
He died, Piero.
676
01:18:36.880 --> 01:18:38.154
He died!
677
01:18:39.320 --> 01:18:41.709
Your hope,
your goodness...
678
01:18:42.960 --> 01:18:44.632
Are just stories!
679
01:18:51.200 --> 01:18:53.395
Of course only misery exists.
680
01:18:58.920 --> 01:19:00.990
Berta, I don't know
what to tell you.
681
01:19:02.000 --> 01:19:04.434
If you want to do me a favor,
leave me alone.
682
01:19:05.400 --> 01:19:07.994
Got it?
Alone.
683
01:19:11.320 --> 01:19:13.390
I know this is not my home,
684
01:19:13.920 --> 01:19:15.956
but I'll pay you back for
everything one day.
685
01:19:17.360 --> 01:19:18.395
Everything.
686
01:19:20.560 --> 01:19:21.675
Berta...
687
01:19:22.360 --> 01:19:25.750
If you could have the strength
to go there, at your home,
688
01:19:27.480 --> 01:19:29.914
or if you can't for now,
tomorrow...
689
01:19:33.840 --> 01:19:36.479
The only thing left to do is
going back to the street
690
01:19:36.640 --> 01:19:39.313
to afford a dress that a
daughter could put on
691
01:19:39.480 --> 01:19:41.720
when her father goes
under the earth.
692
01:19:54.520 --> 01:19:55.839
A brandy.
693
01:20:11.840 --> 01:20:13.671
The cripple is looking for you.
694
01:20:16.400 --> 01:20:17.628
Segna.
695
01:20:24.760 --> 01:20:27.752
Today you'll go with nobody,
neither with him, nor anyone else.
696
01:20:27.920 --> 01:20:29.353
On the contrary, I will.
697
01:20:29.520 --> 01:20:31.670
Four pence Saint,
this is my job.
698
01:20:31.840 --> 01:20:33.680
No!
699
01:20:34.000 --> 01:20:35.831
Come away.
Come away from here.
700
01:20:36.000 --> 01:20:39.515
Why? Do these poor beasts
really disgust you?
701
01:20:39.680 --> 01:20:40.999
Come, Berta.
702
01:20:41.160 --> 01:20:42.752
- Let's go.
- Away.
703
01:20:46.320 --> 01:20:47.912
I was waiting for you.
704
01:20:49.880 --> 01:20:51.677
Then say what you have to say,
705
01:20:51.840 --> 01:20:55.310
but do it quick, 'cause it's the hour
for good customers now
706
01:20:55.480 --> 01:20:57.994
and I can't allow myself the
luxury of loosing them.
707
01:20:59.000 --> 01:21:02.310
Why did you come?
Did Piero send you?
708
01:21:02.800 --> 01:21:04.836
Piero didn't feel like coming here,
709
01:21:05.000 --> 01:21:07.389
but even without him,
I'd have come the same.
710
01:21:07.560 --> 01:21:09.994
Come away from here
at least for tonight.
711
01:21:11.560 --> 01:21:14.518
But I have to, don't you get it?
I have to.
712
01:21:15.160 --> 01:21:18.550
I want a black dress,
the blackest one that exists.
713
01:21:19.400 --> 01:21:23.556
Then I need the money to leave there.
And those for the funeral.
714
01:21:26.880 --> 01:21:30.350
Cause at my father's home, there's
not a single sign of money.
715
01:21:30.520 --> 01:21:32.909
- I'll give you the money.
- No, I don't want your money.
716
01:21:33.800 --> 01:21:36.868
It disgusts me.
Even your compassion disgusts me.
717
01:21:37.800 --> 01:21:38.354
Take it.
718
01:21:38.720 --> 01:21:39.914
No.
719
01:21:48.760 --> 01:21:50.876
I've got nothing else to endeavour
720
01:21:51.800 --> 01:21:53.878
for you,
for your life.
721
01:21:56.000 --> 01:21:57.592
Stand up, please.
722
01:22:01.360 --> 01:22:02.839
Who are you?
723
01:22:03.920 --> 01:22:07.196
One like you, like Piero,
like everyone else.
724
01:22:08.240 --> 01:22:11.676
Each of us has his cross.
I have this.
725
01:22:11.840 --> 01:22:14.718
The belief that you can
change life, Berta.
726
01:22:15.360 --> 01:22:19.353
At least we must try to make
it more just, at least.
727
01:22:22.800 --> 01:22:26.156
Sometimes, when close to Piero,
I've thought about it, too.
728
01:22:52.480 --> 01:22:53.674
And them?
729
01:22:54.960 --> 01:22:58.770
These matters don't concern
people who live in the dung,
730
01:22:58.240 --> 01:22:59.593
like you and your sister.
731
01:22:59.880 --> 01:23:03.395
However it's already decided,
the kids will stay with me.
732
01:23:07.200 --> 01:23:09.873
This is for the funeral,
the rest is for them.
733
01:23:14.400 --> 01:23:17.999
Just because we're starving.
Otherwise, I'd plug it in your mouth.
734
01:23:45.480 --> 01:23:47.391
Father, listen to me.
735
01:23:48.400 --> 01:23:50.380
Even if I betrayed you,
736
01:23:51.000 --> 01:23:53.150
even if I caused you only suffering,
737
01:23:54.360 --> 01:23:56.794
do you think it's still
possible for me?
738
01:23:58.240 --> 01:23:59.878
Answer me, father.
739
01:24:01.800 --> 01:24:02.877
I don't ask for a sign,
740
01:24:03.400 --> 01:24:06.233
I ask you to descend in
me with a little hope.
741
01:24:35.360 --> 01:24:38.716
And now, with you and your life,
is over forever.
742
01:24:59.000 --> 01:25:00.149
Please.
743
01:25:04.440 --> 01:25:06.320
It's already decided.
744
01:25:08.000 --> 01:25:10.992
It seems to me like I've quit the
sidewalks for centuries.
745
01:25:11.680 --> 01:25:13.910
From tomorrow, you'll come
to pick me up from work.
746
01:25:17.720 --> 01:25:20.280
At least I know that my
father didn't lie.
747
01:25:23.200 --> 01:25:25.111
What are you saying now, Berta?
748
01:25:25.840 --> 01:25:27.751
I'm saying that I asked
a sign from him.
749
01:25:29.800 --> 01:25:30.479
A hope.
750
01:25:32.120 --> 01:25:33.599
It was my fault.
751
01:25:34.360 --> 01:25:38.114
Me and my wretched
sister made him die.
752
01:25:38.960 --> 01:25:40.313
Calm down, Berta.
753
01:25:41.800 --> 01:25:44.314
We'll talk home.
Too many people here.
754
01:25:48.480 --> 01:25:50.675
What do I care for the people?
755
01:25:52.520 --> 01:25:54.431
I did the job in front of everyone.
756
01:25:55.200 --> 01:25:56.758
And in front of all I
have to get rid of it!
757
01:25:56.920 --> 01:25:58.353
Enough, away.
758
01:25:58.600 --> 01:26:00.790
Please, calm down.
759
01:26:01.560 --> 01:26:02.879
Let's go home.
760
01:26:09.720 --> 01:26:12.917
Maybe you thought that
I was drunk, but no.
761
01:26:13.800 --> 01:26:15.958
I know what I said.
I will change, Piero.
762
01:26:16.120 --> 01:26:19.157
Little by little, I'm leaving
behind the former life.
763
01:26:19.320 --> 01:26:23.632
I want to make a new life,
a clean one, a life all of my own.
764
01:26:26.240 --> 01:26:27.912
Sure. Sure.
765
01:26:28.120 --> 01:26:31.192
I'll take you everywhere,
we'll be together.
766
01:26:31.480 --> 01:26:35.750
We'll have fun, you'll see.
We'll celebrate your new life.
767
01:26:35.560 --> 01:26:37.198
Meanwhile, Piero...
768
01:26:40.800 --> 01:26:44.759
You must hold me with you,
until I get my first salary.
769
01:26:46.680 --> 01:26:51.310
Sometimes unhappiness is so persisting and
makes us believe that living is a misfortune.
770
01:26:52.680 --> 01:26:54.272
But it's over now.
771
01:26:55.440 --> 01:26:57.715
Now I feel that the world
is going round again.
772
01:26:58.120 --> 01:27:01.635
You'll see that one day or another
it'll end with a wedding!
773
01:27:14.800 --> 01:27:17.750
- Who will this be?
- I don't know.
774
01:27:28.360 --> 01:27:29.634
Who is it?
775
01:27:37.400 --> 01:27:38.359
What do you want?
776
01:27:39.200 --> 01:27:42.988
I'm sorry sir, to disturb
you right at this time.
777
01:27:46.240 --> 01:27:48.959
But you can understand,
we couldn't wait.
778
01:27:53.880 --> 01:27:55.313
Of course you could.
779
01:27:55.640 --> 01:27:56.789
Get dressed!
780
01:27:56.960 --> 01:27:58.154
Sir.
781
01:28:01.600 --> 01:28:02.999
I said get dressed!
782
01:28:52.520 --> 01:28:54.590
This glass needs to be washed.
783
01:28:55.840 --> 01:28:57.751
You should take precautions,
784
01:28:59.400 --> 01:29:00.837
'cause the ma'am has the syphilis
785
01:29:01.640 --> 01:29:03.312
and plaques in her mouth.
786
01:29:03.960 --> 01:29:06.554
How could I know that you
came out of prison?
787
01:29:06.720 --> 01:29:08.438
If you were interested in it,
you should know.
788
01:29:10.120 --> 01:29:12.998
However, it's good that you
put this in your head:
789
01:29:13.640 --> 01:29:15.392
until there's a sidewalk,
790
01:29:15.800 --> 01:29:18.872
until there's someone who is
not disgusted to go to bed with her,
791
01:29:19.400 --> 01:29:20.473
Berta will be mine.
792
01:29:26.800 --> 01:29:28.150
-No!
-Professor...
793
01:29:31.280 --> 01:29:33.589
I beg your pardon,
professor,
794
01:29:34.120 --> 01:29:36.475
but we're not
always like this
795
01:29:37.240 --> 01:29:40.869
and we'll know each-other
under a better light.
796
01:29:41.800 --> 01:29:42.274
You'll see.
797
01:30:31.000 --> 01:30:33.639
Toh.
You still have the hair.
798
01:30:42.560 --> 01:30:43.913
See you soon.
799
01:30:52.640 --> 01:30:55.632
Did you get paid for the night
you passed with him?
800
01:30:58.400 --> 01:30:59.674
Come on, go.
801
01:31:07.600 --> 01:31:09.272
They want you to pay me.
802
01:31:44.920 --> 01:31:46.478
Help me, Piero.
803
01:31:49.000 --> 01:31:50.672
They'll kill me.
804
01:32:30.400 --> 01:32:32.349
- Good morning.
- Have a good day.
805
01:32:52.720 --> 01:32:55.359
You should have
rushed into the street
806
01:32:56.400 --> 01:32:57.234
and shout:
807
01:32:58.680 --> 01:33:00.796
"They're killing a woman
down there!"
808
01:33:03.280 --> 01:33:04.872
Cry, Piero.
809
01:33:06.560 --> 01:33:08.198
Cry and rot.
59057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.