All language subtitles for Breaking Bad - 3x03 - I.F.T..FQM.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,191 --> 00:00:02,046 Previously on Breaking Bad... 2 00:00:02,294 --> 00:00:03,594 I want you gone. 3 00:00:04,811 --> 00:00:06,339 I loved her. 4 00:00:06,840 --> 00:00:09,842 You come in here, and you wave these papers in my face. 5 00:00:10,052 --> 00:00:11,508 You're a drug dealer. 6 00:00:11,804 --> 00:00:13,512 - Three million dollars. - I'm done. 7 00:00:13,722 --> 00:00:16,182 What are you telling me, tio? Are they punking me? 8 00:00:18,936 --> 00:00:20,603 Where's the meet? When's it going down? 9 00:00:20,813 --> 00:00:24,472 What's the matter? You act like you never saw a severed {\human }head on a tortoise{\ before}. 10 00:04:30,437 --> 00:04:33,462 Subtitles: Breys, Michvanilly, Tyno 11 00:04:43,523 --> 00:04:45,873 www.sous-titres.eu www.seriessub.com 12 00:05:06,296 --> 00:05:07,917 {\pos(192,220)}He's still breathing. 13 00:05:09,291 --> 00:05:12,102 By the looks of him, he has no idea how close he came. 14 00:05:13,647 --> 00:05:16,519 {\pos(192,220)}I'm assuming Saul Goodman doesn't need to know. 15 00:05:18,199 --> 00:05:19,592 {\pos(192,220)}Mum's the word. 16 00:05:59,857 --> 00:06:01,545 Son of a bitch! 17 00:06:16,849 --> 00:06:17,983 Hang on, baby. 18 00:06:30,504 --> 00:06:31,338 {\pos(192,220)}Hello. 19 00:06:32,300 --> 00:06:33,976 Walt, are you in the house? 20 00:06:38,728 --> 00:06:39,481 It's me. 21 00:06:41,522 --> 00:06:43,902 What the hell are you doing in there? 22 00:06:44,712 --> 00:06:45,614 I'm back. 23 00:06:46,907 --> 00:06:48,310 {\pos(192,220)}You're not back. 24 00:06:48,435 --> 00:06:51,285 {\pos(192,220)}Walt, you're not back. Get out of there. 25 00:06:52,363 --> 00:06:53,915 It's my house, too, Skyler. 26 00:06:54,040 --> 00:06:55,840 I'm staying. End of story. 27 00:06:56,816 --> 00:06:59,789 - We had an agreement. - I didn't agree to anything. 28 00:07:01,296 --> 00:07:03,731 {\pos(192,205)}Just come on inside, and we'll talk this through. 29 00:07:05,313 --> 00:07:06,947 There's nothing to talk about. 30 00:07:07,148 --> 00:07:10,764 I am not coming in there until you get out. 31 00:07:14,330 --> 00:07:15,530 {\pos(192,205)}Suit yourself. 32 00:07:44,413 --> 00:07:46,799 {\pos(192,205)}What is wrong with you? 33 00:07:47,727 --> 00:07:49,541 I have every right to be here. 34 00:07:50,227 --> 00:07:51,191 You don't. 35 00:07:51,684 --> 00:07:53,613 You don't live here anymore. 36 00:07:53,834 --> 00:07:56,229 - We're getting a divorce. - I don't agree to a divorce. 37 00:07:56,685 --> 00:07:57,768 It's not up to you. 38 00:08:00,598 --> 00:08:02,689 If you don't get out of here right now, 39 00:08:02,899 --> 00:08:04,304 I'm going to call the police 40 00:08:04,429 --> 00:08:07,286 and I'm going to tell them everything. 41 00:08:08,250 --> 00:08:09,679 I mean it. 42 00:08:34,398 --> 00:08:35,636 {\pos(192,205)}It's ringing. 43 00:08:40,815 --> 00:08:42,402 Albuquerque Police Department, 44 00:08:42,527 --> 00:08:45,262 Operator #314B. How may I help you? 45 00:08:47,412 --> 00:08:49,805 {\pos(192,205)}Albuquerque Police Department. How may I help you? 46 00:08:52,358 --> 00:08:54,863 {\pos(192,205)}I want to report a disturbance, please. 47 00:08:58,229 --> 00:09:00,182 {\pos(192,205)}It's not exactly... It's, 48 00:09:01,940 --> 00:09:03,907 {\pos(192,205)}It's a domestic issue. 49 00:09:10,517 --> 00:09:11,967 They're connecting me. 50 00:09:13,991 --> 00:09:16,181 Right hand to God, I will tell them. 51 00:09:16,823 --> 00:09:19,224 Do what you have to do, Skyler. 52 00:09:20,297 --> 00:09:23,157 This family is everything to me. 53 00:09:24,119 --> 00:09:25,431 Without it, 54 00:09:26,248 --> 00:09:27,614 I have nothing to lose. 55 00:09:27,952 --> 00:09:28,650 Fine. 56 00:09:31,769 --> 00:09:33,466 {\pos(192,205)}Yes, my name is Skyler White. 57 00:09:34,252 --> 00:09:36,885 I need police assistance at my home right away. 58 00:09:37,493 --> 00:09:38,285 My... 59 00:09:39,412 --> 00:09:41,555 soon-to-be ex-husband 60 00:09:41,680 --> 00:09:43,108 {\pos(192,205)}broke into my house, 61 00:09:43,233 --> 00:09:45,206 {\pos(192,205)}and I need an officer 62 00:09:45,331 --> 00:09:46,752 {\pos(192,205)}to come and remove him. 63 00:09:48,639 --> 00:09:51,586 It's 308 Negra Arroyo Lane. 64 00:09:59,253 --> 00:10:00,246 {\pos(192,205)}Thank you. 65 00:10:06,564 --> 00:10:07,814 They're coming. 66 00:10:57,961 --> 00:10:59,583 Dad's here? 67 00:10:59,708 --> 00:11:01,432 How are you, son? 68 00:11:02,077 --> 00:11:03,054 How are you? 69 00:11:04,013 --> 00:11:06,541 Are you back for good? 70 00:11:07,112 --> 00:11:08,909 Why are you home so soon? 71 00:11:09,668 --> 00:11:10,952 I'm not. 72 00:11:13,797 --> 00:11:15,960 I am starving. How about a grilled cheese? 73 00:11:16,085 --> 00:11:17,843 - Sure. - You want one, too? 74 00:11:17,978 --> 00:11:20,208 Your dad and I have something we need to discuss. 75 00:11:20,431 --> 00:11:23,008 When your sandwich is ready I'll bring it to your... 76 00:11:23,372 --> 00:11:24,266 to your room. 77 00:11:24,659 --> 00:11:26,543 Mom, can't it wait? 78 00:11:26,668 --> 00:11:29,150 I haven't seen Dad in, like, forever. 79 00:11:30,313 --> 00:11:31,383 How's the school? 80 00:11:31,508 --> 00:11:32,522 It was good. 81 00:11:32,647 --> 00:11:34,773 - Homework? - Not really. 82 00:11:35,060 --> 00:11:36,695 Not really? What does that mean? 83 00:11:47,074 --> 00:11:48,832 Are you gonna be at work tomorrow? 84 00:11:49,368 --> 00:11:50,592 That's the plan. 85 00:12:06,044 --> 00:12:07,851 We were called about a disturbance? 86 00:12:08,187 --> 00:12:10,973 It's more of a trespassing situation, really, but... 87 00:12:13,399 --> 00:12:14,384 that was me. 88 00:12:15,937 --> 00:12:19,333 You called the cops on Dad? 89 00:12:24,334 --> 00:12:26,720 I came home from work, and he was back. 90 00:12:26,912 --> 00:12:29,541 He just moved back into the house. 91 00:12:30,098 --> 00:12:32,633 And I asked him to leave, but he won't listen. 92 00:12:33,919 --> 00:12:34,726 I just... 93 00:12:35,902 --> 00:12:37,331 I want him out. 94 00:12:38,134 --> 00:12:40,277 I want him out of the house. 95 00:12:41,081 --> 00:12:43,404 {\There's a couple of questions}I need to ask you a couple of questions right off of the bat. 96 00:12:43,529 --> 00:12:46,455 It's {\very }important that you answer them honestly. Did he strike you? 97 00:12:48,578 --> 00:12:49,757 Has he ever hit you? 98 00:12:50,185 --> 00:12:52,078 No. This is not about 99 00:12:52,343 --> 00:12:54,940 violence. This is about trespassing, 100 00:12:55,678 --> 00:12:56,470 about him 101 00:12:56,731 --> 00:12:58,735 being here against my will. 102 00:12:58,969 --> 00:12:59,975 Trespassing. 103 00:13:00,239 --> 00:13:01,610 You're divorced, then? 104 00:13:01,735 --> 00:13:03,588 No, working on it. 105 00:13:04,661 --> 00:13:06,849 - Right now we're separated. - Legally separated? 106 00:13:08,094 --> 00:13:10,362 There's not a court order, if that's what you mean, 107 00:13:10,487 --> 00:13:12,835 but we've been living apart for almost 108 00:13:12,960 --> 00:13:15,850 two weeks, give or take... I changed the locks. 109 00:13:15,975 --> 00:13:18,316 Isn't that breaking and entering? 110 00:13:18,441 --> 00:13:20,215 Whose name is on the title to the house? 111 00:13:20,340 --> 00:13:22,153 Both of us. 112 00:13:22,429 --> 00:13:23,724 It's jointly owned. 113 00:13:23,849 --> 00:13:26,282 We can't arrest a man for breaking into his own house, 114 00:13:26,407 --> 00:13:28,932 not without a court order requiring he stays away from the premises, 115 00:13:29,572 --> 00:13:31,840 unless he's threatened you or the kids in any way. 116 00:13:33,474 --> 00:13:36,331 Not physically, but having him in the house is just... 117 00:13:37,964 --> 00:13:39,920 It's not a good thing. 118 00:13:40,384 --> 00:13:41,491 Excuse me. 119 00:13:43,865 --> 00:13:44,863 I got her, honey. 120 00:13:45,846 --> 00:13:46,908 Come here. 121 00:13:47,118 --> 00:13:48,145 There we go. 122 00:13:49,116 --> 00:13:50,299 You hungry? 123 00:13:50,701 --> 00:13:51,929 You hungry? 124 00:13:55,221 --> 00:13:56,293 That was it. 125 00:13:57,119 --> 00:13:58,949 I'm sorry, Officer. Where were we? 126 00:13:59,855 --> 00:14:00,964 Disagreements. 127 00:14:02,574 --> 00:14:04,449 So we've had our share of that. 128 00:14:05,866 --> 00:14:07,061 I haven't... 129 00:14:07,965 --> 00:14:10,390 I haven't been the most attentive husband lately. 130 00:14:14,321 --> 00:14:17,035 Would this be easier if we stepped outside for a minute? 131 00:14:25,120 --> 00:14:26,460 I'm fine right here. 132 00:14:27,422 --> 00:14:28,924 I'm gonna level with you, ma'am. 133 00:14:29,049 --> 00:14:31,578 If you want him{\your husband} out of the house, you're gonna have to help me out. 134 00:14:32,497 --> 00:14:35,243 Is it possible maybe he's broken any laws that you know of? 135 00:14:35,448 --> 00:14:36,484 Anything at all. 136 00:14:37,395 --> 00:14:39,529 Anything that we can work with here, just tell me. 137 00:14:40,121 --> 00:14:43,882 Even if you've just got a suspicion of wrongdoing, I can work with that. 138 00:14:45,381 --> 00:14:46,818 What's your take on all this? 139 00:14:47,794 --> 00:14:49,513 It's my mom's fault. 140 00:14:52,320 --> 00:14:54,493 She won't even say what my dad did, 141 00:14:54,618 --> 00:14:57,938 and it's because he didn't do anything. 142 00:14:58,106 --> 00:15:00,506 I don't know why she's being this way. 143 00:15:00,775 --> 00:15:02,001 But my dad... 144 00:15:03,521 --> 00:15:05,420 ... he is a great guy. 145 00:15:06,352 --> 00:15:09,416 Son. It's not your mom's fault. 146 00:15:10,511 --> 00:15:11,561 Mrs. White? 147 00:15:15,748 --> 00:15:18,375 I'm sorry, ma'am. There's no legal basis for us 148 00:15:18,543 --> 00:15:20,506 to remove your husband from the house. 149 00:15:22,563 --> 00:15:24,768 Next time you feel like things are getting out of control, 150 00:15:24,893 --> 00:15:25,924 {\you should }call this number. 151 00:15:26,353 --> 00:15:28,053 It's the family hotline. 152 00:15:28,720 --> 00:15:30,667 I'd really look into some counseling. 153 00:15:32,923 --> 00:15:34,224 Best of luck to you{\ folks}. 154 00:15:34,461 --> 00:15:37,102 Listen, thank you, officers. We're sorry. 155 00:15:45,130 --> 00:15:47,904 Why do you got to do this to Dad? 156 00:15:48,029 --> 00:15:51,379 Junior. Wait. Come on. Don't blame your mother for this. 157 00:15:56,508 --> 00:15:57,508 Sorry. 158 00:16:15,377 --> 00:16:16,527 Welcome home. 159 00:16:29,781 --> 00:16:31,451 {\pub} 160 00:16:59,389 --> 00:17:00,389 He lives! 161 00:17:00,753 --> 00:17:02,453 Happy housewarming, kid. 162 00:17:03,317 --> 00:17:05,565 - Don't look so glad to see me. - Thanks. 163 00:17:06,195 --> 00:17:07,595 Interesting decor. 164 00:17:07,720 --> 00:17:09,168 It's... subtle. 165 00:17:09,853 --> 00:17:13,114 The whole minimalist thing never really blew my hair back, but hey. 166 00:17:15,552 --> 00:17:16,774 How are you doing? 167 00:17:16,899 --> 00:17:18,299 You staying clean? 168 00:17:20,249 --> 00:17:21,044 Good. 169 00:17:21,169 --> 00:17:23,667 I was kind of worried that you were back to old habits, 170 00:17:23,835 --> 00:17:26,059 since I didn't hear from you, you know? 171 00:17:27,021 --> 00:17:30,098 Realize how stupid it is to ignore your counsel's phone calls? 172 00:17:30,223 --> 00:17:33,635 What if I was trying to warn you that the DEA was going to {\kick down your door}come? 173 00:17:34,253 --> 00:17:35,253 {\I mean, }What then? 174 00:17:35,520 --> 00:17:38,478 Why don't you spare me the sermon and get to why you're here? 175 00:17:38,603 --> 00:17:39,516 Fair enough. 176 00:17:40,194 --> 00:17:41,932 Remember{\ the other day} when I brought up the idea 177 00:17:42,057 --> 00:17:44,907 of you getting back in touch with your partner? 178 00:17:45,159 --> 00:17:47,482 I kind of wanted to refloat that boat. 179 00:17:48,210 --> 00:17:50,586 I'm not suggesting that you yourself get back to cooking, 180 00:17:50,711 --> 00:17:52,904 I mean, you being in rehab and all. 181 00:17:53,072 --> 00:17:56,622 I only want you to convince the master chef to do his thing. 182 00:17:57,392 --> 00:17:58,692 What do you say? 183 00:18:00,186 --> 00:18:02,789 - Sure, man. Whatever. - Okay. Whatever what? 184 00:18:03,079 --> 00:18:05,079 I mean, you going to call him? 185 00:18:05,654 --> 00:18:07,070 I said I'll handle it. 186 00:18:07,445 --> 00:18:09,754 Now bounce, will you? Please? 187 00:18:09,922 --> 00:18:11,122 Final thought. 188 00:18:13,155 --> 00:18:15,241 Look at this place. You're house poor. 189 00:18:15,598 --> 00:18:17,023 You got no bankroll. 190 00:18:17,148 --> 00:18:19,848 If you get the maestro cooking again, I'll make it worth your while. 191 00:18:22,943 --> 00:18:23,810 Call him. 192 00:19:10,838 --> 00:19:13,616 If you're trying to sell me something, I've got four little words for you... 193 00:19:13,741 --> 00:19:14,852 do not call list. 194 00:19:14,977 --> 00:19:17,361 However, if you're cool, leave it at the beep. 195 00:19:40,573 --> 00:19:41,573 Schrader. 196 00:19:42,401 --> 00:19:44,251 Yes, sir? Yeah, what's up? 197 00:19:52,091 --> 00:19:54,018 That's great news, sir. Thank you. 198 00:19:54,982 --> 00:19:57,732 Yeah, yeah. Absolutely. You can bet on that. 199 00:19:58,742 --> 00:20:00,319 Hey, listen, thanks again, sir. 200 00:20:00,444 --> 00:20:03,149 I really appreciate you stepping to the plate. Thank you. 201 00:20:07,636 --> 00:20:09,123 You going to keep me in suspense{\ or what}? 202 00:20:09,291 --> 00:20:12,210 - What's the good news? - Merkert called in a couple of favors. 203 00:20:12,471 --> 00:20:14,071 El Paso wants me back. 204 00:20:14,846 --> 00:20:18,083 Hey, man, congrats, man. That's fantastic. 205 00:20:18,208 --> 00:20:19,208 Thank you. 206 00:21:03,643 --> 00:21:04,643 Hello. 207 00:26:25,376 --> 00:26:26,689 {\pub} 208 00:26:37,547 --> 00:26:40,339 If you're trying to sell me something, I've got four little words for you... 209 00:26:40,464 --> 00:26:41,534 do not call list. 210 00:26:41,659 --> 00:26:44,182 However, if you're cool, leave it at the beep. 211 00:26:56,208 --> 00:26:59,019 If you're trying to sell me something, I've got four little words for you... 212 00:26:59,144 --> 00:27:00,368 do not call list. 213 00:27:00,536 --> 00:27:03,003 However, if you're cool, leave it at the beep. 214 00:27:05,873 --> 00:27:08,584 If you're trying to sell me something, I've got four little words for you... 215 00:27:49,944 --> 00:27:51,114 Oh, sweetheart. 216 00:27:51,242 --> 00:27:52,892 Oh, sweetie, I'm sorry. 217 00:27:53,017 --> 00:27:54,861 I'm sorry. It's okay. 218 00:27:55,795 --> 00:27:57,464 It's okay, my girl. 219 00:27:59,180 --> 00:28:00,180 It's okay. 220 00:28:00,988 --> 00:28:02,622 It's okay. Mama's got you. 221 00:28:11,804 --> 00:28:13,454 Skyler, want some help? 222 00:28:25,192 --> 00:28:27,468 Skyler, can I use the bathroom? 223 00:29:01,672 --> 00:29:03,550 What do you mean? Against your will? 224 00:29:04,500 --> 00:29:05,903 Very much against my will. 225 00:29:06,028 --> 00:29:08,120 He just... He showed right back up, 226 00:29:08,356 --> 00:29:10,291 and he doesn't want a divorce. 227 00:29:10,416 --> 00:29:12,066 Won't even consider it. 228 00:29:13,067 --> 00:29:15,350 I... I called the police on him. 229 00:29:16,947 --> 00:29:18,731 I was so clo... 230 00:29:20,590 --> 00:29:21,675 So close to what? 231 00:29:21,992 --> 00:29:23,492 Nothing. Never mind. 232 00:29:24,978 --> 00:29:29,145 Skyler, I can't advise you properly if you don't give me all the facts. 233 00:29:30,020 --> 00:29:33,007 Understand I am bound by the attorney-client privilege 234 00:29:33,132 --> 00:29:35,106 to keep everything you tell me a secret. 235 00:29:35,274 --> 00:29:38,174 I can't tell a soul unless you authorize me to. 236 00:29:39,072 --> 00:29:41,122 Even if it's something illegal? 237 00:29:42,050 --> 00:29:43,900 Especially if it's illegal. 238 00:29:44,488 --> 00:29:46,346 I'm your lawyer, not the police. 239 00:29:46,471 --> 00:29:48,221 My job is to protect you. 240 00:29:58,670 --> 00:30:00,270 My husband makes meth. 241 00:30:03,138 --> 00:30:04,438 Methamphetamine. 242 00:30:08,234 --> 00:30:10,599 - Your husband's a drug dealer. - A manufacturer. 243 00:30:10,930 --> 00:30:12,430 Technically, they... 244 00:30:13,910 --> 00:30:15,460 They call them cooks. 245 00:30:17,138 --> 00:30:18,941 I looked it up on the Internet. 246 00:30:19,645 --> 00:30:21,045 This is my advice, 247 00:30:21,231 --> 00:30:22,881 and you should take it. 248 00:30:23,299 --> 00:30:25,865 Sue your husband for divorce immediately. 249 00:30:26,212 --> 00:30:29,807 Let me go to the police and tell them what you've just told me. 250 00:30:29,932 --> 00:30:31,076 I'll go in ex parte 251 00:30:31,201 --> 00:30:33,427 to get a restraining order from the court today. 252 00:30:33,552 --> 00:30:35,744 If he comes anywhere near you and your children, 253 00:30:35,869 --> 00:30:38,377 he goes straight to jail, no questions asked. 254 00:30:38,933 --> 00:30:40,147 This is a no-brainer. 255 00:30:40,272 --> 00:30:42,798 It's the best thing for you and your family. 256 00:30:45,772 --> 00:30:46,772 I can't. 257 00:30:50,104 --> 00:30:51,096 I can't do it. 258 00:30:52,647 --> 00:30:55,727 I don't want my son to find out 259 00:30:56,080 --> 00:30:58,063 that his father is a criminal. 260 00:30:58,767 --> 00:30:59,767 I just... 261 00:31:01,095 --> 00:31:03,010 I can't do that to him. 262 00:31:03,791 --> 00:31:06,091 In the end, it may not be up to you. 263 00:31:07,484 --> 00:31:09,533 Drug dealers have a way of getting caught. 264 00:31:12,284 --> 00:31:13,834 Walt has lung cancer. 265 00:31:16,030 --> 00:31:17,702 His treatment bought him some time, 266 00:31:17,827 --> 00:31:20,477 but the doctors say that sooner or later... 267 00:31:22,333 --> 00:31:26,311 But I can't see why I should lay all this on my family when... 268 00:31:28,005 --> 00:31:29,155 things may... 269 00:31:31,841 --> 00:31:34,807 resolve themselves on their own 270 00:31:36,652 --> 00:31:39,522 without anyone else knowing. 271 00:31:46,559 --> 00:31:48,809 Man, did I lose a bet or something? 272 00:31:50,677 --> 00:31:53,322 - What are we doing in this shit hole? - Just relax, will you? 273 00:31:53,589 --> 00:31:55,932 Relax? This is the kind of place you get knifed. 274 00:31:56,057 --> 00:31:57,671 We should have went to Chili's, man. 275 00:31:57,796 --> 00:31:59,596 All right, already. Jesus. 276 00:31:59,910 --> 00:32:01,236 Outback Steakhouse. 277 00:32:01,361 --> 00:32:04,311 It's not too late. They got that Blooming Onion. 278 00:32:04,554 --> 00:32:06,719 What's wrong with spicing things up a little bit? 279 00:32:06,844 --> 00:32:09,468 This spice looks like it's been through a couple of guys already. 280 00:32:11,628 --> 00:32:14,328 So when are you headed back down to El Paso? 281 00:32:14,453 --> 00:32:17,522 You know, between the packing and errands 282 00:32:18,395 --> 00:32:21,171 and getting my ducks in a row, maybe a week or two. 283 00:32:21,296 --> 00:32:22,496 A week or two? 284 00:32:22,621 --> 00:32:24,900 Come on, man. I'd be dying to get back in the action. 285 00:32:25,068 --> 00:32:27,488 Yeah, well, it's not like there's nothing going on up here. 286 00:32:27,613 --> 00:32:30,687 What are you talking about? There ain't jack going on up here. 287 00:32:31,017 --> 00:32:32,467 It's quiet as hell. 288 00:32:34,030 --> 00:32:35,830 I'm going to hit the head. 289 00:33:07,528 --> 00:33:09,078 Those two over there. 290 00:33:10,214 --> 00:33:11,914 I think they're holding. 291 00:33:13,714 --> 00:33:16,864 Man, in this place, the bartender's probably holding. 292 00:33:21,756 --> 00:33:22,602 All right. 293 00:33:22,727 --> 00:33:25,377 - What are you doing? - Calling APD. What do you think? 294 00:33:25,933 --> 00:33:28,059 Since when can't we handle a couple of dirtballs? 295 00:33:28,184 --> 00:33:30,084 Come on, man. Courtesy call. 296 00:33:30,209 --> 00:33:33,259 What if Vice is running some kind if undercover op? 297 00:33:36,297 --> 00:33:37,247 Screw it. 298 00:33:37,935 --> 00:33:39,535 It's your turn to pay. 299 00:34:14,590 --> 00:34:16,524 - Where are you going? - I have to take a leak. 300 00:34:16,649 --> 00:34:18,749 Jesus, get yourself some Flomax. 301 00:34:30,462 --> 00:34:31,412 Stand up. 302 00:34:39,740 --> 00:34:42,040 Do you got a problem with us, bitch? 303 00:34:43,540 --> 00:34:44,540 Your move. 304 00:35:13,103 --> 00:35:15,154 DEA! Don't move. 305 00:35:21,453 --> 00:35:23,203 Go tell my partner to get his ass in here. 306 00:35:58,100 --> 00:36:01,019 If you're trying to sell me something, I've got four little words for you, 307 00:36:01,144 --> 00:36:02,191 do not call list. 308 00:36:02,316 --> 00:36:05,116 However, if you're cool, leave it at the beep. 309 00:36:16,714 --> 00:36:19,595 If you're trying to sell me something, I've got four little words for you, 310 00:36:19,720 --> 00:36:20,870 do not call... 311 00:36:33,895 --> 00:36:37,794 The number you have reached 149-4985 312 00:36:37,919 --> 00:36:41,225 in area code 505 is no longer in... 313 00:38:21,061 --> 00:38:21,911 Skyler. 314 00:38:25,344 --> 00:38:26,444 Can we talk? 315 00:38:42,627 --> 00:38:44,227 ASAC wants to see you. 316 00:38:46,764 --> 00:38:47,556 And? 317 00:38:48,432 --> 00:38:50,997 We're hanging back. Saw a deal go down. 318 00:38:51,122 --> 00:38:52,930 I went outside to call it in. 319 00:38:53,055 --> 00:38:55,072 You stayed to keep an eye on the suspects. 320 00:38:55,197 --> 00:38:57,197 That's when they attacked you. 321 00:39:03,509 --> 00:39:06,285 What I didn't tell them is that you left your gun 322 00:39:06,410 --> 00:39:09,110 under the seat before you went back inside. 323 00:39:25,233 --> 00:39:27,083 I've done a terrible thing, 324 00:39:27,966 --> 00:39:30,016 but I did it for a good reason. 325 00:39:32,292 --> 00:39:33,592 I did it for us. 326 00:39:36,396 --> 00:39:37,246 That... 327 00:39:39,479 --> 00:39:41,779 is college tuition for Walter Junior 328 00:39:42,363 --> 00:39:45,397 and Holly, 18 years down the road. 329 00:39:49,742 --> 00:39:52,692 Then it's health insurance for you and the kids, 330 00:39:53,936 --> 00:39:56,623 for Junior's physical therapy, 331 00:39:57,675 --> 00:39:58,875 his SAT tutor. 332 00:40:01,477 --> 00:40:03,177 It's money for groceries 333 00:40:05,078 --> 00:40:06,199 and gas, 334 00:40:07,306 --> 00:40:10,586 for birthdays and graduation parties. 335 00:40:15,038 --> 00:40:18,405 That money is for this roof over your head, 336 00:40:19,293 --> 00:40:21,668 the mortgage that you are not going to be able to afford 337 00:40:22,031 --> 00:40:24,722 on a part-time bookkeeper's salary when I'm gone. 338 00:40:24,847 --> 00:40:26,465 - Walt, I... - Please. 339 00:40:27,209 --> 00:40:28,059 Please. 340 00:40:34,065 --> 00:40:35,215 This money... 341 00:40:37,176 --> 00:40:38,576 I didn't steal it. 342 00:40:38,881 --> 00:40:41,031 It doesn't belong to anyone else. 343 00:40:42,595 --> 00:40:43,695 I earned it. 344 00:40:45,638 --> 00:40:47,038 The things I've... 345 00:40:48,015 --> 00:40:49,415 done to earn it... 346 00:40:52,446 --> 00:40:53,246 The... 347 00:40:57,834 --> 00:40:58,634 the... 348 00:40:59,585 --> 00:41:01,185 things I've had to do, 349 00:41:02,947 --> 00:41:06,105 I've got to live with them. 350 00:41:13,292 --> 00:41:14,142 Skyler. 351 00:41:18,149 --> 00:41:19,599 All that I've done, 352 00:41:20,568 --> 00:41:22,809 all the sacrifices that I have... 353 00:41:23,420 --> 00:41:26,481 made for this family, all of that 354 00:41:27,233 --> 00:41:31,210 will be for nothing if you don't accept what I've earned. 355 00:41:33,286 --> 00:41:34,136 Please. 356 00:41:39,175 --> 00:41:41,775 I'll be here when you get home from work. 357 00:41:44,116 --> 00:41:46,266 You can give me your answer then. 358 00:42:08,881 --> 00:42:09,831 Hey, Sky. 359 00:43:09,701 --> 00:43:10,801 Some coffee? 360 00:43:12,007 --> 00:43:12,799 Yeah. 361 00:43:14,030 --> 00:43:16,041 That report's looking real good. 362 00:43:16,166 --> 00:43:18,488 - I like how it looks. - Good. 363 00:43:27,864 --> 00:43:29,314 Are your kids home? 364 00:44:10,016 --> 00:44:11,439 Oh, it's here, it's here! 365 00:44:11,607 --> 00:44:12,928 Everybody, come on in! 366 00:44:15,835 --> 00:44:17,235 Hello, Mrs. White. 367 00:44:19,782 --> 00:44:20,782 Hi, Louis. 368 00:44:21,408 --> 00:44:23,758 Thanks for having me over for dinner. 369 00:44:24,866 --> 00:44:25,816 Um, sure. 370 00:44:26,685 --> 00:44:27,785 Hey, Skyler. 371 00:44:29,484 --> 00:44:31,835 I'm, uh, cooking dinner. 372 00:44:32,624 --> 00:44:33,624 Pot roast. 373 00:44:35,569 --> 00:44:36,669 Could you... 374 00:44:56,385 --> 00:44:58,613 So how was your day? 375 00:45:00,800 --> 00:45:01,592 Good. 376 00:45:02,830 --> 00:45:04,699 Good. Excellent. 377 00:45:05,650 --> 00:45:07,250 I hope you don't mind. 378 00:45:07,725 --> 00:45:10,425 I invited Louis to stay for dinner tonight, 379 00:45:10,978 --> 00:45:14,668 you know, as a thank you for driving Walter Junior to school for us. 380 00:45:15,840 --> 00:45:18,150 We've been kind of absent, 381 00:45:18,860 --> 00:45:22,701 but I tell you, Louis really pitched in. 382 00:45:29,504 --> 00:45:31,704 Look, I just want to say that I... 383 00:45:33,003 --> 00:45:34,848 I feel good about our talk this morning, 384 00:45:34,973 --> 00:45:37,773 I'm very eager to hear what you're thinking about... 385 00:45:38,642 --> 00:45:40,259 about what we talked about. 386 00:45:40,384 --> 00:45:43,031 But, you know, whenever you're ready, of course. 387 00:45:49,451 --> 00:45:52,476 Honesty is good. 388 00:45:52,736 --> 00:45:54,036 Don't you think? 389 00:46:17,265 --> 00:46:18,415 I fucked Ted. 390 00:46:28,268 --> 00:46:29,418 Boys, dinner. 391 00:46:32,783 --> 00:46:33,983 Who wants tea? 392 00:46:36,034 --> 00:46:37,734 - Louis? - Yes, please. 393 00:46:41,185 --> 00:46:43,935 I want you boys both to eat your salad, okay? 394 00:46:44,760 --> 00:46:47,991 - Really? - I know. Nobody likes salad, 395 00:46:48,838 --> 00:46:50,146 but it's good for you. 396 00:46:50,271 --> 00:46:52,371 - Thanks, darling. - Thank you. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 28630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.