Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Everyone is intimidated by a shark. Become
a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM
2
00:00:26,777 --> 00:00:28,695
Nobody knows
3
00:00:29,780 --> 00:00:31,323
when the world became this way.
4
00:00:34,952 --> 00:00:37,955
One day,
the contagion suddenly started
5
00:00:39,331 --> 00:00:42,417
and humans lost the power
to connect with the city.
6
00:00:45,379 --> 00:00:49,299
After that,
the city expanded on its own,
7
00:00:49,758 --> 00:00:51,593
humans were seen as
illegal residents
8
00:00:52,719 --> 00:00:54,680
and were exterminated.
9
00:01:00,310 --> 00:01:01,603
It all happened
10
00:01:02,646 --> 00:01:04,356
long before I was born.
11
00:01:58,952 --> 00:02:00,203
Wait.
12
00:02:26,730 --> 00:02:27,981
This way.
13
00:02:42,954 --> 00:02:44,373
Be careful.
14
00:02:47,793 --> 00:02:48,960
Yeah. Sorry.
15
00:02:57,219 --> 00:02:58,804
You're too jumpy.
16
00:02:59,346 --> 00:03:00,305
They'll hear you.
17
00:03:01,264 --> 00:03:03,850
It's still okay around here.
18
00:03:03,975 --> 00:03:06,436
We might've just been lucky
up until now.
19
00:03:06,937 --> 00:03:09,022
- Don't let your guard down.
- But...
20
00:03:09,147 --> 00:03:10,399
Zuru's right, you know.
21
00:03:15,112 --> 00:03:17,364
I wonder if this is really the right path.
22
00:03:18,240 --> 00:03:20,909
It is a bit different from the map.
23
00:03:21,743 --> 00:03:25,247
It's an old map. The area must
have been rebuilt by the Builders.
24
00:03:26,331 --> 00:03:29,209
Do you really think we'll be okay
on our own?
25
00:03:29,334 --> 00:03:30,794
Let's go back.
26
00:03:31,461 --> 00:03:33,964
Why would we go back
when we've come this far?
27
00:03:35,257 --> 00:03:37,467
It should be just beyond this passage.
28
00:03:38,760 --> 00:03:39,678
I think.
29
00:03:41,388 --> 00:03:42,973
Zuru, up there.
30
00:03:46,893 --> 00:03:47,811
The exit.
31
00:04:05,954 --> 00:04:07,247
POTENTIAL LANDING
IMPACT WARNING
32
00:04:19,718 --> 00:04:20,761
Tae!
33
00:04:27,726 --> 00:04:29,603
Are you okay? Tae?
34
00:04:30,812 --> 00:04:32,481
Thanks, Fusata.
35
00:04:38,361 --> 00:04:39,529
Are you okay, Tae?
36
00:04:40,113 --> 00:04:42,407
I'm sorry, Zuru. The spare battery.
37
00:04:42,532 --> 00:04:44,284
We'll be in trouble when we get back.
38
00:04:44,409 --> 00:04:45,869
It's just one battery.
39
00:04:46,328 --> 00:04:50,081
Everyone'll be thrilled if we come back
with some sludge. Come on.
40
00:04:51,708 --> 00:04:52,626
Zuru.
41
00:04:54,127 --> 00:04:56,505
Zuru, what are you doing? Hurry.
42
00:05:03,970 --> 00:05:05,222
A Builder!
43
00:05:12,145 --> 00:05:13,063
Don't worry.
44
00:05:13,855 --> 00:05:16,441
They don't pay any
attention to humans.
45
00:05:30,914 --> 00:05:34,417
Okay, let's go. We're almost there.
46
00:05:48,640 --> 00:05:50,392
It's making more weird stuff.
47
00:05:50,517 --> 00:05:52,018
Let's go, Tae.
48
00:05:59,025 --> 00:06:00,443
Whoa, this is...
49
00:06:00,944 --> 00:06:03,405
I've never seen a place so big.
50
00:06:05,949 --> 00:06:06,908
WARNING
51
00:06:10,996 --> 00:06:11,913
A watchtower!
52
00:06:27,470 --> 00:06:30,432
That's why the grown-ups
told us not to come here.
53
00:06:30,557 --> 00:06:32,017
Well, that's it. Let's go home.
54
00:06:32,142 --> 00:06:34,227
Make sure the watchtower
doesn't see us.
55
00:06:34,352 --> 00:06:35,604
And how are we supposed to
56
00:06:35,729 --> 00:06:38,440
get to the hunting grounds
while avoiding that huge thing?
57
00:06:38,565 --> 00:06:39,733
Let's take another route.
58
00:06:40,233 --> 00:06:41,318
We'll go through here.
59
00:06:42,444 --> 00:06:44,321
It's a big detour.
60
00:06:44,446 --> 00:06:46,656
There's loads of obstacles in the way.
61
00:06:46,781 --> 00:06:48,950
Well, it can't be helped. Come on.
62
00:07:03,632 --> 00:07:06,092
If the Safeguard appeared
in a place like this...
63
00:07:06,551 --> 00:07:09,846
We've been trained as
Electra-Fishers, too, you know.
64
00:07:09,971 --> 00:07:14,851
Sutezo said that Zuru's already as skilled
as a fully-fledged Electra-Fisher.
65
00:07:14,976 --> 00:07:17,228
But we took this gear without permission.
66
00:07:17,354 --> 00:07:19,230
Pop is definitely gonna be angry.
67
00:07:20,857 --> 00:07:22,943
Zuru, I'm sorry.
68
00:07:23,068 --> 00:07:24,444
What? Tae?
69
00:07:25,028 --> 00:07:27,280
You said it was for my sister's sake,
right?
70
00:07:27,822 --> 00:07:29,950
For us to go out hunting alone like this.
71
00:07:30,575 --> 00:07:32,035
It's not just for Ito.
72
00:07:33,078 --> 00:07:36,331
After all, there's almost nothing
left to eat in the village.
73
00:07:37,332 --> 00:07:39,250
Thanks, Zuru.
74
00:07:53,348 --> 00:07:54,432
We did it.
75
00:07:55,850 --> 00:07:57,394
Look, over there.
76
00:08:04,025 --> 00:08:05,235
Look at all the bugs!
77
00:08:05,777 --> 00:08:07,028
It's the sludge pipes!
78
00:08:07,988 --> 00:08:08,905
Wait!
79
00:08:22,752 --> 00:08:23,795
It's no good.
80
00:08:25,213 --> 00:08:27,382
It's totally dried up.
81
00:08:27,966 --> 00:08:29,676
But it's such a thick pipe.
82
00:08:33,471 --> 00:08:34,597
Zuru.
83
00:08:45,191 --> 00:08:46,443
The watchtower?
84
00:09:02,876 --> 00:09:03,877
The Safeguard!
85
00:09:04,002 --> 00:09:05,086
Exterminators!
86
00:09:11,843 --> 00:09:12,969
Yaichi! Above you!
87
00:09:30,445 --> 00:09:31,362
Rama!
88
00:09:36,743 --> 00:09:37,660
Run!
89
00:09:58,223 --> 00:10:01,184
Everyone, stay calm!
Remember our training, lure them in
90
00:10:01,309 --> 00:10:02,185
then shoot!
91
00:10:02,310 --> 00:10:04,270
Did you hear that, Shizu?
Lure them to me!
92
00:10:04,395 --> 00:10:05,522
I can't get them off me!
93
00:10:07,732 --> 00:10:08,942
Shizu!
94
00:10:09,067 --> 00:10:10,110
Damn it!
95
00:10:11,653 --> 00:10:13,029
Shiro! Everyone!
96
00:10:16,825 --> 00:10:17,909
Tae!
97
00:10:31,923 --> 00:10:32,966
Tae!
98
00:10:45,395 --> 00:10:46,312
Zuru!
99
00:12:15,276 --> 00:12:16,194
More!
100
00:12:24,244 --> 00:12:25,161
Zuru!
101
00:12:34,087 --> 00:12:35,171
Are you okay?
102
00:12:35,296 --> 00:12:36,214
Zuru!
103
00:12:38,841 --> 00:12:40,301
Yeah, this is no...
104
00:12:45,306 --> 00:12:46,641
Wait, Fusata.
105
00:13:05,159 --> 00:13:06,077
It stopped.
106
00:13:07,370 --> 00:13:08,955
Take off your headgear.
107
00:13:11,207 --> 00:13:12,375
I want to see your eyes.
108
00:13:15,837 --> 00:13:17,630
- Hey.
- Zuru.
109
00:13:24,470 --> 00:13:25,305
Zuru!
110
00:13:25,430 --> 00:13:27,223
We're still in the watchtower's view!
111
00:13:47,952 --> 00:13:49,203
NET TERMINAL GENE
NON-CARRIER
112
00:13:49,329 --> 00:13:50,246
Why?
113
00:13:51,372 --> 00:13:54,792
The watchtower didn't react
even when she took her helmettal off?
114
00:14:01,591 --> 00:14:02,717
Hey! Tae!
115
00:14:05,762 --> 00:14:09,599
NET TERMINAL GENE
NON-CARRIER
116
00:14:12,643 --> 00:14:13,728
Are there
117
00:14:14,687 --> 00:14:19,567
any humans here
with the Net Terminal Gene?
118
00:14:21,319 --> 00:14:22,779
Net Termi...
119
00:14:24,322 --> 00:14:25,239
What?
120
00:14:28,910 --> 00:14:33,456
You saved us, so I wish we could
do something to help you in return.
121
00:14:34,707 --> 00:14:37,126
But we don't know what it is
you're talking about.
122
00:14:46,010 --> 00:14:50,014
Wait. One of the grown-ups
might know something.
123
00:14:54,852 --> 00:14:56,771
But before that, please, tell us.
124
00:14:59,190 --> 00:15:00,566
What are you?
125
00:15:06,280 --> 00:15:09,242
I'm Killy.
126
00:15:13,371 --> 00:15:14,497
A human.
127
00:15:55,455 --> 00:15:58,583
Our village is inside
the perimeter up ahead.
128
00:16:03,337 --> 00:16:05,256
We'll be fine once we get back there.
129
00:16:07,592 --> 00:16:08,509
Perimeter.
130
00:16:12,054 --> 00:16:14,599
That's the one place
the Safeguard can't enter.
131
00:16:15,766 --> 00:16:17,310
We don't know why, though.
132
00:16:29,655 --> 00:16:30,656
SIGNAL BLOCKED
133
00:16:35,161 --> 00:16:36,120
THREAT LEVEL - LOW
134
00:16:36,245 --> 00:16:38,331
See, that's the perimeter up ahead.
135
00:16:44,086 --> 00:16:47,673
Stop! Zuru, get away from him!
136
00:16:48,216 --> 00:16:49,967
Sutezo, wait!
137
00:16:51,093 --> 00:16:54,722
Why are you all showing your faces?
You'll be spotted by the watchtower!
138
00:16:55,306 --> 00:16:58,726
That's because
when we're with him, it's okay.
139
00:16:58,851 --> 00:17:00,186
Who is this guy?
140
00:17:00,311 --> 00:17:02,313
Mr Killy rescued us.
141
00:17:02,438 --> 00:17:03,773
He's human!
142
00:17:04,607 --> 00:17:05,483
Human?
143
00:17:06,400 --> 00:17:07,318
He can't be.
144
00:17:08,611 --> 00:17:09,987
Human, you say?
145
00:17:10,112 --> 00:17:11,906
Isn't he a Safeguard?
146
00:17:12,365 --> 00:17:15,243
I've heard there are Safeguards
that look just like humans.
147
00:17:15,993 --> 00:17:17,328
Right, Pop.
148
00:17:22,833 --> 00:17:24,001
Just three of you, huh?
149
00:17:25,628 --> 00:17:28,756
I'm sorry. The Exterminators...
150
00:17:29,257 --> 00:17:33,010
That's why we told you, Zuru,
you lot can't do it on your own!
151
00:17:33,135 --> 00:17:36,556
But then you went and took that gear
without our permission anyway.
152
00:17:36,681 --> 00:17:38,724
At any rate,
it's dangerous to stay out here.
153
00:17:39,517 --> 00:17:41,185
Get inside the perimeter, hurry.
154
00:17:50,069 --> 00:17:51,112
Pop!
155
00:17:56,826 --> 00:17:59,996
So, he's not a Safeguard.
156
00:18:01,038 --> 00:18:02,039
Yeah.
157
00:18:04,542 --> 00:18:06,919
Are you a traveller?
158
00:18:08,045 --> 00:18:09,213
Where did you come from?
159
00:18:09,338 --> 00:18:10,881
NET TERMINAL GENE
NON-CARRIER
160
00:18:12,466 --> 00:18:13,384
From
161
00:18:15,469 --> 00:18:16,429
162
161
00:18:17,346 --> 00:18:18,264
levels below.
163
00:18:21,475 --> 00:18:22,518
6000?
164
00:18:23,477 --> 00:18:24,395
Impossible.
165
00:18:25,271 --> 00:18:26,647
We'll talk more inside.
166
00:18:27,523 --> 00:18:28,441
Come on.
167
00:18:29,984 --> 00:18:30,985
Pop!
168
00:18:53,424 --> 00:18:55,051
That's our village.
169
00:18:56,427 --> 00:18:58,888
At our peak, there were about
400 people living here.
170
00:19:00,222 --> 00:19:02,725
But now there are only about 150.
171
00:19:03,267 --> 00:19:05,061
If you're a traveller, we welcome you.
172
00:19:06,062 --> 00:19:08,230
That's our custom.
173
00:19:10,232 --> 00:19:13,694
Although you're a first
for our generation.
174
00:19:14,195 --> 00:19:17,239
The first person we've welcomed
into our village from the outside.
175
00:19:20,951 --> 00:19:24,747
We Electra-Fishers are descended
from people called Planters
176
00:19:24,872 --> 00:19:28,584
who apparently wandered
through the city like you.
177
00:19:30,795 --> 00:19:33,464
It's said that they found this place
about 300 years ago.
178
00:19:35,091 --> 00:19:38,928
So, we've lived inside the perimeter
ever since.
179
00:19:42,306 --> 00:19:45,643
So, it's rare for us
to meet any strangers.
180
00:19:48,270 --> 00:19:49,689
In the city,
181
00:19:49,814 --> 00:19:53,818
there must be other humans
managing to survive.
182
00:19:54,652 --> 00:19:58,072
But we have no idea
how many there are,
183
00:19:58,656 --> 00:20:00,408
or where to find them.
184
00:20:01,325 --> 00:20:02,827
We don't know anything.
185
00:20:05,830 --> 00:20:09,792
So, any stories we could hear
from a traveller would be precious.
186
00:20:11,460 --> 00:20:14,004
Pop, have you ever met a human?
187
00:20:14,672 --> 00:20:18,342
No. I've only found the remains
188
00:20:18,467 --> 00:20:20,094
of places where humans lived.
189
00:20:23,848 --> 00:20:24,765
Pop.
190
00:20:27,017 --> 00:20:28,936
Pop and the others are back!
191
00:20:29,061 --> 00:20:31,397
Hey! The kids are with him!
192
00:20:33,315 --> 00:20:36,402
Hey! The kids are back!
193
00:20:39,655 --> 00:20:40,865
What's that?
194
00:20:47,830 --> 00:20:50,958
Pop and Sutezo
brought the kids back!
195
00:20:51,083 --> 00:20:53,753
How many kids? All of them?
196
00:20:53,878 --> 00:20:55,504
I'm not exactly sure.
197
00:20:56,088 --> 00:20:58,591
And there's someone strange
with them.
198
00:20:58,716 --> 00:21:00,885
What do you mean, someone strange?
199
00:21:01,010 --> 00:21:02,803
Well...
200
00:21:03,971 --> 00:21:05,806
Welcome back, Pop.
201
00:21:05,931 --> 00:21:07,057
Pop.
202
00:21:08,309 --> 00:21:09,477
Just you guys?
203
00:21:10,102 --> 00:21:11,312
Where are the other three?
204
00:21:13,731 --> 00:21:17,026
And their gear? Did you leave that, too?
205
00:21:17,151 --> 00:21:20,988
What about the helmettals? Weren't you at
least able to bring the helmettals back?
206
00:21:28,871 --> 00:21:30,164
Damn.
207
00:21:30,915 --> 00:21:34,210
You know we don't have the tech
to make that stuff anymore.
208
00:21:35,044 --> 00:21:36,712
What about food?
209
00:21:38,756 --> 00:21:40,257
It was all dried up.
210
00:21:41,967 --> 00:21:44,428
It's enough that
three of them came back alive.
211
00:21:45,262 --> 00:21:49,225
Oh, well, in another month,
we'll all starve anyway.
212
00:21:49,975 --> 00:21:52,353
Pop.
213
00:21:52,478 --> 00:21:53,479
Who's that?
214
00:21:55,356 --> 00:21:56,315
He's a traveller.
215
00:21:56,982 --> 00:21:58,108
He's a traveller?
216
00:21:58,234 --> 00:22:01,111
So, there really are
other humans out there.
217
00:22:01,237 --> 00:22:02,488
Can we trust him?
218
00:22:02,613 --> 00:22:04,281
If he's a traveller, we'll welcome him.
219
00:22:04,406 --> 00:22:06,659
But we don't have
anything to feed him.
220
00:22:06,784 --> 00:22:08,577
He's not a Safeguard, is he?
221
00:22:08,702 --> 00:22:11,288
A Safeguard wouldn't be able
to get in here.
222
00:22:12,289 --> 00:22:13,999
Stay back.
223
00:22:14,124 --> 00:22:16,001
NET TERMINAL
GENE NON-CARRIER
224
00:22:16,126 --> 00:22:18,045
MALNOURISHED
225
00:22:22,091 --> 00:22:23,008
No!
226
00:22:45,531 --> 00:22:47,116
There's something drawn on it.
227
00:22:49,285 --> 00:22:50,327
A bucket of water?
228
00:23:18,105 --> 00:23:19,398
Not bad, actually.
229
00:23:19,982 --> 00:23:21,692
It must be really nutritious.
230
00:23:21,817 --> 00:23:22,860
Give me some.
231
00:23:22,985 --> 00:23:24,194
Save some for me.
232
00:23:25,279 --> 00:23:27,781
- This is great!
- This'll give you energy.
233
00:23:29,742 --> 00:23:31,452
Pop, Sutezo.
234
00:23:40,044 --> 00:23:40,961
Pop.
235
00:23:47,927 --> 00:23:48,844
Tae.
236
00:23:49,345 --> 00:23:50,262
Here.
237
00:23:51,347 --> 00:23:52,514
This much?
238
00:23:52,640 --> 00:23:54,183
There's some for your sister.
239
00:23:56,268 --> 00:23:57,186
Thank you.
240
00:23:58,854 --> 00:24:00,689
Zuru, Fusata.
241
00:24:01,523 --> 00:24:03,317
I'm glad you're back.
242
00:24:03,442 --> 00:24:05,778
But don't do anything
like that again, okay?
243
00:24:06,403 --> 00:24:07,404
I'm sorry.
244
00:24:08,405 --> 00:24:09,907
I'm sure you already know,
245
00:24:10,032 --> 00:24:12,242
but people looked
for a new hunting ground before
246
00:24:12,368 --> 00:24:14,328
and they were all killed
by the Safeguard.
247
00:24:15,454 --> 00:24:17,957
The group that went east
was completely wiped out.
248
00:24:18,540 --> 00:24:20,125
That's why this lot
249
00:24:20,751 --> 00:24:23,295
thought they had
to do something for the village.
250
00:24:23,420 --> 00:24:24,338
Zuru.
251
00:24:25,714 --> 00:24:28,842
When you've put the gear back,
come to my room.
252
00:24:28,968 --> 00:24:30,010
Okay.
253
00:24:30,135 --> 00:24:32,638
- Sutezo, let's go.
- Right.
254
00:24:33,305 --> 00:24:35,849
You come, too, please.
I'd like to speak with you.
255
00:24:44,984 --> 00:24:47,653
Your name was Killy, right?
256
00:24:48,946 --> 00:24:50,698
Thanks for sharing your food with us.
257
00:24:51,949 --> 00:24:54,159
Normally we'd be the ones
feeding you.
258
00:24:55,285 --> 00:24:59,206
But as you can see,
we're nearly out of food.
259
00:24:59,999 --> 00:25:01,458
Hey.
260
00:25:02,042 --> 00:25:03,585
Where did you get that thing?
261
00:25:05,337 --> 00:25:06,839
200 levels
262
00:25:07,423 --> 00:25:09,550
- below.
- 200?
263
00:25:11,343 --> 00:25:12,636
So, we can't go to get more.
264
00:25:14,013 --> 00:25:16,306
This place is protected
by the perimeter,
265
00:25:16,432 --> 00:25:18,684
but there's nowhere inside
where we can get food.
266
00:25:20,352 --> 00:25:22,855
So, we Electra-Fishers go out
267
00:25:23,439 --> 00:25:24,982
and get sludge to bring back.
268
00:25:27,985 --> 00:25:30,404
I'm the leader of the Electra-Fishers.
269
00:25:31,655 --> 00:25:35,284
But the hunting grounds near here
have all dried up
270
00:25:35,909 --> 00:25:37,411
and we have to go out farther.
271
00:25:38,495 --> 00:25:40,956
Each time, friends of ours are killed,
272
00:25:41,081 --> 00:25:43,000
leaving us with fewer and fewer Fishers.
273
00:25:44,001 --> 00:25:45,377
So, even the children...
274
00:25:47,254 --> 00:25:48,172
Here. Come in.
275
00:25:54,678 --> 00:25:56,096
That food is amazing.
276
00:25:57,181 --> 00:25:59,892
- I wonder where he got something like that.
- Yeah.
277
00:26:00,726 --> 00:26:04,646
And that weapon. To think it could
cut through even an Exterminator's body.
278
00:26:08,567 --> 00:26:10,527
6000 levels below.
279
00:26:12,154 --> 00:26:15,532
I wonder if he came all that way alone.
280
00:26:16,492 --> 00:26:17,409
Who knows.
281
00:26:18,994 --> 00:26:21,413
I wonder how many more
humans there are.
282
00:26:22,372 --> 00:26:24,875
Maybe there are other villages
like this one.
283
00:26:26,335 --> 00:26:27,252
There might be.
284
00:26:28,504 --> 00:26:29,713
I can't even imagine it.
285
00:26:31,256 --> 00:26:34,468
How far do you think
this city stretches?
286
00:26:35,552 --> 00:26:38,514
Why does the Safeguard
exterminate humans?
287
00:26:40,307 --> 00:26:43,310
I've never even thought about that.
288
00:26:44,603 --> 00:26:47,815
We really don't know anything.
289
00:26:53,654 --> 00:26:55,322
THREAT LEVEL
290
00:27:03,122 --> 00:27:08,085
So, according to Zuru, you took out
four Exterminators at once.
291
00:27:09,670 --> 00:27:12,548
It would really help to have
someone skilled like you around.
292
00:27:12,673 --> 00:27:16,176
Would you consider staying here
for a while to help us hunt?
293
00:27:18,053 --> 00:27:23,308
I'm looking for humans with
294
00:27:24,351 --> 00:27:25,602
the Net Terminal Gene.
295
00:27:27,604 --> 00:27:28,772
Net Termi...
296
00:27:29,731 --> 00:27:30,774
What's that?
297
00:27:32,317 --> 00:27:34,611
All humans had it
298
00:27:35,279 --> 00:27:38,574
before the contagion.
299
00:27:40,325 --> 00:27:41,743
Before the contagion.
300
00:27:42,452 --> 00:27:45,289
You're talking about a time
when the city belonged to humans.
301
00:27:46,748 --> 00:27:47,749
It's said the Builders
302
00:27:47,875 --> 00:27:50,878
and the Safeguard followed
the humans' orders back then.
303
00:27:52,212 --> 00:27:54,006
Such an ancient legend.
304
00:27:54,590 --> 00:27:55,924
What's that supposed to mean?
305
00:27:57,009 --> 00:27:58,802
The city belonging to humans.
306
00:27:59,887 --> 00:28:02,806
Are you saying that if we had
this Net Terminal Gene,
307
00:28:02,931 --> 00:28:05,434
we could stop the Safeguard?
308
00:28:05,559 --> 00:28:06,852
Not only that,
309
00:28:06,977 --> 00:28:08,937
we could give orders to the Builders
310
00:28:09,062 --> 00:28:11,565
and make them stop building
on their own.
311
00:28:12,441 --> 00:28:14,484
We could stop the expansion of the city.
312
00:28:14,610 --> 00:28:16,195
Wow.
313
00:28:17,613 --> 00:28:21,074
But there's no way
there's anything like that here.
314
00:28:21,867 --> 00:28:22,826
Well,
315
00:28:23,994 --> 00:28:26,246
I've actually heard of it before.
316
00:28:26,371 --> 00:28:29,917
That Net Terminal thing.
317
00:28:32,252 --> 00:28:34,296
I'd long since forgotten about it,
318
00:28:35,214 --> 00:28:37,674
but hearing him speak of it
reminded me.
319
00:28:38,592 --> 00:28:41,845
I know I've heard that phrase before,
a long time ago.
320
00:28:42,512 --> 00:28:43,680
But where?
321
00:28:44,765 --> 00:28:47,267
Right beneath this village.
322
00:28:48,393 --> 00:28:49,811
A place inside the perimeter,
323
00:28:49,937 --> 00:28:53,857
but we've been told for generations
not to go near it.
324
00:28:54,775 --> 00:28:58,278
You don't mean the Rotting Shrine?
325
00:29:00,155 --> 00:29:03,742
My Grandma always told me
never to go near it
326
00:29:03,867 --> 00:29:05,994
because there's a ghost there
scarier than the Safeguard.
327
00:29:06,119 --> 00:29:08,747
Sutezo. Do you really believe that?
328
00:29:13,293 --> 00:29:14,711
Hey, you!
329
00:29:16,004 --> 00:29:16,922
Right beneath
330
00:29:18,465 --> 00:29:19,383
the village.
331
00:29:20,926 --> 00:29:22,094
He's planning to go there.
332
00:29:23,053 --> 00:29:24,513
Sutezo, follow him.
333
00:29:25,013 --> 00:29:27,599
- Tell him to wait. I'll show him the way.
- Right.
334
00:29:30,102 --> 00:29:31,144
I'm going, too!
335
00:29:37,401 --> 00:29:38,318
Hurry.
336
00:29:49,997 --> 00:29:51,331
Grandma said
337
00:29:52,541 --> 00:29:54,751
that if you go near the Rotting Shrine,
338
00:29:54,876 --> 00:29:57,504
a stranger interrupts
your communications
339
00:29:57,629 --> 00:30:00,257
and their voice can control you
like a puppet.
340
00:30:00,882 --> 00:30:02,676
Stop telling these tales.
341
00:30:05,679 --> 00:30:08,640
My own great-grandad
fell to his death because of that,
342
00:30:09,766 --> 00:30:10,767
according to Grandma.
343
00:30:32,914 --> 00:30:33,832
Over there.
344
00:30:43,175 --> 00:30:44,760
- What's that?
- Look!
345
00:30:55,604 --> 00:30:56,605
Net
346
00:30:57,439 --> 00:30:58,732
terminal
347
00:30:58,857 --> 00:30:59,775
connection.
348
00:31:02,736 --> 00:31:03,653
L.-
349
00:31:04,321 --> 00:31:05,238
Cibo.
350
00:31:17,793 --> 00:31:18,710
Come out.
351
00:31:25,300 --> 00:31:26,468
Is someone there?
352
00:31:50,617 --> 00:31:52,035
I've waited for so long.
353
00:31:52,160 --> 00:31:53,495
It talked.
354
00:31:55,956 --> 00:31:58,875
I've been calling for help all this time,
but no one came.
355
00:31:59,751 --> 00:32:03,296
It was so long, until you came.
356
00:32:03,422 --> 00:32:07,592
I waited for 17 million
526 thousand hours.
357
00:32:09,136 --> 00:32:10,262
What's your name?
358
00:32:12,431 --> 00:32:13,432
Killy.
359
00:32:14,349 --> 00:32:15,559
I'm Cibo.
360
00:32:16,351 --> 00:32:17,269
I'm a scientist.
361
00:32:17,978 --> 00:32:19,271
Nice to meet you, Killy.
362
00:32:21,982 --> 00:32:23,191
So, a scientist
363
00:32:23,984 --> 00:32:25,986
really did survive.
364
00:32:27,696 --> 00:32:31,533
That's a Gravitational
Beam Emitter, right?
365
00:32:32,993 --> 00:32:34,661
Quite an impressive gun.
366
00:32:35,787 --> 00:32:38,999
That's the one technology
that even we couldn't re-create.
367
00:32:40,417 --> 00:32:41,751
Where did you find it?
368
00:32:44,629 --> 00:32:46,840
I don't know about the gun.
369
00:32:49,593 --> 00:32:51,011
NET TERMINAL GENE
NON-CARRIER
370
00:32:51,136 --> 00:32:54,055
There are vestiges of the contagion
in your irises.
371
00:32:55,307 --> 00:32:59,936
You don't have
the Net Terminal Gene.
372
00:33:01,354 --> 00:33:05,192
What sort of stupid thing is that to say?
Of course I don't.
373
00:33:06,776 --> 00:33:07,777
Do you know
374
00:33:08,528 --> 00:33:12,365
any humans who have
the Net Terminal Gene?
375
00:33:14,117 --> 00:33:16,244
If there were any humans like that,
376
00:33:16,369 --> 00:33:19,206
then this city would have been
made functional again ages ago.
377
00:33:20,373 --> 00:33:21,875
But I've got something good.
378
00:33:22,959 --> 00:33:26,755
Killy, take me to the automated factory.
379
00:33:28,340 --> 00:33:29,466
Automated factory?
380
00:33:29,591 --> 00:33:31,134
What's that?
381
00:33:31,259 --> 00:33:32,177
Who knows.
382
00:33:33,428 --> 00:33:35,222
If you take me to the automated factory,
383
00:33:35,347 --> 00:33:39,059
I'll make you a synthetic terminal
that has the same effect
384
00:33:39,184 --> 00:33:40,602
as the Net Terminal Gene.
385
00:33:43,813 --> 00:33:45,148
You don't believe me, do you?
386
00:33:46,316 --> 00:33:47,651
But it's true.
387
00:33:49,110 --> 00:33:50,737
That thing there.
388
00:33:51,571 --> 00:33:54,783
That's actually the wreckage
of a synthetic terminal that I made.
389
00:33:55,867 --> 00:33:58,036
There's a connection port beneath it.
390
00:33:59,829 --> 00:34:04,042
When we found a connection port
to the NetSphere here,
391
00:34:04,167 --> 00:34:08,088
we surrounded the area with an electric
barrier to keep the Safeguard
392
00:34:08,213 --> 00:34:10,048
from invading,
and started experiments.
393
00:34:10,173 --> 00:34:13,468
To keep the Safeguard from invading?
394
00:34:14,469 --> 00:34:16,137
The experiments were successful.
395
00:34:17,097 --> 00:34:19,516
We got all the way
to the entrance to the Authority.
396
00:34:20,475 --> 00:34:23,770
But then we were found
by their defence mechanisms,
397
00:34:24,563 --> 00:34:26,231
and you can see what happened.
398
00:34:26,815 --> 00:34:29,526
Did you communicate with the Authority?
399
00:34:30,527 --> 00:34:31,486
No, we couldn't.
400
00:34:32,946 --> 00:34:35,115
But we analysed information
401
00:34:35,240 --> 00:34:38,785
coming through the counter-current
and found a channel we can use to get in.
402
00:34:39,327 --> 00:34:42,330
So, given another chance,
403
00:34:42,455 --> 00:34:43,999
I can definitely succeed.
404
00:34:44,749 --> 00:34:45,917
I have no idea
405
00:34:46,835 --> 00:34:48,003
what she's talking about.
406
00:34:48,837 --> 00:34:49,754
Hey, you!
407
00:34:50,672 --> 00:34:51,590
Yes?
408
00:34:52,799 --> 00:34:53,800
Just now,
409
00:34:53,925 --> 00:34:57,429
you said you did something to keep
the Safeguard from invading, right?
410
00:34:58,221 --> 00:35:02,017
Does that mean
you set up this perimeter?
411
00:35:02,726 --> 00:35:03,643
That's right.
412
00:35:04,436 --> 00:35:08,815
- How exactly did you do a thing like that?
- Killy, move that rubble out of the way.
413
00:35:18,992 --> 00:35:22,954
That's an electric barrier generator
I made.
414
00:35:27,208 --> 00:35:29,252
Thanks to that, we ran our
connection experiments
415
00:35:29,377 --> 00:35:32,422
- without interruptions from the Safeguard.
- Connection?
416
00:35:33,048 --> 00:35:36,301
If you can do that,
you can give orders to the city?
417
00:35:36,801 --> 00:35:37,719
That's right.
418
00:35:38,345 --> 00:35:41,640
Long ago, all humans had
the Net Terminal Gene
419
00:35:41,765 --> 00:35:43,308
and they could all do it.
420
00:35:44,559 --> 00:35:45,935
I can't believe it.
421
00:35:46,603 --> 00:35:49,022
How could humans
do a thing like that?
422
00:35:49,147 --> 00:35:51,066
But it's true, they really could.
423
00:35:52,567 --> 00:35:55,862
We tried to re-create that ability
artificially using machines.
424
00:35:56,655 --> 00:35:58,365
To stop the city running wild.
425
00:36:00,283 --> 00:36:03,995
If we go to the automated factory
I can make another terminal.
426
00:36:05,580 --> 00:36:06,790
Come on, Killy.
427
00:36:07,290 --> 00:36:09,125
Your goal is the same as mine,
isn't it?
428
00:36:10,210 --> 00:36:12,962
You want to bring the city back
under human control, right?
429
00:36:16,758 --> 00:36:17,676
Yes.
430
00:36:18,677 --> 00:36:19,761
Then it's decided.
431
00:36:20,387 --> 00:36:21,429
Let's go now!
432
00:36:25,934 --> 00:36:27,143
Wait.
433
00:36:28,269 --> 00:36:31,064
Where is this
automated factory?
434
00:36:32,357 --> 00:36:34,401
In a section far east of here.
435
00:36:35,151 --> 00:36:36,945
About 15 blocks away.
436
00:36:37,696 --> 00:36:38,988
15 blocks?
437
00:36:39,989 --> 00:36:41,408
That'd take two or three days.
438
00:36:42,283 --> 00:36:44,452
Could we help as well?
439
00:36:45,370 --> 00:36:47,831
- Pop.
- Sutezo.
440
00:36:49,582 --> 00:36:53,962
What these people are trying to do
might end up saving our village.
441
00:36:55,547 --> 00:36:57,257
Did you really believe all of that?
442
00:36:58,675 --> 00:37:01,344
Either way, things are growing worse
in the village.
443
00:37:01,469 --> 00:37:03,513
It won't be long before
we make a decision
444
00:37:03,638 --> 00:37:08,268
to leave the perimeter
or stay inside and starve.
445
00:37:09,060 --> 00:37:12,439
So, don't you think it's worth
taking a chance?
446
00:37:12,564 --> 00:37:13,982
That may be so.
447
00:37:15,108 --> 00:37:16,943
But if we go east for 15 blocks,
448
00:37:17,902 --> 00:37:21,114
the batteries in our gear probably
won't even last long enough
449
00:37:21,948 --> 00:37:24,576
and we can't get that far
without being caught by the Safeguard.
450
00:37:24,701 --> 00:37:25,827
All the more reason.
451
00:37:26,619 --> 00:37:28,496
No matter how strong this man is,
452
00:37:28,621 --> 00:37:31,708
there's no guarantee that even he
could reach that far alone.
453
00:37:31,833 --> 00:37:34,127
But if we can help him, even a little...
454
00:37:34,961 --> 00:37:38,256
True. It might be better
to have more people with us.
455
00:37:38,381 --> 00:37:42,218
But we'll need to take food
along for the trip
456
00:37:42,761 --> 00:37:44,512
and there's already so little left.
457
00:37:45,221 --> 00:37:49,017
At the automated factory
we can make anything.
458
00:37:49,976 --> 00:37:52,604
If we get there
I'll make you anything you want.
459
00:37:53,396 --> 00:37:54,481
Anything?
460
00:37:54,606 --> 00:37:57,650
Yes, even food, anything you like.
461
00:37:58,359 --> 00:37:59,486
Really?
462
00:38:00,069 --> 00:38:00,987
Killy.
463
00:38:03,281 --> 00:38:05,867
To be honest,
we don't even understand
464
00:38:05,992 --> 00:38:07,535
half of what she's saying.
465
00:38:08,828 --> 00:38:09,746
But,
466
00:38:11,039 --> 00:38:14,501
we'd like to take a chance
with you, and her.
467
00:38:36,356 --> 00:38:38,858
- Hurry!
- Aren't there any more spare batteries?
468
00:38:38,983 --> 00:38:41,319
- Take as many spears as you can!
- We need one more person!
469
00:38:41,444 --> 00:38:44,531
- Leave some to defend the village.
- Do we have enough helmettals?
470
00:38:44,656 --> 00:38:46,574
Stop stalling, all of you.
471
00:38:59,295 --> 00:39:00,630
Hey, Zuru!
472
00:39:02,549 --> 00:39:04,467
We'll be fine as long as we're with Killy.
473
00:39:07,428 --> 00:39:08,972
Let's go. Follow me.
474
00:39:10,139 --> 00:39:11,140
Yes, sir.
475
00:39:19,440 --> 00:39:21,192
What is that?
476
00:39:21,776 --> 00:39:23,862
I heard they found it
at the Rotting Shrine.
477
00:39:26,030 --> 00:39:28,575
Is that thing really alive?
478
00:39:28,700 --> 00:39:29,826
Yes, I'm alive.
479
00:39:31,828 --> 00:39:34,873
Hey, Sutezo. Is it true?
480
00:39:34,998 --> 00:39:37,709
Will she really make us food
if we take her to this
481
00:39:37,834 --> 00:39:39,586
automated factory place?
482
00:39:40,336 --> 00:39:41,754
I told you, don't ask me.
483
00:39:42,505 --> 00:39:43,548
It's true.
484
00:39:44,090 --> 00:39:46,885
I can make thousands
of the portable rations
485
00:39:47,010 --> 00:39:48,636
like the kind Killy had.
486
00:39:49,262 --> 00:39:50,346
Thousands?
487
00:39:51,014 --> 00:39:52,891
How wonderful if that's true.
488
00:40:01,274 --> 00:40:03,818
Pop, is it really safe
489
00:40:03,943 --> 00:40:05,653
to believe what this thing says?
490
00:40:06,237 --> 00:40:10,116
If you have a problem with my decision
then go back now.
491
00:40:12,410 --> 00:40:14,829
I don't have a problem.
492
00:40:15,580 --> 00:40:16,664
Right?
493
00:40:16,789 --> 00:40:19,459
I never had a problem to begin with.
494
00:40:19,584 --> 00:40:21,085
Shut up and walk.
495
00:40:27,759 --> 00:40:29,636
Pair up and get in a circular formation.
496
00:40:30,219 --> 00:40:32,388
- Don't leave much space between you.
- Yes, sir.
497
00:40:33,222 --> 00:40:35,642
There was no need for you
to come along, Tae.
498
00:40:36,768 --> 00:40:40,188
My sister's doing better thanks
to the food that Killy gave us.
499
00:40:40,897 --> 00:40:42,023
I need to repay him.
500
00:40:43,066 --> 00:40:46,694
And also, wherever Zuru goes
501
00:40:46,819 --> 00:40:48,112
I go with her.
502
00:40:50,156 --> 00:40:51,240
Tae.
503
00:40:51,866 --> 00:40:54,994
Things must be desperate for you
to be bringing these children along.
504
00:40:55,703 --> 00:40:56,871
To be honest,
505
00:40:56,996 --> 00:41:00,249
there aren't many of us left
who can use the Electro-Fisher gear.
506
00:41:21,396 --> 00:41:22,605
A watchtower!
507
00:41:23,815 --> 00:41:24,774
Hey.
508
00:41:33,324 --> 00:41:35,159
Is that what's doing it?
509
00:42:01,269 --> 00:42:04,397
What is this place?
510
00:42:04,522 --> 00:42:05,481
Killy.
511
00:42:06,357 --> 00:42:09,861
You're not going to just leave me
somewhere on the way, are you?
512
00:42:46,272 --> 00:42:47,190
Killy.
513
00:42:58,868 --> 00:43:01,537
Killy's metabolism is different
from normal humans.
514
00:43:01,662 --> 00:43:03,790
He very rarely needs to eat.
515
00:43:04,624 --> 00:43:05,875
Really?
516
00:43:06,959 --> 00:43:08,252
Well, what about you?
517
00:43:11,172 --> 00:43:12,381
I'll pass.
518
00:43:13,132 --> 00:43:14,550
But I appreciate the thought.
519
00:43:47,917 --> 00:43:49,085
Were you scared?
520
00:43:54,841 --> 00:43:57,343
Yeah. But I'm fine.
521
00:43:58,886 --> 00:44:01,055
When those Safeguards come,
522
00:44:01,722 --> 00:44:04,517
the air around them stinks of ions.
523
00:44:05,143 --> 00:44:06,561
It's like a stinging sensation
524
00:44:07,311 --> 00:44:08,604
in your nose.
525
00:44:10,314 --> 00:44:11,524
Did you smell it?
526
00:44:12,150 --> 00:44:13,442
I was so frantic,
527
00:44:14,193 --> 00:44:15,736
I don't really remember.
528
00:44:16,445 --> 00:44:18,364
Actually, I think I kind Of did.
529
00:44:20,199 --> 00:44:22,827
Now that you mention it,
there was a weird smell.
530
00:44:25,621 --> 00:44:26,581
I see.
531
00:44:27,623 --> 00:44:30,710
That's the type of thing
you have to experience to understand.
532
00:44:32,837 --> 00:44:33,754
Yeah.
533
00:44:34,797 --> 00:44:35,840
Remember this.
534
00:44:36,465 --> 00:44:38,759
When Electro-Fishers camp,
535
00:44:38,885 --> 00:44:41,470
we always light a fire like this
and sleep beside it.
536
00:44:43,014 --> 00:44:45,474
It's the way we've always done it.
537
00:44:47,059 --> 00:44:48,019
Why?
538
00:44:49,187 --> 00:44:50,313
Because
539
00:44:50,771 --> 00:44:53,274
we're on edge all day
when we're out hunting.
540
00:44:53,900 --> 00:44:55,610
It's said that
541
00:44:55,735 --> 00:44:58,821
the sight of fire
is soothing to humans.
542
00:44:59,572 --> 00:45:01,365
I'm sure that's been true
since long ago.
543
00:45:01,490 --> 00:45:04,035
Since long before the city
came to this state.
544
00:45:04,785 --> 00:45:08,164
At the end of the day,
people would watch the fire
545
00:45:08,289 --> 00:45:10,416
to put themselves at ease.
546
00:45:29,727 --> 00:45:32,480
I've waited for so long.
547
00:45:35,274 --> 00:45:37,568
There were others with me before,
548
00:45:38,569 --> 00:45:40,029
but they all passed away.
549
00:45:42,198 --> 00:45:45,243
No one knows how long
the city has been like this.
550
00:45:46,160 --> 00:45:48,621
One day the contagion
just suddenly started
551
00:45:48,746 --> 00:45:51,666
and humans lost the power
to connect with the city.
552
00:45:53,960 --> 00:45:57,672
After that, the city started to expand
at random
553
00:45:58,130 --> 00:46:01,300
and the Safeguard regarded humans
as illegal residents
554
00:46:01,425 --> 00:46:02,843
and began to exterminate us.
555
00:46:06,472 --> 00:46:11,435
I was the chief scientist of Kaito,
a district far away from here.
556
00:46:13,271 --> 00:46:14,981
In that district,
557
00:46:15,106 --> 00:46:17,858
we'd excavated some information
from the remains of the city
558
00:46:17,984 --> 00:46:19,527
and managed to use it
559
00:46:19,652 --> 00:46:21,946
to preserve human life.
560
00:46:23,447 --> 00:46:27,952
But we knew it couldn't last for long.
561
00:46:31,205 --> 00:46:33,457
My group of scientists
562
00:46:33,582 --> 00:46:36,919
found a way to simulate
the Nez' Terminal Gene.
563
00:46:38,087 --> 00:46:40,006
My colleagues and /
564
00:46:40,131 --> 00:46:43,134
set out in search of another place
with a connection port.
565
00:46:46,220 --> 00:46:47,763
And that's where we found it.
566
00:46:52,727 --> 00:46:53,728
Along our journey,
567
00:46:54,687 --> 00:46:56,605
one, then another of us died.
568
00:46:58,482 --> 00:47:02,153
Even the ones who managed to reach
there, during the experiment they all...
569
00:47:08,451 --> 00:47:11,620
I'm sure Kaito is gone now, too.
570
00:48:04,256 --> 00:48:06,050
The automated factory is through here.
571
00:48:08,427 --> 00:48:09,345
Pop.
572
00:48:10,054 --> 00:48:11,013
Yeah.
573
00:48:11,472 --> 00:48:13,182
No one who's gone this way
574
00:48:13,682 --> 00:48:15,476
has ever come back.
575
00:48:18,479 --> 00:48:20,564
They must have been caught
by the defence net.
576
00:48:21,357 --> 00:48:23,317
But with me and Killy here,
you'll be okay.
577
00:48:24,276 --> 00:48:25,236
You heard her.
578
00:48:26,904 --> 00:48:28,030
Let's go.
579
00:48:28,572 --> 00:48:29,490
Yes, sir.
580
00:48:42,878 --> 00:48:44,964
This is the entrance
to the automated factory.
581
00:48:47,174 --> 00:48:50,761
There are still automated factories
like this here and there around the city.
582
00:48:51,804 --> 00:48:54,682
This is the closest one to your village.
583
00:49:06,026 --> 00:49:07,194
It opened!
584
00:49:14,827 --> 00:49:17,997
You were able to connect?
585
00:49:20,207 --> 00:49:24,128
You don't need to be able to connect
to the NetSphere for something like this.
586
00:49:34,889 --> 00:49:36,515
What are those?
587
00:49:43,105 --> 00:49:45,274
So, this is what they call a factory.
588
00:49:48,986 --> 00:49:51,113
What are these pool things?
589
00:49:52,364 --> 00:49:55,117
Killy, put me on that console.
590
00:50:10,633 --> 00:50:12,510
INITIATE
591
00:50:13,802 --> 00:50:14,720
Look!
592
00:50:36,825 --> 00:50:37,868
Yes!
593
00:50:40,454 --> 00:50:41,830
WOW!
594
00:50:41,956 --> 00:50:44,166
Now we'll never have to worry
about food again!
595
00:50:44,291 --> 00:50:45,209
Yeah!
596
00:50:50,422 --> 00:50:52,550
Zuru, look! It's amazing.
597
00:50:53,467 --> 00:50:54,385
Yeah.
598
00:50:59,223 --> 00:51:01,642
STAND BY
599
00:51:11,443 --> 00:51:12,903
Killy, can you hear me?
600
00:51:16,824 --> 00:51:18,075
I'm having a little trouble.
601
00:51:19,326 --> 00:51:22,997
Take that synthetic terminal
and get ready to escape.
602
00:51:25,291 --> 00:51:26,959
I still can't move.
603
00:51:38,053 --> 00:51:39,305
Be careful.
604
00:51:39,430 --> 00:51:43,809
I went in quite deep. Last time
this happened, things went very badly.
605
00:51:46,020 --> 00:51:49,023
Is that one of those synthetic terminals
you told us about, Cibo?
606
00:51:51,358 --> 00:51:55,195
With that, we can stop the city, right?
607
00:52:06,373 --> 00:52:08,042
Hey, you.
608
00:52:31,732 --> 00:52:32,983
Pop!
609
00:52:34,318 --> 00:52:36,654
Retreat in two groups.
The cargo team goes first.
610
00:52:36,779 --> 00:52:39,031
Fighters, draw them in
and take them out.
611
00:52:39,615 --> 00:52:41,992
Yes, sir. Cargo team, hurry!
612
00:52:45,954 --> 00:52:46,872
Tae!
613
00:52:48,040 --> 00:52:49,124
Hurry!
614
00:52:56,590 --> 00:52:58,258
Exterminators! So many.
615
00:52:59,677 --> 00:53:00,886
Tae!
616
00:53:01,011 --> 00:53:02,471
Forget your pack, just come!
617
00:53:02,971 --> 00:53:03,889
But...
618
00:53:06,684 --> 00:53:08,560
- Tae!
- Zuru!
619
00:53:08,686 --> 00:53:09,603
Hurry!
620
00:53:25,911 --> 00:53:27,079
Here they come.
621
00:53:30,999 --> 00:53:32,251
Lure them in first.
622
00:53:34,002 --> 00:53:34,920
Right.
623
00:53:52,146 --> 00:53:53,147
Cibo!
624
00:54:00,571 --> 00:54:01,488
Rama!
625
00:54:35,731 --> 00:54:37,399
Incredible.
626
00:54:39,401 --> 00:54:40,486
We're going!
627
00:54:50,370 --> 00:54:51,330
Hurry!
628
00:54:54,333 --> 00:54:58,629
Tae! Can you hear me? Tae!
Tae! Where are you?
629
00:55:05,636 --> 00:55:06,678
Damn it!
630
00:55:12,142 --> 00:55:14,561
- Atsuji! Are you okay?
- My leg.
631
00:55:14,686 --> 00:55:15,813
Where's Tae?
632
00:55:18,232 --> 00:55:19,316
Where?
633
00:55:20,400 --> 00:55:24,029
Up there.
She was crushed by an Exterminator.
634
00:55:24,154 --> 00:55:25,072
Zuru!
635
00:55:25,823 --> 00:55:26,949
Zuru! No!
636
00:55:27,533 --> 00:55:29,159
Zuru! Zuru!
637
00:55:37,376 --> 00:55:39,419
Tae!Tae!
638
00:55:43,799 --> 00:55:44,716
Tae.
639
00:55:45,300 --> 00:55:46,468
Thank goodness.
640
00:55:49,513 --> 00:55:50,430
Zuru.
641
00:55:50,889 --> 00:55:53,642
I'm sorry, I'm okay now.
642
00:56:01,441 --> 00:56:03,360
Tae, are you okay?
643
00:56:04,820 --> 00:56:05,779
Yeah.
644
00:56:10,033 --> 00:56:10,993
Tae!
645
00:56:11,702 --> 00:56:12,619
Thank goodness.
646
00:56:14,204 --> 00:56:16,874
You're so reckless.
647
00:56:18,166 --> 00:56:19,084
Sorry.
648
00:56:38,186 --> 00:56:40,105
Are you all okay? You're not hurt?
649
00:56:40,230 --> 00:56:41,815
Tae's arm is broken.
650
00:56:43,150 --> 00:56:44,943
Tae, can you move?
651
00:56:47,154 --> 00:56:49,323
- All right, let's go.
- Yes, sir.
652
00:56:49,448 --> 00:56:50,824
Where's Cibo?
653
00:56:50,949 --> 00:56:52,826
She was crushed.
654
00:56:59,333 --> 00:57:00,334
Safeguard!
655
00:57:01,501 --> 00:57:03,378
They're still crawling around.
656
00:57:06,798 --> 00:57:08,175
They keep coming!
657
00:57:08,884 --> 00:57:11,637
Hey, you!
Fire that weapon from before!
658
00:57:14,389 --> 00:57:16,016
What's wrong with you?
659
00:57:16,141 --> 00:57:17,601
Why don't you shoot?
660
00:57:26,693 --> 00:57:27,861
Sorry I'm late.
661
00:57:29,196 --> 00:57:31,156
I've come to rescue you, Killy.
662
00:57:37,704 --> 00:57:38,914
Who?
663
00:57:39,414 --> 00:57:40,415
Cibo?
664
00:57:41,375 --> 00:57:44,002
That barrier coating
only lasts 30 seconds.
665
00:57:45,128 --> 00:57:46,046
Run.
666
00:57:50,384 --> 00:57:51,301
Run.
667
00:57:55,555 --> 00:57:56,515
Hurry!
668
00:57:57,516 --> 00:57:58,892
I'm done for.
669
00:57:59,434 --> 00:58:00,477
You go on.
670
00:58:00,602 --> 00:58:03,814
What are you saying, Atsuji? Run!
671
00:58:11,029 --> 00:58:12,155
Get in this carriage.
672
00:58:13,448 --> 00:58:14,408
Hurry!
673
00:58:22,124 --> 00:58:23,792
It's not broken?
674
00:58:24,459 --> 00:58:26,253
I'm making it work now.
675
00:58:34,011 --> 00:58:35,887
- Can't we go yet?
- Just a moment.
676
00:58:37,389 --> 00:58:38,390
There it is.
677
00:58:45,939 --> 00:58:47,065
Here we go.
678
00:58:47,566 --> 00:58:48,525
It moved!
679
00:58:48,650 --> 00:58:49,651
All right.
680
00:58:55,741 --> 00:58:57,117
I'm out of spears.
681
00:58:57,576 --> 00:58:58,869
I've got two left.
682
00:58:58,994 --> 00:59:00,787
I have one more.
683
00:59:00,912 --> 00:59:02,205
I have two.
684
00:59:02,330 --> 00:59:03,665
Don't give up!
685
00:59:05,125 --> 00:59:08,837
Killy, we'd finally gotten
the synthetic terminal and everything.
686
00:59:09,504 --> 00:59:10,714
It's a shame.
687
00:59:16,553 --> 00:59:18,388
INTERIOR POWER
GENERATION ACCELERANT
688
00:59:24,853 --> 00:59:26,938
DANGER
689
00:59:55,884 --> 00:59:56,802
Killy.
690
00:59:58,011 --> 00:59:58,929
Killy!
691
01:00:11,650 --> 01:00:15,362
Why is he so heavy?
692
01:00:20,909 --> 01:00:24,079
POWER SETTING
- ENERGY SAVING MODE
693
01:00:26,957 --> 01:00:29,000
- We're almost at the village.
- Yeah.
694
01:00:29,584 --> 01:00:30,544
Does it hurt?
695
01:00:31,586 --> 01:00:32,838
I'm fine.
696
01:00:37,467 --> 01:00:38,426
Tae.
697
01:00:43,849 --> 01:00:45,976
They're back! Pop and the others!
698
01:00:49,437 --> 01:00:52,190
Hey, bring out the crane.
Time to unload!
699
01:01:05,787 --> 01:01:06,788
Welcome back.
700
01:01:06,913 --> 01:01:08,582
Welcome back, Pop.
701
01:01:08,707 --> 01:01:10,834
- How did it go?
- Did you find the food?
702
01:01:10,959 --> 01:01:13,336
Hey, take that down below.
703
01:01:13,461 --> 01:01:14,796
Yes, Pop.
704
01:01:16,089 --> 01:01:18,592
Don't worry, I'll take her.
705
01:01:18,717 --> 01:01:20,969
- Okay.
- They're injured.
706
01:01:21,094 --> 01:01:22,429
Get the molecular tape!
707
01:01:23,889 --> 01:01:26,099
She's an awfully big girl.
708
01:01:26,224 --> 01:01:29,686
Is that the person
who looked like a corpse before?
709
01:01:33,148 --> 01:01:34,274
Is he dead?
710
01:01:34,900 --> 01:01:35,901
I don't know.
711
01:01:37,068 --> 01:01:38,528
Bring it around slowly.
712
01:01:38,653 --> 01:01:39,988
It's pretty heavy.
713
01:01:47,495 --> 01:01:50,999
That's some strength she has.
714
01:01:57,505 --> 01:02:00,133
Killy's fine. He's just sleeping.
715
01:02:03,011 --> 01:02:04,387
Take him inside.
716
01:02:04,512 --> 01:02:05,472
Right.
717
01:02:27,661 --> 01:02:30,914
With all this, we should be fine
for four to five months.
718
01:02:31,039 --> 01:02:33,833
So, it was worth gathering
all the equipment.
719
01:02:33,959 --> 01:02:36,127
We can finally eat till we're full!
720
01:02:36,253 --> 01:02:38,922
How many died altogether?
721
01:02:39,047 --> 01:02:41,508
So, two more good workers died.
722
01:02:42,092 --> 01:02:43,385
Finally!
723
01:02:43,510 --> 01:02:46,429
Real food and drink at last!
724
01:02:55,188 --> 01:02:56,314
Bring down the lights.
725
01:03:01,194 --> 01:03:03,905
A moment of silence
726
01:03:04,030 --> 01:03:05,532
for everyone we've lost
727
01:03:07,117 --> 01:03:08,159
over the last two years.
728
01:03:29,973 --> 01:03:30,932
Pop.
729
01:03:31,433 --> 01:03:32,642
Thanks.
730
01:03:32,767 --> 01:03:34,686
Give me another one, too.
731
01:03:35,228 --> 01:03:36,563
You're drinking too much.
732
01:03:37,397 --> 01:03:38,648
Because I want to.
733
01:03:42,986 --> 01:03:45,989
We finally get to mourn properly.
734
01:03:46,489 --> 01:03:47,407
Yeah.
735
01:03:47,991 --> 01:03:50,994
For a while we couldn't even
afford to do that.
736
01:03:51,119 --> 01:03:55,415
But now we've got food,
the village is saved.
737
01:03:56,291 --> 01:03:58,918
But at a high cost.
738
01:03:59,669 --> 01:04:02,881
We lost a lot of skilled
Electro-Fishers
739
01:04:03,006 --> 01:04:05,133
and gear as well.
740
01:04:05,258 --> 01:04:09,679
Can't we just go back to that
automated factory place?
741
01:04:09,804 --> 01:04:11,806
You can make anything there, right?
742
01:04:11,931 --> 01:04:12,849
No.
743
01:04:13,391 --> 01:04:15,435
No, we can't go back there again.
744
01:04:16,394 --> 01:04:18,229
It's crawling with Exterminators.
745
01:04:19,647 --> 01:04:20,565
I see.
746
01:04:21,274 --> 01:04:25,528
So, we have to see how long
this food lasts.
747
01:04:40,168 --> 01:04:41,086
Killy.
748
01:04:49,010 --> 01:04:51,096
They say the village is saved.
749
01:04:51,846 --> 01:04:53,223
Everyone's really happy.
750
01:04:55,308 --> 01:04:58,645
If Cibo's experiment is successful,
751
01:04:59,729 --> 01:05:01,022
will you still
752
01:05:01,940 --> 01:05:03,566
continue your journey, Killy?
753
01:05:17,372 --> 01:05:19,207
Killy.
754
01:05:21,000 --> 01:05:22,210
Do you think maybe
755
01:05:23,795 --> 01:05:24,963
you could stay?
756
01:05:28,800 --> 01:05:29,717
Cibo.
757
01:05:36,141 --> 01:05:37,058
Killy.
758
01:05:43,398 --> 01:05:44,315
POWER SETTING
759
01:05:48,695 --> 01:05:51,197
The synthetic terminal.
760
01:05:52,991 --> 01:05:57,036
I'm going to connect it now.
There's something I'd like your help with.
761
01:06:03,877 --> 01:06:04,794
Wait.
762
01:06:13,720 --> 01:06:16,514
What are we gonna do now, Pop?
763
01:06:19,476 --> 01:06:23,563
Now we just pray
that Cibo's experiment works.
764
01:06:24,189 --> 01:06:28,860
If it does, we won't have to live in fear
of the Safeguard anymore.
765
01:06:31,029 --> 01:06:33,323
I really can't wrap my head around it.
766
01:06:34,324 --> 01:06:35,617
Around what?
767
01:06:35,742 --> 01:06:38,786
The idea of humans
connecting to machines.
768
01:06:40,663 --> 01:06:43,958
I mean, it's like...
769
01:06:46,669 --> 01:06:51,090
They say the Builders and the Safeguard
will do what the humans say.
770
01:06:52,175 --> 01:06:53,551
That's a good thing, right?
771
01:07:00,266 --> 01:07:04,604
But why did people
want to do that in the first place?
772
01:07:05,980 --> 01:07:10,151
I don't want to live long enough
to find out.
773
01:07:17,492 --> 01:07:19,244
You really eat a lot.
774
01:07:19,369 --> 01:07:21,538
Well, you earned it.
775
01:07:22,789 --> 01:07:24,624
No, it's not for me.
776
01:07:25,166 --> 01:07:27,335
I thought I'd take some to Tae.
777
01:07:55,989 --> 01:07:56,906
Zuru.
778
01:08:37,155 --> 01:08:40,158
I won't be able to move
while I'm connected.
779
01:08:44,287 --> 01:08:47,290
I want you to protect me then.
780
01:09:14,567 --> 01:09:16,069
Oh, Sutezo.
781
01:09:17,403 --> 01:09:20,948
Zuru, looks like he woke up.
782
01:09:23,534 --> 01:09:26,079
You were with Killy, right, Zuru?
783
01:09:30,708 --> 01:09:33,503
Did you talk With him?
784
01:09:34,587 --> 01:09:35,505
No.
785
01:09:37,131 --> 01:09:38,132
Hey.
786
01:09:40,677 --> 01:09:41,594
Zuru!
787
01:09:48,726 --> 01:09:50,436
Oh, Pop.
788
01:09:51,020 --> 01:09:52,355
You're here to help?
789
01:09:53,022 --> 01:09:54,857
I had a bit too much to drink.
790
01:09:56,067 --> 01:09:58,027
I'll take this on the way back
to my room.
791
01:10:05,201 --> 01:10:06,119
Zuru.
792
01:10:07,620 --> 01:10:08,746
Wait, Zuru.
793
01:10:15,420 --> 01:10:18,172
How'd it go? I bet you made her happy.
794
01:10:19,590 --> 01:10:20,633
She's not in her room.
795
01:10:32,061 --> 01:10:32,979
Tae?
796
01:10:35,356 --> 01:10:36,524
Tae?
797
01:10:36,649 --> 01:10:38,317
- What is it?
- Tae!
798
01:11:04,343 --> 01:11:06,637
It looks like the barrier generator
has been destroyed.
799
01:11:16,397 --> 01:11:17,315
Tae!
800
01:11:17,982 --> 01:11:19,358
What's wrong with you?
801
01:11:19,984 --> 01:11:21,068
Tae.
802
01:11:21,194 --> 01:11:22,904
Wait! Don't go near!
803
01:11:23,029 --> 01:11:24,197
Tae.
804
01:11:24,322 --> 01:11:26,073
- Tae.
- Hey!
805
01:11:31,412 --> 01:11:32,330
Tae.
806
01:11:38,961 --> 01:11:40,004
Pop!
807
01:11:44,759 --> 01:11:46,886
Fusata! Come on!
808
01:11:47,011 --> 01:11:49,013
Tae.Tae!
809
01:11:50,014 --> 01:11:52,892
Tae!Tae!
810
01:11:57,313 --> 01:11:59,690
No! Wake up!
811
01:12:03,736 --> 01:12:05,863
BEGINNING DUPLICATION
812
01:12:16,999 --> 01:12:17,917
Tae!
813
01:12:39,605 --> 01:12:40,898
I am Sana-Kan.
814
01:12:41,858 --> 01:12:43,734
Representative construct
of the Safeguard.
815
01:12:44,986 --> 01:12:47,738
We, the Safeguard, will eliminate
816
01:12:48,197 --> 01:12:52,285
all illegal residents lacking
the Net Terminal Gene.
817
01:12:52,410 --> 01:12:54,829
- Tae! What's wrong with you?
- Fusata!
818
01:12:56,247 --> 01:12:57,582
The Safeguard?
819
01:12:57,707 --> 01:12:59,667
- Tae!
- Fusata! Come on!
820
01:13:01,836 --> 01:13:02,837
OUTPUT POWER SETTING
821
01:13:02,962 --> 01:13:03,921
Watch out!
822
01:13:15,600 --> 01:13:16,559
Fusata!
823
01:13:16,684 --> 01:13:17,685
Zuru, don't!
824
01:13:22,773 --> 01:13:24,734
- What's going on?
- An explosion!
825
01:13:24,859 --> 01:13:25,776
What's happening?
826
01:13:26,277 --> 01:13:27,278
What happened?
827
01:13:38,247 --> 01:13:40,333
ILLEGAL RESIDENTS
828
01:13:41,709 --> 01:13:43,461
What is going on?
829
01:13:55,556 --> 01:13:59,060
Successful infiltration of illegal
residents' unauthorised compound.
830
01:13:59,185 --> 01:14:00,978
Barrier generator destroyed.
831
01:14:01,103 --> 01:14:04,106
Total extermination in progress.
832
01:14:04,690 --> 01:14:06,525
Successful infiltration
of illegal residents'...
833
01:14:08,778 --> 01:14:09,695
That's...
834
01:14:10,613 --> 01:14:13,699
Posing as a human
to get through the barrier.
835
01:14:14,700 --> 01:14:16,202
DANGER LEVEL
836
01:14:16,327 --> 01:14:17,703
That's a high-level Safeguard, Killy.
837
01:14:18,955 --> 01:14:20,498
It looks like we should hurry.
838
01:14:28,130 --> 01:14:29,715
IMPOSSIBLE TO AIM
AT A SINGLE TARGET
839
01:14:32,551 --> 01:14:33,511
Killy!
840
01:14:59,787 --> 01:15:00,955
Fusata!
841
01:15:01,080 --> 01:15:02,873
Fusata, this way!
842
01:15:03,666 --> 01:15:04,667
Tae.
843
01:15:04,792 --> 01:15:05,710
Tae.
844
01:15:06,836 --> 01:15:08,004
Tae.
845
01:15:08,129 --> 01:15:10,881
Tae.Tae.
846
01:15:11,757 --> 01:15:12,675
Tae.
847
01:15:56,093 --> 01:15:58,554
In accordance
with Elimination Ordinance 5,
848
01:15:58,679 --> 01:16:00,264
beginning auxiliary elimination.
849
01:16:10,733 --> 01:16:13,194
Damn! Our village.
850
01:16:15,196 --> 01:16:16,864
Pop!
851
01:16:16,989 --> 01:16:19,325
Don't worry about me.
Go on ahead.
852
01:16:19,450 --> 01:16:20,367
Pop.
853
01:16:22,411 --> 01:16:23,913
Listen, Sutezo.
854
01:16:24,038 --> 01:16:26,499
Gather everyone together
and go up the tower.
855
01:16:26,624 --> 01:16:28,459
Shoot back from the top of the tower.
856
01:16:32,004 --> 01:16:32,963
Right.
857
01:16:34,298 --> 01:16:35,841
- Take care of Pop.
- I will.
858
01:16:38,844 --> 01:16:40,012
Hurry UP!
859
01:16:40,137 --> 01:16:41,180
I'm going first!
860
01:16:41,722 --> 01:16:42,848
You guys, WW UP!
861
01:16:45,726 --> 01:16:48,229
Fusata! Put on your gear!
862
01:16:49,396 --> 01:16:51,857
There aren't any more helmettals!
863
01:16:51,982 --> 01:16:53,484
We don't have enough!
864
01:16:56,987 --> 01:16:59,740
Zuru, here.
865
01:17:02,827 --> 01:17:03,744
But...
866
01:17:05,454 --> 01:17:06,372
Sutezo.
867
01:17:17,800 --> 01:17:20,886
- Over there, don't let them in!
- Damn, they just keep coming!
868
01:17:24,640 --> 01:17:25,683
SIGNAL BLOCKED
869
01:17:27,560 --> 01:17:28,602
THREAT LEVEL - HIGH
870
01:18:02,428 --> 01:18:03,470
Looks good.
871
01:19:07,993 --> 01:19:09,203
What's going on?
872
01:19:09,328 --> 01:19:10,454
Zuru?
873
01:19:11,580 --> 01:19:13,165
Where did Tae go?
874
01:19:19,922 --> 01:19:21,924
She was replaced by the Safeguard.
875
01:19:23,092 --> 01:19:24,718
There's no chance she's still alive.
876
01:19:28,430 --> 01:19:29,348
No.
877
01:19:30,599 --> 01:19:31,517
Tae.
878
01:19:32,393 --> 01:19:34,061
Tae can't be dead!
879
01:19:34,770 --> 01:19:35,688
Fusata!
880
01:19:39,483 --> 01:19:40,526
I'm going on ahead.
881
01:19:46,282 --> 01:19:47,199
Zuru.
882
01:20:21,066 --> 01:20:22,151
How's that?
883
01:20:27,281 --> 01:20:28,365
Damn!
884
01:20:29,366 --> 01:20:31,243
I'll blast you from up close!
885
01:21:00,356 --> 01:21:03,025
Damn! What kind of monsters are they?
886
01:21:18,457 --> 01:21:20,084
MEGASTRUCTURE
887
01:21:30,386 --> 01:21:31,303
Killy!
888
01:21:32,346 --> 01:21:34,139
Zuru! Hey, Zuru!
889
01:22:36,994 --> 01:22:40,789
Hurry, up here!
Everyone, get up here quickly!
890
01:22:40,914 --> 01:22:41,874
Hurry!
891
01:23:21,497 --> 01:23:24,583
In accordance with
Elimination Ordinance 3, Clause 2,
892
01:23:24,708 --> 01:23:26,919
Elimination Level has risen by three.
893
01:23:27,377 --> 01:23:31,632
Requesting authorisation to use
Gravitational Beam Emitter.
894
01:23:31,757 --> 01:23:32,841
APPLICATION FOR USE
GRAVITATIONAL BEAM EMITTER
895
01:23:32,966 --> 01:23:33,967
PERMISSION GRANTED
896
01:23:45,562 --> 01:23:47,064
GRAVITATIONAL BEAM EMITTER
897
01:23:49,149 --> 01:23:52,569
You are a body that was
stolen from us, the Safeguard.
898
01:23:54,905 --> 01:23:56,198
A body.
899
01:23:57,324 --> 01:23:58,659
Do you intend to return?
900
01:23:59,243 --> 01:24:00,744
Answer immediately.
901
01:24:09,711 --> 01:24:11,463
In accordance with the Ordinance,
902
01:24:12,297 --> 01:24:14,007
I will destroy you here.
903
01:24:36,947 --> 01:24:39,366
Unauthorised connection
to the NetSphere detected.
904
01:24:40,367 --> 01:24:45,497
UNAUTHORIZED CONNECTION
DETECTED
905
01:24:45,622 --> 01:24:47,583
Elimination Level has risen by two.
906
01:24:53,964 --> 01:24:55,299
I won't let you!
907
01:25:05,309 --> 01:25:06,226
DEVICE DESTRUCTION
908
01:25:08,979 --> 01:25:10,105
Sutezo!
909
01:25:19,239 --> 01:25:20,407
Killy!
910
01:25:56,485 --> 01:25:57,402
POWER SUPPLY LOW
911
01:26:28,141 --> 01:26:29,309
POWER SUPPLY CONVERTED
912
01:26:29,434 --> 01:26:30,977
TO HIGH ACCELERATED CHARGE
- DANGER
913
01:26:51,665 --> 01:26:52,958
RELEASE DANGER
914
01:27:46,970 --> 01:27:49,473
Aim carefully! Lure them in and shoot!
915
01:27:59,441 --> 01:28:02,027
We did it! That was the last one!
916
01:28:13,246 --> 01:28:14,164
Tae.
917
01:28:47,155 --> 01:28:48,281
It can't be.
918
01:28:49,324 --> 01:28:50,492
The Authority!
919
01:28:54,788 --> 01:28:57,958
This must be inside the NetSphere, then.
920
01:29:01,670 --> 01:29:04,464
This is one of the reserve
electronic worlds that connects
921
01:29:04,589 --> 01:29:06,633
the NetSphere to base reality.
922
01:29:07,425 --> 01:29:08,343
Reserve?
923
01:29:09,177 --> 01:29:12,556
Please, let me connect
to the NetSphere.
924
01:29:13,265 --> 01:29:16,059
The net terminal you used
925
01:29:16,184 --> 01:29:17,853
has just now lost its effectiveness.
926
01:29:17,978 --> 01:29:18,937
No.
927
01:29:19,437 --> 01:29:21,815
The connection to your brain
in base reality
928
01:29:21,940 --> 01:29:25,402
will also be cut
in just a few nanoseconds.
929
01:29:26,862 --> 01:29:28,488
But you still have time.
930
01:29:29,447 --> 01:29:31,575
Here in the reserve world,
time is sped up.
931
01:29:31,700 --> 01:29:34,995
So, from your relative point of view,
time seems extended.
932
01:29:36,997 --> 01:29:41,918
Please, at least stop
the Safeguard's attack on that village.
933
01:29:42,961 --> 01:29:46,673
Without an order from someone
with the Net Terminal Gene,
934
01:29:46,798 --> 01:29:50,510
we, the Authority,
cannot take any such action.
935
01:29:51,928 --> 01:29:52,929
You're right.
936
01:29:53,847 --> 01:29:56,892
However, as much as is allowed
within this reserve electronic world,
937
01:29:57,017 --> 01:29:59,895
I can tell you the coordinates
of abandoned levels
938
01:30:00,020 --> 01:30:02,188
that the Safeguard
are not currently monitoring.
939
01:30:08,653 --> 01:30:09,738
What's this?
940
01:30:10,405 --> 01:30:13,867
It stores a map of the levels near here.
941
01:30:14,784 --> 01:30:18,705
We cannot take this information
out into base reality,
942
01:30:20,040 --> 01:30:23,627
but we do not have any orders
to stop you from connecting to it.
943
01:30:54,783 --> 01:30:56,451
Take the injured over there!
944
01:30:56,576 --> 01:30:57,953
Someone help carry them!
945
01:31:06,920 --> 01:31:08,421
Hurry, over here.
946
01:31:08,546 --> 01:31:10,131
Bring the molecular tape!
947
01:31:12,550 --> 01:31:13,510
Fusata.
948
01:31:18,306 --> 01:31:20,266
Shall I wrap it?
949
01:31:23,228 --> 01:31:24,145
Yeah.
950
01:31:30,360 --> 01:31:31,277
Killy.
951
01:31:35,365 --> 01:31:37,200
We were saved thanks to you.
952
01:31:39,077 --> 01:31:41,454
Zuru, what happened to Cibo?
953
01:31:42,998 --> 01:31:43,999
I don't know.
954
01:31:45,208 --> 01:31:46,418
I see.
955
01:31:48,003 --> 01:31:49,671
It's all over.
956
01:31:50,714 --> 01:31:51,965
It's too early to give up.
957
01:31:55,301 --> 01:31:56,219
Wait!
958
01:32:01,474 --> 01:32:03,810
NET TERMINAL GENE
NON-CARRIER
959
01:32:06,479 --> 01:32:07,397
Cibo.
960
01:32:11,401 --> 01:32:12,360
Cibo!
961
01:32:14,279 --> 01:32:16,281
My brain is in my arm.
962
01:32:18,491 --> 01:32:21,036
This place has been found out
by the Safeguard.
963
01:32:21,161 --> 01:32:23,371
Sooner or later,
the Exterminators will be back.
964
01:32:23,496 --> 01:32:25,248
Then what should we do?
965
01:32:26,249 --> 01:32:29,627
There's an abandoned level
between this one
966
01:32:29,753 --> 01:32:31,463
and the one below it.
967
01:32:33,423 --> 01:32:35,341
There's a descending track to it
968
01:32:35,800 --> 01:32:38,219
to the north of here.
969
01:32:40,722 --> 01:32:42,390
An abandoned level.
970
01:32:43,516 --> 01:32:46,936
It's a place that's been disconnected
from the NetSphere.
971
01:32:47,520 --> 01:32:50,148
The Safeguards and Builders
won't interfere.
972
01:32:50,899 --> 01:32:51,858
What should we do?
973
01:32:51,983 --> 01:32:53,485
Can we believe her?
974
01:32:54,027 --> 01:32:57,280
If we stay here we'll just be killed
by Exterminators.
975
01:32:57,989 --> 01:32:58,907
Pop.
976
01:33:05,705 --> 01:33:08,666
Everyone, get ready to leave.
977
01:33:17,842 --> 01:33:19,427
Let's go, Killy.
978
01:33:31,898 --> 01:33:32,816
Killy.
979
01:33:44,661 --> 01:33:47,413
Come on, let's go home.
980
01:33:47,539 --> 01:33:49,541
It's scary out here.
981
01:33:49,666 --> 01:33:51,668
We're not going back there again.
982
01:33:51,793 --> 01:33:54,087
The Safeguard found us there.
983
01:33:56,965 --> 01:33:59,134
Pop, I'm sorry.
984
01:34:01,886 --> 01:34:02,887
I...
985
01:34:03,513 --> 01:34:05,932
It's my fault for
taking everyone out hunting.
986
01:34:06,432 --> 01:34:07,350
No.
987
01:34:11,020 --> 01:34:12,355
We should be thanking you.
988
01:34:38,631 --> 01:34:42,343
Wow, Cibo,
you can call the railway carriage!
989
01:34:43,052 --> 01:34:44,929
Just don't try it yourself.
990
01:34:52,604 --> 01:34:54,105
MOVEMENT DETECTED
- ILLEGAL INHABITANT
991
01:34:54,230 --> 01:34:55,106
CONNECTED TO AUTHORITY
992
01:34:55,231 --> 01:34:56,900
Okay, everyone get in.
993
01:34:57,525 --> 01:35:01,196
Can we really get
to an abandoned level?
994
01:35:02,113 --> 01:35:03,781
- Here, get in.
- Okay.
995
01:35:03,907 --> 01:35:04,908
Be careful.
996
01:35:08,995 --> 01:35:10,038
That smell.
997
01:35:15,460 --> 01:35:17,170
- They're here!
- Hurry, everyone!
998
01:35:19,631 --> 01:35:21,925
Killy, what are you doing?
Hurry and get in!
999
01:35:22,050 --> 01:35:23,051
Killy!
1000
01:35:29,140 --> 01:35:30,183
You can't be serious.
1001
01:35:31,893 --> 01:35:34,020
What's wrong, Killy?
1002
01:36:02,507 --> 01:36:03,424
Killy.
1003
01:36:04,717 --> 01:36:06,010
Won't I see you again?
1004
01:36:12,141 --> 01:36:15,687
I'm looking for
1005
01:36:16,354 --> 01:36:17,647
the Net Terminal Gene.
1006
01:36:28,116 --> 01:36:29,367
I'm closing it now.
1007
01:37:03,860 --> 01:37:09,490
That was the last
the villagers ever saw of him.
1008
01:37:14,162 --> 01:37:19,500
After that, my grandmother Zuru
led us all in the new land.
1009
01:37:20,418 --> 01:37:22,337
Look how you've grown.
1010
01:37:23,546 --> 01:37:24,922
My grandmother
1011
01:37:25,506 --> 01:37:28,384
always talked to me about Killy
when I was young.
1012
01:37:36,809 --> 01:37:39,020
A long time has passed,
1013
01:37:43,441 --> 01:37:46,527
but there's no sign of the city functions
returning to normal.
1014
01:37:50,990 --> 01:37:55,036
I suppose no one has been found yet
with the Net Terminal Gene.
1015
01:38:01,084 --> 01:38:02,835
But I believe.
1016
01:38:09,008 --> 01:38:10,218
I know that somewhere,
1017
01:38:10,343 --> 01:38:12,553
he's still out there
in that endless city,
1018
01:38:13,429 --> 01:38:16,391
continuing his search.
1019
01:38:17,305 --> 01:38:23,917
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
68358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.