All language subtitles for Besieged

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:41,300 --> 00:03:44,632 Who can tell me the difference between a leader and a boss? 2 00:03:56,201 --> 00:03:58,452 Now, let me show you how a boss walks. 3 00:04:01,002 --> 00:04:02,141 Doesn't stop. 4 00:04:02,142 --> 00:04:04,219 Doesn't care who's on his way. 5 00:04:12,673 --> 00:04:14,351 Even turning is like... 6 00:04:14,756 --> 00:04:16,278 so perfect... 7 00:04:17,333 --> 00:04:18,375 Winston! 8 00:13:52,299 --> 00:13:53,341 Thank you. 9 00:13:54,741 --> 00:13:57,024 It was... it was most kind. 10 00:13:59,036 --> 00:14:02,757 I mean, it was very thoughtful of you to mend the hem of my trousers. 11 00:14:03,566 --> 00:14:05,690 It's part of my work, Mr. Kinsky. 12 00:14:10,411 --> 00:14:11,974 Well, thank you all the same. 13 00:14:16,656 --> 00:14:17,744 Good night. 14 00:14:22,286 --> 00:14:23,422 Good night. 15 00:16:09,071 --> 00:16:10,421 Morning, Shandurai. 16 00:16:11,991 --> 00:16:13,807 Good morning, Mr. Kinsky. 17 00:18:14,960 --> 00:18:17,315 You are ten minutes late. 18 00:18:18,640 --> 00:18:19,470 Come on in. 19 00:18:30,080 --> 00:18:31,834 He goes out very little. 20 00:18:32,338 --> 00:18:34,001 I don't think he has any friends. 21 00:18:34,000 --> 00:18:35,319 What does he do all day? 22 00:18:35,440 --> 00:18:37,271 He play the piano. 23 00:18:37,680 --> 00:18:39,671 He give a few lessons. 24 00:18:40,000 --> 00:18:41,149 Then he must be very rich. 25 00:18:41,901 --> 00:18:43,500 He had this rich aunt... 26 00:18:43,880 --> 00:18:47,156 When she died, she left him the house. 27 00:18:53,211 --> 00:18:55,036 You'll end up in bed with him. 28 00:18:55,680 --> 00:18:56,669 You're crazy. 29 00:18:57,078 --> 00:18:59,700 So then, come to bed with me. 30 00:18:59,720 --> 00:19:01,358 What are you saying? 31 00:19:02,125 --> 00:19:04,313 Anyway, you are always telling me you are gay. 32 00:19:04,315 --> 00:19:05,357 Exactly. 33 00:19:05,691 --> 00:19:08,068 You're the only woman in the world I could sleep with. 34 00:19:10,680 --> 00:19:11,669 Next. 35 00:19:14,600 --> 00:19:16,192 For my residence permit. 36 00:19:17,360 --> 00:19:19,271 Miss, you the head of the family? 37 00:19:20,840 --> 00:19:23,673 You must come with the head of the family or your landlord. 38 00:19:23,760 --> 00:19:25,512 We've been in line for two hours. 39 00:19:25,840 --> 00:19:26,716 Are you the landlord? 40 00:19:27,560 --> 00:19:28,276 Then stay out of this. 41 00:19:30,280 --> 00:19:31,315 Next. 42 00:19:35,374 --> 00:19:36,604 I'm going home. 43 00:19:36,680 --> 00:19:39,194 I stood in line with you and now you give me the brush-off? 44 00:19:39,373 --> 00:19:41,535 I have an exam soon, Agostino, you know? 45 00:19:41,536 --> 00:19:42,579 Me, too. 46 00:19:42,636 --> 00:19:45,463 Well, it's important to me, and this is a waste of time! 47 00:19:47,080 --> 00:19:49,051 You Africans don't even know what time is. 48 00:19:49,751 --> 00:19:51,551 Tell me, who invented the clock? 49 00:21:10,888 --> 00:21:12,869 This is my cupboard! 50 00:24:49,838 --> 00:24:51,569 I think this is yours. 51 00:24:52,027 --> 00:24:53,765 It belonged to my aunt. 52 00:25:15,664 --> 00:25:17,509 I do not understand you! 53 00:25:18,093 --> 00:25:20,168 I don't understand this music! 54 00:25:23,045 --> 00:25:26,064 I rather hoped you might keep it. 55 00:25:27,810 --> 00:25:30,648 It's not possible I keep this. You know? 56 00:25:31,334 --> 00:25:32,435 Why? 57 00:25:33,211 --> 00:25:34,775 Why do I keep this? 58 00:25:40,014 --> 00:25:41,307 I love you. 59 00:25:42,720 --> 00:25:45,029 I absolutely... 60 00:25:45,160 --> 00:25:48,709 Look, I'm in love with you. 61 00:25:51,113 --> 00:25:52,331 I'm sorry. 62 00:25:53,146 --> 00:25:54,910 I think I should go. 63 00:26:12,173 --> 00:26:13,376 Marry me! 64 00:26:13,712 --> 00:26:15,854 - Marry you? - Marry me, yes! Please. 65 00:26:16,042 --> 00:26:18,043 - I cannot marry you. - Marry me! 66 00:26:19,086 --> 00:26:20,444 You're crazy. 67 00:26:25,342 --> 00:26:28,000 I've never felt anything like this before. I've never... 68 00:26:29,564 --> 00:26:32,060 I've never said such things. 69 00:26:33,094 --> 00:26:34,341 I love you. 70 00:26:34,942 --> 00:26:36,142 I love you. 71 00:26:38,191 --> 00:26:39,821 We could go anywhere. 72 00:26:40,143 --> 00:26:41,485 I'll go anywhere with you. 73 00:26:41,489 --> 00:26:42,962 We could go to Africa. 74 00:26:44,057 --> 00:26:45,624 - Africa? - Yes, yes. 75 00:26:46,323 --> 00:26:48,121 What do you know about Africa? 76 00:26:49,687 --> 00:26:51,126 What do you know? 77 00:26:51,511 --> 00:26:52,763 Let me go. 78 00:26:58,288 --> 00:26:59,755 Please, love me. 79 00:27:00,895 --> 00:27:03,134 Please, love me! 80 00:27:07,536 --> 00:27:09,155 I'll do anything. 81 00:27:09,257 --> 00:27:10,800 What do I have to do to make you love me? 82 00:27:10,801 --> 00:27:14,553 I'll do anything! I'll do anything! 83 00:27:14,710 --> 00:27:18,734 You get my husband out of jail! 84 00:27:33,623 --> 00:27:36,104 I'm sorry. I didn't realise you were married. 85 00:28:03,164 --> 00:28:05,753 May I ask you why he's in jail? 86 00:29:35,446 --> 00:29:38,862 "Single room..." "Wide and elegant room..." 87 00:30:05,699 --> 00:30:07,173 Are you all right? 88 00:33:29,895 --> 00:33:31,668 I believe this is yours. 89 00:33:31,824 --> 00:33:33,086 Sorry. 90 00:33:34,212 --> 00:33:35,737 Uh, it just slipped. 91 00:34:46,007 --> 00:34:48,457 He said to the disciples... 92 00:34:49,364 --> 00:34:51,438 "People were eating and drinking... 93 00:34:51,439 --> 00:34:53,093 "buying and selling... 94 00:34:53,096 --> 00:34:54,902 "planting and building... 95 00:34:55,486 --> 00:34:58,041 "but the day Lot left Sodom... 96 00:34:58,726 --> 00:35:02,355 "it rained fire and brimstone from heaven... 97 00:35:03,210 --> 00:35:05,572 "and it destroyed them all. 98 00:35:06,129 --> 00:35:09,476 "Anyone who tries to preserve his life... 99 00:35:09,507 --> 00:35:10,977 "will lose it. 100 00:35:11,196 --> 00:35:13,618 "And anyone who loses it... 101 00:35:14,397 --> 00:35:16,037 "will be kept safe." 102 00:35:16,920 --> 00:35:18,478 Cholera... 103 00:35:19,880 --> 00:35:21,916 Tuberculosis... 104 00:35:22,840 --> 00:35:24,796 Meningitis... 105 00:35:25,680 --> 00:35:27,511 Hepatitis... 106 00:35:28,040 --> 00:35:29,393 Ebola... 107 00:35:30,240 --> 00:35:31,514 Ebola... 108 00:36:55,083 --> 00:36:56,601 You want coffee? 109 00:36:56,730 --> 00:36:58,057 Something? 110 00:36:59,462 --> 00:37:01,820 No, no, no. I don't think so. 111 00:37:02,798 --> 00:37:04,453 Thank you all the same. 112 00:37:49,720 --> 00:37:52,598 The symptoms include fever, 113 00:37:52,680 --> 00:37:57,310 Cephalalgia and often macular-papular eruption. 114 00:37:57,760 --> 00:38:01,389 Treatment can only be symptommatic. 115 00:38:01,480 --> 00:38:06,474 Prophylaxis, considering the great contagiosity of the infection, 116 00:38:06,600 --> 00:38:10,229 requires extremely rigid precautions. 117 00:38:21,840 --> 00:38:23,589 - I'd give her an "A". - Yes, yes... 118 00:38:27,520 --> 00:38:28,839 Sign here. 119 00:38:32,840 --> 00:38:33,829 Keep up the good work. 120 00:38:36,320 --> 00:38:37,469 Congratulations. 121 00:38:41,200 --> 00:38:42,030 Miss... 122 00:38:43,360 --> 00:38:44,679 Your purse. 123 00:38:56,880 --> 00:38:59,348 Excellent! An "A"? 124 00:38:59,880 --> 00:39:01,154 What are they like? Tough? 125 00:39:02,280 --> 00:39:04,191 Very homophobic. 126 00:39:38,400 --> 00:39:39,719 Shandurai 127 00:39:41,293 --> 00:39:43,329 I have to go out for the day. 128 00:39:43,472 --> 00:39:46,670 Someone's coming to collect the tapestry from the music room... 129 00:39:46,671 --> 00:39:49,381 so if you could just show them where it is. 130 00:39:50,347 --> 00:39:52,430 I suppose they'll need the ladder. 131 00:39:53,270 --> 00:39:54,321 Okay. 132 00:47:16,752 --> 00:47:17,795 Coming. 133 00:47:17,996 --> 00:47:19,209 Oh, no, I clean later. 134 00:47:19,210 --> 00:47:21,826 No, no. Please, please, please. 135 00:47:34,990 --> 00:47:37,237 Shandurai, could you please pass me... 136 00:47:37,238 --> 00:47:39,401 some of the manuscript paper over there? 137 00:48:00,313 --> 00:48:01,528 Thank you. 138 00:48:02,116 --> 00:48:03,992 There's not much to dust now. 139 00:48:04,339 --> 00:48:06,165 Yes. I know. 140 00:48:07,888 --> 00:48:10,214 The carpet could do with some hoovering, though. 141 00:48:23,865 --> 00:48:25,867 You sure I don't disturb you? 142 00:48:27,927 --> 00:48:30,460 No. Go ahead. 143 00:48:42,655 --> 00:48:43,892 The bookcase. 144 00:51:43,942 --> 00:51:45,411 Uh, I'll get it. 145 00:51:48,873 --> 00:51:49,943 Yes, hello. 146 00:51:50,731 --> 00:51:51,882 Father! 147 00:51:52,472 --> 00:51:55,232 Yes! You're here? 148 00:51:55,727 --> 00:51:56,926 Well, uh... 149 00:51:58,531 --> 00:51:59,802 Carry on, carry on. 150 00:52:02,420 --> 00:52:04,316 Well, wonderful, wonderful. 151 00:52:04,751 --> 00:52:05,893 Where? 152 00:52:07,690 --> 00:52:10,149 I'll see you in one minute. 153 00:52:23,679 --> 00:52:25,157 I must go out. 154 00:53:58,280 --> 00:54:02,353 Look, here's a contracted colon. A sausage? 155 00:54:03,600 --> 00:54:04,749 Give me your hand. 156 00:54:06,800 --> 00:54:10,793 Feel that contracted colon? The sausage? 157 00:54:12,000 --> 00:54:13,193 I feel it... 158 00:54:13,440 --> 00:54:14,634 a contracted colon. 159 00:54:14,760 --> 00:54:15,795 Give me your hand. 160 00:54:17,480 --> 00:54:19,118 There's the sausage. 161 00:54:55,026 --> 00:54:57,709 "My dear Shandurai... 162 00:54:58,283 --> 00:55:01,379 "Good news of your husband. 163 00:55:01,598 --> 00:55:03,094 "He is alive. 164 00:55:06,707 --> 00:55:10,012 "He is being transferred... 165 00:55:10,060 --> 00:55:12,607 "from the military jail... 166 00:55:13,188 --> 00:55:15,701 "to an ordinary prison... 167 00:55:16,116 --> 00:55:21,126 "and his trial has been set for next week. 168 00:55:27,560 --> 00:55:28,828 Who is this? 169 00:55:43,103 --> 00:55:46,140 Mr...Kinsky. 170 00:55:54,720 --> 00:55:56,676 Mr. Kinsky? 171 00:55:59,560 --> 00:56:01,312 Mr. Kinsky! 172 00:56:03,474 --> 00:56:04,971 Why? 173 00:56:25,600 --> 00:56:26,749 That's enough! 174 00:58:42,012 --> 00:58:43,611 - Found you. - Agostino. 175 00:58:43,672 --> 00:58:44,922 - Let me in. - No, no, no. 176 00:58:44,923 --> 00:58:47,371 - Please, let me in. - What are you doing here? 177 00:58:47,946 --> 00:58:49,896 Let me in. Please, please, please. Let me in. 178 00:58:49,800 --> 00:58:50,789 Get out! 179 00:59:01,720 --> 00:59:04,553 Shut up! Please! 180 00:59:14,116 --> 00:59:15,513 He's good, your pianist. 181 00:59:15,960 --> 00:59:17,279 Come here! 182 00:59:23,420 --> 00:59:24,500 I have to take the exam over. 183 00:59:24,520 --> 00:59:27,742 I can be a student for the rest of my life. Why not? 184 00:59:27,974 --> 00:59:29,020 Was it so bad? 185 00:59:29,021 --> 00:59:31,869 Dreadful. They were really homophobic. 186 00:59:33,717 --> 00:59:35,110 Let's get drunk. 187 00:59:36,324 --> 00:59:38,167 Where is the whiskey, the cognac? 188 00:59:46,646 --> 00:59:48,205 No, let's go out! 189 00:59:53,423 --> 00:59:54,490 What? 190 00:59:55,038 --> 00:59:57,001 - Go out? - Yes. 191 00:59:59,101 --> 01:00:00,104 Where? 192 01:02:19,240 --> 01:02:22,000 Wait, you're a vampaire, you want my blood! 193 01:02:22,240 --> 01:02:23,673 Yes, Count Dracula! 194 01:02:23,800 --> 01:02:27,429 That one, price is 35 million lira! 195 01:02:27,520 --> 01:02:28,589 I need 50! 196 01:02:28,880 --> 01:02:32,953 Resign yourself. It's not s piano; it's a wheelbarrow. 197 01:02:33,080 --> 01:02:36,277 Add a couple of handles and you can push it around! 198 01:02:36,640 --> 01:02:38,073 Let's make it 40! 199 01:02:38,160 --> 01:02:42,870 Bingo! Don't say a thing, or I'll blow my top and give you 30. 200 01:02:42,960 --> 01:02:46,111 35, okay. 201 01:02:47,120 --> 01:02:47,950 Thank you. 202 01:03:16,343 --> 01:03:18,100 You OK, Mr. Kinsky? 203 01:03:20,146 --> 01:03:23,445 Yes, I'm fine. 204 01:03:27,916 --> 01:03:28,862 Are you sure? 205 01:03:28,863 --> 01:03:30,486 It's just... you seem... 206 01:03:30,646 --> 01:03:32,116 Seem what? 207 01:03:34,793 --> 01:03:37,451 Maybe something I can do for you, okay? 208 01:03:38,298 --> 01:03:39,381 No, thank you. 209 01:03:48,114 --> 01:03:51,288 Well, as a matter of fact, um... 210 01:03:52,350 --> 01:03:55,932 I'll be giving a small concert next Friday for some friends. 211 01:03:56,258 --> 01:03:58,240 Perhaps you could arrange to be there to help. 212 01:03:58,242 --> 01:03:59,623 Yes, of course. 213 01:03:59,822 --> 01:04:02,349 I'll be performing a little piece I composed. 214 01:04:03,106 --> 01:04:06,195 You'll probably find it rather... trivial. 215 01:04:41,429 --> 01:04:42,832 What is it? 216 01:04:43,602 --> 01:04:46,293 Mr. Kinsky, I want to ask you something. 217 01:04:47,023 --> 01:04:48,028 Yes? 218 01:04:50,229 --> 01:04:51,229 Yes? 219 01:04:53,444 --> 01:04:57,930 I wanted to ask you if, uh... 220 01:04:58,292 --> 01:04:59,374 What? 221 01:05:01,167 --> 01:05:02,813 There's this friend of mine... 222 01:05:03,115 --> 01:05:06,420 and it's his birthday on Friday... 223 01:05:06,909 --> 01:05:10,327 so I wanted to give him a present... 224 01:05:10,329 --> 01:05:14,520 and I thought that maybe he could be at your concert. 225 01:05:15,671 --> 01:05:17,136 Yes, of course. 226 01:05:17,911 --> 01:05:20,693 The one who was making so much noise. 227 01:05:24,097 --> 01:05:25,989 I meant to say sorry. 228 01:05:26,749 --> 01:05:29,187 I didn't know he was coming, and... 229 01:05:29,200 --> 01:05:31,603 he was very, very drunk 'cause he failed his exam... 230 01:05:31,604 --> 01:05:36,983 and I said, "zitto, zitto, quiet," but he still... 231 01:05:38,204 --> 01:05:40,109 He's not my boyfriend! 232 01:08:20,120 --> 01:08:21,314 Shandurai 233 01:08:23,080 --> 01:08:25,719 What are you doing there? Come on up. Come on! 234 01:08:27,932 --> 01:08:30,449 Shandurai, where are you going? 235 01:08:30,680 --> 01:08:31,396 Shandurai 236 01:09:14,480 --> 01:09:15,674 Why are you running away? 237 01:09:23,000 --> 01:09:23,955 Shandurai 238 01:09:39,600 --> 01:09:41,476 Wait! What's the matter? 239 01:09:44,483 --> 01:09:46,002 My husband. 240 01:09:46,328 --> 01:09:50,015 "Freedom. Arriving Sunday at dawn. Winston." 241 01:09:50,280 --> 01:09:53,238 The day after tomorrow? That's great! 242 01:09:53,495 --> 01:09:54,835 We must give him a big party. 243 01:09:54,905 --> 01:09:57,235 Flowers, Champagne, whiskey. 244 01:09:57,920 --> 01:10:00,000 Aren't you happy? 245 01:10:00,041 --> 01:10:02,844 You'll make love for a week. You get a baby, yes? 246 01:10:03,162 --> 01:10:04,274 Aren't you happy, Shandurai? 247 01:10:04,375 --> 01:10:06,332 - I don't know. - Why? 248 01:10:07,760 --> 01:10:09,830 Shandurai, just think how nice! 249 01:10:09,920 --> 01:10:11,069 Go away! 250 01:11:28,045 --> 01:11:29,961 - Have you found it? - There's nothing here. 251 01:11:30,200 --> 01:11:31,661 Everybody, look! 252 01:13:08,240 --> 01:13:08,911 How much? 253 01:13:09,080 --> 01:13:10,433 35,000 lira. 254 01:13:58,320 --> 01:14:00,311 You can't stay here, get out. 255 01:14:00,480 --> 01:14:04,632 Move it, that's dangerous! 256 01:14:48,360 --> 01:14:49,349 Hello. 257 01:14:51,040 --> 01:14:52,473 Come in. 258 01:14:59,760 --> 01:15:01,819 An incredible thing has happened. 259 01:15:04,637 --> 01:15:06,579 I heard from my husband... 260 01:15:09,011 --> 01:15:10,547 and he is alive. 261 01:15:11,236 --> 01:15:13,712 He's been freed. He's free. 262 01:15:18,825 --> 01:15:22,242 Well, that's marvelous news. You must be very happy. 263 01:15:22,868 --> 01:15:23,919 Yes. 264 01:15:31,249 --> 01:15:33,268 I wanted to ask you if... 265 01:15:34,952 --> 01:15:37,668 it would be OK that Winston... 266 01:15:37,669 --> 01:15:40,638 stays with me downstairs for a few days. 267 01:15:46,711 --> 01:15:48,856 Of course, of course. 268 01:15:54,759 --> 01:15:56,174 When is he arriving? 269 01:15:58,605 --> 01:16:00,451 Very early tomorrow morning. 270 01:16:07,453 --> 01:16:09,296 Well, that's very exciting for you. 271 01:16:20,354 --> 01:16:22,222 He's a brave man, you know. 272 01:16:23,573 --> 01:16:24,935 He's a good man. 273 01:16:27,455 --> 01:16:29,410 I respect him very much. 274 01:16:32,693 --> 01:16:33,909 I found the ball. 275 01:16:57,204 --> 01:16:58,805 Look forward to meeting him. 276 01:17:41,283 --> 01:17:45,935 To our Lord, who once again has given us proof of his mercy. 277 01:17:45,979 --> 01:17:52,274 And to you, for your... for your kindness, your help... 278 01:17:52,275 --> 01:17:54,431 and your tenacity. 279 01:18:16,207 --> 01:18:19,569 I hope one day you'll invite me to one of your concerts. 280 01:18:20,322 --> 01:18:22,400 I don't really give concerts. 281 01:18:22,679 --> 01:18:23,721 What? 282 01:18:23,802 --> 01:18:25,784 I don't play in public. 283 01:18:26,059 --> 01:18:27,219 Why not? 284 01:18:28,150 --> 01:18:29,212 Well... 285 01:18:31,095 --> 01:18:34,794 One of the finest pianists of our day, Vladimir Horowitz... 286 01:18:35,605 --> 01:18:37,931 he stopped playing at the peak of his career. 287 01:18:38,040 --> 01:18:39,671 Became convinced that his... 288 01:18:40,052 --> 01:18:42,205 his fingers were made of glass. 289 01:18:43,277 --> 01:18:45,887 Each time he struck a key... 290 01:18:46,790 --> 01:18:50,703 he was terrified that the finger might just shatter. 291 01:18:51,694 --> 01:18:56,047 Franco Ferarro, wonderful Italian conductor. 292 01:18:56,753 --> 01:18:58,991 Every time he mounted the podium... 293 01:18:59,490 --> 01:19:04,161 he sensed this terrible little..., this terrible force... 294 01:19:04,262 --> 01:19:06,628 pushing him backwards. He just... 295 01:19:07,456 --> 01:19:10,096 fainted away, just fainted every time. 296 01:19:10,706 --> 01:19:11,930 You faint? 297 01:19:13,080 --> 01:19:13,796 No. 298 01:19:13,920 --> 01:19:15,956 That is why you don't give concerts. 299 01:19:16,066 --> 01:19:19,382 I don't... I don't faint. 300 01:19:30,058 --> 01:19:31,713 Dear Mr. Kinsky: 301 01:20:01,905 --> 01:20:05,172 - No, no, no, no, I've had enough. - Yes. Yes. 302 01:20:05,173 --> 01:20:06,604 Oh, well. 303 01:20:06,659 --> 01:20:08,091 We've all had enough. 304 01:20:12,191 --> 01:20:13,657 Now, what about you? 305 01:20:14,958 --> 01:20:17,704 Why don't you play in public? 306 01:20:19,975 --> 01:20:21,078 Me? 307 01:20:24,390 --> 01:20:25,753 I'm just 308 01:20:25,754 --> 01:20:26,754 not 309 01:20:27,155 --> 01:20:28,255 good enough.20126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.