Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:41,300 --> 00:03:44,632
Who can tell me the difference
between a leader and a boss?
2
00:03:56,201 --> 00:03:58,452
Now, let me show you
how a boss walks.
3
00:04:01,002 --> 00:04:02,141
Doesn't stop.
4
00:04:02,142 --> 00:04:04,219
Doesn't care who's on his way.
5
00:04:12,673 --> 00:04:14,351
Even turning is like...
6
00:04:14,756 --> 00:04:16,278
so perfect...
7
00:04:17,333 --> 00:04:18,375
Winston!
8
00:13:52,299 --> 00:13:53,341
Thank you.
9
00:13:54,741 --> 00:13:57,024
It was... it was most kind.
10
00:13:59,036 --> 00:14:02,757
I mean, it was very thoughtful of you
to mend the hem of my trousers.
11
00:14:03,566 --> 00:14:05,690
It's part of my work,
Mr. Kinsky.
12
00:14:10,411 --> 00:14:11,974
Well, thank you all the same.
13
00:14:16,656 --> 00:14:17,744
Good night.
14
00:14:22,286 --> 00:14:23,422
Good night.
15
00:16:09,071 --> 00:16:10,421
Morning, Shandurai.
16
00:16:11,991 --> 00:16:13,807
Good morning, Mr. Kinsky.
17
00:18:14,960 --> 00:18:17,315
You are ten minutes late.
18
00:18:18,640 --> 00:18:19,470
Come on in.
19
00:18:30,080 --> 00:18:31,834
He goes out very little.
20
00:18:32,338 --> 00:18:34,001
I don't think he has any friends.
21
00:18:34,000 --> 00:18:35,319
What does he do all day?
22
00:18:35,440 --> 00:18:37,271
He play the piano.
23
00:18:37,680 --> 00:18:39,671
He give a few lessons.
24
00:18:40,000 --> 00:18:41,149
Then he must be very rich.
25
00:18:41,901 --> 00:18:43,500
He had this rich aunt...
26
00:18:43,880 --> 00:18:47,156
When she died, she left him the house.
27
00:18:53,211 --> 00:18:55,036
You'll end up in bed with him.
28
00:18:55,680 --> 00:18:56,669
You're crazy.
29
00:18:57,078 --> 00:18:59,700
So then, come to bed with me.
30
00:18:59,720 --> 00:19:01,358
What are you saying?
31
00:19:02,125 --> 00:19:04,313
Anyway, you are always
telling me you are gay.
32
00:19:04,315 --> 00:19:05,357
Exactly.
33
00:19:05,691 --> 00:19:08,068
You're the only woman
in the world I could sleep with.
34
00:19:10,680 --> 00:19:11,669
Next.
35
00:19:14,600 --> 00:19:16,192
For my residence permit.
36
00:19:17,360 --> 00:19:19,271
Miss, you the head of the family?
37
00:19:20,840 --> 00:19:23,673
You must come with the head of
the family or your landlord.
38
00:19:23,760 --> 00:19:25,512
We've been in line for two hours.
39
00:19:25,840 --> 00:19:26,716
Are you the landlord?
40
00:19:27,560 --> 00:19:28,276
Then stay out of this.
41
00:19:30,280 --> 00:19:31,315
Next.
42
00:19:35,374 --> 00:19:36,604
I'm going home.
43
00:19:36,680 --> 00:19:39,194
I stood in line with you and
now you give me the brush-off?
44
00:19:39,373 --> 00:19:41,535
I have an exam soon,
Agostino, you know?
45
00:19:41,536 --> 00:19:42,579
Me, too.
46
00:19:42,636 --> 00:19:45,463
Well, it's important to me,
and this is a waste of time!
47
00:19:47,080 --> 00:19:49,051
You Africans don't
even know what time is.
48
00:19:49,751 --> 00:19:51,551
Tell me, who invented the clock?
49
00:21:10,888 --> 00:21:12,869
This is my cupboard!
50
00:24:49,838 --> 00:24:51,569
I think this is yours.
51
00:24:52,027 --> 00:24:53,765
It belonged to my aunt.
52
00:25:15,664 --> 00:25:17,509
I do not understand you!
53
00:25:18,093 --> 00:25:20,168
I don't understand this music!
54
00:25:23,045 --> 00:25:26,064
I rather hoped
you might keep it.
55
00:25:27,810 --> 00:25:30,648
It's not possible I keep this.
You know?
56
00:25:31,334 --> 00:25:32,435
Why?
57
00:25:33,211 --> 00:25:34,775
Why do I keep this?
58
00:25:40,014 --> 00:25:41,307
I love you.
59
00:25:42,720 --> 00:25:45,029
I absolutely...
60
00:25:45,160 --> 00:25:48,709
Look, I'm in love with you.
61
00:25:51,113 --> 00:25:52,331
I'm sorry.
62
00:25:53,146 --> 00:25:54,910
I think I should go.
63
00:26:12,173 --> 00:26:13,376
Marry me!
64
00:26:13,712 --> 00:26:15,854
- Marry you?
- Marry me, yes! Please.
65
00:26:16,042 --> 00:26:18,043
- I cannot marry you.
- Marry me!
66
00:26:19,086 --> 00:26:20,444
You're crazy.
67
00:26:25,342 --> 00:26:28,000
I've never felt anything
like this before. I've never...
68
00:26:29,564 --> 00:26:32,060
I've never said such things.
69
00:26:33,094 --> 00:26:34,341
I love you.
70
00:26:34,942 --> 00:26:36,142
I love you.
71
00:26:38,191 --> 00:26:39,821
We could go anywhere.
72
00:26:40,143 --> 00:26:41,485
I'll go anywhere with you.
73
00:26:41,489 --> 00:26:42,962
We could go to Africa.
74
00:26:44,057 --> 00:26:45,624
- Africa?
- Yes, yes.
75
00:26:46,323 --> 00:26:48,121
What do you know about Africa?
76
00:26:49,687 --> 00:26:51,126
What do you know?
77
00:26:51,511 --> 00:26:52,763
Let me go.
78
00:26:58,288 --> 00:26:59,755
Please, love me.
79
00:27:00,895 --> 00:27:03,134
Please, love me!
80
00:27:07,536 --> 00:27:09,155
I'll do anything.
81
00:27:09,257 --> 00:27:10,800
What do I have to do
to make you love me?
82
00:27:10,801 --> 00:27:14,553
I'll do anything!
I'll do anything!
83
00:27:14,710 --> 00:27:18,734
You get my husband out of jail!
84
00:27:33,623 --> 00:27:36,104
I'm sorry. I didn't realise
you were married.
85
00:28:03,164 --> 00:28:05,753
May I ask you why he's in jail?
86
00:29:35,446 --> 00:29:38,862
"Single room..."
"Wide and elegant room..."
87
00:30:05,699 --> 00:30:07,173
Are you all right?
88
00:33:29,895 --> 00:33:31,668
I believe this is yours.
89
00:33:31,824 --> 00:33:33,086
Sorry.
90
00:33:34,212 --> 00:33:35,737
Uh, it just slipped.
91
00:34:46,007 --> 00:34:48,457
He said to the disciples...
92
00:34:49,364 --> 00:34:51,438
"People were
eating and drinking...
93
00:34:51,439 --> 00:34:53,093
"buying and selling...
94
00:34:53,096 --> 00:34:54,902
"planting and building...
95
00:34:55,486 --> 00:34:58,041
"but the day Lot left Sodom...
96
00:34:58,726 --> 00:35:02,355
"it rained fire
and brimstone from heaven...
97
00:35:03,210 --> 00:35:05,572
"and it destroyed them all.
98
00:35:06,129 --> 00:35:09,476
"Anyone who tries
to preserve his life...
99
00:35:09,507 --> 00:35:10,977
"will lose it.
100
00:35:11,196 --> 00:35:13,618
"And anyone who loses it...
101
00:35:14,397 --> 00:35:16,037
"will be kept safe."
102
00:35:16,920 --> 00:35:18,478
Cholera...
103
00:35:19,880 --> 00:35:21,916
Tuberculosis...
104
00:35:22,840 --> 00:35:24,796
Meningitis...
105
00:35:25,680 --> 00:35:27,511
Hepatitis...
106
00:35:28,040 --> 00:35:29,393
Ebola...
107
00:35:30,240 --> 00:35:31,514
Ebola...
108
00:36:55,083 --> 00:36:56,601
You want coffee?
109
00:36:56,730 --> 00:36:58,057
Something?
110
00:36:59,462 --> 00:37:01,820
No, no, no.
I don't think so.
111
00:37:02,798 --> 00:37:04,453
Thank you all the same.
112
00:37:49,720 --> 00:37:52,598
The symptoms include fever,
113
00:37:52,680 --> 00:37:57,310
Cephalalgia and often
macular-papular eruption.
114
00:37:57,760 --> 00:38:01,389
Treatment can only be symptommatic.
115
00:38:01,480 --> 00:38:06,474
Prophylaxis, considering the
great contagiosity of the infection,
116
00:38:06,600 --> 00:38:10,229
requires extremely rigid precautions.
117
00:38:21,840 --> 00:38:23,589
- I'd give her an "A".
- Yes, yes...
118
00:38:27,520 --> 00:38:28,839
Sign here.
119
00:38:32,840 --> 00:38:33,829
Keep up the good work.
120
00:38:36,320 --> 00:38:37,469
Congratulations.
121
00:38:41,200 --> 00:38:42,030
Miss...
122
00:38:43,360 --> 00:38:44,679
Your purse.
123
00:38:56,880 --> 00:38:59,348
Excellent! An "A"?
124
00:38:59,880 --> 00:39:01,154
What are they like? Tough?
125
00:39:02,280 --> 00:39:04,191
Very homophobic.
126
00:39:38,400 --> 00:39:39,719
Shandurai
127
00:39:41,293 --> 00:39:43,329
I have to go out for the day.
128
00:39:43,472 --> 00:39:46,670
Someone's coming to collect the
tapestry from the music room...
129
00:39:46,671 --> 00:39:49,381
so if you could just show them
where it is.
130
00:39:50,347 --> 00:39:52,430
I suppose
they'll need the ladder.
131
00:39:53,270 --> 00:39:54,321
Okay.
132
00:47:16,752 --> 00:47:17,795
Coming.
133
00:47:17,996 --> 00:47:19,209
Oh, no, I clean later.
134
00:47:19,210 --> 00:47:21,826
No, no.
Please, please, please.
135
00:47:34,990 --> 00:47:37,237
Shandurai,
could you please pass me...
136
00:47:37,238 --> 00:47:39,401
some of the manuscript paper
over there?
137
00:48:00,313 --> 00:48:01,528
Thank you.
138
00:48:02,116 --> 00:48:03,992
There's not much to dust now.
139
00:48:04,339 --> 00:48:06,165
Yes. I know.
140
00:48:07,888 --> 00:48:10,214
The carpet could do
with some hoovering, though.
141
00:48:23,865 --> 00:48:25,867
You sure I don't disturb you?
142
00:48:27,927 --> 00:48:30,460
No. Go ahead.
143
00:48:42,655 --> 00:48:43,892
The bookcase.
144
00:51:43,942 --> 00:51:45,411
Uh, I'll get it.
145
00:51:48,873 --> 00:51:49,943
Yes, hello.
146
00:51:50,731 --> 00:51:51,882
Father!
147
00:51:52,472 --> 00:51:55,232
Yes! You're here?
148
00:51:55,727 --> 00:51:56,926
Well, uh...
149
00:51:58,531 --> 00:51:59,802
Carry on, carry on.
150
00:52:02,420 --> 00:52:04,316
Well, wonderful, wonderful.
151
00:52:04,751 --> 00:52:05,893
Where?
152
00:52:07,690 --> 00:52:10,149
I'll see you in one minute.
153
00:52:23,679 --> 00:52:25,157
I must go out.
154
00:53:58,280 --> 00:54:02,353
Look, here's a contracted colon.
A sausage?
155
00:54:03,600 --> 00:54:04,749
Give me your hand.
156
00:54:06,800 --> 00:54:10,793
Feel that contracted colon?
The sausage?
157
00:54:12,000 --> 00:54:13,193
I feel it...
158
00:54:13,440 --> 00:54:14,634
a contracted colon.
159
00:54:14,760 --> 00:54:15,795
Give me your hand.
160
00:54:17,480 --> 00:54:19,118
There's the sausage.
161
00:54:55,026 --> 00:54:57,709
"My dear Shandurai...
162
00:54:58,283 --> 00:55:01,379
"Good news of your husband.
163
00:55:01,598 --> 00:55:03,094
"He is alive.
164
00:55:06,707 --> 00:55:10,012
"He is being transferred...
165
00:55:10,060 --> 00:55:12,607
"from the military jail...
166
00:55:13,188 --> 00:55:15,701
"to an ordinary prison...
167
00:55:16,116 --> 00:55:21,126
"and his trial has been set
for next week.
168
00:55:27,560 --> 00:55:28,828
Who is this?
169
00:55:43,103 --> 00:55:46,140
Mr...Kinsky.
170
00:55:54,720 --> 00:55:56,676
Mr. Kinsky?
171
00:55:59,560 --> 00:56:01,312
Mr. Kinsky!
172
00:56:03,474 --> 00:56:04,971
Why?
173
00:56:25,600 --> 00:56:26,749
That's enough!
174
00:58:42,012 --> 00:58:43,611
- Found you.
- Agostino.
175
00:58:43,672 --> 00:58:44,922
- Let me in.
- No, no, no.
176
00:58:44,923 --> 00:58:47,371
- Please, let me in.
- What are you doing here?
177
00:58:47,946 --> 00:58:49,896
Let me in. Please, please, please.
Let me in.
178
00:58:49,800 --> 00:58:50,789
Get out!
179
00:59:01,720 --> 00:59:04,553
Shut up! Please!
180
00:59:14,116 --> 00:59:15,513
He's good, your pianist.
181
00:59:15,960 --> 00:59:17,279
Come here!
182
00:59:23,420 --> 00:59:24,500
I have to take the exam over.
183
00:59:24,520 --> 00:59:27,742
I can be a student for the rest
of my life. Why not?
184
00:59:27,974 --> 00:59:29,020
Was it so bad?
185
00:59:29,021 --> 00:59:31,869
Dreadful.
They were really homophobic.
186
00:59:33,717 --> 00:59:35,110
Let's get drunk.
187
00:59:36,324 --> 00:59:38,167
Where is the whiskey,
the cognac?
188
00:59:46,646 --> 00:59:48,205
No, let's go out!
189
00:59:53,423 --> 00:59:54,490
What?
190
00:59:55,038 --> 00:59:57,001
- Go out?
- Yes.
191
00:59:59,101 --> 01:00:00,104
Where?
192
01:02:19,240 --> 01:02:22,000
Wait, you're a vampaire,
you want my blood!
193
01:02:22,240 --> 01:02:23,673
Yes, Count Dracula!
194
01:02:23,800 --> 01:02:27,429
That one, price is 35 million lira!
195
01:02:27,520 --> 01:02:28,589
I need 50!
196
01:02:28,880 --> 01:02:32,953
Resign yourself.
It's not s piano; it's a wheelbarrow.
197
01:02:33,080 --> 01:02:36,277
Add a couple of handles
and you can push it around!
198
01:02:36,640 --> 01:02:38,073
Let's make it 40!
199
01:02:38,160 --> 01:02:42,870
Bingo! Don't say a thing,
or I'll blow my top and give you 30.
200
01:02:42,960 --> 01:02:46,111
35, okay.
201
01:02:47,120 --> 01:02:47,950
Thank you.
202
01:03:16,343 --> 01:03:18,100
You OK, Mr. Kinsky?
203
01:03:20,146 --> 01:03:23,445
Yes, I'm fine.
204
01:03:27,916 --> 01:03:28,862
Are you sure?
205
01:03:28,863 --> 01:03:30,486
It's just... you seem...
206
01:03:30,646 --> 01:03:32,116
Seem what?
207
01:03:34,793 --> 01:03:37,451
Maybe something
I can do for you, okay?
208
01:03:38,298 --> 01:03:39,381
No, thank you.
209
01:03:48,114 --> 01:03:51,288
Well, as a matter of fact, um...
210
01:03:52,350 --> 01:03:55,932
I'll be giving a small concert
next Friday for some friends.
211
01:03:56,258 --> 01:03:58,240
Perhaps you could arrange
to be there to help.
212
01:03:58,242 --> 01:03:59,623
Yes, of course.
213
01:03:59,822 --> 01:04:02,349
I'll be performing
a little piece I composed.
214
01:04:03,106 --> 01:04:06,195
You'll probably find it
rather... trivial.
215
01:04:41,429 --> 01:04:42,832
What is it?
216
01:04:43,602 --> 01:04:46,293
Mr. Kinsky,
I want to ask you something.
217
01:04:47,023 --> 01:04:48,028
Yes?
218
01:04:50,229 --> 01:04:51,229
Yes?
219
01:04:53,444 --> 01:04:57,930
I wanted to ask you if, uh...
220
01:04:58,292 --> 01:04:59,374
What?
221
01:05:01,167 --> 01:05:02,813
There's this friend of mine...
222
01:05:03,115 --> 01:05:06,420
and it's his birthday
on Friday...
223
01:05:06,909 --> 01:05:10,327
so I wanted
to give him a present...
224
01:05:10,329 --> 01:05:14,520
and I thought that maybe
he could be at your concert.
225
01:05:15,671 --> 01:05:17,136
Yes, of course.
226
01:05:17,911 --> 01:05:20,693
The one who was making
so much noise.
227
01:05:24,097 --> 01:05:25,989
I meant to say sorry.
228
01:05:26,749 --> 01:05:29,187
I didn't know
he was coming, and...
229
01:05:29,200 --> 01:05:31,603
he was very, very drunk
'cause he failed his exam...
230
01:05:31,604 --> 01:05:36,983
and I said, "zitto, zitto,
quiet," but he still...
231
01:05:38,204 --> 01:05:40,109
He's not my boyfriend!
232
01:08:20,120 --> 01:08:21,314
Shandurai
233
01:08:23,080 --> 01:08:25,719
What are you doing there?
Come on up. Come on!
234
01:08:27,932 --> 01:08:30,449
Shandurai, where are you going?
235
01:08:30,680 --> 01:08:31,396
Shandurai
236
01:09:14,480 --> 01:09:15,674
Why are you running away?
237
01:09:23,000 --> 01:09:23,955
Shandurai
238
01:09:39,600 --> 01:09:41,476
Wait! What's the matter?
239
01:09:44,483 --> 01:09:46,002
My husband.
240
01:09:46,328 --> 01:09:50,015
"Freedom. Arriving Sunday
at dawn. Winston."
241
01:09:50,280 --> 01:09:53,238
The day after tomorrow?
That's great!
242
01:09:53,495 --> 01:09:54,835
We must give him a big party.
243
01:09:54,905 --> 01:09:57,235
Flowers, Champagne, whiskey.
244
01:09:57,920 --> 01:10:00,000
Aren't you happy?
245
01:10:00,041 --> 01:10:02,844
You'll make love for a week.
You get a baby, yes?
246
01:10:03,162 --> 01:10:04,274
Aren't you happy, Shandurai?
247
01:10:04,375 --> 01:10:06,332
- I don't know.
- Why?
248
01:10:07,760 --> 01:10:09,830
Shandurai, just think how nice!
249
01:10:09,920 --> 01:10:11,069
Go away!
250
01:11:28,045 --> 01:11:29,961
- Have you found it?
- There's nothing here.
251
01:11:30,200 --> 01:11:31,661
Everybody, look!
252
01:13:08,240 --> 01:13:08,911
How much?
253
01:13:09,080 --> 01:13:10,433
35,000 lira.
254
01:13:58,320 --> 01:14:00,311
You can't stay here, get out.
255
01:14:00,480 --> 01:14:04,632
Move it, that's dangerous!
256
01:14:48,360 --> 01:14:49,349
Hello.
257
01:14:51,040 --> 01:14:52,473
Come in.
258
01:14:59,760 --> 01:15:01,819
An incredible thing
has happened.
259
01:15:04,637 --> 01:15:06,579
I heard from my husband...
260
01:15:09,011 --> 01:15:10,547
and he is alive.
261
01:15:11,236 --> 01:15:13,712
He's been freed.
He's free.
262
01:15:18,825 --> 01:15:22,242
Well, that's marvelous news.
You must be very happy.
263
01:15:22,868 --> 01:15:23,919
Yes.
264
01:15:31,249 --> 01:15:33,268
I wanted to ask you if...
265
01:15:34,952 --> 01:15:37,668
it would be OK that Winston...
266
01:15:37,669 --> 01:15:40,638
stays with me downstairs
for a few days.
267
01:15:46,711 --> 01:15:48,856
Of course, of course.
268
01:15:54,759 --> 01:15:56,174
When is he arriving?
269
01:15:58,605 --> 01:16:00,451
Very early tomorrow morning.
270
01:16:07,453 --> 01:16:09,296
Well, that's very exciting
for you.
271
01:16:20,354 --> 01:16:22,222
He's a brave man, you know.
272
01:16:23,573 --> 01:16:24,935
He's a good man.
273
01:16:27,455 --> 01:16:29,410
I respect him very much.
274
01:16:32,693 --> 01:16:33,909
I found the ball.
275
01:16:57,204 --> 01:16:58,805
Look forward to meeting him.
276
01:17:41,283 --> 01:17:45,935
To our Lord, who once again
has given us proof of his mercy.
277
01:17:45,979 --> 01:17:52,274
And to you, for your...
for your kindness, your help...
278
01:17:52,275 --> 01:17:54,431
and your tenacity.
279
01:18:16,207 --> 01:18:19,569
I hope one day you'll invite me
to one of your concerts.
280
01:18:20,322 --> 01:18:22,400
I don't really give concerts.
281
01:18:22,679 --> 01:18:23,721
What?
282
01:18:23,802 --> 01:18:25,784
I don't play in public.
283
01:18:26,059 --> 01:18:27,219
Why not?
284
01:18:28,150 --> 01:18:29,212
Well...
285
01:18:31,095 --> 01:18:34,794
One of the finest pianists
of our day, Vladimir Horowitz...
286
01:18:35,605 --> 01:18:37,931
he stopped playing
at the peak of his career.
287
01:18:38,040 --> 01:18:39,671
Became convinced that his...
288
01:18:40,052 --> 01:18:42,205
his fingers were made of glass.
289
01:18:43,277 --> 01:18:45,887
Each time he struck a key...
290
01:18:46,790 --> 01:18:50,703
he was terrified that the finger
might just shatter.
291
01:18:51,694 --> 01:18:56,047
Franco Ferarro,
wonderful Italian conductor.
292
01:18:56,753 --> 01:18:58,991
Every time he mounted
the podium...
293
01:18:59,490 --> 01:19:04,161
he sensed this terrible little...,
this terrible force...
294
01:19:04,262 --> 01:19:06,628
pushing him backwards.
He just...
295
01:19:07,456 --> 01:19:10,096
fainted away,
just fainted every time.
296
01:19:10,706 --> 01:19:11,930
You faint?
297
01:19:13,080 --> 01:19:13,796
No.
298
01:19:13,920 --> 01:19:15,956
That is why you don't give concerts.
299
01:19:16,066 --> 01:19:19,382
I don't... I don't faint.
300
01:19:30,058 --> 01:19:31,713
Dear Mr. Kinsky:
301
01:20:01,905 --> 01:20:05,172
- No, no, no, no, I've had enough.
- Yes. Yes.
302
01:20:05,173 --> 01:20:06,604
Oh, well.
303
01:20:06,659 --> 01:20:08,091
We've all had enough.
304
01:20:12,191 --> 01:20:13,657
Now, what about you?
305
01:20:14,958 --> 01:20:17,704
Why don't you play in public?
306
01:20:19,975 --> 01:20:21,078
Me?
307
01:20:24,390 --> 01:20:25,753
I'm just
308
01:20:25,754 --> 01:20:26,754
not
309
01:20:27,155 --> 01:20:28,255
good enough.20126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.