Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,205 --> 00:00:08,140
Ibu, lihat!
Singa raksasa!
2
00:00:08,142 --> 00:00:09,775
Itu hanya patung, sayang.
3
00:00:09,777 --> 00:00:12,144
Aku tahu apa itu patung, Bu.
4
00:00:12,146 --> 00:00:13,779
Di sana!
5
00:00:26,526 --> 00:00:30,129
Aku akan lebih sering mengunjungi
kebun binatang Midgard
6
00:00:30,131 --> 00:00:32,331
jika semua binatang seperti ini.
7
00:00:33,534 --> 00:00:35,334
Oh, kau bawa teman?
8
00:00:35,336 --> 00:00:36,635
Begitu juga aku!
9
00:00:36,637 --> 00:00:38,070
Bersatu!
10
00:00:45,078 --> 00:00:47,146
Siapa yang akan
bertanggung jawab untuk ini?
11
00:00:47,148 --> 00:00:48,781
Penajaga kebun binatang jahat?
12
00:00:48,783 --> 00:00:50,416
Merusak hewan yang
tak berdosa itu murahan
13
00:00:50,418 --> 00:00:51,784
siapa pun yang berada di balik ini
14
00:00:59,092 --> 00:01:01,226
Widow, Hawkeye,
ikat mereka.
15
00:01:05,065 --> 00:01:08,133
Falcon, Tony, dukungan udara.
16
00:01:08,135 --> 00:01:11,236
Ant-Man, cari tahu apa yang
mengubah makhluk ini.
17
00:01:16,510 --> 00:01:18,410
Tidak ada tanda-tanda radiasi.
18
00:01:22,182 --> 00:01:25,584
Makhluk ini tak bermutasi.
Mereka dilemahkan.
19
00:01:25,586 --> 00:01:28,220
Berevolusi
sampai batas maksimal.
20
00:01:30,190 --> 00:01:32,758
Biark ku urus beruangnya.
Ikat lemur itu.
21
00:01:32,760 --> 00:01:34,359
Itu lemur?
22
00:01:34,361 --> 00:01:36,261
Menjijikan!
23
00:01:37,832 --> 00:01:40,399
Sekarang, inilah masalah kita,
goldilocks,
24
00:01:40,401 --> 00:01:42,167
Binatang raksasa
25
00:01:42,169 --> 00:01:43,769
Kami menyebutnya dibs!
26
00:01:47,841 --> 00:01:51,477
Tenanglah. Mereka tak meminta
menjadi monster.
27
00:01:51,479 --> 00:01:54,179
Tidak ada monster Bumi yang
bisa mengancam son of Odin.
28
00:01:57,184 --> 00:02:00,285
Sepertinya kau kalah,
Thor Odinson.
29
00:02:00,287 --> 00:02:03,188
Dan kupikir Kau
adalah seorang pejuang sejati.
30
00:02:03,190 --> 00:02:04,523
Zarda?
31
00:02:09,547 --> 00:02:15,547
Diterjemahkan oleh:
aragorn303
32
00:02:23,343 --> 00:02:25,811
Permainan apa yang
kau mainkan, Zarda?
33
00:02:25,813 --> 00:02:28,347
Kita adalah musuh, bukan sekutu.
34
00:02:28,349 --> 00:02:31,683
Squadron Supreme adalah
musuh para Avengers.
35
00:02:31,685 --> 00:02:33,152
Tapi kau dan aku,
36
00:02:33,154 --> 00:02:35,220
Kita adalah pejuang
di atas segalanya.
37
00:02:35,222 --> 00:02:37,222
Jadi kemari, mari kita berjuang.
38
00:02:41,162 --> 00:02:44,163
Begitu terhormat dan ganas.
39
00:02:48,768 --> 00:02:50,435
Tidurlah, binatang mulia.
40
00:02:53,673 --> 00:02:57,176
Langkah melumpuhkani tu
bisikikan Muspel.
41
00:02:57,178 --> 00:02:59,378
Memang.
Tak mulia
42
00:02:59,380 --> 00:03:01,346
melukai makhluk-makhluk ini
43
00:03:01,348 --> 00:03:03,882
Aku pernah melihat
pergerakan itu sebelumnya,
44
00:03:03,884 --> 00:03:05,617
Pada pertempuran Muspelheim.
45
00:03:05,619 --> 00:03:09,621
Ya. Batalyon lamaku dan
aku menyerbu ladang Sinmara.
46
00:03:09,623 --> 00:03:10,725
Itu berarti Kau dan aku,
47
00:03:11,249 --> 00:03:13,249
kita pernah bertarung
di pihak yang sama.
48
00:03:15,329 --> 00:03:18,197
Maaf, kitty
Waktunya menggunakan senjata besar.
49
00:03:19,332 --> 00:03:20,732
Tidak ada senjata energi!
50
00:03:23,770 --> 00:03:25,370
Zarda?
51
00:03:25,372 --> 00:03:27,539
Ada tulisan Squadron Supreme
atasnya.
52
00:03:27,541 --> 00:03:28,707
Salah, stark
53
00:03:31,311 --> 00:03:33,946
Pejuang sejati akan mengatasi
makhluk-makhluk tersiksa ini
54
00:03:33,948 --> 00:03:35,447
dengan hormat.
55
00:03:37,951 --> 00:03:40,652
Apakah Zarda mengajariku
bermain adil?
56
00:03:40,654 --> 00:03:43,322
Dalam pertempuran ini,
Zarda bisa dipercaya.
57
00:03:43,324 --> 00:03:46,358
Aku mengagumi kemuliaannya.
58
00:03:46,360 --> 00:03:48,894
Mengaguminya atau tidak,
kita masih punya masalah monster.
59
00:03:48,896 --> 00:03:52,631
Kita harus menemukan cara
untuk mengurung makhluk ini!
60
00:03:52,633 --> 00:03:54,433
Kumpulkan mereka ke habitatnya.
61
00:04:03,811 --> 00:04:06,545
Beberapa sangkar energi yang di improvisasi
seharusnya bisa menahan mereka.
62
00:04:13,953 --> 00:04:16,488
Aku masih belum tahu penyebab
transformasi tersebut,
63
00:04:16,490 --> 00:04:17,789
Tapi sepertinya bersifat sementara.
64
00:04:17,791 --> 00:04:20,292
Mereka sudah berubah kembali.
65
00:04:21,594 --> 00:04:23,662
Zarda, meski mengejutkanku,
66
00:04:23,664 --> 00:04:25,597
Terima kasih atas bantuannya
67
00:04:25,599 --> 00:04:27,833
Jangan bicara terlalu cepat, Thor.
68
00:04:27,835 --> 00:04:29,735
Aku ragu anggota Squadron
mau membantu kita
69
00:04:29,737 --> 00:04:33,405
kecuali ada motif tersembunyi.
70
00:04:33,407 --> 00:04:36,642
Aku bermaksud pergi ke zona latihanku
saat aku melihat sekilas pertempuran ini.
71
00:04:36,644 --> 00:04:39,378
Pertempuran adalah
satu-satunya motifku.
72
00:04:39,380 --> 00:04:44,616
Itulah bedanya antara seorang pejuang
dan seorang prajurit belaka, Kapten.
73
00:04:44,618 --> 00:04:47,786
Pastinya kau paham,
Thor Odinson.
74
00:04:47,788 --> 00:04:50,289
Kau mengharapkan kami percaya
bahwa kau tak ada hubungannya
75
00:04:50,291 --> 00:04:52,791
dengan monster
monster di sini?
76
00:04:52,793 --> 00:04:55,327
Masa bodoh apa yang percayai.
77
00:04:55,329 --> 00:04:58,697
Tak ada yang perlu kubuktikan
pada makhluk lemah.
78
00:04:58,699 --> 00:05:00,465
"Makhluk lemah"?
79
00:05:00,467 --> 00:05:02,834
Um, tentu saja, kau belum
pernah bertemu dengan Hulk.
80
00:05:02,836 --> 00:05:03,935
Dapatkan dia.
81
00:05:03,937 --> 00:05:06,405
Jangan buang waktuku.
82
00:05:14,881 --> 00:05:17,349
Hah?
83
00:05:17,351 --> 00:05:21,820
jika aku tak melihatnya lagi,
itu akan terlalu cepat.
84
00:05:23,923 --> 00:05:27,459
Aku telah menggunakan sat-imaging,
radar, pelacakan inframerah...
85
00:05:27,461 --> 00:05:29,761
Tidak ada apapun.
Dan apakah Kau keberatan?
86
00:05:29,763 --> 00:05:31,563
Benda ini dibangun
untuk dua orang.
87
00:05:31,565 --> 00:05:34,933
Kita mendapatkan anggota Squadron
lalu kita kehilangan dia.
88
00:05:34,935 --> 00:05:36,635
Sudahkah kau coba
tanda suhu panas?
89
00:05:36,637 --> 00:05:39,371
Tiga kali.
Dia menghilang begitu saja.
90
00:05:39,373 --> 00:05:40,906
Mungkin klub penggemar
Nighthawk
91
00:05:40,908 --> 00:05:42,708
terpecah belah.
92
00:05:42,710 --> 00:05:45,811
Mungkin saja.
Mengingat Dr. Spectrum pergi.
93
00:05:45,813 --> 00:05:47,379
Spectrum disana
bukan karena keinginannya.
94
00:05:47,381 --> 00:05:48,714
Kalau Zarda iya.
95
00:05:48,716 --> 00:05:50,615
Dia tak akan membantu
kita tanpa alasan.
96
00:05:50,617 --> 00:05:52,384
Kehormatan adalah alasannya.
97
00:05:52,386 --> 00:05:55,520
Semua orang yang berperang
melawan Muspelheim bersumpah,
98
00:05:55,522 --> 00:05:58,357
berkomitmen untuk berjuang hanya
demi kehormatan dan kemuliaan .
99
00:05:58,359 --> 00:06:00,625
Sumpah bodoh?
100
00:06:00,627 --> 00:06:02,394
Tak pernah
menghentikannya sebelumnya.
101
00:06:02,396 --> 00:06:05,397
Bagi seorang prajurit,
sumpah adalah ikatan.
102
00:06:05,399 --> 00:06:07,466
Nighthawk,
yang tak memiliki kehormatan,
103
00:06:07,468 --> 00:06:11,370
tak akan bisa
mengubah itu pada Zarda.
104
00:06:11,372 --> 00:06:13,071
Bahkan jika dia memiliki
sesuatu yang baik di dalam dirinya,
105
00:06:13,073 --> 00:06:16,408
dia masih menjadi ancaman, tidak
atau bersama Skuadron.
106
00:06:16,410 --> 00:06:19,511
Jelas tak ada yang paham.
107
00:06:19,513 --> 00:06:22,047
Aku akan menghadapi pertarungan
ini sendirian, jika harus.
108
00:06:22,049 --> 00:06:24,716
Mau kemana kau, blondie?
109
00:06:41,067 --> 00:06:43,068
Rasakah ini!
110
00:06:46,506 --> 00:06:48,440
Lama sekali kau kemari!
111
00:06:48,442 --> 00:06:51,009
Kau tak pernah memberiku
koordinatmu.
112
00:06:51,011 --> 00:06:52,577
Aku tahu kau akan menemukanku.
113
00:06:52,579 --> 00:06:54,413
Pejuang sejati
terikat satu sama lain.
114
00:06:54,415 --> 00:06:56,982
Aku sering datang ke sini juga.
115
00:06:56,984 --> 00:06:59,084
Seorang pejuang bisa berlatih
di sini tanpa batasan.
116
00:06:59,086 --> 00:07:00,919
Apakah kau di sini untuk...
Apa istilahnya?
117
00:07:00,921 --> 00:07:02,554
Ikutkan aku?
118
00:07:02,556 --> 00:07:04,122
Bukan.
119
00:07:04,124 --> 00:07:06,892
Aku di sini karena
veteran Muspelheim
120
00:07:06,894 --> 00:07:09,728
patut dihormati.
121
00:07:09,730 --> 00:07:13,165
Kita berdua bersumpah, untuk
berperang hanya untuk kehormatan.
122
00:07:16,736 --> 00:07:19,771
Skuadron bertempur
demi keuntungannya sendiri.
123
00:07:19,773 --> 00:07:22,207
Nighthawk menjanjikan
kehormatan membawa perintah
124
00:07:22,209 --> 00:07:24,509
dan disiplin terhadap
manusia yang lemah di Bumi.
125
00:07:24,511 --> 00:07:27,479
Tapi sekarang, satu-satunya
kekhawatirannya adalah Avengers.
126
00:07:27,481 --> 00:07:29,648
Selalu avenger!
127
00:07:29,650 --> 00:07:31,616
Skuadron itu hebat,
128
00:07:31,618 --> 00:07:34,553
dan dalam kehebatan aku
masih menemukan kehormatan.
129
00:07:36,156 --> 00:07:37,823
Tidakkah kau merasa
ada yang lebih di tempat
130
00:07:37,825 --> 00:07:40,091
bertempur berdampingan
dengan pahlawan?
131
00:07:44,464 --> 00:07:49,167
Manusia lemah? Pahlawan?
132
00:07:49,169 --> 00:07:50,372
Di dunia yang menyedihkan ini,
133
00:07:50,396 --> 00:07:53,396
Aku belum pernah bertemu dengan seorang
pejuang yang kuanggap sebagai rekanku.
134
00:07:53,574 --> 00:07:54,940
Sampai sekarang.
135
00:07:54,942 --> 00:07:57,008
Di tempatku pulau utopia,
136
00:07:57,010 --> 00:08:00,946
Aku adalah seorang putri,
pewaris takhta ibuku.
137
00:08:00,948 --> 00:08:04,916
Aku menghormatinya hanya dengan
bertempur di sisi yang benar-benar kuat.
138
00:08:04,918 --> 00:08:08,854
Aku adalah putra seorang raja
yang juga meragukan kemanusiaan.
139
00:08:08,856 --> 00:08:11,857
Bumi mungkin tampak lemah,
namun mereka memiliki tekad
140
00:08:11,859 --> 00:08:15,494
itu sama dengan
yang ada di sembilan alam.
141
00:08:15,496 --> 00:08:18,630
Cukup! Ada tempat yang
jauh lebih mulia untuk latihan.
142
00:08:18,632 --> 00:08:19,865
Ikuti aku, jika kau berani.
143
00:08:27,974 --> 00:08:29,674
Kapal tak terlihat?
144
00:08:29,676 --> 00:08:32,210
Jadi begitulah cara
kau kabur dari kami.
145
00:08:32,212 --> 00:08:34,546
Bumi tak pernah sama seperti ini.
146
00:08:35,848 --> 00:08:38,683
Mungkin kau berencana
membawaku ke sebuah perangkap.
147
00:08:38,685 --> 00:08:42,654
Demi kehormatanku sebagai
pejuang, ini bukan penyergapan.
148
00:09:04,310 --> 00:09:07,112
Aku membentuk pulau
ini dari dasar lautan
149
00:09:07,114 --> 00:09:10,549
dan disatukan dengan
sampel DNA dari tempatku.
150
00:09:10,551 --> 00:09:12,651
Ini adalah tempat
untuk orang-orang seperti kita.
151
00:09:12,653 --> 00:09:14,586
Tempat untuk pejuang.
152
00:09:15,821 --> 00:09:17,956
Namun, Kau sendirian di sini.
153
00:09:17,958 --> 00:09:21,092
Dengan sledge ku,
aku bisa membentuk banyak hal.
154
00:09:21,094 --> 00:09:23,695
Tapi tak ada yang lain
seperti aku.
155
00:09:23,697 --> 00:09:27,132
Sungguh, ini adalah
kejutan tersembunyi.
156
00:09:27,134 --> 00:09:30,569
Kejutan?
Itu dimulai sekarang.
157
00:09:37,677 --> 00:09:39,711
Tak ada apa-apa
selain jebakan yang rumit!
158
00:09:43,684 --> 00:09:46,585
Zarda, kau mengkhianatiku!
159
00:09:49,021 --> 00:09:52,257
Kau menyeret naga padaku?
Lakukan yang terburuk!
160
00:10:06,672 --> 00:10:08,607
Bodohnya aku
mempercayaimu, Zarda.
161
00:10:08,609 --> 00:10:10,642
Kau membawaku
ke dalam perangkap!
162
00:10:10,644 --> 00:10:13,712
Perangkap? Ini, sesama pejuang,
adalah hadiah.
163
00:10:22,688 --> 00:10:26,791
Bagaimana ini bisa sebanding dengan
mesin latihan Stark yang menyedihkan?
164
00:10:26,793 --> 00:10:28,994
Sudah lama aku bisa
165
00:10:28,996 --> 00:10:31,296
melepaskan kekuatanku
dengan sangat dasyat.
166
00:10:31,298 --> 00:10:33,665
Sungguh, ini adalah hadiah.
167
00:10:36,235 --> 00:10:38,336
Terima kasih.
168
00:10:39,405 --> 00:10:41,373
Kau belum selesai.
169
00:10:58,759 --> 00:11:00,825
Apa?
170
00:11:00,827 --> 00:11:03,762
Itu milik Thor.
Ya, Tapi dia...
171
00:11:03,764 --> 00:11:06,131
Oh baiklah.
172
00:11:09,803 --> 00:11:11,102
Mjolnir, kemari!
173
00:11:17,811 --> 00:11:19,744
Seperti peperangan
yang tak tertandingi.
174
00:11:19,746 --> 00:11:22,120
Apakah kau sungguh percaya
kau bisa mengklaim...
175
00:11:22,132 --> 00:11:23,948
...kemuliaan seperti
itu dengan tim mu?
176
00:11:23,950 --> 00:11:26,251
Avenger berjuang untuk
melindungi orang lain,
177
00:11:26,253 --> 00:11:28,019
meski ada imbalannya.
178
00:11:28,021 --> 00:11:30,388
Hulk dibenci banyak orang,
tapi menyelamatkan semua orang.
179
00:11:30,390 --> 00:11:31,790
Avenger!
180
00:11:31,792 --> 00:11:33,792
Nama mereka sangat lemah.
181
00:11:33,794 --> 00:11:35,162
Mereka duduk di menara mereka...
182
00:11:35,186 --> 00:11:37,186
...menunggu sesuatu
yang harus dibalas.
183
00:11:37,864 --> 00:11:41,266
Keberanianmu tak diragukan lagi,
tapi bagaimana dengan kebajikan lain?
184
00:11:41,268 --> 00:11:44,269
Tugas, kesetiaan, belas kasih?
185
00:12:06,859 --> 00:12:10,095
Zarda, Kau telah menunjukkan
sesuatu yang telah aku lewatkan.
186
00:12:10,097 --> 00:12:12,764
Tapi bukan tak mungkin
kau juga melewatkan sesuatu
187
00:12:12,766 --> 00:12:13,865
dari cara prajurit?
188
00:12:13,867 --> 00:12:15,834
Tampaknya kau melemah
189
00:12:15,836 --> 00:12:18,803
karena terlalu lama di bumi.
190
00:12:18,805 --> 00:12:20,805
Apakah tantangan ini
tak cukup?
191
00:12:20,807 --> 00:12:22,774
Sebuah pemanasan belaka.
192
00:12:29,014 --> 00:12:31,416
Rock trolls? Menyebalkan.
193
00:12:31,418 --> 00:12:34,919
Aku akan menunjukkan bagaimana itu
pertarungan prajurit sejati.
194
00:12:44,264 --> 00:12:46,931
Kali ini kau tak akan
bertempur sendiri.
195
00:12:54,173 --> 00:12:56,107
Hah?
196
00:12:59,478 --> 00:13:02,914
Ayo lihat apa artinya
bertarung di samping Avenger.
197
00:13:09,021 --> 00:13:10,822
Bagaimana keadaan
"Sulk" yang luar biasa?
198
00:13:10,824 --> 00:13:13,925
Bermain single player
berjam-jam.
199
00:13:13,927 --> 00:13:15,794
Tidak ada yang menyukai
permainan hog!
200
00:13:15,796 --> 00:13:18,930
Pak, aku mendapatkan
pembacaan gempa dari lepas pantai.
201
00:13:18,932 --> 00:13:20,899
Gelombang pasang mengarah
ke New York!
202
00:13:20,901 --> 00:13:22,333
Gelombang pasang lagi?
203
00:13:22,335 --> 00:13:24,469
Seseorang mencuri
gerakan Attuma.
204
00:13:24,471 --> 00:13:26,337
Avengers bersatu.
205
00:13:30,977 --> 00:13:34,579
Thor? Aku tahu
hantaman itu dimanapun.
206
00:13:42,922 --> 00:13:44,422
Menggembirakan.
207
00:13:44,424 --> 00:13:46,825
Seharusnya kumiliki pulau
seperti in sendirii.
208
00:13:46,827 --> 00:13:49,260
Atau mungkin kau bisa
menggunakan punyaku.
209
00:13:49,262 --> 00:13:53,131
Men-sejajarkan diri dengan
anggota Squadron Supreme?
210
00:13:53,133 --> 00:13:56,434
Zarda, aku menghormatimu,
tapi bukan kesetiaanmu.
211
00:13:56,436 --> 00:14:00,205
Kita bisa menggunakan salah satu
keahlianmu di sisi keadilan.
212
00:14:00,207 --> 00:14:02,340
Kesetiaanku adalah yang terkuat.
213
00:14:02,342 --> 00:14:07,445
Mungkin sekarang saatnya untuk
mencari tahu siapa yang terkuat.
214
00:14:07,447 --> 00:14:09,506
Mari kita lihat apakah kau
layak jadi...
215
00:14:09,518 --> 00:14:11,416
...rekan bertempur
seperti yang aku harap.
216
00:14:14,888 --> 00:14:17,889
Dan ketika aku lebih baik darimu?
217
00:14:17,891 --> 00:14:19,591
Jika kau lebih baik dari aku,
maka dengan hormat,
218
00:14:19,593 --> 00:14:21,259
Aku akan meninggalkan Skuadron.
219
00:14:25,965 --> 00:14:27,866
Tapi haruskah
aku mengalahkanmu,
220
00:14:27,868 --> 00:14:30,969
kau harus mencela
Avengers kesayanganmu.
221
00:14:40,880 --> 00:14:42,380
Bagaimana?
222
00:14:42,382 --> 00:14:45,183
Maukah kau mempertaruhkan kesetiaanmu
pada Avenger yang beresiko?
223
00:14:45,185 --> 00:14:47,619
Jika itu berisiko,
pastinya...
224
00:14:47,621 --> 00:14:49,153
...kemungkinan aku akan kalah.
225
00:14:53,959 --> 00:14:55,927
Ha! Clashing enchantments?
226
00:14:55,929 --> 00:14:58,997
Kau tak akan melihat palumu
untuk sementara waktu!
227
00:15:02,936 --> 00:15:05,303
Aku tahu kau membuat ombak ini,
goldilocks.
228
00:15:05,305 --> 00:15:07,071
Tetapi dimana?
229
00:15:08,307 --> 00:15:09,674
Kau kehilangan alatmu?
230
00:15:13,979 --> 00:15:15,613
Mjolnir!
231
00:15:15,615 --> 00:15:17,382
Kau mundur?
232
00:15:20,687 --> 00:15:22,987
Avenger akan segera kekurangan
satu Asgardian!
233
00:15:27,693 --> 00:15:29,961
Aku belum jadi juara, Putri.
234
00:15:29,963 --> 00:15:32,096
Tapi bersama Avenger
atau sendiri,
235
00:15:32,098 --> 00:15:34,966
Aku akan selalu berjuang untuk
melindungi umat manusia.
236
00:15:34,968 --> 00:15:39,070
Kau dan aku, kita berada di
atas Avenger atau Squadron.
237
00:15:39,072 --> 00:15:40,371
Kita akan jadi legenda
setelah
238
00:15:40,373 --> 00:15:43,641
salah satu telah tewas dalam
debu yang terlupakan!
239
00:15:49,215 --> 00:15:52,383
Anggap saja,
pewaris kerajaan Asgard dan Utopia.
240
00:15:52,385 --> 00:15:54,152
Hei, nona!
241
00:15:58,958 --> 00:16:00,491
Sama-sama.
242
00:16:00,493 --> 00:16:02,193
Bentuk serangan yang tidak terhormat.
243
00:16:02,195 --> 00:16:05,096
Enyahlah, binatang!
244
00:16:05,098 --> 00:16:06,965
Mengangkut kapal dari laut,
245
00:16:06,967 --> 00:16:08,466
Membangun pemecah
pasang surut...
246
00:16:08,468 --> 00:16:11,102
Kita hanya menunda
yang tak terelakkan.
247
00:16:13,138 --> 00:16:15,139
Kita telah menghentikan
gelombang pasang sebelumnya.
248
00:16:15,141 --> 00:16:16,674
Kita bisa melakukannya lagi.
249
00:16:16,676 --> 00:16:20,211
Ya. Kecuali terakhir kali,
ada Hulk dan Thor.
250
00:16:22,314 --> 00:16:25,049
Kau mengganggu pertempuran
seorang pejuang sejati.
251
00:16:25,051 --> 00:16:26,317
Bagaimana kau menemukan kami?
252
00:16:26,319 --> 00:16:28,720
Kencanmu
membuat gelombang pasang.
253
00:16:28,722 --> 00:16:31,556
Mudah untuk dilacak.
/ Pengkhianatan.
254
00:16:31,558 --> 00:16:34,158
Kau tahu kau tak bisa
mengalahkanku,
255
00:16:34,160 --> 00:16:37,462
jadi kau memanggil si hijau bodoh
untuk membantumu?
256
00:16:37,464 --> 00:16:39,330
Kau menemukan
teman bashing baru?
257
00:16:39,332 --> 00:16:42,133
Zarda telah bersumpah,
sumpah seorang prajurit.
258
00:16:42,135 --> 00:16:44,002
Sumpah yang paling
suci dari segalanya.
259
00:16:44,004 --> 00:16:48,106
"Suci"? Mencoba kebodohan.
Dia sedang memainkanmu, goldilocks.
260
00:16:48,108 --> 00:16:50,575
Kau berani menghina
tradisi Asgardian?
261
00:16:50,577 --> 00:16:52,212
Ant-man, bisakah kau,...
262
00:16:52,236 --> 00:16:54,236
..aku tak tahu,
mengecilkan atau semacamnya?
263
00:16:54,414 --> 00:16:57,281
Miniatur lautan
Tentu, aku akan melakukannya.
264
00:16:57,283 --> 00:17:00,785
Tony, kandang energi yang kau
gunakan pada hewan kebun binatang...
265
00:17:03,022 --> 00:17:05,089
Dapat.
266
00:17:05,091 --> 00:17:07,258
Rewiring reaktormu, selesai.
Sekarang, Tony.
267
00:17:07,260 --> 00:17:09,394
Tunggu.
268
00:17:09,396 --> 00:17:10,661
Tunggu.
269
00:17:10,663 --> 00:17:13,031
Sebenarnya tak ada waktu.
Sekarang!
270
00:17:13,033 --> 00:17:15,666
Mengerti!
271
00:17:17,436 --> 00:17:19,704
Tidak akan lama sebelum
gelombang lain terbentuk.
272
00:17:19,706 --> 00:17:22,240
Waktunya kita mengalihkan perhatian kita
ke sumber gempa tersebut.
273
00:17:22,242 --> 00:17:24,342
Sudah di atasnya.
274
00:17:29,048 --> 00:17:30,782
Kau binatang!
275
00:17:35,688 --> 00:17:38,589
Ini bukan dirimu.
Zarda ada di kepalamu.
276
00:17:38,591 --> 00:17:42,160
Aku menunjukkan padanya bahwa ada
kemuliaan dalam menjadi seorang Avenger.
277
00:17:49,469 --> 00:17:51,235
Dengan melawan teman?
278
00:17:56,175 --> 00:17:59,077
Mungkin ada hikmah dalam
kata-katamu, Hulk.
279
00:18:00,179 --> 00:18:03,481
Kau membiarkan dirimu
dibicarakan di luar pertempuran?
280
00:18:03,483 --> 00:18:06,751
Jelas, Kau tak layak menerima
rencana yang aku miliki untukmu.
281
00:18:06,753 --> 00:18:10,288
Aku tak menemukan kemuliaan
dalam melawan saudara seperjuangan.
282
00:18:10,290 --> 00:18:14,092
Lalu akan kutunjukan bahwa dia
bukan lagi saudara bagimu!
283
00:18:19,164 --> 00:18:20,498
Apa yang kau lakukan?
284
00:18:20,500 --> 00:18:22,366
Hal yang sama aku lakukan
di kebun binatang,
285
00:18:22,368 --> 00:18:24,869
Memperbaiki hewan duniawi.
286
00:18:28,340 --> 00:18:30,174
Jadi itu kau?
287
00:18:30,176 --> 00:18:31,709
Kau bilang binatang itu
288
00:18:31,711 --> 00:18:33,411
harus diperlakukan
dengan hormat!
289
00:18:33,413 --> 00:18:36,414
Tak ada kemuliaan yang lebih
hebat dari pada kekuatan.
290
00:18:40,452 --> 00:18:42,120
Cukup!
291
00:18:43,223 --> 00:18:45,423
Bukan kau yang
harus membatalkan ini.
292
00:18:45,425 --> 00:18:48,359
Akulah!
293
00:18:48,361 --> 00:18:50,328
Bodoh! Seperti palumu,
294
00:18:50,330 --> 00:18:52,830
sledge ku tak bisa
diangkat oleh siapa pun selain aku.
295
00:18:52,832 --> 00:18:55,766
Kau tidak punya pilihan.
296
00:18:55,768 --> 00:18:57,635
Hancurkan dia.
297
00:18:57,637 --> 00:18:59,704
Habisi dia dan
dapatkan kehormatanmu!
298
00:18:59,706 --> 00:19:01,305
Tidak.
299
00:19:01,307 --> 00:19:04,575
Aku tak akan pernah kehilangan
kepercayaan pada Avenger.
300
00:19:08,847 --> 00:19:11,382
Kalahkan binatang itu
untuk kemuliaan.
301
00:19:11,384 --> 00:19:13,217
Tunjukkan jalan pejuang.
302
00:19:13,219 --> 00:19:16,287
Kau salah, Zarda.
303
00:19:16,289 --> 00:19:18,789
Inilah jalan pejuang.
304
00:19:20,593 --> 00:19:23,161
Hulk, aku tak akan melawanmu.
305
00:19:27,200 --> 00:19:29,333
Hentikan Zarda!
306
00:19:30,669 --> 00:19:32,904
Tidak!
307
00:19:32,906 --> 00:19:36,174
Kau lemah,
Melindungi makhluk bumi!
308
00:19:41,414 --> 00:19:43,481
Terima kasih telah
mempertaruhkan nyawamu
309
00:19:43,483 --> 00:19:46,250
jadi aku akan menemukan
kembali diri sejatiku.
310
00:19:46,252 --> 00:19:49,787
Hah? Aku hanya ingin seseorang
bermain video game bersamaku.
311
00:19:49,789 --> 00:19:52,957
Tawaran aku nyata, Thor.
312
00:19:52,959 --> 00:19:55,760
Aku mempertaruhkan semua
untuk menunjukkan pulauku.
313
00:19:55,762 --> 00:19:58,930
Dan aku rela mengorbankannya.
314
00:20:05,204 --> 00:20:07,805
Dia menenggelamkan pulaunya.
/ Bagaimana menurutmu?
315
00:20:20,652 --> 00:20:21,852
Apa?
316
00:20:24,256 --> 00:20:26,257
Sepertinya kalian berdua bisa
menggunakan beberapa teman.
317
00:20:27,393 --> 00:20:28,492
Dan beberapa handuk.
318
00:20:32,464 --> 00:20:36,400
Misi Kau untuk menyingkirkan Thor
ke pihak kita adalah sebuah kegagalan,
319
00:20:36,402 --> 00:20:38,302
seperti yang kuduga.
320
00:20:38,304 --> 00:20:41,439
Aku yakin Thor bisa diyakinkan
untuk menghormati sumpahnya,
321
00:20:41,441 --> 00:20:46,277
Dan mengikuti kemuliaan sejati,
bukan kehormatan, tapi kekuasaan.
322
00:20:46,279 --> 00:20:47,281
Tapi aku...
323
00:20:47,379 --> 00:20:51,315
Kata yang Kau cari
adalah "salah".
324
00:20:51,317 --> 00:20:54,885
Jangan terlalu puas, Nighthawk.
325
00:20:54,887 --> 00:20:58,756
Kau sekarang melihat bahwa rencanaku
adalah satu-satunya jalan, bukan?
326
00:20:58,758 --> 00:21:00,424
Iya.
327
00:21:00,426 --> 00:21:04,328
Avenger benar-benar
harus dihancurkan.
328
00:21:06,032 --> 00:21:08,566
Tunggu dulu.
Sebuah pulau naga Dan rock troll?
329
00:21:08,568 --> 00:21:09,800
Itu kacau.
330
00:21:09,802 --> 00:21:11,402
Maksudmu menyenangkan.
331
00:21:11,404 --> 00:21:14,705
Memang. Kalau saja kita
bisa melakukannya lagi.
332
00:21:14,707 --> 00:21:17,441
Kenapa tidak?
Aku menyukai cara kau berpikir,
333
00:21:17,443 --> 00:21:19,310
Kau si hijau bodoh.
334
00:21:19,312 --> 00:21:21,312
Ke ruang pelatihan
335
00:21:21,314 --> 00:21:23,447
Bagusnya
keduanya saling bertemu.
336
00:21:23,449 --> 00:21:26,284
Senang aku tak harus.
Permisi.
337
00:21:26,286 --> 00:21:27,985
Ah! Akhirnya!
338
00:21:29,789 --> 00:21:32,423
Oh, stick ini
benar-benar hancur!
339
00:21:32,447 --> 00:21:37,447
aragorn303
25781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.