All language subtitles for Avengers.Assemble.S02E21.Spectrums.720p.WEB-DL.x264.AAC ind

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,033 --> 00:00:04,003 Ah, keamanan kuat, Pengkodean kuantum 2 00:00:04,005 --> 00:00:05,572 Masa bodoh? Dengan alatku, 3 00:00:05,596 --> 00:00:07,173 Aku bisa langsung lewat pintu depan. 4 00:00:07,174 --> 00:00:08,574 Enyahlah serangga. 5 00:00:10,310 --> 00:00:12,044 Hati-hati kalau bilang se... 6 00:00:12,046 --> 00:00:13,746 Tidak, kurasa itu adil. 7 00:00:13,748 --> 00:00:16,115 Lang, apa yang kau lakukan disini? 8 00:00:16,117 --> 00:00:18,150 Aku tak meminta dukungan teknis. 9 00:00:18,152 --> 00:00:21,320 Hi, Whirlwind. Aku ingin barangku dikembalikan. 10 00:00:21,322 --> 00:00:23,022 Apa masalahnya, Cek dariku melambung? 11 00:00:23,024 --> 00:00:26,158 Dengar, untuk mendukung penelitianku, aku biasa membangun teknologi untuk uang tunai. 12 00:00:26,160 --> 00:00:29,094 Tapi karena sekarang aku Avenger, Itu tak begitu penting lagi. 13 00:00:29,096 --> 00:00:31,096 Kau Avenger? Apakah mereka merekrutmu? 14 00:00:31,098 --> 00:00:33,332 Karena setidaknya aku sama baiknya denganmu. 15 00:00:33,334 --> 00:00:35,100 Ada yang mengkhayal. 16 00:00:35,102 --> 00:00:37,102 Bagaimanapun, akan kuambil kembali perlengkapanku 17 00:00:37,104 --> 00:00:39,104 Dari orang yang mungkin menggunakannya untuk, kau tahu, 18 00:00:39,106 --> 00:00:41,273 tujuan tak halal. 19 00:00:41,275 --> 00:00:44,143 Hei, jangan lihat aku. Aku adalah pilar masyarakat. 20 00:00:44,145 --> 00:00:45,611 Hanya, tamasya. 21 00:00:45,613 --> 00:00:47,079 Tamasya? 22 00:00:47,081 --> 00:00:49,181 Di laboratorium terkunci yang memegang jutaan dolar 23 00:00:49,183 --> 00:00:50,482 dengan peralatan mutakhir? 24 00:00:50,484 --> 00:00:53,218 Kau punya pandanganmu, Aku juga punya 25 00:00:53,220 --> 00:00:56,288 Faktanya, Tetapkan pandanganmu tentang ini 26 00:00:56,290 --> 00:00:58,123 Kau menjual barang ini, Lang. 27 00:00:58,125 --> 00:01:00,759 Kesepakatan tetap kesepakatan. Penjaga pembeli 28 00:01:00,761 --> 00:01:02,594 Aku tak yakin seperti itu yang terjadi. 29 00:01:02,596 --> 00:01:04,196 Hei, aku membutuhkannya! 30 00:01:09,102 --> 00:01:12,371 Larimu bagus, Whirlwind, Tapi aku akan membawamu. 31 00:01:12,373 --> 00:01:13,505 Aduh! 32 00:01:14,207 --> 00:01:16,141 Hawkeye. Black Widow. 33 00:01:17,143 --> 00:01:18,677 Kekuatanmu angin? 34 00:01:23,683 --> 00:01:27,453 Kami bekerja dengan Tony Stark. Kita terbiasa dengan udara panas. 35 00:01:27,455 --> 00:01:29,254 Terima kasih sudah menolong. 36 00:01:29,256 --> 00:01:31,190 Aku tak ingin membawa kalian dalam masalahku. 37 00:01:31,192 --> 00:01:32,591 Kau bersama tim sekarang, Ant-Man. 38 00:01:32,593 --> 00:01:35,227 Tak harus mengatasi penjahat super sendirian. 39 00:01:35,229 --> 00:01:37,262 Atau penjahat. 40 00:01:37,264 --> 00:01:39,198 Tidak begitu yakin tentang bagian "super". 41 00:01:39,200 --> 00:01:40,466 Aku bisa mendengarmu! 42 00:01:40,468 --> 00:01:42,801 Hanya saja, ada beberapa hal dari masa laluku 43 00:01:42,803 --> 00:01:44,236 yang tak aku banggakan. 44 00:01:44,238 --> 00:01:45,604 Kau pikir kami tak tahu itu? 45 00:01:45,606 --> 00:01:47,739 Kita semua punya nilai merah di rapot kita. 46 00:01:47,741 --> 00:01:49,475 Seharusnya aku tahu kalian akan mengerti. 47 00:01:49,477 --> 00:01:51,777 Setidaknya pertarungan ini sudah berakhir. 48 00:01:51,779 --> 00:01:55,247 Berakhir? Kau lupa tombol panik yang kau buat untukku? 49 00:01:55,249 --> 00:01:56,849 Tombol panik? 50 00:01:56,851 --> 00:01:58,617 Aku agak lupa itu. 51 00:02:12,565 --> 00:02:14,366 Kenapa kau membuat ini? 52 00:02:14,368 --> 00:02:15,701 Karena dia memintanya, 53 00:02:15,703 --> 00:02:16,905 dan dia membayar tepat waktu. 54 00:02:17,103 --> 00:02:20,571 Bagaimana itu bisa jadi ide bagus? 55 00:02:25,595 --> 00:02:31,595 Diterjemahkan oleh: aragorn303 56 00:02:34,254 --> 00:02:36,722 Aku tahu penemuan lamaku akan kembali menghantuiku. 57 00:02:42,762 --> 00:02:45,197 Tidakkah sebaiknya kau melacak makhluk ini dengan benda ini? 58 00:02:48,301 --> 00:02:49,268 Terima kasih. 59 00:02:53,540 --> 00:02:55,274 Waktunya mengembalikan teknologi itu! 60 00:02:55,276 --> 00:02:56,175 Huh? 61 00:03:00,847 --> 00:03:02,281 Mengembalikannya dengan aman. 62 00:03:06,719 --> 00:03:08,453 Maaf, panggilan produk. 63 00:03:08,455 --> 00:03:10,489 Juga, tak ada pengembalian uang. 64 00:03:13,426 --> 00:03:17,196 Baiklah, jika kau serius membersihkan masa lalumu, kami akan bantu. 65 00:03:17,198 --> 00:03:18,664 Berapa banyak lagi penjahatnya? 66 00:03:18,666 --> 00:03:20,399 Mari kita lihat. 67 00:03:20,401 --> 00:03:23,235 Madame X, Dr. Egghead, 68 00:03:23,237 --> 00:03:25,804 uh, Blizzard, Unicorn... 69 00:03:27,240 --> 00:03:28,707 Pertarungan terakhir Hulk dengan Speed Demon 70 00:03:28,709 --> 00:03:29,908 Memberi kita banyak data, 71 00:03:29,910 --> 00:03:31,543 tapi kita sudah melihatnya belasan kali. 72 00:03:31,545 --> 00:03:32,878 Apa yang sebenarnya kau cari? 73 00:03:32,880 --> 00:03:33,913 Petunjuk. 74 00:03:33,915 --> 00:03:35,517 Sesuatu memberitahuku kalau ini serangan 75 00:03:35,615 --> 00:03:37,416 yang di lancarkan oleh Nighthawk. 76 00:03:37,518 --> 00:03:38,784 Aku setuju. 77 00:03:38,786 --> 00:03:40,652 Squadron Supreme merencanakan sesuatu. 78 00:03:40,654 --> 00:03:41,920 Tapi apa? 79 00:03:41,922 --> 00:03:43,922 The Hood, the Purple Man, 80 00:03:43,924 --> 00:03:45,357 Oh, dan orang itu. 81 00:03:45,359 --> 00:03:48,393 Kau menjual teknologimu ke Doktor Spectrum? 82 00:03:48,395 --> 00:03:49,828 Apa yang pikirkan? 83 00:03:49,830 --> 00:03:52,364 Apa sih? Dia terlihat baik. 84 00:03:52,366 --> 00:03:53,368 Hebat, di tingkatnya. 85 00:03:53,466 --> 00:03:56,768 Yang kita biarkan itu Doktor Spectrum yang sama kan? 86 00:03:56,770 --> 00:03:58,884 Kau tak akan mengiranya Scott, tapi Spectrum... 87 00:03:58,896 --> 00:04:00,739 ...hampir menghapus Avenger dari kenyataan... 88 00:04:00,741 --> 00:04:01,876 ...dengan Power Prism-nya. 89 00:04:01,900 --> 00:04:03,900 Teknologi apa yang kau buat untuk orang ini? 90 00:04:04,378 --> 00:04:06,311 Power amplifier (Penambah daya). 91 00:04:06,313 --> 00:04:08,480 Spektrum dengan tambahan daya. Oh, bagus. 92 00:04:08,482 --> 00:04:11,283 Apakah sudah terlambat untuk mencabut keanggotaan Ant-Man? 93 00:04:11,285 --> 00:04:12,951 Bagus. 94 00:04:12,953 --> 00:04:15,354 Akhirnya aku memecahkan enkripsi Squadron. 95 00:04:15,356 --> 00:04:17,856 Jika aku bisa mengakses reruntuhan kapal tua mereka, 96 00:04:17,858 --> 00:04:21,460 Aku mungkin bisa menentukan rencana mereka. 97 00:04:21,462 --> 00:04:23,929 Kenapa kita tak tanyakan saja langsung pada Bill? 98 00:04:23,931 --> 00:04:25,497 Maaf, Bill? 99 00:04:25,499 --> 00:04:27,266 Itu nama asli Doktor Spectrum. 100 00:04:27,268 --> 00:04:28,734 Tapi jangan panggil dia Billy. 101 00:04:28,736 --> 00:04:30,469 Dia benci itu. 102 00:04:30,471 --> 00:04:32,471 Kau punya nomor Doktor Billy Spectrum 103 00:04:32,473 --> 00:04:33,805 di ponselmu? 104 00:04:33,807 --> 00:04:35,540 Jangan konyol. 105 00:04:35,542 --> 00:04:37,042 Aku memasukkan sinyal feromon semut 106 00:04:37,044 --> 00:04:38,543 ke semua teknologiku untuk melacaknya. 107 00:04:38,545 --> 00:04:41,280 Benar... Ideku konyol. 108 00:04:41,282 --> 00:04:43,448 Meretas Citaled atau mengikuti penciuman semut? 109 00:04:43,450 --> 00:04:44,516 Aku tahu vote ku. 110 00:04:44,518 --> 00:04:45,784 Kita lakukan keduanya. 111 00:04:54,694 --> 00:04:57,696 Sepertinya lambung kapal masih utuh. 112 00:04:57,698 --> 00:04:59,698 Aku akan meretas ini sebentar. 113 00:04:59,700 --> 00:05:01,633 Aku juga bisa meretasnya. 114 00:05:03,736 --> 00:05:05,070 Teretas. 115 00:05:05,072 --> 00:05:07,005 Itu rencanaku selanjutnya. 116 00:05:14,614 --> 00:05:17,316 Disinilah ujung jejak feromon berakhir. 117 00:05:17,318 --> 00:05:18,750 Tak ada apapun. 118 00:05:18,752 --> 00:05:20,786 Mungkin Spectrum punya perisai penyelubung, 119 00:05:20,788 --> 00:05:22,454 atau dinding baja. 120 00:05:22,456 --> 00:05:23,588 Atau pasir. 121 00:05:30,496 --> 00:05:32,364 Pilihan aneh untuk persembunyian seseorang 122 00:05:32,366 --> 00:05:35,467 yang timnya berencana mengambil alih dunia kita. 123 00:05:35,469 --> 00:05:37,369 Mungkin sebaiknya tak menggunakan Repulsor. 124 00:05:37,371 --> 00:05:39,738 Aku tahu kau menganggap Spectrum adalah orang jahat, 125 00:05:39,740 --> 00:05:41,506 tapi dia mungkin akan mengejutkanmu 126 00:05:43,476 --> 00:05:45,077 Siapa yang menggangguku? 127 00:05:45,079 --> 00:05:46,411 Hi, Bill. 128 00:05:46,413 --> 00:05:48,580 Scott Lang? Apa-apaan ini? 129 00:05:48,582 --> 00:05:50,482 Kami memberimu satu kesempatan. 130 00:05:50,484 --> 00:05:51,683 Apa yang Nighthawk rencanakan? 131 00:05:51,685 --> 00:05:53,452 Mengapa dia menugaskanmu di padang pasir? 132 00:05:53,454 --> 00:05:55,921 Jangan ganggu aku sebelum terlambat. 133 00:05:55,923 --> 00:05:58,690 Dengar, kita tak perlu bertempur. Jika kau mengembalikan 134 00:05:58,692 --> 00:06:00,726 power amplifier yang kubuat untukmu... 135 00:06:00,728 --> 00:06:03,595 Tak semudah itu! 136 00:06:05,064 --> 00:06:07,466 Keliru sekali memberi Spectrum kesempatan, Cap. 137 00:06:07,468 --> 00:06:09,735 Agresi ini harus dijawab. 138 00:06:10,938 --> 00:06:12,471 Tidak, tunggu! 139 00:06:13,874 --> 00:06:15,540 Ini jawabanmu. 140 00:06:22,682 --> 00:06:25,016 Astaga! 141 00:06:25,018 --> 00:06:26,718 Kumohon, kita bisa membicarakan ini. 142 00:06:26,720 --> 00:06:29,554 Sudah kubilang jangan ganggu aku. 143 00:06:29,556 --> 00:06:32,057 Jika sesuatu terjadi, itu salah kalian. 144 00:06:44,937 --> 00:06:46,471 Semuanya, ini jadi tak terkendali. 145 00:06:46,473 --> 00:06:47,706 Kita tak harus bertarung. 146 00:06:47,708 --> 00:06:49,608 Bidik pada power amplifier. 147 00:06:55,015 --> 00:07:00,685 Um, Ant-Man. Kau bilang benda itu hanya sebuah power amplifier. 148 00:07:01,087 --> 00:07:02,487 Dulunya. 149 00:07:04,090 --> 00:07:07,492 Lalau mengapa dia lebuh kuat tanpa benda itu? 150 00:07:13,733 --> 00:07:14,933 Bill, tunggu! 151 00:07:14,935 --> 00:07:16,868 Tak harus seperti ini. 152 00:07:16,870 --> 00:07:18,737 Ayo kita lupakan masa lalu kita. 153 00:07:18,739 --> 00:07:21,940 Tentu harus seperti ini bodoh. 154 00:07:24,544 --> 00:07:27,679 Avengers, akan kutaklukan. 155 00:07:27,681 --> 00:07:29,448 Tidak di realitas ini. 156 00:07:29,450 --> 00:07:30,582 Billy. 157 00:07:33,187 --> 00:07:36,521 Namaku Doktor Spectrum! 158 00:07:39,225 --> 00:07:41,460 Jadi kau pikir Spectrum adalah orang baik 159 00:07:41,462 --> 00:07:43,628 dan teknologmu adalah power amplifier? 160 00:07:43,630 --> 00:07:46,598 Sejauh ini, taruhanmu salah, Ant-Man. 161 00:07:57,109 --> 00:07:59,211 Akan kuhabisi kalian 162 00:07:59,213 --> 00:08:02,047 lalu kuambil planetmu, lemah! 163 00:08:02,049 --> 00:08:03,682 Katakan, Spectrum, 164 00:08:03,684 --> 00:08:05,484 apa ini lemah? 165 00:08:09,522 --> 00:08:11,490 Mustahil itu melumpuhkannya. 166 00:08:17,497 --> 00:08:19,598 Itu tak melumpuhkannya. 167 00:08:27,573 --> 00:08:30,675 Akan kubuat kalian berharap tak menemukanku. 168 00:08:36,916 --> 00:08:38,583 Benteng ini menyeramkan. 169 00:08:38,585 --> 00:08:39,885 Benarkah jagoan? 170 00:08:39,887 --> 00:08:42,654 Kau pikir hal menyeramkan akan merayap keluar. 171 00:08:42,656 --> 00:08:44,723 Menurutmu kenapa aku tidur dengan lampu menyala? 172 00:08:44,725 --> 00:08:46,658 Diam. 173 00:08:46,660 --> 00:08:48,860 Semuanya terlihat mati. 174 00:08:48,862 --> 00:08:51,263 Sepertinya aku tak akan punya banyak keberuntungan menyalakan tempat ini 175 00:08:51,265 --> 00:08:53,298 untuk mengembalikan sistem jadi online. 176 00:09:00,273 --> 00:09:01,740 Kalian dengar? 177 00:09:01,742 --> 00:09:03,808 Banyak. 178 00:09:07,179 --> 00:09:09,681 Ini pasti sistem pertahanan Citadel. 179 00:09:14,220 --> 00:09:16,922 Sepertinya kapal tua ini tak mati seperti yang kamu kira. 180 00:09:16,924 --> 00:09:18,557 Aku benci serangga! 181 00:09:21,227 --> 00:09:23,562 Oke, Hulk, sekarang ini baru menyeramkan. 182 00:09:34,974 --> 00:09:36,308 Hulk! 183 00:09:40,213 --> 00:09:42,647 Mestinya kita bawa beberapa benda ini untuk di markas. 184 00:09:43,816 --> 00:09:45,016 Cepat ke inti data. 185 00:09:45,018 --> 00:09:46,217 Waktu kita tak banyak. 186 00:09:46,219 --> 00:09:48,053 Enak saja Hulk! 187 00:09:51,624 --> 00:09:54,960 Enyahlah Avenger! 188 00:09:54,962 --> 00:09:58,196 Kami tak menerima perintah dari maniak dengan jas badut. 189 00:09:58,198 --> 00:10:00,599 Serius, siapa itu yang merancangnya? 190 00:10:04,704 --> 00:10:07,372 Dapat, Cap, tapi ini tak akan nyaman. 191 00:10:16,215 --> 00:10:17,349 Sudah kubilang. 192 00:10:26,792 --> 00:10:29,628 Ada yang punya rencana akhir pekan di Vegas? 193 00:10:29,630 --> 00:10:32,397 Buat perimeter dan jauhkan dia dari kota 194 00:10:51,317 --> 00:10:52,917 Kupikir kau lebih baik dari ini. 195 00:10:52,919 --> 00:10:54,152 Aku mempercayaimu 196 00:10:54,154 --> 00:10:57,355 Kau tak mengenalku. Tak ada seorangpun. 197 00:11:04,664 --> 00:11:07,098 Kalian para Avenger menggangguku. 198 00:11:07,100 --> 00:11:11,436 Sekarang, mari kita temukan apa yang mengganggumu. 199 00:11:24,717 --> 00:11:26,818 Apa yang telah kau lakukan? 200 00:11:31,057 --> 00:11:32,724 Mundur. 201 00:11:36,962 --> 00:11:39,097 Halo saudaraku. 202 00:11:39,099 --> 00:11:40,298 Loki? 203 00:11:40,300 --> 00:11:43,868 Seorang Loki lebih kuat darimu. 204 00:11:43,870 --> 00:11:45,737 Mimpi terburukmu. 205 00:11:46,405 --> 00:11:49,274 Tidak. Ini bukan kau yang nyata. 206 00:11:49,276 --> 00:11:51,876 Aku Loki di pikiranmu. 207 00:11:51,878 --> 00:11:54,345 Saudara yang seharusnya kau selamatkan. 208 00:11:54,347 --> 00:11:55,780 tapi nyatanya tidak. 209 00:11:55,782 --> 00:11:58,049 Kau mengecewakanku. 210 00:11:58,851 --> 00:11:59,784 Tidak. 211 00:11:59,786 --> 00:12:02,120 Aku selalu menyayangi saudaraku. 212 00:12:02,122 --> 00:12:05,056 Aku ingin dai selalu bersamaku dalam pertempuran. 213 00:12:05,058 --> 00:12:06,925 Pembohong! 214 00:12:08,828 --> 00:12:12,964 Kulihat kebenaran yang tak akan kau akui. 215 00:12:16,368 --> 00:12:18,002 Kau masih menganggap ini menyenangkan, Hulk? 216 00:12:18,004 --> 00:12:19,838 Ya. 217 00:12:21,273 --> 00:12:23,241 Inti data pasti lewat sini. 218 00:12:39,925 --> 00:12:41,092 Diam. 219 00:12:43,229 --> 00:12:44,295 Duduk. 220 00:12:51,771 --> 00:12:53,037 Tak akan lama 221 00:12:53,039 --> 00:12:54,906 untuk benda itu menemukan jalan kembali ke sini. 222 00:12:55,775 --> 00:12:57,142 Aku tak butuh lama. 223 00:13:02,248 --> 00:13:03,848 Wow. 224 00:13:03,850 --> 00:13:05,850 Dan kupikir Power Prism hanyalah senjata. 225 00:13:05,852 --> 00:13:07,051 Tapi tidak? 226 00:13:07,053 --> 00:13:08,453 Itu adalah makhluk hidup. 227 00:13:08,455 --> 00:13:11,356 Makhluk hidup yang mengonsumsi emosi. 228 00:13:11,358 --> 00:13:15,059 Permata itu mungkin bukan hadiah hari Ibu yang populer. 229 00:13:26,839 --> 00:13:30,041 Sepertinya kita harus lebih mempelajari tentang Doktor Spectrum. 230 00:13:38,918 --> 00:13:40,351 Fokus pada Loki! 231 00:13:46,992 --> 00:13:48,461 Thor bukan satu-satunya Avenger 232 00:13:48,485 --> 00:13:50,485 dengan ketakutan yang tak bisa dihadapinya. 233 00:13:56,936 --> 00:13:59,237 Kau membiarkanku mati, Steve. 234 00:13:59,239 --> 00:14:00,805 Winter Soldier? 235 00:14:00,807 --> 00:14:04,008 Sekarang orang lain akan membayar kegagalanmu. 236 00:14:04,010 --> 00:14:07,345 Bucky, aku tak gagall. Aku mencoba menyelamatkanmu. 237 00:14:07,347 --> 00:14:09,047 Seperti itukah kau bisa tidur? 238 00:14:09,049 --> 00:14:11,049 Dengan membohongi diri sendiri? 239 00:14:16,188 --> 00:14:17,555 Kau buat teknologi orang ini? 240 00:14:17,557 --> 00:14:19,891 Kau tahu apa yang dilakukan Spectrum pada mereka? 241 00:14:19,893 --> 00:14:22,293 Power Prism bekerja pada energi emosional, 242 00:14:22,295 --> 00:14:25,630 Mengubah perasaan kuat seperti rasa bersalah dan ketakutan menjadi kenyataan. 243 00:14:25,632 --> 00:14:26,965 Kalau begitu, aku aman. 244 00:14:26,967 --> 00:14:28,600 Tidak banyak yang aku takutkan. 245 00:14:28,602 --> 00:14:30,568 Selain potongan rambut yang buruk. 246 00:14:32,372 --> 00:14:34,873 Jangan meremehkan kekuatannya, Tony. 247 00:14:36,876 --> 00:14:40,111 Kau membawaku kembali, Stark. / Ultron? 248 00:14:40,113 --> 00:14:44,182 Kehancuran yang kubuat ada di kepalamu. 249 00:14:45,050 --> 00:14:46,618 Kami mengalahkanmu. 250 00:14:48,187 --> 00:14:49,354 Benarkah? 251 00:14:49,356 --> 00:14:51,990 Atau masihkah kamu melawanku 252 00:14:51,992 --> 00:14:54,525 dalam mimpi terburukmu 253 00:14:54,527 --> 00:14:56,294 Dan kalah? 254 00:15:11,977 --> 00:15:14,946 Aku semakin kuat dari ketakutanmu. 255 00:15:14,948 --> 00:15:16,447 Emosimu. 256 00:15:16,916 --> 00:15:18,583 Ya! 257 00:15:18,585 --> 00:15:21,486 Kekuatan penuhku telah kembali! 258 00:15:25,557 --> 00:15:29,227 The Squadron Supreme menghancurkan planet mereka sendiri. 259 00:15:29,229 --> 00:15:33,164 Dan sekarang, Avengers, kalian akan bertanggung jawab 260 00:15:33,166 --> 00:15:36,267 karena menghancurkan planetmu. 261 00:15:37,970 --> 00:15:40,104 Bersiaplah, Avengers, 262 00:15:40,106 --> 00:15:44,075 Saat kubuat mimpi terburukmu menjadi kenyataan. 263 00:15:45,945 --> 00:15:47,345 Pikirmu kau sempurna. 264 00:15:47,347 --> 00:15:51,249 Tapi kau salah, Iron Skull, Thanos, aku, 265 00:15:51,251 --> 00:15:53,418 hampir menghancurkan dunia. 266 00:15:53,420 --> 00:15:55,153 Bicara soal rasa sakit. 267 00:15:58,290 --> 00:16:00,024 Aku tahu ini bukan nyata. 268 00:16:00,026 --> 00:16:02,994 Kau selalu memperlakukanku seolah aku tak ada disana. 269 00:16:02,996 --> 00:16:06,064 Kau meninggalkanku. 270 00:16:06,999 --> 00:16:08,232 Kau sungguh mulia. 271 00:16:08,234 --> 00:16:10,301 Melindungi Midgard disaat kau bahkan 272 00:16:10,303 --> 00:16:12,737 tak bisa melindungi adikmu sendiri saat kecil! 273 00:16:16,141 --> 00:16:18,109 Kutinggalkan kalian, Avengers. 274 00:16:18,111 --> 00:16:20,611 Seharusnya aku melakukan hal yang sama padaku. 275 00:16:23,983 --> 00:16:26,050 Bill, hentikan menggunakan Prism 276 00:16:26,052 --> 00:16:28,219 sebelum kau menghancurkan seisi planet! 277 00:16:28,221 --> 00:16:30,021 Kau tak paham! 278 00:16:30,023 --> 00:16:32,023 Aku tak mengendalikan Prism. 279 00:16:36,696 --> 00:16:40,431 Mereka butuh bantuan sekarang. 280 00:16:40,433 --> 00:16:41,766 Aku pasti sudah menggali terlalu dalam 281 00:16:41,768 --> 00:16:43,134 ke dalam sistem keamanan. 282 00:16:43,136 --> 00:16:45,536 Aku memicu penghancuran benteng. 283 00:16:45,538 --> 00:16:47,171 Terima kasih atas tak memperingatkannya! 284 00:17:03,255 --> 00:17:04,622 Bagus, Benteng itu kebanjiran. 285 00:17:04,624 --> 00:17:07,325 Waterlogged databanks tak meninggalkan jejak. 286 00:17:07,327 --> 00:17:09,027 Jangan khawatir, Hawkeye. 287 00:17:09,029 --> 00:17:11,095 Ini bukan backup darurat pertamaku. 288 00:17:15,567 --> 00:17:18,803 Tidak! Tolong hentikan! Kau lebih baik dari ini 289 00:17:29,214 --> 00:17:31,149 Baiklah, Cukup, Bucky. 290 00:17:31,151 --> 00:17:32,517 Aku tak akan melawanmu. 291 00:17:32,519 --> 00:17:34,218 Aku tak akan memberimu kekuatan. 292 00:17:36,188 --> 00:17:39,090 Maka kau akan hancur. 293 00:17:39,092 --> 00:17:40,358 BUcky kau benar. 294 00:17:40,360 --> 00:17:41,659 Aku mengecewakanmu. 295 00:17:41,661 --> 00:17:44,295 Dan aku akan dihantui oleh itu selamanya. 296 00:17:44,297 --> 00:17:46,364 Kuterima beban itu. 297 00:17:47,766 --> 00:17:49,067 Tidak! 298 00:17:52,538 --> 00:17:54,739 Ayo kita lakukan apa yang Cap lakukan. 299 00:17:54,741 --> 00:17:57,175 Baiklah. 300 00:17:57,177 --> 00:18:00,578 Loki, aku menyesal tak berbuat banyak untukmu. 301 00:18:00,580 --> 00:18:02,613 Ada bagian diriku yang tidak percaya 302 00:18:02,615 --> 00:18:04,248 kau bisa jadi baik. 303 00:18:04,250 --> 00:18:06,117 Tapi aku tak akan pernah berhenti berharap. 304 00:18:14,760 --> 00:18:17,128 Ultron. Aku tak tahu apapun. 305 00:18:17,130 --> 00:18:18,629 Itu dia, aku mengatakannya. 306 00:18:18,631 --> 00:18:20,765 Kadang aku bertindak sebelum berpikir. 307 00:18:20,767 --> 00:18:23,201 Dan karena itu aku membuat dunia dalam bahaya. 308 00:18:23,203 --> 00:18:25,803 Tapi itu adalah sesuatu yang bisa aku perbaiki. 309 00:18:30,109 --> 00:18:33,277 Kau tak bisa menghentikanku, Avengers! 310 00:18:33,279 --> 00:18:36,647 Jika aku tak bisa menemukan kedamaian, maka tak ada siapapun yang bisa. 311 00:18:36,649 --> 00:18:38,249 Aku kehabisan ide. 312 00:18:38,251 --> 00:18:39,717 Avengers! 313 00:18:39,719 --> 00:18:41,786 Ant-Man benar. 314 00:18:41,788 --> 00:18:42,990 Spectrum bukan penjahat. 315 00:18:43,088 --> 00:18:45,590 Segalanya telah berubah sejak terakhir kau bicara denganku. 316 00:18:46,292 --> 00:18:49,260 Tidak, naluri sudah mati. 317 00:18:49,262 --> 00:18:51,262 Ini bukan dirimu! 318 00:18:51,264 --> 00:18:53,865 Prism lah, yang mengendalikanmu. 319 00:18:53,867 --> 00:18:56,167 Terlambat buatku. 320 00:18:57,336 --> 00:18:58,870 Ant-Man paham 321 00:18:58,872 --> 00:19:00,905 dan sekarang kami juga paham. 322 00:19:00,907 --> 00:19:03,207 Kau tak bisa menghentikan planetmu dari kehancuran. 323 00:19:03,209 --> 00:19:05,676 Tapi kau bisa menghentikannya ketika akan terjadi lagi. 324 00:19:07,513 --> 00:19:10,281 Kau tak bisa memaksaku untuk menghancurkan planet kami! 325 00:19:10,283 --> 00:19:12,617 Kau bertingkah seperti kau punya pilihan. 326 00:19:17,523 --> 00:19:19,690 Kita tak boleh melakukan ini! 327 00:19:21,326 --> 00:19:22,894 Aku menolak! 328 00:19:22,896 --> 00:19:25,663 Kau tak mengendalikan Power Prism, Spectrum. 329 00:19:25,665 --> 00:19:27,565 Prism lah yang mengendalikanmu. 330 00:19:27,567 --> 00:19:29,300 Tidak! 331 00:19:33,238 --> 00:19:34,872 Prism memilihku. 332 00:19:34,874 --> 00:19:37,275 Aku tidak bisa memilih menyingkirkannya. 333 00:19:37,277 --> 00:19:39,277 Dia bagian dariku. 334 00:19:39,279 --> 00:19:41,379 Jadi itu alasanmu menginginkan power amplifier. 335 00:19:41,381 --> 00:19:42,947 Bukan untuk memperkuat Prism, 336 00:19:42,949 --> 00:19:45,183 untuk meningkatkan kendalimu terhadapnya. 337 00:19:45,185 --> 00:19:47,552 Tapi sekarang sudah terlambat. 338 00:19:47,554 --> 00:19:50,521 Tak pernah ada kata terlambat untuk memperbaiki kesalahanmu. 339 00:19:50,523 --> 00:19:52,356 Lepaskan ketakutanmu. 340 00:19:52,358 --> 00:19:54,258 Kau bisa! 341 00:19:54,260 --> 00:19:55,860 Ah! 342 00:20:09,308 --> 00:20:10,741 Doktor Spectrum! 343 00:20:15,414 --> 00:20:16,814 Panggil aku Bill. 344 00:20:24,923 --> 00:20:27,858 Selamat datang kembali, 345 00:20:27,860 --> 00:20:31,395 Aku tahu hanya masalah waktu sebelum kau meninggalkannya. 346 00:20:32,665 --> 00:20:34,799 Tidak, dia hanya beban. 347 00:20:34,801 --> 00:20:37,268 Kau tak butuh lagi inang. 348 00:20:39,338 --> 00:20:43,574 Akhirnya Doktor Spectrum yang asli muncul 349 00:20:43,576 --> 00:20:45,910 dan langkah selanjutnya dari rencana kita selesai. 350 00:20:46,678 --> 00:20:47,745 Selamat datang 351 00:20:47,747 --> 00:20:49,480 di Squadron Supreme. 352 00:20:51,650 --> 00:20:53,251 Tidak, itu ide bagus. 353 00:20:53,253 --> 00:20:55,486 S.H.I.E.L.D. membutuhkan ilmuwan yang berkualitas untuk membantu... 354 00:20:55,488 --> 00:20:56,988 ...anggota eksplorasi antariksa mereka. 355 00:20:56,990 --> 00:20:59,357 Dan mungkin membantumu memulai kehidupan baru di planet lain. 356 00:20:59,359 --> 00:21:01,726 Aku hanya ingin mengucapkan terima kasih telah menyelamatkanku. 357 00:21:01,728 --> 00:21:03,794 Kupikir aku akan terjebak oleh Prism selamanya. 358 00:21:03,796 --> 00:21:05,396 Kamu menyelamatkan dirimu sendiri. 359 00:21:05,398 --> 00:21:06,998 Kami hanya mengingatkan siapa dirimu sebenarnya. 360 00:21:07,000 --> 00:21:08,633 Itu lebih dari itu, Avengers. 361 00:21:08,635 --> 00:21:11,869 Setelah apa yang kulakukan, Kalian masih percaya padaku. 362 00:21:11,871 --> 00:21:13,437 Kupikir kita semua belajar 363 00:21:13,439 --> 00:21:15,906 untuk tidak menilai berdasarkan kesalahan masa lalu kita. 364 00:21:17,442 --> 00:21:19,010 Jadi, itu satu lagi yang tumbang. 365 00:21:19,012 --> 00:21:21,312 Siapa yang mau membantuku selanjutnya? 366 00:21:21,314 --> 00:21:22,513 Ada yang mau? 367 00:21:25,450 --> 00:21:27,351 Aduh. 368 00:21:28,920 --> 00:21:30,955 Padahal "Tidak, terima kasih" juga tak masalah. 369 00:21:33,403 --> 00:21:38,403 aragorn303 26473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.