Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,902 --> 00:00:04,370
Whoa, yeah!
2
00:00:04,372 --> 00:00:06,438
Yeah!
3
00:00:06,440 --> 00:00:07,673
Whoa.
4
00:00:10,043 --> 00:00:12,044
Whoa, yeah!
5
00:00:12,046 --> 00:00:13,445
Ini dia.
6
00:00:13,447 --> 00:00:16,415
Dan... Aduh... Aduh!
7
00:00:16,417 --> 00:00:18,050
Oh.
8
00:00:18,052 --> 00:00:20,119
Kau sudah puas, Hulk?
9
00:00:20,121 --> 00:00:22,388
Aku lelah bermain golfer Stark.
10
00:00:23,723 --> 00:00:24,822
Itu go-for (cari), Thor.
11
00:00:24,824 --> 00:00:28,360
Seperti, "Tolong cari satelit
komunikasiku yang rusak,
12
00:00:28,362 --> 00:00:30,396
dan bawa dengan utuh."
13
00:00:30,398 --> 00:00:32,398
Yeah, yeah.
Berhenti main-main.
14
00:00:37,738 --> 00:00:41,106
Jika dia tanya,
kita menemukannya seperti ini.
15
00:00:41,108 --> 00:00:42,641
Aku masih bisa mendengarmu.
16
00:00:42,643 --> 00:00:44,476
Oh, yeah.
17
00:00:58,224 --> 00:01:00,292
Lebarkan bidangnya, Ant-Man.
18
00:01:00,294 --> 00:01:01,827
Ini sudah cukup lebar.
19
00:01:01,829 --> 00:01:04,196
Orang Asgar dan
otot sinar gamma
20
00:01:04,198 --> 00:01:06,231
akan merusak
hambatan suara.
21
00:01:06,233 --> 00:01:09,435
Entah bagaimana aku ragu
itu akan akurat dengan pin-point.
22
00:01:09,437 --> 00:01:11,136
Aku percaya.
23
00:01:20,313 --> 00:01:23,782
Aku masih tak paham mengapa kau mengirim
Hulk untuk mengambil teknologi yang rumit.
24
00:01:23,784 --> 00:01:26,552
Bull, kenal kan toko cina semiliar dolar.
25
00:01:26,554 --> 00:01:28,153
Kau mengatakannya sendiri, Falcon,
26
00:01:28,155 --> 00:01:29,655
ketika kalian bekerja
dengan S.H.I.E.L.D.,
27
00:01:29,657 --> 00:01:32,191
Semua orang melihat Hulk
hanya memiliki dua kepalan tangan
28
00:01:32,193 --> 00:01:33,392
dan banyak kehancuran.
29
00:01:33,394 --> 00:01:35,194
Kau tak setuju dengan itu?
30
00:01:35,196 --> 00:01:38,197
Aku telah melihat tagihan pada
semua dinding yang dia rusak di Menara.
31
00:01:38,199 --> 00:01:40,165
Aku memberinya kesempatan
untuk membuktikan bahwa dia lebih
32
00:01:40,167 --> 00:01:43,168
dari sekedar setengah ton rasa marah,
otot hijau dan rasa lapar.
33
00:01:43,170 --> 00:01:46,138
Aku juga kelaparan, dengan
semua energi gamma yang dia hasilkan.
34
00:01:48,142 --> 00:01:49,508
Kurasa aku baru saja
mendengar perutnya.
35
00:01:58,785 --> 00:02:00,252
Hati-hati, kawan.
36
00:02:00,254 --> 00:02:02,121
Lembut, lembut.
37
00:02:02,455 --> 00:02:03,589
Sempurna.
38
00:02:08,495 --> 00:02:10,896
Sudah ku bilang.
Kami menemukannya seperti itu.
39
00:02:10,898 --> 00:02:14,399
Setidaknya ini utuh.
Terima kasih, Hulk.
40
00:02:14,401 --> 00:02:18,437
Semua komunikasi Avenger dijalankan
melalui satu satelit, Stark?
41
00:02:18,439 --> 00:02:20,305
Sedikit berisiko,
Bukan begitu?
42
00:02:20,307 --> 00:02:22,307
Yang aku lakukan
hanyalah berpikir.
43
00:02:22,309 --> 00:02:24,610
Itu sebabnya sekarang aku
mendesain ulang sistem komunikasi kita
44
00:02:24,612 --> 00:02:26,545
untuk menjadi jaringan besar.
45
00:02:29,682 --> 00:02:33,552
Itukah alasanmu menggunakan
sumber tenaga foton dalam benda ini?
46
00:02:33,554 --> 00:02:34,920
Tidak ada tenaga foton.
47
00:02:34,922 --> 00:02:36,388
Itu tak bagus!
48
00:02:39,459 --> 00:02:40,559
Ini sudah dilas.
49
00:02:40,561 --> 00:02:41,860
Mundur.
50
00:02:44,731 --> 00:02:45,797
Bom!
51
00:02:45,799 --> 00:02:47,866
Nighthawk.
52
00:02:47,868 --> 00:02:49,401
Biar kuatasi.
53
00:02:49,403 --> 00:02:50,769
Aku lebih cepat darimu.
54
00:02:50,771 --> 00:02:52,638
Dan armorku lebih kuat darimu.
55
00:02:55,842 --> 00:02:57,209
Hyperion?
56
00:02:57,211 --> 00:02:59,278
Selamat datang, Iron Man,
57
00:02:59,280 --> 00:03:01,246
di kehancuran Avenger.
58
00:03:24,738 --> 00:03:26,205
Biar aku yang urus ini.
59
00:03:29,710 --> 00:03:31,843
Awas!
60
00:03:31,845 --> 00:03:33,378
Aku benci pelukan!
61
00:03:38,284 --> 00:03:40,686
Tapi aku lebih benci Hyperion.
62
00:03:42,389 --> 00:03:44,690
Hancur.
Oh, tidak.
63
00:03:44,692 --> 00:03:45,891
Alat komunikasi kita.
64
00:03:45,893 --> 00:03:47,926
Hulk! Kau tahu
apa yang baru saja kau lakukan?
65
00:03:47,928 --> 00:03:50,429
Menyelamatkan kalian.
66
00:03:50,431 --> 00:03:52,531
Akui saja.
67
00:03:52,533 --> 00:03:55,267
Apa semua kegaduhan ini?
Pesta barbeque lagi?
68
00:03:55,269 --> 00:03:57,402
Mengingat yang terakhir,
Kuharap bukan.
69
00:03:58,906 --> 00:04:02,741
Aku akan memastikan
dagingnya ekstra renyah.
70
00:04:02,743 --> 00:04:05,310
Inilah alasanku tak suka pesta.
71
00:04:08,448 --> 00:04:11,650
Menyerang sendirian,
dan di markas kami, Hyperion?
72
00:04:11,652 --> 00:04:14,386
Kau sombong atau bodoh?
73
00:04:14,388 --> 00:04:18,457
Kita lihat seberapa jauh
keuntungan di luar buatmu, Captain.
74
00:04:21,562 --> 00:04:23,695
Aku sedikit bosan
mendengar suaramu.
75
00:04:37,510 --> 00:04:39,344
Jadi inikah Hyperion?
76
00:04:39,346 --> 00:04:41,480
Aku banyak mendengarmu.
77
00:04:41,482 --> 00:04:42,547
Tapi tebak bagaimana?
78
00:04:42,549 --> 00:04:43,949
Aku tak terkesan.
79
00:04:52,893 --> 00:04:54,760
Aku tak bisa
menahan ukuran ini.
80
00:04:58,665 --> 00:04:59,765
Taxi!
81
00:05:05,004 --> 00:05:07,439
Tak ada kehormatan?
Tak ada sopan santun?
82
00:05:08,841 --> 00:05:10,409
Tak ada ampun!
83
00:05:20,586 --> 00:05:22,854
Kemarilah pemarah bodoh.
84
00:05:22,856 --> 00:05:25,891
Seberapa besar kerusakan
yang bisa kita dapatkan.
85
00:05:27,094 --> 00:05:28,827
Meleset.
86
00:05:32,965 --> 00:05:36,101
Sejak kapan bel gedung ini
berubah menjadi penuh listrik?
87
00:05:36,103 --> 00:05:37,803
Gedung, matikan daya.
88
00:05:41,441 --> 00:05:45,010
Sistem pertahanan baru.
Terlalu kuat untuk pengujian lapangan.
89
00:05:46,747 --> 00:05:51,783
Pergerakan sama.
Avenger yang bisa ditebak.
90
00:05:51,785 --> 00:05:54,052
Oh, aku tak tahu tentang itu.
91
00:05:54,054 --> 00:05:57,456
Tidak semuanya sama
seperti terakhir kali kita bertemu.
92
00:05:57,458 --> 00:05:59,057
Intinya.
93
00:06:00,993 --> 00:06:03,929
Para semut ini
akan membuatmu berkata, "Paman!"
94
00:06:09,635 --> 00:06:11,703
Keluarkan aku!
95
00:06:11,705 --> 00:06:15,440
Aku belum selesai denganmu!
Biarkan aku...
96
00:06:18,778 --> 00:06:21,813
"Para semut ini
akan membuatmu berkata, 'Paman!'"
97
00:06:21,815 --> 00:06:24,116
Kau harus meningkatkan
cara berucap mu.
98
00:06:24,118 --> 00:06:25,584
Apa?
99
00:06:25,586 --> 00:06:28,553
Aku hanya ingin
semut membuat dia kesal.
100
00:06:28,555 --> 00:06:29,988
Ya, jika ada yang membutuhkanku,
101
00:06:29,990 --> 00:06:32,624
carilah di tempat terjauh
dari mulut orang ini.
102
00:06:32,626 --> 00:06:34,059
Ayolah, Hawkeye,
103
00:06:34,061 --> 00:06:36,561
Jangan membuat gunung
dari bukit semut.
104
00:06:36,563 --> 00:06:37,996
Oh, astaga...
Kumohon hentikan!
105
00:06:39,766 --> 00:06:42,801
Jangan bilang kalau kau
menemukannya seperti ini.
106
00:06:44,571 --> 00:06:47,671
Jadi, kita dapat virus Trojan horse
pada satelit, Milik Nighthawk,
107
00:06:47,673 --> 00:06:51,510
Dan kemudian kunjungan indah dari alien
favorit kami yang penuh kebencian.
108
00:06:51,512 --> 00:06:54,112
Apa terdengar seperti
Squadron Supreme (hebat) buatmu?
109
00:06:54,114 --> 00:06:56,014
Apa rencana Nighthawk?
110
00:06:56,016 --> 00:06:57,449
Kau berpikir dangkal tentangku
111
00:06:57,451 --> 00:07:00,085
pikirmu aku akan mengkhianati
timku sendiri?
112
00:07:00,087 --> 00:07:02,554
Uh, ya.
Begitulah.
113
00:07:02,556 --> 00:07:04,656
Terakhir kali Skuadron bersama,
114
00:07:04,658 --> 00:07:08,827
kami hampir berhasil
menghapus Avengers dari struktur realitas.
115
00:07:09,896 --> 00:07:12,564
Itu hanya pemanasan.
116
00:07:12,566 --> 00:07:13,899
Lihat...
117
00:07:13,901 --> 00:07:15,934
Kue terakhir
buatan ibunya Falcon.
118
00:07:15,936 --> 00:07:19,471
Kau sedikit paham soal kemarahan Hulk
yang akan menghujanimu.
119
00:07:19,473 --> 00:07:21,773
Kau menyetrumnya juga
dalam pertempuran,
120
00:07:21,775 --> 00:07:23,442
kau mengatasi konsekuensinya
121
00:07:27,947 --> 00:07:29,614
Aku muak dengan kue.
122
00:07:32,552 --> 00:07:34,953
Semua orang
selalu menyalahkanku.
123
00:07:34,955 --> 00:07:36,922
Aku tak menghancurkan segalanya.
124
00:07:40,661 --> 00:07:43,829
Susu!
125
00:07:43,831 --> 00:07:45,530
Aku sarankan kau lari!
126
00:07:45,532 --> 00:07:48,533
Oh, ayolah!
127
00:07:48,535 --> 00:07:51,770
Sejak kapan
kau peduli dengan susu?
128
00:07:51,772 --> 00:07:54,806
Itu membuatku kuat...
129
00:07:56,476 --> 00:07:58,543
Uh, apa?
130
00:08:03,249 --> 00:08:05,484
Mengalahkan dirimu sendiri?
131
00:08:07,621 --> 00:08:09,754
Kau membuat
pekerjaanku mudah.
132
00:08:10,990 --> 00:08:12,858
Tangkap aku jika bisa.
133
00:08:15,495 --> 00:08:18,230
Aku tak melakukannya.
Bukan aku!
134
00:08:18,232 --> 00:08:20,665
Jarvis, ambil beberapa bots
di Level 41.
135
00:08:20,667 --> 00:08:22,567
Ada kekacauan gamma yang lain.
136
00:08:22,569 --> 00:08:24,069
Hyperion benar, Hulk.
137
00:08:24,071 --> 00:08:25,704
Dengan potensi ancaman meningkat,
138
00:08:25,706 --> 00:08:27,739
kau harus berhenti main-main.
139
00:08:27,741 --> 00:08:29,508
Tapi itu bukan salahku.
140
00:08:29,510 --> 00:08:31,076
Ada alien yang harus ditangkap.
141
00:08:31,078 --> 00:08:33,111
Avenger,
naik Avenjet.
142
00:08:33,113 --> 00:08:35,814
Tak ada yang percaya aku.
143
00:08:35,816 --> 00:08:38,283
Ooh...
144
00:08:57,703 --> 00:08:58,837
Apa?
145
00:08:58,839 --> 00:09:00,772
Ini kejutan.
146
00:09:00,774 --> 00:09:03,275
Jangan khawatir,
dunia belum melambat.
147
00:09:03,277 --> 00:09:06,645
Kau dipercepat, olehku.
Tak bermaksud melakukan itu,
148
00:09:06,647 --> 00:09:08,680
tapi sepertinya itulah
kekuatan baru lain yang kumiliki.
149
00:09:08,682 --> 00:09:10,282
Speed Demon?
150
00:09:10,284 --> 00:09:12,183
Sejak Nighthawk memberiku
tambahan kekuatan,
151
00:09:12,185 --> 00:09:14,286
Beginilah caraku melihat dunia.
Bagian terbaiknya.
152
00:09:14,288 --> 00:09:16,187
Kita bergerak sangat cepat,
Tak ada yang bisa melihat kita
153
00:09:16,189 --> 00:09:18,056
Aku sebut
"Kecepatan Waktu."
154
00:09:18,058 --> 00:09:20,659
Benarkah? Biar kutunjukan
waktu untuk menghancurkanmu!
155
00:09:20,661 --> 00:09:22,127
Baiklah. Atas.
156
00:09:22,129 --> 00:09:23,595
Bawah
157
00:09:23,597 --> 00:09:24,996
Terlalu pelan!
158
00:09:28,969 --> 00:09:29,971
Enak saja.
159
00:09:30,069 --> 00:09:33,572
Tapi jika Nighthawk memberiku cukup
kekuatan untuk mengantarmu pada Speed Time,
160
00:09:33,574 --> 00:09:37,676
Aku yakin dia memberiku kekuatan yang
cukup untuk mempercepatmu ajalmu.
161
00:09:51,891 --> 00:09:53,124
Iron Man!
162
00:09:53,126 --> 00:09:55,660
Kau tak paham.
Kita bergerak sangat cepat,
163
00:09:55,662 --> 00:09:56,861
dia tak bisa mendengar
atau melihatmu.
164
00:10:00,132 --> 00:10:01,199
Huh?
165
00:10:01,201 --> 00:10:02,801
Jarvis?
166
00:10:05,705 --> 00:10:07,172
Saat kau dalam pertempuran,
167
00:10:07,174 --> 00:10:09,274
Tak ada yang lebih baik
dari pada memiliki Hulk di pihakmu.
168
00:10:09,276 --> 00:10:12,644
Tapi penghancuran yang terus-menerus,
itu masalah sesungguhnya.
169
00:10:12,646 --> 00:10:14,245
Ya itu benar.
170
00:10:14,247 --> 00:10:16,281
Bekerja dengan Hulk memang
menghadirkan tantangannya,
171
00:10:16,283 --> 00:10:18,216
tapi mungkin ada hal lain
yang terjadi di sini.
172
00:10:18,218 --> 00:10:21,019
Kehadirannya di sel Hyperion
tak masuk akal.
173
00:10:26,726 --> 00:10:28,293
Aku kehilangan kendali.
174
00:10:30,697 --> 00:10:33,365
Dia menggunakan
napas vorteksnya.
175
00:10:37,203 --> 00:10:38,703
Seperti kataku,
176
00:10:38,705 --> 00:10:40,205
dapat di prediksi
177
00:10:44,411 --> 00:10:45,977
Kuhajar kau!
178
00:10:45,979 --> 00:10:48,713
Kau tak bisa menghajar
apa yang tak bisa kau sentuh.
179
00:10:58,724 --> 00:11:00,392
Apa yang kau lakukan padaku?
180
00:11:00,394 --> 00:11:02,293
Yah, bukan efek yang kuharapkan.
181
00:11:02,295 --> 00:11:04,663
Hmm, kau seharusnya "duar!"
182
00:11:04,665 --> 00:11:06,364
Tak ada lagi setumpuk debu hijau.
183
00:11:06,366 --> 00:11:08,733
Hulk membuat energi.
184
00:11:08,735 --> 00:11:10,835
Tidak bisa menghancurkan energi.
185
00:11:10,837 --> 00:11:12,070
Tak masalah.
186
00:11:12,072 --> 00:11:13,772
Mari lakukan
dan hitung mundur,
187
00:11:13,774 --> 00:11:15,040
gamma aneh
188
00:11:16,008 --> 00:11:17,108
Kerusakan lainnya.
189
00:11:17,110 --> 00:11:18,677
Tapi bagaimana?
190
00:11:18,679 --> 00:11:21,079
Jarvis, telusuri Hulk.
191
00:11:22,948 --> 00:11:24,382
Sudah pak.
192
00:11:24,384 --> 00:11:26,685
Namun, hasilnya tidak masuk akal.
193
00:11:26,687 --> 00:11:29,319
Coba saja. / Energi yang terbaca
ada di sekitar Anda.
194
00:11:29,321 --> 00:11:33,425
Anda berdiri tepat di awan "Hulk".
195
00:11:33,427 --> 00:11:36,961
Pertama, ih.
Kedua, apa?
196
00:11:36,963 --> 00:11:40,865
Selain itu, radiasi gamma di Gedung
meningkat ke tingkat yang berbahaya.
197
00:11:42,135 --> 00:11:44,269
Hulk, apa yang sudah
kau lakukan sekarang?
198
00:11:53,280 --> 00:11:55,080
Uh-oh.
199
00:12:01,088 --> 00:12:04,055
Dan aku baru saja membersihkan
armor ini dengan pengering.
200
00:12:04,057 --> 00:12:06,458
Pertama satelit,
Sekarang ini
201
00:12:06,460 --> 00:12:09,027
Hulk menghancurkan
sel penahanan Hyperion.
202
00:12:09,029 --> 00:12:11,262
Tingkat radiasi di luar grafik.
203
00:12:11,264 --> 00:12:13,932
Ledakan yang tak terlihat.
204
00:12:16,770 --> 00:12:18,737
Ini jauh lebih menyenangkan
dari yang kukira.
205
00:12:21,006 --> 00:12:23,775
Baiklah, Jarvis,
pindai lagi.
206
00:12:23,777 --> 00:12:24,779
Tambahkan filter baru.
207
00:12:24,877 --> 00:12:26,978
Aku ingin melihat
di spektrum gamma.
208
00:12:30,850 --> 00:12:32,150
Astaga.
209
00:12:40,926 --> 00:12:43,862
Sayang sekali arus informasi
tak secepat diriku.
210
00:12:46,099 --> 00:12:47,165
Hmm?
211
00:12:53,439 --> 00:12:54,806
Transfer selesai!
212
00:12:56,409 --> 00:12:58,109
Oh? Aduh...
213
00:13:00,012 --> 00:13:03,181
Speed Demon...
214
00:13:05,485 --> 00:13:07,819
Ngak asik!
Kita biarkan pada speedsters.
215
00:13:09,822 --> 00:13:12,857
Saya rasa Hulk sedang mencoba
mengirim pesan, pak.
216
00:13:12,859 --> 00:13:15,794
Pelankan jadi 99%.
217
00:13:15,796 --> 00:13:17,328
Mari kita dengar ini.
218
00:13:32,511 --> 00:13:34,145
Bersiaplah untuk jatuh.
219
00:13:34,147 --> 00:13:35,480
Aku akan memperbaikinya.
220
00:13:42,988 --> 00:13:47,058
Ah, tentu saja napas vorteksku
tak mempengaruhimu.
221
00:13:47,060 --> 00:13:48,426
Tidak juga.
222
00:13:48,428 --> 00:13:51,029
Bau busuknya
sangat menyinggung perasaanku.
223
00:14:05,878 --> 00:14:07,979
Membatasi pertempuran?
224
00:14:07,981 --> 00:14:11,382
Rasa pengengecutmu
terbukti melegenda, Hyperion.
225
00:14:11,384 --> 00:14:14,118
Kenapa bertarung
saat kau bisa membekukan?
226
00:14:19,259 --> 00:14:21,292
Speed Demon...
227
00:14:21,294 --> 00:14:22,861
Itu...
228
00:14:23,929 --> 00:14:25,230
Speed Demon.
229
00:14:25,232 --> 00:14:27,332
Jarvis, frame demi frame.
230
00:14:27,334 --> 00:14:28,867
Siap pak.
231
00:14:34,173 --> 00:14:36,274
Perbesar pada Hulk.
232
00:14:38,577 --> 00:14:40,511
Radiasi Hulk sudah dipercepat.
233
00:14:40,513 --> 00:14:43,181
Sepertinya Speed Demon mengubah
Hulk menjadi bom gamma.
234
00:14:43,183 --> 00:14:47,952
Lebih parah lagi, jika Hulk tak menemukan
cara untuk melepaskan kekuatan itu,
235
00:14:47,954 --> 00:14:50,021
selamat tinggal, New York.
236
00:14:57,163 --> 00:14:59,163
Kau lamban sekali.
237
00:14:59,165 --> 00:15:01,032
Cepatlah bodoh.
238
00:15:12,011 --> 00:15:12,977
Ugh!
239
00:15:16,315 --> 00:15:19,150
siapa sangka mensetting bom gamma
butuh banyak usaha?
240
00:15:19,152 --> 00:15:21,286
Menyenangkan,
tapi aku benar-benar berkeringat.
241
00:15:22,087 --> 00:15:23,521
Aku benci berkeringat.
242
00:15:24,658 --> 00:15:29,360
Aku akan meledak!
243
00:15:34,166 --> 00:15:37,669
Jarvis, dapatkah kau menemukan
lokasi Hulk dan Speed Demon saat ini?
244
00:15:37,671 --> 00:15:41,072
Tidak pak. Kecepatan mereka terlalu
cepat untuk di lacak oleh sensorku.
245
00:15:41,074 --> 00:15:42,974
Namun, pengembangan gamma Hulk
246
00:15:42,976 --> 00:15:45,076
meningkat pada tingkat
eksponensial.
247
00:15:45,078 --> 00:15:46,477
Itulah yang aku khawatirkan.
248
00:15:46,479 --> 00:15:48,079
Jika kita
tak dapat menemukannya,
249
00:15:48,081 --> 00:15:50,081
kita tak bisa menyelamatkannya.
250
00:15:54,086 --> 00:15:56,054
Belum saatnya.
251
00:15:56,056 --> 00:15:58,356
Jadi, masih berusaha...
252
00:15:58,358 --> 00:15:59,392
Pergi.
253
00:15:59,416 --> 00:16:01,416
Hei, mau kemana?
254
00:16:09,269 --> 00:16:11,269
Jarvis, Aku tahu.
255
00:16:11,271 --> 00:16:13,171
Ini bukan perusakan acak.
256
00:16:13,173 --> 00:16:14,973
Dia meninggalkan jejak.
257
00:16:17,509 --> 00:16:19,277
Mau kemana kau?
258
00:16:19,279 --> 00:16:21,412
Helipad?
259
00:16:21,414 --> 00:16:24,115
Generator Lapangan Stasis?
260
00:16:24,117 --> 00:16:26,150
Hulk, kau jenius.
261
00:16:31,491 --> 00:16:33,624
Tak ada tempat lagi
buat kabur, kawan!
262
00:16:37,030 --> 00:16:40,398
Kupikir aku akan
membuat ini mudah?
263
00:16:40,400 --> 00:16:42,000
Kau ingin Hulk?
264
00:16:42,002 --> 00:16:44,068
Dapatkan Hulk!
265
00:16:44,070 --> 00:16:45,336
Baiklah.
266
00:16:51,110 --> 00:16:54,379
Kapanpun kau siap, Hulk.
267
00:16:54,381 --> 00:16:57,115
Kupikir kau lebih pintar dari ini.
Menyerah saja?
268
00:16:57,117 --> 00:16:58,316
Ada apa dengan kesenangannya?
269
00:16:58,318 --> 00:17:00,051
Semua menghancurkannya?
270
00:17:03,623 --> 00:17:06,090
Aku lebih dari sekedar menghancurkan.
271
00:17:07,293 --> 00:17:09,594
Katakan cheese.
272
00:17:16,602 --> 00:17:19,170
Ooh, pertunjukan cahaya yang bagus.
Haruskah aku terkesan?
273
00:17:19,172 --> 00:17:21,205
Seharusnya menghentikanmu.
274
00:17:25,611 --> 00:17:27,345
Bagaimana kau bisa masuk
ke Speed Time?
275
00:17:27,347 --> 00:17:28,780
Kau tak dalam Speed Time.
276
00:17:28,782 --> 00:17:30,281
Berkat Generator Stasis,
277
00:17:30,283 --> 00:17:32,216
kau di "Waktu Avenger."
278
00:17:34,153 --> 00:17:36,421
Sabuk Peningkat Kecepatanku,
kau merusaknya!
279
00:17:41,194 --> 00:17:44,395
Pemikiran cepat di Lapangan Stasis, Hulk.
280
00:17:44,397 --> 00:17:47,632
Terima kasih, tapi aku...
Tak bisa menghentikannya.
281
00:17:47,634 --> 00:17:50,735
Dengar, di Speed Time, kau punya
beberapa detik sebelum kau meledak.
282
00:17:50,737 --> 00:17:53,572
Waktu terbaikmu sekarang
adalah menit, sobat.
283
00:17:54,074 --> 00:17:56,674
Adios, bom gamma.
284
00:17:59,680 --> 00:18:01,713
Bahkan tanpa ikat pinggangnya,
Dia masih lebih cepat
285
00:18:01,715 --> 00:18:04,616
dari teknologi apapun
yang kupunya di lengan bajuku
286
00:18:04,618 --> 00:18:05,619
Apa yang kau lakukan?
287
00:18:05,643 --> 00:18:07,943
Kecepatan energi harus pergi
ke suatu tempat, bukan?
288
00:18:08,621 --> 00:18:11,522
Tentu, itu hukum dasar...
289
00:18:11,524 --> 00:18:12,657
Fisika.
290
00:18:22,267 --> 00:18:25,269
Astaga!
Tidakkah kau sudah meledak saja?
291
00:18:25,271 --> 00:18:27,171
Bahkan bagaimana
kau melakukan ini?
292
00:18:28,540 --> 00:18:31,576
Aku mengendalikan energi
setiap hari, zippy!
293
00:18:31,578 --> 00:18:33,878
Enyahlah...
294
00:18:33,880 --> 00:18:35,413
...dari...
295
00:18:35,415 --> 00:18:36,614
...ku!
296
00:18:41,887 --> 00:18:43,888
Hyperion,
Butuh ototmu
297
00:18:43,890 --> 00:18:45,123
datang dengan panas.
298
00:18:57,636 --> 00:18:59,137
Speed Demon,
masuk...
299
00:18:59,139 --> 00:19:01,304
Tolong, tolong, tolong
tolong, tolong, tolong
300
00:19:01,407 --> 00:19:03,307
Hentikan oce...
301
00:19:13,852 --> 00:19:17,155
Tampaknya kabut hijau itu
adalah Hulk,
302
00:19:17,157 --> 00:19:19,190
tapi itu tidak masuk akal.
303
00:19:19,192 --> 00:19:20,258
Benar kan?
304
00:19:29,869 --> 00:19:31,936
Aku punya beberapa energi
untuk dibakar,
305
00:19:31,938 --> 00:19:33,938
dan aku tahu
bagaimana melakukannya.
306
00:19:33,940 --> 00:19:38,176
Akhirnya, Ada seseorang yang
tak menyia-nyiakan waktuku.
307
00:19:44,316 --> 00:19:47,752
Serang aku, manusia angkasa.
308
00:19:58,764 --> 00:20:01,866
Kenapa kau tak melawan?
309
00:20:01,868 --> 00:20:04,202
Aku harus mengeluarkan sesuatu
dari dadaku.
310
00:20:04,937 --> 00:20:07,305
Itu tak bagus!
311
00:20:14,913 --> 00:20:16,314
Hulk!
312
00:20:16,316 --> 00:20:17,615
Tidak!
313
00:20:26,258 --> 00:20:27,992
Waktunya tidur.
314
00:20:36,235 --> 00:20:38,302
Pria ini berat sekali.
315
00:20:38,304 --> 00:20:41,305
Hulk menghajarnya.
Aku tahu.
316
00:20:41,307 --> 00:20:43,641
Kurasa semua orang di Bumi
bisa mendengarnya.
317
00:20:43,643 --> 00:20:45,876
Tapi apakah kau
menyelesaikan misimu?
318
00:20:45,878 --> 00:20:47,878
Dan bagaimana!
Voila.
319
00:20:47,880 --> 00:20:50,348
Salinan inti data Avenger.
320
00:20:50,350 --> 00:20:53,384
Sesuai rencana.
321
00:21:00,259 --> 00:21:03,361
Hanya melepaskan uap.
322
00:21:03,363 --> 00:21:05,529
Sulit mengakuinya,
Aku salah, Hulk.
323
00:21:08,300 --> 00:21:10,334
Seharusnya aku mendengarkan
dan mempercayaimu.
324
00:21:10,569 --> 00:21:12,336
Biasakan itu.
325
00:21:12,338 --> 00:21:14,372
Itulah masalahnya,
seharusnya tidak.
326
00:21:14,374 --> 00:21:18,042
Terkadang aku tak bisa melihat
apa yang ada di depanku.
327
00:21:18,044 --> 00:21:21,045
Sebuah situasi muncul,
Dan kau punya sesuatu untuk dikatakan,
328
00:21:21,047 --> 00:21:22,913
Aku akan mendengarkannya.
329
00:21:24,950 --> 00:21:27,285
Ada satu hal.
/ Katakan.
330
00:21:28,053 --> 00:21:30,588
Kita butuh susu lagi.
331
00:21:30,590 --> 00:21:32,023
Segera datang.
332
00:21:32,047 --> 00:21:37,047
aragorn303
23457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.