All language subtitles for Avengers.Assemble.S02E20.Terminal.Velocity.720p.WEB-DL.x264.AAC ind

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,902 --> 00:00:04,370 Whoa, yeah! 2 00:00:04,372 --> 00:00:06,438 Yeah! 3 00:00:06,440 --> 00:00:07,673 Whoa. 4 00:00:10,043 --> 00:00:12,044 Whoa, yeah! 5 00:00:12,046 --> 00:00:13,445 Ini dia. 6 00:00:13,447 --> 00:00:16,415 Dan... Aduh... Aduh! 7 00:00:16,417 --> 00:00:18,050 Oh. 8 00:00:18,052 --> 00:00:20,119 Kau sudah puas, Hulk? 9 00:00:20,121 --> 00:00:22,388 Aku lelah bermain golfer Stark. 10 00:00:23,723 --> 00:00:24,822 Itu go-for (cari), Thor. 11 00:00:24,824 --> 00:00:28,360 Seperti, "Tolong cari satelit komunikasiku yang rusak, 12 00:00:28,362 --> 00:00:30,396 dan bawa dengan utuh." 13 00:00:30,398 --> 00:00:32,398 Yeah, yeah. Berhenti main-main. 14 00:00:37,738 --> 00:00:41,106 Jika dia tanya, kita menemukannya seperti ini. 15 00:00:41,108 --> 00:00:42,641 Aku masih bisa mendengarmu. 16 00:00:42,643 --> 00:00:44,476 Oh, yeah. 17 00:00:58,224 --> 00:01:00,292 Lebarkan bidangnya, Ant-Man. 18 00:01:00,294 --> 00:01:01,827 Ini sudah cukup lebar. 19 00:01:01,829 --> 00:01:04,196 Orang Asgar dan otot sinar gamma 20 00:01:04,198 --> 00:01:06,231 akan merusak hambatan suara. 21 00:01:06,233 --> 00:01:09,435 Entah bagaimana aku ragu itu akan akurat dengan pin-point. 22 00:01:09,437 --> 00:01:11,136 Aku percaya. 23 00:01:20,313 --> 00:01:23,782 Aku masih tak paham mengapa kau mengirim Hulk untuk mengambil teknologi yang rumit. 24 00:01:23,784 --> 00:01:26,552 Bull, kenal kan toko cina semiliar dolar. 25 00:01:26,554 --> 00:01:28,153 Kau mengatakannya sendiri, Falcon, 26 00:01:28,155 --> 00:01:29,655 ketika kalian bekerja dengan S.H.I.E.L.D., 27 00:01:29,657 --> 00:01:32,191 Semua orang melihat Hulk hanya memiliki dua kepalan tangan 28 00:01:32,193 --> 00:01:33,392 dan banyak kehancuran. 29 00:01:33,394 --> 00:01:35,194 Kau tak setuju dengan itu? 30 00:01:35,196 --> 00:01:38,197 Aku telah melihat tagihan pada semua dinding yang dia rusak di Menara. 31 00:01:38,199 --> 00:01:40,165 Aku memberinya kesempatan untuk membuktikan bahwa dia lebih 32 00:01:40,167 --> 00:01:43,168 dari sekedar setengah ton rasa marah, otot hijau dan rasa lapar. 33 00:01:43,170 --> 00:01:46,138 Aku juga kelaparan, dengan semua energi gamma yang dia hasilkan. 34 00:01:48,142 --> 00:01:49,508 Kurasa aku baru saja mendengar perutnya. 35 00:01:58,785 --> 00:02:00,252 Hati-hati, kawan. 36 00:02:00,254 --> 00:02:02,121 Lembut, lembut. 37 00:02:02,455 --> 00:02:03,589 Sempurna. 38 00:02:08,495 --> 00:02:10,896 Sudah ku bilang. Kami menemukannya seperti itu. 39 00:02:10,898 --> 00:02:14,399 Setidaknya ini utuh. Terima kasih, Hulk. 40 00:02:14,401 --> 00:02:18,437 Semua komunikasi Avenger dijalankan melalui satu satelit, Stark? 41 00:02:18,439 --> 00:02:20,305 Sedikit berisiko, Bukan begitu? 42 00:02:20,307 --> 00:02:22,307 Yang aku lakukan hanyalah berpikir. 43 00:02:22,309 --> 00:02:24,610 Itu sebabnya sekarang aku mendesain ulang sistem komunikasi kita 44 00:02:24,612 --> 00:02:26,545 untuk menjadi jaringan besar. 45 00:02:29,682 --> 00:02:33,552 Itukah alasanmu menggunakan sumber tenaga foton dalam benda ini? 46 00:02:33,554 --> 00:02:34,920 Tidak ada tenaga foton. 47 00:02:34,922 --> 00:02:36,388 Itu tak bagus! 48 00:02:39,459 --> 00:02:40,559 Ini sudah dilas. 49 00:02:40,561 --> 00:02:41,860 Mundur. 50 00:02:44,731 --> 00:02:45,797 Bom! 51 00:02:45,799 --> 00:02:47,866 Nighthawk. 52 00:02:47,868 --> 00:02:49,401 Biar kuatasi. 53 00:02:49,403 --> 00:02:50,769 Aku lebih cepat darimu. 54 00:02:50,771 --> 00:02:52,638 Dan armorku lebih kuat darimu. 55 00:02:55,842 --> 00:02:57,209 Hyperion? 56 00:02:57,211 --> 00:02:59,278 Selamat datang, Iron Man, 57 00:02:59,280 --> 00:03:01,246 di kehancuran Avenger. 58 00:03:24,738 --> 00:03:26,205 Biar aku yang urus ini. 59 00:03:29,710 --> 00:03:31,843 Awas! 60 00:03:31,845 --> 00:03:33,378 Aku benci pelukan! 61 00:03:38,284 --> 00:03:40,686 Tapi aku lebih benci Hyperion. 62 00:03:42,389 --> 00:03:44,690 Hancur. Oh, tidak. 63 00:03:44,692 --> 00:03:45,891 Alat komunikasi kita. 64 00:03:45,893 --> 00:03:47,926 Hulk! Kau tahu apa yang baru saja kau lakukan? 65 00:03:47,928 --> 00:03:50,429 Menyelamatkan kalian. 66 00:03:50,431 --> 00:03:52,531 Akui saja. 67 00:03:52,533 --> 00:03:55,267 Apa semua kegaduhan ini? Pesta barbeque lagi? 68 00:03:55,269 --> 00:03:57,402 Mengingat yang terakhir, Kuharap bukan. 69 00:03:58,906 --> 00:04:02,741 Aku akan memastikan dagingnya ekstra renyah. 70 00:04:02,743 --> 00:04:05,310 Inilah alasanku tak suka pesta. 71 00:04:08,448 --> 00:04:11,650 Menyerang sendirian, dan di markas kami, Hyperion? 72 00:04:11,652 --> 00:04:14,386 Kau sombong atau bodoh? 73 00:04:14,388 --> 00:04:18,457 Kita lihat seberapa jauh keuntungan di luar buatmu, Captain. 74 00:04:21,562 --> 00:04:23,695 Aku sedikit bosan mendengar suaramu. 75 00:04:37,510 --> 00:04:39,344 Jadi inikah Hyperion? 76 00:04:39,346 --> 00:04:41,480 Aku banyak mendengarmu. 77 00:04:41,482 --> 00:04:42,547 Tapi tebak bagaimana? 78 00:04:42,549 --> 00:04:43,949 Aku tak terkesan. 79 00:04:52,893 --> 00:04:54,760 Aku tak bisa menahan ukuran ini. 80 00:04:58,665 --> 00:04:59,765 Taxi! 81 00:05:05,004 --> 00:05:07,439 Tak ada kehormatan? Tak ada sopan santun? 82 00:05:08,841 --> 00:05:10,409 Tak ada ampun! 83 00:05:20,586 --> 00:05:22,854 Kemarilah pemarah bodoh. 84 00:05:22,856 --> 00:05:25,891 Seberapa besar kerusakan yang bisa kita dapatkan. 85 00:05:27,094 --> 00:05:28,827 Meleset. 86 00:05:32,965 --> 00:05:36,101 Sejak kapan bel gedung ini berubah menjadi penuh listrik? 87 00:05:36,103 --> 00:05:37,803 Gedung, matikan daya. 88 00:05:41,441 --> 00:05:45,010 Sistem pertahanan baru. Terlalu kuat untuk pengujian lapangan. 89 00:05:46,747 --> 00:05:51,783 Pergerakan sama. Avenger yang bisa ditebak. 90 00:05:51,785 --> 00:05:54,052 Oh, aku tak tahu tentang itu. 91 00:05:54,054 --> 00:05:57,456 Tidak semuanya sama seperti terakhir kali kita bertemu. 92 00:05:57,458 --> 00:05:59,057 Intinya. 93 00:06:00,993 --> 00:06:03,929 Para semut ini akan membuatmu berkata, "Paman!" 94 00:06:09,635 --> 00:06:11,703 Keluarkan aku! 95 00:06:11,705 --> 00:06:15,440 Aku belum selesai denganmu! Biarkan aku... 96 00:06:18,778 --> 00:06:21,813 "Para semut ini akan membuatmu berkata, 'Paman!'" 97 00:06:21,815 --> 00:06:24,116 Kau harus meningkatkan cara berucap mu. 98 00:06:24,118 --> 00:06:25,584 Apa? 99 00:06:25,586 --> 00:06:28,553 Aku hanya ingin semut membuat dia kesal. 100 00:06:28,555 --> 00:06:29,988 Ya, jika ada yang membutuhkanku, 101 00:06:29,990 --> 00:06:32,624 carilah di tempat terjauh dari mulut orang ini. 102 00:06:32,626 --> 00:06:34,059 Ayolah, Hawkeye, 103 00:06:34,061 --> 00:06:36,561 Jangan membuat gunung dari bukit semut. 104 00:06:36,563 --> 00:06:37,996 Oh, astaga... Kumohon hentikan! 105 00:06:39,766 --> 00:06:42,801 Jangan bilang kalau kau menemukannya seperti ini. 106 00:06:44,571 --> 00:06:47,671 Jadi, kita dapat virus Trojan horse pada satelit, Milik Nighthawk, 107 00:06:47,673 --> 00:06:51,510 Dan kemudian kunjungan indah dari alien favorit kami yang penuh kebencian. 108 00:06:51,512 --> 00:06:54,112 Apa terdengar seperti Squadron Supreme (hebat) buatmu? 109 00:06:54,114 --> 00:06:56,014 Apa rencana Nighthawk? 110 00:06:56,016 --> 00:06:57,449 Kau berpikir dangkal tentangku 111 00:06:57,451 --> 00:07:00,085 pikirmu aku akan mengkhianati timku sendiri? 112 00:07:00,087 --> 00:07:02,554 Uh, ya. Begitulah. 113 00:07:02,556 --> 00:07:04,656 Terakhir kali Skuadron bersama, 114 00:07:04,658 --> 00:07:08,827 kami hampir berhasil menghapus Avengers dari struktur realitas. 115 00:07:09,896 --> 00:07:12,564 Itu hanya pemanasan. 116 00:07:12,566 --> 00:07:13,899 Lihat... 117 00:07:13,901 --> 00:07:15,934 Kue terakhir buatan ibunya Falcon. 118 00:07:15,936 --> 00:07:19,471 Kau sedikit paham soal kemarahan Hulk yang akan menghujanimu. 119 00:07:19,473 --> 00:07:21,773 Kau menyetrumnya juga dalam pertempuran, 120 00:07:21,775 --> 00:07:23,442 kau mengatasi konsekuensinya 121 00:07:27,947 --> 00:07:29,614 Aku muak dengan kue. 122 00:07:32,552 --> 00:07:34,953 Semua orang selalu menyalahkanku. 123 00:07:34,955 --> 00:07:36,922 Aku tak menghancurkan segalanya. 124 00:07:40,661 --> 00:07:43,829 Susu! 125 00:07:43,831 --> 00:07:45,530 Aku sarankan kau lari! 126 00:07:45,532 --> 00:07:48,533 Oh, ayolah! 127 00:07:48,535 --> 00:07:51,770 Sejak kapan kau peduli dengan susu? 128 00:07:51,772 --> 00:07:54,806 Itu membuatku kuat... 129 00:07:56,476 --> 00:07:58,543 Uh, apa? 130 00:08:03,249 --> 00:08:05,484 Mengalahkan dirimu sendiri? 131 00:08:07,621 --> 00:08:09,754 Kau membuat pekerjaanku mudah. 132 00:08:10,990 --> 00:08:12,858 Tangkap aku jika bisa. 133 00:08:15,495 --> 00:08:18,230 Aku tak melakukannya. Bukan aku! 134 00:08:18,232 --> 00:08:20,665 Jarvis, ambil beberapa bots di Level 41. 135 00:08:20,667 --> 00:08:22,567 Ada kekacauan gamma yang lain. 136 00:08:22,569 --> 00:08:24,069 Hyperion benar, Hulk. 137 00:08:24,071 --> 00:08:25,704 Dengan potensi ancaman meningkat, 138 00:08:25,706 --> 00:08:27,739 kau harus berhenti main-main. 139 00:08:27,741 --> 00:08:29,508 Tapi itu bukan salahku. 140 00:08:29,510 --> 00:08:31,076 Ada alien yang harus ditangkap. 141 00:08:31,078 --> 00:08:33,111 Avenger, naik Avenjet. 142 00:08:33,113 --> 00:08:35,814 Tak ada yang percaya aku. 143 00:08:35,816 --> 00:08:38,283 Ooh... 144 00:08:57,703 --> 00:08:58,837 Apa? 145 00:08:58,839 --> 00:09:00,772 Ini kejutan. 146 00:09:00,774 --> 00:09:03,275 Jangan khawatir, dunia belum melambat. 147 00:09:03,277 --> 00:09:06,645 Kau dipercepat, olehku. Tak bermaksud melakukan itu, 148 00:09:06,647 --> 00:09:08,680 tapi sepertinya itulah kekuatan baru lain yang kumiliki. 149 00:09:08,682 --> 00:09:10,282 Speed Demon? 150 00:09:10,284 --> 00:09:12,183 Sejak Nighthawk memberiku tambahan kekuatan, 151 00:09:12,185 --> 00:09:14,286 Beginilah caraku melihat dunia. Bagian terbaiknya. 152 00:09:14,288 --> 00:09:16,187 Kita bergerak sangat cepat, Tak ada yang bisa melihat kita 153 00:09:16,189 --> 00:09:18,056 Aku sebut "Kecepatan Waktu." 154 00:09:18,058 --> 00:09:20,659 Benarkah? Biar kutunjukan waktu untuk menghancurkanmu! 155 00:09:20,661 --> 00:09:22,127 Baiklah. Atas. 156 00:09:22,129 --> 00:09:23,595 Bawah 157 00:09:23,597 --> 00:09:24,996 Terlalu pelan! 158 00:09:28,969 --> 00:09:29,971 Enak saja. 159 00:09:30,069 --> 00:09:33,572 Tapi jika Nighthawk memberiku cukup kekuatan untuk mengantarmu pada Speed Time, 160 00:09:33,574 --> 00:09:37,676 Aku yakin dia memberiku kekuatan yang cukup untuk mempercepatmu ajalmu. 161 00:09:51,891 --> 00:09:53,124 Iron Man! 162 00:09:53,126 --> 00:09:55,660 Kau tak paham. Kita bergerak sangat cepat, 163 00:09:55,662 --> 00:09:56,861 dia tak bisa mendengar atau melihatmu. 164 00:10:00,132 --> 00:10:01,199 Huh? 165 00:10:01,201 --> 00:10:02,801 Jarvis? 166 00:10:05,705 --> 00:10:07,172 Saat kau dalam pertempuran, 167 00:10:07,174 --> 00:10:09,274 Tak ada yang lebih baik dari pada memiliki Hulk di pihakmu. 168 00:10:09,276 --> 00:10:12,644 Tapi penghancuran yang terus-menerus, itu masalah sesungguhnya. 169 00:10:12,646 --> 00:10:14,245 Ya itu benar. 170 00:10:14,247 --> 00:10:16,281 Bekerja dengan Hulk memang menghadirkan tantangannya, 171 00:10:16,283 --> 00:10:18,216 tapi mungkin ada hal lain yang terjadi di sini. 172 00:10:18,218 --> 00:10:21,019 Kehadirannya di sel Hyperion tak masuk akal. 173 00:10:26,726 --> 00:10:28,293 Aku kehilangan kendali. 174 00:10:30,697 --> 00:10:33,365 Dia menggunakan napas vorteksnya. 175 00:10:37,203 --> 00:10:38,703 Seperti kataku, 176 00:10:38,705 --> 00:10:40,205 dapat di prediksi 177 00:10:44,411 --> 00:10:45,977 Kuhajar kau! 178 00:10:45,979 --> 00:10:48,713 Kau tak bisa menghajar apa yang tak bisa kau sentuh. 179 00:10:58,724 --> 00:11:00,392 Apa yang kau lakukan padaku? 180 00:11:00,394 --> 00:11:02,293 Yah, bukan efek yang kuharapkan. 181 00:11:02,295 --> 00:11:04,663 Hmm, kau seharusnya "duar!" 182 00:11:04,665 --> 00:11:06,364 Tak ada lagi setumpuk debu hijau. 183 00:11:06,366 --> 00:11:08,733 Hulk membuat energi. 184 00:11:08,735 --> 00:11:10,835 Tidak bisa menghancurkan energi. 185 00:11:10,837 --> 00:11:12,070 Tak masalah. 186 00:11:12,072 --> 00:11:13,772 Mari lakukan dan hitung mundur, 187 00:11:13,774 --> 00:11:15,040 gamma aneh 188 00:11:16,008 --> 00:11:17,108 Kerusakan lainnya. 189 00:11:17,110 --> 00:11:18,677 Tapi bagaimana? 190 00:11:18,679 --> 00:11:21,079 Jarvis, telusuri Hulk. 191 00:11:22,948 --> 00:11:24,382 Sudah pak. 192 00:11:24,384 --> 00:11:26,685 Namun, hasilnya tidak masuk akal. 193 00:11:26,687 --> 00:11:29,319 Coba saja. / Energi yang terbaca ada di sekitar Anda. 194 00:11:29,321 --> 00:11:33,425 Anda berdiri tepat di awan "Hulk". 195 00:11:33,427 --> 00:11:36,961 Pertama, ih. Kedua, apa? 196 00:11:36,963 --> 00:11:40,865 Selain itu, radiasi gamma di Gedung meningkat ke tingkat yang berbahaya. 197 00:11:42,135 --> 00:11:44,269 Hulk, apa yang sudah kau lakukan sekarang? 198 00:11:53,280 --> 00:11:55,080 Uh-oh. 199 00:12:01,088 --> 00:12:04,055 Dan aku baru saja membersihkan armor ini dengan pengering. 200 00:12:04,057 --> 00:12:06,458 Pertama satelit, Sekarang ini 201 00:12:06,460 --> 00:12:09,027 Hulk menghancurkan sel penahanan Hyperion. 202 00:12:09,029 --> 00:12:11,262 Tingkat radiasi di luar grafik. 203 00:12:11,264 --> 00:12:13,932 Ledakan yang tak terlihat. 204 00:12:16,770 --> 00:12:18,737 Ini jauh lebih menyenangkan dari yang kukira. 205 00:12:21,006 --> 00:12:23,775 Baiklah, Jarvis, pindai lagi. 206 00:12:23,777 --> 00:12:24,779 Tambahkan filter baru. 207 00:12:24,877 --> 00:12:26,978 Aku ingin melihat di spektrum gamma. 208 00:12:30,850 --> 00:12:32,150 Astaga. 209 00:12:40,926 --> 00:12:43,862 Sayang sekali arus informasi tak secepat diriku. 210 00:12:46,099 --> 00:12:47,165 Hmm? 211 00:12:53,439 --> 00:12:54,806 Transfer selesai! 212 00:12:56,409 --> 00:12:58,109 Oh? Aduh... 213 00:13:00,012 --> 00:13:03,181 Speed Demon... 214 00:13:05,485 --> 00:13:07,819 Ngak asik! Kita biarkan pada speedsters. 215 00:13:09,822 --> 00:13:12,857 Saya rasa Hulk sedang mencoba mengirim pesan, pak. 216 00:13:12,859 --> 00:13:15,794 Pelankan jadi 99%. 217 00:13:15,796 --> 00:13:17,328 Mari kita dengar ini. 218 00:13:32,511 --> 00:13:34,145 Bersiaplah untuk jatuh. 219 00:13:34,147 --> 00:13:35,480 Aku akan memperbaikinya. 220 00:13:42,988 --> 00:13:47,058 Ah, tentu saja napas vorteksku tak mempengaruhimu. 221 00:13:47,060 --> 00:13:48,426 Tidak juga. 222 00:13:48,428 --> 00:13:51,029 Bau busuknya sangat menyinggung perasaanku. 223 00:14:05,878 --> 00:14:07,979 Membatasi pertempuran? 224 00:14:07,981 --> 00:14:11,382 Rasa pengengecutmu terbukti melegenda, Hyperion. 225 00:14:11,384 --> 00:14:14,118 Kenapa bertarung saat kau bisa membekukan? 226 00:14:19,259 --> 00:14:21,292 Speed Demon... 227 00:14:21,294 --> 00:14:22,861 Itu... 228 00:14:23,929 --> 00:14:25,230 Speed Demon. 229 00:14:25,232 --> 00:14:27,332 Jarvis, frame demi frame. 230 00:14:27,334 --> 00:14:28,867 Siap pak. 231 00:14:34,173 --> 00:14:36,274 Perbesar pada Hulk. 232 00:14:38,577 --> 00:14:40,511 Radiasi Hulk sudah dipercepat. 233 00:14:40,513 --> 00:14:43,181 Sepertinya Speed Demon mengubah Hulk menjadi bom gamma. 234 00:14:43,183 --> 00:14:47,952 Lebih parah lagi, jika Hulk tak menemukan cara untuk melepaskan kekuatan itu, 235 00:14:47,954 --> 00:14:50,021 selamat tinggal, New York. 236 00:14:57,163 --> 00:14:59,163 Kau lamban sekali. 237 00:14:59,165 --> 00:15:01,032 Cepatlah bodoh. 238 00:15:12,011 --> 00:15:12,977 Ugh! 239 00:15:16,315 --> 00:15:19,150 siapa sangka mensetting bom gamma butuh banyak usaha? 240 00:15:19,152 --> 00:15:21,286 Menyenangkan, tapi aku benar-benar berkeringat. 241 00:15:22,087 --> 00:15:23,521 Aku benci berkeringat. 242 00:15:24,658 --> 00:15:29,360 Aku akan meledak! 243 00:15:34,166 --> 00:15:37,669 Jarvis, dapatkah kau menemukan lokasi Hulk dan Speed Demon saat ini? 244 00:15:37,671 --> 00:15:41,072 Tidak pak. Kecepatan mereka terlalu cepat untuk di lacak oleh sensorku. 245 00:15:41,074 --> 00:15:42,974 Namun, pengembangan gamma Hulk 246 00:15:42,976 --> 00:15:45,076 meningkat pada tingkat eksponensial. 247 00:15:45,078 --> 00:15:46,477 Itulah yang aku khawatirkan. 248 00:15:46,479 --> 00:15:48,079 Jika kita tak dapat menemukannya, 249 00:15:48,081 --> 00:15:50,081 kita tak bisa menyelamatkannya. 250 00:15:54,086 --> 00:15:56,054 Belum saatnya. 251 00:15:56,056 --> 00:15:58,356 Jadi, masih berusaha... 252 00:15:58,358 --> 00:15:59,392 Pergi. 253 00:15:59,416 --> 00:16:01,416 Hei, mau kemana? 254 00:16:09,269 --> 00:16:11,269 Jarvis, Aku tahu. 255 00:16:11,271 --> 00:16:13,171 Ini bukan perusakan acak. 256 00:16:13,173 --> 00:16:14,973 Dia meninggalkan jejak. 257 00:16:17,509 --> 00:16:19,277 Mau kemana kau? 258 00:16:19,279 --> 00:16:21,412 Helipad? 259 00:16:21,414 --> 00:16:24,115 Generator Lapangan Stasis? 260 00:16:24,117 --> 00:16:26,150 Hulk, kau jenius. 261 00:16:31,491 --> 00:16:33,624 Tak ada tempat lagi buat kabur, kawan! 262 00:16:37,030 --> 00:16:40,398 Kupikir aku akan membuat ini mudah? 263 00:16:40,400 --> 00:16:42,000 Kau ingin Hulk? 264 00:16:42,002 --> 00:16:44,068 Dapatkan Hulk! 265 00:16:44,070 --> 00:16:45,336 Baiklah. 266 00:16:51,110 --> 00:16:54,379 Kapanpun kau siap, Hulk. 267 00:16:54,381 --> 00:16:57,115 Kupikir kau lebih pintar dari ini. Menyerah saja? 268 00:16:57,117 --> 00:16:58,316 Ada apa dengan kesenangannya? 269 00:16:58,318 --> 00:17:00,051 Semua menghancurkannya? 270 00:17:03,623 --> 00:17:06,090 Aku lebih dari sekedar menghancurkan. 271 00:17:07,293 --> 00:17:09,594 Katakan cheese. 272 00:17:16,602 --> 00:17:19,170 Ooh, pertunjukan cahaya yang bagus. Haruskah aku terkesan? 273 00:17:19,172 --> 00:17:21,205 Seharusnya menghentikanmu. 274 00:17:25,611 --> 00:17:27,345 Bagaimana kau bisa masuk ke Speed Time? 275 00:17:27,347 --> 00:17:28,780 Kau tak dalam Speed Time. 276 00:17:28,782 --> 00:17:30,281 Berkat Generator Stasis, 277 00:17:30,283 --> 00:17:32,216 kau di "Waktu Avenger." 278 00:17:34,153 --> 00:17:36,421 Sabuk Peningkat Kecepatanku, kau merusaknya! 279 00:17:41,194 --> 00:17:44,395 Pemikiran cepat di Lapangan Stasis, Hulk. 280 00:17:44,397 --> 00:17:47,632 Terima kasih, tapi aku... Tak bisa menghentikannya. 281 00:17:47,634 --> 00:17:50,735 Dengar, di Speed Time, kau punya beberapa detik sebelum kau meledak. 282 00:17:50,737 --> 00:17:53,572 Waktu terbaikmu sekarang adalah menit, sobat. 283 00:17:54,074 --> 00:17:56,674 Adios, bom gamma. 284 00:17:59,680 --> 00:18:01,713 Bahkan tanpa ikat pinggangnya, Dia masih lebih cepat 285 00:18:01,715 --> 00:18:04,616 dari teknologi apapun yang kupunya di lengan bajuku 286 00:18:04,618 --> 00:18:05,619 Apa yang kau lakukan? 287 00:18:05,643 --> 00:18:07,943 Kecepatan energi harus pergi ke suatu tempat, bukan? 288 00:18:08,621 --> 00:18:11,522 Tentu, itu hukum dasar... 289 00:18:11,524 --> 00:18:12,657 Fisika. 290 00:18:22,267 --> 00:18:25,269 Astaga! Tidakkah kau sudah meledak saja? 291 00:18:25,271 --> 00:18:27,171 Bahkan bagaimana kau melakukan ini? 292 00:18:28,540 --> 00:18:31,576 Aku mengendalikan energi setiap hari, zippy! 293 00:18:31,578 --> 00:18:33,878 Enyahlah... 294 00:18:33,880 --> 00:18:35,413 ...dari... 295 00:18:35,415 --> 00:18:36,614 ...ku! 296 00:18:41,887 --> 00:18:43,888 Hyperion, Butuh ototmu 297 00:18:43,890 --> 00:18:45,123 datang dengan panas. 298 00:18:57,636 --> 00:18:59,137 Speed Demon, masuk... 299 00:18:59,139 --> 00:19:01,304 Tolong, tolong, tolong tolong, tolong, tolong 300 00:19:01,407 --> 00:19:03,307 Hentikan oce... 301 00:19:13,852 --> 00:19:17,155 Tampaknya kabut hijau itu adalah Hulk, 302 00:19:17,157 --> 00:19:19,190 tapi itu tidak masuk akal. 303 00:19:19,192 --> 00:19:20,258 Benar kan? 304 00:19:29,869 --> 00:19:31,936 Aku punya beberapa energi untuk dibakar, 305 00:19:31,938 --> 00:19:33,938 dan aku tahu bagaimana melakukannya. 306 00:19:33,940 --> 00:19:38,176 Akhirnya, Ada seseorang yang tak menyia-nyiakan waktuku. 307 00:19:44,316 --> 00:19:47,752 Serang aku, manusia angkasa. 308 00:19:58,764 --> 00:20:01,866 Kenapa kau tak melawan? 309 00:20:01,868 --> 00:20:04,202 Aku harus mengeluarkan sesuatu dari dadaku. 310 00:20:04,937 --> 00:20:07,305 Itu tak bagus! 311 00:20:14,913 --> 00:20:16,314 Hulk! 312 00:20:16,316 --> 00:20:17,615 Tidak! 313 00:20:26,258 --> 00:20:27,992 Waktunya tidur. 314 00:20:36,235 --> 00:20:38,302 Pria ini berat sekali. 315 00:20:38,304 --> 00:20:41,305 Hulk menghajarnya. Aku tahu. 316 00:20:41,307 --> 00:20:43,641 Kurasa semua orang di Bumi bisa mendengarnya. 317 00:20:43,643 --> 00:20:45,876 Tapi apakah kau menyelesaikan misimu? 318 00:20:45,878 --> 00:20:47,878 Dan bagaimana! Voila. 319 00:20:47,880 --> 00:20:50,348 Salinan inti data Avenger. 320 00:20:50,350 --> 00:20:53,384 Sesuai rencana. 321 00:21:00,259 --> 00:21:03,361 Hanya melepaskan uap. 322 00:21:03,363 --> 00:21:05,529 Sulit mengakuinya, Aku salah, Hulk. 323 00:21:08,300 --> 00:21:10,334 Seharusnya aku mendengarkan dan mempercayaimu. 324 00:21:10,569 --> 00:21:12,336 Biasakan itu. 325 00:21:12,338 --> 00:21:14,372 Itulah masalahnya, seharusnya tidak. 326 00:21:14,374 --> 00:21:18,042 Terkadang aku tak bisa melihat apa yang ada di depanku. 327 00:21:18,044 --> 00:21:21,045 Sebuah situasi muncul, Dan kau punya sesuatu untuk dikatakan, 328 00:21:21,047 --> 00:21:22,913 Aku akan mendengarkannya. 329 00:21:24,950 --> 00:21:27,285 Ada satu hal. / Katakan. 330 00:21:28,053 --> 00:21:30,588 Kita butuh susu lagi. 331 00:21:30,590 --> 00:21:32,023 Segera datang. 332 00:21:32,047 --> 00:21:37,047 aragorn303 23457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.