Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,892 --> 00:00:03,014
Wat voorafging...
- En je wilt mijn hulp.
2
00:00:03,090 --> 00:00:05,209
Ik had dit ook nooit verwacht,
en toch is het zo.
3
00:00:05,285 --> 00:00:07,397
Tijd om te gaan, gevangene.
- Waar breng je me heen?
4
00:00:07,473 --> 00:00:08,828
Je gaat terug naar niveau één.
5
00:00:08,904 --> 00:00:11,188
Hoe kom je daaraan?
- Van Felicity gekregen.
6
00:00:11,264 --> 00:00:14,759
Zij is degene die ons naar Star City stuurde.
- Het spijt me zeer...
7
00:00:14,835 --> 00:00:16,896
maar Felicity Smoak is dood.
8
00:00:16,972 --> 00:00:19,735
Ik kom een oude belofte na.
9
00:00:20,025 --> 00:00:22,771
Nietwaar, Anatoly?
10
00:00:33,691 --> 00:00:35,109
Jij...
11
00:00:36,194 --> 00:00:38,488
Herinner je je onze laatste ontmoeting?
12
00:00:39,197 --> 00:00:42,617
Je hebt al mijn broeders gedood.
13
00:00:45,662 --> 00:00:48,289
Ik zal je geheugen opfrissen.
14
00:00:48,623 --> 00:00:50,959
Je hebt me verraden.
15
00:00:55,213 --> 00:00:57,966
Nadat ik je vertrouwde.
16
00:01:00,510 --> 00:01:02,428
Ik gaf je mijn vriendschap.
17
00:01:02,512 --> 00:01:06,266
Een man als jij heeft geen vrienden.
18
00:01:08,601 --> 00:01:11,104
Waar zijn je vrienden nu?
19
00:01:15,233 --> 00:01:17,819
Oliver Queen.
20
00:01:19,362 --> 00:01:20,989
Nee.
21
00:01:21,322 --> 00:01:24,033
Team Arrow.
22
00:01:26,452 --> 00:01:28,121
Allemaal weg.
23
00:01:34,919 --> 00:01:38,464
Je hebt de verliezende kant gekozen.
24
00:01:38,756 --> 00:01:42,343
Waar wacht je op? Dood me.
25
00:01:45,763 --> 00:01:48,933
Nog niet. Ik heb werk voor je.
26
00:01:51,060 --> 00:01:56,065
Jij gaat me helpen
Oliver Queen te vernietigen.
27
00:02:09,245 --> 00:02:12,540
Ik dacht dat hersenspoeling
alleen in films voorkwam.
28
00:02:12,624 --> 00:02:14,584
Het was geen hersenspoeling.
29
00:02:15,668 --> 00:02:17,837
Het lijkt veel erger te zijn geworden.
30
00:02:18,504 --> 00:02:20,557
Ze kwamen nadat jij
die bewaker had neergestoken.
31
00:02:20,632 --> 00:02:22,300
Het zijn professionele klootzakken.
32
00:02:22,383 --> 00:02:26,012
Minder tijd buiten
en elk half uur celcontrole.
33
00:02:26,095 --> 00:02:28,514
Hebben ze je hard aangepakt?
- Ik? Nee, hoor.
34
00:02:29,724 --> 00:02:31,976
Ik ben blij dat ze hier zijn.
35
00:02:32,060 --> 00:02:34,362
Brick is boos
dat je zijn vechtclub hebt beëindigd...
36
00:02:34,437 --> 00:02:36,698
en ik ben de enige
op wie hij zich kan afreageren.
37
00:02:36,773 --> 00:02:39,442
Zonder hen had hij me
al lang te pakken gehad.
38
00:02:39,525 --> 00:02:42,362
Je hebt me gered. Typisch Green Arrow.
39
00:02:50,620 --> 00:02:52,622
Raap op.
40
00:02:54,165 --> 00:02:56,292
Ik dacht dat Dunbar
door Brick werd betaald.
41
00:02:56,376 --> 00:02:57,377
Niet meer.
42
00:02:57,460 --> 00:03:00,922
Na het fiasco met de vechtclub
kreeg Dunbar een waarschuwing.
43
00:03:01,005 --> 00:03:03,716
Nu behandelt hij Brick net als jou.
44
00:03:04,175 --> 00:03:05,802
Opstaan, 4587.
45
00:03:05,885 --> 00:03:07,220
Wat dat betreft...
46
00:03:07,303 --> 00:03:08,304
Tijd om te gaan.
47
00:03:08,388 --> 00:03:10,306
Heb ik geen maaltijdrechten meer?
48
00:03:10,390 --> 00:03:12,058
Ik zei opstaan, gevangene.
49
00:03:14,394 --> 00:03:15,594
Ik zeg het niet nog eens.
50
00:03:21,901 --> 00:03:24,320
Dat dacht ik al. Je hebt bezoek.
51
00:03:24,404 --> 00:03:25,913
Ik dacht dat ik geen bezoek mocht hebben.
52
00:03:25,988 --> 00:03:27,657
Het is vast je geluksdag.
53
00:03:44,799 --> 00:03:45,800
Wat wil je?
54
00:03:45,883 --> 00:03:47,677
Je mag wel wat dankbaarder zijn, Ollie.
55
00:03:48,010 --> 00:03:51,305
Ik moest een noodmotie indienen
om je te mogen zien.
56
00:03:51,389 --> 00:03:55,309
Dat is maar goed ook,
want je ziet er vreselijk uit.
57
00:03:55,393 --> 00:03:57,562
Ik wil snel...
58
00:03:57,645 --> 00:04:00,857
je verwondingen vastleggen.
- Wat doe je?
59
00:04:00,940 --> 00:04:03,985
We kregen de dossiers van niveau twee...
60
00:04:04,068 --> 00:04:06,412
die je uit Slabside hebt gesmokkeld.
Hoe is je dat gelukt?
61
00:04:06,487 --> 00:04:08,239
Nee, laat maar. Ik wil het niet weten.
62
00:04:08,322 --> 00:04:10,083
Het is beter voor je zaak
als ik het niet weet.
63
00:04:10,158 --> 00:04:12,910
Wat bedoel je met 'mijn zaak'?
- Je zaak.
64
00:04:12,994 --> 00:04:15,121
Wacht? Werk je met Jean Loring?
65
00:04:15,913 --> 00:04:19,500
Nee. Ik werk met je vrouw.
66
00:04:20,585 --> 00:04:23,087
Dat zou Felicity tegen me hebben gezegd.
67
00:04:24,172 --> 00:04:29,677
De enige reden waarom je mij
of wie ook zou helpen...
68
00:04:29,761 --> 00:04:31,387
is als je er zelf baat bij hebt.
69
00:04:31,471 --> 00:04:33,347
Dat is niet waar.
- Jawel.
70
00:04:34,390 --> 00:04:38,478
Jij bent de reden dat Diaz is ontsnapt,
weet je nog?
71
00:04:40,480 --> 00:04:43,775
De Ollie die ik kende...
72
00:04:43,858 --> 00:04:47,236
kon ook geen verantwoordelijkheid nemen
voor zijn fouten.
73
00:04:49,113 --> 00:04:52,075
Weet je wat zo geweldig is?
74
00:04:53,659 --> 00:04:55,038
Je lijkt helemaal niet op haar.
75
00:04:56,037 --> 00:05:00,166
Dus ga je gang
en doe alsof je Laurel bent...
76
00:05:00,249 --> 00:05:02,794
mijn Laurel, zolang je maar wilt.
77
00:05:03,753 --> 00:05:05,004
Je zult haar nooit zijn.
78
00:05:05,922 --> 00:05:07,423
Nooit.
79
00:05:08,549 --> 00:05:10,676
Blijf uit de buurt van mijn vrouw.
80
00:05:23,689 --> 00:05:26,442
Niet te geloven dat ze dood is.
81
00:05:28,611 --> 00:05:30,488
Hier.
82
00:05:32,365 --> 00:05:35,034
Ik drink niet.
- Ik wel.
83
00:05:37,453 --> 00:05:40,706
Wat is er gebeurd? Hoe is ze gestorven?
84
00:05:40,790 --> 00:05:45,169
Het gebeurde enkele weken geleden.
85
00:05:45,253 --> 00:05:47,171
Ze werd vermoord.
86
00:05:47,255 --> 00:05:49,298
Vermoord?
- Wie doet nou zoiets?
87
00:05:49,382 --> 00:05:54,178
De Felicity die je kende,
was heel anders dan wat ze werd.
88
00:05:54,262 --> 00:05:57,515
We wilden dat ze zich bij ons zou voegen,
maar ze verbrak het contact.
89
00:05:57,598 --> 00:06:00,768
Ze ging ondergronds
en noemde zichzelf de 'Calculator'.
90
00:06:00,852 --> 00:06:03,446
Net als haar vader?
- Ze hield zich op met gevaarlijke mensen.
91
00:06:03,521 --> 00:06:04,981
Als je dat lang genoeg doet...
92
00:06:05,064 --> 00:06:06,843
ga je er vroeg of laat aan onderdoor.
93
00:06:08,693 --> 00:06:10,111
Het spijt me, William.
94
00:06:11,863 --> 00:06:17,451
Ongeacht de omstandigheden
rond Felicity's dood...
95
00:06:17,535 --> 00:06:21,205
stuurde ze me het signaal.
Ik moet weten waarom.
96
00:06:22,623 --> 00:06:26,836
Je bent haar niets schuldig.
- Misschien zij mij wel.
97
00:06:28,254 --> 00:06:32,508
Ik zag dit eerder.
Zie je de kleurvariatie?
98
00:06:32,592 --> 00:06:33,935
Felicity wilde ons hierheen leiden.
99
00:06:34,010 --> 00:06:37,305
Dit is gek. Dat weet je toch?
100
00:06:37,388 --> 00:06:42,685
Ik weet dat ik zo ver ben gekomen.
Nu stop ik niet.
101
00:06:52,820 --> 00:06:54,789
Is de vlucht van de Silencer
uit Moskou al geland?
102
00:06:54,864 --> 00:06:56,749
Een uur geleden in Star City,
zoals we dachten.
103
00:06:56,824 --> 00:06:57,950
Mijn gezichtsherkenningsalgoritme...
104
00:06:58,034 --> 00:06:59,836
geeft aan dat ze Diaz
nog niet heeft ontmoet...
105
00:06:59,911 --> 00:07:04,373
maar ik weet wel waarom Diaz
de Silencer naar Rusland stuurde.
106
00:07:04,457 --> 00:07:06,834
Anatoly Knyazev?
- Ik heb geen specifieke bevestiging.
107
00:07:06,918 --> 00:07:09,095
Maar het gerucht op het dark web
is dat de hele Bratva...
108
00:07:09,170 --> 00:07:12,381
twee nachten geleden
in Moskou werd vermoord.
109
00:07:12,465 --> 00:07:14,776
Dat klinkt slecht
voor onze vriend en vijand Anatoly.
110
00:07:17,053 --> 00:07:18,479
Hoe ging het met Oliver? Is hij oké?
111
00:07:18,554 --> 00:07:19,889
Hij is in orde.
112
00:07:19,972 --> 00:07:21,315
Hij haat me, vindt me een monster...
113
00:07:21,390 --> 00:07:23,109
en hij wil mijn hulp niet,
maar hij is in orde.
114
00:07:23,184 --> 00:07:26,020
Luister. Oliver heeft het duidelijk zwaar
in de gevangenis.
115
00:07:26,103 --> 00:07:27,647
Dat is het idee van gevangenis.
116
00:07:27,730 --> 00:07:29,982
Maar hij kent de nieuwe jij niet.
117
00:07:30,066 --> 00:07:35,071
Hij kent alleen de oude,
enge, moordzuchtige versie van jou.
118
00:07:35,154 --> 00:07:36,581
Het doet me niets
wat Oliver van me denkt...
119
00:07:36,656 --> 00:07:38,541
maar hij wil niet
dat ik hem vertegenwoordig...
120
00:07:38,616 --> 00:07:41,085
en ik weet niet hoe snel
je een vervanger zult vinden.
121
00:07:41,160 --> 00:07:43,329
Nee, we veranderen nu niet van strategie.
122
00:07:43,412 --> 00:07:45,298
Olivers constitutionele rechten
werden geschonden.
123
00:07:45,373 --> 00:07:47,300
Een openbare aanklager
die zich aan zijn kant opstelt...
124
00:07:47,375 --> 00:07:49,464
en hem verdedigt,
is ons beste pressiemiddel.
125
00:07:51,879 --> 00:07:54,882
Raak. Diaz en de drie Longbow Hunters
werden gezien...
126
00:07:55,049 --> 00:07:57,468
buiten een munitiefabriek
in Orchid Bay.
127
00:07:57,551 --> 00:07:59,262
Hij is vast op zoek naar een wapen.
128
00:08:00,638 --> 00:08:02,816
Jammer dat hij er
niet lang genoeg voor zal leven.
129
00:08:03,224 --> 00:08:05,893
We moeten gaan
voor ze van locatie veranderen.
130
00:08:09,855 --> 00:08:13,693
Waarom kiezen schurken
altijd zulke enge plekken?
131
00:08:13,776 --> 00:08:15,528
Wacht. Was dat een serieuze vraag?
132
00:08:15,611 --> 00:08:16,988
Jij was ook ooit een schurk.
133
00:08:17,071 --> 00:08:18,072
Dus je zou het moeten weten.
134
00:08:18,155 --> 00:08:20,866
Dit lijkt geen officiële zaak
van justitie.
135
00:08:20,950 --> 00:08:22,952
Moesten we hem uitnodigen?
136
00:08:23,035 --> 00:08:25,288
Zijn jullie nu bevriend?
- Het is een lang verhaal.
137
00:08:25,371 --> 00:08:27,924
Maar het komt erop neer
dat de Silencer en Diaz binnen zijn...
138
00:08:27,999 --> 00:08:30,009
dus we hebben eindelijk de kans
hem uit te schakelen.
139
00:08:30,084 --> 00:08:34,422
En hoe weet je dit?
Wacht, laat me raden. Lang verhaal.
140
00:08:34,505 --> 00:08:36,007
Kunnen we het daarbij houden?
141
00:08:37,049 --> 00:08:40,386
Doe je mee?
- Moet je dat echt vragen?
142
00:08:43,389 --> 00:08:44,390
Waar is ze, verdomme?
143
00:08:44,473 --> 00:08:47,101
Volgens mijn tracker is ze daarbinnen.
144
00:09:15,212 --> 00:09:18,549
Bom. Wegwezen.
145
00:09:36,567 --> 00:09:38,027
A.R.G.U.S. volgt Diaz al...
146
00:09:38,110 --> 00:09:40,071
sinds hij de Bratva
in Rusland afslachtte.
147
00:09:40,154 --> 00:09:43,199
De politie reageerde
op een inbraak in een munitiefabriek.
148
00:09:43,282 --> 00:09:44,283
Dus zeg op, Felicity...
149
00:09:44,367 --> 00:09:46,869
hoe ben je nou weer
midden in mijn operatie beland?
150
00:09:46,952 --> 00:09:49,038
Ik zeg gewoon
'exponentieel zoekalgoritme'...
151
00:09:49,121 --> 00:09:50,790
en laat het daarbij.
152
00:09:50,956 --> 00:09:53,467
We hadden een tracker aangebracht
op de riem van de Silencer.
153
00:09:53,542 --> 00:09:57,254
Diaz heeft hem duidelijk gevonden
en als lokaas tegen ons gebruikt.
154
00:09:57,338 --> 00:09:58,381
Hoe heb je dat gedaan?
155
00:09:58,464 --> 00:10:00,558
Je was niet in de buurt
van de Silencer in het CDC.
156
00:10:00,633 --> 00:10:03,344
Waren jullie dat in het CDC?
157
00:10:03,886 --> 00:10:06,013
Felicity was niet bij haar. Ik wel.
158
00:10:06,097 --> 00:10:08,057
We haalden haar samen weg.
159
00:10:08,140 --> 00:10:09,934
Hebben jullie de Silencer opgepakt?
160
00:10:10,017 --> 00:10:12,436
Maar Felicity en Laurel hebben
haar gemarteld.
161
00:10:12,520 --> 00:10:15,356
Ik haalde haar over dat niet te doen.
Graag gedaan.
162
00:10:15,439 --> 00:10:17,358
Werk je nu met Laurel?
- Ik sta hier.
163
00:10:17,441 --> 00:10:18,909
Ze hielp wel met het stopzetten...
164
00:10:18,984 --> 00:10:21,153
van dat illegale programma in Slabside.
165
00:10:21,237 --> 00:10:22,405
Eén ogenblik.
166
00:10:22,488 --> 00:10:24,749
Je bent boos
dat ik met de nieuwe Green Arrow werk...
167
00:10:24,824 --> 00:10:27,084
maar ondertussen
span jij samen met de Black Siren?
168
00:10:27,159 --> 00:10:28,702
Ik ben hier nog.
169
00:10:28,786 --> 00:10:30,171
Werk je met de nieuwe Green Arrow?
170
00:10:30,246 --> 00:10:32,665
Volgens mij wil dit zeggen...
171
00:10:32,748 --> 00:10:35,501
dat we elkaar wat vaker moeten bellen.
172
00:10:35,584 --> 00:10:38,671
Of een sms'je sturen.
Ja, ik heb het over het feit...
173
00:10:38,754 --> 00:10:40,556
dat iedereen
mijn verjaardag is vergeten.
174
00:10:40,631 --> 00:10:42,266
Je feest is volgende week. Doe verrast.
175
00:10:42,341 --> 00:10:44,885
Nu we al onze diepe,
duistere geheimen hebben gedeeld...
176
00:10:44,969 --> 00:10:47,188
denk je dat we ons weer kunnen richten
op de psychoot...
177
00:10:47,263 --> 00:10:48,431
die ons net wilde opblazen?
178
00:10:48,514 --> 00:10:49,974
Een goed idee.
179
00:10:50,057 --> 00:10:52,351
Eerst de basisregels.
Geen nieuwe Green Arrow.
180
00:10:52,643 --> 00:10:54,979
Plus niemand die niet van deze aarde is.
181
00:10:56,188 --> 00:10:57,356
Schop je me eruit?
182
00:10:57,440 --> 00:11:00,734
Je bent de OvJ.
Je had kunnen worden ontdekt.
183
00:11:00,818 --> 00:11:02,862
Dat hoeven we niet nogmaals te riskeren.
184
00:11:02,945 --> 00:11:06,657
Dus een internationale maffiabaas
mag blijven...
185
00:11:06,740 --> 00:11:08,117
en ik moet gaan?
186
00:11:11,704 --> 00:11:13,456
Ongelooflijk.
- Laurel, wacht.
187
00:11:14,373 --> 00:11:15,791
Laurel, wacht alsjeblieft.
188
00:11:15,875 --> 00:11:18,260
Jij en je man lijken mijn hulp
toch niet nodig te hebben.
189
00:11:18,335 --> 00:11:19,670
Hij wel. Wij wel. Ik wel.
190
00:11:19,753 --> 00:11:22,590
Maar nog belangrijker is
dat de OvJ Oliver moet helpen.
191
00:11:22,673 --> 00:11:24,633
Ik deed graag aan liefdadigheid...
192
00:11:24,717 --> 00:11:25,885
toen ik tijd over had.
193
00:11:25,968 --> 00:11:28,012
Nu Diaz terug is, is dat niet meer zo.
194
00:11:28,095 --> 00:11:30,639
Alsjeblieft.
195
00:11:31,265 --> 00:11:32,349
Als ik met je kon ruilen...
196
00:11:32,433 --> 00:11:35,519
zodat jij Diaz kon pakken,
zou ik dat doen.
197
00:11:35,603 --> 00:11:37,738
Maar dit is mijn enige kans
om Oliver te bevrijden.
198
00:11:37,813 --> 00:11:39,857
Dit is het. Dit...
199
00:11:42,276 --> 00:11:44,737
Dit is mijn enige kans
om mijn man terug te krijgen.
200
00:11:44,820 --> 00:11:47,031
Alsjeblieft.
201
00:11:48,240 --> 00:11:50,910
Soms haat ik het echt
dat ik jouw Laurel ben.
202
00:11:53,370 --> 00:11:56,624
Als we Diaz pakken, beloof ik...
203
00:11:56,707 --> 00:12:00,461
dat ik je bel.
Dan maken we dit af zoals gepland.
204
00:12:00,544 --> 00:12:01,744
Goed.
205
00:12:05,507 --> 00:12:07,384
We zijn er bijna. Het moet hier zijn.
206
00:12:07,968 --> 00:12:09,478
Al die jaren
en je bent nog steeds die jongen...
207
00:12:09,553 --> 00:12:11,388
die het haat als hij iets niet weet.
208
00:12:11,472 --> 00:12:13,816
Ben jij nog steeds dat meisje
dat graag problemen opzoekt?
209
00:12:13,891 --> 00:12:15,726
Inderdaad.
210
00:12:16,852 --> 00:12:19,313
Fijn je te zien.
211
00:12:19,396 --> 00:12:22,566
Ik probeerde contact te houden na alles.
212
00:12:22,650 --> 00:12:24,526
Ja, ik weet het.
213
00:12:24,610 --> 00:12:28,364
Het was makkelijker voor me
om verder te gaan.
214
00:12:28,948 --> 00:12:31,742
Kon ik dat soms ook maar.
215
00:12:31,825 --> 00:12:34,161
Niet te geloven dat ze volwassen zijn.
216
00:12:34,245 --> 00:12:37,790
Dat betekent dat wij oud zijn.
Ik had niet verwacht je ooit nog te zien.
217
00:12:37,873 --> 00:12:40,209
Ik had niet verwacht
hier ooit nog terug te komen.
218
00:12:40,292 --> 00:12:42,002
Ik wilde achterblijven op Lian Yu.
219
00:12:42,086 --> 00:12:44,296
Hoe heeft hij je overtuigd?
220
00:12:45,089 --> 00:12:48,467
Ik vond een boodschap in Olivers boog.
221
00:12:48,550 --> 00:12:49,551
Het teken van vier.
222
00:12:49,635 --> 00:12:52,429
Dat is onmogelijk. Hoe komt dat daar?
223
00:12:52,513 --> 00:12:56,392
Geen idee. Maar we kunnen
het maar beter tussen ons houden.
224
00:12:56,475 --> 00:12:58,894
We hebben William jaren niet meer gezien.
225
00:12:58,978 --> 00:12:59,979
Kunnen we hem vertrouwen?
226
00:13:00,062 --> 00:13:01,313
Hij is Olivers zoon.
227
00:13:01,397 --> 00:13:03,649
Dat baart me juist zorgen.
228
00:13:04,275 --> 00:13:08,279
Volgens de kaart is het
nog honderd meter die kant op.
229
00:13:25,796 --> 00:13:26,797
Vooruit, gevangene.
230
00:13:26,880 --> 00:13:27,881
Wat? Waar?
231
00:13:27,965 --> 00:13:30,217
Je gaat voorgoed naar het gat.
232
00:13:30,301 --> 00:13:31,427
Wacht. Wat is er?
233
00:13:31,510 --> 00:13:33,929
Agent Dunbar werd vannacht vermoord.
234
00:13:34,013 --> 00:13:35,773
Deze klootzak was de laatste
die bij hem was.
235
00:13:35,848 --> 00:13:38,142
Wat? Ik heb niemand gedood.
Ik was het niet.
236
00:13:38,225 --> 00:13:41,395
Hoe weet je dat hij het was?
- Oliver, ik was het niet. Ik zweer het.
237
00:13:41,478 --> 00:13:46,567
Het was vast Brick.
Hij heeft me in de val gelokt.
238
00:13:48,819 --> 00:13:52,531
Kijk wie uit het gekkenhuis is.
Heb je daar nog iets geleerd?
239
00:13:52,614 --> 00:13:55,104
Misschien hebben die dokters
je je verstand teruggegeven.
240
00:13:56,035 --> 00:13:57,544
Wat weet je over de moord op Dunbar?
241
00:13:57,619 --> 00:13:59,580
Beschuldig je ons van iets?
242
00:13:59,663 --> 00:14:03,917
Hij werd acht keer neergestoken.
Geen prettige dood.
243
00:14:04,001 --> 00:14:08,005
Je had ruzie met hem, Brick.
- Misschien wel, misschien niet.
244
00:14:08,088 --> 00:14:10,883
Een onschuldige man rot nu
in plaats van jou weg in het gat.
245
00:14:10,966 --> 00:14:13,886
Er zijn hier geen onschuldige mannen.
Dat hoor je te weten.
246
00:14:13,969 --> 00:14:17,056
Stanley heeft die bewaker niet gedood.
247
00:14:17,139 --> 00:14:19,516
Dan hoeft hij zich geen zorgen te maken.
248
00:14:19,600 --> 00:14:20,934
De waarheid zal hem bevrijden.
249
00:14:23,270 --> 00:14:25,898
Ga je gang.
250
00:14:25,981 --> 00:14:27,691
Dan kun je naar je vriend in het gat.
251
00:14:33,489 --> 00:14:37,785
Als jij of je maten
hier iets mee te maken hebben...
252
00:14:39,953 --> 00:14:42,122
kom ik er wel achter.
253
00:14:45,417 --> 00:14:46,617
Kom.
254
00:14:48,962 --> 00:14:52,716
Dit is Pyotr Roslov, voormalig KGB...
255
00:14:52,800 --> 00:14:55,511
veel diepe, enge banden
met het Russische leger.
256
00:14:55,594 --> 00:14:58,472
Een echte charmeur.
- Dat is hij niet.
257
00:14:58,555 --> 00:15:00,391
Pyotr en ik werkten samen bij de KGB...
258
00:15:00,474 --> 00:15:03,686
maar we hadden onenigheid.
259
00:15:03,769 --> 00:15:05,154
Waarom liet Diaz je hem dan bellen?
260
00:15:05,229 --> 00:15:08,357
Diaz wil een heel krachtig wapen
van hem kopen.
261
00:15:08,440 --> 00:15:12,152
Hij wil Oliver Queen vernietigen
door te vernietigen wat hij liefheeft.
262
00:15:12,236 --> 00:15:13,237
Zijn stad.
263
00:15:13,320 --> 00:15:15,989
Daarom wilde Diaz dat energiewapen stelen.
264
00:15:16,073 --> 00:15:17,491
En wat in het CDC was.
265
00:15:17,574 --> 00:15:19,451
Als we ontdekken
waar Diaz wil aanvallen...
266
00:15:19,618 --> 00:15:22,955
kunnen we hem pakken. We moeten weten
wat Roslov hem heeft verkocht.
267
00:15:23,831 --> 00:15:27,334
Jij gaat ons helpen.
- Nee, Pyotr zal lont ruiken.
268
00:15:27,418 --> 00:15:28,669
Wij helpen je.
269
00:15:28,752 --> 00:15:30,963
Ik heb al eerder de held gespeeld.
270
00:15:31,046 --> 00:15:34,466
Diaz doodde al mijn broeders
als straf. Nooit meer.
271
00:15:34,550 --> 00:15:35,750
Oliver was ook je broeder.
272
00:15:36,343 --> 00:15:38,053
Hij zou willen dat je ons hielp.
273
00:15:38,137 --> 00:15:40,055
Ja, maar Oliver probeerde
hetzelfde te doen.
274
00:15:40,139 --> 00:15:41,765
Kijk waar hij nu is. Nee.
275
00:15:41,849 --> 00:15:44,727
Ik ga op vakantie.
Iets tropisch, misschien de Maldiven.
276
00:15:44,810 --> 00:15:46,311
Reizen valt niet mee...
277
00:15:46,395 --> 00:15:49,031
als je wordt gezocht
door de binnenlandse veiligheidsdienst.
278
00:15:49,106 --> 00:15:52,025
Ja, maar ik word niet...
279
00:15:55,112 --> 00:15:58,157
Bedreig je me?
- Noem het een enthousiaste suggestie.
280
00:15:58,490 --> 00:16:02,453
Enkele minuten in Roslovs kantoor.
Je downloadt zijn harde schijf.
281
00:16:02,536 --> 00:16:03,912
Dan kun je naar de Maldiven.
282
00:16:03,996 --> 00:16:06,048
Jij bent niet de Felicity Smoak
die ik me herinner.
283
00:16:06,123 --> 00:16:10,919
Zij kon Diaz niet pakken.
Deze misschien wel.
284
00:16:22,222 --> 00:16:23,474
Ik zie iets.
285
00:16:25,726 --> 00:16:30,439
Zeg tegen je baas dat zijn oude vriend
het 'KGBeest' hem wil zien.
286
00:16:34,902 --> 00:16:36,570
Anatoly Knyazev.
287
00:16:36,653 --> 00:16:38,363
Jij durft.
288
00:16:38,447 --> 00:16:42,493
Dat je je hier laat zien.
289
00:16:44,328 --> 00:16:48,415
Het spijt me van de Bratva.
290
00:16:48,499 --> 00:16:52,753
Kom, we drinken op hun nagedachtenis.
291
00:16:52,836 --> 00:16:53,921
Hij is binnen.
292
00:16:54,004 --> 00:16:56,423
Ik moet je dankbaar zijn...
293
00:16:56,507 --> 00:16:59,134
dat je de Dragon
naar me toe hebt gestuurd, Knyazev.
294
00:16:59,218 --> 00:17:04,014
Nee. Ik ben blij dat je zaken
met Mr Diaz winstgevend waren.
295
00:17:04,097 --> 00:17:06,892
Ja, heel winstgevend.
296
00:17:06,975 --> 00:17:10,854
Heb je trouwens 4K TV, sarin-gas nodig?
297
00:17:11,313 --> 00:17:15,400
Allemaal van de vrachtwagen gevallen,
echt waar.
298
00:17:15,609 --> 00:17:17,611
Je moet naar die computer.
299
00:17:18,737 --> 00:17:23,242
Pyotr, laten we gaan zitten
als oude vrienden.
300
00:17:25,118 --> 00:17:27,496
Goed. Leid hem nu af
en doe de schijf erin.
301
00:17:30,123 --> 00:17:33,627
Is er iets?
- Je had me drinken beloofd.
302
00:17:39,716 --> 00:17:42,511
Met ijs, alsjeblieft.
303
00:17:50,185 --> 00:17:51,385
Goed.
304
00:17:53,397 --> 00:17:54,982
Hij heeft gezelschap.
305
00:17:55,065 --> 00:17:56,984
Anatoly is ontdekt. Hij moet daar weg.
306
00:17:57,067 --> 00:17:59,611
De schijf heeft nog een minuut nodig
voor de gegevens.
307
00:17:59,695 --> 00:18:01,321
Hij heeft geen minuut.
308
00:18:01,405 --> 00:18:04,116
Er is geen directe dreiging.
Hou hem aan de praat.
309
00:18:04,616 --> 00:18:06,118
Vergeef me.
310
00:18:09,162 --> 00:18:12,291
Bratva verliezen was heel pijnlijk.
311
00:18:12,374 --> 00:18:15,878
Door de pijn zie ik nu
de pijn die ik anderen heb toegebracht.
312
00:18:16,378 --> 00:18:20,173
Hopelijk kun je zo ruimhartig zijn
me te vergeven.
313
00:18:23,760 --> 00:18:29,558
Een slang verliest zijn huid,
maar het blijft een slang.
314
00:18:42,446 --> 00:18:43,646
Ga.
315
00:19:07,262 --> 00:19:09,514
Ja, we hebben het.
316
00:19:09,890 --> 00:19:11,892
Verdomme.
317
00:19:17,022 --> 00:19:19,024
Hoe is het met Anatoly?
318
00:19:19,107 --> 00:19:21,243
Hij blijft even bewusteloos,
maar het komt in orde.
319
00:19:21,318 --> 00:19:22,778
Goed.
- Dat was anders geweest...
320
00:19:22,861 --> 00:19:26,164
als ik enkele tellen later was geweest.
- Maar hij is oké en we hebben dit.
321
00:19:26,239 --> 00:19:27,583
Het is gecodeerd en vast in cyrillisch...
322
00:19:27,658 --> 00:19:28,784
dus decoderen duurt even...
323
00:19:28,867 --> 00:19:31,211
maar het is belangrijke informatie
over Diaz' plannen.
324
00:19:31,286 --> 00:19:33,205
Was dit Anatoly's leven waard geweest?
325
00:19:33,288 --> 00:19:34,414
Denk aan hoeveel levens...
326
00:19:34,498 --> 00:19:36,750
we verliezen
als we Diaz niet tegenhouden.
327
00:19:36,833 --> 00:19:38,510
We moeten allemaal
risico's nemen in het veld, Digg.
328
00:19:38,585 --> 00:19:40,504
Dat klopt. Maar dit was een risico...
329
00:19:40,587 --> 00:19:42,547
waar jij hem toe dwong.
330
00:19:42,631 --> 00:19:45,258
Sorry dat hij gewond raakte. Echt waar.
331
00:19:45,342 --> 00:19:48,804
Maar we hebben informatie over Diaz,
omdat ik niet heb opgegeven.
332
00:19:48,887 --> 00:19:52,599
Opgegeven? Ik heb niet opgegeven.
Jij duwde me weg.
333
00:19:53,141 --> 00:19:55,277
Je wilde het op jouw manier doen
en ik steunde je.
334
00:19:55,352 --> 00:19:56,820
Maar dat was voor ik wist dat je...
335
00:19:56,895 --> 00:19:57,896
onschuldige levens riskeerde.
336
00:19:57,980 --> 00:19:59,773
Anatoly heeft best wat op zijn kerfstok.
337
00:19:59,856 --> 00:20:02,025
En lees me niet de les. Jij was er niet.
338
00:20:04,361 --> 00:20:07,322
Ik ben tot alles bereid
om hier een einde aan te maken.
339
00:20:07,406 --> 00:20:09,408
Maar dan wat?
340
00:20:09,491 --> 00:20:11,535
Ik ken je al heel lang.
341
00:20:11,618 --> 00:20:12,869
Je bent een goed mens.
342
00:20:13,829 --> 00:20:14,830
Maar ik ben aan het front geweest...
343
00:20:14,913 --> 00:20:16,602
en ik weet wat dat met mensen doet.
344
00:20:16,999 --> 00:20:20,210
Als deze oorlog voorbij is...
345
00:20:20,293 --> 00:20:22,027
ben je hopelijk nog steeds een held.
346
00:20:42,774 --> 00:20:44,151
Gaat het?
347
00:20:46,403 --> 00:20:49,948
De bewakers hebben me om beurten geslagen.
348
00:20:50,032 --> 00:20:51,667
Ze denken dat ik hun vriend heb gedood.
349
00:20:51,742 --> 00:20:53,702
Zeiden ze waarom?
350
00:20:53,785 --> 00:20:57,539
Ze hebben het moordwapen
niet eens gevonden.
351
00:20:57,622 --> 00:20:59,841
Dunbar is een klootzak,
maar ik zou hem geen pijn doen.
352
00:20:59,916 --> 00:21:01,835
Ik zou nooit iemand pijn doen.
353
00:21:01,918 --> 00:21:05,922
Als ze mij de schuld geven,
zit ik hier eeuwig vast.
354
00:21:06,006 --> 00:21:08,425
Dat laat ik niet gebeuren.
355
00:21:08,508 --> 00:21:10,802
Ik heb gehoord
dat het in de douche gebeurde.
356
00:21:11,678 --> 00:21:12,971
Maar het is niet logisch...
357
00:21:13,055 --> 00:21:15,849
want ik was daar niet
toen die bewaker...
358
00:21:16,516 --> 00:21:20,604
Als iemand kan ontdekken
wat er echt is gebeurd...
359
00:21:20,687 --> 00:21:22,064
is het de Green Arrow.
360
00:21:22,147 --> 00:21:23,607
Hou nog even vol.
361
00:22:15,992 --> 00:22:17,192
Natuurlijk.
362
00:22:20,956 --> 00:22:23,125
U vraagt zich af wat een regionale OvJ...
363
00:22:23,208 --> 00:22:24,968
hier doet in een federale rechtbank...
364
00:22:25,043 --> 00:22:27,679
waar ze iemand vertegenwoordigt
aan de andere kant van de wet.
365
00:22:27,754 --> 00:22:30,340
Ja. Dit is hoogst ongebruikelijk.
366
00:22:30,674 --> 00:22:34,136
Ik ben hier als gerechtelijk ambtenaar.
367
00:22:36,721 --> 00:22:37,921
Dit...
368
00:22:39,015 --> 00:22:40,976
is Oliver Queens huidige toestand.
369
00:22:42,686 --> 00:22:47,315
Hij werd psychologisch gemarteld
en geïntimideerd.
370
00:22:47,983 --> 00:22:49,526
Volgens onze informatie...
371
00:22:49,609 --> 00:22:52,696
had Mr Queen ook de kans
om uit Slabside te ontsnappen...
372
00:22:52,779 --> 00:22:56,449
maar hij smokkelde informatie naar
buiten om zijn medegevangenen te helpen.
373
00:22:56,700 --> 00:22:59,494
Is dat voldoende
om zijn vonnis te ontkrachten?
374
00:22:59,703 --> 00:23:03,790
Ja. Oliver Queen had een deal
met de FBI om zijn stad te beschermen.
375
00:23:03,874 --> 00:23:07,294
Maar de FBI heeft zich
niet aan de afspraak gehouden.
376
00:23:07,377 --> 00:23:11,464
Ondertussen heeft Diaz
talrijke andere misdrijven gepleegd...
377
00:23:11,548 --> 00:23:15,051
en bijna met succes Mr Queens
vrouw en kind vermoord...
378
00:23:15,135 --> 00:23:17,262
terwijl ze
onder getuigenbescherming stonden.
379
00:23:17,345 --> 00:23:18,972
Nog iets, Miss Lance?
380
00:23:19,306 --> 00:23:20,506
Edelachtbare...
381
00:23:22,142 --> 00:23:26,730
het is moeilijk een held te zijn
als niemand dat van je verwacht.
382
00:23:26,813 --> 00:23:28,857
Het is makkelijker een crimineel te zijn.
383
00:23:29,274 --> 00:23:31,234
De afgelopen zes maanden...
384
00:23:31,318 --> 00:23:33,737
heeft Oliver Queen
de moeilijke weg gekozen...
385
00:23:33,820 --> 00:23:36,164
en is hij een held geweest
in vreselijke omstandigheden.
386
00:23:36,239 --> 00:23:39,409
Aangezien de FBI zich niet
aan de afspraak heeft gehouden...
387
00:23:40,493 --> 00:23:42,454
verdient Oliver Queen de vrijheid.
388
00:23:42,704 --> 00:23:43,705
RECHTER NAPIER
389
00:23:43,788 --> 00:23:45,957
Er moet inderdaad
onderzoek worden gedaan...
390
00:23:46,041 --> 00:23:49,044
naar de omstandigheden in Slabside.
391
00:23:49,753 --> 00:23:50,971
Ik ben echter niet overtuigd...
392
00:23:51,046 --> 00:23:53,223
dat Mr Queen op dit moment
moet worden vrijgelaten.
393
00:23:53,298 --> 00:23:55,550
Zijn vonnis blijft dus van kracht.
394
00:23:55,634 --> 00:23:57,928
Uw beroep wordt afgewezen.
395
00:24:01,264 --> 00:24:02,732
Ik kreeg je boodschap. Ben je binnen?
396
00:24:02,807 --> 00:24:05,318
Felicity had het briljante idee
om een cyrillisch woordenboek...
397
00:24:05,393 --> 00:24:06,478
de wachtwoorden kraken.
398
00:24:06,561 --> 00:24:08,063
Het was heel briljant van me.
399
00:24:08,146 --> 00:24:10,815
Maar onze vriend Roslov? Minder briljant.
400
00:24:10,899 --> 00:24:13,869
Zijn decoderingssleutel is het Russische
equivalent van 'wachtwoord69'.
401
00:24:13,944 --> 00:24:16,613
We hebben alle gegevens vertaald
en dit is het resultaat.
402
00:24:16,696 --> 00:24:19,240
Daar hebben we BETAB-500.
403
00:24:19,324 --> 00:24:21,034
Ja, dat is een ultramoderne raket.
404
00:24:21,117 --> 00:24:24,829
Uiterst precies, kan zo door beton heen.
405
00:24:24,913 --> 00:24:25,914
Diaz heeft er twee...
406
00:24:25,997 --> 00:24:28,091
dus onze lijst met mogelijke doelwitten
is nu verdubbeld.
407
00:24:28,166 --> 00:24:30,669
Ga verder met de harde schijf.
- Wat ga jij doen?
408
00:24:30,752 --> 00:24:33,004
De evacuatie van Star City voorbereiden.
409
00:24:42,222 --> 00:24:44,900
Waarom deed je het, Turner?
- Waar heb je het in godsnaam over?
410
00:24:44,975 --> 00:24:47,402
Waarom heb je Dunbar vermoord?
- Dat heb ik niet gedaan.
411
00:24:47,477 --> 00:24:48,853
Volgens je mes wel.
412
00:24:53,858 --> 00:24:55,415
De bewakers vonden vingerafdrukken.
413
00:24:55,860 --> 00:24:58,238
Je gaat naar de isoleer.
414
00:24:58,321 --> 00:25:00,073
En deze keer kom je er niet meer uit.
415
00:25:00,281 --> 00:25:01,481
Heb jij dit gedaan?
416
00:25:02,117 --> 00:25:04,327
Wacht. Je hebt de verkeerde.
417
00:25:05,745 --> 00:25:08,248
Je hebt de verkeerde. Ik was het niet.
418
00:25:19,134 --> 00:25:22,095
Ik hoorde dat je wakker was.
419
00:25:22,178 --> 00:25:24,973
Hoe voel je je?
- Mijn hart klopt in mijn hoofd.
420
00:25:25,056 --> 00:25:28,184
Elke slag... Als een mes op mijn hersens.
421
00:25:28,435 --> 00:25:31,855
Sorry. Ik had je eerder moeten helpen.
422
00:25:34,107 --> 00:25:36,443
Dus je bent toch niet
de nieuwe Felicity Smoak.
423
00:25:37,402 --> 00:25:38,602
Wat bedoel je?
424
00:25:40,071 --> 00:25:43,408
Je wilt meedogenloos zijn
en een gek uitschakelen.
425
00:25:43,825 --> 00:25:47,245
Ik veroordeel je niet.
Ik ben tenslotte een gezochte crimineel.
426
00:25:47,620 --> 00:25:50,465
Ik dacht dat je bozer zou zijn
dat ik bijna je dood had veroorzaakt.
427
00:25:50,540 --> 00:25:54,127
Natuurlijk ben ik boos.
Je kostte me bijna mijn leven.
428
00:25:54,210 --> 00:25:56,755
Maar ik hou niet van verontschuldigingen.
429
00:25:56,838 --> 00:25:59,505
Een fout kan niet ongedaan
worden gemaakt door het te wensen.
430
00:26:00,467 --> 00:26:04,345
In mijn werk maak je een keuze
en kijk je niet om.
431
00:26:06,389 --> 00:26:10,268
Heb je geen spijt dat je vorig jaar
met Diaz tegen ons werkte?
432
00:26:10,351 --> 00:26:13,730
Spijt, schuld...
433
00:26:13,813 --> 00:26:16,941
Het zijn demonen waarmee je moet leven.
434
00:26:17,025 --> 00:26:19,235
Een ruil die je maakt
om te krijgen wat je wilt.
435
00:26:19,861 --> 00:26:21,905
Hoe erg wil je Ricardo Diaz doden?
436
00:26:21,988 --> 00:26:23,364
Meer dan wat ook.
437
00:26:24,032 --> 00:26:28,870
Omarm dan de demonen.
Geen halve maatregelen meer.
438
00:26:30,413 --> 00:26:35,043
Toen ik in Rusland met Oliver werkte,
was hij geen schurk.
439
00:26:35,627 --> 00:26:38,379
Maar hij deed wat hij moest doen.
440
00:26:39,255 --> 00:26:41,174
Jij doet me denken aan hem toen.
441
00:26:44,135 --> 00:26:46,554
Wat had die Oliver
in deze situatie gedaan?
442
00:26:48,181 --> 00:26:52,769
Hij had Diaz uitgeschakeld,
koste wat het kost.
443
00:26:55,772 --> 00:26:59,484
RECHTBANK
444
00:27:08,618 --> 00:27:10,587
Je lijkt van streek.
Zullen we even gaan afkoelen?
445
00:27:10,662 --> 00:27:11,663
Aan de kant.
446
00:27:11,746 --> 00:27:14,040
Het lijkt alsof je iets gaat zeggen...
447
00:27:14,124 --> 00:27:16,668
waar je spijt van krijgt, raadsvrouw.
448
00:27:16,751 --> 00:27:18,253
Ik ben geen advocaat.
449
00:27:18,837 --> 00:27:20,672
Daar heb je me vaak genoeg aan herinnerd.
450
00:27:20,755 --> 00:27:22,599
Het leek wel zo in die rechtszaal vandaag.
451
00:27:22,674 --> 00:27:25,093
Het maakt niet uit, of wel?
452
00:27:25,176 --> 00:27:26,469
Oliver komt niet vrij.
453
00:27:27,011 --> 00:27:30,473
Nu heb ik nog een en ander
af te handelen met die rechter.
454
00:27:30,765 --> 00:27:33,309
Heb je wel naar jezelf geluisterd
in de rechtszaal?
455
00:27:33,852 --> 00:27:35,061
Je sprak vanuit je hart.
456
00:27:35,395 --> 00:27:37,397
Ja. Wat een verrassing. Je hebt er een.
457
00:27:37,772 --> 00:27:39,899
Je zei:
'Het is moeilijk een held te zijn...
458
00:27:39,983 --> 00:27:41,568
als niemand dat van je verwacht.
459
00:27:41,651 --> 00:27:44,154
Het is makkelijker een crimineel te zijn.'
460
00:27:44,237 --> 00:27:45,905
Wat maakt het jou uit?
461
00:27:46,406 --> 00:27:50,994
Als iemand me echt kent, ben jij het.
462
00:27:51,619 --> 00:27:55,290
Je vertelt mensen nu al zes maanden
dat je bent veranderd.
463
00:27:55,373 --> 00:27:56,883
Pas toen ik je in die rechtszaal zag...
464
00:27:56,958 --> 00:27:58,251
geloofde ik het.
465
00:28:00,086 --> 00:28:03,131
Gooi dat niet weg nu het moeilijk wordt.
466
00:28:04,841 --> 00:28:08,845
Ik wil je nooit meer
in de rechtszaal zien.
467
00:28:19,314 --> 00:28:21,149
Hier verstopte Felicity zich vast.
468
00:28:21,316 --> 00:28:24,694
Maar wat deed ze hier?
469
00:28:25,236 --> 00:28:27,405
Veiligheidsprotocollen geactiveerd.
470
00:28:27,906 --> 00:28:31,201
Zonder geldige toegangsgegevens
in 30 seconden...
471
00:28:32,619 --> 00:28:33,870
word je uitgeschakeld.
472
00:28:37,165 --> 00:28:38,383
Onze wapens waren het doelwit.
473
00:28:38,458 --> 00:28:41,461
Zeg dat je dit kunt hacken.
- Felicity hacken? Ja, hoor.
474
00:28:41,544 --> 00:28:42,744
GEWEIGERD
475
00:28:43,379 --> 00:28:45,181
Ze zou ons niet hierheen leiden
zonder toegang.
476
00:28:45,256 --> 00:28:46,716
Wat zijn dat?
477
00:28:50,762 --> 00:28:51,846
Twintig seconden
478
00:28:51,930 --> 00:28:54,432
Dat meen je niet. Pak de boog.
479
00:28:54,849 --> 00:28:59,145
Uitschakeling in tien, negen, acht...
480
00:28:59,229 --> 00:29:00,697
Weet je nog hoe mijn vader trainde?
481
00:29:00,772 --> 00:29:06,236
Zes, vijf, vier, drie, twee, een.
482
00:29:13,952 --> 00:29:15,453
Toegang verleend.
483
00:29:16,663 --> 00:29:19,123
Felicity had dat
veel makkelijker kunnen maken.
484
00:29:20,500 --> 00:29:22,377
Ze wil duidelijk iets beschermen.
485
00:29:22,752 --> 00:29:26,214
Ik haal het laatste bestand op
dat ze heeft gelezen.
486
00:29:26,714 --> 00:29:29,759
Dit zijn kaarten
van alle gebouwen in Star City.
487
00:29:30,093 --> 00:29:32,220
Het stadhuis, de bibliotheek.
488
00:29:32,303 --> 00:29:34,931
Het stadion.
Alle gebieden buiten de Glades.
489
00:29:35,014 --> 00:29:38,184
Samen met tekeningen voor explosieven
en het geld voor de financiering.
490
00:29:44,232 --> 00:29:48,444
Dit is een plan
om Star City plat te gooien.
491
00:29:52,574 --> 00:29:53,658
Wat heb je?
492
00:29:53,741 --> 00:29:57,078
Anatoly zei dat, om Diaz te pakken,
ik niet moest denken aan de kosten.
493
00:29:57,161 --> 00:29:58,162
Je weet hoe ik erover denk.
494
00:29:58,246 --> 00:29:59,247
Ik weet het. Daar gaat het niet om.
495
00:29:59,330 --> 00:30:01,457
Diaz maakt zich wel zorgen om de kosten.
496
00:30:01,541 --> 00:30:02,750
Dat is zijn modus operandi.
497
00:30:03,042 --> 00:30:04,377
Diaz wil iets zeggen.
498
00:30:04,460 --> 00:30:06,421
Hij loopt rond met een vlammenwerper.
499
00:30:06,504 --> 00:30:07,630
Hij is allesbehalve subtiel.
500
00:30:07,714 --> 00:30:10,174
Wat zou een Dragon willen zeggen?
501
00:30:10,258 --> 00:30:12,719
Ik voerde een algoritme uit
op de BETAB-500...
502
00:30:12,802 --> 00:30:14,512
en de productiespecificatie.
503
00:30:14,596 --> 00:30:17,390
Dit model heeft een nieuwe versie...
504
00:30:17,473 --> 00:30:18,558
die je aan een leiding kunt koppelen.
505
00:30:18,641 --> 00:30:21,477
Bijvoorbeeld een leiding in de grond
gevuld met gas.
506
00:30:22,437 --> 00:30:23,438
De gasfabriek.
507
00:30:23,521 --> 00:30:25,064
Dat gebouw is volledig vuurvast.
508
00:30:25,148 --> 00:30:26,357
De rest van de stad niet.
509
00:30:26,441 --> 00:30:27,984
Als Diaz die bommen detoneert...
510
00:30:28,067 --> 00:30:30,203
gaat een rivier van gas
onder de stad in vlammen op.
511
00:30:30,278 --> 00:30:32,363
Letterlijk.
512
00:30:32,447 --> 00:30:33,873
A.R.G.U.S. gaat verder met de evacuatie.
513
00:30:33,948 --> 00:30:35,283
Wij handelen die bommen af.
514
00:30:35,366 --> 00:30:36,492
Betekent dat wat ik denk dat het betekent?
515
00:30:36,576 --> 00:30:39,065
Bel het hele team.
We hebben zo veel mogelijk hulp nodig.
516
00:30:47,045 --> 00:30:48,171
Ik mis de goede oude tijd...
517
00:30:48,254 --> 00:30:50,014
toen een bom kon worden uitgeschakeld
door een computer...
518
00:30:50,089 --> 00:30:51,432
ver weg, in een donker pakhuis.
519
00:30:51,507 --> 00:30:53,009
Ja. Dit zijn niet zulke bommen.
520
00:30:53,092 --> 00:30:54,394
En sinds we het over paniek hebben...
521
00:30:54,469 --> 00:30:56,054
als we één bom uitschakelen...
522
00:30:56,137 --> 00:30:57,388
ontploft de andere.
523
00:30:57,472 --> 00:30:59,724
Dus we moeten ze
tegelijkertijd uitschakelen.
524
00:30:59,807 --> 00:31:02,018
We zullen elkaar moeten vertrouwen.
525
00:31:05,730 --> 00:31:09,067
Ik had gehoopt dat het er
in het echt minder eng zou uitzien.
526
00:31:09,150 --> 00:31:10,910
Bom nummer één zit vast
aan de hoofdleiding...
527
00:31:10,985 --> 00:31:12,236
die naar Star City loopt.
528
00:31:12,320 --> 00:31:13,905
We zien de tweede bom.
529
00:31:13,988 --> 00:31:15,531
Deze timer is al begonnen.
530
00:31:17,033 --> 00:31:18,233
Die van mij ook.
531
00:31:19,452 --> 00:31:21,142
Deze timer werd handmatig geactiveerd.
532
00:31:21,496 --> 00:31:22,696
Diaz is hier nog.
533
00:31:24,707 --> 00:31:27,168
Dinah, kom naar buiten. Anatoly, Rene.
534
00:31:27,251 --> 00:31:28,970
Wij houden het explosieventeam
in de gaten.
535
00:31:29,045 --> 00:31:30,880
Haal me hieruit.
536
00:31:30,963 --> 00:31:33,132
Ik wil het vuurwerk van boven zien.
537
00:31:35,134 --> 00:31:37,437
Elk apparaat is beveiligd
met zijn eigen encryptiesleutel.
538
00:31:37,512 --> 00:31:40,848
We decoderen de wachtwoorden
en voeren ze tegelijkertijd in.
539
00:31:40,932 --> 00:31:43,309
Ja, ik heb hier meer tijd nodig.
540
00:31:43,393 --> 00:31:44,477
Jij hebt de makkelijke bom.
541
00:31:44,560 --> 00:31:45,728
We hebben niet meer tijd.
542
00:31:45,812 --> 00:31:47,368
Wanneer kunnen we rennen?
- Niet nu.
543
00:31:51,734 --> 00:31:52,819
We hebben een probleem.
544
00:31:52,902 --> 00:31:53,986
Mijn baby heeft een back-up detonator.
545
00:31:54,070 --> 00:31:55,270
VERBINDING OP AFSTAND
ACTIEF
546
00:31:55,405 --> 00:31:57,248
Een telefoonzender.
- Kun je hem verwijderen?
547
00:31:57,323 --> 00:31:58,408
Dan ontploft de bom.
548
00:31:58,491 --> 00:32:00,835
We kunnen deze wachtwoorden
pas invoeren als we die telefoon hebben.
549
00:32:00,910 --> 00:32:02,712
Als Diaz beseft
dat de timers zijn gestopt...
550
00:32:02,787 --> 00:32:05,415
Blaast hij ons op met zijn telefoon.
Feestelijk.
551
00:32:07,458 --> 00:32:09,281
Ga achter die telefoon aan. Ik regel dit.
552
00:32:13,923 --> 00:32:15,123
DETONEREN - UITSCHAKELEN
553
00:32:22,306 --> 00:32:24,684
Ik zit klaar met het wachtwoord.
554
00:32:24,767 --> 00:32:27,311
Ik ben ook klaar. Digg, Rene, begrepen?
555
00:32:30,398 --> 00:32:31,598
Iemand?
556
00:32:58,259 --> 00:33:00,011
Kom op.
557
00:33:19,238 --> 00:33:21,574
We kunnen niet langer wachten.
Ze komen eraan.
558
00:33:21,824 --> 00:33:26,287
Oké. Op drie. Eén, twee, drie... Typen.
559
00:33:30,792 --> 00:33:31,992
WACHTWOORD GEACCEPTEERD
560
00:33:33,711 --> 00:33:34,911
Nu rennen we.
561
00:33:37,173 --> 00:33:38,558
TIMER UIT
DETONEREN - UITSCHAKELEN
562
00:33:38,633 --> 00:33:40,134
Indrukwekkend.
563
00:33:40,593 --> 00:33:42,553
Maar nutteloos.
564
00:33:46,933 --> 00:33:48,133
Onmogelijk.
565
00:34:22,301 --> 00:34:24,136
Nieuws uit Star City.
566
00:34:24,220 --> 00:34:27,932
De voortvluchtige Ricardo Diaz
zit achter de tralies...
567
00:34:28,015 --> 00:34:31,394
dankzij de inspanningen
van de onbekende Green Arrow.
568
00:34:31,477 --> 00:34:34,897
Eerder vanavond verijdelde
de burgerwacht een bomaanslag...
569
00:34:34,981 --> 00:34:37,942
in de gasfabriek,
waardoor velen zich afvragen...
570
00:34:38,025 --> 00:34:41,153
of de antiburgerwachtwet
moet worden ingetrokken.
571
00:34:43,739 --> 00:34:45,491
Net als de goede oude tijd.
572
00:34:45,575 --> 00:34:47,451
Green Arrow heeft ons gered.
573
00:34:47,535 --> 00:34:49,662
Wij doen het werk,
hij gaat met de eer strijken.
574
00:34:49,745 --> 00:34:50,830
Hoog tijd voor hem.
575
00:34:50,913 --> 00:34:52,507
Het belangrijkste is dat we Diaz hebben.
576
00:34:52,582 --> 00:34:54,500
Dit is heel goed voor de politie.
577
00:34:54,584 --> 00:34:56,594
De FBI zal boos zijn
dat het hen niet is gelukt.
578
00:34:56,669 --> 00:34:59,839
We beschuldigen Diaz
van elk mogelijk misdrijf.
579
00:34:59,922 --> 00:35:02,508
We hebben Diaz.
580
00:35:02,592 --> 00:35:04,352
Dit kan er gebeuren
als we allemaal samenwerken.
581
00:35:04,427 --> 00:35:05,770
Ik wil niet zeggen: 'Ik zei het toch...'
582
00:35:05,845 --> 00:35:08,514
Maar dat doe je wel.
583
00:35:08,598 --> 00:35:09,941
We gaan iets drinken om het te vieren.
584
00:35:10,016 --> 00:35:11,976
We verdienen het.
585
00:35:18,774 --> 00:35:20,943
Na alles is het je gelukt.
586
00:35:21,944 --> 00:35:23,613
Hoe voelt het?
- Nou...
587
00:35:25,615 --> 00:35:29,285
Diaz zit achter de tralies.
588
00:35:29,368 --> 00:35:30,828
Wat is beter dan dat?
589
00:35:32,830 --> 00:35:34,475
Wacht, ik dacht dat ik duidelijk was.
590
00:35:35,666 --> 00:35:36,667
Ik wil je hulp niet.
591
00:35:36,751 --> 00:35:39,045
Dat is jammer, want als je advocaat...
592
00:35:39,128 --> 00:35:42,298
moet ik je informeren
over de status van je zaak.
593
00:35:42,757 --> 00:35:45,676
Dat is je kopie
van het vonnis van de rechtbank.
594
00:35:45,885 --> 00:35:47,637
Helaas hebben we verloren.
595
00:35:47,887 --> 00:35:50,731
Een zaak winnen is vast moeilijk
als je geen echte advocaat bent.
596
00:35:52,058 --> 00:35:53,768
Hier staat dat...
597
00:35:53,851 --> 00:35:58,439
De rechter stelt een onderzoek in
naar mishandeling van gevangenen.
598
00:35:58,522 --> 00:36:02,777
De regering houdt er niet van
dat hun gevangenen worden gelobotomiseerd.
599
00:36:06,614 --> 00:36:09,533
Dat zal veel mensen hier helpen.
600
00:36:10,534 --> 00:36:13,329
Bedankt.
- Ik wil je dank niet.
601
00:36:13,412 --> 00:36:15,457
Ik heb dit niet voor jou gedaan,
maar voor mij.
602
00:36:16,457 --> 00:36:19,251
En nee, ik ben je Laurel niet.
603
00:36:19,752 --> 00:36:23,172
Ik ben niet de oude Laurel. Ik ben mezelf.
604
00:36:23,255 --> 00:36:24,932
Iedereen heeft een goede en slechte kant.
605
00:36:25,007 --> 00:36:28,427
Je kunt mensen niet in een hokje stoppen.
606
00:36:28,511 --> 00:36:29,711
Nooit.
607
00:36:43,067 --> 00:36:46,779
WE HEBBEN HEM. KOM NAAR HET BUREAU.
608
00:36:54,912 --> 00:36:57,289
POLITIE
609
00:36:59,375 --> 00:37:01,043
Wodka?
610
00:37:01,127 --> 00:37:04,171
Wat, omdat ik Russisch ben?
Dat is een stereotype.
611
00:37:05,006 --> 00:37:08,092
Maar da, wodka.
Ik heb nog maar een beetje.
612
00:37:08,426 --> 00:37:10,594
Hopelijk hebben ze wodka in de Malediven.
613
00:37:10,678 --> 00:37:13,472
Als je een Amerikaans accent kunt doen.
614
00:37:15,933 --> 00:37:19,645
Hallo, ik ben Jason Brown
uit Denver, Colorado.
615
00:37:23,482 --> 00:37:25,484
Je bent sterk, Felicity Smoak.
616
00:37:26,277 --> 00:37:27,477
Je hebt Dragon gepakt.
617
00:37:31,323 --> 00:37:32,867
Kijk nu niet om.
618
00:37:38,205 --> 00:37:40,124
Het is niet logisch.
619
00:37:40,207 --> 00:37:43,586
Felicity zou zoiets niet doen.
620
00:37:43,669 --> 00:37:46,797
Zoals we zeiden, ze was veranderd.
621
00:37:47,048 --> 00:37:48,883
Stel dat je gelijk hebt en Felicity...
622
00:37:48,966 --> 00:37:51,844
was de Overwatch
van het kwaad geworden.
623
00:37:51,927 --> 00:37:54,355
Waarom zijn we dan hier?
- Misschien veranderde ze van gedachten.
624
00:37:54,430 --> 00:37:55,765
Op het laatste moment.
625
00:37:55,848 --> 00:37:58,517
Dat verklaart waarom iemand
haar dood wilde, toch?
626
00:37:58,601 --> 00:38:01,020
Hopelijk is duidelijk
dat als wij gaan rondneuzen...
627
00:38:01,103 --> 00:38:02,521
we ook een doelwit vormen.
628
00:38:02,855 --> 00:38:05,941
We weten niet
wat Felicity's bedoelingen waren.
629
00:38:06,025 --> 00:38:08,611
Of waarom ze contact zocht met je.
630
00:38:08,694 --> 00:38:11,113
Deze aanwijzing volgen
betekent een risico nemen.
631
00:38:11,530 --> 00:38:14,700
Ik weet niet wat er de afgelopen jaren
met Felicity is gebeurd.
632
00:38:14,784 --> 00:38:18,079
Maar ik weet wel dat we ooit
allemaal van haar hielden.
633
00:38:20,039 --> 00:38:22,249
Is de waarheid niet het risico waard?
634
00:38:25,878 --> 00:38:27,296
Goed.
635
00:38:27,379 --> 00:38:29,840
We zoeken uit
met wie ze als laatste contact had.
636
00:38:32,384 --> 00:38:34,553
Haar laatste oproep was naar ene...
637
00:38:35,346 --> 00:38:38,390
Blackstar.
- Dat klinkt helemaal niet eng.
638
00:38:38,474 --> 00:38:40,017
Maar als dit mijn dood wordt...
639
00:38:40,101 --> 00:38:41,602
vermoord ik je.
- Begrepen.
640
00:38:53,614 --> 00:38:55,407
Ik vond je leuker met roze haar.
641
00:38:56,826 --> 00:38:58,202
Je maakt me niet bang.
642
00:38:59,745 --> 00:39:01,288
Dat is niet waar.
643
00:39:04,250 --> 00:39:07,711
Zie je die camera? Geen rood licht.
644
00:39:08,671 --> 00:39:10,631
Dus jij en ik zijn helemaal alleen.
645
00:39:13,217 --> 00:39:15,594
Je ontnam me mijn man.
646
00:39:17,847 --> 00:39:19,348
Ik moest mijn zoon wegsturen.
647
00:39:21,308 --> 00:39:24,854
Je hebt mijn leven verwoest.
648
00:39:25,437 --> 00:39:27,148
Wat ga je eraan doen?
649
00:39:37,700 --> 00:39:40,411
Je hebt het lef niet.
- Jawel.
650
00:39:42,329 --> 00:39:47,126
Dat is het probleem. Ik heb het lef wel.
651
00:39:47,209 --> 00:39:49,753
Want door jou ben ik zo geworden.
652
00:39:55,718 --> 00:39:57,344
Ga je gang.
653
00:40:01,223 --> 00:40:05,102
Schatje, hier praten de grote jongens.
654
00:40:05,186 --> 00:40:06,386
Je moet gaan.
655
00:40:10,733 --> 00:40:11,734
Niet doen.
656
00:40:11,817 --> 00:40:13,527
Kon je niet zonder me?
657
00:40:13,611 --> 00:40:15,029
Ik dood hem.
658
00:40:15,112 --> 00:40:17,323
Nee. Dit wil je niet doen. Vertrouw me.
659
00:40:17,406 --> 00:40:20,201
Jawel.
- Nee.
660
00:40:20,284 --> 00:40:22,077
We hebben hem nodig om Oliver te helpen.
661
00:40:24,246 --> 00:40:26,582
Wat bedoel je?
662
00:40:27,917 --> 00:40:31,795
Ik heb een deal gesloten met de FBI.
Een ruil.
663
00:40:33,380 --> 00:40:36,175
Diaz, voor je man.
664
00:40:36,258 --> 00:40:39,845
Als Oliver ze helpt
met hun zaak tegen Diaz...
665
00:40:42,097 --> 00:40:43,349
komt hij weer vrij.
666
00:40:53,359 --> 00:40:54,559
Komt Oliver naar huis?
667
00:41:11,710 --> 00:41:13,003
Hoe heb je het gedaan?
668
00:41:13,212 --> 00:41:15,923
Ik wist dat de Green Arrow goed was,
maar zo goed?
669
00:41:16,006 --> 00:41:18,050
Stanley, ik ben blij dat je in orde bent.
670
00:41:18,133 --> 00:41:19,385
In orde? Geweldig.
671
00:41:19,468 --> 00:41:22,513
Ik had er bijna
de rest van mijn leven gezeten.
672
00:41:22,596 --> 00:41:25,724
Als jij Turners mes niet had gevonden,
was dat mijn einde geweest.
673
00:41:29,353 --> 00:41:30,954
Hoe wist je dat het Turners mes was?
674
00:41:31,939 --> 00:41:33,139
Wat bedoel je?
675
00:41:33,440 --> 00:41:35,776
Jij zat in het gat...
676
00:41:37,945 --> 00:41:39,812
dus hoe wist je
dat het Turners mes was?
677
00:41:40,656 --> 00:41:42,908
Ik heb het vast ergens gehoord.
678
00:41:46,745 --> 00:41:47,945
Eet je dat nog op?
679
00:42:18,777 --> 00:42:20,779
Ondertiteld door: Maaike van der Heijden
52158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.