All language subtitles for Arion
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,410
Türkçe Altyazı Çevirisi: Kisiliksiz
Bu filmi bölük pörçükte olsa hatırlayabilenlerimiz olacaktır...
2
00:00:05,410 --> 00:00:12,720
Seneler, seneler evvel, tanrılar ve insanlar ayrı yollarda yürümeden önce...
3
00:00:18,030 --> 00:00:22,830
TRAKYA
4
00:01:16,700 --> 00:01:18,330
Anne!
5
00:01:18,410 --> 00:01:19,730
Anne!
6
00:01:20,560 --> 00:01:22,990
Anne!
7
00:01:23,980 --> 00:01:26,020
Gene de aklım almıyor...
8
00:01:26,900 --> 00:01:32,580
Böyle yaşamanı, sana bizzat Olimpos'un ana tanrıçası buyurdu...
9
00:01:33,570 --> 00:01:39,030
Ama… Demeter... Olanları unutmuş gibi yapmakla içini rahatlatıyorsun sadece.
10
00:01:39,830 --> 00:01:41,700
Poseydon'lu lanet zamanlar...
11
00:01:41,840 --> 00:01:44,150
Elimden geldiğince karşı çıktım zamanında.
12
00:01:45,340 --> 00:01:48,920
Gene de bölgeyi kontrolü altına almayı başarmış.
13
00:01:49,340 --> 00:01:53,060
Zeus gene eski Zeus, Olimpos'u dilediği gibi yönetiyor.
14
00:01:53,250 --> 00:01:56,090
Hangi tanrı olursa olsun sonunda geberip gidecekler.
15
00:01:58,430 --> 00:02:01,020
Arion!
Hala yatmadın mı?
16
00:02:01,240 --> 00:02:04,030
Uykunu alman gerektiğini daha kaç kere nasihat edicem?
17
00:02:04,300 --> 00:02:05,760
Doğruca yatağına git!
18
00:02:12,100 --> 00:02:12,710
Hades...
19
00:02:13,370 --> 00:02:17,500
Anlayabileceğin gibi benim için şu hayatta sadece ve sadece Arion var.
20
00:02:17,790 --> 00:02:20,590
Değersiz sızlanmalarını dinlemeye hiç gönlüm yok anlayacağın.
21
00:02:21,170 --> 00:02:23,840
Sana diyeceğim budur... Fazla üstelemede...
22
00:02:23,840 --> 00:02:25,280
Krallığına geri dön!
23
00:02:30,790 --> 00:02:35,450
Bak şuna? Bu yüksükotudur. Ezip toz haline getirirsen, ateş düşürmede kullanırsın.
24
00:02:35,560 --> 00:02:39,420
Bu pelin. Isırgan otuyla karıştırınca, açık yaralara merhem yaparsın.
25
00:02:40,050 --> 00:02:43,350
Baksana şuna!
Bu "koşan kafatası."
26
00:02:43,520 --> 00:02:46,800
Bak sen?! Çok şeyler biliyorsun Arion...
27
00:02:47,580 --> 00:02:50,980
Annem bana her şeyi öğretmişti... Gene de...
28
00:02:52,370 --> 00:02:55,850
Zavallı anam... Gözlerindeki sorun bi' türlü geçmiyor...
29
00:02:56,200 --> 00:03:00,610
Nedense... Otlardan yapılma ilaçlar gözlerine şifa getiremiyor.
30
00:03:02,400 --> 00:03:04,830
O türden ilaçlarla olacak iş değil bu.
31
00:03:06,010 --> 00:03:08,630
Makedonya'da "arcana" diye andıkları çiçekler yetişir.
32
00:03:08,690 --> 00:03:11,630
Her türlü göz hastalığına iyi gelmiş diyorlar.
33
00:03:11,690 --> 00:03:12,450
Sahi mi?
34
00:03:12,550 --> 00:03:17,480
Elbette. Ben evime giderken seni de yanıma alıp oraya götürebilirim. Şu dağı geçer geçmez görürsün oraları.
35
00:03:19,440 --> 00:03:22,110
Ne dersin, Arion?
Amcanla gelmez misin?
36
00:03:24,890 --> 00:03:25,420
Olur!
37
00:03:28,310 --> 00:03:28,880
Arion!
38
00:03:31,090 --> 00:03:32,200
Arion!
39
00:03:32,670 --> 00:03:33,990
Neredesin?
40
00:03:34,320 --> 00:03:35,200
Arion!
41
00:03:47,440 --> 00:03:49,560
Amca, daha varamadık mı?
42
00:03:49,650 --> 00:03:52,840
Biraz daha var.
Göz açıp kapayana dek oradayız.
43
00:03:53,390 --> 00:03:56,260
A-Ama... Ya geri dönemezsek...
44
00:03:58,220 --> 00:03:59,900
Amca! Dur!
45
00:03:59,980 --> 00:04:01,790
Annem endişelenmiştir şimdi!
46
00:04:01,990 --> 00:04:03,330
Amca!
47
00:04:04,360 --> 00:04:06,070
Zeus!
48
00:04:09,550 --> 00:04:14,560
Kardeşin Hades, Arion'u yeraltı dünyasına kaçırıyor!
49
00:04:14,810 --> 00:04:17,790
Bu olanlara seyirci mi kalacaksın, Zeus?
50
00:04:18,010 --> 00:04:20,870
Zeus!
51
00:05:58,250 --> 00:05:59,380
Ne oldu?
52
00:06:00,210 --> 00:06:02,830
Her zaman ki gibi sinirleri tepesinde.
53
00:06:02,910 --> 00:06:05,640
Gerçekten bu yolla mı güçlenecek?
54
00:06:10,160 --> 00:06:12,640
Hayır! Defolup gidin!
55
00:06:12,640 --> 00:06:13,470
Defolun!
56
00:06:45,270 --> 00:06:46,460
Geedo?!
57
00:06:46,600 --> 00:06:48,360
En iyisi ona bırakmalı bu işi...
58
00:06:49,350 --> 00:06:50,260
Cerberus!
59
00:06:51,010 --> 00:06:52,000
Hydra!
60
00:07:55,830 --> 00:07:56,770
İşte böyle!
61
00:08:07,300 --> 00:08:08,570
Bunu kullan!
62
00:09:12,350 --> 00:09:13,510
Arion!
63
00:09:14,110 --> 00:09:17,030
Tam düşündüğüm gibi kendini layığı ile kanıtladın.
64
00:09:17,090 --> 00:09:19,510
Gerçek bir Titan olduğunu gösterdin.
65
00:09:19,600 --> 00:09:22,380
Yalancı! Yalancı amca!?
66
00:09:23,010 --> 00:09:27,070
Annenin gözlerine hiçbir ilaç derman olamaz.
67
00:09:27,870 --> 00:09:29,740
Bana yalan söyledin!
68
00:09:29,850 --> 00:09:32,520
Geri götür beni!
Anneme geri götür!
69
00:09:32,610 --> 00:09:33,760
Yapamam.
70
00:09:33,850 --> 00:09:34,480
Neden?
71
00:09:35,200 --> 00:09:38,010
Annenin gözleri lanetlenerek o hale getirildi.
72
00:09:38,060 --> 00:09:38,700
Lanet mi?
73
00:09:39,410 --> 00:09:43,360
Doğru. Akıp giden zaman, O'nu bu lanetten kurtaramaz.
74
00:09:43,440 --> 00:09:46,000
Demeter sonsuza dek kör kalacak.
75
00:09:46,060 --> 00:09:47,080
Bu lanet nasıl kalkar?
76
00:09:47,130 --> 00:09:48,540
Bilmek ister misin?
77
00:09:56,230 --> 00:09:58,020
Zeus'u tahtından devirerek.
78
00:09:58,070 --> 00:09:59,730
Zeus'u yenerek!
79
00:10:00,030 --> 00:10:02,070
O'nu lanetleyen Zeus'tu!
80
00:10:02,430 --> 00:10:06,450
Demeter'in o hale gelmesinin sorumluları Titan soyundan gelme.
81
00:10:06,590 --> 00:10:10,390
Zeus, Olimpos'un batı zirvesindeki kraliyet sarayında.
82
00:10:10,500 --> 00:10:14,530
Annen için tüm yüreğini ortaya koy ve savaş onlarla!
83
00:10:14,670 --> 00:10:15,660
Başarmalısın...
84
00:10:15,710 --> 00:10:20,840
Zeus, baban Poseidon'a yaptıkları yetmezmiş gibi sen ve annene de çektirmeye kalktı.
85
00:10:21,450 --> 00:10:23,050
Olimpos'a git!
86
00:10:23,130 --> 00:10:27,730
Kılıcını çek ve Zeus'un ak düşmüş kafasına indir onu! Annen Demeter için yap bunu!
87
00:10:38,450 --> 00:10:41,250
Titan soyundan gelme üç kardeş babaları Kral Kronos'u katletti...
88
00:10:41,250 --> 00:10:47,460
...ve krallığını üç parçaya bölüştürdüler.
89
00:10:47,460 --> 00:10:57,780
En zeki ve genç olanlarından Zeus, Olimpos'a hâkim olup karaların yönetimini ele aldı.
90
00:10:57,780 --> 00:11:01,490
Poseidon ise denizler krallığını devraldı.
91
00:11:01,490 --> 00:11:10,300
Aralarından en şanssızı olan Hades ise karanlık yeraltı dünyasını himaye etti.
92
00:11:22,510 --> 00:11:27,120
Lakin Zeus ve Poseidon'un güçleri birbirlerine denkti...
93
00:11:28,520 --> 00:11:33,130
Yedi denize hükmeden Poseidon , Zeus'a saldırdı.
94
00:11:40,540 --> 00:11:44,940
Ama Zeus, en büyük kızı Athena'yı generalliğe getirterek...
95
00:11:46,550 --> 00:11:50,950
...sınırlarını muhafazaya aldı.
96
00:11:54,860 --> 00:11:59,160
Şimdi, tüm dünya savaşın eşiğinde...
97
00:12:17,430 --> 00:12:18,040
Bekle!
98
00:12:49,370 --> 00:12:53,480
Hah! Köylüler(!)... Müthiş Seneca'yı yakalamaya uğraşıp durun siz!
99
00:13:21,900 --> 00:13:24,930
Lanet olsun! Durma, ne yapacaksan yap!
100
00:13:28,510 --> 00:13:30,280
Ne oldu? Merhametin mi tuttu?
101
00:13:30,360 --> 00:13:32,040
Ha! Nedenini söyle?!
102
00:13:32,900 --> 00:13:35,600
S-Sen... Sen Titansın?!
103
00:13:36,840 --> 00:13:40,390
Tabi ki! Düşündüğüm gibi! İnsanımsı Titansın!
104
00:13:40,500 --> 00:13:42,630
Kahrolası!
Alay eder gibi bakma bana!
105
00:14:15,450 --> 00:14:16,390
Geedo!
106
00:14:30,450 --> 00:14:31,580
Gelin hadi!
107
00:15:54,270 --> 00:15:56,080
…Öyleyse ne olmuş?
108
00:15:56,140 --> 00:16:00,080
Yaşına göre kılıcı ustalıkla kullanıyor. Bunda bi' iş var.
109
00:16:00,080 --> 00:16:02,280
O'na ne yapalım... Ablacım?
110
00:16:03,140 --> 00:16:03,580
O'nu mu?
111
00:16:04,990 --> 00:16:07,850
Konuşmaya ikna edebilir miyiz bir bakalım önce.
112
00:16:12,800 --> 00:16:14,850
Geri çekil, Lesphina!
113
00:16:18,800 --> 00:16:21,660
Konuş! O kılıcı nereden buldun?
114
00:16:23,310 --> 00:16:26,840
Onu sana Hades mi verdi?!
Ne niyetle buralardasın?
115
00:16:52,760 --> 00:16:55,950
Konuş!
Hades'e mi hizmet ediyorsun?
116
00:16:56,360 --> 00:16:58,510
Hades seni hangi görevle buraya yolladı?
117
00:17:08,970 --> 00:17:11,160
Biraz kestirmeye çalış, evlat!
118
00:17:16,380 --> 00:17:20,190
Amcam Hades'in başının altından çıkıyor bunlar. Şeytani köpek!
119
00:17:20,190 --> 00:17:22,490
Hainlikte üstüne yoktur O'nun!
120
00:17:22,490 --> 00:17:26,050
Yetki alanı elvermediğinden şu veledi göndermiş.
121
00:19:19,240 --> 00:19:20,510
Lesphina...
122
00:19:22,250 --> 00:19:24,120
İsmin bu muydu?
123
00:19:32,560 --> 00:19:33,610
Teşekkürler.
124
00:19:39,890 --> 00:19:41,630
Yaram iyi...
125
00:19:42,480 --> 00:19:43,720
İyiyim...
126
00:19:43,800 --> 00:19:44,600
Sağol.
127
00:19:45,990 --> 00:19:47,640
Adım, Arion.
128
00:19:52,800 --> 00:19:55,190
Konuşamıyorsun demek...
129
00:19:57,800 --> 00:19:58,700
Anlıyorum...
130
00:20:15,220 --> 00:20:16,360
Nefis!
131
00:21:22,710 --> 00:21:23,800
Ne oldu ki?
132
00:21:24,300 --> 00:21:25,540
Devam etsene...
133
00:21:32,120 --> 00:21:33,720
Sesin harikulade.
134
00:21:34,330 --> 00:21:38,000
Şarkı dediğin mırıldanarak söylenilmez ki ama...
135
00:21:42,020 --> 00:21:45,270
Söylesene! Daha yüksek sesle!
136
00:21:52,740 --> 00:21:54,480
Söyle, Lesphina.
137
00:22:05,860 --> 00:22:08,420
Hadisene? Sesin çıksın biraz...
138
00:22:11,400 --> 00:22:12,260
Söyle!
139
00:22:13,060 --> 00:22:14,600
Söyle, Lesphina!
140
00:22:19,890 --> 00:22:24,800
Kestiğim için çok üzgünüm kardeşim! Ama o kızdan uzak dur!
141
00:22:24,800 --> 00:22:25,650
Anladık! Anladık!
142
00:22:27,330 --> 00:22:29,100
Böyle yapmana hiç gerek yoktu.
143
00:22:29,100 --> 00:22:29,900
Sitemleşme hemen!
144
00:22:30,250 --> 00:22:33,910
Kardeş olmamız hiç mühim değil... Sana şuracıkta kıyabilirim!
145
00:22:33,910 --> 00:22:35,000
Defol git buradan!
146
00:22:35,710 --> 00:22:36,180
Sen!
147
00:22:36,510 --> 00:22:39,840
Oyuncaklarınla oynamanın ne yeri ne de zamanı!
148
00:22:41,420 --> 00:22:43,040
Kutsal savaş mevzusu ha?
149
00:22:43,570 --> 00:22:46,350
Eğlence anlayışıma pekte uyduğunu söyleyemem.
150
00:22:51,560 --> 00:22:53,790
Hem, ne yaptığımın gayet bilincindeyim, Ares.
151
00:22:59,030 --> 00:23:01,590
Ha birde... Arion ile bayağı bi' vakit geçirmişsin...
152
00:23:01,940 --> 00:23:04,550
O'na doya doya bak derim.
153
00:23:04,550 --> 00:23:06,420
Çünkü bu O'nun son gecesi.
154
00:23:07,550 --> 00:23:09,830
İmkânın olsa, kaçmasına yardım eder miydin?
155
00:23:44,200 --> 00:23:45,390
Lesphina!
156
00:24:15,450 --> 00:24:18,910
Anladım. Beni kurtarmak için kaçmama yardım ediyorsun?
157
00:24:24,250 --> 00:24:26,430
Teşekkürler, Lesphina...
158
00:24:27,310 --> 00:24:29,930
Seni asla unutmayacağım...
159
00:24:30,480 --> 00:24:35,530
Evet, asla unutmayacağım... Ama bu da yaptıklarının karşılığını tutmuyor ki?!
160
00:24:35,610 --> 00:24:38,610
Annem haricinde, bana bir sen kol kanat gerdin...
161
00:24:43,130 --> 00:24:45,010
Elveda, Lesphina.
162
00:24:57,500 --> 00:24:58,490
Üzgünüm...
163
00:25:38,400 --> 00:25:39,140
Abicim?!
164
00:25:40,660 --> 00:25:41,760
Sen!
165
00:25:44,020 --> 00:25:49,260
A-Acıtıyorsun ama! Şunu biraz geri tutuversen? Geri dönmeye mi uğraşıyorsun?!
166
00:25:50,070 --> 00:25:52,430
Buradan. Yolu biliyorum.
167
00:25:56,090 --> 00:25:57,580
Bana güven! Çabuk ol!
168
00:26:20,820 --> 00:26:24,980
Sen o işi bana bırak. Tam da benim uzmanlık alanım.
169
00:26:27,760 --> 00:26:30,740
Almışlar almasına da... Öylece de ortaya koyuverip gitmişler.
170
00:26:30,870 --> 00:26:32,340
Gör bak, nasıl kapıyorum.
171
00:27:06,040 --> 00:27:07,090
Sizler!
172
00:27:11,720 --> 00:27:13,780
Çabuk! Yakalayın!
173
00:28:35,700 --> 00:28:37,110
N-Nedir bu?
174
00:28:48,030 --> 00:28:51,420
Poseydon! Poseydon'un donanması...
175
00:28:56,980 --> 00:28:58,360
Poseydon...
176
00:29:00,350 --> 00:29:03,080
D-Doğru...
Bu Poseydon.
177
00:29:10,930 --> 00:29:14,180
Birazdan savaş çıkacak demektir! Ne şans!
178
00:29:15,250 --> 00:29:16,250
Seneca!
179
00:29:37,870 --> 00:29:41,080
Geri döndünüz demek, ahmaklar!
180
00:29:41,080 --> 00:29:43,180
Kabarcık üfürmeyi kesin...
181
00:29:43,180 --> 00:29:45,890
Bak sen? Esir alabilmişsiniz?
182
00:29:47,890 --> 00:29:50,260
Ne, çocuk değil mi bunlar?
183
00:29:50,490 --> 00:29:53,500
İş görmezler... Onları kürekçi yapın gitsin...
184
00:29:53,680 --> 00:29:55,100
Sen!
185
00:29:55,100 --> 00:29:57,180
Evet, sen.
Göster elindekini!
186
00:30:00,930 --> 00:30:02,750
Yaptığınızın cezasını çekeceksiniz.
187
00:30:02,800 --> 00:30:04,910
Bunu krala ben götürsem daha iyi olacak.
188
00:30:04,910 --> 00:30:07,960
Endişelenmeyin, gelecek yağmadan payınıza elbet daha iyileri düşecektir!
189
00:30:31,950 --> 00:30:40,180
Hey! Bırakın beni! Bırakın dedim! Siz oradakiler! Bunu yapmaya hakkınız yok! Duydunuz mu?!
190
00:30:45,360 --> 00:30:47,170
Hey... Abicim...
191
00:30:47,170 --> 00:30:50,730
Bize yapacaklarının hoş şeyler olmayacağından eminim.
192
00:31:10,880 --> 00:31:12,290
Vay be!
193
00:31:13,060 --> 00:31:15,070
Filonun lideri olsa gerek!
194
00:31:34,860 --> 00:31:35,940
Bu adam...
195
00:31:36,930 --> 00:31:38,030
Babam mı?
196
00:31:47,050 --> 00:31:49,500
Askerler çok huzursuzlaşmış...
197
00:31:49,970 --> 00:31:53,270
Kendinize gelin! Bu savaşı kazanacağız!
198
00:31:56,530 --> 00:31:58,860
Bir kere, arazi avantajım var.
199
00:31:58,860 --> 00:32:01,870
Düşman tuzaklarımıza takılır takılmaz heba olup gidecek.
200
00:32:01,870 --> 00:32:04,470
Önce düşmanı ayartıp saldırtmalı! Sonra da atağa geçmeli!
201
00:32:04,470 --> 00:32:05,040
Dahası...
202
00:32:06,830 --> 00:32:08,850
…Titanların demir süvarileri rakipsizdir!
203
00:32:08,980 --> 00:32:11,160
Poseydon korkup, geldiği deliğe kaçmaya çabalayacak!
204
00:32:11,480 --> 00:32:13,170
Ares, cephe hattını ortadan yarıp...
205
00:32:13,170 --> 00:32:15,900
…düşman kuvvetlerini ikiye bölecek!
206
00:32:18,690 --> 00:32:21,690
O sırada deniz kıyısına çekilmeye çalışacaktırlar.
207
00:32:21,690 --> 00:32:25,440
Denize çekilmeye çalıştıkları anda, Edmoth'un güçleri onları engelleyecek.
208
00:32:28,100 --> 00:32:31,280
Onları hallaç pamuğu gibi darmadağın edip yok edicez!
209
00:32:32,220 --> 00:32:37,570
Poseydon'un savaş gemisine gelince; bu koydan hiçbir şeyin kaçmasına göz yumulmayacak.
210
00:32:37,810 --> 00:32:38,780
Anladınız mı?!
211
00:32:44,900 --> 00:32:47,570
Sofraya buyur... Dilediğince yeğ.
212
00:32:50,440 --> 00:32:52,420
Seni hoşnut etmesi bayağı zor gibi...
213
00:32:53,140 --> 00:32:53,990
Buna ne dersin?
214
00:32:58,210 --> 00:33:01,940
Kadehimi karşılıksız bırakması pek akıllıca sayılmaz. Sinirli adamımdır vesselam.
215
00:33:02,100 --> 00:33:04,500
İç hadi! Baban buyurmuş gibi farz et!
216
00:33:05,400 --> 00:33:06,120
Hayır mı?
217
00:33:12,160 --> 00:33:14,470
Her neyse... Şarabın lezzeti birazcık kaçacak, o kadar.
218
00:33:15,660 --> 00:33:16,370
Baba.
219
00:33:20,170 --> 00:33:21,170
Şey...
220
00:33:21,170 --> 00:33:23,490
Pekâlâ... Sence de uygunsa, beni öyle çağır.
221
00:33:28,810 --> 00:33:33,440
Çekme! Iy! Ne oldu be! Abicim! Ay! Ay! Ay! Ay!
222
00:33:37,800 --> 00:33:41,700
Baba... Niye Zeus'a saldırıyorsun?
223
00:33:42,000 --> 00:33:45,920
Niye denizlere hükmetmekle yetinmiyorsun?
224
00:33:46,300 --> 00:33:47,240
Ve dahası...
225
00:33:47,850 --> 00:33:50,800
Niye annemi terk edip gittin?
226
00:33:54,920 --> 00:33:55,350
Hı...
227
00:33:56,400 --> 00:33:59,070
Sebebini sormak için yanlış yolu seçmişsin.
228
00:34:03,030 --> 00:34:08,000
Bir erkek nedenini sormaz.
Özellikle, kibar kelimelere asla tenezzül etmez.
229
00:34:10,340 --> 00:34:12,440
Zeus ve Ben, su ve yağ gibiyiz.
230
00:34:13,040 --> 00:34:17,510
İkimizde Titanız... Lakin bütün olarak kalamamamızın da bir sebebi var.
231
00:34:20,130 --> 00:34:25,050
Zeus haddini aşarak, tüm dünyanın hükümdarı olduğunu ilan etti.
232
00:34:25,050 --> 00:34:26,140
Bunu kabullenemem.
233
00:34:28,060 --> 00:34:30,240
Üstüme Athena'nın ordusunu saldı.
234
00:34:31,340 --> 00:34:33,740
Ve saltanatı da böylece başladığı gibi bitti.
235
00:34:34,270 --> 00:34:35,560
Nasıl yani?
236
00:34:36,500 --> 00:34:39,480
Zeus, genç ahmaklar vasıtasıyla bu savaşı kazanamaz.
237
00:34:39,480 --> 00:34:41,820
O kız bu savaş için fazla tecrübesiz de ondan.
238
00:34:45,890 --> 00:34:48,540
Kızım Lesphina ile karşılaştın mı?
239
00:34:49,890 --> 00:34:52,600
Seninle aynı et ve kandandır...
240
00:34:53,200 --> 00:34:55,050
...sizler ikizsiniz.
241
00:34:57,800 --> 00:35:02,790
Athena'nın himayesine girmeyi gönül rızasıyla kabul ettiğini işittim.
242
00:35:08,770 --> 00:35:09,740
Her neyse...
243
00:35:10,810 --> 00:35:14,220
Pekâlâ... Yapmam gereken neyse onu yapıcam!
244
00:35:14,220 --> 00:35:17,100
Başaracaksam, bunu kendi ellerimle yapacağım.
245
00:35:19,430 --> 00:35:21,290
Hades gibi değilimdir.
246
00:35:22,330 --> 00:35:23,330
Diyeceklerim bu kadar.
247
00:35:24,290 --> 00:35:25,390
Savaş vakti geldi.
248
00:35:45,400 --> 00:35:48,350
Koku, rüzgârla beraber yol alıyor...
249
00:35:48,520 --> 00:35:50,610
Duyulan, kanın tatlı kokusudur.
250
00:35:50,830 --> 00:35:55,470
Cerberus... Tüm görkeminle... Savaş meydanına yaklaş!
251
00:36:20,160 --> 00:36:25,020
Dikkat et! Bu senin ilk muhareben.
Zafer kazanayım diye aceleci davranma!
252
00:36:43,040 --> 00:36:43,950
Saldırın!
253
00:38:08,370 --> 00:38:11,680
Süvarileri gönderin! Adamları uyarın hemen!
254
00:39:29,410 --> 00:39:31,940
Üçüncü hattın düzeni bozulmuş demek?
255
00:39:32,050 --> 00:39:34,770
Evet! Tuzaklara düşmediler.
256
00:39:34,770 --> 00:39:37,260
Bu hatta büyük tehlike altında.
257
00:39:38,030 --> 00:39:38,720
Abla!
258
00:39:39,780 --> 00:39:41,680
Tüm orduyu toparlayın!
259
00:39:41,680 --> 00:39:42,880
Saldırıya geçicem!
260
00:39:42,940 --> 00:39:47,790
Bekleyin! Durun, Kumandan Athena'nın başına herhangi bir iş gelirse...
261
00:39:47,790 --> 00:39:50,770
Aptallar! Poseydon'u bizzat ben geberticem!
262
00:39:52,200 --> 00:39:54,380
Kim o?
Kim var orda?
263
00:39:56,200 --> 00:39:58,950
Kimsin dedim? Hemen çık ortaya!
264
00:40:11,230 --> 00:40:14,360
Sen ha...! Gebertin!
265
00:40:32,500 --> 00:40:33,710
A-Abla...
266
00:40:53,140 --> 00:40:56,640
Ares... Öldürdün O'nu!
267
00:41:02,900 --> 00:41:05,160
Arion, sen kaderin bileği kuvvetli evladısın.
268
00:41:05,600 --> 00:41:08,690
Şimdi öğrendiklerimi önceden bilseydim...
269
00:41:08,800 --> 00:41:11,690
…kalbini kendi ellerimle söküp çıkarmış olurdum!
270
00:41:13,120 --> 00:41:16,710
Athena! Düşmanın olarak karşındayım işte!
271
00:41:17,010 --> 00:41:22,220
Poseydon'un oğlu... Ve bir savaşçı olarak... Seni öldürücem!
272
00:41:25,250 --> 00:41:26,550
Zafer!
273
00:41:37,440 --> 00:41:38,230
Apollo!
274
00:41:41,070 --> 00:41:42,860
Kimse kız kardeşinin kanı aksın istemez...
275
00:41:44,080 --> 00:41:45,070
...değil mi?
276
00:41:48,650 --> 00:41:49,480
Dur!
277
00:41:50,220 --> 00:41:53,560
Kumandan Athena! İyisiniz ya? Yaralanmadınız değil mi?
278
00:41:53,660 --> 00:41:55,820
Takip edin! Ne duruyorsunuz?
279
00:41:57,660 --> 00:41:58,900
Lanet!
280
00:42:18,140 --> 00:42:21,400
Kendine gel, Lesphina!
281
00:42:35,560 --> 00:42:37,460
Ne oldu, Arion?
282
00:42:38,010 --> 00:42:42,320
Yağmurun ortasında sevdiğinin sesini duymak ürpertti mi?
283
00:42:42,320 --> 00:42:43,890
Kapa çeneni!
284
00:42:54,340 --> 00:42:59,130
Bunu yanına bırakmiycam! Beni ahmak yerine koydun! Kimsin sen?
285
00:42:59,850 --> 00:43:00,810
Kimsin?
286
00:43:02,660 --> 00:43:06,540
Fazla acemisin... Ve çocukça davranıyorsun.
287
00:43:07,150 --> 00:43:08,250
Anladın mı?
288
00:43:08,250 --> 00:43:11,660
O kim ki, O'nun için savaşasın?
Sahiplenecek mülkün de değil.
289
00:43:11,660 --> 00:43:13,850
Canının istediğini yapabilme hakkın yok.
290
00:43:13,930 --> 00:43:19,670
Hem ayrıca, sen Titansın... İkimizde öyle.
291
00:43:19,670 --> 00:43:24,550
Zamanın geldiğinde,sonun, yer altı dünyasında yaşamak olacak.
292
00:43:24,600 --> 00:43:25,780
Yalan!
293
00:43:41,810 --> 00:43:44,310
Hades...
294
00:43:44,310 --> 00:43:46,810
Uyuyan köpeği uyandırıncana yaşanan şok etkisi ha!?
295
00:43:46,810 --> 00:43:50,280
Seninle burada karşılaşmak iyi oldu...
296
00:43:51,010 --> 00:43:54,210
Niye buradasın Amca?
297
00:43:54,210 --> 00:43:59,620
Fark etmemiş olabilirsin ama... Cehennem çok sıkıcı.
298
00:43:59,900 --> 00:44:02,110
Keyfim gelsin diye savaşı izlemeye geldim.
299
00:44:02,430 --> 00:44:05,030
Sen hasta birisin!
300
00:44:06,430 --> 00:44:12,200
Zeus ve Poseydon birbirlerini çekemiyorlar... Sende emellerine ulaşabilmek için beni kullanıyorsun...
301
00:44:12,360 --> 00:44:16,450
Sen... Sözlerin ile aklımı çelip kandırdın beni... Aşağılık birisin Hades!
302
00:44:17,350 --> 00:44:20,050
Beni öldürecek misin? Beni yani...
303
00:44:20,050 --> 00:44:21,960
Becerebiliyorsan yap...
304
00:44:21,960 --> 00:44:25,060
...ama bu işe kalkışmadan evvel dinle beni!
305
00:44:25,060 --> 00:44:26,470
Anlayamadın mı çocuk?!
306
00:44:26,720 --> 00:44:31,440
Poseydon seni kandırdı... Seni kendi tarafına çekmeye çalışıyor... Ahmak...
307
00:44:31,440 --> 00:44:33,870
Sus! Babama hakaret edemezsin!
308
00:44:33,870 --> 00:44:38,370
Olimpostakiler gibi... sen de babamın düşmanlarından birisin!
309
00:44:38,370 --> 00:44:39,400
Yapma!
310
00:44:40,810 --> 00:44:44,420
Beni öldürmekle eline bir şey geçmez. Yapma!
311
00:45:03,300 --> 00:45:05,010
C... Cerberus?
312
00:45:06,720 --> 00:45:09,920
Yaptığının cezasını yeraltı dünyasında çekeceksin.
313
00:45:09,920 --> 00:45:10,820
Nankör!
314
00:45:14,210 --> 00:45:18,840
Seni lanetleyeyim de gör! Öyle bir lanet ki, ölsem bile kurtulamayacağın türden!
315
00:45:19,280 --> 00:45:22,850
Bir başına, avareler gibi dolanıp duracaksın... Sefil yaratık!
316
00:46:31,330 --> 00:46:34,030
Seni pek keyifsiz gördüm... Athena!?
317
00:46:34,280 --> 00:46:35,740
Abimizi öldürdü.
318
00:46:36,240 --> 00:46:38,000
Senin aksine...
319
00:46:39,380 --> 00:46:42,140
...gösteremediğin kardeşlik bağına uygun davranıyordu, Ares.
320
00:46:42,550 --> 00:46:45,030
Buraya neden geldiğini tahmin edebiliyorum.
321
00:46:45,420 --> 00:46:52,050
Beni Arion'un ellerinden kurtardığın için sana şükranlarımı sunmamda gecikmemem gerektiğini hatırlatacaksındır!
322
00:46:52,050 --> 00:46:54,460
Haddini aşıp, kendini beğenmişliğe kalkışma!
323
00:46:56,280 --> 00:46:58,150
İçin çok fesat doğrusu!
324
00:46:58,730 --> 00:47:01,980
Bu geceliğine senden bir iyilik isteyecektim, o kadar.
325
00:47:02,310 --> 00:47:03,190
Ne iyiliği?!
326
00:47:03,550 --> 00:47:07,580
Sadece... Şu senin hizmetçi kız var ya... O'nu kendime istiyorum da.
327
00:47:07,580 --> 00:47:08,290
Şey...
328
00:47:08,870 --> 00:47:11,410
...Yani... Lesphina'yı kast ediyorum.
329
00:47:14,190 --> 00:47:15,180
Lesphina...
330
00:47:16,590 --> 00:47:18,410
O'nu bana vermeyecek misin?
331
00:47:19,240 --> 00:47:22,320
Yoksa... O'nu kendine ayırmış olmayasın sakın?!
332
00:47:22,930 --> 00:47:24,450
Hah! Bu konularda pek bi’ titizsin?!
333
00:47:25,630 --> 00:47:27,750
Demek şu yeni yetme kız ha?!
334
00:47:35,310 --> 00:47:36,430
Arion...
335
00:47:36,910 --> 00:47:38,390
Arion...
336
00:47:38,830 --> 00:47:40,270
Ne arıyorsun burada?
337
00:47:40,930 --> 00:47:41,970
Kim...
338
00:47:43,020 --> 00:47:44,150
Kimsin sen?
339
00:47:46,770 --> 00:47:49,940
Takip et beni!
Elinden geldiğince çabuk davranmaya bak...
340
00:47:50,230 --> 00:47:51,070
Lesphina...
341
00:47:52,200 --> 00:47:53,330
...konuşabiliyorsun...
342
00:47:54,160 --> 00:47:55,670
...nasıl oldu bu?
343
00:47:56,040 --> 00:47:57,770
Neden bahsediyorsun, Arion?
344
00:47:57,960 --> 00:47:59,860
Çok tuhaf birisin...
345
00:48:00,080 --> 00:48:03,090
Uzak durma, gel yanıma...
Gönlün yok mu yoksa?
346
00:48:03,550 --> 00:48:05,950
Yapamıyorum... Yaklaşamıyorum sana!
347
00:48:06,260 --> 00:48:07,800
Lesphina!
348
00:48:26,410 --> 00:48:29,690
Anne! İşte, gözlerine şifa getirecek bitkiyi getirdim sana!
349
00:48:29,690 --> 00:48:31,530
Bulur bulmaz soluğu burada aldım.
350
00:48:32,090 --> 00:48:34,040
İlaçlık değildir o elindeki.
351
00:48:34,540 --> 00:48:36,360
En korkunç zehre sahip çiçektir o.
352
00:48:38,150 --> 00:48:39,080
Hem...
353
00:48:39,360 --> 00:48:40,570
Sen kimsin?
354
00:48:41,230 --> 00:48:44,620
Elin çocuğu... Elin çocuğu... Elin çocuğu...
355
00:48:44,960 --> 00:48:48,900
Anne! Benim! Ben!
Geri döndüm!
356
00:48:49,030 --> 00:48:51,270
Anne!
357
00:49:07,090 --> 00:49:09,020
İyisin ya? Abicim.
358
00:49:10,890 --> 00:49:11,640
Seneca.
359
00:49:11,880 --> 00:49:15,740
Kâbus gördün...
Sadece kötü bir rüya idi.
360
00:49:17,480 --> 00:49:20,180
Savaştan sonra yağmur altında durmamalıydın.
361
00:49:20,680 --> 00:49:23,180
Kötü üşütmüşsün... Nasıldır bilirim.
362
00:49:26,060 --> 00:49:29,500
Sahi... Poseydon'a hitap ederken... "Baba" dedin O’na.
363
00:49:29,610 --> 00:49:31,400
Haklısın, Seneca.
364
00:49:31,810 --> 00:49:34,680
Başka türlü hitap etseydim, pek nazik davranmayacaktı bize.
365
00:49:34,780 --> 00:49:37,320
Senin anlayacağın, bir nevi "çakallık yapmaktı" benimkisi.
366
00:49:37,580 --> 00:49:38,100
Ama...
367
00:49:38,180 --> 00:49:39,560
Şimdi daha iyiyim.
368
00:49:40,000 --> 00:49:42,310
Uyuyacağım.
Sen de öyle yap, Seneca.
369
00:49:42,880 --> 00:49:44,020
Emin misin?
370
00:50:09,520 --> 00:50:10,870
Ayaklarım...
371
00:50:11,280 --> 00:50:12,580
Ağırlaşıyor...
372
00:50:13,350 --> 00:50:16,160
Niye birden bire böyle oldu ki?
373
00:50:16,530 --> 00:50:17,450
Neden?
374
00:50:26,160 --> 00:50:29,940
Beni öldürmek bir işe yaramaz...
375
00:50:29,940 --> 00:50:32,590
İşe yaramaz!
376
00:50:36,830 --> 00:50:38,100
Abicim!
377
00:50:40,000 --> 00:50:42,400
Ne-Neler oluyor sana, Abicim?
378
00:50:42,480 --> 00:50:43,940
Sorun ne?
Ne oldu?
379
00:50:44,030 --> 00:50:45,870
Y-Yardım edin!
Abime bi' haller oldu!
380
00:50:45,930 --> 00:50:48,300
Zaman kaybetmeden ateşini düşürtmeli.
381
00:50:49,370 --> 00:50:51,180
Sıkı tutmaya çalış!
382
00:50:51,180 --> 00:50:55,130
O'nu incitmemeye çalışın!
Nasıl bir illete tutulmuşsa artık...
383
00:50:56,390 --> 00:50:58,800
Babası Poseydon'u çağırıcam!
384
00:51:07,790 --> 00:51:13,020
Nereye gidersen git... Lanetlenmiş hayatını da peşinden sürükleyeceksin!
385
00:51:16,810 --> 00:51:20,300
Hatalarının bedelini öde!
386
00:51:21,430 --> 00:51:24,430
Kaçışın yok!
Kurtulamazsın!
387
00:51:33,130 --> 00:51:33,930
Abicim!
388
00:51:33,930 --> 00:51:34,680
Dur!
389
00:51:36,280 --> 00:51:37,550
Ben hallederim...
390
00:51:37,940 --> 00:51:40,240
Vazgeçmiyorsun ha?!
391
00:51:40,240 --> 00:51:41,190
HADES!
392
00:52:03,770 --> 00:52:04,870
Seneca!
393
00:52:06,580 --> 00:52:09,000
Konuş benle!
Demin ne yaptım ben?
394
00:52:09,690 --> 00:52:12,200
Babama ne yaptım ben?
395
00:52:21,600 --> 00:52:23,550
Olamaz... Buradan gitmeliyiz!
396
00:52:45,690 --> 00:52:47,530
K-Koşmaya dermanım kalmadı!
397
00:52:48,130 --> 00:52:53,180
Pes etme sakın... Burada durursak, çok geçmeden bize yetişecektirler!
398
00:52:56,640 --> 00:52:59,150
Ama... Babam orada kaldı!
399
00:52:59,150 --> 00:53:00,230
Yapamam!
400
00:53:04,020 --> 00:53:05,360
Kendine gel!
401
00:53:05,610 --> 00:53:07,490
Ölmek mi istiyorsun?
402
00:53:46,110 --> 00:53:47,810
Kaçacak yeriniz yok!
403
00:53:47,810 --> 00:53:50,220
Kral baban öldüğü için korkuyla titremelisin.
404
00:53:50,220 --> 00:53:52,320
Olimpos sana ne vaat etti?
405
00:53:52,320 --> 00:53:55,230
Yanılıyorsunuz!
Ben hiç bir şey yapmadım!
406
00:53:55,230 --> 00:53:56,520
Hain!
407
00:54:01,650 --> 00:54:04,600
Cesaretinizi kaybetmeyin!
Kralın düşmanını haklayın!
408
00:54:04,980 --> 00:54:06,720
N-Niye savaşmıyorsun?
409
00:54:06,830 --> 00:54:09,000
Yapamam, babamın müttefikleri onlar...
410
00:54:10,940 --> 00:54:12,540
Yaptıklarının cezasını çekeceksin!
411
00:54:12,670 --> 00:54:15,430
Olimpos'un casusu!
Kendini, sonuna hazırla...
412
00:54:34,530 --> 00:54:35,300
Geedo!
413
00:54:38,780 --> 00:54:40,620
Demek ölmedin, hayattasın?!
414
00:54:42,480 --> 00:54:44,340
Geedo!
415
00:55:19,840 --> 00:55:22,350
Erynesler!
416
00:55:28,040 --> 00:55:29,380
Ziyaretinize geldim.
417
00:55:29,430 --> 00:55:31,560
Hoş geldin, Alecto...
418
00:55:34,150 --> 00:55:36,410
Megaira'da huzuruna geldi.
419
00:55:36,950 --> 00:55:45,070
Ben Tishpone; görünen o ki, düzeni sağlaması için koyulmuş pek çok yasa bir bir çiğnenmiş, Zeus!
420
00:55:45,070 --> 00:55:48,150
Sefalar getirdiniz, intikam tanrıçaları.
421
00:55:48,570 --> 00:55:52,280
Bakın şuna! Hem de iyice bi' bakın!
422
00:56:00,990 --> 00:56:02,370
Poseydon!
423
00:56:02,540 --> 00:56:06,900
Kibir... Asla tanrılardan uzak olmadı.
424
00:56:06,900 --> 00:56:08,600
İntihar mı?!
425
00:56:08,680 --> 00:56:10,800
Ne hikmetse, tercihi bundan yana oldu.
426
00:56:10,800 --> 00:56:12,380
Varlığı devam ediyor ama!
427
00:56:12,500 --> 00:56:17,610
Poseydon, kız kardeşi Demeter’ten ikiz çocuklar peydahlattırdı.
428
00:56:17,610 --> 00:56:25,580
Tanrıça, bu ahlaksızlığa alet olduktan sonra Trakya'ya kaçıp 15 sene saklandı. Ve ardından Arion ortaya çıktı..!
429
00:56:26,520 --> 00:56:27,650
Yetti artık!
430
00:56:27,920 --> 00:56:32,030
Olimpos için utanç kaynağı.
O’nun lanetlenmiş evladı!
431
00:56:32,860 --> 00:56:36,040
Üstelik bu oğul, babasına karşı gelip kılıç çekti!
432
00:56:36,040 --> 00:56:40,140
Titanların kutsal yasaları çiğnendi!
433
00:56:40,140 --> 00:56:45,250
Ne hüküm vereceksin, ey Erynes?
434
00:56:45,400 --> 00:56:46,420
Ölüm!
435
00:56:46,950 --> 00:56:48,960
Baba katli büyük suçtur...
436
00:56:48,960 --> 00:56:51,870
Kefaretini ancak ölümüyle ödeyebilir.
437
00:56:53,170 --> 00:56:56,760
En doğrusu!
Karar sağlandı ve hüküm verildi!
438
00:56:56,760 --> 00:57:03,340
Arion'un idamını sizin ellerinize bırakmak en doğrusu olacak!
439
00:57:05,300 --> 00:57:10,280
Poseydon'un askerleri, Krallarını kaybetti...
440
00:57:10,280 --> 00:57:18,990
Athena'nın ordusu da bundan istifadeyle zaferi kazandı.
441
00:57:25,500 --> 00:57:33,320
İhtişamlı okyanus ordusu darmadağın edildi.
442
00:57:35,640 --> 00:57:41,690
ANTH DAĞI
443
00:57:43,140 --> 00:57:44,930
Az değil mi bu?
444
00:57:45,930 --> 00:57:49,450
Odunlar da çok yaş.
Tutuşamadılar gitti.
445
00:57:54,690 --> 00:57:57,360
Çok yakında sağlığına kavuşursun umarım Abicim.
446
00:57:57,800 --> 00:57:58,380
Yapma!
447
00:57:58,750 --> 00:58:00,450
Bu O'nun yemeği!
448
00:58:00,620 --> 00:58:03,320
Yiyeceğin kadarını yedin!
449
00:58:03,370 --> 00:58:04,860
Yeterince sorumluluğum var zaten.
450
00:58:04,860 --> 00:58:06,570
O'na doğru dürüst bakamıyorum bile.
451
00:58:20,770 --> 00:58:21,510
Kimsin?
452
00:58:21,970 --> 00:58:27,710
Bebekliğinden beridir... seni tanıyıp,... bilen biri.
453
00:58:28,700 --> 00:58:30,740
Kimsin sen?
Adın ne?
454
00:58:31,540 --> 00:58:34,630
Kara Aslan Kral... Beni böyle çağır.
455
00:58:35,010 --> 00:58:36,120
Aslan Kral'mış?
456
00:58:36,450 --> 00:58:37,250
Yalan!
457
00:58:37,850 --> 00:58:39,370
Sen Hades'sin?!
458
00:58:39,700 --> 00:58:41,410
Doğru ya!
Kesin O'sundur!
459
00:58:41,700 --> 00:58:43,530
Bi' de kandırmak için maske takmış!
460
00:58:43,810 --> 00:58:46,510
Önceki gibi beni çıldırtmaya geldin! Yaklaşayım deme!
461
00:58:46,560 --> 00:58:48,190
Paronayaklaşma.
462
00:58:48,710 --> 00:58:51,140
Sandığının aksine Hades değilim.
463
00:58:57,830 --> 00:59:01,330
Zavallı şey... Yasaların O'na neler yaptığını bir türlü göremiyor.
464
00:59:01,330 --> 00:59:03,350
Daha hürriyetini kazanamamışsın.
465
00:59:03,460 --> 00:59:05,430
Hem rakibinsem, acizliğini göstermemen gerekir bana.
466
00:59:05,430 --> 00:59:09,240
Ne olmuş yani! Nasıl hissediyorsam öyle davranırım...
467
00:59:09,240 --> 00:59:11,340
Babamı öldürdüm.
468
00:59:11,750 --> 00:59:12,970
Acizliğe kapılmayıp da ne yapayım?
469
00:59:13,050 --> 00:59:15,530
Aklım daha fazlasını kaldıracak güçte değil...
470
00:59:17,650 --> 00:59:18,650
Dokunma bana!
471
00:59:18,780 --> 00:59:19,970
Yenilgi?
472
00:59:20,160 --> 00:59:20,990
Düşmanlar?
473
00:59:21,160 --> 00:59:22,530
Ne düşmanı ha?
474
00:59:22,700 --> 00:59:24,270
"İyi olmayan" ne var ki?
475
00:59:24,490 --> 00:59:26,280
Nasıl olsa katilim!
476
00:59:27,110 --> 00:59:28,950
Kaderimde ne mi var?
477
00:59:29,040 --> 00:59:31,350
Sevgi olmaksızın sürdürülmesi gereken bir hayat!
478
00:59:31,570 --> 00:59:33,170
En doğrusu, kendimi öldürmek olacak!
479
00:59:33,450 --> 00:59:37,300
İşte bu... Ölüm en iyi seçim! Bunu yaparsam, kimse de, beni oyuncağı yapamayacak!
480
00:59:37,380 --> 00:59:38,950
Evet!
Yapacağım bunu...
481
00:59:40,780 --> 00:59:42,160
Ölsem daha iyi diyorsun?
482
00:59:42,400 --> 00:59:43,370
Pekâlâ...
483
00:59:43,810 --> 00:59:45,080
Öleceksin!
484
00:59:47,010 --> 00:59:48,140
Yapacağın çok basit...
485
00:59:48,410 --> 00:59:52,220
Bana doğru yarım-yamalak bir adım atman yeter; anında ölmüş olursun.
486
00:59:56,230 --> 00:59:57,130
Ne oldu?
487
00:59:57,230 --> 00:59:58,890
Birden hevesin mi kaçtı?
488
01:00:07,730 --> 01:00:09,060
Nasıl oluyormuş gör işte.
489
01:00:09,140 --> 01:00:14,020
Ahmak gibi rol kesmeye kalksan da, anında, yaşama iradesini gösteriveriyorsun.
490
01:00:14,430 --> 01:00:15,590
Kendi gerçeğinle yüzleşiliyor o vakit...
491
01:00:15,730 --> 01:00:17,330
Olabildiğin kadar güçlü ol, Arion.
492
01:00:17,550 --> 01:00:19,800
Kesin kez güçlü olmaya bak...
493
01:00:23,260 --> 01:00:25,150
Bu dağa Anth derler.
494
01:00:25,460 --> 01:00:28,570
Uzun zaman önce, Kutsal Inn'in Dağı diye nam salmıştı.
495
01:00:28,570 --> 01:00:34,880
Kafilen ile etekleri boyunca yol alın ve batıdaki yükseltilere gidin. Orada, Lukaon adında bir münzevi yaşar.
496
01:00:35,050 --> 01:00:38,280
O adam, Arcadia Kralı olarak da tanınır.
497
01:00:38,280 --> 01:00:43,230
Buralar Titanların dünyası olduğundan beridir, kendini dağa kapatıp, kimseyle görüşmediğini duydum.
498
01:00:43,340 --> 01:00:44,920
Güçlü olmaya gayret göster.
499
01:00:48,990 --> 01:00:51,990
Lukaon...
500
01:00:59,960 --> 01:01:01,430
Bekle biraz.
Zehir gibi olmuş bu...
501
01:01:01,480 --> 01:01:03,220
Deminki adam nereye gitti?
502
01:01:03,310 --> 01:01:04,100
Adam mı?
503
01:01:04,480 --> 01:01:05,700
Yoğ... Kimse yoktu ki.
504
01:01:05,910 --> 01:01:10,630
Yalan söyleme! Demin buradaydı; karalara bürünmüş, aslan suratlı biriydi.
505
01:01:32,950 --> 01:01:36,950
Oturmaz mıydın?
Gelsene, niye çekindin ki?
506
01:01:37,450 --> 01:01:43,760
Davetlimsin diye özen göstermeye çalıştım. Yüzündeki şaşkınlığı sil.
507
01:01:43,760 --> 01:01:45,880
Sadece bize özel.
508
01:01:46,630 --> 01:01:49,000
Sen ve ben; sadece ikimiz...
509
01:01:49,770 --> 01:01:52,030
Görünüşe göre keyfin yerinde ha?
510
01:01:52,580 --> 01:01:58,870
İkimizde itiraf edelim... O günden beridir, aramızın pekte iyi olduğu söylenemez.
511
01:02:00,290 --> 01:02:02,200
O oğlanın bahsini hiç açma!
512
01:02:06,030 --> 01:02:06,720
Apollo!
513
01:02:07,910 --> 01:02:12,100
En uygunsuz anlarda pervasızlığa kapılıp aşk yapmaya yeltenen sen değil misin?
514
01:02:12,230 --> 01:02:14,440
Savaşı kazandık.
515
01:02:15,100 --> 01:02:16,810
Aramıza Ares'te giremez...
516
01:02:16,810 --> 01:02:18,100
Zeus zaten alacağını aldı.
517
01:02:18,240 --> 01:02:19,760
Anlıyorsun ya?
518
01:02:20,450 --> 01:02:21,810
Hoşuma gitmedi...!
519
01:02:23,780 --> 01:02:24,940
Ne oldu ki?
520
01:02:25,080 --> 01:02:26,420
Parfümüm mü yoksa?
521
01:02:26,510 --> 01:02:27,340
O değil...
522
01:02:28,360 --> 01:02:30,420
Üzerine sinmiş şu kan kokusu... Rahatsız eden bu...
523
01:02:31,000 --> 01:02:33,530
Bedeninin her noktasına nüfus etmiş.
524
01:02:33,530 --> 01:02:38,140
Ne sürünürsen sürün, üstüne sinen o tiksinç parfümün kokusu çıkmayacak.
525
01:02:38,140 --> 01:02:40,840
Hem ayrıca, Titanların mizaçları gereği bunu yapamam.
526
01:02:40,840 --> 01:02:43,550
Basiretsiz biri gibi davranıp bunu gözardı edemem.
527
01:02:43,550 --> 01:02:45,050
Hayırlara vesile olsun artık!?
528
01:02:45,050 --> 01:02:45,890
Gitme!
529
01:02:46,150 --> 01:02:48,660
Benimle oynamaya nasıl cüret edersin?
530
01:02:48,780 --> 01:02:53,060
Hangi kadın, kalpsiz bir adamın hayır dilekleriyle avuntu duymakla yetinir?
531
01:02:53,060 --> 01:02:56,750
Böyle konuşarak, olanları kendin için daha çekilmez hale getiriyorsun.
532
01:03:05,570 --> 01:03:09,620
Lesphina!
533
01:03:28,810 --> 01:03:32,330
Hey... Geri çekilin! Gösteri varmış gibi ne toplaştınız?! Uzaklaşın! Uzaklaşın!
534
01:03:46,280 --> 01:03:47,020
Yeter!
535
01:03:48,330 --> 01:03:52,230
Ahmaklıktan başak bir şey değil bu yaptığın. İğrençlik bu!
536
01:03:52,230 --> 01:03:54,240
Ne duruyorsunuz?
İplerini çözün!
537
01:03:54,240 --> 01:03:56,090
Yaralarına baktırıverin... Çabuk!
538
01:04:02,650 --> 01:04:03,230
Apollo...
539
01:04:04,750 --> 01:04:07,560
Bugünden itibaren, seni bir daha görmek istemiyorum.
540
01:04:07,560 --> 01:04:08,790
Karşıma çıkarsan...
541
01:04:09,020 --> 01:04:11,500
...seni oracıkta öldürürüm!
542
01:04:11,870 --> 01:04:12,630
Yeminle...
543
01:04:14,110 --> 01:04:15,330
...öldürürüm seni!
544
01:04:26,900 --> 01:04:30,460
Abicim... Birazcık yavaş gitsen olmaz mı?!
545
01:04:30,650 --> 01:04:33,960
Nasıl bir ihtiyardır ki buraları mesken tutmuş kendine?
546
01:04:38,510 --> 01:04:39,530
Olamaz!
547
01:04:39,780 --> 01:04:41,760
Dostluğumuzu burada bitirsek yeridir...
548
01:04:41,900 --> 01:04:43,110
En doğrusu olur...
549
01:05:03,420 --> 01:05:04,910
Abi!
550
01:05:10,700 --> 01:05:11,940
Elimi yakala!
551
01:05:36,080 --> 01:05:37,160
Ne yapıyorsun?
552
01:05:37,780 --> 01:05:39,170
Sen de... Kimsin?
553
01:05:40,080 --> 01:05:41,400
Lukaon'un yoldaşı mısın?
554
01:05:42,670 --> 01:05:44,600
Cevaplamaya gerek yok!
555
01:05:45,510 --> 01:05:46,120
Dinle!
556
01:05:46,230 --> 01:05:48,160
Sandığın gibi biri değilim!
557
01:05:51,380 --> 01:05:53,090
Kraldan bilgi edinmeye geldim!
558
01:05:53,090 --> 01:05:58,080
Hiç çeneni yorma! Şeytani arzularınızla çevirdiğiniz dolaplar iyi bilinir!
559
01:06:01,210 --> 01:06:02,710
Ahmak herif!
560
01:06:06,240 --> 01:06:07,780
Bu kadarı yeter!
561
01:06:23,000 --> 01:06:23,930
Sen?
562
01:06:32,090 --> 01:06:33,850
Evcil miydi bu?
563
01:06:33,850 --> 01:06:34,680
Kusuruna bakmayın.
564
01:06:35,010 --> 01:06:37,360
Oldukça hünerli biridir.
565
01:06:37,550 --> 01:06:41,960
Adı Herkül. Yeryüzünde bulabileceğin en çılgın eşkıyadır.
566
01:06:42,010 --> 01:06:44,610
Şimdiyse evime bekçilik ediyor.
567
01:06:46,260 --> 01:06:47,970
Özünde iyi biridir.
568
01:06:48,300 --> 01:06:50,750
Burada kalmanızın sebebi nedir?
569
01:06:51,380 --> 01:06:53,040
Bu dünya değersizleşti.
570
01:06:53,120 --> 01:06:56,350
Hem, benim gibiler için buralar daha yaşanası.
571
01:06:57,480 --> 01:07:01,090
Zeus, aynı soydan gelmemize rağmen beni bir köşe atıp unuttu.
572
01:07:01,140 --> 01:07:04,060
Gözünde bir pislikmişim hissi uyandırıyorum O'nda.
573
01:07:04,150 --> 01:07:06,520
Öldüğü zaman...
574
01:07:16,110 --> 01:07:18,310
Buradasınız demek...
575
01:07:25,290 --> 01:07:34,430
Poseydon'un oğlu, Arion.
Bizimle gelmen icap ediyor!
576
01:07:40,040 --> 01:07:40,920
Bunlar…!
577
01:08:00,040 --> 01:08:02,070
Bize engel mi olacaksın, Lukaon?
578
01:08:02,070 --> 01:08:05,060
O'nu bize teslim et... O oğlanı ver!
579
01:08:05,770 --> 01:08:09,580
Babasının katili olmaktan ötürü idam edilmesi gerek!
580
01:08:09,660 --> 01:08:14,490
Alçak Erynes... Olimpos'un evcil köpekleri olmuşsunuz!
581
01:08:14,600 --> 01:08:16,110
Arion'u teslim etmiycem size!
582
01:08:16,170 --> 01:08:18,290
Zeus'un yanına dönün!
Ve anlatın bunu!
583
01:08:18,350 --> 01:08:20,330
Küstah!
584
01:08:26,200 --> 01:08:29,650
Hadisenize! Havlayan köpekler!
585
01:08:41,550 --> 01:08:42,930
Burası?!
586
01:08:44,590 --> 01:08:46,570
Uzay ve zamanın kesiştiği noktadayız.
587
01:08:46,630 --> 01:08:48,440
Benimle gel.
588
01:08:52,220 --> 01:08:57,870
Ne yaparsan yap yanımdan ayrılma. Eğer ayrılırsan, gerçekliğe dönüş yolunu sonsuza dek kaybedersin.
589
01:09:03,990 --> 01:09:06,030
Elekseinos denizi.
590
01:09:06,460 --> 01:09:11,050
Darukia'da, uzun zaman önce,
Titanlar bir imparatorluk kurmuştu.
591
01:09:11,350 --> 01:09:13,360
Uranüs'te bu devletin kralı idi.
592
01:09:13,570 --> 01:09:17,910
Ama Kralın oğlu Kronos, O'nu öldürüp tahta geçti.
593
01:09:18,210 --> 01:09:23,560
Daha sonra... Kronos'un tahtını da, O'nu öldüren oğlu Zeus aldı.
594
01:09:24,720 --> 01:09:27,640
Zeus ihtiyatlı biriydi.
595
01:09:28,280 --> 01:09:32,540
Sonunda aynı kaderi paylaşmanın korkusuyla insanlara şüpheci yaklaştı.
596
01:09:32,790 --> 01:09:37,010
“Koruma Yasası”... Bir mucizeyle duaları gerçeğe dönüştü...
597
01:09:37,120 --> 01:09:40,560
Çirkeflikler ile dolu bir kavganın patlak vermesiyle...
598
01:09:41,140 --> 01:09:46,520
Cennetin bilgeliğini kullanarak amaçlarına ulaşmaya çabaladılar...
599
01:09:47,210 --> 01:09:59,280
Konumlarını sağlamlaştırmak için batıdan saldırıya geçildi ve Titan Hanedanlığı her yere hâkim oldu.
600
01:10:09,090 --> 01:10:10,060
Anne!
601
01:10:22,540 --> 01:10:23,760
Dur!
602
01:11:29,160 --> 01:11:31,780
Olimpos... Nasıl olur?!
603
01:11:57,520 --> 01:11:59,230
Lesphina...
604
01:12:21,810 --> 01:12:24,750
Sonunda buldum seni... Lesphina...
605
01:12:25,280 --> 01:12:28,890
Sen... Sen kız kardeşimsin...
606
01:12:30,630 --> 01:12:35,610
Bundan hiç kuşku yok... Kokun anneminki gibi...
607
01:12:40,550 --> 01:12:41,370
Kaç!
608
01:12:57,640 --> 01:12:58,850
Küstah...
609
01:12:59,770 --> 01:13:03,980
Ben ve diğer iki Erynes'in soyu aynı kökene, Arcadia Kraliyet ailesine dayanır.
610
01:13:03,980 --> 01:13:07,770
Kutsal güçle soysuzlaşmış; Hades'in diyarında diriltilmiş insanlardandırlar.
611
01:13:07,770 --> 01:13:10,560
Zeus'a sadık kalarak ne elde etmeyi umuyorsalar artık?
612
01:13:10,620 --> 01:13:13,760
Olimpos'un yasalarını uygulattırmak için tanrılara dönüştürüldüler...
613
01:13:13,870 --> 01:13:15,830
Utanılacak durum.
614
01:13:17,010 --> 01:13:22,140
Ama Apollo'nun gizlediği gücü, Eryneslerinkinden daha faklıdır.
615
01:13:22,400 --> 01:13:25,710
Titanların doğasındaki kötülüğün yaşayan kanıtıdır O.
616
01:13:27,570 --> 01:13:29,530
Anlıyor musun, Arion?
617
01:13:30,190 --> 01:13:34,960
Asıl düşmanın, Olimpos'un gelecekteki hükümdarı olacak, Apollo'dur!
618
01:13:35,010 --> 01:13:38,420
A-Ama... Kutsal güçler, saklı yetenekler...
619
01:13:38,420 --> 01:13:39,780
Benimse hiç bir şeyim yok!
620
01:13:39,920 --> 01:13:41,680
O'nunla nasıl yüzleşebilirim?
621
01:13:41,820 --> 01:13:45,130
Anlamadın mı?
Büyüye hâkim bir sülaleden bahsediyoruz!
622
01:13:45,130 --> 01:13:49,260
Kader senden yana yol göstericiliğine soyunmuş bile...
623
01:13:51,740 --> 01:13:53,010
Lesphina mı?
624
01:14:09,710 --> 01:14:11,720
İnanmalısın, Arion.
625
01:14:12,030 --> 01:14:14,670
Ailenden geriye kalan son kişi O.
626
01:14:14,670 --> 01:14:18,280
Yalnız bu sefer, kimse seni oraya gitmeye zorlamıyor.
627
01:14:18,680 --> 01:14:23,140
Olimpos'a gidecek, Lesphina'yı kurtaracaksın.
628
01:14:23,380 --> 01:14:28,540
Lesphina'nın olduğu yere gideceksen, bunu kendi rızanla yapacaksındır.
629
01:14:30,890 --> 01:14:32,200
Lukaon...
630
01:14:33,640 --> 01:14:40,000
Kutsal Tanrıların buyruklarına karşı gelen Poseydon, ebedi Olimpos'a saldırmaya kalkıştı!
631
01:14:40,000 --> 01:14:45,600
Ama O ve ordusundakiler bozguna uğratıldı. Titanların ihtişamı ebediyetedektir.
632
01:14:45,760 --> 01:14:48,010
Athena'ya şükredin!
633
01:14:48,010 --> 01:14:53,230
Athena'ya şükredin! Athena'ya şükredin!
634
01:14:53,340 --> 01:14:55,990
Ve Tanrıların ilahi koruyucusu Zeus'a!
635
01:14:56,100 --> 01:14:58,860
Ve Tanrıların ilahi koruyucusu Zeus'a!
636
01:14:58,940 --> 01:15:01,810
Ve Tanrıların ilahi koruyucusu Zeus'a!
637
01:15:02,740 --> 01:15:04,940
Başarını tebrik ederim, Athena.
638
01:15:04,940 --> 01:15:07,570
Gurur kaynağımsın.
639
01:15:07,810 --> 01:15:10,100
Olimpos'un hazinesi sensin.
640
01:15:10,290 --> 01:15:17,050
Poseydon! O şimdi cehennemde! Kızgınlığından ayağını yerlere vurup dolanıyordur...
641
01:15:40,940 --> 01:15:42,130
Lord Arion’musunuz?
642
01:15:50,670 --> 01:15:52,330
Bizi yalnız bırakın!
643
01:15:56,790 --> 01:15:59,690
Lesphina... O'nu uyarmıştım.
644
01:15:59,800 --> 01:16:03,900
Apollo'nun hemen yanı başında karşıma çıkıverdin!
645
01:16:04,180 --> 01:16:06,110
Emrime karşı geldin!
646
01:16:07,680 --> 01:16:10,990
Apollo'ya hiç benzemem...
Şakam yoktur benim!
647
01:16:11,150 --> 01:16:13,880
Birini öldürücem dedim mi, öldürürüm!
648
01:16:18,330 --> 01:16:20,550
Kinlenmen gereken biri varsa, o ben değilim.
649
01:16:20,610 --> 01:16:25,600
Seninle oynaşarak beni incitti. Nefret etmen gereken biri varsa o da Apollo'dur!
650
01:16:52,000 --> 01:16:54,370
Sizi uyandırdı mı yoksa?
651
01:16:54,620 --> 01:16:57,510
Yolculuğunuz sizi çok yormuş olmalı...
652
01:16:57,510 --> 01:16:59,300
Bu gürültücü şeyde sizin gibi.
653
01:17:00,160 --> 01:17:02,610
Umarım hasta falan değildir?
654
01:17:05,590 --> 01:17:06,420
Büyük ana...
655
01:17:10,080 --> 01:17:12,810
Al bunu... Çocuğun göğsüne sür.
656
01:17:16,610 --> 01:17:18,320
Size çok minnettarım.
657
01:17:18,520 --> 01:17:21,460
Ama bedelini ödeyemeyeceğim değerde bir ilaçtır bu?!
658
01:17:21,740 --> 01:17:24,580
Yok canım... Annemden öğrenmiştim.
659
01:17:24,660 --> 01:17:29,130
Bu mu? Yabani kekik yağıyla karıştırılmış kozurinadan yapılmadır.
660
01:17:29,240 --> 01:17:32,080
Gördün mü, göğsünde hemencecik eriyiverdi?!
661
01:17:32,320 --> 01:17:35,110
Demek, annenden ha...
662
01:17:35,730 --> 01:17:41,860
Söylesenize... Acaba anneniz... Pandora ile yaşıtlar mıydı?
663
01:17:42,000 --> 01:17:42,960
Pandora mı?
664
01:17:43,510 --> 01:17:46,220
Çocuğun annesini mi kast ediyorsunuz?
665
01:17:46,630 --> 01:17:49,880
Hayır, hayır. Bu çocuklar yetimdirler.
666
01:17:49,990 --> 01:17:56,060
Pandora, eşine az rastlanır mükemmellikte bir adamla, Prometheus ile evlenmişti.
667
01:17:56,570 --> 01:18:00,880
Kızımız... Yaşanan o korkunç olay sırasında hamileydi...
668
01:18:01,510 --> 01:18:03,030
Kızım... Köye saldırdılar...
669
01:18:04,300 --> 01:18:10,330
Çocukların yüzleri insan kanıyla bulanmıştı. Manzara dayanılabilecek gibi değildi.
670
01:18:10,680 --> 01:18:15,540
Büyük ana, sözünü kesmek istemem ama ihtiyar nereye gitti?
671
01:18:15,990 --> 01:18:17,750
Ha... O mu?
672
01:18:18,090 --> 01:18:19,240
Ben biliyorum.
673
01:18:19,320 --> 01:18:19,870
Pio!
674
01:18:20,060 --> 01:18:21,410
Ne oldu ki!
675
01:18:22,020 --> 01:18:24,000
Peşimden gelin, size göstericem.
676
01:18:24,000 --> 01:18:24,030
Yapma.
Peşimden gelin, size göstericem.
677
01:18:24,030 --> 01:18:24,560
Yapma.
678
01:18:38,420 --> 01:18:41,150
Çabuk olsanıza! Oyalanmayın!
679
01:18:43,530 --> 01:18:45,430
Burada mı? İhtiyar adada mı?
680
01:18:45,430 --> 01:18:46,190
E-Evet.
681
01:18:53,830 --> 01:18:54,680
Orada mı?
682
01:18:54,960 --> 01:18:57,000
Tek başına mı?
Büyükbaban yani?!
683
01:18:57,490 --> 01:18:58,840
Neyse, yolu göster.
684
01:19:00,140 --> 01:19:01,020
Niye çekiştiriyon?
685
01:19:01,080 --> 01:19:02,210
Kızar sonra.
686
01:19:02,730 --> 01:19:07,640
İçerde önemli bir şey varmış. Çocukların girmesine izin yok demişti, Büyükbabam.
687
01:19:07,750 --> 01:19:11,960
Pekâlâ... Ben içeri giriyorum.
Siz burada kalın, oldu mu?
688
01:19:12,570 --> 01:19:13,310
B-Bekle!
689
01:19:13,400 --> 01:19:16,430
Çocuklar giremez! Büyükbabayı kızdıracaksın sonra!
690
01:19:17,230 --> 01:19:18,610
Anladık, tamam yahu!
691
01:19:19,320 --> 01:19:21,530
Yanından ayrılmiycam.
692
01:19:45,860 --> 01:19:46,970
Bu adam...
693
01:19:54,020 --> 01:19:55,840
Prometheus.
694
01:19:57,030 --> 01:20:00,250
Tanrıymış gibi O'na gizlice tapınırız.
695
01:20:00,910 --> 01:20:04,690
Demek bu adam... Prometheus ha?!
696
01:20:05,320 --> 01:20:09,140
Kızınız Pandora ile evlenmiş...
697
01:20:09,140 --> 01:20:12,350
Hanım çenesini tutamamış ha?!
698
01:20:12,350 --> 01:20:14,670
Bunun olacağı belliydi.
699
01:20:15,080 --> 01:20:20,350
Ethos... Bu adam hakkında ne biliyorsan anlat bana!
700
01:20:45,260 --> 01:20:46,390
Burası neresi?!
701
01:20:46,390 --> 01:20:49,420
Buna gök topu denir.
702
01:20:52,040 --> 01:20:56,400
Titanların savurganlıklarından gelme antikaların arasından çıktı.
703
01:20:56,450 --> 01:21:01,110
Zeus'un gizli gücü. Gücünün kaynağı gökyüzünden gelmedir.
704
01:21:01,220 --> 01:21:05,030
Efendi Prometheus, gök topu hakkında ne vardıysa öğretti.
705
01:21:07,670 --> 01:21:11,230
Titanların eski korkularının kaynağını temsil ediyor bu.
706
01:21:11,820 --> 01:21:15,330
Ayrıca... Pek sır sayılmaz...
707
01:21:15,330 --> 01:21:18,030
Kraliyet ailesine karşı geldiğinden cezalandırıldı.
708
01:21:18,310 --> 01:21:20,140
Dağlara sürüldü?
709
01:21:20,140 --> 01:21:21,010
Dediğin gibi.
710
01:21:22,360 --> 01:21:27,050
Makine yüzünden O'ndan öç almak için ölümüne takip ettiler...
711
01:21:27,350 --> 01:21:31,650
Aradan 20 sene geçse de olanlardan ötürü hala vicdan azabı duyarım.
712
01:21:31,650 --> 01:21:34,660
Prometheus asil biriydi.
713
01:21:34,660 --> 01:21:37,260
Kronos'un yeğenlerine karşı dimdik durabilen son çağ krallarındandı.
714
01:21:37,260 --> 01:21:39,970
Zeus ile temasa geçti.
715
01:21:39,970 --> 01:21:46,770
Ancak... Gözünün sıradan bir kızcağız, yani Pandora'da olması her şeyi mahvetti...
716
01:21:46,770 --> 01:21:48,070
Neden?
717
01:21:48,070 --> 01:21:53,880
Önceleri, Titanların refahını arzulamıştı sanırsam.
718
01:21:53,880 --> 01:21:58,080
Zorluklara göğüs gelerek, çıkışı olmayan bir labirentin içerisinde aranıp durdu.
719
01:21:58,080 --> 01:22:03,290
Öncesinin yerleşik değerlerine, cesur atılımlar yaparak yeni yönler verirken, Titan soyunu da, bu değişime alıştırmaya çalışıyordu...
720
01:22:03,290 --> 01:22:06,000
Bizde gözüpeklilikle, eski güçlerin kaynaklarını öğrenme fırsatına eriştik.
721
01:22:06,000 --> 01:22:08,900
Bizler yakınlaştıkça, eski kanunlar delinmeye; hükümlerini de kaybetme tehlikesine girdiler.
722
01:22:08,900 --> 01:22:11,100
Prometheus...
723
01:22:11,100 --> 01:22:12,410
Nasıl olur?
724
01:22:12,410 --> 01:22:16,610
Seni uzun zamandır tanıyormuş gibi hissediyorum.
725
01:22:22,220 --> 01:22:24,230
Nasıl?
726
01:22:29,530 --> 01:22:30,830
A-Abicim...
727
01:22:30,830 --> 01:22:34,730
Yalvarırım, sefer ilan edin, Lord Arion!
728
01:22:39,680 --> 01:22:40,530
Ben...
729
01:22:43,850 --> 01:22:47,150
Elimden bir şey gelmez...
730
01:22:48,650 --> 01:22:51,160
Babam Poseydon'du.
731
01:22:51,160 --> 01:22:53,960
Annem ise Demeter.
732
01:22:53,960 --> 01:22:56,570
Soyum Titanlardan gelmedir.
733
01:22:58,770 --> 01:23:01,270
Gene de, Zeus'un yakasını bırakmiycam.
734
01:23:01,270 --> 01:23:04,680
Bu eller iplere bağlı kuklaların ki gibi oynatıldı...
735
01:23:04,680 --> 01:23:08,380
Bu eller ile baba katili oldum!
736
01:23:08,380 --> 01:23:11,560
Gene de Zeus'a karşı savaşacağım!
737
01:23:14,820 --> 01:23:17,990
Olimpos'a gidip... mücadele vericem!
738
01:23:18,320 --> 01:23:19,920
Ama... bunu...
739
01:23:20,410 --> 01:23:25,290
Olimpos'ta tutulan... sevdiğim kadın için yapacağım.
740
01:23:29,260 --> 01:23:32,920
Biricik Lesphina'm... Apollo'nun tutsaklığında!
741
01:23:33,410 --> 01:23:35,520
Niyetim Lesphina'yı kurtarmak!
742
01:23:39,480 --> 01:23:42,410
Lesphina... Benim kız kardeşim.
743
01:23:42,930 --> 01:23:44,640
Ama O'nu seviyorum.
744
01:23:44,860 --> 01:23:46,760
Olimpos'a gidicem!
745
01:23:47,440 --> 01:23:49,380
Ey ahali!
746
01:23:51,200 --> 01:23:58,590
Benimle gelecekleriniz, dediklerimi düşünüp öyle katılsın bu yolculuğa! Seçiminize saygı duyacağım!
747
01:23:58,840 --> 01:24:02,850
Onlarla savaşıcam!
748
01:24:02,850 --> 01:24:06,160
Lesphina'yı geri kazanmak için savaşıcam!
749
01:24:06,160 --> 01:24:09,460
Hakikat budur!
750
01:24:10,960 --> 01:24:12,460
Kelimesi kelimesine doğrudur dediklerim.
751
01:24:12,460 --> 01:24:15,170
Ey ahali, benimle misiniz?
752
01:24:15,170 --> 01:24:19,880
Zeus'a karşı savaşacak mıyız?
753
01:24:25,890 --> 01:24:31,190
Öyleyse... Doğruca Olimpos'a!
754
01:24:38,610 --> 01:24:39,810
Poseydon'un oğlu ordu toplamış...
755
01:24:39,810 --> 01:24:43,200
Adı Arion mu neymiş?
756
01:24:43,200 --> 01:24:45,610
İkinci Prometheus vakası yaşanıyor desenize!
757
01:24:45,610 --> 01:24:48,910
Tessaia, Ahty, Vorosa...
758
01:24:48,910 --> 01:24:53,720
...her yerden, Titanlara karşı birlik olmak için akın akın yeni katılımcılar toplanıyor.
759
01:24:53,720 --> 01:24:55,120
Düşman tereddüt içinde...
760
01:24:55,120 --> 01:24:57,830
Ardı arkasına, orduları mağlubiyete uğratılıyor!?
761
01:24:57,830 --> 01:25:01,730
Yalnız gelecek sefer, Olimpos'un dizginleri daha sıkı tutacağından endişeliyim...
762
01:25:09,860 --> 01:25:14,550
Hey, ihtiyar... Şu şeyi essahtan da kullanacak mısınız? Gök topunu kastediyorum.
763
01:25:14,550 --> 01:25:18,460
Prometheus onu kendi elleriyle yaptı.
Çalışacağına inanmıyor musun?
764
01:25:18,460 --> 01:25:19,960
Kızma, kızma...
765
01:25:22,840 --> 01:25:29,320
Yüce Tanrıça Gaia; Poseydon'un evladı, Arion adlı biri, doğruca buraya geliyor.
766
01:25:29,380 --> 01:25:35,000
İnsanları silahlandırıp bir ordu toplamış... Söyle bize, ne yapmamız gerekir?
767
01:25:35,030 --> 01:25:38,910
Yüce Tanrıça Gaia, bize yol göster!
768
01:25:39,270 --> 01:25:43,100
Zeus... Çok yakışıksız davranıyorsun...
769
01:25:43,500 --> 01:25:45,640
Seni böyle korkutan nedir?
770
01:25:45,790 --> 01:25:49,330
Sayıları ne kadar olursa olsun, insanlar gayelerine ulaşamayacak...
771
01:25:49,500 --> 01:25:53,470
Yeryüzündeki her şeyin kralı olarak nam salmışsın ve ağlıyorsun ha?
772
01:26:48,870 --> 01:26:49,670
Apollo!
773
01:26:50,240 --> 01:26:52,950
Bırak beni! O'nun işini bitirmeme izin ver!
774
01:26:53,140 --> 01:26:54,740
Sağır olmamın sebebi bu kızdır...
775
01:26:55,320 --> 01:26:58,680
Seni sevdim! İnan buna! A-Apollo...!
776
01:28:01,110 --> 01:28:03,040
İhtiyar, bu şey nasıl çalışıyor?
777
01:28:04,170 --> 01:28:07,250
Sağ tarafa taşıyın. Şafak sökünce, kayaların güneşe bakan tarafında yer alsın.
778
01:28:08,850 --> 01:28:13,460
Güneş ışıklarını çekince, top enerjiyle dolacak. Bu sayede yıkıcılığına ulaşıverecek.
779
01:28:13,590 --> 01:28:16,130
Umarım Titanları gafil avlama şansına erişiriz...
780
01:28:16,290 --> 01:28:19,110
Kale tepede olduğundan üstünlük onlarda olacak.
781
01:28:19,550 --> 01:28:23,490
Sayıca üstünüz... Ama topu kullanabilmek için şafağı beklemeli.
782
01:28:23,600 --> 01:28:26,110
Elimizde gök topu olduğunu fark etmemişlerdir umarım...
783
01:28:26,130 --> 01:28:30,820
Ethos... Gök topunun gücü... Olimpos'u devirmeye yetmeyecektir...
784
01:28:33,160 --> 01:28:34,020
Bundan eminim.
785
01:28:36,220 --> 01:28:39,250
Kazanmak için daha başka yollar gerek bize...
786
01:28:56,010 --> 01:28:58,220
Zafer gelecekse, daha farklı bir silahla gelecek.
787
01:28:59,020 --> 01:28:59,900
Farklı!
788
01:29:01,030 --> 01:29:01,720
Farklı!
789
01:29:03,120 --> 01:29:05,000
Demek buradaydın Abicim?
790
01:29:05,490 --> 01:29:08,280
Çok soğuk var. Üşüteceksin.
791
01:29:08,880 --> 01:29:10,680
Bedenin kıymetli...
792
01:29:10,870 --> 01:29:13,900
Çok düşüncelisin.
Daha yatmadın mı Seneca?
793
01:29:14,560 --> 01:29:15,500
Güldürme beni.
794
01:29:16,380 --> 01:29:17,870
Bu zamanda, burada mı?!
795
01:29:17,870 --> 01:29:19,660
Hal böyleyken uyuyamam.
796
01:29:25,040 --> 01:29:25,780
Abicim...
797
01:29:27,570 --> 01:29:29,530
O'na cidden âşık mısın?
798
01:29:29,890 --> 01:29:31,930
Lesphina dediğin şu kız vardı ya?
799
01:29:35,400 --> 01:29:36,720
Doğrusu kıskanıyorum...
800
01:29:37,380 --> 01:29:38,070
...O'nu...
801
01:29:38,710 --> 01:29:40,440
Ne demeye çalışıyorsun, Seneca?
802
01:29:40,580 --> 01:29:41,950
Bu kıskançlık niye mi?
803
01:29:41,950 --> 01:29:45,570
Çünkü... Çünkü Lesphina'ya daha düşkün olmana katlanamıyorum!
804
01:29:45,650 --> 01:29:46,310
Seneca!
805
01:29:46,730 --> 01:29:48,740
Ben de... Abicim...
806
01:29:49,680 --> 01:29:51,220
...seni seviyorum.
807
01:29:56,020 --> 01:29:58,740
Kumandanım! Neredesiniz? Kumandanım!
808
01:30:00,290 --> 01:30:01,470
Ahmaklığıma ver.
809
01:30:05,410 --> 01:30:09,440
Şafak vakti Efendim! Tek atışla onları darmaduman edicez!
810
01:30:21,400 --> 01:30:24,600
Güzel!
Tetik mekanizmasını döndür!
811
01:30:39,580 --> 01:30:42,050
Dikkat edin!
Kulelerden ateş açılıyor!
812
01:30:51,800 --> 01:30:54,010
Topu Yükselt!
Hedef kuleler!
813
01:31:01,390 --> 01:31:02,990
Kaçın!
Gidin buradan!
814
01:31:30,530 --> 01:31:32,820
Herkes katledilecek!
Ethos... Mani ol buna!
815
01:31:33,050 --> 01:31:36,210
Bundan başka çıkar yol göremiyorum! Davranın! Lord Arion!
816
01:31:43,900 --> 01:31:46,650
Faydası yok!
Kale bu yolla düşmeyecek!
817
01:31:53,900 --> 01:31:54,530
Tayfun!
818
01:32:13,170 --> 01:32:15,480
Ne işin var burada?
819
01:32:15,560 --> 01:32:17,910
Şaştım kaldım... Kuş mudur ki bu?
820
01:32:17,990 --> 01:32:22,230
Hayır, o bir canavar!
Üstelik bize bayağı bi' faydası dokunacak!
821
01:32:47,920 --> 01:32:49,940
Yanlış yöndesin, Tayfun!
Kale diğer tarafta!
822
01:32:50,050 --> 01:32:51,840
Tartarus vadisinden dolanmaya niyetli.
823
01:32:51,890 --> 01:32:52,640
Tartarus'tan mı?
824
01:32:52,830 --> 01:32:55,260
Zeus, ahmaklığın yarattığı felaketten iyi yararlandı.
825
01:32:55,260 --> 01:32:58,400
Ama gök toplarının ateşinden kaçabileceğimiz tek yerde orası!
826
01:32:58,560 --> 01:33:01,810
Umarım, Kral Lukaon'un rehberliğinde hareket ediyordur!
827
01:33:24,220 --> 01:33:25,330
Ethos!
828
01:33:27,340 --> 01:33:29,100
Elini uzat!
Çabuk ol!
829
01:33:31,610 --> 01:33:34,060
Çok, çok uzaktasınız!
830
01:33:35,720 --> 01:33:38,420
Lord Arion! Vasiyetimdir... Zaferi...!
831
01:33:39,380 --> 01:33:40,900
Ethos!
832
01:34:20,510 --> 01:34:21,610
Olimpos!
833
01:34:41,560 --> 01:34:42,670
Dosdoğru devam et!
834
01:34:42,670 --> 01:34:44,020
Geedo'ya tutunun!
835
01:34:59,670 --> 01:35:02,210
Küçük balıkları bana bırakın! Bol şans, Kumandan!
836
01:35:02,210 --> 01:35:03,170
Gel, Seneca!
837
01:35:31,090 --> 01:35:35,420
İyiyim ben!
Bir iki dakikaya iyileşiveririm!
838
01:35:36,720 --> 01:35:38,200
Saçmalama!
Bakayım şuna!
839
01:35:39,140 --> 01:35:40,490
İyiyim dedik ya!
840
01:35:47,470 --> 01:35:49,010
S-Sen!
841
01:35:50,770 --> 01:35:51,990
Dedim ya sana...
842
01:35:52,400 --> 01:35:54,190
Abicim... sana aşığım diye...
843
01:35:55,490 --> 01:35:56,530
Komik!
844
01:35:59,210 --> 01:36:00,640
Başka seçeneğim yoktu.
845
01:36:01,490 --> 01:36:04,640
Bu zamanlarda, kız dediğin, bir başına dolanamıyor!
846
01:36:05,000 --> 01:36:07,670
Gördüğün gibi... Ben de erkek kılığına girdim!
847
01:36:08,050 --> 01:36:10,180
Ve hırsızlığa başladım.
848
01:36:10,290 --> 01:36:11,550
Pek nahoş gelmiştir sana?!
849
01:36:11,860 --> 01:36:13,460
Bana o ifadeyle bakmayı kes!
850
01:36:18,430 --> 01:36:20,100
Burada kal, Seneca...
851
01:36:22,060 --> 01:36:22,880
Git hadi...
852
01:36:23,900 --> 01:36:25,750
Lesphina'nın yanına git...
853
01:36:26,600 --> 01:36:27,950
Seni bekliyordur.
854
01:36:29,250 --> 01:36:30,100
Git dedim!
855
01:36:32,350 --> 01:36:35,560
Bi’ şeyciğim yok!
Benim için tasalanma!
856
01:36:35,560 --> 01:36:37,020
Bununla ölmem!
857
01:36:39,060 --> 01:36:40,250
Buradan ayrılma.
858
01:36:40,850 --> 01:36:41,490
Tamam mı?
859
01:36:43,060 --> 01:36:47,140
Sen içini ferah tut!
Aklın kalmasın diye yerimden kıpırdamiycam!
860
01:36:57,190 --> 01:36:59,950
Ne herif ama... Baş belası...
861
01:37:27,350 --> 01:37:29,690
Lesphina!
862
01:37:32,530 --> 01:37:33,390
Lord Zeus!
863
01:37:33,800 --> 01:37:35,950
O... O burada!
864
01:38:04,560 --> 01:38:06,900
Y-Yardım edin bana!
865
01:38:07,980 --> 01:38:09,740
Lesphina nerde?
866
01:38:11,400 --> 01:38:12,830
Nereye sakladınız onu?
867
01:38:22,010 --> 01:38:24,600
Doğru ya; kendi kanından birini öldürdü!
868
01:38:24,820 --> 01:38:28,420
Bu adam resmen gözü dönmüş bir seri katil!
869
01:38:47,240 --> 01:38:49,100
Kara... Aslan Kral!
870
01:38:49,240 --> 01:38:54,330
Sen karışma! Kim olduğunu bilmiyorum ama bu suçlunun cezası bizim elimizden verilecek!
871
01:38:54,330 --> 01:38:56,190
Geri çekil! Yoksa bedelini ödersin!
872
01:38:56,380 --> 01:39:00,950
Yanlış bir şey yapmadığı için bunu yapmanıza izin veremem!
873
01:39:01,260 --> 01:39:02,470
Nasıl olur?
874
01:39:02,760 --> 01:39:05,960
Kral Poseydon'u kesinlikle O öldürdü.
875
01:39:05,960 --> 01:39:09,000
Ama... Poseydon babası değildi.
876
01:39:10,660 --> 01:39:15,870
Arion'un gerçek annesi Pandora'dır,
gerçek babası da Prometheus...
877
01:39:18,760 --> 01:39:19,860
Yani benim!
878
01:39:24,080 --> 01:39:26,310
Yüzümü tanımadın mı?
879
01:39:26,590 --> 01:39:28,850
Lukaon'un gördürdüğü rüyadaydım.
880
01:39:29,190 --> 01:39:33,840
Eski dostum Ethos'un mağarasındayken... Benim hakkımda bayağı bilgi sahibi edinmiş olmalısın.
881
01:39:37,500 --> 01:39:41,280
Eşim Pandora, o sıralar doğum sancısı çekmekteydi.
882
01:39:41,280 --> 01:39:47,480
Ansızın, Zeus'un ordusu çıkageldi... Bana olan nefretlerinden ötürü, O'nu öldürüp, uzaklaştılar...
883
01:39:47,920 --> 01:39:51,420
Ama neyse ki, bebeğe zarar gelmemişti...
884
01:39:51,780 --> 01:39:53,050
Arion...
885
01:39:53,490 --> 01:39:55,690
Seni... ellerimle...
886
01:39:55,890 --> 01:39:58,300
...Pandora'nın ölü bedeninden çıkardım...
887
01:39:58,300 --> 01:40:00,880
Ben ve Pandora'nın evladısın sen.
888
01:40:00,880 --> 01:40:03,830
Seni, Demeter'in bakımına bıraktım...
889
01:40:03,830 --> 01:40:06,640
Demeter, Zeus'un vebalini ödemeye hazırdı.
890
01:40:06,640 --> 01:40:11,650
Seni, Lesphina ile beraber öz evladı gibi büyüteceğine söz vermişti bana.
891
01:40:11,650 --> 01:40:12,620
O zaman...
892
01:40:14,150 --> 01:40:15,810
O zaman, öz annem değil O...
893
01:40:15,900 --> 01:40:19,420
Hayır! Demeter seni sevdiğinden bunu kabul etti!
894
01:40:20,780 --> 01:40:22,180
Farkındaydın demek?!
895
01:40:22,320 --> 01:40:25,790
O zaman... Demeter ile aşk yaşıyordun...
896
01:40:26,290 --> 01:40:28,470
Pandora sana O'nu anımsatıyordu.
897
01:40:28,470 --> 01:40:31,080
Hatta... Anımsatmadan bile öteydi bu benzerlik!
898
01:40:31,080 --> 01:40:33,670
Hatalar ettin!
Prometheus!
899
01:40:45,140 --> 01:40:48,060
Yalan! Uyduruk, aptalca bir hikâye işte!
900
01:40:48,290 --> 01:40:53,680
Tanrıların adaletinden kaçış yok!
Başladığınız işe devam edin Erynes... Öldürün O’nu!
901
01:41:07,520 --> 01:41:10,680
Kutsal yasalar, doğruluğun yolundan sapanlar içindir.
902
01:41:10,830 --> 01:41:18,810
Hükümlere karşı gelip ihtiraslar uğruna Zeus'tan yana tavır takınan sizi zavallılar...
903
01:41:21,270 --> 01:41:26,620
Defolun... İnsan ulusu yükselişteyken, hepiniz, birer hırsız tanrısına dönüşeceksiniz.
904
01:41:33,900 --> 01:41:34,480
Gör işte...
905
01:41:35,060 --> 01:41:39,770
Uydurduğun öykü, şimdiye kadarkilerin en acizanesiydi ve bitti!
906
01:41:39,820 --> 01:41:42,000
Titan hanedanlığını yok edicem!
907
01:41:42,250 --> 01:41:43,990
Teslim ol... Zeus!
908
01:41:44,150 --> 01:41:44,900
Dur!
909
01:41:46,940 --> 01:41:50,410
Na-Nasıl olur?!
S-Sen ölmüştün!
910
01:41:52,170 --> 01:41:54,430
Bu nasıl olabilir?!
911
01:41:59,010 --> 01:42:01,600
Affet beni... Nasıl acı çektiğini anlayamadım...
912
01:42:01,600 --> 01:42:02,700
Af-fet beni... K-Konuşsana...
913
01:42:02,700 --> 01:42:04,690
Nede olsa aynı soydan gelmiyor muyuz?
914
01:42:04,690 --> 01:42:08,020
Kurtarın beni!
915
01:42:14,500 --> 01:42:18,030
Zeus'u rahatsız mı ediyorsunuz?
916
01:42:20,020 --> 01:42:25,110
O hala yeni yetme denilebilecek ruhta bir çocuk...
917
01:42:26,130 --> 01:42:29,050
Size zararı dokunmaz.
918
01:42:36,080 --> 01:42:39,270
Sizinle tanışmaktan şeref duydum... Ana Tanrıça Gaia.
919
01:42:39,280 --> 01:42:43,910
Titan Anasının, güç ve yeteneklerini asla kaybetmediğini işitmiştim.
920
01:42:45,770 --> 01:42:47,710
Şaşırdın mı yoksa?
921
01:42:47,710 --> 01:42:51,660
Evet, doğrudur. Ömrüm boyunca bu zavallı kitleyle yaşamayı sürdürdüm.
922
01:42:51,660 --> 01:42:56,140
Hayatıma son vermekle, tüm sülale sonsuza dek ortadan kaldırılacak...
923
01:42:56,200 --> 01:43:01,770
Fırsat bulmuşken! Seni de öldürmeliyim! Zeus'u da!
924
01:43:01,820 --> 01:43:03,500
Ahmakça bir fikir...
925
01:43:04,070 --> 01:43:06,870
Bunu nasıl yapmayı düşünüyorsun?
926
01:43:06,870 --> 01:43:11,960
Kronos'un tahta geçmesi için eşin Uranüs'ü öldürtmen gerekti. Bunu fitneleyen sen değil miydin?
927
01:43:12,190 --> 01:43:15,710
Çocuklarının geleceğini manipüle etmekle kalmadın...
928
01:43:15,710 --> 01:43:19,940
...torunun Zeus'u emellerine alet edip Kronos'u öldürttün.
929
01:43:19,940 --> 01:43:21,530
Haklısın.
930
01:43:21,530 --> 01:43:24,830
Hayatımı bu şekilde sürdürdüm!
931
01:43:24,830 --> 01:43:29,610
İnsanoğlunun, soylarına ve yapabileceklerine olabildiğince sınır konmalı. Yoksa bir gün başıma dert olacaklar.
932
01:43:29,800 --> 01:43:33,630
Bu yüzden, gözlerin sana değil, Zeus'un üstüne toplanması için tezgah kurdun?!
933
01:43:33,910 --> 01:43:36,760
İğrenç bir anasın; Titanların yapmış oldukları tüm hataların kaynağı sensin!
934
01:43:36,770 --> 01:43:37,800
Anlayamıyor musun?
935
01:43:37,870 --> 01:43:39,360
SUS!
936
01:43:53,530 --> 01:43:57,450
Gaia... Bu sana son ikazımdır sana...
937
01:43:57,450 --> 01:43:59,180
Titan soyu tükenecek.
938
01:43:59,240 --> 01:44:02,180
Sende ardından... yok olup gideceksin...
939
01:44:02,320 --> 01:44:05,490
Ondan sonra, insanoğlunun çağı başlayacak...
940
01:44:05,550 --> 01:44:09,160
Sadece, bu amaca hizmet eden Titanlar, gerçekten tanrı olabilirler.
941
01:44:09,370 --> 01:44:15,570
Gördüğüm üzere... İşlemiş olduğun suçlar başına yığılacak... ve cezanı çekeceksin...
942
01:44:15,750 --> 01:44:16,900
Prometheus!
943
01:44:19,030 --> 01:44:21,200
Üzgünüm... Arion.
944
01:44:23,440 --> 01:44:27,620
Sana herkesten daha fazla acı çektirdim...
945
01:45:05,000 --> 01:45:08,470
Arion!
946
01:45:34,660 --> 01:45:38,020
Nasıl... Hoyoshi... engel olamıyorum O’na...
947
01:45:41,330 --> 01:45:45,210
Pekâlâ, Lesphina. Sakin olmaya çalış!
948
01:45:46,070 --> 01:45:48,710
Sen esaslı bir kadındansın...
949
01:45:49,000 --> 01:45:51,250
Gücün... Demeter'in ruhundaki güce eşdeğer...
950
01:45:52,990 --> 01:45:54,200
Pes ediyorum.
951
01:45:54,500 --> 01:45:56,620
Sana söylediklerimi niye dinlemiyorsun?
952
01:45:56,710 --> 01:45:58,970
Tıpkı benim gibi muhteşemsin.
953
01:45:59,020 --> 01:46:02,220
Herkesin anası olduğum gibi...
954
01:46:02,220 --> 01:46:05,060
Sen ve Demeter'in de anasıyım!
955
01:46:08,120 --> 01:46:11,450
Pekâlâ... Yenilgiyi kabul ediyorum.
956
01:46:19,150 --> 01:46:20,330
Alçak!
957
01:46:44,120 --> 01:46:48,770
O-Olamaz... G-Gücüm fayda etmiyor...
958
01:46:49,100 --> 01:46:52,160
Yalvarırım... Bedenim yok oluyor?!
959
01:47:11,020 --> 01:47:13,630
Lesphina! Kendine gel! Lesphina!
960
01:47:17,990 --> 01:47:19,780
Ölemezsin!
961
01:47:20,080 --> 01:47:21,160
Ölmemen gerek!
962
01:47:22,100 --> 01:47:23,910
Lesphina!
963
01:47:30,940 --> 01:47:32,210
Apollo!
964
01:47:34,940 --> 01:47:38,300
Yer yerinden oynarken sen nerelerdeydin!?
965
01:47:38,410 --> 01:47:41,000
Cidden, sorumsuzun tekisin...
966
01:47:42,960 --> 01:47:44,530
O adam öldü.
967
01:47:45,060 --> 01:47:48,060
G... Gaia'da ardından gidiverdi...
968
01:47:48,060 --> 01:47:50,840
Şu andan itibaren, elimdeki tek güçsün...
969
01:48:06,310 --> 01:48:08,290
Kronos... Kendi babası Uranüs'ü,...
970
01:48:08,350 --> 01:48:11,430
...Sen de kral baban Kronos'u öldürmüştün...
971
01:48:12,150 --> 01:48:13,550
Çok dikkatsiz birisin...
972
01:48:14,520 --> 01:48:18,650
Sırayı takiben, bu seferde ben seni öldürdüm.
973
01:48:18,680 --> 01:48:20,220
Uyanık davranmalıydın.
974
01:48:24,170 --> 01:48:25,790
Lesphina öldü mü?
975
01:48:27,310 --> 01:48:29,320
Bırak O'nu... Lesphina'yı ver bana...
976
01:48:34,250 --> 01:48:36,540
O kıza, kelimelere dökülemeyecek kadar tutkunum.
977
01:48:36,870 --> 01:48:39,380
Senin için O sadece bir sevgili.
978
01:48:39,630 --> 01:48:41,060
Benim içinse daha fazlası.
979
01:48:45,200 --> 01:48:46,130
Bırak O'nu!
980
01:48:46,600 --> 01:48:48,230
O senin dengin değil!
981
01:48:49,300 --> 01:48:51,090
İğrenç birisin!
982
01:48:52,800 --> 01:48:54,130
Olanların farkındayım!
983
01:48:54,240 --> 01:48:59,560
Bu hiçliğin içerisinde, Lesphina'yı da alet ederek Titan hanedanlığını en baştan kurmaya niyetlisin.
984
01:48:59,670 --> 01:49:02,640
Uzun zaman önce, Gaia ve Uranüs'ün yapmış oldukları gibi!
985
01:49:03,940 --> 01:49:05,810
Lesphina'ya bunu yapacaktın?!
986
01:49:06,170 --> 01:49:08,180
O, Gaia gibi değil!
987
01:49:08,380 --> 01:49:11,850
Lesphina annesi gibi... Şefkatli Demeter'in kızı O.
988
01:49:12,370 --> 01:49:15,020
Lesphina... Lesphina...
989
01:49:17,530 --> 01:49:19,730
Daha ölmedi!
990
01:49:19,840 --> 01:49:24,450
Gaia ile savaştığından... Benim gibi yaralandı... Benim gibi yorgun düştü...
991
01:49:29,210 --> 01:49:31,420
Artık... Hiç kimseden korkmuyorum!
992
01:49:31,990 --> 01:49:34,860
Ben ve Lesphina, başka diyarlara yol alacağız!
993
01:49:35,250 --> 01:49:40,270
Annen Pandora'nın kanıyla O'nun kanını karıştırmaya kalkma!
994
01:49:40,460 --> 01:49:41,480
Seni niye ilgilendiriyor ki bu?
995
01:49:41,860 --> 01:49:44,680
Anlatsam anlayabilecek misin?
Hem bir kere, beni yenemezsin!
996
01:49:45,420 --> 01:49:47,320
Titanlar yok edilemeyecekler!
997
01:49:47,900 --> 01:49:49,940
Titanlar, insanlara bildiklerini öğrettiler.
998
01:49:50,350 --> 01:49:54,930
Titan kültürüne erişebilmenin, insanların binlerce yılına mal olacağını fark edemedin mi?
999
01:49:55,040 --> 01:49:56,800
Gök topunuz ne yapabildi?
1000
01:49:57,020 --> 01:49:58,460
Sayısız insanı öldürmekten başka...
1001
01:49:58,600 --> 01:50:01,270
Herkesin üstüne anlamsız korkular salmak için miydi bilginiz?
1002
01:50:01,270 --> 01:50:03,390
Bilgi bu sayede değer kazanır.
1003
01:50:03,470 --> 01:50:04,490
Saçmalık...
1004
01:50:05,040 --> 01:50:10,360
İnsanlar... her şeyden evvel... basit duygular, sıcak giysiler ve gıda arzularlar.
1005
01:50:10,610 --> 01:50:13,590
Bunlara sahipseler, şanslı sayılmazlar mı?
1006
01:50:13,730 --> 01:50:15,820
O'nu istiyorum.
1007
01:50:16,510 --> 01:50:18,220
Hem, O bir tanrıça değil mi?
1008
01:50:18,220 --> 01:50:18,990
Tanrıça?
1009
01:50:19,540 --> 01:50:20,540
Çok doğru.
1010
01:50:20,890 --> 01:50:28,580
İnsanoğlunun gelecekte yaşanacak savaşlardan,
felaketlerden ve artlarından yaşanacak karanlık günlerden sağ çıkabilmesini nasıl umuyorsun?
1011
01:50:28,830 --> 01:50:32,170
Daha başka nasıl, zihinlerindeki karanlıktan arınmayı umut ederler?
1012
01:50:32,750 --> 01:50:38,860
İnsanoğlu, onlar gibi olmayan, düşüncelerini kontrol edebilecek güzel bir tanrıçaya ihtiyaç duyacaktır.
1013
01:50:38,860 --> 01:50:44,820
Tapılacak bir puttan daha fazlasını istemiyorlar. Titanlar bu rol için biçilmiş kaftan.
1014
01:50:44,960 --> 01:50:47,300
Saçma sapan kanılarınız burada sonlanmalı!
1015
01:50:47,440 --> 01:50:48,370
Sus!
1016
01:50:51,710 --> 01:50:54,330
Adaletin terazisi senden yanaysa, kanıtını göster!
1017
01:50:54,350 --> 01:50:56,500
Beni yenerek kanıtla bunu!
1018
01:50:56,720 --> 01:50:59,040
Yapabilirsen, büyük yüreklilikle, varlığımı ortadan kaldırıcam.
1019
01:50:59,180 --> 01:51:01,130
Hadi... Cevabın ne, Arion?
1020
01:53:52,410 --> 01:53:53,840
Lesphina...
1021
01:54:00,100 --> 01:54:01,860
Arion...
1022
01:54:02,770 --> 01:54:04,090
Lesphina...
1023
01:54:06,850 --> 01:54:09,690
Artık konuşabiliyorsun?
1024
01:54:10,130 --> 01:54:13,330
Bir an için rüyadaymışım gibi gelmişti...
1025
01:54:14,130 --> 01:54:15,370
O sırada birisi,...
1026
01:54:15,450 --> 01:54:18,290
…birisinin sesi kulağıma çalındı; beni çağırıyordu...
1027
01:54:18,540 --> 01:54:22,200
İşitir işitmez sesin kaynağını aradım...
1028
01:54:22,530 --> 01:54:25,760
Demek o sendin, Arion!
1029
01:54:56,660 --> 01:55:01,120
Hepsi orada...
Titanların devri son buluyor.
1030
01:55:02,470 --> 01:55:05,500
Bundan sonra herkes özgürce hayatını yaşayacak.
1031
01:55:05,860 --> 01:55:08,450
Peki ya biz... Nereye gidicez?
1032
01:55:09,390 --> 01:55:10,710
Trakya'ya dönücez.
1033
01:55:11,150 --> 01:55:13,660
Annem... Merak içinde bekliyordur...
1034
01:55:15,010 --> 01:55:18,840
Tabi, sen de geleceksin değil mi, Lesphina?
1035
01:56:22,490 --> 01:56:31,000
Sana olan hasretimden... Bir anda fırladım...
1036
01:56:31,800 --> 01:56:38,420
Ve ardından mavi gökyüzüne doğru hızla süzülüverdim.
1037
01:56:38,910 --> 01:56:47,930
Sana olan hasretimden... Öyle bir haller oldu ki bana...
1038
01:56:48,090 --> 01:56:55,950
Kalbim, kanatlı beyaz ata dönüşüvermiş gibiydi.
1039
01:57:04,440 --> 01:57:11,160
Acılar içinde... başını sallamaktan öte... elinden bir iş gelmeyen...
1040
01:57:11,660 --> 01:57:14,060
...kız olmaktan...
1041
01:57:15,740 --> 01:57:18,300
...vazgeçtim.
1042
01:57:20,840 --> 01:57:28,080
Kadere karşı... çıkmak... zorunda kalsam bile...
1043
01:57:28,140 --> 01:57:31,700
...görmek...
1044
01:57:32,220 --> 01:57:34,810
...isterim seni.
1045
01:57:35,350 --> 01:57:43,600
Bizi temsil eden... ikiye bölünmüş, yeşil elmanın öteki yarısısın...
1046
01:57:43,610 --> 01:57:52,750
...kollarının arasında... uçmak için... bana cesaret veren bu...
1047
01:57:52,750 --> 01:58:00,860
Sana olan hasretimden... Öyle bir "of" çektim ki...
1048
01:58:02,050 --> 01:58:09,220
Özlemle kuvvetlenen tek nefesle... dağıtıverdim aramızdaki bulutları...
1049
01:58:09,220 --> 01:58:17,390
Sana olan hasretimden... Kavuşmak öyle büyük mutluluk verdi ki...
1050
01:58:18,450 --> 01:58:25,760
Güneşten daha fazla parıldamaktaymış gibi gelir gözlerin.
1051
01:58:25,760 --> 01:58:27,760
Türkçe Altyazı Çevirisi: Kisiliksiz
81681