All language subtitles for Arion

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,410 Türkçe Altyazı Çevirisi: Kisiliksiz Bu filmi bölük pörçükte olsa hatırlayabilenlerimiz olacaktır... 2 00:00:05,410 --> 00:00:12,720 Seneler, seneler evvel, tanrılar ve insanlar ayrı yollarda yürümeden önce... 3 00:00:18,030 --> 00:00:22,830 TRAKYA 4 00:01:16,700 --> 00:01:18,330 Anne! 5 00:01:18,410 --> 00:01:19,730 Anne! 6 00:01:20,560 --> 00:01:22,990 Anne! 7 00:01:23,980 --> 00:01:26,020 Gene de aklım almıyor... 8 00:01:26,900 --> 00:01:32,580 Böyle yaşamanı, sana bizzat Olimpos'un ana tanrıçası buyurdu... 9 00:01:33,570 --> 00:01:39,030 Ama… Demeter... Olanları unutmuş gibi yapmakla içini rahatlatıyorsun sadece. 10 00:01:39,830 --> 00:01:41,700 Poseydon'lu lanet zamanlar... 11 00:01:41,840 --> 00:01:44,150 Elimden geldiğince karşı çıktım zamanında. 12 00:01:45,340 --> 00:01:48,920 Gene de bölgeyi kontrolü altına almayı başarmış. 13 00:01:49,340 --> 00:01:53,060 Zeus gene eski Zeus, Olimpos'u dilediği gibi yönetiyor. 14 00:01:53,250 --> 00:01:56,090 Hangi tanrı olursa olsun sonunda geberip gidecekler. 15 00:01:58,430 --> 00:02:01,020 Arion! Hala yatmadın mı? 16 00:02:01,240 --> 00:02:04,030 Uykunu alman gerektiğini daha kaç kere nasihat edicem? 17 00:02:04,300 --> 00:02:05,760 Doğruca yatağına git! 18 00:02:12,100 --> 00:02:12,710 Hades... 19 00:02:13,370 --> 00:02:17,500 Anlayabileceğin gibi benim için şu hayatta sadece ve sadece Arion var. 20 00:02:17,790 --> 00:02:20,590 Değersiz sızlanmalarını dinlemeye hiç gönlüm yok anlayacağın. 21 00:02:21,170 --> 00:02:23,840 Sana diyeceğim budur... Fazla üstelemede... 22 00:02:23,840 --> 00:02:25,280 Krallığına geri dön! 23 00:02:30,790 --> 00:02:35,450 Bak şuna? Bu yüksükotudur. Ezip toz haline getirirsen, ateş düşürmede kullanırsın. 24 00:02:35,560 --> 00:02:39,420 Bu pelin. Isırgan otuyla karıştırınca, açık yaralara merhem yaparsın. 25 00:02:40,050 --> 00:02:43,350 Baksana şuna! Bu "koşan kafatası." 26 00:02:43,520 --> 00:02:46,800 Bak sen?! Çok şeyler biliyorsun Arion... 27 00:02:47,580 --> 00:02:50,980 Annem bana her şeyi öğretmişti... Gene de... 28 00:02:52,370 --> 00:02:55,850 Zavallı anam... Gözlerindeki sorun bi' türlü geçmiyor... 29 00:02:56,200 --> 00:03:00,610 Nedense... Otlardan yapılma ilaçlar gözlerine şifa getiremiyor. 30 00:03:02,400 --> 00:03:04,830 O türden ilaçlarla olacak iş değil bu. 31 00:03:06,010 --> 00:03:08,630 Makedonya'da "arcana" diye andıkları çiçekler yetişir. 32 00:03:08,690 --> 00:03:11,630 Her türlü göz hastalığına iyi gelmiş diyorlar. 33 00:03:11,690 --> 00:03:12,450 Sahi mi? 34 00:03:12,550 --> 00:03:17,480 Elbette. Ben evime giderken seni de yanıma alıp oraya götürebilirim. Şu dağı geçer geçmez görürsün oraları. 35 00:03:19,440 --> 00:03:22,110 Ne dersin, Arion? Amcanla gelmez misin? 36 00:03:24,890 --> 00:03:25,420 Olur! 37 00:03:28,310 --> 00:03:28,880 Arion! 38 00:03:31,090 --> 00:03:32,200 Arion! 39 00:03:32,670 --> 00:03:33,990 Neredesin? 40 00:03:34,320 --> 00:03:35,200 Arion! 41 00:03:47,440 --> 00:03:49,560 Amca, daha varamadık mı? 42 00:03:49,650 --> 00:03:52,840 Biraz daha var. Göz açıp kapayana dek oradayız. 43 00:03:53,390 --> 00:03:56,260 A-Ama... Ya geri dönemezsek... 44 00:03:58,220 --> 00:03:59,900 Amca! Dur! 45 00:03:59,980 --> 00:04:01,790 Annem endişelenmiştir şimdi! 46 00:04:01,990 --> 00:04:03,330 Amca! 47 00:04:04,360 --> 00:04:06,070 Zeus! 48 00:04:09,550 --> 00:04:14,560 Kardeşin Hades, Arion'u yeraltı dünyasına kaçırıyor! 49 00:04:14,810 --> 00:04:17,790 Bu olanlara seyirci mi kalacaksın, Zeus? 50 00:04:18,010 --> 00:04:20,870 Zeus! 51 00:05:58,250 --> 00:05:59,380 Ne oldu? 52 00:06:00,210 --> 00:06:02,830 Her zaman ki gibi sinirleri tepesinde. 53 00:06:02,910 --> 00:06:05,640 Gerçekten bu yolla mı güçlenecek? 54 00:06:10,160 --> 00:06:12,640 Hayır! Defolup gidin! 55 00:06:12,640 --> 00:06:13,470 Defolun! 56 00:06:45,270 --> 00:06:46,460 Geedo?! 57 00:06:46,600 --> 00:06:48,360 En iyisi ona bırakmalı bu işi... 58 00:06:49,350 --> 00:06:50,260 Cerberus! 59 00:06:51,010 --> 00:06:52,000 Hydra! 60 00:07:55,830 --> 00:07:56,770 İşte böyle! 61 00:08:07,300 --> 00:08:08,570 Bunu kullan! 62 00:09:12,350 --> 00:09:13,510 Arion! 63 00:09:14,110 --> 00:09:17,030 Tam düşündüğüm gibi kendini layığı ile kanıtladın. 64 00:09:17,090 --> 00:09:19,510 Gerçek bir Titan olduğunu gösterdin. 65 00:09:19,600 --> 00:09:22,380 Yalancı! Yalancı amca!? 66 00:09:23,010 --> 00:09:27,070 Annenin gözlerine hiçbir ilaç derman olamaz. 67 00:09:27,870 --> 00:09:29,740 Bana yalan söyledin! 68 00:09:29,850 --> 00:09:32,520 Geri götür beni! Anneme geri götür! 69 00:09:32,610 --> 00:09:33,760 Yapamam. 70 00:09:33,850 --> 00:09:34,480 Neden? 71 00:09:35,200 --> 00:09:38,010 Annenin gözleri lanetlenerek o hale getirildi. 72 00:09:38,060 --> 00:09:38,700 Lanet mi? 73 00:09:39,410 --> 00:09:43,360 Doğru. Akıp giden zaman, O'nu bu lanetten kurtaramaz. 74 00:09:43,440 --> 00:09:46,000 Demeter sonsuza dek kör kalacak. 75 00:09:46,060 --> 00:09:47,080 Bu lanet nasıl kalkar? 76 00:09:47,130 --> 00:09:48,540 Bilmek ister misin? 77 00:09:56,230 --> 00:09:58,020 Zeus'u tahtından devirerek. 78 00:09:58,070 --> 00:09:59,730 Zeus'u yenerek! 79 00:10:00,030 --> 00:10:02,070 O'nu lanetleyen Zeus'tu! 80 00:10:02,430 --> 00:10:06,450 Demeter'in o hale gelmesinin sorumluları Titan soyundan gelme. 81 00:10:06,590 --> 00:10:10,390 Zeus, Olimpos'un batı zirvesindeki kraliyet sarayında. 82 00:10:10,500 --> 00:10:14,530 Annen için tüm yüreğini ortaya koy ve savaş onlarla! 83 00:10:14,670 --> 00:10:15,660 Başarmalısın... 84 00:10:15,710 --> 00:10:20,840 Zeus, baban Poseidon'a yaptıkları yetmezmiş gibi sen ve annene de çektirmeye kalktı. 85 00:10:21,450 --> 00:10:23,050 Olimpos'a git! 86 00:10:23,130 --> 00:10:27,730 Kılıcını çek ve Zeus'un ak düşmüş kafasına indir onu! Annen Demeter için yap bunu! 87 00:10:38,450 --> 00:10:41,250 Titan soyundan gelme üç kardeş babaları Kral Kronos'u katletti... 88 00:10:41,250 --> 00:10:47,460 ...ve krallığını üç parçaya bölüştürdüler. 89 00:10:47,460 --> 00:10:57,780 En zeki ve genç olanlarından Zeus, Olimpos'a hâkim olup karaların yönetimini ele aldı. 90 00:10:57,780 --> 00:11:01,490 Poseidon ise denizler krallığını devraldı. 91 00:11:01,490 --> 00:11:10,300 Aralarından en şanssızı olan Hades ise karanlık yeraltı dünyasını himaye etti. 92 00:11:22,510 --> 00:11:27,120 Lakin Zeus ve Poseidon'un güçleri birbirlerine denkti... 93 00:11:28,520 --> 00:11:33,130 Yedi denize hükmeden Poseidon , Zeus'a saldırdı. 94 00:11:40,540 --> 00:11:44,940 Ama Zeus, en büyük kızı Athena'yı generalliğe getirterek... 95 00:11:46,550 --> 00:11:50,950 ...sınırlarını muhafazaya aldı. 96 00:11:54,860 --> 00:11:59,160 Şimdi, tüm dünya savaşın eşiğinde... 97 00:12:17,430 --> 00:12:18,040 Bekle! 98 00:12:49,370 --> 00:12:53,480 Hah! Köylüler(!)... Müthiş Seneca'yı yakalamaya uğraşıp durun siz! 99 00:13:21,900 --> 00:13:24,930 Lanet olsun! Durma, ne yapacaksan yap! 100 00:13:28,510 --> 00:13:30,280 Ne oldu? Merhametin mi tuttu? 101 00:13:30,360 --> 00:13:32,040 Ha! Nedenini söyle?! 102 00:13:32,900 --> 00:13:35,600 S-Sen... Sen Titansın?! 103 00:13:36,840 --> 00:13:40,390 Tabi ki! Düşündüğüm gibi! İnsanımsı Titansın! 104 00:13:40,500 --> 00:13:42,630 Kahrolası! Alay eder gibi bakma bana! 105 00:14:15,450 --> 00:14:16,390 Geedo! 106 00:14:30,450 --> 00:14:31,580 Gelin hadi! 107 00:15:54,270 --> 00:15:56,080 …Öyleyse ne olmuş? 108 00:15:56,140 --> 00:16:00,080 Yaşına göre kılıcı ustalıkla kullanıyor. Bunda bi' iş var. 109 00:16:00,080 --> 00:16:02,280 O'na ne yapalım... Ablacım? 110 00:16:03,140 --> 00:16:03,580 O'nu mu? 111 00:16:04,990 --> 00:16:07,850 Konuşmaya ikna edebilir miyiz bir bakalım önce. 112 00:16:12,800 --> 00:16:14,850 Geri çekil, Lesphina! 113 00:16:18,800 --> 00:16:21,660 Konuş! O kılıcı nereden buldun? 114 00:16:23,310 --> 00:16:26,840 Onu sana Hades mi verdi?! Ne niyetle buralardasın? 115 00:16:52,760 --> 00:16:55,950 Konuş! Hades'e mi hizmet ediyorsun? 116 00:16:56,360 --> 00:16:58,510 Hades seni hangi görevle buraya yolladı? 117 00:17:08,970 --> 00:17:11,160 Biraz kestirmeye çalış, evlat! 118 00:17:16,380 --> 00:17:20,190 Amcam Hades'in başının altından çıkıyor bunlar. Şeytani köpek! 119 00:17:20,190 --> 00:17:22,490 Hainlikte üstüne yoktur O'nun! 120 00:17:22,490 --> 00:17:26,050 Yetki alanı elvermediğinden şu veledi göndermiş. 121 00:19:19,240 --> 00:19:20,510 Lesphina... 122 00:19:22,250 --> 00:19:24,120 İsmin bu muydu? 123 00:19:32,560 --> 00:19:33,610 Teşekkürler. 124 00:19:39,890 --> 00:19:41,630 Yaram iyi... 125 00:19:42,480 --> 00:19:43,720 İyiyim... 126 00:19:43,800 --> 00:19:44,600 Sağol. 127 00:19:45,990 --> 00:19:47,640 Adım, Arion. 128 00:19:52,800 --> 00:19:55,190 Konuşamıyorsun demek... 129 00:19:57,800 --> 00:19:58,700 Anlıyorum... 130 00:20:15,220 --> 00:20:16,360 Nefis! 131 00:21:22,710 --> 00:21:23,800 Ne oldu ki? 132 00:21:24,300 --> 00:21:25,540 Devam etsene... 133 00:21:32,120 --> 00:21:33,720 Sesin harikulade. 134 00:21:34,330 --> 00:21:38,000 Şarkı dediğin mırıldanarak söylenilmez ki ama... 135 00:21:42,020 --> 00:21:45,270 Söylesene! Daha yüksek sesle! 136 00:21:52,740 --> 00:21:54,480 Söyle, Lesphina. 137 00:22:05,860 --> 00:22:08,420 Hadisene? Sesin çıksın biraz... 138 00:22:11,400 --> 00:22:12,260 Söyle! 139 00:22:13,060 --> 00:22:14,600 Söyle, Lesphina! 140 00:22:19,890 --> 00:22:24,800 Kestiğim için çok üzgünüm kardeşim! Ama o kızdan uzak dur! 141 00:22:24,800 --> 00:22:25,650 Anladık! Anladık! 142 00:22:27,330 --> 00:22:29,100 Böyle yapmana hiç gerek yoktu. 143 00:22:29,100 --> 00:22:29,900 Sitemleşme hemen! 144 00:22:30,250 --> 00:22:33,910 Kardeş olmamız hiç mühim değil... Sana şuracıkta kıyabilirim! 145 00:22:33,910 --> 00:22:35,000 Defol git buradan! 146 00:22:35,710 --> 00:22:36,180 Sen! 147 00:22:36,510 --> 00:22:39,840 Oyuncaklarınla oynamanın ne yeri ne de zamanı! 148 00:22:41,420 --> 00:22:43,040 Kutsal savaş mevzusu ha? 149 00:22:43,570 --> 00:22:46,350 Eğlence anlayışıma pekte uyduğunu söyleyemem. 150 00:22:51,560 --> 00:22:53,790 Hem, ne yaptığımın gayet bilincindeyim, Ares. 151 00:22:59,030 --> 00:23:01,590 Ha birde... Arion ile bayağı bi' vakit geçirmişsin... 152 00:23:01,940 --> 00:23:04,550 O'na doya doya bak derim. 153 00:23:04,550 --> 00:23:06,420 Çünkü bu O'nun son gecesi. 154 00:23:07,550 --> 00:23:09,830 İmkânın olsa, kaçmasına yardım eder miydin? 155 00:23:44,200 --> 00:23:45,390 Lesphina! 156 00:24:15,450 --> 00:24:18,910 Anladım. Beni kurtarmak için kaçmama yardım ediyorsun? 157 00:24:24,250 --> 00:24:26,430 Teşekkürler, Lesphina... 158 00:24:27,310 --> 00:24:29,930 Seni asla unutmayacağım... 159 00:24:30,480 --> 00:24:35,530 Evet, asla unutmayacağım... Ama bu da yaptıklarının karşılığını tutmuyor ki?! 160 00:24:35,610 --> 00:24:38,610 Annem haricinde, bana bir sen kol kanat gerdin... 161 00:24:43,130 --> 00:24:45,010 Elveda, Lesphina. 162 00:24:57,500 --> 00:24:58,490 Üzgünüm... 163 00:25:38,400 --> 00:25:39,140 Abicim?! 164 00:25:40,660 --> 00:25:41,760 Sen! 165 00:25:44,020 --> 00:25:49,260 A-Acıtıyorsun ama! Şunu biraz geri tutuversen? Geri dönmeye mi uğraşıyorsun?! 166 00:25:50,070 --> 00:25:52,430 Buradan. Yolu biliyorum. 167 00:25:56,090 --> 00:25:57,580 Bana güven! Çabuk ol! 168 00:26:20,820 --> 00:26:24,980 Sen o işi bana bırak. Tam da benim uzmanlık alanım. 169 00:26:27,760 --> 00:26:30,740 Almışlar almasına da... Öylece de ortaya koyuverip gitmişler. 170 00:26:30,870 --> 00:26:32,340 Gör bak, nasıl kapıyorum. 171 00:27:06,040 --> 00:27:07,090 Sizler! 172 00:27:11,720 --> 00:27:13,780 Çabuk! Yakalayın! 173 00:28:35,700 --> 00:28:37,110 N-Nedir bu? 174 00:28:48,030 --> 00:28:51,420 Poseydon! Poseydon'un donanması... 175 00:28:56,980 --> 00:28:58,360 Poseydon... 176 00:29:00,350 --> 00:29:03,080 D-Doğru... Bu Poseydon. 177 00:29:10,930 --> 00:29:14,180 Birazdan savaş çıkacak demektir! Ne şans! 178 00:29:15,250 --> 00:29:16,250 Seneca! 179 00:29:37,870 --> 00:29:41,080 Geri döndünüz demek, ahmaklar! 180 00:29:41,080 --> 00:29:43,180 Kabarcık üfürmeyi kesin... 181 00:29:43,180 --> 00:29:45,890 Bak sen? Esir alabilmişsiniz? 182 00:29:47,890 --> 00:29:50,260 Ne, çocuk değil mi bunlar? 183 00:29:50,490 --> 00:29:53,500 İş görmezler... Onları kürekçi yapın gitsin... 184 00:29:53,680 --> 00:29:55,100 Sen! 185 00:29:55,100 --> 00:29:57,180 Evet, sen. Göster elindekini! 186 00:30:00,930 --> 00:30:02,750 Yaptığınızın cezasını çekeceksiniz. 187 00:30:02,800 --> 00:30:04,910 Bunu krala ben götürsem daha iyi olacak. 188 00:30:04,910 --> 00:30:07,960 Endişelenmeyin, gelecek yağmadan payınıza elbet daha iyileri düşecektir! 189 00:30:31,950 --> 00:30:40,180 Hey! Bırakın beni! Bırakın dedim! Siz oradakiler! Bunu yapmaya hakkınız yok! Duydunuz mu?! 190 00:30:45,360 --> 00:30:47,170 Hey... Abicim... 191 00:30:47,170 --> 00:30:50,730 Bize yapacaklarının hoş şeyler olmayacağından eminim. 192 00:31:10,880 --> 00:31:12,290 Vay be! 193 00:31:13,060 --> 00:31:15,070 Filonun lideri olsa gerek! 194 00:31:34,860 --> 00:31:35,940 Bu adam... 195 00:31:36,930 --> 00:31:38,030 Babam mı? 196 00:31:47,050 --> 00:31:49,500 Askerler çok huzursuzlaşmış... 197 00:31:49,970 --> 00:31:53,270 Kendinize gelin! Bu savaşı kazanacağız! 198 00:31:56,530 --> 00:31:58,860 Bir kere, arazi avantajım var. 199 00:31:58,860 --> 00:32:01,870 Düşman tuzaklarımıza takılır takılmaz heba olup gidecek. 200 00:32:01,870 --> 00:32:04,470 Önce düşmanı ayartıp saldırtmalı! Sonra da atağa geçmeli! 201 00:32:04,470 --> 00:32:05,040 Dahası... 202 00:32:06,830 --> 00:32:08,850 …Titanların demir süvarileri rakipsizdir! 203 00:32:08,980 --> 00:32:11,160 Poseydon korkup, geldiği deliğe kaçmaya çabalayacak! 204 00:32:11,480 --> 00:32:13,170 Ares, cephe hattını ortadan yarıp... 205 00:32:13,170 --> 00:32:15,900 …düşman kuvvetlerini ikiye bölecek! 206 00:32:18,690 --> 00:32:21,690 O sırada deniz kıyısına çekilmeye çalışacaktırlar. 207 00:32:21,690 --> 00:32:25,440 Denize çekilmeye çalıştıkları anda, Edmoth'un güçleri onları engelleyecek. 208 00:32:28,100 --> 00:32:31,280 Onları hallaç pamuğu gibi darmadağın edip yok edicez! 209 00:32:32,220 --> 00:32:37,570 Poseydon'un savaş gemisine gelince; bu koydan hiçbir şeyin kaçmasına göz yumulmayacak. 210 00:32:37,810 --> 00:32:38,780 Anladınız mı?! 211 00:32:44,900 --> 00:32:47,570 Sofraya buyur... Dilediğince yeğ. 212 00:32:50,440 --> 00:32:52,420 Seni hoşnut etmesi bayağı zor gibi... 213 00:32:53,140 --> 00:32:53,990 Buna ne dersin? 214 00:32:58,210 --> 00:33:01,940 Kadehimi karşılıksız bırakması pek akıllıca sayılmaz. Sinirli adamımdır vesselam. 215 00:33:02,100 --> 00:33:04,500 İç hadi! Baban buyurmuş gibi farz et! 216 00:33:05,400 --> 00:33:06,120 Hayır mı? 217 00:33:12,160 --> 00:33:14,470 Her neyse... Şarabın lezzeti birazcık kaçacak, o kadar. 218 00:33:15,660 --> 00:33:16,370 Baba. 219 00:33:20,170 --> 00:33:21,170 Şey... 220 00:33:21,170 --> 00:33:23,490 Pekâlâ... Sence de uygunsa, beni öyle çağır. 221 00:33:28,810 --> 00:33:33,440 Çekme! Iy! Ne oldu be! Abicim! Ay! Ay! Ay! Ay! 222 00:33:37,800 --> 00:33:41,700 Baba... Niye Zeus'a saldırıyorsun? 223 00:33:42,000 --> 00:33:45,920 Niye denizlere hükmetmekle yetinmiyorsun? 224 00:33:46,300 --> 00:33:47,240 Ve dahası... 225 00:33:47,850 --> 00:33:50,800 Niye annemi terk edip gittin? 226 00:33:54,920 --> 00:33:55,350 Hı... 227 00:33:56,400 --> 00:33:59,070 Sebebini sormak için yanlış yolu seçmişsin. 228 00:34:03,030 --> 00:34:08,000 Bir erkek nedenini sormaz. Özellikle, kibar kelimelere asla tenezzül etmez. 229 00:34:10,340 --> 00:34:12,440 Zeus ve Ben, su ve yağ gibiyiz. 230 00:34:13,040 --> 00:34:17,510 İkimizde Titanız... Lakin bütün olarak kalamamamızın da bir sebebi var. 231 00:34:20,130 --> 00:34:25,050 Zeus haddini aşarak, tüm dünyanın hükümdarı olduğunu ilan etti. 232 00:34:25,050 --> 00:34:26,140 Bunu kabullenemem. 233 00:34:28,060 --> 00:34:30,240 Üstüme Athena'nın ordusunu saldı. 234 00:34:31,340 --> 00:34:33,740 Ve saltanatı da böylece başladığı gibi bitti. 235 00:34:34,270 --> 00:34:35,560 Nasıl yani? 236 00:34:36,500 --> 00:34:39,480 Zeus, genç ahmaklar vasıtasıyla bu savaşı kazanamaz. 237 00:34:39,480 --> 00:34:41,820 O kız bu savaş için fazla tecrübesiz de ondan. 238 00:34:45,890 --> 00:34:48,540 Kızım Lesphina ile karşılaştın mı? 239 00:34:49,890 --> 00:34:52,600 Seninle aynı et ve kandandır... 240 00:34:53,200 --> 00:34:55,050 ...sizler ikizsiniz. 241 00:34:57,800 --> 00:35:02,790 Athena'nın himayesine girmeyi gönül rızasıyla kabul ettiğini işittim. 242 00:35:08,770 --> 00:35:09,740 Her neyse... 243 00:35:10,810 --> 00:35:14,220 Pekâlâ... Yapmam gereken neyse onu yapıcam! 244 00:35:14,220 --> 00:35:17,100 Başaracaksam, bunu kendi ellerimle yapacağım. 245 00:35:19,430 --> 00:35:21,290 Hades gibi değilimdir. 246 00:35:22,330 --> 00:35:23,330 Diyeceklerim bu kadar. 247 00:35:24,290 --> 00:35:25,390 Savaş vakti geldi. 248 00:35:45,400 --> 00:35:48,350 Koku, rüzgârla beraber yol alıyor... 249 00:35:48,520 --> 00:35:50,610 Duyulan, kanın tatlı kokusudur. 250 00:35:50,830 --> 00:35:55,470 Cerberus... Tüm görkeminle... Savaş meydanına yaklaş! 251 00:36:20,160 --> 00:36:25,020 Dikkat et! Bu senin ilk muhareben. Zafer kazanayım diye aceleci davranma! 252 00:36:43,040 --> 00:36:43,950 Saldırın! 253 00:38:08,370 --> 00:38:11,680 Süvarileri gönderin! Adamları uyarın hemen! 254 00:39:29,410 --> 00:39:31,940 Üçüncü hattın düzeni bozulmuş demek? 255 00:39:32,050 --> 00:39:34,770 Evet! Tuzaklara düşmediler. 256 00:39:34,770 --> 00:39:37,260 Bu hatta büyük tehlike altında. 257 00:39:38,030 --> 00:39:38,720 Abla! 258 00:39:39,780 --> 00:39:41,680 Tüm orduyu toparlayın! 259 00:39:41,680 --> 00:39:42,880 Saldırıya geçicem! 260 00:39:42,940 --> 00:39:47,790 Bekleyin! Durun, Kumandan Athena'nın başına herhangi bir iş gelirse... 261 00:39:47,790 --> 00:39:50,770 Aptallar! Poseydon'u bizzat ben geberticem! 262 00:39:52,200 --> 00:39:54,380 Kim o? Kim var orda? 263 00:39:56,200 --> 00:39:58,950 Kimsin dedim? Hemen çık ortaya! 264 00:40:11,230 --> 00:40:14,360 Sen ha...! Gebertin! 265 00:40:32,500 --> 00:40:33,710 A-Abla... 266 00:40:53,140 --> 00:40:56,640 Ares... Öldürdün O'nu! 267 00:41:02,900 --> 00:41:05,160 Arion, sen kaderin bileği kuvvetli evladısın. 268 00:41:05,600 --> 00:41:08,690 Şimdi öğrendiklerimi önceden bilseydim... 269 00:41:08,800 --> 00:41:11,690 …kalbini kendi ellerimle söküp çıkarmış olurdum! 270 00:41:13,120 --> 00:41:16,710 Athena! Düşmanın olarak karşındayım işte! 271 00:41:17,010 --> 00:41:22,220 Poseydon'un oğlu... Ve bir savaşçı olarak... Seni öldürücem! 272 00:41:25,250 --> 00:41:26,550 Zafer! 273 00:41:37,440 --> 00:41:38,230 Apollo! 274 00:41:41,070 --> 00:41:42,860 Kimse kız kardeşinin kanı aksın istemez... 275 00:41:44,080 --> 00:41:45,070 ...değil mi? 276 00:41:48,650 --> 00:41:49,480 Dur! 277 00:41:50,220 --> 00:41:53,560 Kumandan Athena! İyisiniz ya? Yaralanmadınız değil mi? 278 00:41:53,660 --> 00:41:55,820 Takip edin! Ne duruyorsunuz? 279 00:41:57,660 --> 00:41:58,900 Lanet! 280 00:42:18,140 --> 00:42:21,400 Kendine gel, Lesphina! 281 00:42:35,560 --> 00:42:37,460 Ne oldu, Arion? 282 00:42:38,010 --> 00:42:42,320 Yağmurun ortasında sevdiğinin sesini duymak ürpertti mi? 283 00:42:42,320 --> 00:42:43,890 Kapa çeneni! 284 00:42:54,340 --> 00:42:59,130 Bunu yanına bırakmiycam! Beni ahmak yerine koydun! Kimsin sen? 285 00:42:59,850 --> 00:43:00,810 Kimsin? 286 00:43:02,660 --> 00:43:06,540 Fazla acemisin... Ve çocukça davranıyorsun. 287 00:43:07,150 --> 00:43:08,250 Anladın mı? 288 00:43:08,250 --> 00:43:11,660 O kim ki, O'nun için savaşasın? Sahiplenecek mülkün de değil. 289 00:43:11,660 --> 00:43:13,850 Canının istediğini yapabilme hakkın yok. 290 00:43:13,930 --> 00:43:19,670 Hem ayrıca, sen Titansın... İkimizde öyle. 291 00:43:19,670 --> 00:43:24,550 Zamanın geldiğinde,sonun, yer altı dünyasında yaşamak olacak. 292 00:43:24,600 --> 00:43:25,780 Yalan! 293 00:43:41,810 --> 00:43:44,310 Hades... 294 00:43:44,310 --> 00:43:46,810 Uyuyan köpeği uyandırıncana yaşanan şok etkisi ha!? 295 00:43:46,810 --> 00:43:50,280 Seninle burada karşılaşmak iyi oldu... 296 00:43:51,010 --> 00:43:54,210 Niye buradasın Amca? 297 00:43:54,210 --> 00:43:59,620 Fark etmemiş olabilirsin ama... Cehennem çok sıkıcı. 298 00:43:59,900 --> 00:44:02,110 Keyfim gelsin diye savaşı izlemeye geldim. 299 00:44:02,430 --> 00:44:05,030 Sen hasta birisin! 300 00:44:06,430 --> 00:44:12,200 Zeus ve Poseydon birbirlerini çekemiyorlar... Sende emellerine ulaşabilmek için beni kullanıyorsun... 301 00:44:12,360 --> 00:44:16,450 Sen... Sözlerin ile aklımı çelip kandırdın beni... Aşağılık birisin Hades! 302 00:44:17,350 --> 00:44:20,050 Beni öldürecek misin? Beni yani... 303 00:44:20,050 --> 00:44:21,960 Becerebiliyorsan yap... 304 00:44:21,960 --> 00:44:25,060 ...ama bu işe kalkışmadan evvel dinle beni! 305 00:44:25,060 --> 00:44:26,470 Anlayamadın mı çocuk?! 306 00:44:26,720 --> 00:44:31,440 Poseydon seni kandırdı... Seni kendi tarafına çekmeye çalışıyor... Ahmak... 307 00:44:31,440 --> 00:44:33,870 Sus! Babama hakaret edemezsin! 308 00:44:33,870 --> 00:44:38,370 Olimpostakiler gibi... sen de babamın düşmanlarından birisin! 309 00:44:38,370 --> 00:44:39,400 Yapma! 310 00:44:40,810 --> 00:44:44,420 Beni öldürmekle eline bir şey geçmez. Yapma! 311 00:45:03,300 --> 00:45:05,010 C... Cerberus? 312 00:45:06,720 --> 00:45:09,920 Yaptığının cezasını yeraltı dünyasında çekeceksin. 313 00:45:09,920 --> 00:45:10,820 Nankör! 314 00:45:14,210 --> 00:45:18,840 Seni lanetleyeyim de gör! Öyle bir lanet ki, ölsem bile kurtulamayacağın türden! 315 00:45:19,280 --> 00:45:22,850 Bir başına, avareler gibi dolanıp duracaksın... Sefil yaratık! 316 00:46:31,330 --> 00:46:34,030 Seni pek keyifsiz gördüm... Athena!? 317 00:46:34,280 --> 00:46:35,740 Abimizi öldürdü. 318 00:46:36,240 --> 00:46:38,000 Senin aksine... 319 00:46:39,380 --> 00:46:42,140 ...gösteremediğin kardeşlik bağına uygun davranıyordu, Ares. 320 00:46:42,550 --> 00:46:45,030 Buraya neden geldiğini tahmin edebiliyorum. 321 00:46:45,420 --> 00:46:52,050 Beni Arion'un ellerinden kurtardığın için sana şükranlarımı sunmamda gecikmemem gerektiğini hatırlatacaksındır! 322 00:46:52,050 --> 00:46:54,460 Haddini aşıp, kendini beğenmişliğe kalkışma! 323 00:46:56,280 --> 00:46:58,150 İçin çok fesat doğrusu! 324 00:46:58,730 --> 00:47:01,980 Bu geceliğine senden bir iyilik isteyecektim, o kadar. 325 00:47:02,310 --> 00:47:03,190 Ne iyiliği?! 326 00:47:03,550 --> 00:47:07,580 Sadece... Şu senin hizmetçi kız var ya... O'nu kendime istiyorum da. 327 00:47:07,580 --> 00:47:08,290 Şey... 328 00:47:08,870 --> 00:47:11,410 ...Yani... Lesphina'yı kast ediyorum. 329 00:47:14,190 --> 00:47:15,180 Lesphina... 330 00:47:16,590 --> 00:47:18,410 O'nu bana vermeyecek misin? 331 00:47:19,240 --> 00:47:22,320 Yoksa... O'nu kendine ayırmış olmayasın sakın?! 332 00:47:22,930 --> 00:47:24,450 Hah! Bu konularda pek bi’ titizsin?! 333 00:47:25,630 --> 00:47:27,750 Demek şu yeni yetme kız ha?! 334 00:47:35,310 --> 00:47:36,430 Arion... 335 00:47:36,910 --> 00:47:38,390 Arion... 336 00:47:38,830 --> 00:47:40,270 Ne arıyorsun burada? 337 00:47:40,930 --> 00:47:41,970 Kim... 338 00:47:43,020 --> 00:47:44,150 Kimsin sen? 339 00:47:46,770 --> 00:47:49,940 Takip et beni! Elinden geldiğince çabuk davranmaya bak... 340 00:47:50,230 --> 00:47:51,070 Lesphina... 341 00:47:52,200 --> 00:47:53,330 ...konuşabiliyorsun... 342 00:47:54,160 --> 00:47:55,670 ...nasıl oldu bu? 343 00:47:56,040 --> 00:47:57,770 Neden bahsediyorsun, Arion? 344 00:47:57,960 --> 00:47:59,860 Çok tuhaf birisin... 345 00:48:00,080 --> 00:48:03,090 Uzak durma, gel yanıma... Gönlün yok mu yoksa? 346 00:48:03,550 --> 00:48:05,950 Yapamıyorum... Yaklaşamıyorum sana! 347 00:48:06,260 --> 00:48:07,800 Lesphina! 348 00:48:26,410 --> 00:48:29,690 Anne! İşte, gözlerine şifa getirecek bitkiyi getirdim sana! 349 00:48:29,690 --> 00:48:31,530 Bulur bulmaz soluğu burada aldım. 350 00:48:32,090 --> 00:48:34,040 İlaçlık değildir o elindeki. 351 00:48:34,540 --> 00:48:36,360 En korkunç zehre sahip çiçektir o. 352 00:48:38,150 --> 00:48:39,080 Hem... 353 00:48:39,360 --> 00:48:40,570 Sen kimsin? 354 00:48:41,230 --> 00:48:44,620 Elin çocuğu... Elin çocuğu... Elin çocuğu... 355 00:48:44,960 --> 00:48:48,900 Anne! Benim! Ben! Geri döndüm! 356 00:48:49,030 --> 00:48:51,270 Anne! 357 00:49:07,090 --> 00:49:09,020 İyisin ya? Abicim. 358 00:49:10,890 --> 00:49:11,640 Seneca. 359 00:49:11,880 --> 00:49:15,740 Kâbus gördün... Sadece kötü bir rüya idi. 360 00:49:17,480 --> 00:49:20,180 Savaştan sonra yağmur altında durmamalıydın. 361 00:49:20,680 --> 00:49:23,180 Kötü üşütmüşsün... Nasıldır bilirim. 362 00:49:26,060 --> 00:49:29,500 Sahi... Poseydon'a hitap ederken... "Baba" dedin O’na. 363 00:49:29,610 --> 00:49:31,400 Haklısın, Seneca. 364 00:49:31,810 --> 00:49:34,680 Başka türlü hitap etseydim, pek nazik davranmayacaktı bize. 365 00:49:34,780 --> 00:49:37,320 Senin anlayacağın, bir nevi "çakallık yapmaktı" benimkisi. 366 00:49:37,580 --> 00:49:38,100 Ama... 367 00:49:38,180 --> 00:49:39,560 Şimdi daha iyiyim. 368 00:49:40,000 --> 00:49:42,310 Uyuyacağım. Sen de öyle yap, Seneca. 369 00:49:42,880 --> 00:49:44,020 Emin misin? 370 00:50:09,520 --> 00:50:10,870 Ayaklarım... 371 00:50:11,280 --> 00:50:12,580 Ağırlaşıyor... 372 00:50:13,350 --> 00:50:16,160 Niye birden bire böyle oldu ki? 373 00:50:16,530 --> 00:50:17,450 Neden? 374 00:50:26,160 --> 00:50:29,940 Beni öldürmek bir işe yaramaz... 375 00:50:29,940 --> 00:50:32,590 İşe yaramaz! 376 00:50:36,830 --> 00:50:38,100 Abicim! 377 00:50:40,000 --> 00:50:42,400 Ne-Neler oluyor sana, Abicim? 378 00:50:42,480 --> 00:50:43,940 Sorun ne? Ne oldu? 379 00:50:44,030 --> 00:50:45,870 Y-Yardım edin! Abime bi' haller oldu! 380 00:50:45,930 --> 00:50:48,300 Zaman kaybetmeden ateşini düşürtmeli. 381 00:50:49,370 --> 00:50:51,180 Sıkı tutmaya çalış! 382 00:50:51,180 --> 00:50:55,130 O'nu incitmemeye çalışın! Nasıl bir illete tutulmuşsa artık... 383 00:50:56,390 --> 00:50:58,800 Babası Poseydon'u çağırıcam! 384 00:51:07,790 --> 00:51:13,020 Nereye gidersen git... Lanetlenmiş hayatını da peşinden sürükleyeceksin! 385 00:51:16,810 --> 00:51:20,300 Hatalarının bedelini öde! 386 00:51:21,430 --> 00:51:24,430 Kaçışın yok! Kurtulamazsın! 387 00:51:33,130 --> 00:51:33,930 Abicim! 388 00:51:33,930 --> 00:51:34,680 Dur! 389 00:51:36,280 --> 00:51:37,550 Ben hallederim... 390 00:51:37,940 --> 00:51:40,240 Vazgeçmiyorsun ha?! 391 00:51:40,240 --> 00:51:41,190 HADES! 392 00:52:03,770 --> 00:52:04,870 Seneca! 393 00:52:06,580 --> 00:52:09,000 Konuş benle! Demin ne yaptım ben? 394 00:52:09,690 --> 00:52:12,200 Babama ne yaptım ben? 395 00:52:21,600 --> 00:52:23,550 Olamaz... Buradan gitmeliyiz! 396 00:52:45,690 --> 00:52:47,530 K-Koşmaya dermanım kalmadı! 397 00:52:48,130 --> 00:52:53,180 Pes etme sakın... Burada durursak, çok geçmeden bize yetişecektirler! 398 00:52:56,640 --> 00:52:59,150 Ama... Babam orada kaldı! 399 00:52:59,150 --> 00:53:00,230 Yapamam! 400 00:53:04,020 --> 00:53:05,360 Kendine gel! 401 00:53:05,610 --> 00:53:07,490 Ölmek mi istiyorsun? 402 00:53:46,110 --> 00:53:47,810 Kaçacak yeriniz yok! 403 00:53:47,810 --> 00:53:50,220 Kral baban öldüğü için korkuyla titremelisin. 404 00:53:50,220 --> 00:53:52,320 Olimpos sana ne vaat etti? 405 00:53:52,320 --> 00:53:55,230 Yanılıyorsunuz! Ben hiç bir şey yapmadım! 406 00:53:55,230 --> 00:53:56,520 Hain! 407 00:54:01,650 --> 00:54:04,600 Cesaretinizi kaybetmeyin! Kralın düşmanını haklayın! 408 00:54:04,980 --> 00:54:06,720 N-Niye savaşmıyorsun? 409 00:54:06,830 --> 00:54:09,000 Yapamam, babamın müttefikleri onlar... 410 00:54:10,940 --> 00:54:12,540 Yaptıklarının cezasını çekeceksin! 411 00:54:12,670 --> 00:54:15,430 Olimpos'un casusu! Kendini, sonuna hazırla... 412 00:54:34,530 --> 00:54:35,300 Geedo! 413 00:54:38,780 --> 00:54:40,620 Demek ölmedin, hayattasın?! 414 00:54:42,480 --> 00:54:44,340 Geedo! 415 00:55:19,840 --> 00:55:22,350 Erynesler! 416 00:55:28,040 --> 00:55:29,380 Ziyaretinize geldim. 417 00:55:29,430 --> 00:55:31,560 Hoş geldin, Alecto... 418 00:55:34,150 --> 00:55:36,410 Megaira'da huzuruna geldi. 419 00:55:36,950 --> 00:55:45,070 Ben Tishpone; görünen o ki, düzeni sağlaması için koyulmuş pek çok yasa bir bir çiğnenmiş, Zeus! 420 00:55:45,070 --> 00:55:48,150 Sefalar getirdiniz, intikam tanrıçaları. 421 00:55:48,570 --> 00:55:52,280 Bakın şuna! Hem de iyice bi' bakın! 422 00:56:00,990 --> 00:56:02,370 Poseydon! 423 00:56:02,540 --> 00:56:06,900 Kibir... Asla tanrılardan uzak olmadı. 424 00:56:06,900 --> 00:56:08,600 İntihar mı?! 425 00:56:08,680 --> 00:56:10,800 Ne hikmetse, tercihi bundan yana oldu. 426 00:56:10,800 --> 00:56:12,380 Varlığı devam ediyor ama! 427 00:56:12,500 --> 00:56:17,610 Poseydon, kız kardeşi Demeter’ten ikiz çocuklar peydahlattırdı. 428 00:56:17,610 --> 00:56:25,580 Tanrıça, bu ahlaksızlığa alet olduktan sonra Trakya'ya kaçıp 15 sene saklandı. Ve ardından Arion ortaya çıktı..! 429 00:56:26,520 --> 00:56:27,650 Yetti artık! 430 00:56:27,920 --> 00:56:32,030 Olimpos için utanç kaynağı. O’nun lanetlenmiş evladı! 431 00:56:32,860 --> 00:56:36,040 Üstelik bu oğul, babasına karşı gelip kılıç çekti! 432 00:56:36,040 --> 00:56:40,140 Titanların kutsal yasaları çiğnendi! 433 00:56:40,140 --> 00:56:45,250 Ne hüküm vereceksin, ey Erynes? 434 00:56:45,400 --> 00:56:46,420 Ölüm! 435 00:56:46,950 --> 00:56:48,960 Baba katli büyük suçtur... 436 00:56:48,960 --> 00:56:51,870 Kefaretini ancak ölümüyle ödeyebilir. 437 00:56:53,170 --> 00:56:56,760 En doğrusu! Karar sağlandı ve hüküm verildi! 438 00:56:56,760 --> 00:57:03,340 Arion'un idamını sizin ellerinize bırakmak en doğrusu olacak! 439 00:57:05,300 --> 00:57:10,280 Poseydon'un askerleri, Krallarını kaybetti... 440 00:57:10,280 --> 00:57:18,990 Athena'nın ordusu da bundan istifadeyle zaferi kazandı. 441 00:57:25,500 --> 00:57:33,320 İhtişamlı okyanus ordusu darmadağın edildi. 442 00:57:35,640 --> 00:57:41,690 ANTH DAĞI 443 00:57:43,140 --> 00:57:44,930 Az değil mi bu? 444 00:57:45,930 --> 00:57:49,450 Odunlar da çok yaş. Tutuşamadılar gitti. 445 00:57:54,690 --> 00:57:57,360 Çok yakında sağlığına kavuşursun umarım Abicim. 446 00:57:57,800 --> 00:57:58,380 Yapma! 447 00:57:58,750 --> 00:58:00,450 Bu O'nun yemeği! 448 00:58:00,620 --> 00:58:03,320 Yiyeceğin kadarını yedin! 449 00:58:03,370 --> 00:58:04,860 Yeterince sorumluluğum var zaten. 450 00:58:04,860 --> 00:58:06,570 O'na doğru dürüst bakamıyorum bile. 451 00:58:20,770 --> 00:58:21,510 Kimsin? 452 00:58:21,970 --> 00:58:27,710 Bebekliğinden beridir... seni tanıyıp,... bilen biri. 453 00:58:28,700 --> 00:58:30,740 Kimsin sen? Adın ne? 454 00:58:31,540 --> 00:58:34,630 Kara Aslan Kral... Beni böyle çağır. 455 00:58:35,010 --> 00:58:36,120 Aslan Kral'mış? 456 00:58:36,450 --> 00:58:37,250 Yalan! 457 00:58:37,850 --> 00:58:39,370 Sen Hades'sin?! 458 00:58:39,700 --> 00:58:41,410 Doğru ya! Kesin O'sundur! 459 00:58:41,700 --> 00:58:43,530 Bi' de kandırmak için maske takmış! 460 00:58:43,810 --> 00:58:46,510 Önceki gibi beni çıldırtmaya geldin! Yaklaşayım deme! 461 00:58:46,560 --> 00:58:48,190 Paronayaklaşma. 462 00:58:48,710 --> 00:58:51,140 Sandığının aksine Hades değilim. 463 00:58:57,830 --> 00:59:01,330 Zavallı şey... Yasaların O'na neler yaptığını bir türlü göremiyor. 464 00:59:01,330 --> 00:59:03,350 Daha hürriyetini kazanamamışsın. 465 00:59:03,460 --> 00:59:05,430 Hem rakibinsem, acizliğini göstermemen gerekir bana. 466 00:59:05,430 --> 00:59:09,240 Ne olmuş yani! Nasıl hissediyorsam öyle davranırım... 467 00:59:09,240 --> 00:59:11,340 Babamı öldürdüm. 468 00:59:11,750 --> 00:59:12,970 Acizliğe kapılmayıp da ne yapayım? 469 00:59:13,050 --> 00:59:15,530 Aklım daha fazlasını kaldıracak güçte değil... 470 00:59:17,650 --> 00:59:18,650 Dokunma bana! 471 00:59:18,780 --> 00:59:19,970 Yenilgi? 472 00:59:20,160 --> 00:59:20,990 Düşmanlar? 473 00:59:21,160 --> 00:59:22,530 Ne düşmanı ha? 474 00:59:22,700 --> 00:59:24,270 "İyi olmayan" ne var ki? 475 00:59:24,490 --> 00:59:26,280 Nasıl olsa katilim! 476 00:59:27,110 --> 00:59:28,950 Kaderimde ne mi var? 477 00:59:29,040 --> 00:59:31,350 Sevgi olmaksızın sürdürülmesi gereken bir hayat! 478 00:59:31,570 --> 00:59:33,170 En doğrusu, kendimi öldürmek olacak! 479 00:59:33,450 --> 00:59:37,300 İşte bu... Ölüm en iyi seçim! Bunu yaparsam, kimse de, beni oyuncağı yapamayacak! 480 00:59:37,380 --> 00:59:38,950 Evet! Yapacağım bunu... 481 00:59:40,780 --> 00:59:42,160 Ölsem daha iyi diyorsun? 482 00:59:42,400 --> 00:59:43,370 Pekâlâ... 483 00:59:43,810 --> 00:59:45,080 Öleceksin! 484 00:59:47,010 --> 00:59:48,140 Yapacağın çok basit... 485 00:59:48,410 --> 00:59:52,220 Bana doğru yarım-yamalak bir adım atman yeter; anında ölmüş olursun. 486 00:59:56,230 --> 00:59:57,130 Ne oldu? 487 00:59:57,230 --> 00:59:58,890 Birden hevesin mi kaçtı? 488 01:00:07,730 --> 01:00:09,060 Nasıl oluyormuş gör işte. 489 01:00:09,140 --> 01:00:14,020 Ahmak gibi rol kesmeye kalksan da, anında, yaşama iradesini gösteriveriyorsun. 490 01:00:14,430 --> 01:00:15,590 Kendi gerçeğinle yüzleşiliyor o vakit... 491 01:00:15,730 --> 01:00:17,330 Olabildiğin kadar güçlü ol, Arion. 492 01:00:17,550 --> 01:00:19,800 Kesin kez güçlü olmaya bak... 493 01:00:23,260 --> 01:00:25,150 Bu dağa Anth derler. 494 01:00:25,460 --> 01:00:28,570 Uzun zaman önce, Kutsal Inn'in Dağı diye nam salmıştı. 495 01:00:28,570 --> 01:00:34,880 Kafilen ile etekleri boyunca yol alın ve batıdaki yükseltilere gidin. Orada, Lukaon adında bir münzevi yaşar. 496 01:00:35,050 --> 01:00:38,280 O adam, Arcadia Kralı olarak da tanınır. 497 01:00:38,280 --> 01:00:43,230 Buralar Titanların dünyası olduğundan beridir, kendini dağa kapatıp, kimseyle görüşmediğini duydum. 498 01:00:43,340 --> 01:00:44,920 Güçlü olmaya gayret göster. 499 01:00:48,990 --> 01:00:51,990 Lukaon... 500 01:00:59,960 --> 01:01:01,430 Bekle biraz. Zehir gibi olmuş bu... 501 01:01:01,480 --> 01:01:03,220 Deminki adam nereye gitti? 502 01:01:03,310 --> 01:01:04,100 Adam mı? 503 01:01:04,480 --> 01:01:05,700 Yoğ... Kimse yoktu ki. 504 01:01:05,910 --> 01:01:10,630 Yalan söyleme! Demin buradaydı; karalara bürünmüş, aslan suratlı biriydi. 505 01:01:32,950 --> 01:01:36,950 Oturmaz mıydın? Gelsene, niye çekindin ki? 506 01:01:37,450 --> 01:01:43,760 Davetlimsin diye özen göstermeye çalıştım. Yüzündeki şaşkınlığı sil. 507 01:01:43,760 --> 01:01:45,880 Sadece bize özel. 508 01:01:46,630 --> 01:01:49,000 Sen ve ben; sadece ikimiz... 509 01:01:49,770 --> 01:01:52,030 Görünüşe göre keyfin yerinde ha? 510 01:01:52,580 --> 01:01:58,870 İkimizde itiraf edelim... O günden beridir, aramızın pekte iyi olduğu söylenemez. 511 01:02:00,290 --> 01:02:02,200 O oğlanın bahsini hiç açma! 512 01:02:06,030 --> 01:02:06,720 Apollo! 513 01:02:07,910 --> 01:02:12,100 En uygunsuz anlarda pervasızlığa kapılıp aşk yapmaya yeltenen sen değil misin? 514 01:02:12,230 --> 01:02:14,440 Savaşı kazandık. 515 01:02:15,100 --> 01:02:16,810 Aramıza Ares'te giremez... 516 01:02:16,810 --> 01:02:18,100 Zeus zaten alacağını aldı. 517 01:02:18,240 --> 01:02:19,760 Anlıyorsun ya? 518 01:02:20,450 --> 01:02:21,810 Hoşuma gitmedi...! 519 01:02:23,780 --> 01:02:24,940 Ne oldu ki? 520 01:02:25,080 --> 01:02:26,420 Parfümüm mü yoksa? 521 01:02:26,510 --> 01:02:27,340 O değil... 522 01:02:28,360 --> 01:02:30,420 Üzerine sinmiş şu kan kokusu... Rahatsız eden bu... 523 01:02:31,000 --> 01:02:33,530 Bedeninin her noktasına nüfus etmiş. 524 01:02:33,530 --> 01:02:38,140 Ne sürünürsen sürün, üstüne sinen o tiksinç parfümün kokusu çıkmayacak. 525 01:02:38,140 --> 01:02:40,840 Hem ayrıca, Titanların mizaçları gereği bunu yapamam. 526 01:02:40,840 --> 01:02:43,550 Basiretsiz biri gibi davranıp bunu gözardı edemem. 527 01:02:43,550 --> 01:02:45,050 Hayırlara vesile olsun artık!? 528 01:02:45,050 --> 01:02:45,890 Gitme! 529 01:02:46,150 --> 01:02:48,660 Benimle oynamaya nasıl cüret edersin? 530 01:02:48,780 --> 01:02:53,060 Hangi kadın, kalpsiz bir adamın hayır dilekleriyle avuntu duymakla yetinir? 531 01:02:53,060 --> 01:02:56,750 Böyle konuşarak, olanları kendin için daha çekilmez hale getiriyorsun. 532 01:03:05,570 --> 01:03:09,620 Lesphina! 533 01:03:28,810 --> 01:03:32,330 Hey... Geri çekilin! Gösteri varmış gibi ne toplaştınız?! Uzaklaşın! Uzaklaşın! 534 01:03:46,280 --> 01:03:47,020 Yeter! 535 01:03:48,330 --> 01:03:52,230 Ahmaklıktan başak bir şey değil bu yaptığın. İğrençlik bu! 536 01:03:52,230 --> 01:03:54,240 Ne duruyorsunuz? İplerini çözün! 537 01:03:54,240 --> 01:03:56,090 Yaralarına baktırıverin... Çabuk! 538 01:04:02,650 --> 01:04:03,230 Apollo... 539 01:04:04,750 --> 01:04:07,560 Bugünden itibaren, seni bir daha görmek istemiyorum. 540 01:04:07,560 --> 01:04:08,790 Karşıma çıkarsan... 541 01:04:09,020 --> 01:04:11,500 ...seni oracıkta öldürürüm! 542 01:04:11,870 --> 01:04:12,630 Yeminle... 543 01:04:14,110 --> 01:04:15,330 ...öldürürüm seni! 544 01:04:26,900 --> 01:04:30,460 Abicim... Birazcık yavaş gitsen olmaz mı?! 545 01:04:30,650 --> 01:04:33,960 Nasıl bir ihtiyardır ki buraları mesken tutmuş kendine? 546 01:04:38,510 --> 01:04:39,530 Olamaz! 547 01:04:39,780 --> 01:04:41,760 Dostluğumuzu burada bitirsek yeridir... 548 01:04:41,900 --> 01:04:43,110 En doğrusu olur... 549 01:05:03,420 --> 01:05:04,910 Abi! 550 01:05:10,700 --> 01:05:11,940 Elimi yakala! 551 01:05:36,080 --> 01:05:37,160 Ne yapıyorsun? 552 01:05:37,780 --> 01:05:39,170 Sen de... Kimsin? 553 01:05:40,080 --> 01:05:41,400 Lukaon'un yoldaşı mısın? 554 01:05:42,670 --> 01:05:44,600 Cevaplamaya gerek yok! 555 01:05:45,510 --> 01:05:46,120 Dinle! 556 01:05:46,230 --> 01:05:48,160 Sandığın gibi biri değilim! 557 01:05:51,380 --> 01:05:53,090 Kraldan bilgi edinmeye geldim! 558 01:05:53,090 --> 01:05:58,080 Hiç çeneni yorma! Şeytani arzularınızla çevirdiğiniz dolaplar iyi bilinir! 559 01:06:01,210 --> 01:06:02,710 Ahmak herif! 560 01:06:06,240 --> 01:06:07,780 Bu kadarı yeter! 561 01:06:23,000 --> 01:06:23,930 Sen? 562 01:06:32,090 --> 01:06:33,850 Evcil miydi bu? 563 01:06:33,850 --> 01:06:34,680 Kusuruna bakmayın. 564 01:06:35,010 --> 01:06:37,360 Oldukça hünerli biridir. 565 01:06:37,550 --> 01:06:41,960 Adı Herkül. Yeryüzünde bulabileceğin en çılgın eşkıyadır. 566 01:06:42,010 --> 01:06:44,610 Şimdiyse evime bekçilik ediyor. 567 01:06:46,260 --> 01:06:47,970 Özünde iyi biridir. 568 01:06:48,300 --> 01:06:50,750 Burada kalmanızın sebebi nedir? 569 01:06:51,380 --> 01:06:53,040 Bu dünya değersizleşti. 570 01:06:53,120 --> 01:06:56,350 Hem, benim gibiler için buralar daha yaşanası. 571 01:06:57,480 --> 01:07:01,090 Zeus, aynı soydan gelmemize rağmen beni bir köşe atıp unuttu. 572 01:07:01,140 --> 01:07:04,060 Gözünde bir pislikmişim hissi uyandırıyorum O'nda. 573 01:07:04,150 --> 01:07:06,520 Öldüğü zaman... 574 01:07:16,110 --> 01:07:18,310 Buradasınız demek... 575 01:07:25,290 --> 01:07:34,430 Poseydon'un oğlu, Arion. Bizimle gelmen icap ediyor! 576 01:07:40,040 --> 01:07:40,920 Bunlar…! 577 01:08:00,040 --> 01:08:02,070 Bize engel mi olacaksın, Lukaon? 578 01:08:02,070 --> 01:08:05,060 O'nu bize teslim et... O oğlanı ver! 579 01:08:05,770 --> 01:08:09,580 Babasının katili olmaktan ötürü idam edilmesi gerek! 580 01:08:09,660 --> 01:08:14,490 Alçak Erynes... Olimpos'un evcil köpekleri olmuşsunuz! 581 01:08:14,600 --> 01:08:16,110 Arion'u teslim etmiycem size! 582 01:08:16,170 --> 01:08:18,290 Zeus'un yanına dönün! Ve anlatın bunu! 583 01:08:18,350 --> 01:08:20,330 Küstah! 584 01:08:26,200 --> 01:08:29,650 Hadisenize! Havlayan köpekler! 585 01:08:41,550 --> 01:08:42,930 Burası?! 586 01:08:44,590 --> 01:08:46,570 Uzay ve zamanın kesiştiği noktadayız. 587 01:08:46,630 --> 01:08:48,440 Benimle gel. 588 01:08:52,220 --> 01:08:57,870 Ne yaparsan yap yanımdan ayrılma. Eğer ayrılırsan, gerçekliğe dönüş yolunu sonsuza dek kaybedersin. 589 01:09:03,990 --> 01:09:06,030 Elekseinos denizi. 590 01:09:06,460 --> 01:09:11,050 Darukia'da, uzun zaman önce, Titanlar bir imparatorluk kurmuştu. 591 01:09:11,350 --> 01:09:13,360 Uranüs'te bu devletin kralı idi. 592 01:09:13,570 --> 01:09:17,910 Ama Kralın oğlu Kronos, O'nu öldürüp tahta geçti. 593 01:09:18,210 --> 01:09:23,560 Daha sonra... Kronos'un tahtını da, O'nu öldüren oğlu Zeus aldı. 594 01:09:24,720 --> 01:09:27,640 Zeus ihtiyatlı biriydi. 595 01:09:28,280 --> 01:09:32,540 Sonunda aynı kaderi paylaşmanın korkusuyla insanlara şüpheci yaklaştı. 596 01:09:32,790 --> 01:09:37,010 “Koruma Yasası”... Bir mucizeyle duaları gerçeğe dönüştü... 597 01:09:37,120 --> 01:09:40,560 Çirkeflikler ile dolu bir kavganın patlak vermesiyle... 598 01:09:41,140 --> 01:09:46,520 Cennetin bilgeliğini kullanarak amaçlarına ulaşmaya çabaladılar... 599 01:09:47,210 --> 01:09:59,280 Konumlarını sağlamlaştırmak için batıdan saldırıya geçildi ve Titan Hanedanlığı her yere hâkim oldu. 600 01:10:09,090 --> 01:10:10,060 Anne! 601 01:10:22,540 --> 01:10:23,760 Dur! 602 01:11:29,160 --> 01:11:31,780 Olimpos... Nasıl olur?! 603 01:11:57,520 --> 01:11:59,230 Lesphina... 604 01:12:21,810 --> 01:12:24,750 Sonunda buldum seni... Lesphina... 605 01:12:25,280 --> 01:12:28,890 Sen... Sen kız kardeşimsin... 606 01:12:30,630 --> 01:12:35,610 Bundan hiç kuşku yok... Kokun anneminki gibi... 607 01:12:40,550 --> 01:12:41,370 Kaç! 608 01:12:57,640 --> 01:12:58,850 Küstah... 609 01:12:59,770 --> 01:13:03,980 Ben ve diğer iki Erynes'in soyu aynı kökene, Arcadia Kraliyet ailesine dayanır. 610 01:13:03,980 --> 01:13:07,770 Kutsal güçle soysuzlaşmış; Hades'in diyarında diriltilmiş insanlardandırlar. 611 01:13:07,770 --> 01:13:10,560 Zeus'a sadık kalarak ne elde etmeyi umuyorsalar artık? 612 01:13:10,620 --> 01:13:13,760 Olimpos'un yasalarını uygulattırmak için tanrılara dönüştürüldüler... 613 01:13:13,870 --> 01:13:15,830 Utanılacak durum. 614 01:13:17,010 --> 01:13:22,140 Ama Apollo'nun gizlediği gücü, Eryneslerinkinden daha faklıdır. 615 01:13:22,400 --> 01:13:25,710 Titanların doğasındaki kötülüğün yaşayan kanıtıdır O. 616 01:13:27,570 --> 01:13:29,530 Anlıyor musun, Arion? 617 01:13:30,190 --> 01:13:34,960 Asıl düşmanın, Olimpos'un gelecekteki hükümdarı olacak, Apollo'dur! 618 01:13:35,010 --> 01:13:38,420 A-Ama... Kutsal güçler, saklı yetenekler... 619 01:13:38,420 --> 01:13:39,780 Benimse hiç bir şeyim yok! 620 01:13:39,920 --> 01:13:41,680 O'nunla nasıl yüzleşebilirim? 621 01:13:41,820 --> 01:13:45,130 Anlamadın mı? Büyüye hâkim bir sülaleden bahsediyoruz! 622 01:13:45,130 --> 01:13:49,260 Kader senden yana yol göstericiliğine soyunmuş bile... 623 01:13:51,740 --> 01:13:53,010 Lesphina mı? 624 01:14:09,710 --> 01:14:11,720 İnanmalısın, Arion. 625 01:14:12,030 --> 01:14:14,670 Ailenden geriye kalan son kişi O. 626 01:14:14,670 --> 01:14:18,280 Yalnız bu sefer, kimse seni oraya gitmeye zorlamıyor. 627 01:14:18,680 --> 01:14:23,140 Olimpos'a gidecek, Lesphina'yı kurtaracaksın. 628 01:14:23,380 --> 01:14:28,540 Lesphina'nın olduğu yere gideceksen, bunu kendi rızanla yapacaksındır. 629 01:14:30,890 --> 01:14:32,200 Lukaon... 630 01:14:33,640 --> 01:14:40,000 Kutsal Tanrıların buyruklarına karşı gelen Poseydon, ebedi Olimpos'a saldırmaya kalkıştı! 631 01:14:40,000 --> 01:14:45,600 Ama O ve ordusundakiler bozguna uğratıldı. Titanların ihtişamı ebediyetedektir. 632 01:14:45,760 --> 01:14:48,010 Athena'ya şükredin! 633 01:14:48,010 --> 01:14:53,230 Athena'ya şükredin! Athena'ya şükredin! 634 01:14:53,340 --> 01:14:55,990 Ve Tanrıların ilahi koruyucusu Zeus'a! 635 01:14:56,100 --> 01:14:58,860 Ve Tanrıların ilahi koruyucusu Zeus'a! 636 01:14:58,940 --> 01:15:01,810 Ve Tanrıların ilahi koruyucusu Zeus'a! 637 01:15:02,740 --> 01:15:04,940 Başarını tebrik ederim, Athena. 638 01:15:04,940 --> 01:15:07,570 Gurur kaynağımsın. 639 01:15:07,810 --> 01:15:10,100 Olimpos'un hazinesi sensin. 640 01:15:10,290 --> 01:15:17,050 Poseydon! O şimdi cehennemde! Kızgınlığından ayağını yerlere vurup dolanıyordur... 641 01:15:40,940 --> 01:15:42,130 Lord Arion’musunuz? 642 01:15:50,670 --> 01:15:52,330 Bizi yalnız bırakın! 643 01:15:56,790 --> 01:15:59,690 Lesphina... O'nu uyarmıştım. 644 01:15:59,800 --> 01:16:03,900 Apollo'nun hemen yanı başında karşıma çıkıverdin! 645 01:16:04,180 --> 01:16:06,110 Emrime karşı geldin! 646 01:16:07,680 --> 01:16:10,990 Apollo'ya hiç benzemem... Şakam yoktur benim! 647 01:16:11,150 --> 01:16:13,880 Birini öldürücem dedim mi, öldürürüm! 648 01:16:18,330 --> 01:16:20,550 Kinlenmen gereken biri varsa, o ben değilim. 649 01:16:20,610 --> 01:16:25,600 Seninle oynaşarak beni incitti. Nefret etmen gereken biri varsa o da Apollo'dur! 650 01:16:52,000 --> 01:16:54,370 Sizi uyandırdı mı yoksa? 651 01:16:54,620 --> 01:16:57,510 Yolculuğunuz sizi çok yormuş olmalı... 652 01:16:57,510 --> 01:16:59,300 Bu gürültücü şeyde sizin gibi. 653 01:17:00,160 --> 01:17:02,610 Umarım hasta falan değildir? 654 01:17:05,590 --> 01:17:06,420 Büyük ana... 655 01:17:10,080 --> 01:17:12,810 Al bunu... Çocuğun göğsüne sür. 656 01:17:16,610 --> 01:17:18,320 Size çok minnettarım. 657 01:17:18,520 --> 01:17:21,460 Ama bedelini ödeyemeyeceğim değerde bir ilaçtır bu?! 658 01:17:21,740 --> 01:17:24,580 Yok canım... Annemden öğrenmiştim. 659 01:17:24,660 --> 01:17:29,130 Bu mu? Yabani kekik yağıyla karıştırılmış kozurinadan yapılmadır. 660 01:17:29,240 --> 01:17:32,080 Gördün mü, göğsünde hemencecik eriyiverdi?! 661 01:17:32,320 --> 01:17:35,110 Demek, annenden ha... 662 01:17:35,730 --> 01:17:41,860 Söylesenize... Acaba anneniz... Pandora ile yaşıtlar mıydı? 663 01:17:42,000 --> 01:17:42,960 Pandora mı? 664 01:17:43,510 --> 01:17:46,220 Çocuğun annesini mi kast ediyorsunuz? 665 01:17:46,630 --> 01:17:49,880 Hayır, hayır. Bu çocuklar yetimdirler. 666 01:17:49,990 --> 01:17:56,060 Pandora, eşine az rastlanır mükemmellikte bir adamla, Prometheus ile evlenmişti. 667 01:17:56,570 --> 01:18:00,880 Kızımız... Yaşanan o korkunç olay sırasında hamileydi... 668 01:18:01,510 --> 01:18:03,030 Kızım... Köye saldırdılar... 669 01:18:04,300 --> 01:18:10,330 Çocukların yüzleri insan kanıyla bulanmıştı. Manzara dayanılabilecek gibi değildi. 670 01:18:10,680 --> 01:18:15,540 Büyük ana, sözünü kesmek istemem ama ihtiyar nereye gitti? 671 01:18:15,990 --> 01:18:17,750 Ha... O mu? 672 01:18:18,090 --> 01:18:19,240 Ben biliyorum. 673 01:18:19,320 --> 01:18:19,870 Pio! 674 01:18:20,060 --> 01:18:21,410 Ne oldu ki! 675 01:18:22,020 --> 01:18:24,000 Peşimden gelin, size göstericem. 676 01:18:24,000 --> 01:18:24,030 Yapma. Peşimden gelin, size göstericem. 677 01:18:24,030 --> 01:18:24,560 Yapma. 678 01:18:38,420 --> 01:18:41,150 Çabuk olsanıza! Oyalanmayın! 679 01:18:43,530 --> 01:18:45,430 Burada mı? İhtiyar adada mı? 680 01:18:45,430 --> 01:18:46,190 E-Evet. 681 01:18:53,830 --> 01:18:54,680 Orada mı? 682 01:18:54,960 --> 01:18:57,000 Tek başına mı? Büyükbaban yani?! 683 01:18:57,490 --> 01:18:58,840 Neyse, yolu göster. 684 01:19:00,140 --> 01:19:01,020 Niye çekiştiriyon? 685 01:19:01,080 --> 01:19:02,210 Kızar sonra. 686 01:19:02,730 --> 01:19:07,640 İçerde önemli bir şey varmış. Çocukların girmesine izin yok demişti, Büyükbabam. 687 01:19:07,750 --> 01:19:11,960 Pekâlâ... Ben içeri giriyorum. Siz burada kalın, oldu mu? 688 01:19:12,570 --> 01:19:13,310 B-Bekle! 689 01:19:13,400 --> 01:19:16,430 Çocuklar giremez! Büyükbabayı kızdıracaksın sonra! 690 01:19:17,230 --> 01:19:18,610 Anladık, tamam yahu! 691 01:19:19,320 --> 01:19:21,530 Yanından ayrılmiycam. 692 01:19:45,860 --> 01:19:46,970 Bu adam... 693 01:19:54,020 --> 01:19:55,840 Prometheus. 694 01:19:57,030 --> 01:20:00,250 Tanrıymış gibi O'na gizlice tapınırız. 695 01:20:00,910 --> 01:20:04,690 Demek bu adam... Prometheus ha?! 696 01:20:05,320 --> 01:20:09,140 Kızınız Pandora ile evlenmiş... 697 01:20:09,140 --> 01:20:12,350 Hanım çenesini tutamamış ha?! 698 01:20:12,350 --> 01:20:14,670 Bunun olacağı belliydi. 699 01:20:15,080 --> 01:20:20,350 Ethos... Bu adam hakkında ne biliyorsan anlat bana! 700 01:20:45,260 --> 01:20:46,390 Burası neresi?! 701 01:20:46,390 --> 01:20:49,420 Buna gök topu denir. 702 01:20:52,040 --> 01:20:56,400 Titanların savurganlıklarından gelme antikaların arasından çıktı. 703 01:20:56,450 --> 01:21:01,110 Zeus'un gizli gücü. Gücünün kaynağı gökyüzünden gelmedir. 704 01:21:01,220 --> 01:21:05,030 Efendi Prometheus, gök topu hakkında ne vardıysa öğretti. 705 01:21:07,670 --> 01:21:11,230 Titanların eski korkularının kaynağını temsil ediyor bu. 706 01:21:11,820 --> 01:21:15,330 Ayrıca... Pek sır sayılmaz... 707 01:21:15,330 --> 01:21:18,030 Kraliyet ailesine karşı geldiğinden cezalandırıldı. 708 01:21:18,310 --> 01:21:20,140 Dağlara sürüldü? 709 01:21:20,140 --> 01:21:21,010 Dediğin gibi. 710 01:21:22,360 --> 01:21:27,050 Makine yüzünden O'ndan öç almak için ölümüne takip ettiler... 711 01:21:27,350 --> 01:21:31,650 Aradan 20 sene geçse de olanlardan ötürü hala vicdan azabı duyarım. 712 01:21:31,650 --> 01:21:34,660 Prometheus asil biriydi. 713 01:21:34,660 --> 01:21:37,260 Kronos'un yeğenlerine karşı dimdik durabilen son çağ krallarındandı. 714 01:21:37,260 --> 01:21:39,970 Zeus ile temasa geçti. 715 01:21:39,970 --> 01:21:46,770 Ancak... Gözünün sıradan bir kızcağız, yani Pandora'da olması her şeyi mahvetti... 716 01:21:46,770 --> 01:21:48,070 Neden? 717 01:21:48,070 --> 01:21:53,880 Önceleri, Titanların refahını arzulamıştı sanırsam. 718 01:21:53,880 --> 01:21:58,080 Zorluklara göğüs gelerek, çıkışı olmayan bir labirentin içerisinde aranıp durdu. 719 01:21:58,080 --> 01:22:03,290 Öncesinin yerleşik değerlerine, cesur atılımlar yaparak yeni yönler verirken, Titan soyunu da, bu değişime alıştırmaya çalışıyordu... 720 01:22:03,290 --> 01:22:06,000 Bizde gözüpeklilikle, eski güçlerin kaynaklarını öğrenme fırsatına eriştik. 721 01:22:06,000 --> 01:22:08,900 Bizler yakınlaştıkça, eski kanunlar delinmeye; hükümlerini de kaybetme tehlikesine girdiler. 722 01:22:08,900 --> 01:22:11,100 Prometheus... 723 01:22:11,100 --> 01:22:12,410 Nasıl olur? 724 01:22:12,410 --> 01:22:16,610 Seni uzun zamandır tanıyormuş gibi hissediyorum. 725 01:22:22,220 --> 01:22:24,230 Nasıl? 726 01:22:29,530 --> 01:22:30,830 A-Abicim... 727 01:22:30,830 --> 01:22:34,730 Yalvarırım, sefer ilan edin, Lord Arion! 728 01:22:39,680 --> 01:22:40,530 Ben... 729 01:22:43,850 --> 01:22:47,150 Elimden bir şey gelmez... 730 01:22:48,650 --> 01:22:51,160 Babam Poseydon'du. 731 01:22:51,160 --> 01:22:53,960 Annem ise Demeter. 732 01:22:53,960 --> 01:22:56,570 Soyum Titanlardan gelmedir. 733 01:22:58,770 --> 01:23:01,270 Gene de, Zeus'un yakasını bırakmiycam. 734 01:23:01,270 --> 01:23:04,680 Bu eller iplere bağlı kuklaların ki gibi oynatıldı... 735 01:23:04,680 --> 01:23:08,380 Bu eller ile baba katili oldum! 736 01:23:08,380 --> 01:23:11,560 Gene de Zeus'a karşı savaşacağım! 737 01:23:14,820 --> 01:23:17,990 Olimpos'a gidip... mücadele vericem! 738 01:23:18,320 --> 01:23:19,920 Ama... bunu... 739 01:23:20,410 --> 01:23:25,290 Olimpos'ta tutulan... sevdiğim kadın için yapacağım. 740 01:23:29,260 --> 01:23:32,920 Biricik Lesphina'm... Apollo'nun tutsaklığında! 741 01:23:33,410 --> 01:23:35,520 Niyetim Lesphina'yı kurtarmak! 742 01:23:39,480 --> 01:23:42,410 Lesphina... Benim kız kardeşim. 743 01:23:42,930 --> 01:23:44,640 Ama O'nu seviyorum. 744 01:23:44,860 --> 01:23:46,760 Olimpos'a gidicem! 745 01:23:47,440 --> 01:23:49,380 Ey ahali! 746 01:23:51,200 --> 01:23:58,590 Benimle gelecekleriniz, dediklerimi düşünüp öyle katılsın bu yolculuğa! Seçiminize saygı duyacağım! 747 01:23:58,840 --> 01:24:02,850 Onlarla savaşıcam! 748 01:24:02,850 --> 01:24:06,160 Lesphina'yı geri kazanmak için savaşıcam! 749 01:24:06,160 --> 01:24:09,460 Hakikat budur! 750 01:24:10,960 --> 01:24:12,460 Kelimesi kelimesine doğrudur dediklerim. 751 01:24:12,460 --> 01:24:15,170 Ey ahali, benimle misiniz? 752 01:24:15,170 --> 01:24:19,880 Zeus'a karşı savaşacak mıyız? 753 01:24:25,890 --> 01:24:31,190 Öyleyse... Doğruca Olimpos'a! 754 01:24:38,610 --> 01:24:39,810 Poseydon'un oğlu ordu toplamış... 755 01:24:39,810 --> 01:24:43,200 Adı Arion mu neymiş? 756 01:24:43,200 --> 01:24:45,610 İkinci Prometheus vakası yaşanıyor desenize! 757 01:24:45,610 --> 01:24:48,910 Tessaia, Ahty, Vorosa... 758 01:24:48,910 --> 01:24:53,720 ...her yerden, Titanlara karşı birlik olmak için akın akın yeni katılımcılar toplanıyor. 759 01:24:53,720 --> 01:24:55,120 Düşman tereddüt içinde... 760 01:24:55,120 --> 01:24:57,830 Ardı arkasına, orduları mağlubiyete uğratılıyor!? 761 01:24:57,830 --> 01:25:01,730 Yalnız gelecek sefer, Olimpos'un dizginleri daha sıkı tutacağından endişeliyim... 762 01:25:09,860 --> 01:25:14,550 Hey, ihtiyar... Şu şeyi essahtan da kullanacak mısınız? Gök topunu kastediyorum. 763 01:25:14,550 --> 01:25:18,460 Prometheus onu kendi elleriyle yaptı. Çalışacağına inanmıyor musun? 764 01:25:18,460 --> 01:25:19,960 Kızma, kızma... 765 01:25:22,840 --> 01:25:29,320 Yüce Tanrıça Gaia; Poseydon'un evladı, Arion adlı biri, doğruca buraya geliyor. 766 01:25:29,380 --> 01:25:35,000 İnsanları silahlandırıp bir ordu toplamış... Söyle bize, ne yapmamız gerekir? 767 01:25:35,030 --> 01:25:38,910 Yüce Tanrıça Gaia, bize yol göster! 768 01:25:39,270 --> 01:25:43,100 Zeus... Çok yakışıksız davranıyorsun... 769 01:25:43,500 --> 01:25:45,640 Seni böyle korkutan nedir? 770 01:25:45,790 --> 01:25:49,330 Sayıları ne kadar olursa olsun, insanlar gayelerine ulaşamayacak... 771 01:25:49,500 --> 01:25:53,470 Yeryüzündeki her şeyin kralı olarak nam salmışsın ve ağlıyorsun ha? 772 01:26:48,870 --> 01:26:49,670 Apollo! 773 01:26:50,240 --> 01:26:52,950 Bırak beni! O'nun işini bitirmeme izin ver! 774 01:26:53,140 --> 01:26:54,740 Sağır olmamın sebebi bu kızdır... 775 01:26:55,320 --> 01:26:58,680 Seni sevdim! İnan buna! A-Apollo...! 776 01:28:01,110 --> 01:28:03,040 İhtiyar, bu şey nasıl çalışıyor? 777 01:28:04,170 --> 01:28:07,250 Sağ tarafa taşıyın. Şafak sökünce, kayaların güneşe bakan tarafında yer alsın. 778 01:28:08,850 --> 01:28:13,460 Güneş ışıklarını çekince, top enerjiyle dolacak. Bu sayede yıkıcılığına ulaşıverecek. 779 01:28:13,590 --> 01:28:16,130 Umarım Titanları gafil avlama şansına erişiriz... 780 01:28:16,290 --> 01:28:19,110 Kale tepede olduğundan üstünlük onlarda olacak. 781 01:28:19,550 --> 01:28:23,490 Sayıca üstünüz... Ama topu kullanabilmek için şafağı beklemeli. 782 01:28:23,600 --> 01:28:26,110 Elimizde gök topu olduğunu fark etmemişlerdir umarım... 783 01:28:26,130 --> 01:28:30,820 Ethos... Gök topunun gücü... Olimpos'u devirmeye yetmeyecektir... 784 01:28:33,160 --> 01:28:34,020 Bundan eminim. 785 01:28:36,220 --> 01:28:39,250 Kazanmak için daha başka yollar gerek bize... 786 01:28:56,010 --> 01:28:58,220 Zafer gelecekse, daha farklı bir silahla gelecek. 787 01:28:59,020 --> 01:28:59,900 Farklı! 788 01:29:01,030 --> 01:29:01,720 Farklı! 789 01:29:03,120 --> 01:29:05,000 Demek buradaydın Abicim? 790 01:29:05,490 --> 01:29:08,280 Çok soğuk var. Üşüteceksin. 791 01:29:08,880 --> 01:29:10,680 Bedenin kıymetli... 792 01:29:10,870 --> 01:29:13,900 Çok düşüncelisin. Daha yatmadın mı Seneca? 793 01:29:14,560 --> 01:29:15,500 Güldürme beni. 794 01:29:16,380 --> 01:29:17,870 Bu zamanda, burada mı?! 795 01:29:17,870 --> 01:29:19,660 Hal böyleyken uyuyamam. 796 01:29:25,040 --> 01:29:25,780 Abicim... 797 01:29:27,570 --> 01:29:29,530 O'na cidden âşık mısın? 798 01:29:29,890 --> 01:29:31,930 Lesphina dediğin şu kız vardı ya? 799 01:29:35,400 --> 01:29:36,720 Doğrusu kıskanıyorum... 800 01:29:37,380 --> 01:29:38,070 ...O'nu... 801 01:29:38,710 --> 01:29:40,440 Ne demeye çalışıyorsun, Seneca? 802 01:29:40,580 --> 01:29:41,950 Bu kıskançlık niye mi? 803 01:29:41,950 --> 01:29:45,570 Çünkü... Çünkü Lesphina'ya daha düşkün olmana katlanamıyorum! 804 01:29:45,650 --> 01:29:46,310 Seneca! 805 01:29:46,730 --> 01:29:48,740 Ben de... Abicim... 806 01:29:49,680 --> 01:29:51,220 ...seni seviyorum. 807 01:29:56,020 --> 01:29:58,740 Kumandanım! Neredesiniz? Kumandanım! 808 01:30:00,290 --> 01:30:01,470 Ahmaklığıma ver. 809 01:30:05,410 --> 01:30:09,440 Şafak vakti Efendim! Tek atışla onları darmaduman edicez! 810 01:30:21,400 --> 01:30:24,600 Güzel! Tetik mekanizmasını döndür! 811 01:30:39,580 --> 01:30:42,050 Dikkat edin! Kulelerden ateş açılıyor! 812 01:30:51,800 --> 01:30:54,010 Topu Yükselt! Hedef kuleler! 813 01:31:01,390 --> 01:31:02,990 Kaçın! Gidin buradan! 814 01:31:30,530 --> 01:31:32,820 Herkes katledilecek! Ethos... Mani ol buna! 815 01:31:33,050 --> 01:31:36,210 Bundan başka çıkar yol göremiyorum! Davranın! Lord Arion! 816 01:31:43,900 --> 01:31:46,650 Faydası yok! Kale bu yolla düşmeyecek! 817 01:31:53,900 --> 01:31:54,530 Tayfun! 818 01:32:13,170 --> 01:32:15,480 Ne işin var burada? 819 01:32:15,560 --> 01:32:17,910 Şaştım kaldım... Kuş mudur ki bu? 820 01:32:17,990 --> 01:32:22,230 Hayır, o bir canavar! Üstelik bize bayağı bi' faydası dokunacak! 821 01:32:47,920 --> 01:32:49,940 Yanlış yöndesin, Tayfun! Kale diğer tarafta! 822 01:32:50,050 --> 01:32:51,840 Tartarus vadisinden dolanmaya niyetli. 823 01:32:51,890 --> 01:32:52,640 Tartarus'tan mı? 824 01:32:52,830 --> 01:32:55,260 Zeus, ahmaklığın yarattığı felaketten iyi yararlandı. 825 01:32:55,260 --> 01:32:58,400 Ama gök toplarının ateşinden kaçabileceğimiz tek yerde orası! 826 01:32:58,560 --> 01:33:01,810 Umarım, Kral Lukaon'un rehberliğinde hareket ediyordur! 827 01:33:24,220 --> 01:33:25,330 Ethos! 828 01:33:27,340 --> 01:33:29,100 Elini uzat! Çabuk ol! 829 01:33:31,610 --> 01:33:34,060 Çok, çok uzaktasınız! 830 01:33:35,720 --> 01:33:38,420 Lord Arion! Vasiyetimdir... Zaferi...! 831 01:33:39,380 --> 01:33:40,900 Ethos! 832 01:34:20,510 --> 01:34:21,610 Olimpos! 833 01:34:41,560 --> 01:34:42,670 Dosdoğru devam et! 834 01:34:42,670 --> 01:34:44,020 Geedo'ya tutunun! 835 01:34:59,670 --> 01:35:02,210 Küçük balıkları bana bırakın! Bol şans, Kumandan! 836 01:35:02,210 --> 01:35:03,170 Gel, Seneca! 837 01:35:31,090 --> 01:35:35,420 İyiyim ben! Bir iki dakikaya iyileşiveririm! 838 01:35:36,720 --> 01:35:38,200 Saçmalama! Bakayım şuna! 839 01:35:39,140 --> 01:35:40,490 İyiyim dedik ya! 840 01:35:47,470 --> 01:35:49,010 S-Sen! 841 01:35:50,770 --> 01:35:51,990 Dedim ya sana... 842 01:35:52,400 --> 01:35:54,190 Abicim... sana aşığım diye... 843 01:35:55,490 --> 01:35:56,530 Komik! 844 01:35:59,210 --> 01:36:00,640 Başka seçeneğim yoktu. 845 01:36:01,490 --> 01:36:04,640 Bu zamanlarda, kız dediğin, bir başına dolanamıyor! 846 01:36:05,000 --> 01:36:07,670 Gördüğün gibi... Ben de erkek kılığına girdim! 847 01:36:08,050 --> 01:36:10,180 Ve hırsızlığa başladım. 848 01:36:10,290 --> 01:36:11,550 Pek nahoş gelmiştir sana?! 849 01:36:11,860 --> 01:36:13,460 Bana o ifadeyle bakmayı kes! 850 01:36:18,430 --> 01:36:20,100 Burada kal, Seneca... 851 01:36:22,060 --> 01:36:22,880 Git hadi... 852 01:36:23,900 --> 01:36:25,750 Lesphina'nın yanına git... 853 01:36:26,600 --> 01:36:27,950 Seni bekliyordur. 854 01:36:29,250 --> 01:36:30,100 Git dedim! 855 01:36:32,350 --> 01:36:35,560 Bi’ şeyciğim yok! Benim için tasalanma! 856 01:36:35,560 --> 01:36:37,020 Bununla ölmem! 857 01:36:39,060 --> 01:36:40,250 Buradan ayrılma. 858 01:36:40,850 --> 01:36:41,490 Tamam mı? 859 01:36:43,060 --> 01:36:47,140 Sen içini ferah tut! Aklın kalmasın diye yerimden kıpırdamiycam! 860 01:36:57,190 --> 01:36:59,950 Ne herif ama... Baş belası... 861 01:37:27,350 --> 01:37:29,690 Lesphina! 862 01:37:32,530 --> 01:37:33,390 Lord Zeus! 863 01:37:33,800 --> 01:37:35,950 O... O burada! 864 01:38:04,560 --> 01:38:06,900 Y-Yardım edin bana! 865 01:38:07,980 --> 01:38:09,740 Lesphina nerde? 866 01:38:11,400 --> 01:38:12,830 Nereye sakladınız onu? 867 01:38:22,010 --> 01:38:24,600 Doğru ya; kendi kanından birini öldürdü! 868 01:38:24,820 --> 01:38:28,420 Bu adam resmen gözü dönmüş bir seri katil! 869 01:38:47,240 --> 01:38:49,100 Kara... Aslan Kral! 870 01:38:49,240 --> 01:38:54,330 Sen karışma! Kim olduğunu bilmiyorum ama bu suçlunun cezası bizim elimizden verilecek! 871 01:38:54,330 --> 01:38:56,190 Geri çekil! Yoksa bedelini ödersin! 872 01:38:56,380 --> 01:39:00,950 Yanlış bir şey yapmadığı için bunu yapmanıza izin veremem! 873 01:39:01,260 --> 01:39:02,470 Nasıl olur? 874 01:39:02,760 --> 01:39:05,960 Kral Poseydon'u kesinlikle O öldürdü. 875 01:39:05,960 --> 01:39:09,000 Ama... Poseydon babası değildi. 876 01:39:10,660 --> 01:39:15,870 Arion'un gerçek annesi Pandora'dır, gerçek babası da Prometheus... 877 01:39:18,760 --> 01:39:19,860 Yani benim! 878 01:39:24,080 --> 01:39:26,310 Yüzümü tanımadın mı? 879 01:39:26,590 --> 01:39:28,850 Lukaon'un gördürdüğü rüyadaydım. 880 01:39:29,190 --> 01:39:33,840 Eski dostum Ethos'un mağarasındayken... Benim hakkımda bayağı bilgi sahibi edinmiş olmalısın. 881 01:39:37,500 --> 01:39:41,280 Eşim Pandora, o sıralar doğum sancısı çekmekteydi. 882 01:39:41,280 --> 01:39:47,480 Ansızın, Zeus'un ordusu çıkageldi... Bana olan nefretlerinden ötürü, O'nu öldürüp, uzaklaştılar... 883 01:39:47,920 --> 01:39:51,420 Ama neyse ki, bebeğe zarar gelmemişti... 884 01:39:51,780 --> 01:39:53,050 Arion... 885 01:39:53,490 --> 01:39:55,690 Seni... ellerimle... 886 01:39:55,890 --> 01:39:58,300 ...Pandora'nın ölü bedeninden çıkardım... 887 01:39:58,300 --> 01:40:00,880 Ben ve Pandora'nın evladısın sen. 888 01:40:00,880 --> 01:40:03,830 Seni, Demeter'in bakımına bıraktım... 889 01:40:03,830 --> 01:40:06,640 Demeter, Zeus'un vebalini ödemeye hazırdı. 890 01:40:06,640 --> 01:40:11,650 Seni, Lesphina ile beraber öz evladı gibi büyüteceğine söz vermişti bana. 891 01:40:11,650 --> 01:40:12,620 O zaman... 892 01:40:14,150 --> 01:40:15,810 O zaman, öz annem değil O... 893 01:40:15,900 --> 01:40:19,420 Hayır! Demeter seni sevdiğinden bunu kabul etti! 894 01:40:20,780 --> 01:40:22,180 Farkındaydın demek?! 895 01:40:22,320 --> 01:40:25,790 O zaman... Demeter ile aşk yaşıyordun... 896 01:40:26,290 --> 01:40:28,470 Pandora sana O'nu anımsatıyordu. 897 01:40:28,470 --> 01:40:31,080 Hatta... Anımsatmadan bile öteydi bu benzerlik! 898 01:40:31,080 --> 01:40:33,670 Hatalar ettin! Prometheus! 899 01:40:45,140 --> 01:40:48,060 Yalan! Uyduruk, aptalca bir hikâye işte! 900 01:40:48,290 --> 01:40:53,680 Tanrıların adaletinden kaçış yok! Başladığınız işe devam edin Erynes... Öldürün O’nu! 901 01:41:07,520 --> 01:41:10,680 Kutsal yasalar, doğruluğun yolundan sapanlar içindir. 902 01:41:10,830 --> 01:41:18,810 Hükümlere karşı gelip ihtiraslar uğruna Zeus'tan yana tavır takınan sizi zavallılar... 903 01:41:21,270 --> 01:41:26,620 Defolun... İnsan ulusu yükselişteyken, hepiniz, birer hırsız tanrısına dönüşeceksiniz. 904 01:41:33,900 --> 01:41:34,480 Gör işte... 905 01:41:35,060 --> 01:41:39,770 Uydurduğun öykü, şimdiye kadarkilerin en acizanesiydi ve bitti! 906 01:41:39,820 --> 01:41:42,000 Titan hanedanlığını yok edicem! 907 01:41:42,250 --> 01:41:43,990 Teslim ol... Zeus! 908 01:41:44,150 --> 01:41:44,900 Dur! 909 01:41:46,940 --> 01:41:50,410 Na-Nasıl olur?! S-Sen ölmüştün! 910 01:41:52,170 --> 01:41:54,430 Bu nasıl olabilir?! 911 01:41:59,010 --> 01:42:01,600 Affet beni... Nasıl acı çektiğini anlayamadım... 912 01:42:01,600 --> 01:42:02,700 Af-fet beni... K-Konuşsana... 913 01:42:02,700 --> 01:42:04,690 Nede olsa aynı soydan gelmiyor muyuz? 914 01:42:04,690 --> 01:42:08,020 Kurtarın beni! 915 01:42:14,500 --> 01:42:18,030 Zeus'u rahatsız mı ediyorsunuz? 916 01:42:20,020 --> 01:42:25,110 O hala yeni yetme denilebilecek ruhta bir çocuk... 917 01:42:26,130 --> 01:42:29,050 Size zararı dokunmaz. 918 01:42:36,080 --> 01:42:39,270 Sizinle tanışmaktan şeref duydum... Ana Tanrıça Gaia. 919 01:42:39,280 --> 01:42:43,910 Titan Anasının, güç ve yeteneklerini asla kaybetmediğini işitmiştim. 920 01:42:45,770 --> 01:42:47,710 Şaşırdın mı yoksa? 921 01:42:47,710 --> 01:42:51,660 Evet, doğrudur. Ömrüm boyunca bu zavallı kitleyle yaşamayı sürdürdüm. 922 01:42:51,660 --> 01:42:56,140 Hayatıma son vermekle, tüm sülale sonsuza dek ortadan kaldırılacak... 923 01:42:56,200 --> 01:43:01,770 Fırsat bulmuşken! Seni de öldürmeliyim! Zeus'u da! 924 01:43:01,820 --> 01:43:03,500 Ahmakça bir fikir... 925 01:43:04,070 --> 01:43:06,870 Bunu nasıl yapmayı düşünüyorsun? 926 01:43:06,870 --> 01:43:11,960 Kronos'un tahta geçmesi için eşin Uranüs'ü öldürtmen gerekti. Bunu fitneleyen sen değil miydin? 927 01:43:12,190 --> 01:43:15,710 Çocuklarının geleceğini manipüle etmekle kalmadın... 928 01:43:15,710 --> 01:43:19,940 ...torunun Zeus'u emellerine alet edip Kronos'u öldürttün. 929 01:43:19,940 --> 01:43:21,530 Haklısın. 930 01:43:21,530 --> 01:43:24,830 Hayatımı bu şekilde sürdürdüm! 931 01:43:24,830 --> 01:43:29,610 İnsanoğlunun, soylarına ve yapabileceklerine olabildiğince sınır konmalı. Yoksa bir gün başıma dert olacaklar. 932 01:43:29,800 --> 01:43:33,630 Bu yüzden, gözlerin sana değil, Zeus'un üstüne toplanması için tezgah kurdun?! 933 01:43:33,910 --> 01:43:36,760 İğrenç bir anasın; Titanların yapmış oldukları tüm hataların kaynağı sensin! 934 01:43:36,770 --> 01:43:37,800 Anlayamıyor musun? 935 01:43:37,870 --> 01:43:39,360 SUS! 936 01:43:53,530 --> 01:43:57,450 Gaia... Bu sana son ikazımdır sana... 937 01:43:57,450 --> 01:43:59,180 Titan soyu tükenecek. 938 01:43:59,240 --> 01:44:02,180 Sende ardından... yok olup gideceksin... 939 01:44:02,320 --> 01:44:05,490 Ondan sonra, insanoğlunun çağı başlayacak... 940 01:44:05,550 --> 01:44:09,160 Sadece, bu amaca hizmet eden Titanlar, gerçekten tanrı olabilirler. 941 01:44:09,370 --> 01:44:15,570 Gördüğüm üzere... İşlemiş olduğun suçlar başına yığılacak... ve cezanı çekeceksin... 942 01:44:15,750 --> 01:44:16,900 Prometheus! 943 01:44:19,030 --> 01:44:21,200 Üzgünüm... Arion. 944 01:44:23,440 --> 01:44:27,620 Sana herkesten daha fazla acı çektirdim... 945 01:45:05,000 --> 01:45:08,470 Arion! 946 01:45:34,660 --> 01:45:38,020 Nasıl... Hoyoshi... engel olamıyorum O’na... 947 01:45:41,330 --> 01:45:45,210 Pekâlâ, Lesphina. Sakin olmaya çalış! 948 01:45:46,070 --> 01:45:48,710 Sen esaslı bir kadındansın... 949 01:45:49,000 --> 01:45:51,250 Gücün... Demeter'in ruhundaki güce eşdeğer... 950 01:45:52,990 --> 01:45:54,200 Pes ediyorum. 951 01:45:54,500 --> 01:45:56,620 Sana söylediklerimi niye dinlemiyorsun? 952 01:45:56,710 --> 01:45:58,970 Tıpkı benim gibi muhteşemsin. 953 01:45:59,020 --> 01:46:02,220 Herkesin anası olduğum gibi... 954 01:46:02,220 --> 01:46:05,060 Sen ve Demeter'in de anasıyım! 955 01:46:08,120 --> 01:46:11,450 Pekâlâ... Yenilgiyi kabul ediyorum. 956 01:46:19,150 --> 01:46:20,330 Alçak! 957 01:46:44,120 --> 01:46:48,770 O-Olamaz... G-Gücüm fayda etmiyor... 958 01:46:49,100 --> 01:46:52,160 Yalvarırım... Bedenim yok oluyor?! 959 01:47:11,020 --> 01:47:13,630 Lesphina! Kendine gel! Lesphina! 960 01:47:17,990 --> 01:47:19,780 Ölemezsin! 961 01:47:20,080 --> 01:47:21,160 Ölmemen gerek! 962 01:47:22,100 --> 01:47:23,910 Lesphina! 963 01:47:30,940 --> 01:47:32,210 Apollo! 964 01:47:34,940 --> 01:47:38,300 Yer yerinden oynarken sen nerelerdeydin!? 965 01:47:38,410 --> 01:47:41,000 Cidden, sorumsuzun tekisin... 966 01:47:42,960 --> 01:47:44,530 O adam öldü. 967 01:47:45,060 --> 01:47:48,060 G... Gaia'da ardından gidiverdi... 968 01:47:48,060 --> 01:47:50,840 Şu andan itibaren, elimdeki tek güçsün... 969 01:48:06,310 --> 01:48:08,290 Kronos... Kendi babası Uranüs'ü,... 970 01:48:08,350 --> 01:48:11,430 ...Sen de kral baban Kronos'u öldürmüştün... 971 01:48:12,150 --> 01:48:13,550 Çok dikkatsiz birisin... 972 01:48:14,520 --> 01:48:18,650 Sırayı takiben, bu seferde ben seni öldürdüm. 973 01:48:18,680 --> 01:48:20,220 Uyanık davranmalıydın. 974 01:48:24,170 --> 01:48:25,790 Lesphina öldü mü? 975 01:48:27,310 --> 01:48:29,320 Bırak O'nu... Lesphina'yı ver bana... 976 01:48:34,250 --> 01:48:36,540 O kıza, kelimelere dökülemeyecek kadar tutkunum. 977 01:48:36,870 --> 01:48:39,380 Senin için O sadece bir sevgili. 978 01:48:39,630 --> 01:48:41,060 Benim içinse daha fazlası. 979 01:48:45,200 --> 01:48:46,130 Bırak O'nu! 980 01:48:46,600 --> 01:48:48,230 O senin dengin değil! 981 01:48:49,300 --> 01:48:51,090 İğrenç birisin! 982 01:48:52,800 --> 01:48:54,130 Olanların farkındayım! 983 01:48:54,240 --> 01:48:59,560 Bu hiçliğin içerisinde, Lesphina'yı da alet ederek Titan hanedanlığını en baştan kurmaya niyetlisin. 984 01:48:59,670 --> 01:49:02,640 Uzun zaman önce, Gaia ve Uranüs'ün yapmış oldukları gibi! 985 01:49:03,940 --> 01:49:05,810 Lesphina'ya bunu yapacaktın?! 986 01:49:06,170 --> 01:49:08,180 O, Gaia gibi değil! 987 01:49:08,380 --> 01:49:11,850 Lesphina annesi gibi... Şefkatli Demeter'in kızı O. 988 01:49:12,370 --> 01:49:15,020 Lesphina... Lesphina... 989 01:49:17,530 --> 01:49:19,730 Daha ölmedi! 990 01:49:19,840 --> 01:49:24,450 Gaia ile savaştığından... Benim gibi yaralandı... Benim gibi yorgun düştü... 991 01:49:29,210 --> 01:49:31,420 Artık... Hiç kimseden korkmuyorum! 992 01:49:31,990 --> 01:49:34,860 Ben ve Lesphina, başka diyarlara yol alacağız! 993 01:49:35,250 --> 01:49:40,270 Annen Pandora'nın kanıyla O'nun kanını karıştırmaya kalkma! 994 01:49:40,460 --> 01:49:41,480 Seni niye ilgilendiriyor ki bu? 995 01:49:41,860 --> 01:49:44,680 Anlatsam anlayabilecek misin? Hem bir kere, beni yenemezsin! 996 01:49:45,420 --> 01:49:47,320 Titanlar yok edilemeyecekler! 997 01:49:47,900 --> 01:49:49,940 Titanlar, insanlara bildiklerini öğrettiler. 998 01:49:50,350 --> 01:49:54,930 Titan kültürüne erişebilmenin, insanların binlerce yılına mal olacağını fark edemedin mi? 999 01:49:55,040 --> 01:49:56,800 Gök topunuz ne yapabildi? 1000 01:49:57,020 --> 01:49:58,460 Sayısız insanı öldürmekten başka... 1001 01:49:58,600 --> 01:50:01,270 Herkesin üstüne anlamsız korkular salmak için miydi bilginiz? 1002 01:50:01,270 --> 01:50:03,390 Bilgi bu sayede değer kazanır. 1003 01:50:03,470 --> 01:50:04,490 Saçmalık... 1004 01:50:05,040 --> 01:50:10,360 İnsanlar... her şeyden evvel... basit duygular, sıcak giysiler ve gıda arzularlar. 1005 01:50:10,610 --> 01:50:13,590 Bunlara sahipseler, şanslı sayılmazlar mı? 1006 01:50:13,730 --> 01:50:15,820 O'nu istiyorum. 1007 01:50:16,510 --> 01:50:18,220 Hem, O bir tanrıça değil mi? 1008 01:50:18,220 --> 01:50:18,990 Tanrıça? 1009 01:50:19,540 --> 01:50:20,540 Çok doğru. 1010 01:50:20,890 --> 01:50:28,580 İnsanoğlunun gelecekte yaşanacak savaşlardan, felaketlerden ve artlarından yaşanacak karanlık günlerden sağ çıkabilmesini nasıl umuyorsun? 1011 01:50:28,830 --> 01:50:32,170 Daha başka nasıl, zihinlerindeki karanlıktan arınmayı umut ederler? 1012 01:50:32,750 --> 01:50:38,860 İnsanoğlu, onlar gibi olmayan, düşüncelerini kontrol edebilecek güzel bir tanrıçaya ihtiyaç duyacaktır. 1013 01:50:38,860 --> 01:50:44,820 Tapılacak bir puttan daha fazlasını istemiyorlar. Titanlar bu rol için biçilmiş kaftan. 1014 01:50:44,960 --> 01:50:47,300 Saçma sapan kanılarınız burada sonlanmalı! 1015 01:50:47,440 --> 01:50:48,370 Sus! 1016 01:50:51,710 --> 01:50:54,330 Adaletin terazisi senden yanaysa, kanıtını göster! 1017 01:50:54,350 --> 01:50:56,500 Beni yenerek kanıtla bunu! 1018 01:50:56,720 --> 01:50:59,040 Yapabilirsen, büyük yüreklilikle, varlığımı ortadan kaldırıcam. 1019 01:50:59,180 --> 01:51:01,130 Hadi... Cevabın ne, Arion? 1020 01:53:52,410 --> 01:53:53,840 Lesphina... 1021 01:54:00,100 --> 01:54:01,860 Arion... 1022 01:54:02,770 --> 01:54:04,090 Lesphina... 1023 01:54:06,850 --> 01:54:09,690 Artık konuşabiliyorsun? 1024 01:54:10,130 --> 01:54:13,330 Bir an için rüyadaymışım gibi gelmişti... 1025 01:54:14,130 --> 01:54:15,370 O sırada birisi,... 1026 01:54:15,450 --> 01:54:18,290 …birisinin sesi kulağıma çalındı; beni çağırıyordu... 1027 01:54:18,540 --> 01:54:22,200 İşitir işitmez sesin kaynağını aradım... 1028 01:54:22,530 --> 01:54:25,760 Demek o sendin, Arion! 1029 01:54:56,660 --> 01:55:01,120 Hepsi orada... Titanların devri son buluyor. 1030 01:55:02,470 --> 01:55:05,500 Bundan sonra herkes özgürce hayatını yaşayacak. 1031 01:55:05,860 --> 01:55:08,450 Peki ya biz... Nereye gidicez? 1032 01:55:09,390 --> 01:55:10,710 Trakya'ya dönücez. 1033 01:55:11,150 --> 01:55:13,660 Annem... Merak içinde bekliyordur... 1034 01:55:15,010 --> 01:55:18,840 Tabi, sen de geleceksin değil mi, Lesphina? 1035 01:56:22,490 --> 01:56:31,000 Sana olan hasretimden... Bir anda fırladım... 1036 01:56:31,800 --> 01:56:38,420 Ve ardından mavi gökyüzüne doğru hızla süzülüverdim. 1037 01:56:38,910 --> 01:56:47,930 Sana olan hasretimden... Öyle bir haller oldu ki bana... 1038 01:56:48,090 --> 01:56:55,950 Kalbim, kanatlı beyaz ata dönüşüvermiş gibiydi. 1039 01:57:04,440 --> 01:57:11,160 Acılar içinde... başını sallamaktan öte... elinden bir iş gelmeyen... 1040 01:57:11,660 --> 01:57:14,060 ...kız olmaktan... 1041 01:57:15,740 --> 01:57:18,300 ...vazgeçtim. 1042 01:57:20,840 --> 01:57:28,080 Kadere karşı... çıkmak... zorunda kalsam bile... 1043 01:57:28,140 --> 01:57:31,700 ...görmek... 1044 01:57:32,220 --> 01:57:34,810 ...isterim seni. 1045 01:57:35,350 --> 01:57:43,600 Bizi temsil eden... ikiye bölünmüş, yeşil elmanın öteki yarısısın... 1046 01:57:43,610 --> 01:57:52,750 ...kollarının arasında... uçmak için... bana cesaret veren bu... 1047 01:57:52,750 --> 01:58:00,860 Sana olan hasretimden... Öyle bir "of" çektim ki... 1048 01:58:02,050 --> 01:58:09,220 Özlemle kuvvetlenen tek nefesle... dağıtıverdim aramızdaki bulutları... 1049 01:58:09,220 --> 01:58:17,390 Sana olan hasretimden... Kavuşmak öyle büyük mutluluk verdi ki... 1050 01:58:18,450 --> 01:58:25,760 Güneşten daha fazla parıldamaktaymış gibi gelir gözlerin. 1051 01:58:25,760 --> 01:58:27,760 Türkçe Altyazı Çevirisi: Kisiliksiz 81681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.