All language subtitles for Animal.Crackers.1930.1080p.BluRay.x264.german

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,470 --> 00:00:42,570 DIE MARX BROTHERS IN ANIMAL CRACKERS 2 00:01:30,147 --> 00:01:35,960 GLÄNZENDE PARTY AUF DEM LANDGUT VON MRS. RITTENHOUSE 3 00:01:37,968 --> 00:01:41,981 Der renommierte Forscher Captain Geoffrey T. Spaulding 4 00:01:42,310 --> 00:01:46,380 nach seiner Rückkehr aus Afrika als Ehrengast erwartet 5 00:01:48,309 --> 00:01:52,821 Der wohlhabende Kunstmäzen Roscoe W. Chandler stellt auf dieser Party 6 00:01:53,160 --> 00:01:56,810 Beaugards berühmtes Gemälde "Nach der Jagd" aus 7 00:02:20,180 --> 00:02:23,417 Ihr müsst heut' euer Bestes geben, seid auf dem Posten! 8 00:02:23,690 --> 00:02:26,793 Wir haben einen Ehrengast, und zwar einen jener Menschen, 9 00:02:27,070 --> 00:02:29,883 die gefeiert werden von den feinen Leuten. 10 00:02:30,150 --> 00:02:32,930 Wir sorgen dafür, dass er bekommt, was ihm zusteht. 11 00:02:33,450 --> 00:02:36,587 Behandelt ihn wie einen König, auf royale Weise. 12 00:02:36,830 --> 00:02:39,987 Wie Untertanen müsst ihr ihm ergeben sein, 13 00:02:40,200 --> 00:02:43,077 das soll euer einziges Ziel sein. 14 00:02:43,460 --> 00:02:45,690 Wir tun nichts, was ihn entnerven könnte. 15 00:02:46,210 --> 00:02:49,377 Ich wiederhol's noch mal: Seid auf dem Posten! 16 00:02:49,667 --> 00:02:52,444 Er gehört zu jenen, die Aufmerksamkeit brauchen. 17 00:02:52,680 --> 00:02:56,081 Wir sorgen dafür, dass er bekommt, was ihm zusteht. 18 00:03:07,400 --> 00:03:09,340 - Oh, Hives... - Ja, Mrs. Rittenhouse? 19 00:03:09,860 --> 00:03:13,055 Ich möchte die Belegung der Zimmer ändern. - Sehr wohl. 20 00:03:13,360 --> 00:03:15,640 Geben Sie Mr. Chandler die blaue Suite. 21 00:03:16,160 --> 00:03:20,258 Captain Spaulding erhält als Ehrengast die grüne Doppelsuite mit zwei Bädern. 22 00:03:20,580 --> 00:03:25,690 - Zwei? - Ja. Der Captain hätte sicher gern zwei Bäder, meinen Sie nicht? 23 00:03:26,210 --> 00:03:30,490 Wenn er gerade aus Afrika zurück ist, muss er vielleicht zwei Bäder nehmen. 24 00:03:31,199 --> 00:03:33,618 Mr. Roscoe W. Chandler. 25 00:03:35,050 --> 00:03:37,830 Mrs. Rittenhouse! Nun, ich... 26 00:03:38,970 --> 00:03:40,410 Mr. Chandler! 27 00:03:41,560 --> 00:03:45,885 Wie schön, Sie zu sehen! - Der berühmte Beaugard, wie versprochen. 28 00:03:46,190 --> 00:03:50,380 - Wie kann ich Ihnen je dafür danken? - Nicht der Rede wert! 29 00:03:50,900 --> 00:03:56,100 Nicht? Sie kommen aus Europa zurück, mit einem 100.000-Dollar-Meisterwerk, 30 00:03:56,610 --> 00:03:58,510 und anstatt es selbst auszustellen, 31 00:03:58,965 --> 00:04:02,270 lassen Sie es mich bei meiner Party enthüllen. 32 00:04:02,790 --> 00:04:06,190 - Und das ist "nicht der Rede wert"? - Mrs. Rittenhouse, ich... 33 00:04:06,810 --> 00:04:11,608 - Bringen Sie das bitte dorthin, wo es ausgestellt werden soll. - Sehr wohl. 34 00:04:11,880 --> 00:04:14,030 Und sehr vorsichtig bitte! 35 00:04:14,590 --> 00:04:20,330 Sie meinen, das wäre der Rede wert? Ich würde noch viel mehr für Sie tun. 36 00:04:20,850 --> 00:04:25,301 - Sie sind eine sehr schöne Frau. - Nein, nein, Mr. Chandler... 37 00:04:25,600 --> 00:04:28,250 - Nun, vielleicht irre ich mich... - Was? 38 00:04:30,203 --> 00:04:35,785 - Bitte gehen Sie nicht. Ich liebe Sie! - Ich weiß. Aber sehen Sie... 39 00:04:36,030 --> 00:04:39,731 Mutter, spielst du die große Gastgeberin? 40 00:04:40,450 --> 00:04:43,310 Wenn Sie mich bitte entschuldigen würden... 41 00:04:43,830 --> 00:04:49,400 - Hast du Johnny Parker gesehen? - Vergiss ihn! Denk an Mr. Chandler! 42 00:04:49,920 --> 00:04:53,282 Du nimmst diese gesellschaftlichen Ereignisse nicht ernst genug. 43 00:04:53,590 --> 00:04:56,443 Was empfiehlst du mir? Selbstmord? 44 00:04:56,840 --> 00:04:59,011 Ich empfehle dir... 45 00:04:59,260 --> 00:05:03,171 - Das muss er sein. - Captain Spaulding ist eingetroffen. 46 00:05:03,470 --> 00:05:06,238 Welch eine Freude, ich bin so froh! 47 00:05:06,520 --> 00:05:09,138 Meine Freunde, Captain Spaulding ist eingetroffen. 48 00:05:09,440 --> 00:05:12,776 Endlich werden wir ihn sehen, den berühmten Captain Spaulding. 49 00:05:13,070 --> 00:05:16,365 Aus glühend heißen Landen ist der Captain eingetroffen. 50 00:05:16,570 --> 00:05:19,955 Mit großem Jubel begrüßen wir ihn, 51 00:05:20,160 --> 00:05:23,426 bis ihm die Ohren klingen. Der Captain ist gekommen, 52 00:05:23,660 --> 00:05:26,944 endlich ist der Captain hier! 53 00:05:32,750 --> 00:05:37,950 Mr. Horatio W. Jamison, Privatsekretär von Captain Spaulding. 54 00:05:46,560 --> 00:05:52,130 Der Captain informiert Sie über die Bedingungen für seinen Aufenthalt. 55 00:05:52,457 --> 00:05:55,852 In einem ist er klar und strikt, er liebt die Frauen jung und schick, 56 00:05:56,110 --> 00:05:58,880 und was die Männer angeht, mag er keine Penner. 57 00:05:59,400 --> 00:06:05,140 Und was die Männer angeht, mag er keine Penner. 58 00:06:05,830 --> 00:06:08,770 Die Männer müssen alt, die Frauen warm und der Champagner kalt sein. 59 00:06:09,290 --> 00:06:12,060 Das sind die Bedingungen für seinen Aufenthalt. 60 00:06:12,580 --> 00:06:15,610 Ich kündige Captain Geoffrey Spaulding an! 61 00:06:16,130 --> 00:06:19,450 Er kündigt Captain Geoffrey Spaulding an! 62 00:06:19,970 --> 00:06:27,541 Große Güte, er kommt! Endlich ist er da! 63 00:06:52,722 --> 00:06:53,906 Was bin ich Ihnen schuldig? 64 00:06:57,600 --> 00:07:00,440 Von Afrika bis hier $1,85? Empörend! 65 00:07:00,640 --> 00:07:05,459 Sie sollten doch nicht den Umweg über Australien nehmen! Das ist Betrug! 66 00:07:05,730 --> 00:07:09,192 Drehen Sie sich um, ich will Ihr Nummernschild sehen! 67 00:07:09,440 --> 00:07:11,700 Um Sie kümmere ich mich später. 68 00:07:11,900 --> 00:07:15,753 Sie sind eine der schönsten Frauen, die ich je sah. Das heißt nicht viel. 69 00:07:15,990 --> 00:07:18,939 Captain, das Landgut Rittenhouse steht zu Ihrer Verfügung. 70 00:07:19,160 --> 00:07:23,408 Ich danke Ihnen für diesen grandiosen Reinfall. Ich meine, Einfall. 71 00:07:23,620 --> 00:07:28,260 Nun möchte ich ein paar Worte sagen. Hallo, ich muss gehen. 72 00:07:28,460 --> 00:07:31,182 Ich kann nicht bleiben, ich muss gehen. 73 00:07:31,460 --> 00:07:35,746 Ich bin froh, dass ich gekommen bin, und dennoch muss ich gehen. 74 00:07:35,970 --> 00:07:37,767 Sie müssen bleiben! 75 00:07:38,010 --> 00:07:42,403 Wenn Sie gehen, verderben Sie die Party, die ich gebe! 76 00:07:42,680 --> 00:07:47,062 Ich würde ein, zwei Wochen bleiben, oder auch den ganzen Sommer, 77 00:07:47,310 --> 00:07:49,891 doch ich sage Ihnen: 78 00:07:50,150 --> 00:07:53,885 Ich muss gehen. 79 00:07:54,240 --> 00:07:57,760 Bevor Sie gehen, erweisen Sie uns die Ehre, 80 00:07:57,990 --> 00:08:01,754 uns von Ihren glorreichen Taten zu erzählen? 81 00:08:01,990 --> 00:08:05,748 - Ich tue alles, was Sie sagen. Ich bleibe sogar! - Gut! 82 00:08:06,120 --> 00:08:11,049 Doch ich muss gehen. 83 00:08:13,920 --> 00:08:17,587 Ich möchte etwas sagen, wozu der Captain zu bescheiden ist. 84 00:08:17,880 --> 00:08:21,224 Der Captain ist ein Mann der Moral, und das bereitet ihm so manche Qual. 85 00:08:21,470 --> 00:08:27,030 Eins möchte ich betonen: Ich trinke nie. Es sei denn, man lädt mich ein. 86 00:08:27,230 --> 00:08:29,760 Der Captain ist ein Mann der Moral. 87 00:08:29,980 --> 00:08:33,600 Wenn er etwas Obszönes hört, weist er es instinktiv zurück. 88 00:08:33,820 --> 00:08:40,310 Ich hasse schmutzige Witze. Es sei denn, jemand kann sie gut erzählen. 89 00:08:40,530 --> 00:08:43,480 Der Captain ist ein Mann der Moral. 90 00:08:43,700 --> 00:08:46,650 Ein Hoch auf Captain Spaulding, den Afrikaforscher. 91 00:08:46,870 --> 00:08:48,610 Nannte mich jemand Schnorrer? 92 00:08:53,210 --> 00:08:56,180 Er ging in den Dschungel, wo die Affen Nüsse werfen. 93 00:08:56,380 --> 00:08:59,807 Wenn ich hier bleibe, werd' ich ganz taub in der Nuss. 94 00:09:02,760 --> 00:09:05,840 Er legte all sein Vertrauen in Mut und Widerstand 95 00:09:06,060 --> 00:09:08,940 und riskierte sein Leben für die Wissenschaft. 96 00:09:09,140 --> 00:09:14,220 Er ist der einzige Weiße, der dort jedes Fleckchen kennt. 97 00:09:26,830 --> 00:09:29,860 Er legte all sein Vertrauen in Mut und Widerstand 98 00:09:30,080 --> 00:09:33,120 und riskierte sein Leben für die Wissenschaft. 99 00:09:33,340 --> 00:09:36,450 Ein Hoch auf Captain Spaulding, den Afrikaforscher! 100 00:09:36,670 --> 00:09:39,790 Er hat seinen Namen unsterblich gemacht, und darum sagen wir: 101 00:09:40,010 --> 00:09:44,390 Ein dreifaches Hoch! 102 00:09:47,311 --> 00:09:51,062 Liebe Freunde, ich bin hocherfreut über diese Ergüsse. 103 00:09:51,304 --> 00:09:52,607 Sie sollen wissen, dass... 104 00:10:03,571 --> 00:10:07,275 Liebe Freunde, ich bin hocherfreut über diese Ergüsse... 105 00:10:07,475 --> 00:10:08,559 Sie sollen wissen, dass... 106 00:10:19,880 --> 00:10:23,369 Liebe Freunde, ich bin hocherfreut über diese Ergüsse. 107 00:10:23,636 --> 00:10:24,463 Sie sollen wissen, dass... 108 00:10:24,563 --> 00:10:28,647 Ein Hoch auf Captain Spaulding... Irgendwer muss es ja machen! 109 00:10:28,900 --> 00:10:33,560 Es ist mir eine große Ehre, Sie in meinem bescheidenen Heim zu begrüßen. 110 00:10:33,780 --> 00:10:35,803 So schlecht ist es doch gar nicht. 111 00:10:36,040 --> 00:10:41,120 Doch, Sie haben Recht. Eine der verkommensten Hütten, die ich kenne. 112 00:10:41,340 --> 00:10:44,620 Diese Tapete! Sie lassen alles verkommen! 113 00:10:44,840 --> 00:10:48,790 Es kommen nicht mehr dieselben Leute. Diese Leute sehen aus wie Sie! 114 00:10:49,010 --> 00:10:51,890 Stellen wir doch ein Schild auf: "Unter neuer Leitung". 115 00:10:52,100 --> 00:10:54,760 Wir führen ein 75-Cent-Menü ein, das die Leute blendet. 116 00:10:54,980 --> 00:10:58,303 Wenn sie blind sind, zahlen sie alles. Unterschreiben Sie hier 117 00:10:58,520 --> 00:11:01,400 und geben Sie mir einen Scheck über 1.500 Dollar. 118 00:11:01,610 --> 00:11:05,800 Mit dieser Versicherung ist für Ihre Kleinen und Ihr Alter gesorgt, 119 00:11:06,000 --> 00:11:08,920 und das kommt ja schon in wenigen Wochen. 120 00:11:09,120 --> 00:11:12,900 Und nun ist die Zeit gekommen, sagte das Walross... 121 00:11:13,120 --> 00:11:17,410 Sie stehen vor mir als einer der mutigsten Männer aller Zeiten. 122 00:11:17,620 --> 00:11:19,280 Also gut, das tue ich. 123 00:11:19,500 --> 00:11:23,450 Im dunklen Afrika gab es keine Gefahr, der Sie nicht trotzten. 124 00:11:23,670 --> 00:11:25,369 Stört es Sie, wenn ich nicht rauche? 125 00:11:26,220 --> 00:11:28,820 Furchtlos haben Sie neue Wege erkundet, 126 00:11:29,249 --> 00:11:32,715 brüllenden Löwen und trommelnden Kannibalen getrotzt. 127 00:11:32,958 --> 00:11:34,522 Das sagen Sie! 128 00:11:34,770 --> 00:11:38,706 Niemals in all den Monaten erlahmte Ihr fester Schritt. 129 00:11:38,940 --> 00:11:43,556 Feigheit ist Ihnen unbekannt, Angst ist Ihnen fremd. 130 00:11:43,965 --> 00:11:46,456 Verzeihung. Eine Raupe, Captain. 131 00:11:49,700 --> 00:11:52,390 Die Raupe muss ihn erschreckt haben. Meine Güte! 132 00:11:52,620 --> 00:11:56,200 Stehen Sie nicht rum, holen Sie den Whiskey! 133 00:11:56,826 --> 00:12:01,450 - Wo ist der Whiskey? - In meiner kleinen, schwarzen Tasche. 134 00:12:07,191 --> 00:12:09,777 Signor Emanuel Ravelli. 135 00:12:20,130 --> 00:12:23,750 - Sehr erfreut. Wo ist das Speisezimmer? - So eine Überraschung! 136 00:12:23,970 --> 00:12:28,300 Ich kannte mal einen Emanuel Ravelli, der sah genauso aus wie Sie. 137 00:12:28,520 --> 00:12:32,340 - Ich bin Emanuel Ravelli! - Sie sind Emanuel Ravelli? 138 00:12:32,560 --> 00:12:36,141 Kein Wunder, dass Sie so aussehen wie er. Aber die Ähnlichkeit ist da. 139 00:12:37,610 --> 00:12:41,680 - Er glaubt, ich wäre ein Doppelgänger. - Wenn ja, habt ihr beide Pech. 140 00:12:42,200 --> 00:12:45,290 Sind Sie einer der Musiker? Sie sollten erst morgen kommen! 141 00:12:45,490 --> 00:12:47,190 Morgen wäre zu früh gewesen. 142 00:12:47,830 --> 00:12:52,570 - Gut, dass sie nicht gestern kamen. - Den gestrigen Tag berechnen wir mit. 143 00:12:52,790 --> 00:12:55,610 Was bekommen Sie denn pro Stunde? 144 00:12:55,830 --> 00:12:59,900 - Fürs Spielen 10 Dollar pro Stunde. - Und fürs Nicht-Spielen? 145 00:13:00,130 --> 00:13:03,361 - 12 Dollar pro Stunde. - Davon möchte ich auch was haben. 146 00:13:03,800 --> 00:13:07,780 Für die Proben machen wir einen Sonderpreis: 15 Dollar pro Stunde. 147 00:13:08,010 --> 00:13:10,831 Fürs Proben? Und was kriegt ihr fürs Nicht-Proben? 148 00:13:10,970 --> 00:13:12,371 Das könnten Sie sich gar nicht leisten. 149 00:13:13,770 --> 00:13:16,720 Wenn wir nicht proben, können wir nicht spielen. 150 00:13:16,940 --> 00:13:19,979 Und wenn wir nicht spielen, geht das ins Geld. 151 00:13:20,570 --> 00:13:24,781 - Was wollen Sie für einen Sturz in den Gully? - Zahlen Sie bloß den Deckel. 152 00:13:27,329 --> 00:13:29,749 - Ich hoffe, Sie fallen eines Tages rein. - Klar wie Klärgrube. 153 00:13:30,372 --> 00:13:34,504 - Das haben wir ja nun schön bereinigt. - Mal sehen, wie wir dastehen. 154 00:13:34,910 --> 00:13:36,002 Mit Plattfüßen. 155 00:13:36,750 --> 00:13:41,870 Gestern sind wir nicht gekommen. Sie erinnern sich? Das macht $300. 156 00:13:42,090 --> 00:13:44,780 Gestern sind Sie nicht gekommen, das macht $300? 157 00:13:45,010 --> 00:13:46,870 Das find ich angemessen. 158 00:13:47,090 --> 00:13:50,693 - Heute sind wir gekommen... - Dafür schulden Sie uns 100. 159 00:13:50,936 --> 00:13:53,094 Bei diesem Geschäft mache ich ja Verlust! 160 00:13:53,770 --> 00:13:56,880 - Morgen sind wir weg. Das macht... - Eine Million Dollar. 161 00:13:57,100 --> 00:14:01,000 Ja, für mich ist das in Ordnung, aber ich hab noch 'nen Partner! 162 00:14:01,570 --> 00:14:03,269 Der Professor! 163 00:14:23,101 --> 00:14:25,687 Das Tor öffnete sich, und ein weicher Keks trat ein. 164 00:14:26,090 --> 00:14:27,920 Sehr erfreut. 165 00:14:28,616 --> 00:14:30,109 Meine Güte! 166 00:14:43,820 --> 00:14:45,609 Schokolade haben Sie nicht zufällig? 167 00:14:48,443 --> 00:14:52,730 - Er hat alles. - Hives, nehmen Sie dem Professor Hut und Mantel ab. 168 00:14:52,950 --> 00:14:54,548 Und rufen Sie den Ausräucherer. 169 00:15:01,130 --> 00:15:04,540 Sehen Sie nicht, dass Damen anwesend sind? Nehmen Sie den Hut ab! 170 00:15:04,750 --> 00:15:07,837 Was machen Sie denn? Verschwinden Sie! Na los! 171 00:16:15,990 --> 00:16:17,658 Ein Stückchen weiter nach rechts. 172 00:16:19,790 --> 00:16:21,057 So ist es besser. 173 00:16:29,920 --> 00:16:32,516 Achtet drauf, dass der Stoff richtig hängt. Die gnädige Frau überprüft das. 174 00:16:34,970 --> 00:16:37,850 - Hallo, Hives. - Mrs. Whitehead! 175 00:16:38,390 --> 00:16:41,420 - Was für eine Überraschung! - Und was ist mit mir? - Miss Grace! 176 00:16:41,640 --> 00:16:46,430 - Sie sind aber gewachsen! - Und Sie haben nicht abgenommen. 177 00:16:46,650 --> 00:16:48,310 Nein, leider nicht. 178 00:16:48,530 --> 00:16:52,310 Seltsam, dass Sie jetzt hier arbeiten und nicht mehr bei uns. 179 00:16:52,530 --> 00:16:56,730 Als Sie in Europa waren, hat Mrs. Rittenhouse mir ein Angebot gemacht. 180 00:16:56,950 --> 00:17:02,230 Schön! Übrigens: Was ist denn das für ein geheimnisvolles Bild? 181 00:17:02,460 --> 00:17:05,370 Kein Geheimnis. Es ist Beaugards "Nach der Jagd". 182 00:17:05,589 --> 00:17:08,437 - Das Original? - Absolut original. 183 00:17:09,940 --> 00:17:11,110 Vorsicht! 184 00:17:12,170 --> 00:17:14,500 Wo hat sie das denn her? 185 00:17:14,720 --> 00:17:17,970 - Ist es sehr wertvoll? - Es muss ein Vermögen wert sein. 186 00:17:18,600 --> 00:17:22,500 Der Gesellschaftspreis dieser Saison scheint an Mrs. Rittenhouse zu gehen. 187 00:17:22,730 --> 00:17:26,005 - Können wir denn nichts tun? - Wir könnten uns erschießen. 188 00:17:26,270 --> 00:17:28,525 Ich würde lieber Mrs. Rittenhouse erschießen. 189 00:17:28,940 --> 00:17:33,779 Ich habe eine Idee! Auf der Kunst- akademie habe ich das Bild kopiert. 190 00:17:34,110 --> 00:17:35,823 Und? Was heißt das? 191 00:17:38,830 --> 00:17:40,602 Ich versteh's immer noch nicht. 192 00:17:41,160 --> 00:17:44,650 Ich hole die Kopie, wir tauschen sie gegen das Original aus, 193 00:17:44,870 --> 00:17:50,530 und wenn sie's enthüllt, hat sie nur eine grausame Imitation. 194 00:17:50,805 --> 00:17:54,105 - Grace, du bist wunderbar! - Das sag ich ja immer! 195 00:17:54,800 --> 00:17:58,250 - Ich bin bald zurück. - Gut, bis später. 196 00:18:02,520 --> 00:18:04,184 Oh, Hives? 197 00:18:05,560 --> 00:18:10,260 - Gibt es immer noch ein starkes Band zwischen uns? - Aber natürlich! 198 00:18:10,656 --> 00:18:14,502 - So stark, dass Sie mir einen großen Gefallen tun würden? - Jeden! 199 00:18:15,006 --> 00:18:18,480 Wenn ich Sie bitten würde, den Beaugard zu entfernen... 200 00:18:18,700 --> 00:18:21,580 - Sie meinen? - Natürlich nur vorübergehend, 201 00:18:21,780 --> 00:18:26,700 - um etwas von mir dort hinzuhängen. - Das ist eine ungewöhnliche Bitte. 202 00:18:26,920 --> 00:18:30,834 Richtig, aber irgendwie gehören Sie für mich immer noch zu den Whiteheads. 203 00:18:33,050 --> 00:18:36,967 Sie können auf mich zählen. Meine Seele gehört Ihnen, 204 00:18:37,340 --> 00:18:40,880 auch wenn mein Körper vielleicht Mrs. Rittenhouse gehört. 205 00:18:41,100 --> 00:18:42,380 Aber Hives! 206 00:18:44,680 --> 00:18:47,237 - Oh, Mrs. Whitehead! - Arabella! 207 00:18:48,020 --> 00:18:51,760 - Darf ich Ihnen Mr. Parker vorstellen? - Einer der Massachusetts-Parkers? 208 00:18:51,980 --> 00:18:54,890 - Nein. - Dann ein Südstaaten-Parker? 209 00:18:55,110 --> 00:19:00,390 Nein, ein Central-Parker. Mit den Bänken und Bäumen... 210 00:19:00,620 --> 00:19:02,214 Ich verstehe. 211 00:19:02,870 --> 00:19:04,120 Miau! 212 00:19:05,160 --> 00:19:07,610 Oh, ich mag diese Frau nicht. 213 00:19:07,830 --> 00:19:11,160 Dann setz dich und erzähl mir, wen du magst. 214 00:19:11,380 --> 00:19:17,370 - Ach, dieses Spiel spielst du also! - Hör zu. Liebst du mich wirklich? 215 00:19:17,970 --> 00:19:21,580 - Heirate mich doch und finde es heraus! - Heiraten? 216 00:19:21,800 --> 00:19:26,772 Wovon? Letztes Jahr hab ich 2 Bilder verkauft. Eins für 100, eins für 50. 217 00:19:27,140 --> 00:19:31,883 - Können wir von $150 im Jahr leben? - Wir brauchen kein Geld! 218 00:19:32,230 --> 00:19:36,380 Ich habe Kredit in jedem Geschäft auf der 5th Avenue. 219 00:19:37,166 --> 00:19:42,082 Wenn ich schlau wäre, würde ich das Malen aufgeben und mir Arbeit suchen. 220 00:19:42,660 --> 00:19:46,266 Ein Cousin von mir hat letztes Jahr $50.000 an der Wall Street verdient. 221 00:19:46,540 --> 00:19:51,305 Ich will nicht deinen Cousin heiraten. Ich bin so verrückt, dich zu wollen. 222 00:19:52,420 --> 00:19:53,670 Sag mal... 223 00:19:54,130 --> 00:19:57,500 Wir könnten Chandler dazu bringen, dir ein Porträt abzukaufen. 224 00:19:57,710 --> 00:20:00,660 Chandler? Was versteht der schon von Kunst? 225 00:20:00,880 --> 00:20:04,670 Je weniger er versteht, desto leichter wird's für dich. 226 00:20:05,075 --> 00:20:10,720 Sie sind oben. Man kann sie nicht verfehlen. Auf der anderen Seite. 227 00:20:11,730 --> 00:20:13,295 Mrs. Rittenhouse. 228 00:20:16,400 --> 00:20:19,286 Captain Spaulding! Wie geht es Ihnen? 229 00:20:20,150 --> 00:20:25,730 - Sagen Sie... Sind Sie allein? - Captain, ich verstehe Sie nicht. 230 00:20:25,950 --> 00:20:29,900 Sie verstehen nicht? Spielen Sie nicht die Unschuldige, oder Sie sind allein! 231 00:20:30,460 --> 00:20:33,265 Ein großes Naivchen wie Sie will mich auf den Arm nehmen! 232 00:20:36,380 --> 00:20:38,490 - Mrs. Rittenhouse... - Ja? 233 00:20:38,710 --> 00:20:40,730 Oh, verzeihen Sie mir. 234 00:20:41,090 --> 00:20:43,460 So was ist Ihnen doch sicher bekannt? 235 00:20:43,680 --> 00:20:46,625 - Nein, Captain. - Wird es aber. 236 00:20:46,890 --> 00:20:48,384 Mrs. Rittenhouse... 237 00:20:48,970 --> 00:20:52,331 Seit ich Sie zum 1. Mal sah, hat es Sie von meinen Füßen gehauen. 238 00:20:52,640 --> 00:20:58,084 Etwas pulsiert in mir wie das unaufhörliche Trommeln im Dschungel. 239 00:20:58,400 --> 00:21:01,578 - Etwas, das ich Sie fragen muss. - Was denn, Captain? 240 00:21:02,463 --> 00:21:06,360 - Würden Sie ein Paar Socken für mich waschen? - Sie überraschen mich! 241 00:21:06,766 --> 00:21:11,590 Ich denke seit Wochen daran. Das ist meine Art, "Ich liebe Sie" zu sagen. 242 00:21:11,790 --> 00:21:15,410 - Ich liebe Sie. Ich war noch nie... - Captain! 243 00:21:15,630 --> 00:21:17,870 Verzeihung, störe ich? 244 00:21:18,090 --> 00:21:21,999 Ob Sie stören? Wo ich sie fast so weit hatte? 245 00:21:22,550 --> 00:21:26,170 Ich würde schon sagen, dass Sie störten. Verzeihung, stören. 246 00:21:26,390 --> 00:21:28,798 Ich habe den Konjunktiv statt der Vergangenheit benutzt. 247 00:21:29,350 --> 00:21:33,970 In der Stadt der Vergangenheit gab es noch keine Bungalows... 248 00:21:34,190 --> 00:21:37,390 Mrs. Whitehead, Sie kennen Captain Spaulding noch nicht? 249 00:21:37,610 --> 00:21:38,860 Nein. 250 00:21:39,190 --> 00:21:43,060 - Wie geht es Ihnen? - Wie geht's Ihnen? - Danke, gut. Und Ihnen? 251 00:21:43,352 --> 00:21:46,676 Und wie geht es Ihnen? Damit sind Sie mir um eins voraus. 252 00:21:47,490 --> 00:21:51,560 - Hat Ihnen schon mal jemand gesagt, dass Sie schöne Augen haben? - Nein. 253 00:21:51,790 --> 00:21:54,782 Haben Sie aber wirklich. Und Sie auch. 254 00:21:55,191 --> 00:21:56,613 Er warf ihr einen Blick zu. 255 00:21:57,670 --> 00:21:59,822 Ein Lächeln umspielte seine Lippen. 256 00:22:01,634 --> 00:22:04,790 Ich habe noch nie vier schönere Augen gesehen. 257 00:22:05,010 --> 00:22:06,431 Höchstens drei. 258 00:22:06,720 --> 00:22:11,300 Sie haben einfach alles. Sie sind schlank und dick, blond und brünett. 259 00:22:11,666 --> 00:22:16,130 Nach solchen Frauen sehne ich mich. Wir drei wären ein ideales Paar. 260 00:22:16,420 --> 00:22:19,620 Sie haben Schönheit, Charme und Geld. Sie haben doch Geld? 261 00:22:19,840 --> 00:22:21,931 Wenn nicht, lassen wir's bleiben. 262 00:22:22,220 --> 00:22:25,670 - Der Captain ist charmant, nicht wahr? - Ich bin fasziniert. 263 00:22:25,890 --> 00:22:28,706 Ich bin auch fasziniert. Hier, am Arm. 264 00:22:29,350 --> 00:22:31,630 Fasziniert... Unsinn! 265 00:22:31,980 --> 00:22:35,339 Wär ich Eugene O'Neill, würd ich ehr- lich sagen, was ich von Ihnen halte. 266 00:22:35,780 --> 00:22:38,715 Sie haben Glück, dass das nicht im Theater aufgeführt wird. 267 00:22:38,990 --> 00:22:40,640 Und das Theater hat auch Glück. 268 00:22:43,160 --> 00:22:45,942 Entschuldigen Sie, ich habe jetzt ein seltsames Zwischenspiel. 269 00:22:47,410 --> 00:22:51,861 Wie kommt ihr beiden Paviane darauf, dass ich eine von euch heiraten würde? 270 00:22:52,580 --> 00:22:54,643 Seltsam, wie der Wind heute weht. 271 00:22:55,130 --> 00:22:58,113 Er erinnert mich an den armen, alten Marsden. 272 00:22:58,550 --> 00:23:00,966 Wie glücklich könnte ich mit einer von beiden sein, 273 00:23:01,300 --> 00:23:03,415 wenn beide einfach verschwinden würden! 274 00:23:05,140 --> 00:23:07,910 Nun, Mädels... Wollt ihr mich heiraten? 275 00:23:08,140 --> 00:23:12,472 - Welche von uns? - Beide! Lasst uns alle heiraten! Dies ist meine Party! 276 00:23:13,150 --> 00:23:15,470 Party... Party... 277 00:23:16,685 --> 00:23:20,888 Hier stehe ich und rede über Parties. Ich komme zu einer Party, und was ist? 278 00:23:21,320 --> 00:23:24,264 Nichts. Nicht mal Eiscreme. 279 00:23:24,950 --> 00:23:27,021 Die Götter schauen herunter und lachen. 280 00:23:27,700 --> 00:23:31,348 Die Welt wäre schöner für Kinder, wenn die Eltern den Spinat essen müssten! 281 00:23:33,250 --> 00:23:34,530 Was meint ihr? 282 00:23:35,080 --> 00:23:38,870 - Wollen wir alle heiraten? - Wir alle? - Wir alle. 283 00:23:39,090 --> 00:23:41,975 - Das ist Vielweiberei! - Ja, für mich ist es auch viel. 284 00:23:42,300 --> 00:23:44,630 Endlich mal viel für uns alle! 285 00:23:44,840 --> 00:23:48,880 Ein Mann und eine Frau, das reichte für Ihre Großmutter, 286 00:23:49,100 --> 00:23:53,000 aber wer will die schon heiraten? Niemand. Nicht mal Ihr Großvater. 287 00:23:53,230 --> 00:23:57,260 Denkt an die Flitterwochen! Ganz intim! Keine andere Frau wäre dabei. 288 00:23:57,480 --> 00:24:00,874 Na ja, vielleicht ein oder zwei, aber keine Männer. Nur ich komme mit. 289 00:24:01,320 --> 00:24:03,830 Wollen Sie eine Kameradschaftsehe? 290 00:24:04,030 --> 00:24:08,577 Das hätte seine Vorteile. Sie haben Ihre Leute, und ich habe Ihre Leute. 291 00:24:09,370 --> 00:24:12,475 Und Sie könnten Bürsten verkaufen! 292 00:24:13,540 --> 00:24:15,138 Bei Ihren Leuten leben... 293 00:24:15,710 --> 00:24:17,919 Das wäre der Anfang vom Ende. 294 00:24:18,495 --> 00:24:21,224 Das düstere Gestern verhindert ein schönes Morgen. 295 00:24:21,840 --> 00:24:26,050 Grässliche Schritte knarren auf den nebligen Korridoren der Zeit, 296 00:24:26,390 --> 00:24:30,590 und auf jenen Korridoren sehe ich Gestalten. Seltsame Gestalten. 297 00:24:31,060 --> 00:24:35,369 Zahlen, die sich seltsam gestalten: Stahl 186, Anaconda 74, 298 00:24:35,569 --> 00:24:38,174 American Can 138. 299 00:24:40,400 --> 00:24:43,428 Wo waren wir stehen geblieben? Ach ja, wir wollten heiraten. 300 00:24:43,628 --> 00:24:49,062 - Was meinen Sie? Wollen wir's tun? - Die Ehe ist ein hohes Gut. 301 00:24:52,370 --> 00:24:56,336 - Die Grundlage der Familie. - Ja, aber sie lässt sich nicht durchsetzen. 302 00:24:56,790 --> 00:25:00,740 Sie wurde uns aufgezwungen, als unsere Jungs da drüben waren 303 00:25:00,960 --> 00:25:02,870 und unsere Mädels hier. 304 00:25:04,050 --> 00:25:07,920 Seit Jahren warte ich an dieser Treppe auf einen solchen Moment. 305 00:25:08,140 --> 00:25:11,170 - Captain, wo wollen Sie hin? - Tut mir Leid, 306 00:25:11,390 --> 00:25:16,781 wir müssen die Hochzeit um einige Tage verschieben. Oder um einige Jahre. 307 00:25:17,100 --> 00:25:21,760 Bevor ich heirate, werde ich mir noch die Hörner abstoßen. 308 00:25:21,980 --> 00:25:25,060 - Der Captain ist so amüsant! - Ist er nicht charmant? 309 00:25:25,650 --> 00:25:29,214 Das ist also der berühmte Beaugard. Ein tolles Bild, oder? 310 00:25:29,530 --> 00:25:34,070 - Du hast es schon gesehen? - Ich hab's in Paris drei Tage lang abgemalt! 311 00:25:34,290 --> 00:25:38,486 - Wirklich? - Ich und eine Million andere junge Künstler. 312 00:25:39,299 --> 00:25:43,950 - Ich wette, deine Kopie war die beste. - Sie war nicht schlecht. 313 00:25:44,170 --> 00:25:46,212 Ich zeig sie dir irgendwann mal. 314 00:25:47,430 --> 00:25:51,330 - Hör mal ... - Was? - Mutter will das Bild heute Abend enthüllen. 315 00:25:51,550 --> 00:25:52,450 Ja? 316 00:25:53,060 --> 00:25:58,384 Stell dir vor: Wenn sie's enthüllt, ist es gar nicht der Beaugard, 317 00:25:58,690 --> 00:26:02,750 - sondern dein Bild. - Du willst es gegen meine Kopie austauschen? 318 00:26:02,980 --> 00:26:06,348 - Genau. - Du bist verrückt. Wozu soll das gut sein? 319 00:26:06,740 --> 00:26:08,725 Wozu das gut sein soll? Hör zu: 320 00:26:09,360 --> 00:26:12,940 Sie enthüllen es, Chandler erzählt allen, wie schön es ist, 321 00:26:13,160 --> 00:26:17,650 sie jubeln wie verrückt, und dann sagen wir, wer's wirklich gemalt hat. 322 00:26:17,870 --> 00:26:21,410 Sie halten dich für einen großen Künstler, du bekommst 6 Aufträge, 323 00:26:21,630 --> 00:26:24,700 und wir können im Nu heiraten und uns wieder scheiden lassen. 324 00:26:25,323 --> 00:26:29,574 Klingt großartig. Aber was ist, wenn ihnen mein Bild nicht gefällt? 325 00:26:30,550 --> 00:26:32,783 Ist es dieses Risiko nicht wert? 326 00:26:37,350 --> 00:26:41,180 - Ich sehe, Sie bewundern mein Bild? - Ja... 327 00:26:41,400 --> 00:26:45,573 - Ihr Bild? - Ja, mein Bild. - Sieht Ihnen aber gar nicht ähnlich. 328 00:26:46,150 --> 00:26:50,256 Wir sind uns schon mal begegnet. Ihr Gesicht kommt mir bekannt vor. 329 00:26:50,475 --> 00:26:53,610 Ich bin schließlich einer der bekanntesten Männer Amerikas! 330 00:26:53,830 --> 00:26:56,730 Die Zeitungen drucken ständig mein Foto ab. 331 00:26:56,989 --> 00:27:00,479 - Sie sind nicht zufällig Abe Kabibble? - Unsinn! 332 00:27:03,400 --> 00:27:06,394 Wenn Sie nicht Kabibble sind, wer sind Sie dann? 333 00:27:06,594 --> 00:27:09,180 Also bitte! Ich heiße Roscoe W. Chandler. 334 00:27:09,410 --> 00:27:14,570 Der Name sagt mir nichts, aber irgendwo hab ich Sie schon gesehen. 335 00:27:14,819 --> 00:27:18,070 - Waren Sie schon mal in Sing-Sing? - Bitte! 336 00:27:18,337 --> 00:27:21,990 - Nein... Jetzt hab ich's: Joliet! - Lassen Sie mich in Ruhe. 337 00:27:22,210 --> 00:27:25,250 Also gut, laufen Sie nicht weg. Leavenworth! 338 00:27:25,450 --> 00:27:30,409 Ich war noch nie dort! Ich habe die meiste Zeit in Europa verbracht! 339 00:27:30,770 --> 00:27:35,211 Jetzt hab ich's! Sie kommen aus der Tschechoslowakei! 340 00:27:35,454 --> 00:27:37,550 Sie irren sich. Da war ich nie. 341 00:27:37,770 --> 00:27:41,920 - He, komm her! - Ich sag Ihnen doch... Lassen Sie das! 342 00:27:42,150 --> 00:27:45,180 Erinnerst du dich an ihn? Er kommt aus der Tschechoslowakei. 343 00:27:45,400 --> 00:27:47,810 Sie irren sich, das sagte ich doch schon! 344 00:27:48,030 --> 00:27:51,638 Er kommt aus der Tschechoslowakei, und ich weiß, wer er ist! 345 00:27:51,881 --> 00:27:56,280 - Abe, der Fischhändler aus der Tschechoslowakei! - Lächerlich! 346 00:27:56,500 --> 00:27:59,700 Wir werden's beweisen. Er hatte ein Muttermal! 347 00:27:59,920 --> 00:28:03,200 Bitte! Was machen Sie denn? Lassen Sie mich in Ruhe! 348 00:28:07,850 --> 00:28:11,750 Da ist es! Das Muttermal! Abe, der Fischhändler. 349 00:28:11,980 --> 00:28:14,300 Ich geb's zu, ich war Abe. 350 00:28:14,520 --> 00:28:18,670 - Und wie wurden Sie zu Chandler? - Wie wurden Sie denn Italiener? 351 00:28:18,900 --> 00:28:20,736 Wessen Geständnis ist das hier? 352 00:28:21,070 --> 00:28:23,640 Sagt niemandem etwas davon, 353 00:28:23,860 --> 00:28:28,690 dann können wir zu einer Übereinkunft kommen, die beide Seiten befriedigt. 354 00:28:28,910 --> 00:28:32,360 - Geld. Geld... - Sagen wir 500 Dollar? 355 00:28:32,580 --> 00:28:35,270 - 500 Dollar! - Das ist mein ganzes Bargeld. 356 00:28:35,500 --> 00:28:39,650 500 Dollar? Nein, wir nehmen einen Schuldschein. 357 00:28:39,880 --> 00:28:44,177 - Sie kennen mein Angebot. - Mehr zahlen Sie nicht? 358 00:28:44,470 --> 00:28:48,420 Abe, der Fischhändler! Abe, der Fischhändler! 359 00:28:51,694 --> 00:28:53,720 Bitte, seien Sie still! 360 00:28:53,940 --> 00:28:59,106 Kommen Sie her. Ich gebe Ihnen einen Scheck über 5.000 Dollar. 361 00:28:59,480 --> 00:29:02,838 - Ist der gedeckt? - Natürlich. Wer würde mir einen ungedeckten geben? 362 00:29:03,070 --> 00:29:05,477 Ich. Sieh nach, ob er gut ist. 363 00:29:11,490 --> 00:29:14,950 - Gut, wenn Sie ihn nicht wollen... - Das ist alles? 364 00:29:15,160 --> 00:29:19,265 Ja. Er ist Abe, der Fischhändler! 365 00:29:25,340 --> 00:29:27,110 Geben Sie das Taschentuch her. 366 00:29:28,220 --> 00:29:30,890 Meine Krawatte! Wo ist meine Krawatte? 367 00:29:31,640 --> 00:29:34,837 Nichts als Diebsgesindel! 368 00:29:35,100 --> 00:29:37,499 Ich hab die Krawatte, und was hast du? 369 00:29:38,060 --> 00:29:40,300 Das Muttermal! 370 00:29:43,780 --> 00:29:46,470 - Wo ist Ihre Krawatte? - Nun, ich... 371 00:29:46,780 --> 00:29:49,770 Das ist ja ein schöner Aufzug für einen Millionär! 372 00:29:49,990 --> 00:29:54,497 - Haben Sie Sockenhalter? - Natürlich! Oh, die haben sie auch gestohlen! 373 00:29:54,697 --> 00:29:58,110 Sehr glaubwürdig. Haben Sie wenigstens Socken? 374 00:29:58,330 --> 00:30:03,245 - Aber sicher! Hier! - Die sehen aber ziemlich alt aus. Wem gehören die? 375 00:30:03,550 --> 00:30:07,477 Tja, alte Socke... Darf ich mich vorstellen? Ich bin Captain Spaulding. 376 00:30:07,677 --> 00:30:11,756 - Roscoe W. Chandler. - Angenehm. Wenn Sie zahlen. 377 00:30:12,100 --> 00:30:13,980 Sie haben von mir gehört? 378 00:30:14,180 --> 00:30:18,579 Ich hab jahrelang von Ihnen gehört, und ich hab die Nase voll davon. 379 00:30:19,000 --> 00:30:22,620 Ich habe natürlich auch vom großen Captain Spaulding gehört. 380 00:30:22,840 --> 00:30:24,920 Ich hab von Ihnen gehört und Sie von mir. 381 00:30:25,130 --> 00:30:29,590 - Haben Sie schon den mit den beiden Iren gehört? - Oh, ja! 382 00:30:30,930 --> 00:30:34,720 Dann können wir ja zur Sache kommen. Mein Name ist Spaulding. 383 00:30:34,940 --> 00:30:39,713 - Roscoe W. Chandler. - Geoffrey T. Spaulding. Wofür steht wohl das "T"? 384 00:30:40,980 --> 00:30:44,111 - Thomas? - Edgar. Aber Sie waren nahe dran. 385 00:30:44,610 --> 00:30:48,270 Ich möchte etwas mit Ihnen besprechen. 386 00:30:48,490 --> 00:30:52,530 - Würden Sie eine Expedition finanzieren? - Das ist eine Frage. 387 00:30:52,750 --> 00:30:56,650 Ja, Sie erkennen eine Frage auf Anhieb. Glückwunsch! 388 00:30:56,870 --> 00:31:01,200 Damit sind wir wieder bei der Frage: Finanzieren Sie eine Expedition? 389 00:31:01,420 --> 00:31:04,160 Haben Sie eine bestimmte Expedition im Sinn? 390 00:31:04,380 --> 00:31:09,040 - Es gibt etwas, was ich schon immer tun wollte, bevor ich aufhöre. - Was? 391 00:31:09,260 --> 00:31:12,460 In den Ruhestand gehen. Sind Sie interessiert? 392 00:31:12,680 --> 00:31:17,640 Wenn ich mich zur Ruhe setze, wäre das zum Wohl der Wissenschaft. 393 00:31:17,850 --> 00:31:20,817 Das ist Ihre Chance, wenn ich bedenke, was Sie für dieses Land getan haben. 394 00:31:21,200 --> 00:31:23,341 - Was haben Sie eigentlich getan? - Nun ja... 395 00:31:23,561 --> 00:31:27,051 Ich habe immer getan, was ich konnte. Besonders in Sachen Kunst. 396 00:31:27,271 --> 00:31:30,761 Wie sind wir nur darauf gekommen? Was ist Ihre Meinung über die Kunst? 397 00:31:30,981 --> 00:31:34,181 - Gut, dass Sie fragen. - Ich ziehe die Frage zurück. 398 00:31:34,401 --> 00:31:37,600 Diesem Kerl kann man keine einfachen Fragen stellen. 399 00:31:37,911 --> 00:31:43,111 - Wo wollen Sie Ihre neue Oper bauen? - In der Nähe des Central Park. 400 00:31:43,331 --> 00:31:45,781 - Warum nicht im Central Park? - Geht das? 401 00:31:46,001 --> 00:31:47,741 Nachts, wenn's niemand sieht. 402 00:31:47,961 --> 00:31:52,111 Am besten in den See. Aber das könnte die Wasserversorgung beeinträchtigen. 403 00:31:52,341 --> 00:31:56,461 Na ja, Kunst ist Kunst. Andererseits: Wasser ist Wasser. 404 00:31:56,681 --> 00:31:58,446 Osten ist Osten, Westen ist Westen. 405 00:31:58,646 --> 00:32:03,347 Wenn Sie Preiselbeeren wie Apfelsoße kochen, schmecken sie wie Pflaumen. 406 00:32:03,731 --> 00:32:06,318 Und nun sagen Sie mir, was Sie wissen. 407 00:32:06,731 --> 00:32:09,501 Ich sage Ihnen gerne meine Meinung. 408 00:32:09,731 --> 00:32:12,971 Bestens, ich frage Sie irgendwann mal danach. 409 00:32:13,191 --> 00:32:15,351 Kommen Sie morgen um 10 in mein Büro. 410 00:32:15,571 --> 00:32:19,521 Fragen Sie nach meinem Sekretär. Wenn er Sie empfängt, entlasse ich ihn. 411 00:32:19,741 --> 00:32:23,321 Samstag um 3. Nein, lieber Dienstag. Montag reise ich nach Europa ab. 412 00:32:23,541 --> 00:32:26,877 Mein Name ist Spaulding, ich wollte Sie schon immer kennen lernen. 413 00:32:27,077 --> 00:32:30,062 Was halten Sie von den Verkehrs- und Eheproblemen? 414 00:32:30,262 --> 00:32:32,730 Woran denken Sie, wenn Sie ins Bett gehen, Sie Monster? 415 00:32:33,638 --> 00:32:38,055 - Nun, ich ... - Ich möchte nicht weiter drüber reden. Es sind Kinder anwesend! 416 00:32:38,580 --> 00:32:42,715 Lieber Captain, letzten Endes ist es eine Frage des Geldes. 417 00:32:43,090 --> 00:32:46,080 5 Cent sind nicht mehr das, was sie vor 10 Jahren waren. 418 00:32:46,300 --> 00:32:50,130 Ich gehe noch weiter: Sie sind nicht mehr das, was sie vor 15 Jahren waren. 419 00:32:50,350 --> 00:32:53,436 Wissen Sie, was dieses Land braucht? Einen 7-Cent-Fünfer. 420 00:32:53,930 --> 00:32:57,380 Den Fünfer verwenden wir schon seit 1492! 421 00:32:57,600 --> 00:32:59,680 Das sind fast 100 Jahre. 422 00:32:59,900 --> 00:33:04,390 Geben wir dem 7-Cent-Fünfer 'ne Chance und führen dann den 8-Cent-Fünfer ein. 423 00:33:04,610 --> 00:33:07,850 Sie kaufen 'ne Zeitung für 3 Cent und kriegen denselben Fünfer zurück. 424 00:33:08,070 --> 00:33:11,020 Eine Familie könnte ein Leben lang mit einem Fünfer auskommen. 425 00:33:11,240 --> 00:33:15,190 - Das ist eine hervorragende Idee! - Finden Sie? - Ja. 426 00:33:15,410 --> 00:33:18,845 Dann kann sie nicht viel taugen. Vergessen Sie's. 427 00:33:19,045 --> 00:33:22,830 Sagen Sie, Captain Chandler... Verzeihung, Spaulding. 428 00:33:23,050 --> 00:33:28,000 Ich bin Spaulding, Sie sind Chandler. Und nun hören Sie damit auf. 429 00:33:28,220 --> 00:33:31,790 - Gut. - Spaulding ist schlimm genug. - Sagen Sie, Captain Spaulding... 430 00:33:32,010 --> 00:33:34,170 - Spaulding ist doch richtig? - Genau. 431 00:33:34,390 --> 00:33:37,130 Ich bin Chand... Nein, ich bin Spauld... 432 00:33:37,350 --> 00:33:42,194 Zeigt mal das Programm. Wenn's nach ihm geht, komm ich nächste Woche dran. 433 00:33:42,690 --> 00:33:45,140 Captain Spaulding, Sie sind doch weit gereist. 434 00:33:45,360 --> 00:33:48,190 Was halten Sie von Südamerika? Dort fahre ich bald hin. 435 00:33:48,400 --> 00:33:50,270 - Wohin genau? - Uruguay. 436 00:33:50,490 --> 00:33:55,110 Dann gehen Sie Ihres Weges. Lassen Sie uns das Thema wechseln. 437 00:33:55,330 --> 00:33:58,645 Nehmen Sie die Situation im Ausland. Nehmen Sie Abessinien, 438 00:33:58,864 --> 00:34:01,427 und ich nehme heißes Karamelleis auf Roggenbrot. 439 00:34:01,790 --> 00:34:05,230 Sehen wir mal nach, was die Jungs da hinten machen. 440 00:34:12,930 --> 00:34:17,460 - Mal sehen, wie deins im Vergleich zum Original aussieht. - Jawohl. 441 00:34:19,832 --> 00:34:24,629 - Kein Unterschied! - Sieh genau hin, vielleicht findest du's besser. 442 00:34:32,910 --> 00:34:35,089 - Haben Sie meinen Partner gesehen? - Nein. 443 00:34:44,420 --> 00:34:46,490 Oh, Mr. Raviola! 444 00:34:46,710 --> 00:34:52,120 - Ravelli. Ravelli. - Oh, Mr. Ravelli. Würden Sie etwas für mich tun? 445 00:34:52,340 --> 00:34:55,201 Ich würde alles für Sie tun. Was soll ich machen? 446 00:34:55,600 --> 00:34:58,590 - Sehen Sie das Gemälde? - Sie meinen diesen Schinken? 447 00:34:58,810 --> 00:35:02,737 Nehmen Sie es aus dem Rahmen und wechseln Sie es gegen dieses aus. 448 00:35:03,310 --> 00:35:07,468 - Ich soll das runternehmen und dieses nach oben hängen? - Genau. 449 00:35:08,280 --> 00:35:13,060 - Sie wollen, dass ich stehle? - Nein, das ist kein Diebstahl! 450 00:35:13,280 --> 00:35:18,280 - Dann kann ich's nicht machen. - Oh, Mr. Raviola! 451 00:35:28,465 --> 00:35:30,552 He, komm, steh auf! 452 00:35:30,937 --> 00:35:34,831 Das ist alles, was du tust: Hinter den Frauen herjagen. Hör auf. 453 00:35:35,300 --> 00:35:37,580 Alle spielen Karten, aber uns fragen sie nicht. 454 00:35:37,800 --> 00:35:40,827 Wir vertrödeln nur unsere Zeit. Wir sind schon den ganzen Tag hier. 455 00:35:42,260 --> 00:35:48,315 Wie viel haben wir verdient? Nichts! Bald leben wir von der Wohlfahrt. 456 00:35:49,020 --> 00:35:53,430 Wie gefällt dir das? Nein, das ist nicht gut! 457 00:35:54,570 --> 00:35:58,930 Die Leute hier haben alle Geld. Wir müssen jemanden zum Spielen finden. 458 00:35:59,150 --> 00:36:02,030 - Ich spiele alles. Poker, Binokel... - Signor Ravelli, 459 00:36:02,240 --> 00:36:06,730 ich möchte mit Ihnen über die Musik sprechen. Was ist denn mit Ihnen los? 460 00:36:06,950 --> 00:36:09,640 Es wäre schön, wenn... Gehen Sie weg! 461 00:36:09,870 --> 00:36:12,200 - Was soll das? - Schon in Ordnung. Das ist nur... 462 00:36:13,040 --> 00:36:16,620 Hallo, Professor. Was ist denn mit seinen Füßen los? 463 00:36:18,668 --> 00:36:20,395 Das ist peinlich. 464 00:36:21,381 --> 00:36:23,547 Das ist noch gar nichts, wissen Sie. 465 00:36:23,684 --> 00:36:28,178 Wir spielen alles Mögliche: Black Jack, Fußball... 466 00:36:50,550 --> 00:36:54,000 Eins, zwei, drei... 467 00:37:28,494 --> 00:37:31,009 Warum lassen Sie ihn nicht in Ruhe? 468 00:37:34,310 --> 00:37:37,510 Nun, da dieses Spiel vorbei ist, wie wär's mit Bridge? 469 00:37:37,730 --> 00:37:40,970 - Spielen Sie Bridge? - Ein wenig. - Worum spielen Sie? 470 00:37:41,190 --> 00:37:45,130 - Wir spielen nur um Kleinigkeiten. - Und um Pommes frites? 471 00:37:46,538 --> 00:37:49,148 - Bauen Sie ihn dort drüben auf, Hives. - Sehr wohl, Madam. 472 00:37:54,407 --> 00:37:57,540 Was hat er denn jetzt wieder vor? Sehen Sie sich das an! 473 00:38:06,130 --> 00:38:09,130 - Nehmen Sie's weg, Hives. - Unglaublich! 474 00:38:09,455 --> 00:38:13,515 - Wie wollen Sie spielen? Ehrlich? - Das hoffe ich doch! 475 00:38:13,890 --> 00:38:15,774 Nehmen Sie das sofort weg! 476 00:38:17,086 --> 00:38:18,698 Das ist Ihre eigene Schuld. 477 00:38:20,900 --> 00:38:25,110 - Also dann, wir losen die Partner aus. - Ich spiele nur mit ihm zusammen. 478 00:38:25,330 --> 00:38:28,440 Das ist gegen die Regeln. Wir müssen die Partnerschaften auslosen. 479 00:38:28,660 --> 00:38:32,819 Also gut, wir losen es aus. Ich hab das Pik-Ass. 480 00:38:33,170 --> 00:38:35,767 Er hat auch ein Pik-Ass. 481 00:38:36,040 --> 00:38:37,700 So ein Zufall! 482 00:38:37,920 --> 00:38:41,021 - Zwei Pik-Asse? - Ja, er hat Tausende davon. 483 00:38:41,340 --> 00:38:45,585 - Dann hat er wohl die freie Platzwahl. - Sie haben die Platzwahl. 484 00:38:46,430 --> 00:38:49,294 - Doch nicht auf ihrem Schoß! - Setz dich hin. 485 00:38:49,560 --> 00:38:53,216 - Was ist denn mit ihm los? - Er dachte, wir spielen Kontaktbridge. 486 00:38:53,690 --> 00:38:58,827 - Moment. Mischen Sie die Karten! - Ja, bring sie durcheinander. 487 00:39:12,168 --> 00:39:14,445 Einen Moment, ich möchte abheben. 488 00:39:37,230 --> 00:39:39,680 Ein gutes Blatt! 489 00:40:00,670 --> 00:40:03,500 Du musst reizen, Partner. 490 00:40:03,720 --> 00:40:05,201 Du willst passen? 491 00:40:06,550 --> 00:40:08,125 Vergeben. 492 00:40:08,760 --> 00:40:11,691 Sie passen? Ich biete einmal Pik. 493 00:40:12,100 --> 00:40:14,520 - Ich passe. - Drei Pik. 494 00:40:15,480 --> 00:40:16,897 Viermal Pik. 495 00:40:18,730 --> 00:40:23,078 Einmal Treff. - Diese Art des Reizens verstehe ich nicht. 496 00:40:23,650 --> 00:40:25,265 Das müssen Sie auch nicht. 497 00:40:27,860 --> 00:40:30,043 Sie sagten viermal Pik, oder? 498 00:40:31,450 --> 00:40:34,798 - Ich habe keine Pik-Karte in der Hand. - Also gut, wir verdoppeln. 499 00:40:35,620 --> 00:40:38,768 Hier stimmt was nicht. Fangen Sie von vorne an. 500 00:40:39,170 --> 00:40:43,713 Oh, sie will noch mal reizen. Er bietet eins. 501 00:40:43,960 --> 00:40:47,303 - Eins? Ein was? - Das werden Sie schon noch erfahren. 502 00:40:48,050 --> 00:40:52,176 - Aber wir müssen doch wissen, was er reizt. - Später. Ich biete zwei. 503 00:40:52,680 --> 00:40:57,800 - Zwei was? - Zweimal dasselbe wie er. Damit ist jetzt genug gereizt. 504 00:40:58,020 --> 00:40:59,379 Sie kommen raus. 505 00:40:59,900 --> 00:41:01,733 - Damit können Sie nicht rauskommen. - Warum nicht? 506 00:41:02,730 --> 00:41:06,416 - Weil wir nicht bedienen können. - Womit soll ich denn rauskommen? 507 00:41:06,780 --> 00:41:10,850 Er zeigt's Ihnen. Pik-Ass, sehr gut. 508 00:41:11,620 --> 00:41:14,356 Pik-Drei, Pik-Vier. 509 00:41:16,660 --> 00:41:17,780 Trumpf? 510 00:41:20,540 --> 00:41:22,724 Das nenne ich stechen! 511 00:41:24,050 --> 00:41:27,122 Kein Pik, Partner! Kein Pik! 512 00:41:35,600 --> 00:41:37,036 Coeur-Ass. 513 00:41:43,690 --> 00:41:45,220 Treff-Ass. 514 00:41:48,400 --> 00:41:50,871 Der Dummy kommt raus. Der Dummy kommt raus! 515 00:41:51,990 --> 00:41:54,960 - Ich bin nicht der Dummy! - Sie könnten's aber sein. 516 00:41:58,040 --> 00:41:59,477 Karo-Ass. 517 00:42:01,420 --> 00:42:02,877 Hundert Asse, was? 518 00:42:03,590 --> 00:42:05,991 Zweihundert? Noch besser. 519 00:42:07,130 --> 00:42:10,579 Coeur-Ass. So ist's gut, mach einen Groß-Schlemm! 520 00:42:11,392 --> 00:42:13,266 Mach einen großen Groß-Schlemm! 521 00:42:14,198 --> 00:42:15,667 Pik-Ass. 522 00:42:20,664 --> 00:42:22,210 Pik-Ass. 523 00:42:22,440 --> 00:42:24,962 Gut, der Junge. Er spielt gut. 524 00:42:26,480 --> 00:42:29,384 Pik-Ass. Er spielt wirklich gut. 525 00:42:31,320 --> 00:42:33,520 - Pik-Ass. - Ich spiele nicht weiter! 526 00:42:33,720 --> 00:42:38,110 - Ihr seid Falschspieler! - Meine Schuhe sind weg! 527 00:42:38,330 --> 00:42:40,581 Grundgütiger! Er hat Ihre Slipper! Kommen Sie. 528 00:42:43,380 --> 00:42:45,950 He, stehst du jetzt auf Damenschuhe? 529 00:43:12,900 --> 00:43:14,267 Leise! 530 00:43:22,290 --> 00:43:23,990 Versteck dich! Es kommt jemand! 531 00:43:26,753 --> 00:43:30,314 Schon gut, ich hab mich geirrt. Steh auf. Komm schon. 532 00:43:32,800 --> 00:43:34,783 Komm! Beeil dich! 533 00:43:35,230 --> 00:43:39,200 Weißt du, was wir machen? Wir hängen das Bild nach oben. Für die Lady. 534 00:43:39,430 --> 00:43:42,219 Nicht anfassen! Hast du alles griffbereit? 535 00:43:42,419 --> 00:43:46,313 Schaufel, Axt, Dynamit, Handgranate? Wo ist das Flashlight? 536 00:43:47,911 --> 00:43:52,066 Das ist kein Flash, sondern Fleisch! Wo ist das Flash? 537 00:43:57,700 --> 00:44:01,504 Das ist ein Fisch! Ich will keinen Fisch, ich will Flash! 538 00:44:01,920 --> 00:44:03,910 Hör auf, du bist verrückt! 539 00:44:04,130 --> 00:44:08,160 Wenn man nachts unterwegs ist, braucht man ein Flashlight! 540 00:44:09,220 --> 00:44:12,345 Das ist kein Flash, sondern 'ne Flasche! Flash! 541 00:44:12,640 --> 00:44:16,050 Wenn du jemanden sehen willst, brauchst du ein Flash! 542 00:44:16,260 --> 00:44:20,118 Das ist ein Flush! Was soll ich mit einem Flush? Flash! 543 00:44:20,520 --> 00:44:23,779 Das ist Fliegengift! Was soll ich mit Fliegengift? 544 00:44:24,310 --> 00:44:26,347 Was hast du da? 545 00:44:26,570 --> 00:44:28,390 Das ist 'ne Flöte! 546 00:44:28,610 --> 00:44:33,150 Alles, was du hast, sind Fisch und Flöte und Fliegengift... 547 00:44:33,370 --> 00:44:35,999 Hör auf! Wo ist das Flashlight? 548 00:44:37,501 --> 00:44:41,680 Hör zu: Wenn alles hell ist, und du willst es dunkel machen, was tust du? 549 00:44:43,000 --> 00:44:46,126 He, du bist wohl verrückt! 550 00:44:46,670 --> 00:44:51,594 Mein Fehler. Wenn alles dunkel ist, und du willst es hell machen... 551 00:44:52,220 --> 00:44:55,302 Ja, das ist ein Flash! Das ist ein Flashlight! Gut so! 552 00:45:01,654 --> 00:45:03,380 He, das ist gut! 553 00:45:03,651 --> 00:45:07,750 Durch das Gewitter ist das Licht ausgegangen. Jetzt sieht uns keiner. 554 00:45:07,980 --> 00:45:09,423 Wo ist das Flash? 555 00:45:10,320 --> 00:45:11,848 Wo ist das Flash? 556 00:45:12,820 --> 00:45:14,915 Nicht den Fisch, das Flashlight! 557 00:45:15,800 --> 00:45:19,432 Nein, keine Flöte! Was ist los mit dir? 558 00:45:20,000 --> 00:45:22,974 Das Flashlight. Bevor die Leute kommen! 559 00:45:23,290 --> 00:45:27,015 Was ist los? Hast du's verloren? Du musst es finden. Such es! 560 00:45:29,340 --> 00:45:32,103 Schon gut, wir schaffen's auch ohne Flash. Komm! 561 00:45:42,350 --> 00:45:45,970 Versteck dich! Es kommt jemand! Versteck dich! 562 00:45:46,770 --> 00:45:49,885 Sei still! Leise. Sei still. 563 00:45:50,360 --> 00:45:53,522 Schön leise sein! Ich weiß, wo du bist. Es ist alles in Ordnung. 564 00:45:55,410 --> 00:45:59,310 - Oh, Captain Spaulding, wo sind Sie? - Ja? 565 00:45:59,530 --> 00:46:01,650 - Oh, Captain... - Was ist los? 566 00:46:02,085 --> 00:46:06,526 Das Licht ist ausgegangen. Man sieht die Hand vor Augen nicht. 567 00:46:07,040 --> 00:46:09,094 Das wäre auch kein schöner Anblick. 568 00:46:09,630 --> 00:46:13,658 Also, ich mache jetzt ein Nickerchen. Wecken Sie mich um drei. 569 00:46:16,510 --> 00:46:18,603 Sagen wir halb vier. 570 00:46:19,100 --> 00:46:20,932 Ein guter Service ist das hier. 571 00:46:21,390 --> 00:46:24,550 - Verzeihung, haben Sie einen Fisch verloren? - Was? 572 00:46:24,770 --> 00:46:29,180 Jemand hat ihn verloren. Würden Sie ihn für mich braten lassen? 573 00:46:29,400 --> 00:46:30,727 Haben Sie das gehört? 574 00:46:31,730 --> 00:46:33,532 Da drüben ist jemand. 575 00:46:34,320 --> 00:46:39,214 - Ich sagte, da ist jemand! - Unsinn! Das Holz arbeitet nur. 576 00:46:39,870 --> 00:46:42,518 - Ist da jemand? - Ich sehe niemanden. 577 00:46:43,080 --> 00:46:46,084 Da haben Sie's. Wenn da jemand wäre, würde er ihn ja sehen. 578 00:46:49,330 --> 00:46:52,450 Was ist das, Captain? Was ist das? 579 00:46:52,670 --> 00:46:54,857 Wissen Sie, was ich glaube? Sie haben Küchenschaben! 580 00:47:04,930 --> 00:47:08,431 Ja, Sie haben bestimmt Küchenschaben. Und die größte davon hat Asthma. 581 00:47:09,730 --> 00:47:11,688 Furchtbar! Kommen Sie, Captain. 582 00:47:11,888 --> 00:47:15,468 Dies kann nicht die Bibliothek sein. Es muss der Operationssaal sein. 583 00:47:17,279 --> 00:47:20,341 Wir hängen ein Bild auf und geben keinen Laut von uns. 584 00:47:21,035 --> 00:47:23,099 Jemand hat das Licht angemacht! 585 00:47:23,318 --> 00:47:28,162 Also gut, wir nehmen das Bild und geben keinen Laut von uns. Komm! 586 00:47:30,450 --> 00:47:33,369 Was willst du denn? Oh, der Fisch. Nun komm! 587 00:47:36,369 --> 00:47:40,715 Das ist vielleicht ein Unwetter! Ein richtiger Tornado! 588 00:47:41,005 --> 00:47:43,353 Wir gehen hier lang, das ist 'ne Abkürzung. 589 00:47:43,691 --> 00:47:45,089 Komm, wir gehen. 590 00:47:47,899 --> 00:47:49,201 Kalifornien! 591 00:47:56,290 --> 00:47:59,860 Oh, Captain, wie spannend. Und was ist dann passiert? 592 00:48:00,044 --> 00:48:02,300 Es war gar nichts. Ich würde lieber nicht darüber reden. 593 00:48:02,505 --> 00:48:04,990 Aber ich kann es kaum erwarten, das Ende zu hören. Ich muss es hören. 594 00:48:05,174 --> 00:48:07,317 Nun, da war ich also. Da war ich in der Spitze des Baumes 595 00:48:07,535 --> 00:48:09,527 mit diesem Nashorn, das mit seiner Waffe direkt auf mich zielte. 596 00:48:09,818 --> 00:48:11,096 - Ein Nashorn? - Ja. 597 00:48:11,482 --> 00:48:13,331 Oh, Captain, was taten Sie? 598 00:48:13,516 --> 00:48:15,352 Was konnte ich schon tun? Ich musste seine Tochter heiraten. 599 00:48:16,022 --> 00:48:19,504 - Was ist denn das für eine Geschichte? - Gut, dann erzählen Sie eine. 600 00:48:20,444 --> 00:48:21,552 Und nun, meine Freunde... 601 00:48:21,752 --> 00:48:23,720 Bevor wir mit dem musikalischen Programm beginnen, 602 00:48:23,920 --> 00:48:27,785 wird uns Captain Spaulding von seiner Reise nach Afrika berichten. 603 00:48:27,985 --> 00:48:29,497 - Captain Spaulding! - Ich? 604 00:48:33,400 --> 00:48:38,483 Liebe Freunde, ich erzähle Ihnen vom wundervollen, geheimnisvollen Afrika. 605 00:48:39,240 --> 00:48:42,025 Afrika ist Gottes Land, und er kann's ruhig behalten. 606 00:48:42,672 --> 00:48:46,803 Wir verließen New York sturzbetrunken am frühen Morgen des 2. Februar. 607 00:48:47,830 --> 00:48:52,699 Nach 15 Tagen auf See und 6 Tagen auf dem Schiff erreichten wir Afrika. 608 00:48:53,250 --> 00:48:57,540 Wir stießen 300 Meilen landeinwärts vor, wo ich einen Eisbären erlegte. 609 00:48:57,760 --> 00:49:03,207 - Der Bär war auf Strümpfen 2 Meter groß und hatte Schuhe an. - Moment mal! 610 00:49:03,470 --> 00:49:06,470 Ich dachte immer, Eisbären leben im kalten Norden. 611 00:49:06,680 --> 00:49:10,125 Ja? Dieser Bär hatte Anämie und vertrug die Kälte nicht. 612 00:49:10,581 --> 00:49:12,859 Er war reich und konnte sich die Reise leisten. 613 00:49:13,610 --> 00:49:16,377 Kümmern Sie sich um Ihre Tiere, ich kümmere mich um meine! 614 00:49:16,820 --> 00:49:18,493 Kalter Norden! Meine Güte! 615 00:49:20,320 --> 00:49:22,796 Gleich nach unserer Ankunft waren wir sehr aktiv. 616 00:49:23,120 --> 00:49:26,647 Am 1. Morgen frühstückten wir um 6 und waren um 7 wieder im Bett. 617 00:49:27,000 --> 00:49:31,901 So ging das 3 Monate. Dann konnten wir schon um 6.30 wieder ins Bett gehen. 618 00:49:32,238 --> 00:49:35,410 Eines Morgens rauchte ich vor der Hütte Fleisch... 619 00:49:35,630 --> 00:49:39,080 - Sie rauchten Fleisch? - Ja, es gab keinen Tabakladen. 620 00:49:39,300 --> 00:49:42,620 Ich saß also vor der Hütte und brachte 6 Tiger zur Strecke. 621 00:49:42,840 --> 00:49:46,250 Captain, Sie haben 6 Tiger erlegt? 622 00:49:46,470 --> 00:49:50,300 Ich brachte sie zu ihrer Rennstrecke, aber sie kamen immer wieder. 623 00:49:50,576 --> 00:49:53,130 Das waren die hartnäckigsten Tiger, die ich je gesehen habe. 624 00:49:53,850 --> 00:49:58,836 Die häufigsten Tiere in Afrika sind Rentier, Elch und Pythias-Ritter. 625 00:49:59,110 --> 00:50:01,688 Sie wissen ja alle, was ein Rentier ist. 626 00:50:02,070 --> 00:50:05,064 Am ersten Tag habe ich zwei Böcke geschossen. 627 00:50:05,410 --> 00:50:07,394 Wie gesagt: Sie wissen, was ein Rentier ist? 628 00:50:07,660 --> 00:50:11,174 Ein Rentier zieht den Schlitten mit den Geschenken. 629 00:50:11,620 --> 00:50:16,832 Die Elche leben in den Bergen und halten im Frühjahr ihren Kongress ab. 630 00:50:17,170 --> 00:50:19,580 Es ist interessant, wenn sie zum Wasserloch kommen. 631 00:50:19,800 --> 00:50:22,751 Und wie sie laufen, wenn sie merken, dass es nur ein Wasserloch ist! 632 00:50:23,130 --> 00:50:25,342 Sie suchen nämlich Alkohol, denn sie saufen wie ein Loch. 633 00:50:26,090 --> 00:50:28,528 Eines Morgens erlegte ich einen Elefanten im Pyjama. 634 00:50:28,930 --> 00:50:30,763 Wie er da reinkam, weiß ich nicht. 635 00:50:31,270 --> 00:50:33,960 Wir versuchten, ihm die Stoßzähne zu entfernen. 636 00:50:34,286 --> 00:50:36,590 Das ist gar nicht so leicht auszusprechen. 637 00:50:36,810 --> 00:50:38,850 Ganz einfach: Stoßzähne. 638 00:50:39,060 --> 00:50:42,174 Gestatten, Spaulding. Ich wollte Sie schon immer kennen lernen. 639 00:50:42,610 --> 00:50:47,475 Wie gesagt: Wir wollten die Stoßzähne entfernen, aber sie saßen zu fest. 640 00:50:47,700 --> 00:50:53,038 In Alabama sitzen die Zähne nicht so fest, aber das ist irr-elefant. 641 00:50:54,160 --> 00:50:56,841 Wir machten Fotos von den eingeborenen Mädchen, die nicht entwickelt waren. 642 00:50:57,251 --> 00:51:00,308 Aber in ein paar Wochen fahren wir noch mal hin... 643 00:51:00,508 --> 00:51:03,330 - Sehr aufschlussreich. - Ein Hoch auf Captain Spaulding! 644 00:51:03,550 --> 00:51:06,180 Ein dreifaches Hoch! 645 00:51:06,380 --> 00:51:09,210 Ein dreifaches Hoch auf Captain Spaulding! 646 00:51:09,430 --> 00:51:14,130 - Ein dreifaches Hoch... - Niemand hat um Stühle gebeten! 647 00:51:14,350 --> 00:51:16,145 Verschwinden Sie mit Ihren Stühlen! 648 00:51:18,440 --> 00:51:19,970 Raus, raus! 649 00:51:20,310 --> 00:51:24,704 Und nun, liebe Freunde, wird Signor Ravelli uns am Piano erfreuen. 650 00:51:29,320 --> 00:51:32,360 Sein 1. Stück heißt "Irgendwo schläft mein Liebchen", 651 00:51:32,580 --> 00:51:34,165 mit einem Männerchor. 652 00:52:36,200 --> 00:52:40,206 Wenn Ihnen ein Song über den Weg läuft, spielen Sie ihn einfach. 653 00:52:46,797 --> 00:52:49,383 Mir fällt der Schluss nicht mehr ein. 654 00:52:51,420 --> 00:52:54,161 Komisch. Mir fällt nichts anderes mehr ein. 655 00:52:55,800 --> 00:52:58,084 Ich glaube, ich bin schon dran vorbei. 656 00:52:59,491 --> 00:53:01,531 Wenn Sie noch mal dran vorbeikommen, springen Sie ab. 657 00:53:02,867 --> 00:53:05,334 Ich hab das schon mal drei Tage lang durchgehalten. 658 00:53:06,742 --> 00:53:08,781 Sie würden nicht zufällig Schweigegeld akzeptieren? 659 00:53:11,570 --> 00:53:14,891 - Es geht jetzt nicht. Ich muss auf die Inspiration warten. - Wird auch Zeit. 660 00:53:16,650 --> 00:53:19,051 - Spielen Sie den Song über Montreal. - Montreal? 661 00:53:19,318 --> 00:53:21,215 "I'm A Dreamer, Montreal." 662 00:53:22,646 --> 00:53:27,253 Kenne ich nicht. Ich spiele meine eigene Komposition von Victor Heerman. 663 00:53:27,543 --> 00:53:28,632 Machen Sie's kurz. 664 00:55:36,670 --> 00:55:38,242 Er spielt beides gut. 665 00:55:51,480 --> 00:55:53,362 Ihre Mannschaft hat Punkte gemacht. 666 00:55:55,850 --> 00:55:57,213 Die blaue auch. 667 00:55:57,503 --> 00:56:01,635 - Warum schubst du mich? - Vielleicht erledigen sie sich gegenseitig. 668 00:56:02,400 --> 00:56:04,083 Das wäre für beide das Beste. 669 00:56:05,515 --> 00:56:07,055 Dieser Punkt ist für Purdue. 670 00:56:20,700 --> 00:56:22,388 Das hatte ich befürchtet. 671 00:56:23,120 --> 00:56:26,406 - Ich dachte, mir wäre das Ende eingefallen. - Ja, Ihrs. 672 00:56:26,863 --> 00:56:29,901 Spielen Sie das Lied über den irischen Fußpfleger. 673 00:56:30,120 --> 00:56:31,660 "My Fate Is In Your Hands". 674 00:57:07,950 --> 00:57:10,576 Ist ein Pferd im Haus? Alles andere haben sie ja hier. 675 00:57:10,950 --> 00:57:13,381 Und nun, Mrs. Rittenrotten... 676 00:57:13,581 --> 00:57:17,280 - Rittenhouse. - Ja, ein kleiner Irrtum. Ich habe eine Überraschung für Sie. 677 00:57:17,710 --> 00:57:19,848 - Der Mann kommt wegen des Pianos. - Oh, Captain! 678 00:57:20,048 --> 00:57:25,173 Als ich mich von den Afrikanern verabschiedete, bekam ich ein Präsent. 679 00:57:25,510 --> 00:57:30,237 - Das gebe ich jetzt Ihnen. Zu einem kleinen Preis. - Wunderbar! 680 00:57:30,470 --> 00:57:34,590 - Seien Sie nicht zu überschwänglich. - Ich kann's kaum erwarten. 681 00:57:34,930 --> 00:57:37,677 Das Ganze wurde aus einem einzigen Eiweiß gemacht. 682 00:57:37,980 --> 00:57:40,550 Was ist das, Captain? 683 00:57:40,892 --> 00:57:44,840 Was das ist? Die Aussteuertruhe eines Meerschweinchens! 684 00:57:45,123 --> 00:57:49,270 Diese wunderbare Br... Nein, diese wunderbare Truhe 685 00:57:49,490 --> 00:57:54,980 - übergebe ich Ihnen jetzt mit den besten Wünschen. - Ich bin sprachlos. 686 00:57:55,200 --> 00:57:58,403 - Sehen Sie zu, dass es so bleibt. - Und nun, meine Damen und Herren... 687 00:57:58,603 --> 00:58:00,167 Wird auch höchste Zeit. 688 00:58:00,620 --> 00:58:07,061 Nun hält Mrs. Rittenhouse noch eine Überraschung in der Bibliothek bereit. 689 00:58:07,510 --> 00:58:09,106 Hier entlang, Captain. 690 00:58:14,220 --> 00:58:18,876 Mrs. Rittenhouse, wie bezahlen Sie Hives? Pro Woche oder pro Gramm? 691 00:58:35,900 --> 00:58:39,800 Nun ist es mir eine besondere Ehre, das Meisterwerk 692 00:58:40,020 --> 00:58:44,290 von François Jacques Dubois Gilbert Beaugard zu enthüllen. 693 00:58:44,490 --> 00:58:48,440 Kein Zugverkauf mehr, wenn die Zeit- schriften das Depot verlassen haben! 694 00:58:49,070 --> 00:58:50,352 "Nach der Jagd"! 695 00:58:55,870 --> 00:58:59,338 Siehst du! Ich sagte doch, dass du ein großer Künstler bist! 696 00:58:59,880 --> 00:59:03,564 - Wollen wir's jetzt verraten? - Moment, vielleicht passiert was. 697 00:59:03,764 --> 00:59:07,516 Wir freuen uns sicher alle auf ein paar Worte von Mr. Chandler, 698 00:59:07,760 --> 00:59:11,710 der uns etwas über Leben und Werk des Künstlers Beaugard erzählt. 699 00:59:11,930 --> 00:59:13,174 Aber ohne schmutzige Details! 700 00:59:14,224 --> 00:59:15,741 Mr. Chandler! 701 00:59:21,700 --> 00:59:25,773 Liebe Freunde, Beaugard kennen Sie sicher alle. 702 00:59:26,130 --> 00:59:28,950 Dies ist vielleicht sein Meisterwerk. 703 00:59:29,170 --> 00:59:33,620 Es zeichnet sich durch großartige Farben und Perspektiven aus. 704 00:59:33,840 --> 00:59:35,805 Sie sehen hier, dass... 705 00:59:36,260 --> 00:59:40,130 Moment! Das ist nicht mein Bild! Das ist eine üble Fälschung! 706 00:59:40,350 --> 00:59:43,920 - Was soll das heißen? - Sehen Sie selbst! 707 00:59:47,150 --> 00:59:51,010 - Stimmt, es ist nicht der Beaugard. - Genau. Da fehlt ein Hund! 708 00:59:51,230 --> 00:59:55,380 - Captain Spaulding, was soll ich tun? - Rufen Sie die Hundefänger! 709 00:59:55,610 --> 01:00:00,933 - Man hat das Original gestohlen! - Ich bringe Licht in die Sache! 710 01:00:02,008 --> 01:00:05,530 - Hat jemand ein Streichholz? - Was ist passiert? 711 01:00:05,750 --> 01:00:08,780 Hives, wo sind Sie? Machen Sie das Licht an! 712 01:00:09,000 --> 01:00:13,040 - Haben Sie wieder den Fisch verloren? - Ich bin so besorgt! 713 01:00:13,260 --> 01:00:17,693 - Mein Gott, jetzt ist das auch weg! - Oh, wie furchtbar! 714 01:00:17,936 --> 01:00:22,971 Die Diebe fliehen! Folgt mir, Männer! Nein, nur die Frauen! 715 01:00:24,759 --> 01:00:28,011 Schnell, hier lang! Hier sind sie raus. 716 01:00:32,650 --> 01:00:37,145 Oh, diese Aufregung! So was Komisches hab ich noch nie erlebt! 717 01:00:37,245 --> 01:00:41,352 Es war großartig! Und ihre Party ist dahin. 718 01:00:41,530 --> 01:00:44,610 - War das nicht lustig? - Und w-w-w-wie! 719 01:00:44,830 --> 01:00:48,280 - Sie haben doch nicht etwa Angst? - O nein, keineswegs. 720 01:00:48,500 --> 01:00:54,290 Aber es war von der Polizei die Rede, und ich will nicht in Verdacht kommen. 721 01:00:54,427 --> 01:00:57,328 - Die werden Sie nicht verdächtigen. - Oh, doch! 722 01:00:57,880 --> 01:01:02,710 - Als ich das letzte Mal verdächtigt wurde, bekam ich 4 Jahre. - Hives! 723 01:01:02,930 --> 01:01:06,552 - Geben Sie mir das Bild, ich kümmere mich darum. - Gut. 724 01:01:18,900 --> 01:01:22,765 - Großer Gott, es ist weg! - Weg? - Es war da drin! 725 01:01:22,950 --> 01:01:25,770 Dann müssen Diebe unter den Gästen sein. 726 01:01:25,870 --> 01:01:29,540 Hätte ich das gewusst, wäre ich nicht gekommen... Einen Moment mal! 727 01:01:30,210 --> 01:01:33,660 - Dieser Professor! - Der Professor! Natürlich! 728 01:01:33,880 --> 01:01:38,645 Das ist der Übeltäter. Wir müssen ihm das Bild wieder abnehmen. 729 01:01:39,260 --> 01:01:44,993 Darf ich dieses Mittel vorschlagen? Sehr angenehm in solchen Fällen. 730 01:01:45,470 --> 01:01:50,579 Ein paar Tropfen auf ein Taschentuch, und der Professor ist außer Gefecht. 731 01:01:51,020 --> 01:01:55,430 - Sind Sie sicher, dass es wirkt? - Absolut. Möchten Sie's probieren? 732 01:01:55,650 --> 01:01:59,042 Nein danke, Hives. Lassen Sie uns den Professor suchen. 733 01:02:07,790 --> 01:02:10,150 Wie ist der Dieb entkommen? Und wer ist es? 734 01:02:10,370 --> 01:02:14,700 Gut, dass wir's ausgetauscht haben. Stell dir vor, er hätte das Original! 735 01:02:14,920 --> 01:02:17,157 Ach! Dass er meins gestohlen hat, macht nichts? 736 01:02:17,257 --> 01:02:21,210 So meinte ich das nicht! Aber was würde Mutter jetzt tun? 737 01:02:21,430 --> 01:02:25,580 Es ist $100.000 wert. Wie hätte sie die ersetzen sollen? 738 01:02:25,800 --> 01:02:28,069 Oh, ich verstehe. 739 01:02:29,430 --> 01:02:37,127 Ist das nicht aufregend? Der Dieb muss mit uns im Zimmer gewesen sein! 740 01:02:37,650 --> 01:02:40,230 Ist das nicht romantisch? 741 01:02:43,490 --> 01:02:50,110 Alle Jungen, die ich kannte, sagten, ich sei aus Stein. 742 01:02:50,330 --> 01:02:56,900 Sagten, ich würde sie in ihrer Verzweiflung allein lassen. 743 01:02:57,130 --> 01:03:03,420 Man machte mich fertig, nannte mich einen Ventilator, 744 01:03:03,630 --> 01:03:09,886 man sagte, ich sei noch kälter als ein Eisschrank. 745 01:03:10,430 --> 01:03:15,390 Ich fragte mich schon, ob mit mir was nicht stimmt. 746 01:03:15,600 --> 01:03:22,420 Das hab ich geglaubt, bis du in mein Leben getreten bist. 747 01:03:23,780 --> 01:03:29,190 Sag mir, Liebling, warum bin ich so romantisch? 748 01:03:30,490 --> 01:03:35,740 Wenn du in der Nähe bist, warum bin ich dann so romantisch? 749 01:03:37,040 --> 01:03:42,160 Was für ein großartiges Gefühl, wenn unsere Lippen sich berühren, 750 01:03:42,380 --> 01:03:49,670 dann kriecht dieses gewisse Etwas mir den Rücken hinauf und hinunter. 751 01:03:49,890 --> 01:03:54,840 Ich weiß nicht, was du mit mir gemacht hast. 752 01:03:56,350 --> 01:04:01,390 Du ahnst ja nicht, was du mit mir gemacht hast. 753 01:04:02,860 --> 01:04:08,770 Andere Jungs langweilen mich, sie lassen mich einfach kalt. 754 01:04:08,870 --> 01:04:18,328 Aber warum bin ich bei dir so romantisch? 755 01:04:20,090 --> 01:04:25,410 Sag mir, Liebling, warum bin ich so romantisch? 756 01:04:26,590 --> 01:04:32,140 Wenn du in der Nähe bist, warum bin ich dann so romantisch? 757 01:04:33,140 --> 01:04:38,300 Was für ein großartiges Gefühl, wenn unsere Lippen sich berühren, 758 01:04:38,520 --> 01:04:45,560 dann kriecht dieses gewisse Etwas mir den Rücken hinauf und hinunter. 759 01:04:46,150 --> 01:04:51,560 Wenn wir uns berühren und du mich fest in deinen Armen hältst, 760 01:04:52,580 --> 01:04:57,990 dann vergesse ich alles, was mir meine Mutter gesagt hat. 761 01:04:59,040 --> 01:05:04,790 Andere Mädchen langweilen mich, sie lassen mich einfach kalt. 762 01:05:05,010 --> 01:05:13,760 Aber warum bin ich bei dir so romantisch? 763 01:09:08,080 --> 01:09:11,740 Oh, Signor Ravelli! Ich suche Sie schon den ganzen Morgen. 764 01:09:11,960 --> 01:09:16,900 - Ich war beschäftigt. - Sie müssen das Gemälde wieder zurückhängen. 765 01:09:17,000 --> 01:09:19,033 Welches Gemälde? 766 01:09:19,151 --> 01:09:22,036 Das Gemälde, das Sie gestern ausgetauscht haben! 767 01:09:22,140 --> 01:09:24,236 - Ach, diesen Schinken? - Ja. 768 01:09:24,336 --> 01:09:29,486 Erst soll es rauf, dann runter, dann wieder rauf... Entscheiden Sie sich! 769 01:09:29,635 --> 01:09:34,536 Ich danke Ihnen, aber das Bild muss zurück, ehe die Polizei kommt. 770 01:09:34,770 --> 01:09:39,626 - Die Polizei kommt? - Ja! - Ich geb es Ihnen, hängen Sie's wieder auf. 771 01:09:45,166 --> 01:09:47,156 - Wo ist es? - Was soll das heißen? 772 01:09:47,376 --> 01:09:51,245 Ich hab's hier reingetan. Sie haben's genommen! - Ich? 773 01:09:51,376 --> 01:09:55,025 Nein, jetzt weiß ich's! Abe, der Fischhändler. 774 01:09:55,167 --> 01:09:57,331 Hat Mutter einen Fischhändler eingeladen? 775 01:09:57,431 --> 01:10:02,394 Das weiß ich nicht, aber er ist hier. Kommen Sie, wir suchen ihn. 776 01:10:03,976 --> 01:10:07,956 - Guten Morgen. - Guten Morgen, Mr. Jamison. Wie geht's Captain Spaulding? 777 01:10:08,056 --> 01:10:13,186 Er hat kein Auge zugetan. Mitten in der Nacht ist er reiten gegangen. 778 01:10:13,396 --> 01:10:16,606 Das tut mir Leid. Es war für uns alle sehr aufregend. 779 01:10:16,816 --> 01:10:20,581 Guten Morgen, Captain. Hatten Sie einen schönen Ausritt? 780 01:10:22,958 --> 01:10:26,857 - Was suchen Sie denn? - Ich habe mein Pferd verloren. 781 01:10:27,166 --> 01:10:29,543 Ja, es ist mir zwischen den Beinen weggerutscht! 782 01:10:30,246 --> 01:10:33,286 Dabei hatte ich die Füße in den Steigbügeln! 783 01:10:33,506 --> 01:10:36,746 Egal. Aber ich habe den Zügel verloren, den Sie mir geliehen haben. 784 01:10:36,966 --> 01:10:40,930 - Ich gebe Ihnen einen anderen. - Dann schulde ich Ihnen zwei. 785 01:10:41,386 --> 01:10:45,506 Ich hoffe, das unglückliche Ereignis von gestern hat Sie nicht gequält. 786 01:10:45,766 --> 01:10:48,276 - Das Abendessen? - Nein, das gestohlene Bild! 787 01:10:48,376 --> 01:10:51,556 Wurde ein Bild gestohlen? Ich hab seit 3 Wochen keins gesehen. 788 01:10:51,656 --> 01:10:55,466 Warum haben Sie mich nicht informiert? Wozu engagiere ich Sie eigentlich? 789 01:10:55,566 --> 01:10:58,403 - Ich wusste es nicht. - Dann hätten Sie mich fragen sollen! 790 01:10:58,946 --> 01:11:02,606 - Es tut mir Leid. - Es tut Ihnen Leid? Sie sind ein dummer Hund! 791 01:11:02,826 --> 01:11:07,485 Ich wiederhole: Sie sind ein dummer Hund! Das werden Sie bereuen! 792 01:11:08,127 --> 01:11:09,838 Bitte seien Sie still, ja? 793 01:11:10,626 --> 01:11:14,308 Ich komme auch ohne Sie aus. Ich bin schon ohne Ihren Vater ausgekommen. 794 01:11:14,416 --> 01:11:17,778 Und ohne Ihren Onkel. Und ohne Ihren und meinen Onkel! 795 01:11:17,926 --> 01:11:21,535 - Ich bin nicht hier, um entlastet zu werden. - Ich bitte um Verzeihung. 796 01:11:21,636 --> 01:11:25,267 Ach, tun Sie das? Ich möchte Sie mal sehen, wie Sie vom Notsitz krabbeln! 797 01:11:27,882 --> 01:11:31,067 - Die Polizei ist da. - Bitten Sie sie herein. 798 01:11:31,186 --> 01:11:33,920 Ach so! Aber mich bringen Sie nicht zum Schweigen! 799 01:11:34,020 --> 01:11:38,295 Sie können mit meinem Anwalt reden. Jamison, schreiben Sie das auf. 800 01:11:38,446 --> 01:11:41,076 Ich zeig Ihnen ein, zwei Dinge. Oder drei. 801 01:11:41,526 --> 01:11:44,333 Ich zeig Ihnen ein oder drei Dinge. Die Polizei zu holen! 802 01:11:44,446 --> 01:11:48,156 Schreiben Sie das für die Anwälte auf. Die Polizei zu holen! 803 01:11:48,366 --> 01:11:51,369 - Schreiben Sie's für die Anwälte auf! - Tu ich ja. 804 01:11:51,679 --> 01:11:53,628 Lesen Sie vor, was Sie bis jetzt haben. 805 01:11:55,910 --> 01:11:58,312 An den ehrenwerten Charles H. Hungadunga, 806 01:11:58,644 --> 01:12:02,258 c/o Hungadunga, Hungadunga, Hungadunga, Hungadunga & McCormick. 807 01:12:03,731 --> 01:12:04,873 Semikolon. 808 01:12:05,942 --> 01:12:09,580 - Wie buchstabiert man "Semikolon"? - Na gut, machen Sie ein Komma draus. 809 01:12:12,829 --> 01:12:16,039 Liebe Elsie... Nein, vergessen Sie Elsie. 810 01:12:17,829 --> 01:12:19,850 Soll ich "Elsie" streichen? 811 01:12:20,016 --> 01:12:22,607 Tja, wenn Sie sowas mögen, hab ich nichts dagegen. 812 01:12:22,845 --> 01:12:25,484 Jedenfalls bin ich nicht an Ihren Privatsachen interessiert, Jamison. 813 01:12:25,840 --> 01:12:28,075 Machen wir es so: Wir fangen nochmal von vorn an. 814 01:12:28,800 --> 01:12:32,093 An den ehrenwerten Charles H. Hungadunga... & McCormick. 815 01:12:33,020 --> 01:12:34,850 Sehr geehrte Herren, Fragezeichen. 816 01:12:37,418 --> 01:12:41,816 - Soll das Räuspern mit in den Brief? - Nein, tun Sie's in einen Umschlag. 817 01:12:42,440 --> 01:12:43,670 Also dann... 818 01:12:44,320 --> 01:12:48,425 Betrifft Ihren Allerwertesten vom 15., zu Händen und zur Kenntnis von, 819 01:12:49,240 --> 01:12:50,469 Klammer auf, 820 01:12:50,870 --> 01:12:54,610 wir haben die Angelegenheit sorgfältig geprüft und vertreten die Annahme, 821 01:12:54,830 --> 01:12:57,990 d.h., z.B., stattdessen, 822 01:12:58,210 --> 01:13:03,240 dass trotz aller Vorsichtsmaßnahmen, die getroffen wurden, 823 01:13:05,840 --> 01:13:09,580 ein weiteres Vorgehen unsererseits kaum nötig erscheint, 824 01:13:09,800 --> 01:13:14,960 es sei denn, wir erhalten ein ipso facto, das nicht redundant ist, 825 01:13:15,180 --> 01:13:17,000 Zitat, Zitat Ende und Zitat. 826 01:13:19,190 --> 01:13:22,415 - In der Hoffnung, dass dieser Brief Sie erreicht ... - Wo erreicht er ihn? 827 01:13:22,615 --> 01:13:26,220 Soll er sich selbst den Kopf darüber zerbrechen! Fragen Sie nicht so viel! 828 01:13:26,440 --> 01:13:27,793 Kriecher! 829 01:13:28,400 --> 01:13:33,427 In der Hoffnung, dass dieser Brief Sie erreicht, verbleibe ich... 830 01:13:33,660 --> 01:13:38,110 Ihnen werd ich's zeigen! Die Polizei zu rufen... 831 01:13:38,396 --> 01:13:39,965 Lesen Sie vor. 832 01:13:40,420 --> 01:13:42,508 "An den ehrenwerten Charles H. Hungadunga." 833 01:13:42,746 --> 01:13:44,220 "Hungadunga." 834 01:13:46,312 --> 01:13:48,320 - Hungadunga. - Richtig. 835 01:13:48,666 --> 01:13:52,184 "c/o Hungadunga, Hungadunga, Hungadunga & McCormick." 836 01:13:52,550 --> 01:13:54,514 Sie haben einen Hungadunga ausgelassen! 837 01:13:55,274 --> 01:13:57,129 Und dann auch noch den wichtigsten! 838 01:13:58,020 --> 01:14:00,742 Sie dachten wohl, Sie kämen damit durch, was? 839 01:14:01,650 --> 01:14:04,261 Gut, lassen Sie ihn weg. Bauen Sie dafür einen Scheibenwischer ein. 840 01:14:04,955 --> 01:14:10,100 Wissen Sie was? Nehmen Sie drei Scheibenwischer und einen Hungadunga. 841 01:14:10,441 --> 01:14:12,938 Die sind sowieso nicht alle da, wenn der Brief ankommt. 842 01:14:14,870 --> 01:14:16,670 "...und McCormick. 843 01:14:16,770 --> 01:14:18,382 "Liebe Elsie, gestrichen." 844 01:14:18,771 --> 01:14:22,043 So geht das nicht, Jamison. So wird das nichts mit dem Brief. 845 01:14:22,275 --> 01:14:24,991 So wie Sie den Brief geschrieben haben, streicht McCormick Elsie. 846 01:14:25,276 --> 01:14:27,820 Drehen Sie das mal lieber um und lassen Elsie McCormick streichen. 847 01:14:28,406 --> 01:14:30,691 Und Sie sollten McCormick besser auch umdrehen, Jamison. 848 01:14:30,791 --> 01:14:32,284 Und dann sehen wir mal, was Sie für mich tun können. 849 01:14:33,500 --> 01:14:36,497 Sehr geehrte Herren, Fragezeichen." 850 01:14:36,830 --> 01:14:39,326 Betonung auf der vorletzten Silbe, nicht auf dem Diphthong. 851 01:14:39,730 --> 01:14:43,724 Polieren Sie Ihr Griechisch auf. Holen Sie einen Griechen, polieren Sie ihn. 852 01:14:44,461 --> 01:14:46,695 - "Betrifft Ihren Allerwertesten vom 15." - Verstehe. 853 01:14:47,076 --> 01:14:52,852 Vieles, was Sie sagten, fand ich un- wichtig, darum hab ich's ausgelassen. 854 01:14:58,730 --> 01:15:01,390 Oh, Captain! Du meine Güte! 855 01:15:02,148 --> 01:15:07,100 Ausgelassen, ja? Sie haben also den Korpus des Briefes ausgelassen. 856 01:15:07,200 --> 01:15:09,684 Sie haben den Korpus ausgelassen! 857 01:15:09,830 --> 01:15:13,535 Das ist nicht Ihre Sache! Sie haben den Korpus ausgelassen! 858 01:15:14,866 --> 01:15:17,457 Gut, schicken Sie ihn so ab und sagen Sie, dass der Korpus später folgt. 859 01:15:20,460 --> 01:15:22,164 Der Korpus in Klammern? 860 01:15:22,590 --> 01:15:25,754 Nein, dann kommt er nie an! Tun Sie ihn in einen Karton. 861 01:15:25,970 --> 01:15:28,987 Tun Sie ihn in einen Karton und schreiben Sie "FRAGILE" drauf. 862 01:15:30,600 --> 01:15:35,130 - Was soll ich draufschreiben? - "Fragile"! F-R-A-G... 863 01:15:35,691 --> 01:15:39,543 Sehen Sie im Wörterbuch nach, unter "zerbrechlich". 864 01:15:40,066 --> 01:15:42,585 Und wenn Sie's da nicht finden, sehen Sie unter dem Tisch nach. 865 01:15:43,200 --> 01:15:46,650 - "Zitat, Zitat Ende, Zitat". - Drei Zitate? - Ja, Sir. 866 01:15:46,870 --> 01:15:50,070 Fügen Sie noch eins hinzu und machen Sie 'ne Gallone draus. 867 01:15:50,290 --> 01:15:53,283 - Mit freundlichen Grüßen. - Ein hervorragender Brief, Jamison. 868 01:15:53,630 --> 01:15:57,750 Und jetzt machen Sie zwei Kopien und werfen das Original weg. 869 01:15:57,970 --> 01:16:03,130 Dann werfen Sie die Kopien weg. Schicken Sie nur eine Briefmarke. 870 01:16:03,350 --> 01:16:08,688 Mrs. Rittenhouse? Ich bin Inspector Hennessey. - Angenehm. 871 01:16:08,850 --> 01:16:13,850 Ich bin Captain Scotland von Spaulding Yard. Nein. Spaulding, Scotland Yard. 872 01:16:14,070 --> 01:16:16,890 - Machen Sie den Fehler nicht noch mal. - Freut mich sehr. 873 01:16:16,990 --> 01:16:23,060 Wir beide können den Diebstahl sicher aufklären. Wenn Sie nach Hause gehen. 874 01:16:23,280 --> 01:16:29,109 Keine Verhaftungen! Ich will nicht, dass die Gäste indigniert sind! 875 01:16:29,252 --> 01:16:33,870 - Wir verhaften niemanden. - Er ist froh, dass er nicht im Knast sitzt. 876 01:16:34,090 --> 01:16:39,736 Würden Sie dem Inspector und seinen Leuten den Tatort zeigen? 877 01:16:39,880 --> 01:16:42,422 Natürlich. Hier lang. 878 01:16:42,590 --> 01:16:44,710 Kommt mit, Jungs. 879 01:16:49,540 --> 01:16:52,126 Jamison, zählen Sie die Löffel! 880 01:16:52,660 --> 01:16:57,280 - Ich wusste nicht, dass Sie Polizist sind. - Sie wissen vieles nicht. 881 01:16:57,500 --> 01:17:03,223 - Das ist wohl richtig. - Und ob! Wo waren Sie am 5.6.1774? 882 01:17:03,699 --> 01:17:06,830 - Das weiß ich leider nicht. - Und wo war ich? 883 01:17:07,050 --> 01:17:11,960 - Ich weiß es nicht. - Ich auch nicht. Ich würd's Ihnen sowieso nicht sagen. 884 01:17:12,180 --> 01:17:14,397 - Denken Sie sich eine Zahl zwischen 1 und 10. - Also gut. 885 01:17:14,516 --> 01:17:18,050 - Welche ist es? - 7. - Das ist richtig. 7 ist richtig. 886 01:17:18,270 --> 01:17:23,526 Ich hätte den Fall in Minuten gelöst, wenn ich mir die Mühe machen würde. 887 01:17:23,835 --> 01:17:29,020 Sie sollen sich keine Mühe machen. Nichts soll Ihr Wochenende stören. 888 01:17:29,120 --> 01:17:32,810 Nichts stört je mein Wochenende! Werden Sie nicht persönlich! 889 01:17:32,910 --> 01:17:38,312 - Wo ist mein Sekretär? - Ich wollte Sie nicht beleidigen! Ein Missverständnis! 890 01:17:38,500 --> 01:17:43,660 Heimtückisch! Ich wünschte, ich wäre im Dschungel, wo Männer Affen sind. 891 01:17:43,880 --> 01:17:47,950 - Captain, es tut mir so Leid! - Jamison! Nein, nein... 892 01:17:49,890 --> 01:17:52,660 - Guten Morgen, Mrs. Rittenhouse! - Guten Morgen. 893 01:17:52,890 --> 01:17:56,594 Eine schöne Party! Ich hätte sie um nichts in der Welt versäumen wollen. 894 01:17:56,890 --> 01:18:01,966 - Sie ist voller Überraschungen. - Freut mich, dass es Ihnen gefällt. 895 01:18:04,320 --> 01:18:05,780 Hives! 896 01:18:07,200 --> 01:18:11,547 - Guten Morgen. Möchten Sie Frühstück? - Kein Frühstück. Haben Sie das Bild? 897 01:18:11,660 --> 01:18:16,440 Der Professor hat die ganze Nacht nicht in seinem Zimmer geschlafen. 898 01:18:16,540 --> 01:18:20,280 - Sehr seltsam. - Gütiger Himmel, was machen wir nun? 899 01:18:20,500 --> 01:18:23,552 Ich weiß es nicht. Solange wir den Professor nicht finden... 900 01:18:58,910 --> 01:19:01,950 Behalten Sie ihn im Auge, ich hole die Flasche. 901 01:19:02,050 --> 01:19:05,203 Keine Sorge. Diesmal entwischt er mir nicht. 902 01:19:15,970 --> 01:19:19,942 - Haben Sie die Flasche? - Ja. - Ich verwickle ihn in ein Gespräch, 903 01:19:20,100 --> 01:19:25,060 Sie bleiben hier und setzen ihn im passenden Moment außer Gefecht. 904 01:19:25,270 --> 01:19:26,860 Sehr wohl, Madam. 905 01:19:30,990 --> 01:19:34,396 Hallo, ich habe Sie schon überall gesucht! Wo waren Sie? 906 01:19:34,830 --> 01:19:36,607 Was ist damit nur los? 907 01:19:36,797 --> 01:19:39,030 Sind das die Morgenzeitungen? 908 01:19:39,198 --> 01:19:43,870 Nein, die will ich nicht. Zeigen Sie mir doch mal die anderen. 909 01:19:44,710 --> 01:19:46,924 Das ist immer noch nicht die, die ich will. 910 01:19:50,585 --> 01:19:53,414 Sie wissen, was ich will. 911 01:20:03,000 --> 01:20:04,250 Aus! 912 01:20:05,586 --> 01:20:07,150 Ja, aus. 913 01:20:07,380 --> 01:20:10,697 Die Vögel... Setzen Sie sich hin, ich will mit Ihnen reden. 914 01:20:15,880 --> 01:20:17,520 Mögen Sie mich nicht? 915 01:20:18,281 --> 01:20:19,588 Nicht? 916 01:20:19,897 --> 01:20:23,701 Aber ich mag Sie. Ich mag kleine Jungs wie Sie. 917 01:20:25,032 --> 01:20:27,362 Übrigens: Wie alt sind Sie? 918 01:20:28,574 --> 01:20:32,100 Fünf Jahre alt? Dann bist du ja noch ein Baby! 919 01:20:40,128 --> 01:20:43,551 Ach, wie schön... Das gefällt mir. 920 01:20:43,651 --> 01:20:45,524 Nein, nein, nein! 921 01:20:46,400 --> 01:20:50,136 Nun mal Spaß beiseite. Gibt es nicht jemanden, den Sie mögen? 922 01:20:50,910 --> 01:20:52,870 Gibt es niemanden, den Sie lieben? 923 01:20:54,200 --> 01:20:58,243 Denken Sie noch mal drüber nach. Gibt es niemanden, den Sie wirklich lieben? 924 01:20:59,313 --> 01:21:00,810 Gibt es jemanden? 925 01:21:01,630 --> 01:21:03,211 Sagen Sie mir, wer's ist. 926 01:21:08,800 --> 01:21:11,817 Aber das ist ein Pferd! Sie lieben ein Pferd? 927 01:21:19,686 --> 01:21:21,208 Kommen Sie, heben Sie ihn hoch. 928 01:21:26,780 --> 01:21:29,291 - Kommen Sie, er ist außer Gefecht. - Dann weg hier. 929 01:22:04,940 --> 01:22:09,610 - Arabella! - Ich habe dich gesucht! Ravelli hat das Bild verloren. 930 01:22:09,740 --> 01:22:12,690 Ich habe eben eins auf der Terrasse gefunden. 931 01:22:12,910 --> 01:22:15,933 - Den Beaugard? - Nein. - Ach, dein Bild? 932 01:22:18,830 --> 01:22:22,875 Wenn es weder deins noch der Beaugard ist, wem gehört es dann? 933 01:22:23,080 --> 01:22:26,820 Jemand hat meins ausgetauscht 934 01:22:26,920 --> 01:22:29,160 und gedacht, er kriegt das Original. 935 01:22:29,380 --> 01:22:32,194 Dann hatte also jemand dieselbe Idee wie ich? 936 01:22:33,390 --> 01:22:36,402 - Und Chandler hat dein Bild nie gesehen? - Nein. 937 01:22:36,510 --> 01:22:41,010 Dann könntest du immer noch ein großer Künstler sein! Wo ist dieses Bild? 938 01:22:41,230 --> 01:22:44,760 - In meinem Zimmer. - Dann hol es. Ich hole Captain Spaulding. 939 01:22:44,980 --> 01:22:47,599 Er wird der Sache auf den Grund gehen. 940 01:22:59,366 --> 01:23:03,610 - Und dann fand John das dritte Bild. - Sehr interessant. Na ja, halbwegs. 941 01:23:03,710 --> 01:23:08,804 - Wir halten die Augen offen. - Wenn ich es nicht finde, zahlt Mutter $100.000! 942 01:23:08,904 --> 01:23:12,780 Geben Sie mir für 24 Stunden den Fall. Dann holen wir jemand anders. 943 01:23:12,880 --> 01:23:15,170 Warten Sie's ab. 944 01:23:15,390 --> 01:23:20,000 Bei Charlie Ross war's genauso, der wurde auch nie gefunden. 945 01:23:20,100 --> 01:23:25,231 Selbst mich, Captain Yard von Scotland Spaulding, fand man erst nach Jahren. 946 01:23:25,350 --> 01:23:29,059 Weißt du, was mit dem Bild passiert ist, das ich gefunden habe? 947 01:23:29,230 --> 01:23:31,246 Es wurde aus meinem Zimmer gestohlen! 948 01:23:31,360 --> 01:23:35,560 Aha! Ich habe den Fall seit 5 Minuten, und schon ist ein weiteres Bild weg. 949 01:23:35,660 --> 01:23:40,690 Wahrscheinlich sind's erst 3 Minuten. Meine Uhr ist weg! Das geht zu weit. 950 01:23:40,910 --> 01:23:42,799 Erst ging sie nicht, jetzt ist sie gegangen. 951 01:23:43,085 --> 01:23:47,320 - Meine Zimmertür war abgeschlossen! - Wer kann das gewesen sein? 952 01:23:47,420 --> 01:23:51,524 Moment, ich habe eine Spur. Nein, es ist ein rotes Haar. 953 01:23:51,710 --> 01:23:55,210 Der Professor? Nein, das kann nicht sein. 954 01:23:55,430 --> 01:24:02,056 Er wurde zum Gangster des Monats gewählt. Wir untersuchen das mal. 955 01:24:03,640 --> 01:24:05,880 - Sie kennen Schaffner Hennessey? - Inspector! 956 01:24:05,980 --> 01:24:09,960 Kennen Sie den kleinen, rothaarigen Professor? - Ja. 957 01:24:10,190 --> 01:24:13,395 Trommeln Sie Ihre Nasenbohrer zusammen und suchen Sie ihn. 958 01:24:14,418 --> 01:24:16,270 Kommt, Jungs. 959 01:24:17,070 --> 01:24:21,098 Wir werden den Fall bald gelöst haben. 960 01:24:21,240 --> 01:24:23,570 He, was macht der Bulle denn da? 961 01:24:25,781 --> 01:24:29,180 - Hat ja nicht lange gedauert, ihn zu finden. - Das ist es! 962 01:24:29,330 --> 01:24:34,040 - Ja, aber welches? - Das, was aus meinem Zimmer gestohlen wurde. 963 01:24:34,260 --> 01:24:38,048 Vielleicht ist meine Uhr auch wieder da. Der Schlüsselanhänger ist weg! 964 01:24:39,760 --> 01:24:41,756 Na ja, die Tasche ist noch da. 965 01:24:42,220 --> 01:24:45,893 Was ich noch habe, ist aus Samt. Außer dem Gehrock, der ist Prince Albert. 966 01:24:46,440 --> 01:24:49,550 Na ja, nicht alle Witze können gut sein! 967 01:24:50,270 --> 01:24:54,998 - Wenn wir den Maler dieses Bildes finden, wäre das 'ne gute Spur. - Was? 968 01:24:55,110 --> 01:24:59,039 Wenn wir den Maler dieses Bildes finden, wäre das eine gute Spur. 969 01:24:59,240 --> 01:25:03,366 Das sagten Sie doch gerade! Was sind Sie für ein Langweiler! 970 01:25:04,330 --> 01:25:05,862 Lassen Sie mich mal kurz sehen. 971 01:25:07,080 --> 01:25:09,730 Hier steht "Beaugard". Das ist der Verbrecher! 972 01:25:09,830 --> 01:25:11,780 Nein, Beaugard ist tot! 973 01:25:11,880 --> 01:25:15,276 Tot? Dann ist es Mord! Jetzt haben wir's. 974 01:25:15,420 --> 01:25:17,740 - Was haben Sie? - Buben und Asse. Und Sie? 975 01:25:17,840 --> 01:25:22,540 - Gut. Ich habe geblufft. - Kommt Ihnen hier nicht irgendwas komisch vor? 976 01:25:24,430 --> 01:25:28,589 So komisch auch wieder nicht. Haben Sie schon mal so einen Baum gesehen? 977 01:25:29,060 --> 01:25:33,463 - Baum? Das ist Spinat. - Kann nicht sein. Wo ist das Ei? 978 01:25:34,230 --> 01:25:36,930 Es könnte Spinat sein. Da ist so viel Sand. 979 01:25:37,030 --> 01:25:40,600 Sie meinen, es ist ein alter Spinatbrauch? Nein, bestimmt nicht. 980 01:25:40,700 --> 01:25:44,430 Nein, das war mein Fehler. Wissen Sie, was das ist? Krautsalat. 981 01:25:44,530 --> 01:25:46,276 - Krautsalat? - Genau. 982 01:25:46,410 --> 01:25:49,414 - Haben Sie schon mal so einen Kohl gesehen? - Klar, hier! 983 01:25:50,080 --> 01:25:55,048 Nein, die will ich nicht. Haben Sie so was schon mal gesehen? 984 01:25:55,170 --> 01:25:57,687 Wissen Sie, was das ist? Ein Linkshänder-Gemälde! 985 01:25:57,830 --> 01:26:00,330 - Da ist eine Signatur! - Ja, rechts. 986 01:26:00,430 --> 01:26:03,380 Entweder ist es ein Linkshänder-Bild oder eine Gemüsemahlzeit. 987 01:26:03,600 --> 01:26:07,920 Wenn wir den Linkshänder finden, haben wir einen schönen Krimi als Tonfilm. 988 01:26:08,020 --> 01:26:12,094 - Das habe ich gesehen. Adieu. - Moment, ich brauche Sie noch. 989 01:26:12,310 --> 01:26:14,281 Das Beweisstück darf nicht verloren gehen. 990 01:26:14,381 --> 01:26:17,490 Bringen Sie's in Ihr Zimmer. Lassen Sie die Tür diesmal offen. 991 01:26:17,690 --> 01:26:22,260 Und kein Wort darüber zu irgendjemandem, nicht mal zu mir! 992 01:26:22,360 --> 01:26:26,286 Ravelli, wir müssen das Linkshänder-Gemälde finden. 993 01:26:26,405 --> 01:26:29,258 In so einem Fall braucht man zuerst das Motiv. 994 01:26:29,710 --> 01:26:32,800 Was war das Motiv der Beaugard-Diebe? 995 01:26:33,632 --> 01:26:35,830 Ich hab's: Raub! 996 01:26:36,550 --> 01:26:39,670 Würden Sie mal kurz bei Rot über die Straße gehen? 997 01:26:40,120 --> 01:26:41,940 Setzen Sie sich, Captain. 998 01:26:42,160 --> 01:26:44,650 Ich weiß, wie wir das Bild finden. 999 01:26:44,950 --> 01:26:48,240 In einem so mysteriösen Fall muss man Hinweise suchen. 1000 01:26:48,460 --> 01:26:51,990 Man muss die Sherlock-Holmes-Methode anwenden. Und das geht so: 1001 01:26:52,210 --> 01:26:56,739 Man fragt sich: "Was ist passiert?" Die Antwort: "Es wurde was gestohlen." 1002 01:26:57,550 --> 01:27:03,880 Frage: "Was wurde gestohlen?" Antwort: "Ein Gemälde." 1003 01:27:05,600 --> 01:27:07,199 Was sind Sie? Bauchredner? 1004 01:27:08,140 --> 01:27:14,510 Dann fragt man: "Wo wurde das Gemälde gestohlen?" Antwort: "In diesem Haus." 1005 01:27:14,730 --> 01:27:16,447 Bis hierhin hab ich doch Recht? 1006 01:27:16,828 --> 01:27:20,322 Kein Wunder, wenn Sie immer selbst antworten. 1007 01:27:20,950 --> 01:27:24,070 Dann geht man einen Schritt weiter: "Wer hat das Bild gestohlen?" 1008 01:27:24,280 --> 01:27:29,530 Eine sehr wichtige Frage. Wenn man die beantwortet, hat man die Lösung. 1009 01:27:29,750 --> 01:27:31,709 Vor allem, wenn man das Bild findet. 1010 01:27:32,330 --> 01:27:36,480 - Nun fügt man alle Hinweise zusammen, und was hat man? - Brotpudding. 1011 01:27:36,710 --> 01:27:42,906 Nein. Etwas wurde geklaut. Wo? Hier im Haus. Von wem? Von jemandem im Haus. 1012 01:27:43,050 --> 01:27:47,780 Also müssen wir nur alle Leute im Haus fragen, ob sie das Bild haben. 1013 01:27:48,230 --> 01:27:51,013 Ich könnte Sie als Lockvogel für Entenjäger vermieten. 1014 01:27:52,230 --> 01:27:55,550 Sie wollen jeden im Haus fragen, ob er das Bild genommen hat? 1015 01:27:55,650 --> 01:27:58,834 - Und wenn es niemand genommen hat? - Dann gehen wir nach nebenan. 1016 01:27:59,024 --> 01:28:02,281 Großartig. Und wenn es nebenan kein Haus gibt? 1017 01:28:02,700 --> 01:28:05,491 Dann müssen wir eins bauen. 1018 01:28:05,830 --> 01:28:09,128 Jetzt wird's interessant. Was für ein Haus wollen wir bauen? 1019 01:28:09,250 --> 01:28:14,287 Ich stelle mir etwas Hübsches, Kleines und Komfortables vor. 1020 01:28:14,420 --> 01:28:16,897 Genau. Nichts Ausgefallenes. 1021 01:28:16,997 --> 01:28:20,491 Ein kleines Heim, wo ich meiner Frau sagen kann: "Bin zum Essen nicht da." 1022 01:28:20,760 --> 01:28:23,040 Aha, Sie wollen eine Telefonzelle. 1023 01:28:23,260 --> 01:28:26,197 Nein, in dem Fall wende ich mich an "Chic Sale". 1024 01:28:26,815 --> 01:28:30,330 Was meinen Sie... Wollen wir nicht hier bauen? 1025 01:28:30,430 --> 01:28:34,470 - Hier? - Ja, hier. - Ich möchte lieber hier was haben. 1026 01:28:34,690 --> 01:28:38,036 Ich mag's nicht, wenn der Junior auf dem Schulweg über die Schienen muss. 1027 01:28:38,200 --> 01:28:40,140 Ich mag Junior überhaupt nicht. 1028 01:28:40,360 --> 01:28:46,594 Also gut, wir bauen uns da drüben was. Das ist bequem. Sehr bequem. 1029 01:28:46,761 --> 01:28:50,940 Man muss nur die Tür aufmachen, nach draußen gehen, und schon ist man da. 1030 01:28:51,040 --> 01:28:54,280 - Und schon ist man da? Wo? - Draußen. 1031 01:28:55,420 --> 01:28:58,528 - Und wenn man wieder rein will? - Hätte man nicht rausgehen sollen. 1032 01:28:58,628 --> 01:29:01,476 Unternehmen Sie nichts, bevor ich von Ihnen gehört habe, ja? 1033 01:29:02,260 --> 01:29:06,563 - Vielleicht ist das Bild da im Keller! - Das ist das Dach, nicht der Keller. 1034 01:29:06,754 --> 01:29:12,260 - Da unten? - Ja, damit der Schornstein nicht nass wird, wenn's regnet. 1035 01:29:13,125 --> 01:29:16,510 Ich lasse mich mal röntgen. Bin gleich zurück. 1036 01:29:16,976 --> 01:29:21,707 - Ich glaube, Sie irren sich, Ravelli. - Regen Sie sich nicht auf. 1037 01:29:22,040 --> 01:29:25,463 Also, hier sind die Zimmer. 1038 01:29:25,606 --> 01:29:29,600 Das ist Ihr Zimmer, das ist meins, und hier wohnt das Dienstmädchen. 1039 01:29:30,003 --> 01:29:32,143 Ich müsste durch Ihr Zimmer gehen? 1040 01:29:35,043 --> 01:29:37,968 Das ist kein Problem, ich werde nicht da sein. 1041 01:29:38,277 --> 01:29:43,792 - Sie könnten dem Dienstmädchen nicht Ihr Zimmer geben? - Warum nicht? 1042 01:29:44,150 --> 01:29:46,954 Da wird es viel Verkehr geben, das sehe ich schon. 1043 01:29:47,410 --> 01:29:50,734 Nun, was meinen Sie? Unterzeichnen Sie den Mietvertrag? 1044 01:29:51,430 --> 01:29:55,710 Das will ich mit meinem Mann bereden. Können Sie heute Abend wiederkommen? 1045 01:29:56,083 --> 01:29:58,970 - Sie sind verheiratet? - Ich hab ein Mädchen, das ist so groß wie Sie. 1046 01:29:59,070 --> 01:30:02,335 - Dann besorgen Sie mir auch eins. - Werden Sie nicht vulgär. 1047 01:30:02,770 --> 01:30:04,590 Was ist mit dem Maler? 1048 01:30:04,810 --> 01:30:07,707 Darum kümmern wir uns. Ich stell's mir so vor: 1049 01:30:07,820 --> 01:30:11,100 Die Küche sollte weiß sein. Außen grün, innen rot. 1050 01:30:11,320 --> 01:30:13,310 Das Gemälde! Der Maler! 1051 01:30:13,437 --> 01:30:17,230 Davon rede ich doch! Die Küche wird weiß angemalt... 1052 01:30:17,450 --> 01:30:20,650 - Das Gemälde, das gestohlen wurde! - Gestohlen? 1053 01:30:20,807 --> 01:30:26,750 Wissen Sie nicht mehr, dass Mrs. Rittenhouse ein Gemälde abhanden kam? 1054 01:30:27,500 --> 01:30:29,740 Nein, ich bin fremd hier. 1055 01:30:29,960 --> 01:30:32,645 Was glauben Sie, was ich bin? Einer der ersten Siedler? 1056 01:30:32,850 --> 01:30:39,500 Wissen Sie nicht mehr, dass Mrs. Beaugard ein Gemälde abhanden kam? 1057 01:30:39,600 --> 01:30:43,580 Nein, aber Sie habe ich schon mal irgendwo gesehen. 1058 01:30:44,190 --> 01:30:47,260 Ja, da war ich mal. Aber in Zukunft bleib ich da weg. 1059 01:30:47,360 --> 01:30:49,890 Captain, jetzt hab ich die Erleuchtung! 1060 01:30:50,110 --> 01:30:55,600 Das Gemälde wurde nicht gestohlen! Das Gemälde ist verschwunden! 1061 01:30:55,820 --> 01:31:02,005 Ja, es ist verschwunden. Und wissen Sie auch wodurch? 1062 01:31:02,172 --> 01:31:06,490 Motten! Die Motten haben es gefressen! Linkshändige Motten. 1063 01:31:10,340 --> 01:31:13,226 Gehen Sie weg. Es geht mir gleich wieder besser. 1064 01:31:13,630 --> 01:31:17,170 - Linkshändige Motten haben's gefressen? - Das ist meine Lösung. 1065 01:31:17,390 --> 01:31:21,290 Ich wünschte, Sie wären drin. Linkshändige Motten! 1066 01:31:21,903 --> 01:31:25,340 Ich würde Ihnen 'nen Fallschirm kaufen, wenn ich weiß, er geht nicht auf. 1067 01:31:25,440 --> 01:31:30,437 Ich hab schon ein Paar Schuhe! Der ist verrückt! 1068 01:31:30,900 --> 01:31:34,978 Na los, wir holen uns die Belohnung. Sie haben das Rätsel gelöst. 1069 01:31:35,110 --> 01:31:38,650 - Das Bild wurde von Motten gefressen. - Gute Arbeit. 1070 01:31:38,782 --> 01:31:42,190 Sind Sie erschöpft? Legen Sie sich ein paar Jahre hin. 1071 01:31:42,290 --> 01:31:46,070 Legen Sie sich hin, bis die Totenstarre einsetzt. 1072 01:31:46,290 --> 01:31:50,780 Ich weiß, was wir machen. Wir holen uns eine einstweilige Verfügung. 1073 01:31:50,880 --> 01:31:52,570 Was für 'ne Verführung? 1074 01:31:52,879 --> 01:31:55,708 So hätte ich's nicht anfangen sollen, ich seh's ein. 1075 01:31:56,050 --> 01:31:59,580 Ich sagte, wir holen uns eine einstweilige Verfügung. 1076 01:31:59,680 --> 01:32:02,960 - Ja, eine Verführung. - Kennen Sie keine Verfügung? 1077 01:32:03,060 --> 01:32:06,240 Nein, nur "Kunst der Verführung". 1078 01:32:10,810 --> 01:32:13,060 Guten Morgen. 1079 01:32:14,320 --> 01:32:19,386 Gehen Sie doch mit den anderen zum Strand. Das tut Ihnen sicher gut. 1080 01:32:19,490 --> 01:32:22,120 Mein Beaugard würde mir gut tun. 1081 01:32:22,280 --> 01:32:24,690 Wir tun alles, was wir können! 1082 01:32:24,790 --> 01:32:27,921 - Mrs. Rittenhouse! - Der Beaugard! 1083 01:32:28,040 --> 01:32:30,070 Wunderbar! Mein Beaugard! 1084 01:32:30,290 --> 01:32:34,315 Moment! Das ist eine üble Fälschung! Wo haben Sie die gefunden? 1085 01:32:34,460 --> 01:32:38,523 - In Mr. Parkers Zimmer, Madam. - Parker? 1086 01:32:38,880 --> 01:32:42,380 Eins ist sicher: Wer das fabriziert hat, ist auch der Dieb. 1087 01:32:42,600 --> 01:32:45,679 Hives, bitten Sie Mr. Parker, zu uns zu kommen. 1088 01:32:45,810 --> 01:32:49,078 Moment! Meine Leute holen ihn. Holt Mr. Parker her! 1089 01:32:49,507 --> 01:32:55,782 - Und was ist hiermit? - Man sieht doch, dass das eine üble Fälschung ist. 1090 01:33:18,550 --> 01:33:20,910 Mutter, was ist los? 1091 01:33:22,527 --> 01:33:26,670 Es ist etwas Seltsames passiert, und nur Sie können das erklären. 1092 01:33:26,890 --> 01:33:28,613 Gerne. 1093 01:33:28,732 --> 01:33:33,819 Das haben wir in Ihrem Zimmer gefunden. Wo ist das Original? 1094 01:33:34,060 --> 01:33:36,100 - Raus damit! - Es wäre wirklich besser... 1095 01:33:36,200 --> 01:33:39,300 Ich weiß nicht, wo der Beaugard ist. 1096 01:33:39,548 --> 01:33:42,760 Warum haben wir das in Ihrem Zimmer gefunden? Kommen Sie mit. 1097 01:33:42,860 --> 01:33:45,360 Sie können ihn nicht mitnehmen! 1098 01:34:08,470 --> 01:34:11,452 Die ist eine Sendung aus dem Hause David. 1099 01:34:17,820 --> 01:34:21,484 Entweder trägt er die Sachen verkehrt rum, oder es gibt keine Schwerkraft. 1100 01:34:21,820 --> 01:34:23,909 - Einstein hin oder her... - Meine Krawatte! 1101 01:34:24,280 --> 01:34:27,730 Captain, was soll ich tun? Man will John verhaften! 1102 01:34:27,830 --> 01:34:29,310 - Wer? - Ich! 1103 01:34:29,410 --> 01:34:33,730 Bei Scotland Yard lernt man: "Verhafte nie einen Unschuldigen!" 1104 01:34:33,830 --> 01:34:36,990 Er ist nicht unschuldig. Ich muss ihn verhaften. 1105 01:34:37,090 --> 01:34:39,740 Ja, sonst ist hier niemand sicher! 1106 01:34:39,840 --> 01:34:44,700 - Verhaften Sie ihn nicht! Ich war's! - Hören Sie nicht auf sie. Ich war's. 1107 01:34:44,800 --> 01:34:50,350 - Sie lügen beide. Ich hab's gestohlen. - Er ist verrückt. Ich war's. 1108 01:34:50,560 --> 01:34:55,550 - Vielleicht gab's ja gar kein Gemälde! - Genau! Ich hab's gesehen. 1109 01:34:55,770 --> 01:34:58,170 Schluss jetzt! Wer hat es gestohlen? 1110 01:34:58,270 --> 01:35:01,150 - Ich. - Großer Gott! 1111 01:35:02,650 --> 01:35:05,868 Was denn, Sie haben das Bild? Wo ist es? 1112 01:35:06,740 --> 01:35:08,293 Ach, das ist ein Pferd! 1113 01:35:10,870 --> 01:35:15,740 - Das ist mein Beaugard! - Nein, das ist nicht Ihr Beaugard. 1114 01:35:15,960 --> 01:35:19,823 Lächerlich. Ich weiß doch, was ich für $100.000 gekauft habe! 1115 01:35:19,923 --> 01:35:21,511 Sehen Sie sich die Signatur an. 1116 01:35:22,590 --> 01:35:25,861 "John Parker". Jemand hat sie geändert. 1117 01:35:32,270 --> 01:35:36,939 Das ist mein Beaugard! Ich sag's Ihnen, das ist er. 1118 01:35:37,150 --> 01:35:42,270 Aber das hat genau die Farben, die Tiefe und die Seele Beaugards! 1119 01:35:42,480 --> 01:35:46,758 Nur ein großer Künstler kann so etwas gemalt haben. 1120 01:35:46,910 --> 01:35:51,298 - Sie haben das gemalt? - Ja, Sir. - Sie sind ein Genie! 1121 01:35:51,450 --> 01:35:55,360 Ich beauftrage Sie sofort, ein Porträt von mir zu malen. 1122 01:35:55,460 --> 01:36:00,660 - Warten Sie bis morgen. Ich bin den ganzen Tag beschäftigt. - Genau. 1123 01:36:02,210 --> 01:36:05,320 - Sie kommen mit. - Nehmen Sie ihn nicht mit. 1124 01:36:05,420 --> 01:36:07,060 Er hat die Bilder ja zurückgegeben. 1125 01:36:08,800 --> 01:36:11,291 Gestatten, Spaulding. Ich wollte Sie schon immer kennen lernen. 1126 01:36:11,391 --> 01:36:15,460 Gut, diesmal lasse ich ihn laufen. Aber eins will ich Ihnen sagen: 1127 01:36:15,680 --> 01:36:20,087 Sie haben den falschen Umgang. Wollen Sie als Gauner enden? 1128 01:36:21,860 --> 01:36:24,350 - Warum gehen Sie nicht heim? - Er hat kein Heim. 1129 01:36:24,570 --> 01:36:28,230 Gehen Sie heim und bleiben Sie da. 1130 01:36:28,330 --> 01:36:30,690 Ihre arme Mutter sitzt dort... 1131 01:36:36,633 --> 01:36:38,369 ...sitzt dort jeden Ab... 1132 01:36:39,120 --> 01:36:41,120 jeden Abend... 1133 01:36:41,920 --> 01:36:45,596 - und hofft, Ihre Schritte auf der Treppe zu hören. - Sie hat gar keine. 1134 01:36:46,523 --> 01:36:50,683 Und im Fenster sehe ich ein kleines Lichtlein brennen. 1135 01:36:50,840 --> 01:36:53,346 Von wegen! Die Gasfirma hat den Hahn abgedreht. 1136 01:36:53,810 --> 01:36:57,411 Was ich Ihnen sage, ist nur zu Ihrem Besten... 1137 01:36:58,148 --> 01:36:59,883 Wenn Sie auf mich hören, 1138 01:37:00,715 --> 01:37:02,974 können Sie nichts falsch machen. 1139 01:37:07,360 --> 01:37:10,690 - Das kann noch Jahre dauern. - Eins will ich sagen... 1140 01:37:15,080 --> 01:37:17,610 Wo bleibt bloß die Kaffeekanne? 1141 01:37:19,116 --> 01:37:23,620 - Und wo ist die Sahne? - Sie haben mich wirklich überrascht. 1142 01:37:23,840 --> 01:37:27,540 - Mich auch. Ich dachte, er hätte mehr. - Guter Rat nützt bei Ihnen nichts. 1143 01:37:27,760 --> 01:37:32,740 Captain, diesmal muss ich ihn mitnehmen. Kommen Sie, kommen Sie! 1144 01:37:32,840 --> 01:37:36,170 Oh, was machen Sie denn? Meine Güte! 1145 01:37:39,770 --> 01:37:42,651 - Was soll das? - Jamison, schreiben Sie's für meine Anwälte auf. 1146 01:37:42,751 --> 01:37:49,680 Nein, nur das nicht! Dass ich so früh dahingehen muss! 1147 01:37:56,950 --> 01:38:02,230 Gut. Und jetzt raus hier, bevor sie alle aufwachen. Beeil dich, komm! 104457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.