Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,320 --> 00:02:33,950
Als ich noch ein kleiner Junge war,
verpr�gelte mich mein Vater einmal mit seinem Lederg�rtel,
2
00:02:34,120 --> 00:02:36,031
weil ich mir nicht die H�nde gewaschen hatte.
3
00:02:36,160 --> 00:02:37,991
Er schleppte mich auf den Balkon.
4
00:02:39,200 --> 00:02:43,557
Dort lie� er mich den ganzen Tag im Regen liegen,
um dar�ber nachzudenken, was ich verbrochen hatte.
5
00:02:43,720 --> 00:02:46,518
Als es bereits dunkel wurde,
l�ste er meine Fesseln...
6
00:02:47,960 --> 00:02:49,518
...ohne ein Wort zu sagen.
7
00:02:50,000 --> 00:02:53,072
Eine Woche sp�ter fand ich heraus,
dass einer seiner Unteroffiziere
8
00:02:53,240 --> 00:02:57,631
zusammen mit 100 M�nner wegen eines �hnlichen
Vergehens in die H�lle abkommandiert wurde.
9
00:02:58,960 --> 00:03:04,273
Ich erhielt von meinem Vater noch zus�tzliche 50 Schl�ge, um
mir einzubl�uen, dass Regeln immer befolgt werden m�ssen,
10
00:03:04,440 --> 00:03:06,590
auch wenn sie einem noch so dumm
und nutzlos vorkommen
11
00:03:06,760 --> 00:03:09,593
und ich habe den Verdacht,
dass dich niemand davon in Kenntnis gesetzt hat,
12
00:03:09,760 --> 00:03:12,832
dass man gerade bei einer
der wichtigsten Regeln absolut gehorchen muss!
13
00:03:13,000 --> 00:03:16,515
Deshalb wirst du jetzt lernen,
dass es f�r den Fehler, den du begangen hast,
14
00:03:16,720 --> 00:03:18,199
keine Gnade geben kann.
15
00:03:18,360 --> 00:03:20,191
Das siehst du doch ein,
oder?
16
00:03:23,040 --> 00:03:24,678
Ich h�tte es morgen zur�ckgebracht.
17
00:03:27,960 --> 00:03:29,279
Heute hatten wir gesagt.
18
00:03:29,440 --> 00:03:31,795
Tausend Schl�ge w�ren f�r dich noch zu wenig.
19
00:03:33,520 --> 00:03:37,229
Deine Gedankenlosigkeit in der Erf�llung deiner Auftr�ge,
das ist...
20
00:03:38,480 --> 00:03:43,315
...eine freche Nichtachtung f�r die unendliche Geduld,
die ich mit dir hatte und die ich dir nun entziehen werde.
21
00:03:43,480 --> 00:03:45,198
Bitte,
im Namen Gottes,
22
00:03:46,560 --> 00:03:50,314
ich schw�re,
morgen kann ich ganz sicher all Ihr Geld bringen.
23
00:03:51,160 --> 00:03:54,948
Denkst du tats�chlich,
du h�ttest hier einen Trottel vor dir, du kleine Hure?
24
00:03:55,120 --> 00:03:58,954
Zeigt dieser kleinen, verlogenen Nutte,
dass es keinen Gott auf Erden gibt!
25
00:06:15,520 --> 00:06:17,590
Verdammt,
nichts Brauchbares dabei...
26
00:06:18,160 --> 00:06:19,593
...was man verticken k�nnte.
27
00:06:20,720 --> 00:06:21,675
Ah, ein Walkman!
28
00:06:27,280 --> 00:06:28,508
Verdammte Schei�e!
29
00:07:12,240 --> 00:07:16,279
Ja, wen haben wir denn da?
30
00:07:46,680 --> 00:07:49,353
Was willst du hier!?
Was bist du denn f�r ein Kerl!?
31
00:07:51,920 --> 00:07:53,751
Willst du etwa dein
Schei� Portemonnaie zur�ck!?
32
00:07:54,000 --> 00:07:57,231
Hier hast du deine verfickte Brieftasche wieder!
Sie ist genauso leer wie vorher!
33
00:08:00,680 --> 00:08:02,079
Was ist das denn f�r einer?
34
00:08:03,840 --> 00:08:05,956
Was f�r eine verfickte Schei�e
wird hier gespielt!?
35
00:08:06,400 --> 00:08:09,358
Na los, sag deinem Freund, er soll rauskommen,
oder ich schneid dir die Kehle durch,
36
00:08:09,520 --> 00:08:11,112
wie einem r�udigen K�ter.
37
00:08:11,560 --> 00:08:13,630
Ich mache keine Scherze,
ich stech dich ab!
38
00:08:49,560 --> 00:08:51,835
Captain, kommen Sie,
das m�ssen Sie sehen!
39
00:09:09,080 --> 00:09:17,590
Abwasserknotenpunkt III
40
00:09:19,520 --> 00:09:22,398
Das einzige, was ich aus ihm herausbekam,
ist, er hei�t Sam.
41
00:09:23,120 --> 00:09:27,272
Er sagt, er hat einen Geist im Abwasserkanal gesehen,
und dann hat er abgedr�ckt.
42
00:09:28,520 --> 00:09:31,273
Na gut,
dann gehen Sie jetzt da runter und sehen nach.
43
00:11:36,320 --> 00:11:39,153
Sperr deine Augen auf.
44
00:13:12,840 --> 00:13:13,716
Captain?
45
00:13:13,880 --> 00:13:14,869
Was ist da unten?
46
00:13:16,080 --> 00:13:20,915
Ganz unten auf Ebene drei habe ich eine sitzende
Leiche eines Mannes im mittleren Alter gefunden.
47
00:13:21,080 --> 00:13:22,195
Schlimm zugerichtet.
48
00:13:22,400 --> 00:13:25,756
Hier unten stinkt es erb�rmlich.
Kann ich jetzt bitte wieder raufkommen?
49
00:13:25,960 --> 00:13:27,678
Na sch�n, lauschen Sie mir and�chtig.
50
00:13:27,800 --> 00:13:28,755
- Oh, bitte!
- Ich habe Sie nicht da runtergeschickt,
51
00:13:28,920 --> 00:13:30,353
- Schei�e!
- Damit Sie mir erz�hlen, was ich schon wei�!
52
00:13:30,560 --> 00:13:32,869
Ich bin mir fast sicher,
dass sich der M�rder da unten noch aufh�lt,
53
00:13:33,040 --> 00:13:34,109
also fangen Sie an.
54
00:13:34,280 --> 00:13:35,872
Haben Sie das jetzt verstanden?
55
00:13:36,560 --> 00:13:38,357
�berdeutlich, Captain.
56
00:13:39,640 --> 00:13:42,234
�berall stecken sie ihre h�sslichen,
schn�ffelnden Nasen hinein.
57
00:13:42,400 --> 00:13:44,868
Diese Maden glauben,
dass sie Recht und Ordnung sch�tzen k�nnen.
58
00:13:45,040 --> 00:13:49,909
Dabei sind sie nur ein Sack voll nutzloser Schei�e,
die schmarotzen und auf Kosten anderer leben.
59
00:13:50,080 --> 00:13:54,198
Der Teufel besa� schon ihre Seelen, als sie auf die Welt
kamen, weil ihre M�tter sich in fremden Betten suhlten,
60
00:13:54,360 --> 00:13:57,193
um sie dann ihren
ebenso arbeitsscheuen M�nnern unterzujubeln.
61
00:13:57,360 --> 00:13:59,954
Ich kann ihre Angst f�rmlich riechen.
62
00:14:29,880 --> 00:14:31,029
Keinen Schritt weiter.
63
00:14:32,000 --> 00:14:33,194
Nehmen Sie die H�nde hoch!
64
00:14:34,160 --> 00:14:35,559
Nehmen Sie sie hinter den Kopf!
65
00:14:38,960 --> 00:14:40,473
Captain,
ich habe ihn gefunden!
66
00:15:52,240 --> 00:15:54,071
Sieht so aus,
als w�re er sauber, Captain.
67
00:16:02,240 --> 00:16:05,596
Ich lass Sie zwei jetzt allein.
Tun Sie ihm nicht zu sehr weh, Captain.
68
00:16:18,920 --> 00:16:20,194
Kennst du diese Fotos?
69
00:16:20,680 --> 00:16:22,716
Ich h�tte fast gekotzt,
als ich sie sah.
70
00:16:35,120 --> 00:16:36,599
Du machst mir keine Angst.
71
00:16:37,480 --> 00:16:40,119
Und ich gebe einen Schei�dreck darauf,
wie viele du gekillt hast.
72
00:16:48,400 --> 00:16:51,358
Es w�re an der Zeit,
dein Maul aufzumachen und zu antworten.
73
00:16:52,680 --> 00:16:55,069
Dem Foto kann ich nicht entnehmen,
wer vor mir sitzt.
74
00:16:55,440 --> 00:16:58,113
Ich will deinen Namen wissen,
wo du lebst...
75
00:16:59,040 --> 00:17:00,792
...und warum du so aussiehst.
76
00:17:25,920 --> 00:17:30,835
Zu schade, Captain, man muss vergessen haben,
mir einen Namen zu geben.
77
00:17:32,080 --> 00:17:36,710
Und wohnen tu ich �brigens hinter
der rechten Schulter dieses Mannes. Ganz genau.
78
00:17:36,880 --> 00:17:39,599
Ich w�rde dir raten,
mich nicht zu verarschen, du Sack voll Schei�e,
79
00:17:39,760 --> 00:17:41,671
ich verstehe n�mlich �berhaupt keinen Spa�.
80
00:17:43,080 --> 00:17:44,513
Fang endlich an zu singen.
81
00:18:06,400 --> 00:18:08,755
Nun mach schon,
polier dem St�ck Schei�e die Fresse.
82
00:18:09,080 --> 00:18:10,513
Niemand wei�,
wo er sich versteckt.
83
00:18:10,680 --> 00:18:13,114
Bla, Bla-Bla, Bla-Bla, Bla-Bla.
84
00:18:13,280 --> 00:18:16,272
Wenn das seine ganze Antwort ist,
dann mach doch auf der Stelle Schluss mit ihm.
85
00:18:18,400 --> 00:18:19,799
Das ist die Wahrheit.
86
00:19:23,400 --> 00:19:24,469
Lebendig verbrannt.
87
00:21:07,560 --> 00:21:09,198
Und?
Was meinst du dazu?
88
00:21:10,720 --> 00:21:13,234
Es wird niemals enden.
Habe ich recht?
89
00:21:14,440 --> 00:21:19,116
Manchmal frage ich mich, was passieren m�sste,
um unsere Liebe zu zerst�ren, die so gro� ist.
90
00:21:26,480 --> 00:21:29,153
Komm mit mir, Adam,
ich will dir einen geheimen Ort von mir zeigen.
91
00:22:34,880 --> 00:22:36,757
Ich liebe diesen Ort,
er ist wundersch�n.
92
00:22:37,320 --> 00:22:40,198
Als kleines M�dchen habe ich mich hier
�fter vor der Welt versteckt.
93
00:22:41,280 --> 00:22:43,350
Hier habe ich vollkommen
Raum und Zeit vergessen.
94
00:22:44,240 --> 00:22:46,196
Und ich habe mich auch ein wenig gegruselt.
95
00:22:47,080 --> 00:22:49,674
Hinterm Tor liegt ein Tunnel
mit vielen Geheimnissen.
96
00:22:49,840 --> 00:22:52,195
Ich beobachtete meine Mutter
und meinen Vater.
97
00:22:54,160 --> 00:22:57,152
Die beiden suchten verzweifelt nach mir,
aber ich tr�umte weiter.
98
00:23:05,680 --> 00:23:07,352
Willst du meinen Traum
mit mir teilen?
99
00:23:35,960 --> 00:23:37,359
Emily, ich liebe dich.
100
00:23:49,880 --> 00:23:51,836
Schw�re,
dass du immer zu mir h�ltst.
101
00:23:53,000 --> 00:23:56,595
Selbst wenn ein gewaltiger Orkan droht,
die gesamte Welt auseinander zu rei�en.
102
00:24:53,000 --> 00:24:56,754
Oh, du hast ihn in tausend St�cke geschlagen.
Das ist ein...
103
00:24:56,920 --> 00:24:58,956
Ich will meine Frau wiedersehen,
wann wird das sein?
104
00:24:59,160 --> 00:25:03,597
Wenn du endlich deinen Schwur einl�st
und den Killer deiner Frau erledigt hast. Klar?
105
00:25:04,920 --> 00:25:05,670
Denny, du Bastard!
106
00:25:05,840 --> 00:25:09,674
Wenn ich dich finde, werde ich dich zerst�ren
wie diesen Spiegel und in St�cke schlagen.
107
00:25:12,640 --> 00:25:14,596
Bravo, mein Lieber.
Ich sch�tze es, wenn du so drauf bist.
108
00:25:14,800 --> 00:25:17,030
Ja, sei zornig.
Sie haben es verdient.
109
00:25:27,160 --> 00:25:28,354
Du solltest sehr vorsichtig sein.
110
00:25:28,560 --> 00:25:30,278
Ich k�nnte es nicht ertragen,
wenn du verletzt w�rdest
111
00:25:30,440 --> 00:25:32,431
und deine Rache nicht vollenden k�nntest.
112
00:25:36,280 --> 00:25:38,999
Wenn ich doch nur w�sste,
wo ich ihn finden kann.
113
00:25:43,920 --> 00:25:48,710
Wenn diese Welt ein Labyrinth w�re,
welchen Weg w�rdest mir empfehlen?
114
00:25:49,520 --> 00:25:53,559
Ich w�rde dir nat�rlich dazu raten,
den von dir gew�hlten Weg weiter zu verfolgen,
115
00:25:53,720 --> 00:25:55,836
ohne nach rechts
oder links zu sehen.
116
00:25:56,000 --> 00:25:58,195
Alleine dein Hass
wird dir den richtigen Weg weisen.
117
00:25:58,360 --> 00:26:00,920
Denn wenn du ihn weiter so gut f�tterst,
wie du es bereits tust...
118
00:26:01,080 --> 00:26:05,073
...wird er wachsen und dich
unweigerlich zu Denny f�hren.
119
00:26:14,640 --> 00:26:16,119
Was f�r ein schei� Wetter.
120
00:26:16,280 --> 00:26:20,432
Es wird guttun, rauszugehen
und die schwarzen Gedanken in dir weiter zu n�hren.
121
00:26:38,960 --> 00:26:41,030
Warum versteckst du dich hinter mir?
122
00:26:41,640 --> 00:26:44,916
Adam, du musst den Menschen
doch nur in die Augen schauen.
123
00:26:45,080 --> 00:26:48,834
Ihr Blick ist getr�bt von dem,
was sie tats�chlich f�r ihr Gewissen halten.
124
00:26:49,400 --> 00:26:52,836
Selbst wenn sie mich wahrnehmen w�rden,
w�rden sie es nicht zugeben wollen.
125
00:26:53,000 --> 00:26:56,709
Ich werde dir auf jeden Fall helfen,
die Killer deiner Frau zu finden.
126
00:26:56,920 --> 00:26:59,514
Wenn dann der Tag der Wahrheit gekommen ist,
und du deine Rache nimmst,
127
00:26:59,720 --> 00:27:02,154
kannst du ihnen endlich erz�hlen,
wer ich wirklich bin.
128
00:29:39,200 --> 00:29:41,794
Kommen Sie mit uns aufs Revier,
Mike Carrera.
129
00:29:47,920 --> 00:29:49,831
Sie stehen unter Mordverdacht.
130
00:29:55,240 --> 00:29:58,516
Heaven Valley
Polizeirevier
131
00:30:28,000 --> 00:30:30,070
Mike!
Ich glaube es nicht.
132
00:30:30,280 --> 00:30:33,033
Wann haben wir uns das letzte Mal gesehen?
Vor f�nf oder sechs Jahren?
133
00:30:34,560 --> 00:30:39,270
Derek, das ist Mike,
von dem ich dir schon viel erz�hlt habe.
134
00:30:39,480 --> 00:30:40,629
Mike?
135
00:30:42,160 --> 00:30:44,515
Na los, Mike,
zeig schon deine Z�hnchen!
136
00:30:44,640 --> 00:30:46,471
Wie hast du mich gefunden,
Ben?
137
00:30:47,680 --> 00:30:50,114
Ich finde immer, was ich suche,
das kennst du doch noch.
138
00:30:51,200 --> 00:30:56,069
Vor ein paar Stunden wurden am Stadtrand von
Heaven Valley zwei M�nner aufs brutalste angegriffen.
139
00:30:56,600 --> 00:31:00,070
Du spinnst ja wohl, dass du schon Menschen anf�llst,
die dich nur anquatschen wollen, du Arschloch!
140
00:31:00,240 --> 00:31:02,117
Was willst du wirklich von mir,
Ben?
141
00:31:02,240 --> 00:31:07,758
Dein Vorstrafenregister ist l�nger als mein Arm, Mike,
aber das hier schl�gt dem Fass wirklich den Boden aus.
142
00:31:09,080 --> 00:31:11,469
Na ja, wir haben ein Problem, Carrera.
143
00:31:11,720 --> 00:31:14,314
Clarence wurde gestern
in seinem eigenen B�ro gekillt.
144
00:31:14,720 --> 00:31:17,359
Na und?
Was geht mich ein korrupter Bulle an?
145
00:31:17,480 --> 00:31:19,232
Ich will jetzt wissen,
was ihr wollt.
146
00:31:19,400 --> 00:31:23,234
Lieber Mike, die korrupten Bullen
konnten eine interessante Akte einsehen
147
00:31:23,400 --> 00:31:26,039
die Informationen �ber deine Armeezeit enth�lt.
148
00:31:26,160 --> 00:31:31,188
Und seitdem sucht man dich, weil du fahnenfl�chtig
geworden bist, du Bastard, ohne dich zu verabschieden.
149
00:31:34,440 --> 00:31:37,273
Ich habe das Gef�hl,
dass Sie schweren �rger kriegen k�nnten.
150
00:31:37,880 --> 00:31:39,836
Sie haben nicht nur Arme gebrochen.
151
00:31:42,120 --> 00:31:44,031
Es w�re wirklich schade,
wenn jemand denen erz�hlen w�rde,
152
00:31:44,240 --> 00:31:45,309
wo man dich finden kann!
153
00:31:45,480 --> 00:31:49,268
Ich w�rde die Akte ja verschwinden lassen,
aber ich brauche sie, weil ich dich brauche!
154
00:31:50,000 --> 00:31:51,752
Aber...
155
00:31:54,640 --> 00:31:56,915
Du wirst mir doch helfen,
nicht wahr, mein Freund?
156
00:31:57,120 --> 00:31:59,315
Und wobei brauchst du meine Hilfe?
157
00:31:59,760 --> 00:32:03,912
Als erstes brauchen wir
den Namen des Killers,
158
00:32:04,880 --> 00:32:10,989
wo er wohnt und dar�ber hinaus alles,
was uns hilft, ihn zu finden und zu t�ten.
159
00:32:11,160 --> 00:32:12,832
Ich wei� nicht mal,
von wem du sprichst.
160
00:32:13,000 --> 00:32:15,389
Wie soll ich dir dann
das Arschloch ans Messer liefern, du Wichser?
161
00:32:15,560 --> 00:32:19,235
Alles, was ich brauche,
sind ein paar Informationen.
162
00:32:19,880 --> 00:32:24,715
Und wir wissen, dass du der beste Mann daf�r bist, auch
wenn du so tust, als w�rdest du nicht wissen, wer er ist.
163
00:32:24,960 --> 00:32:27,030
Aber irgendwas wirst
du mir doch erz�hlen k�nnen.
164
00:32:27,240 --> 00:32:29,196
Der Film,
der hier auf Dauerschleife l�uft,
165
00:32:29,360 --> 00:32:33,831
wurde vor circa 46 Stunden
von unseren �berwachungskameras geschossen.
166
00:32:34,800 --> 00:32:37,951
Der Captain war an einer sehr hei�en Sache dran.
167
00:32:38,200 --> 00:32:42,796
Die Morde wurden willk�rlich ver�bt.
Nur dieses Symbol hier war ihnen gemeinsam.
168
00:32:43,160 --> 00:32:45,196
Das wurde an jedem einzelnen Tatort hinterlassen.
169
00:32:45,360 --> 00:32:50,309
Clarence wollte ihn eigentlich nur verh�ren
und wurde von ihm regelrecht abgeschlachtet!
170
00:32:50,480 --> 00:32:52,072
Danach zerst�rte er den ganzen Flur.
171
00:32:52,240 --> 00:32:53,389
Willst du mir etwa erz�hlen,
172
00:32:53,560 --> 00:32:57,075
dass dein beschissener Freund
von einem unbewaffneten Mann ausgepustet wurde,
173
00:32:57,240 --> 00:33:00,676
der danach das Revier lahmgelegt hat
und dann einfach verschwunden ist?
174
00:33:00,800 --> 00:33:02,836
Was glaubst du,
wie er das geschafft hat?
175
00:33:03,400 --> 00:33:06,358
Ich wei� auch nicht.
Hast du eine Idee parat?
176
00:33:07,200 --> 00:33:09,031
Ich denke,
ich rede hier mit Ben und Derek.
177
00:33:09,200 --> 00:33:12,670
Denselben Jungs, die mich vor zehn Jahren
eingebuchtet haben und es jetzt genie�en
178
00:33:12,840 --> 00:33:18,278
mich zu erpressen, weil sie vielleicht nichts Besseres zu
tun haben und verr�ckte, sadistische Affen�rsche sind.
179
00:33:18,680 --> 00:33:21,194
Die nicht erkennen,
das auch meine Geduld ihre Grenzen hat!
180
00:33:21,400 --> 00:33:25,359
Alle Ganoven und eure eigenen Leute wissen,
was f�r Versager ihr zwei seid.
181
00:33:25,520 --> 00:33:26,748
Und wenn schon, Mike.
182
00:33:27,080 --> 00:33:30,390
Es ist mir v�llig egal,
was du von uns h�ltst oder glaubst, du Knallt�te.
183
00:33:30,880 --> 00:33:34,919
Was mich wirklich interessiert ist die Tatsache,
dass der ganze Mist einzust�rzen droht...
184
00:33:35,280 --> 00:33:39,876
...aber vielleicht finden wir darunter noch Beweise,
die du f�r uns ausbuddeln k�nntest,
185
00:33:40,040 --> 00:33:42,031
damit deine Akte nicht vielleicht doch noch...
186
00:33:42,200 --> 00:33:45,670
...an einer b�sen Stelle wieder auftaucht,
und du vors Kriegsgericht kommst,
187
00:33:45,840 --> 00:33:48,070
mein lieber, alter Freund Mikey.
188
00:33:50,960 --> 00:33:52,871
Komm schon, Mike, hilf mir.
189
00:33:53,080 --> 00:33:56,516
Lass mich doch auch mal eine gute Tat tun.
Ich habe es wirklich verdient.
190
00:36:46,600 --> 00:36:48,636
Na sag schon,
hast du irgendwas gefunden?
191
00:36:53,160 --> 00:36:55,276
Ich bin dar�ber gestolpert.
192
00:36:59,720 --> 00:37:01,517
Hilft dir das vielleicht weiter?
193
00:37:03,560 --> 00:37:04,595
Nein, eher nicht.
194
00:37:04,880 --> 00:37:08,759
Dieses bekackte Foto ist v�llig unwichtig f�r uns.
Tut mir leid f�r dich.
195
00:37:11,480 --> 00:37:13,994
Meine Arbeit ist hiermit erledigt,
du Spinner.
196
00:37:15,080 --> 00:37:17,799
Wie schade,
ich wollte dich jemandem vorstellen.
197
00:37:18,120 --> 00:37:21,078
Ich habe kein Interesse,
jemandem vorgestellt zu werden.
198
00:37:21,520 --> 00:37:22,794
Du machst mich traurig.
199
00:37:22,960 --> 00:37:26,032
Ich hatte mir f�r dich
eine solch sch�ne �berraschung ausgedacht.
200
00:37:29,360 --> 00:37:31,430
Err�tst du,
um wen es geht?
201
00:37:33,520 --> 00:37:37,593
Du glaubst, er ist tot.
Es ist der Mann, den du gestern gekillt hast.
202
00:37:37,760 --> 00:37:40,832
Der, der dich in diese beschissene Lage
reingeritten hat.
203
00:37:48,840 --> 00:37:51,991
Das ist doch eine gro�artig
geile Geschichte, Mikey!
204
00:38:45,280 --> 00:38:48,829
Ich warne Sie, das ganze Tam-Tam
geht mir langsam aber sicher auf die N�sse!
205
00:38:49,000 --> 00:38:50,956
Ich will wissen,
mit wem ich es hier zu tun habe
206
00:38:51,120 --> 00:38:53,839
und nehmen Sie gef�lligst die Maske runter,
wenn Sie mit mir reden wollen!
207
00:38:54,000 --> 00:38:55,115
Denny Richards.
208
00:38:55,280 --> 00:38:59,910
Vater von Ben und Derek Richards
und der Patron dieser Stadt, wenn es beliebt.
209
00:39:00,080 --> 00:39:03,117
Mein Vater diente seit 1942 seinem Land.
210
00:39:03,240 --> 00:39:06,869
1957 begann er mit dem Aufbau der Polizei.
211
00:39:07,040 --> 00:39:09,679
Mir ist zu Ohren gekommen,
dass auch Sie gedient haben, ist das richtig?
212
00:39:09,800 --> 00:39:11,028
Vorbei und vergessen.
213
00:39:11,200 --> 00:39:15,591
W�hrend der Jahre habe auch ich Federn lassen m�ssen
und bin nicht mehr so fit wie damals.
214
00:39:15,760 --> 00:39:20,117
Wenn Sie mich also vor ihren Karren spannen wollen,
Mr Richards, suchen Sie sich vielleicht einen Besseren.
215
00:39:20,280 --> 00:39:21,190
Wo sind wir hier �berhaupt?
216
00:39:21,360 --> 00:39:25,114
In dieser Umgebung verbringe ich die meiste Zeit
meines Lebens, Mister Carrera.
217
00:39:25,240 --> 00:39:27,196
Hier habe ich alles,
was ich brauche.
218
00:39:27,560 --> 00:39:32,395
Unter diesem wirklich stattlichen K�rper
verbirgt sich ein sehr, sehr kranker Mann.
219
00:39:32,560 --> 00:39:37,315
Seit meinem zehnten Lebensjahr halten mich
die Wunder der Medizin mehr recht als schlecht am Leben.
220
00:39:39,760 --> 00:39:41,591
Das Neurocrill 3...
221
00:39:41,880 --> 00:39:44,678
Warten Sie einen Moment,
wo habe ich es denn nur?
222
00:39:48,960 --> 00:39:51,349
Das hier werden Sie
in keiner Apotheke kaufen k�nnen.
223
00:39:51,520 --> 00:39:54,910
Es wurde vom Heer in Auftrag gegeben
und f�r milit�rische Zwecke entwickelt.
224
00:39:55,080 --> 00:39:57,275
Das Medikament hat sehr viele Nebenwirkungen.
225
00:39:57,440 --> 00:40:02,036
Eine davon ist, dass es mit der Zeit
die Blutgef��e des Patienten ver�ndert.
226
00:40:10,200 --> 00:40:11,918
Deshalb ist es unbedingt notwendig,
227
00:40:12,080 --> 00:40:16,790
dass der Patient die richtige Menge An�sthetikum
w�hrend der gesamten Therapie zu sich nimmt.
228
00:40:39,040 --> 00:40:41,679
Das ist unm�glich.
Der Hurensohn hat es tats�chlich �berlebt?
229
00:40:41,840 --> 00:40:42,750
Nicht doch!
230
00:40:42,920 --> 00:40:46,037
Neurocril 3, Mister Carrera,
Neurocril 3.
231
00:40:46,200 --> 00:40:49,078
Nat�rlich musste ich ihn
ein bisschen zusammenflicken:
232
00:40:49,280 --> 00:40:52,670
Hier ein kleiner Steppstich,
dort ein h�bsches B�ndchen,
233
00:40:52,840 --> 00:40:56,879
aber wie Sie sehen k�nnen, ist mein
Freund der Hurensohn tats�chlich noch am Leben,
234
00:40:57,040 --> 00:40:59,759
was nicht unbedingt angenehm f�r ihn ist.
235
00:41:01,520 --> 00:41:04,478
Kann er etwa verstehen,
wor�ber wir uns hier unterhalten?
236
00:41:04,720 --> 00:41:08,030
Warum fragen Sie?
Wor�ber machen Sie sich Sorgen?
237
00:41:08,200 --> 00:41:10,350
Haben Sie Angst,
er sagt gegen Sie aus?
238
00:41:10,600 --> 00:41:13,990
Ich habe Ihren zwei B�lgern geraten,
sie sollen nicht versuchen, mich zu erpressen!
239
00:41:14,160 --> 00:41:17,118
Dieser Mann wird Sie ganz sicher
nicht mehr in Schwierigkeiten bringen.
240
00:41:17,280 --> 00:41:19,669
Das zumindest kann ich Ihnen versprechen,
Mister Carrera.
241
00:41:19,840 --> 00:41:22,149
Und was kann mich in Schwierigkeiten bringen?
242
00:41:22,320 --> 00:41:25,995
Diese wundersch�ne Frau
auf diesem zerst�rten Foto.
243
00:41:36,680 --> 00:41:38,989
Irgendjemand versucht sie zu r�chen.
244
00:41:39,160 --> 00:41:42,914
Sobald er mich und meine S�hne gefunden hat,
wird er uns kaltbl�tig umbringen,
245
00:41:43,080 --> 00:41:44,957
ohne mit der Wimper zu zucken.
246
00:41:47,040 --> 00:41:48,758
Wie haben Sie davon erfahren?
247
00:41:48,960 --> 00:41:52,430
Ich bin mir ziemlich sicher, weil ich derjenige war,
der sie abgefackelt hat.
248
00:41:52,560 --> 00:41:57,031
Sie hatte Schulden bei mir, nichts Gro�es, aber sie
wollte sie einfach nicht zur vereinbarten Zeit begleichen.
249
00:41:57,240 --> 00:42:00,118
Wegen solch einer Nichtigkeit
verbrennen Sie einen Menschen?
250
00:42:00,560 --> 00:42:05,031
So wie Sie jemanden abschlachten,
der Sie auf der Stra�e anspricht, Mister Carrera.
251
00:42:05,480 --> 00:42:09,109
Dieser Bastard hat gegen mich die Waffe gezogen!
Ich bin angegriffen worden!
252
00:42:09,280 --> 00:42:10,918
Ich habe mich verteidigt.
253
00:42:11,400 --> 00:42:13,436
Das kann man kaum mit Ihnen vergleichen,
Sie verr�ckter Spinner.
254
00:42:13,560 --> 00:42:18,031
Es handelte sich bei der H�hle um ein Milit�rlager,
das unter der Obhut meines Vaters stand,
255
00:42:18,200 --> 00:42:21,351
in der sich alles M�gliche befand,
auch das Neurocril 3.
256
00:42:21,480 --> 00:42:23,994
Mein Hund war drei Tage
in einer Grube gefangen.
257
00:42:24,160 --> 00:42:28,517
In seiner Angst, aus Hunger und Verzweiflung,
hatte er versucht, sich von dem Serum zu ern�hren.
258
00:42:28,640 --> 00:42:33,191
Ich war es, der ihn fand, aber das, was dann
aus der H�hle hervorbrach, war nicht mehr mein Hund.
259
00:42:33,960 --> 00:42:35,757
Er fiel mich an
und zerfetzte mein Gesicht.
260
00:42:35,920 --> 00:42:38,514
Mein Vater zwang mich unter Androhung,
dass er mich sonst verbluten lie�e,
261
00:42:38,680 --> 00:42:40,511
ihn mit meinen eigenen H�nden zu t�ten.
262
00:42:40,680 --> 00:42:44,992
Wie Sie unschwer feststellen k�nnen,
existiere ich durch Neurocril 3 weiter.
263
00:42:45,160 --> 00:42:49,597
Nun, dieser Vorfall macht es mir unm�glich,
anderen gegen�ber ohne Maske aufzutreten.
264
00:42:49,760 --> 00:42:54,754
Ich w�rde meinen Arsch darauf verwetten, dass Sie niemals
in Ihrem Leben irgendeinem Ratschlag gefolgt sind!
265
00:43:21,000 --> 00:43:26,518
Wie ich bereits sagte, in der Vergangenheit haben
eine ganze Reihe anderer Kreaturen f�r mich entschieden.
266
00:43:27,000 --> 00:43:33,439
Da war mein Hund,
mein Vater und nat�rlich auch die �rzte,
267
00:43:33,600 --> 00:43:35,397
die an mir herumprobierten.
268
00:43:35,560 --> 00:43:40,953
Nat�rlich unter dem Vorwand, dass diese oder jene
Anwendung vorteilhafter f�r meinen Kreislauf w�re.
269
00:43:41,120 --> 00:43:43,680
Ihr Arsch geh�rt jetzt also mir.
270
00:44:26,160 --> 00:44:28,071
Ich bin mir sicher,
dass der Mann, nach dem ich suche,
271
00:44:28,240 --> 00:44:30,913
sich in dem Geb�ude aufh�lt,
in dem ich die Frau verbrannt habe.
272
00:44:31,080 --> 00:44:34,117
Ich z�hle auf Ihre Hilfe und hoffe,
dass Sie sie f�r mich erledigen,
273
00:44:34,280 --> 00:44:37,716
sodass ich mich nicht eigenh�ndig
um dieses Problem k�mmern muss.
274
00:44:52,960 --> 00:44:56,589
Oh, irgendwie siehst du gr�n
unter deiner Schminke aus.
275
00:44:57,720 --> 00:44:59,950
Mike hat ein wachsames Auge auf dich,
Derek.
276
00:45:00,120 --> 00:45:02,395
Wenn ich seine Gedanken richtig deute,
denkt er gerade:
277
00:45:02,560 --> 00:45:07,315
"Zweifelt der etwa an meiner Professionalit�t,
dieser kleine, blinde Wichser?"
278
00:45:11,080 --> 00:45:13,355
Aber du kannst mir glauben,
mein Bruder denkt genauso �ber dich,
279
00:45:13,520 --> 00:45:15,192
weil du auf der Stra�e lebst, Mike.
280
00:45:15,360 --> 00:45:16,395
Er kann schlie�lich nicht wissen,
281
00:45:16,560 --> 00:45:20,030
dass sich unter diesen Lumpen
der Instinkt eines wahren Killers versteckt.
282
00:45:20,200 --> 00:45:23,033
Schon klar, du bist nicht so verr�ckt,
wie unser Alter, aber mit ein wenig Gl�ck,
283
00:45:23,200 --> 00:45:26,351
da bin ich mir sicher, kannst du diesen Fall l�sen.
Glaubst du nicht auch?
284
00:45:59,400 --> 00:46:01,550
Du hast doch wohl nicht vor wegzulaufen,
oder?
285
00:46:03,160 --> 00:46:06,835
Wie sollte ich das wohl anstellen,
solange die Akte nicht aus der Welt ist?
286
00:46:09,680 --> 00:46:12,877
Vielleicht brauchst du das da drin.
Mir n�tzt das Ding nichts.
287
00:46:13,080 --> 00:46:15,116
Aber du h�ttest jedenfalls Licht und f�llst nicht hin.
288
00:50:20,960 --> 00:50:24,350
Ben!
Ben!
289
00:50:27,320 --> 00:50:31,279
Ben!
Ben!
290
00:51:05,760 --> 00:51:09,150
Denny?
Denny!
291
00:51:10,080 --> 00:51:11,559
Denny!
292
00:51:12,600 --> 00:51:13,715
Denny!
293
00:51:15,320 --> 00:51:16,389
Denny!
294
00:51:46,240 --> 00:51:47,355
Denny?
295
00:51:47,600 --> 00:51:48,589
Denny...
296
00:51:51,240 --> 00:51:52,195
Denny!
297
00:51:53,000 --> 00:51:54,115
Denny!
298
00:53:57,840 --> 00:54:01,469
Sch�re deinen Zorn.
299
00:54:12,120 --> 00:54:15,829
Ich werde dich nicht alleine lassen.
300
00:54:27,320 --> 00:54:29,276
Du musst dich r�chen.
301
00:54:31,800 --> 00:54:34,678
Ihr Blut f�r das Blut deiner Liebe.
302
00:55:16,720 --> 00:55:18,551
He!
Was glotzt du denn so?
303
00:55:20,880 --> 00:55:22,836
Ich schaue mir nur in die Augen.
304
00:55:39,720 --> 00:55:42,917
Wenn du das n�chste Mal
von deiner Frau tr�umen willst, gib Laut.
305
00:55:43,080 --> 00:55:46,117
Ich h�tte gegen einen flotten Dreier
nicht das Geringste einzuwenden.
306
00:55:48,080 --> 00:55:52,756
Du k�mmerst dich sehr gut.
Ich glaube, das schaff ich noch ganz alleine.
307
00:55:57,000 --> 00:56:01,152
Schon sehr bald wird nichts mehr zwischen dir
und dem, was du dir w�nscht stehen.
308
00:56:09,960 --> 00:56:12,793
Ich wei� �berhaupt nichts von dir.
Wie nennt man dich?
309
00:56:13,120 --> 00:56:16,112
Ach, wei�t du,
da ist man sich nicht so ganz einig.
310
00:56:16,720 --> 00:56:19,439
Dann kann ich also ganz frei w�hlen?
311
00:56:24,160 --> 00:56:25,434
Derek...
312
00:57:16,960 --> 00:57:18,791
Bringen wir es hinter uns!
313
00:57:26,880 --> 00:57:29,474
Endlich werden wir sie vernichten k�nnen.
314
00:57:35,240 --> 00:57:37,310
Du Hurensohn!29739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.