Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,917 --> 00:00:38,417
The unthinkable had occurred.
2
00:00:39,750 --> 00:00:43,833
It was on April 26, 1945.
3
00:00:45,083 --> 00:00:48,000
The Russian army
had encircled Berlin and
4
00:00:48,333 --> 00:00:51,417
was advancing on the Reichstag,
street by street.
5
00:00:53,208 --> 00:00:56,833
You could see the sun
behind the clouds that day
6
00:00:57,625 --> 00:01:02,375
and the scent of lilacs wafted over
from abandoned gardens.
7
00:01:05,958 --> 00:01:07,250
Where do I start?
8
00:01:08,708 --> 00:01:11,333
What are the right words?
9
00:01:14,125 --> 00:01:16,875
As a journalist
I had travelled to 12 countries.
10
00:01:17,250 --> 00:01:20,000
I lived in Moscow, Paris and London.
11
00:01:20,375 --> 00:01:22,292
I enjoyed living in Paris and London.
12
00:01:23,708 --> 00:01:26,083
But I came back.
13
00:01:26,500 --> 00:01:29,083
I wanted to be part of it.
14
00:01:33,542 --> 00:01:35,417
My name doesn't matter.
15
00:01:36,000 --> 00:01:40,625
I was just one of many who believed
in my country's destiny.
16
00:01:41,083 --> 00:01:42,000
Doubts
17
00:01:42,417 --> 00:01:43,792
were for weaklings.
18
00:01:44,208 --> 00:01:47,125
Warsaw, Brussels, Paris.
A never-ending triumph.
19
00:01:47,583 --> 00:01:48,958
Russia lacks leadership.
20
00:01:49,417 --> 00:01:51,000
By the time they recover,
21
00:01:52,458 --> 00:01:54,458
we'll be in Moscow.
22
00:01:56,833 --> 00:01:59,750
Sorry for barging in,
but we happen to be at war.
23
00:02:00,875 --> 00:02:02,125
The day Gerd left,
24
00:02:03,250 --> 00:02:06,292
his boots echoed through the house.
25
00:02:07,167 --> 00:02:10,958
We were convinced we were right.
We all breathed the same air and
26
00:02:11,792 --> 00:02:13,125
it was intoxicating.
27
00:02:14,125 --> 00:02:15,458
He helped me out of my coat...
28
00:02:15,917 --> 00:02:19,667
The Russians have no idea
what's going to hit them.
29
00:02:20,125 --> 00:02:23,875
We were off to the Sorbonne,
chattering away in French.
30
00:02:24,875 --> 00:02:27,792
And he thought
I was one of those big, blonde Swedes.
31
00:02:28,250 --> 00:02:32,083
I skipped to get in step with him.
32
00:02:32,458 --> 00:02:34,208
Then he stopped and said,
33
00:02:34,667 --> 00:02:36,875
"Ah, une fille du Fiihrer."
34
00:02:37,792 --> 00:02:40,708
And that was the end
of that. A shame.
35
00:02:42,583 --> 00:02:46,458
One thing!
Without music...
36
00:02:49,542 --> 00:02:51,833
I'd like us...
37
00:02:52,208 --> 00:02:57,167
to take a moment to think of our men
who are scattered across Europe
38
00:02:58,208 --> 00:03:01,083
and, in doing so, include them
in this evening.
39
00:03:20,250 --> 00:03:21,625
Run!
40
00:03:22,125 --> 00:03:24,250
Get out of here!
41
00:03:24,750 --> 00:03:26,042
Go!
42
00:03:42,958 --> 00:03:44,542
Come here!
43
00:04:40,375 --> 00:04:42,375
Get in there!
44
00:04:45,250 --> 00:04:47,125
Get in there!
45
00:04:47,583 --> 00:04:49,333
Hurry!
46
00:05:00,333 --> 00:05:04,792
No uniforms and no weapons,
or they'll shoot us.
47
00:05:10,000 --> 00:05:11,792
Felix, where are you?
48
00:05:17,500 --> 00:05:19,333
Anyone see my son?
49
00:05:20,292 --> 00:05:23,167
No news. No orders.
50
00:05:23,542 --> 00:05:26,750
Nothing!
Nobody gives a damn about us.
51
00:05:28,208 --> 00:05:29,875
Lenchen?!
52
00:05:30,292 --> 00:05:32,125
Where are you?
53
00:05:32,250 --> 00:05:34,458
In some parts of town
they're even welcoming them.
54
00:05:35,833 --> 00:05:36,792
Russki swine!
55
00:05:37,250 --> 00:05:39,125
They had been booksellers.
56
00:05:39,917 --> 00:05:42,208
They sometimes spoke French.
57
00:05:44,042 --> 00:05:45,708
And that's the pharmacist's widow.
58
00:05:47,208 --> 00:05:50,375
Her husband once cured Hindenburg
of a headache.
59
00:05:52,417 --> 00:05:53,792
That's all over.
60
00:05:54,833 --> 00:05:57,292
Now we step on the corpses
of dead women
61
00:05:57,750 --> 00:06:00,208
just to get at a jar of jam.
62
00:06:03,542 --> 00:06:09,042
That is Frau Binder, a musician.
Her husband is missing.
63
00:06:13,458 --> 00:06:15,458
Can someone help me?
64
00:06:16,083 --> 00:06:19,625
She can't breathe! She...
65
00:06:22,125 --> 00:06:23,125
Look at me!
66
00:06:23,917 --> 00:06:27,250
I'll write it all down,
67
00:06:28,667 --> 00:06:31,667
Gerd, for you to read.
68
00:06:32,125 --> 00:06:34,375
Like some?
69
00:06:36,958 --> 00:06:37,917
Thanks.
70
00:06:47,000 --> 00:06:47,917
She's from Silesia.
71
00:06:48,583 --> 00:06:50,208
Too much to take.
72
00:07:34,375 --> 00:07:35,750
Hurry!
73
00:07:36,833 --> 00:07:38,125
Get under there!
74
00:07:42,833 --> 00:07:45,000
- Marni?
- Don't be afraid. I'm here.
75
00:08:11,708 --> 00:08:12,958
Halt!
76
00:08:44,750 --> 00:08:46,750
Residents of Berlin!
77
00:08:47,292 --> 00:08:49,917
Residents of this street!
78
00:08:50,958 --> 00:08:55,125
All weapons must be handed over
at once!
79
00:08:56,125 --> 00:08:58,500
This is your last chance.
80
00:08:59,250 --> 00:09:01,042
Surrender your weapons!
81
00:09:02,417 --> 00:09:05,083
This is your last chance.
82
00:09:29,583 --> 00:09:31,542
Go ahead! There!
83
00:09:59,542 --> 00:10:00,500
Move!
84
00:10:34,292 --> 00:10:35,750
Go to the top!
85
00:11:24,875 --> 00:11:27,167
Move back! Careful!
86
00:11:27,667 --> 00:11:29,750
This way! Hurry!
87
00:11:30,208 --> 00:11:31,208
Careful!
88
00:11:32,292 --> 00:11:34,625
Comrade Colonel!
The men have almost reached
89
00:11:35,083 --> 00:11:37,083
the station.
90
00:11:38,292 --> 00:11:42,250
The order was to proceed
to the Reichstag.
91
00:11:45,167 --> 00:11:47,125
Yes, sir, comrade Colonel!
92
00:11:55,292 --> 00:11:58,500
No Reichstag?
Why not? It's so close!
93
00:11:58,958 --> 00:12:01,125
We're going on, damnit!
94
00:12:01,583 --> 00:12:03,708
That's an order!
95
00:12:05,083 --> 00:12:08,333
Secure the flanks!
96
00:12:10,875 --> 00:12:12,042
You hear me?
97
00:12:59,750 --> 00:13:02,500
What... what do you want?
98
00:13:09,125 --> 00:13:10,042
Speak Russian?
99
00:13:18,583 --> 00:13:19,667
Russian.
100
00:13:20,833 --> 00:13:21,792
Come!
101
00:13:25,125 --> 00:13:26,042
Eat.
102
00:13:29,625 --> 00:13:30,667
War kaput.
103
00:13:32,542 --> 00:13:34,708
Woman... come!
104
00:13:35,875 --> 00:13:37,167
Eat.
105
00:13:38,292 --> 00:13:41,792
War kaput, woman.
106
00:13:42,750 --> 00:13:45,792
No afraid. No afraid.
107
00:13:56,417 --> 00:13:58,625
We won't let them bury us here.
108
00:14:21,250 --> 00:14:23,208
Woman, come!
109
00:14:24,125 --> 00:14:25,750
No afraid!
110
00:14:27,000 --> 00:14:28,500
Come, come!
111
00:14:28,958 --> 00:14:30,792
No afraid!
112
00:14:36,250 --> 00:14:37,667
- Come!
- Pretty girls!
113
00:14:38,125 --> 00:14:39,500
Come here!
114
00:14:40,917 --> 00:14:43,792
Be nice
and you'll get something to eat!
115
00:14:49,250 --> 00:14:51,875
Potatoes. Very good.
116
00:15:36,083 --> 00:15:37,125
May I?
117
00:16:10,000 --> 00:16:13,917
Who knows how this works?
Hey, Ukrainian, do you know?
118
00:16:14,333 --> 00:16:17,542
So here are our Soviet liberators!
119
00:16:18,708 --> 00:16:21,375
Overjoyed. Obviously
amazed at themselves
120
00:16:21,833 --> 00:16:24,125
for getting this far.
121
00:16:25,458 --> 00:16:30,042
I know them, their sandals, villages
and shabby new buildings
122
00:16:30,458 --> 00:16:32,875
they're so proud of.
123
00:16:33,750 --> 00:16:35,958
They won't strain themselves.
124
00:16:41,667 --> 00:16:43,167
Hey!
125
00:16:55,708 --> 00:16:58,500
Urine! Try some urine!
126
00:17:01,125 --> 00:17:03,458
- That's enough!
- No, seriously...
127
00:17:03,917 --> 00:17:06,417
Your urine is too old.
128
00:17:07,750 --> 00:17:09,375
I used urine to get my general
129
00:17:09,875 --> 00:17:11,917
in Leningrad back on his feet...
130
00:17:12,833 --> 00:17:14,542
Come on!
131
00:17:15,250 --> 00:17:16,583
It's true!
132
00:17:22,625 --> 00:17:24,083
Just what are they doing there?
133
00:17:27,417 --> 00:17:28,375
Please!
134
00:17:29,208 --> 00:17:30,208
Please!
135
00:17:32,042 --> 00:17:33,458
Husband?
136
00:17:35,458 --> 00:17:37,125
Husband and two children.
137
00:17:42,750 --> 00:17:45,750
Come!
138
00:17:46,375 --> 00:17:48,083
Now!
139
00:17:49,125 --> 00:17:51,167
Let me through!
140
00:17:54,667 --> 00:17:56,042
No!
141
00:18:02,333 --> 00:18:04,167
- You don't belong here!
- Let me go!
142
00:18:04,583 --> 00:18:06,625
I didn't do a thing!
143
00:18:10,833 --> 00:18:15,375
Most of my countrymen are now very clever
when it comes to saving their own skins.
144
00:18:15,458 --> 00:18:19,167
- You're endangering all of us!
- The Silesian girl was an easy victim.
145
00:18:19,250 --> 00:18:20,333
Go on!
146
00:18:34,375 --> 00:18:36,833
Here, hurry.
The attic apartment on the right.
147
00:18:37,250 --> 00:18:38,667
Hurry! Go on!
148
00:18:41,042 --> 00:18:42,250
Take it and go!
149
00:18:43,625 --> 00:18:44,625
Go on!
150
00:18:49,708 --> 00:18:52,000
Say something! You speak Russian!
151
00:18:52,458 --> 00:18:54,375
You can't let them do this!
152
00:18:58,750 --> 00:19:00,292
Pretty woman!
153
00:19:01,167 --> 00:19:02,167
Soldier!
154
00:19:08,875 --> 00:19:11,583
Why do you take a woman...
155
00:19:12,333 --> 00:19:14,708
...who has no desire?
156
00:19:15,667 --> 00:19:18,250
Willing women are dirty.
157
00:19:39,167 --> 00:19:40,917
Open up!
158
00:19:41,667 --> 00:19:44,958
Open up!
159
00:20:25,208 --> 00:20:27,458
Not here.
160
00:20:51,417 --> 00:20:53,958
- Where?
- We're almost there.
161
00:21:01,583 --> 00:21:04,333
Stop! Come back!
162
00:21:16,750 --> 00:21:18,333
Commander...
163
00:21:18,750 --> 00:21:21,792
- I'm looking for a commander.
- What's wrong?
164
00:21:23,458 --> 00:21:25,083
Are you the commander?
165
00:21:25,583 --> 00:21:28,750
I... We need help.
166
00:21:34,958 --> 00:21:37,667
Are you the commander?
167
00:21:38,625 --> 00:21:40,792
Lots of commanders.
We're all commanders.
168
00:21:43,542 --> 00:21:44,542
Which one do you want?
169
00:21:47,958 --> 00:21:49,375
Major...
170
00:21:50,083 --> 00:21:53,917
We need your help.
171
00:21:55,875 --> 00:21:57,458
All our men are healthy.
172
00:22:25,583 --> 00:22:26,667
Frau Hitler!
173
00:22:27,583 --> 00:22:30,042
Our country is in ruins.
174
00:22:31,750 --> 00:22:34,750
Gerd, remember your first words?
175
00:22:35,167 --> 00:22:37,542
You said, "Thirty minutes."
176
00:22:38,000 --> 00:22:41,292
"Give me thirty minutes,
and you'll never leave me."
177
00:22:42,667 --> 00:22:44,833
God help us!
178
00:23:47,250 --> 00:23:48,208
The back hallway.
179
00:23:48,625 --> 00:23:50,750
The widow offered me a place to stay.
180
00:23:51,167 --> 00:23:52,792
She led the way...
181
00:23:53,292 --> 00:23:57,292
to an apartment
that was surprisingly intact.
182
00:23:58,708 --> 00:24:00,000
I accepted.
183
00:24:00,417 --> 00:24:01,875
And here...
184
00:24:04,458 --> 00:24:06,292
You can stay here for the time being.
185
00:24:06,667 --> 00:24:09,583
The move was easy.
A few steps up to my studio.
186
00:24:10,042 --> 00:24:12,292
A blouse, a few books
and some notes.
187
00:24:12,708 --> 00:24:14,750
- You can stay if you like.
- Thanks.
188
00:24:15,500 --> 00:24:16,958
I'd like that.
189
00:24:29,250 --> 00:24:30,583
Take care.
190
00:24:37,542 --> 00:24:41,417
I should have looked around
a little.
191
00:24:41,833 --> 00:24:44,500
But we never see everything.
192
00:24:44,917 --> 00:24:47,708
And the story took its course.
193
00:25:03,000 --> 00:25:05,333
This was a nice place.
194
00:25:07,792 --> 00:25:08,792
How...
195
00:25:10,083 --> 00:25:11,917
...did you find me?
196
00:25:13,000 --> 00:25:15,167
I searched every cellar.
197
00:25:32,167 --> 00:25:33,583
How often?
198
00:25:40,917 --> 00:25:41,875
Often.
199
00:25:47,542 --> 00:25:49,208
The riverbanks are dressed in green.
200
00:25:49,667 --> 00:25:51,708
The trees breathe lightly, deeply.
201
00:25:52,167 --> 00:25:54,375
We go on fighting courageously.
202
00:25:54,833 --> 00:25:57,167
In the last battle of this war.
203
00:25:58,917 --> 00:26:00,667
It was a long way to this May.
204
00:26:01,125 --> 00:26:03,167
It cost a lot of strength and courage.
205
00:26:03,625 --> 00:26:05,833
But now we're free again.
206
00:26:06,292 --> 00:26:09,333
And we proudly stand guard!
207
00:26:10,583 --> 00:26:11,542
Hello, May!
208
00:26:13,625 --> 00:26:15,583
Our soldiers and US weapons...
209
00:26:16,000 --> 00:26:17,792
They'd be gone!
210
00:26:18,250 --> 00:26:19,167
Yes.
211
00:26:31,625 --> 00:26:33,667
Yesterday at the pump,
212
00:26:34,083 --> 00:26:36,625
it was my turn,
and somebody came up
213
00:26:37,542 --> 00:26:41,542
with two Iron Crosses
and one German Cross in gold.
214
00:26:42,250 --> 00:26:44,750
And he took my bucket gallantly.
215
00:26:45,500 --> 00:26:50,375
I said, "What an honour.
I'm not used to this." He said,
216
00:26:50,750 --> 00:26:52,833
"You have to be strong, ma'am."
217
00:26:53,292 --> 00:26:56,125
"Because if the Russians
do just a fraction of what we did
218
00:26:56,542 --> 00:27:01,375
to them during the last four years..."
219
00:27:02,083 --> 00:27:03,875
and he said...
220
00:27:04,292 --> 00:27:06,792
...then presently
no German would be left alive.
221
00:27:08,958 --> 00:27:12,625
"Presently"? Nobody says that any more.
222
00:27:37,917 --> 00:27:39,250
I have a question.
223
00:27:39,625 --> 00:27:43,417
How do I say:
Excuse me, do you have a dictionary?
224
00:27:43,792 --> 00:27:46,375
He doesn't need one
for what he wants.
225
00:28:03,292 --> 00:28:04,875
Lenchen!
226
00:28:16,125 --> 00:28:17,917
Come with us!
227
00:28:18,417 --> 00:28:19,375
Go with them?
228
00:28:20,500 --> 00:28:21,417
Where to?
229
00:28:23,292 --> 00:28:26,167
Our house was stormed
for the next few days.
230
00:28:26,583 --> 00:28:28,542
Day and night.
231
00:28:29,625 --> 00:28:31,417
One woman hung herself.
232
00:28:31,875 --> 00:28:34,417
Another was shot and killed. Nobody
233
00:28:34,833 --> 00:28:36,375
was spared.
234
00:28:37,417 --> 00:28:39,542
Every feeling is dead.
235
00:28:49,417 --> 00:28:51,167
Lenchen!
236
00:28:53,542 --> 00:28:55,417
- What's that?
- A map.
237
00:29:16,542 --> 00:29:19,292
Where are you going? Come over here!
238
00:29:24,250 --> 00:29:25,208
Over there!
239
00:29:27,875 --> 00:29:32,167
"Stand up, wretched of the earth
who are forced to starve."
240
00:29:32,583 --> 00:29:37,042
"Reason thunders in its volcano.
This is the eruption of the end."
241
00:29:55,125 --> 00:29:57,083
Go away!
242
00:30:08,792 --> 00:30:09,875
N..-
243
00:30:26,125 --> 00:30:29,375
I love you!
244
00:31:03,792 --> 00:31:05,708
Hello.
245
00:31:19,250 --> 00:31:20,167
Please don't!
246
00:31:29,875 --> 00:31:32,167
My lovely!
247
00:31:32,625 --> 00:31:33,792
I come back.
248
00:31:36,583 --> 00:31:38,500
My lovely.
249
00:32:27,583 --> 00:32:30,208
I'm a young man.
250
00:32:35,250 --> 00:32:37,625
You startled me.
251
00:33:12,625 --> 00:33:14,750
We'll survive.
252
00:33:19,042 --> 00:33:21,167
At all costs.
253
00:34:05,500 --> 00:34:07,417
Where to?
254
00:34:07,792 --> 00:34:09,583
We're here!
255
00:34:27,792 --> 00:34:32,583
Where are they now?
Our rescuers? The great armies?
256
00:34:33,083 --> 00:34:37,625
War and dying used to be
men's business. That's all over.
257
00:34:40,208 --> 00:34:41,250
Damn Russians!
258
00:34:41,708 --> 00:34:46,500
Officer, General, Commander.
I go for the highest rank.
259
00:34:48,083 --> 00:34:50,583
Starting now,
I decide who gets me.
260
00:34:52,458 --> 00:34:53,542
No, no, no.
261
00:34:53,958 --> 00:34:57,583
Out of there!
It's still my bed!
262
00:34:58,042 --> 00:35:02,375
You can protect us on the couch.
Look it up: "protect".
263
00:35:03,625 --> 00:35:06,750
Like this.
You don't have to sleep in my bed.
264
00:35:07,750 --> 00:35:09,542
Did you understand me?
265
00:35:49,167 --> 00:35:50,833
- Where's the major?
- Wait.
266
00:35:56,917 --> 00:35:59,458
Fréulein!
Who are you looking for?
267
00:36:02,250 --> 00:36:06,333
Hey, blondie!
Why so glum?
268
00:36:14,167 --> 00:36:17,333
How about scrubbing
my back with soap?
269
00:36:49,083 --> 00:36:51,250
Who would you like to talk to?
270
00:36:53,875 --> 00:36:55,125
You.
271
00:37:00,458 --> 00:37:01,458
Dismissed!
272
00:37:19,250 --> 00:37:20,625
May I sit down?
273
00:37:22,625 --> 00:37:24,125
No!
274
00:37:38,917 --> 00:37:41,667
Our building was stormed yesterday
275
00:37:43,583 --> 00:37:46,875
and many women raped.
276
00:37:49,417 --> 00:37:51,375
I know nothing of it.
277
00:37:56,083 --> 00:37:58,458
It is your duty to help.
278
00:38:08,792 --> 00:38:09,792
Help who?
279
00:38:11,083 --> 00:38:13,750
MY People or yours?
280
00:38:18,583 --> 00:38:19,583
Me.
281
00:38:31,333 --> 00:38:35,292
What do those few minutes matter?
282
00:38:47,083 --> 00:38:49,083
It's pointless.
283
00:38:52,500 --> 00:38:54,667
You speak Russian?
284
00:38:55,208 --> 00:38:56,792
What you look for?
285
00:38:57,167 --> 00:38:58,833
Look for officer?
286
00:38:59,250 --> 00:39:00,250
Officer?
287
00:39:02,833 --> 00:39:05,750
All with their women.
But I am here.
288
00:39:06,125 --> 00:39:09,875
Lieutenant,
may I speak to you?
289
00:39:12,125 --> 00:39:15,625
Several balconies in our house
are booby-trapped.
290
00:39:15,958 --> 00:39:18,667
Can you help us?
291
00:39:29,375 --> 00:39:30,375
Too bad.
292
00:39:34,542 --> 00:39:35,500
Fréulein!
293
00:39:41,625 --> 00:39:44,125
You and me, tonight?
294
00:39:52,458 --> 00:39:54,625
Me Anatol.
295
00:39:55,000 --> 00:39:56,417
You and me...
296
00:39:57,667 --> 00:39:59,292
It's that simple.
297
00:40:00,500 --> 00:40:05,125
It was then I swore
that nobody
298
00:40:05,542 --> 00:40:09,333
would touch me, unless I
let them. No matter what.
299
00:40:10,375 --> 00:40:13,333
Come in! Follow us!
300
00:40:20,458 --> 00:40:22,500
Time to go to your friends.
301
00:40:29,583 --> 00:40:30,542
Hey!
302
00:40:32,708 --> 00:40:35,708
That is my husband!
303
00:40:36,542 --> 00:40:37,667
Don't you understand?
304
00:40:40,792 --> 00:40:42,875
My husband!
305
00:40:43,958 --> 00:40:46,083
You must understand.
306
00:40:48,083 --> 00:40:49,625
All people are bad.
307
00:40:53,917 --> 00:40:58,958
I don't understand him.
He won't leave.
308
00:41:06,125 --> 00:41:08,958
What are you doing?
This is mahogany!
309
00:41:09,333 --> 00:41:12,875
Calm down! Go to the kitchen!
310
00:41:26,458 --> 00:41:28,000
Me Charkov!
311
00:41:28,375 --> 00:41:30,333
He comes from Charkov.
312
00:41:30,792 --> 00:41:32,250
Me industrial clerk.
313
00:41:32,625 --> 00:41:34,208
Accountant.
314
00:41:34,583 --> 00:41:36,750
No! Me accountant!
315
00:41:37,125 --> 00:41:38,333
You accountant!
316
00:41:38,708 --> 00:41:40,292
We accountant!
317
00:41:44,417 --> 00:41:45,417
Everything good!
318
00:41:45,875 --> 00:41:48,250
That is life. Understand?
319
00:41:48,667 --> 00:41:49,667
You, lovely!
320
00:41:50,958 --> 00:41:54,500
These Russians are great.
So full of life!
321
00:41:54,875 --> 00:41:55,917
It's about time
322
00:41:56,333 --> 00:41:58,958
all this shit was over.
323
00:41:59,417 --> 00:42:02,083
Right.
When I get back to Charkov,
324
00:42:03,167 --> 00:42:04,792
I'll get married and build a house,
325
00:42:05,208 --> 00:42:08,917
have kids, work on a kolkhoz
and he'll be my accountant.
326
00:42:10,500 --> 00:42:14,125
- Are you a professional soldier?
- No.
327
00:42:14,583 --> 00:42:17,458
Me... dairy!
328
00:42:17,875 --> 00:42:19,792
- Milk!
- Dairy?
329
00:42:20,167 --> 00:42:21,125
Cow!
330
00:42:23,458 --> 00:42:27,583
- That's interesting.
- No interesting! Milk
331
00:42:27,958 --> 00:42:30,333
and milk...
332
00:42:31,375 --> 00:42:34,375
All shit! Look at this!
333
00:42:35,750 --> 00:42:37,417
My trophies!
334
00:42:38,458 --> 00:42:41,042
That's nothing! Here!
335
00:42:41,708 --> 00:42:45,000
- This is a trophy!
- That's no trophy!
336
00:42:46,333 --> 00:42:47,875
Here! Look at this!
337
00:42:48,417 --> 00:42:50,958
This is a real trophy.
338
00:42:56,625 --> 00:43:00,417
My present to the ladies!
For them to kiss!
339
00:43:02,250 --> 00:43:03,333
Where toilet?
340
00:43:03,750 --> 00:43:06,583
- Toilet in hallway.
- Thank you.
341
00:43:34,583 --> 00:43:36,917
Like something else to eat?
342
00:43:40,750 --> 00:43:42,375
You.
343
00:44:17,917 --> 00:44:21,500
Want my cock?
Does not matter who!
344
00:44:21,875 --> 00:44:23,083
Cock is cock!
345
00:44:29,042 --> 00:44:31,000
Why Russia?
346
00:44:31,625 --> 00:44:32,833
Why?
347
00:44:34,792 --> 00:44:37,375
What's wrong with you people?
348
00:44:38,000 --> 00:44:40,083
Why Russia?
349
00:44:49,833 --> 00:44:51,417
This is Major...
350
00:44:52,333 --> 00:44:54,333
I'm afraid I've forgotten his name.
351
00:45:03,417 --> 00:45:07,958
He's the battalion commander.
They don't have a commandant.
352
00:45:08,375 --> 00:45:10,125
Did you know
353
00:45:10,583 --> 00:45:13,000
German is
the first foreign language they learn?
354
00:45:14,625 --> 00:45:18,708
It takes a war
for us to discover that.
355
00:45:19,042 --> 00:45:21,375
Can I do anything for you?
356
00:45:27,875 --> 00:45:29,833
Hey, Mongolian!
357
00:45:30,208 --> 00:45:34,208
Did you come here from Moscow
to get water for a German?
358
00:45:34,583 --> 00:45:37,667
Or is our major bathing
in essence of roses?
359
00:45:48,958 --> 00:45:51,375
A German product.
360
00:45:52,583 --> 00:45:55,208
I'm responsible for the major.
361
00:45:58,125 --> 00:46:01,250
Go on. I'll be there shortly. Go on!
362
00:46:02,000 --> 00:46:04,375
Get moving, Mongolian!
363
00:46:04,792 --> 00:46:06,917
Get moving! Go!
364
00:46:09,375 --> 00:46:11,458
Run, Mongolian!
365
00:46:18,250 --> 00:46:21,375
Then a bomb landed
in the neighbour's yard
366
00:46:21,750 --> 00:46:24,750
and turned the whole house
into kindling.
367
00:46:25,083 --> 00:46:29,792
And their pig
was blown to pieces!
368
00:46:32,125 --> 00:46:34,333
And no longer edible.
369
00:46:41,500 --> 00:46:42,500
Here!
370
00:46:46,625 --> 00:46:48,875
Let go, Masha!
371
00:46:57,833 --> 00:46:58,958
Please excuse
372
00:46:59,417 --> 00:47:02,458
- my behaviour.
- Dismissed.
373
00:47:28,125 --> 00:47:30,167
Berlin is ours!
374
00:47:30,583 --> 00:47:31,583
Here!
375
00:47:43,958 --> 00:47:47,000
I told them all to leave.
376
00:47:51,458 --> 00:47:53,875
May I sit down?
377
00:48:02,083 --> 00:48:04,375
Come over here.
378
00:48:06,000 --> 00:48:07,833
As you wish.
379
00:48:43,333 --> 00:48:44,250
No?
380
00:49:10,125 --> 00:49:12,792
The raping continues.
381
00:49:13,375 --> 00:49:17,125
They are everywhere, in every home.
382
00:49:18,750 --> 00:49:21,875
We are Russians now. At their service.
383
00:49:23,167 --> 00:49:25,792
And we women will have to keep silent.
384
00:49:26,208 --> 00:49:29,250
Or no man will ever
want to touch us again.
385
00:49:30,000 --> 00:49:32,083
Poor Germany.
386
00:49:40,375 --> 00:49:41,750
Take me with you.
387
00:49:42,208 --> 00:49:43,500
Nineteen soldiers.
388
00:50:21,042 --> 00:50:23,875
Four! Four women!
389
00:50:26,750 --> 00:50:29,417
Berlin is one big whorehouse!
390
00:50:34,000 --> 00:50:37,583
Look at this!
They have everything!
391
00:50:38,000 --> 00:50:42,958
They have jewels! Money! Houses!
And they make war! Bastards!
392
00:50:43,417 --> 00:50:44,583
Enough!
393
00:50:49,875 --> 00:50:51,875
What do I think about them?
394
00:50:54,000 --> 00:50:58,625
Sometimes I feel I could
put up with anything.
395
00:50:59,042 --> 00:51:01,667
As long as it comes from
without
396
00:51:02,125 --> 00:51:05,292
and doesn't ambush me
from within my heart.
397
00:51:06,875 --> 00:51:08,750
I'm doing fine.
398
00:51:09,875 --> 00:51:11,625
And my Russian
399
00:51:12,083 --> 00:51:13,583
is getting better.
400
00:51:23,542 --> 00:51:26,125
- Was someone here?
- No.
401
00:51:46,583 --> 00:51:48,125
What a greeting!
402
00:51:49,750 --> 00:51:52,833
Madame, I've brought you a suitor.
403
00:51:57,250 --> 00:51:58,208
Ana to!
404
00:51:58,625 --> 00:52:00,625
Is a Gypsy-
405
00:52:01,042 --> 00:52:03,500
Comes and goes as he pleases.
406
00:52:04,167 --> 00:52:05,208
No protector.
407
00:52:05,667 --> 00:52:07,083
My sunshine.
408
00:52:21,500 --> 00:52:22,917
Do you think...
409
00:52:24,083 --> 00:52:27,083
think
the Fiihrer will abandon us?
410
00:52:27,542 --> 00:52:28,500
No.
411
00:52:29,500 --> 00:52:30,500
Never.
412
00:52:38,542 --> 00:52:39,958
Here.
413
00:52:41,125 --> 00:52:42,375
Is that all?
414
00:52:50,333 --> 00:52:52,042
My head aches.
415
00:53:07,833 --> 00:53:09,750
Where are you going?
416
00:53:10,458 --> 00:53:13,917
To get you something to eat,
if it's the last thing I do.
417
00:53:22,958 --> 00:53:27,375
Why the Reichstag? Fuck him!
And fuck the Reichstag!
418
00:53:31,000 --> 00:53:34,750
Then he grabbed me
and threw me on the bed,
419
00:53:36,208 --> 00:53:39,250
and suddenly
he became very boring
420
00:53:40,708 --> 00:53:42,583
like a little puppy.
421
00:53:43,625 --> 00:53:46,625
And afterwards
he made me a compliment.
422
00:53:47,625 --> 00:53:49,333
He said,
423
00:53:49,750 --> 00:53:52,833
"Ukrainians like this."
424
00:53:53,250 --> 00:53:55,875
"And you like this."
425
00:54:01,875 --> 00:54:03,083
But...
426
00:54:03,500 --> 00:54:05,958
he had such bad breath.
427
00:54:18,042 --> 00:54:21,125
- Oh, it's you!
- Good morning.
428
00:54:21,833 --> 00:54:23,375
We're bringing you breakfast.
429
00:54:23,750 --> 00:54:27,375
The next morning, a few blocks away
the war was raging,
430
00:54:27,833 --> 00:54:29,125
the major came with all his men.
431
00:54:29,583 --> 00:54:31,542
- Good morning.
- Morning.
432
00:54:32,875 --> 00:54:35,833
The widow who could be had
for a scrap of bacon
433
00:54:36,250 --> 00:54:39,750
buzzed around like a bee.
434
00:54:40,125 --> 00:54:44,958
And Herr Eckart, our Volkssturm man,
was ready to surrender.
435
00:54:45,333 --> 00:54:46,375
This way!
436
00:54:48,625 --> 00:54:50,208
Russian horse.
437
00:54:50,833 --> 00:54:52,375
What's this?
438
00:54:54,625 --> 00:54:57,208
Sugar! We have sugar!
439
00:54:57,833 --> 00:54:59,125
And bacon and salami...
440
00:54:59,583 --> 00:55:01,250
What a delight!
441
00:55:01,708 --> 00:55:03,000
But not for everyone.
442
00:55:06,500 --> 00:55:08,500
Then came the cavalry,
443
00:55:08,958 --> 00:55:11,250
coats flying, swords raised,
horses panting.
444
00:55:11,667 --> 00:55:13,083
When a horse charges,
445
00:55:13,500 --> 00:55:15,292
it has incredible strength.
446
00:55:15,750 --> 00:55:17,917
And the whole avalanche charged
447
00:55:18,750 --> 00:55:22,042
the tanks, the artillery,
the machine guns.
448
00:55:22,458 --> 00:55:24,958
Destroyed them all!
449
00:55:26,250 --> 00:55:29,875
Your soldiers outnumbered us,
but they dropped their guns
450
00:55:30,250 --> 00:55:32,125
and ran away. German soldiers.
451
00:55:32,625 --> 00:55:36,667
- Soldiers, officers, everyone! Afraid!
- Don't be so rude.
452
00:55:37,083 --> 00:55:40,000
- We didn't start the war.
- Sit down!
453
00:55:40,375 --> 00:55:43,000
- And stop insulting our hosts.
- Enough!
454
00:55:43,958 --> 00:55:47,125
Me the Caucasus Mountains. Understand?
455
00:55:47,583 --> 00:55:50,208
Caucasus Mountains big,
so beautiful.
456
00:55:51,375 --> 00:55:54,375
Sun, mountains, blue sky!
457
00:55:55,250 --> 00:55:57,458
Beautiful dances and women!
458
00:55:58,208 --> 00:56:01,375
As sweet as grapes.
459
00:56:03,000 --> 00:56:05,708
And Pushkin was there in exile.
460
00:56:06,500 --> 00:56:09,833
I don't care about Pushkin.
I want to go home.
461
00:56:10,250 --> 00:56:11,583
Home, understand?
462
00:56:12,583 --> 00:56:14,667
To my wife and kids.
463
00:56:30,750 --> 00:56:33,750
You see? And you say Pushkin?
464
00:56:34,208 --> 00:56:36,375
I want my wife.
465
00:56:37,125 --> 00:56:38,750
My wife.
466
00:56:39,958 --> 00:56:41,125
Understand?
467
00:56:45,500 --> 00:56:48,208
What do you know about fascism?
468
00:56:49,542 --> 00:56:51,000
Fascism?
469
00:56:57,833 --> 00:56:59,458
It comes from fascio.
470
00:56:59,875 --> 00:57:02,958
It means "bundle of reeds".
Very old. Roman.
471
00:57:05,208 --> 00:57:06,375
To our hostess'.!
472
00:57:06,875 --> 00:57:07,875
- Right!
- A woman
473
00:57:08,333 --> 00:57:10,250
who is obviously smart!
474
00:57:10,708 --> 00:57:13,000
Just like you! Very smart!
475
00:57:13,958 --> 00:57:15,042
I'm no woman!
476
00:57:15,500 --> 00:57:16,833
To German-
477
00:57:17,208 --> 00:57:19,500
Russian friendship!
478
00:57:26,083 --> 00:57:27,500
Hurrah!
479
00:57:27,958 --> 00:57:29,958
Hurrah!
480
00:57:33,583 --> 00:57:37,000
Search every apartment!
481
00:57:50,458 --> 00:57:51,875
Out!
482
00:57:58,000 --> 00:58:00,125
You bastard! You scum!
483
00:58:03,500 --> 00:58:04,500
Stop!
484
00:58:06,000 --> 00:58:07,875
Enough!
485
00:58:09,500 --> 00:58:11,000
You know Stalin's decree!
486
00:58:11,625 --> 00:58:12,708
Just stop!
487
00:58:13,750 --> 00:58:16,208
What if I don't?
Will you shoot me?
488
00:58:20,458 --> 00:58:22,292
If I have to, I'll shoot you.
489
00:58:26,750 --> 00:58:29,375
He's acting on my orders.
490
00:58:30,208 --> 00:58:31,125
Halt!
491
00:58:31,625 --> 00:58:35,208
A young German stole some food.
492
00:58:35,833 --> 00:58:37,917
He's armed.
493
00:58:39,708 --> 00:58:40,875
Who lives up there?
494
00:58:44,500 --> 00:58:46,208
Who lives there?
495
00:58:51,417 --> 00:58:53,000
Does anyone live there?
496
00:58:54,583 --> 00:58:56,250
No.
497
00:58:56,958 --> 00:59:00,333
You're lying! You're a lying bitch!
498
00:59:01,000 --> 00:59:04,833
I spit on Germany and Berlin!
499
00:59:05,958 --> 00:59:07,042
We defeated them!
500
00:59:07,500 --> 00:59:09,125
I spit on them!
501
00:59:10,708 --> 00:59:12,958
Out Of my way!
502
00:59:37,292 --> 00:59:38,333
Halt!
503
00:59:49,083 --> 00:59:51,292
I'll kill you, you bastard!
504
01:00:04,875 --> 01:00:05,917
Everyone
505
01:00:06,375 --> 01:00:09,500
in possession of a weapon
or who hides someone
506
01:00:09,958 --> 01:00:13,750
in possession of a weapon
will be shot at once!
507
01:00:14,292 --> 01:00:16,500
And the house will be razed!
508
01:00:36,167 --> 01:00:38,167
They'll never forgive you!
509
01:00:53,000 --> 01:00:55,125
Can I have something to drink?
510
01:01:57,250 --> 01:01:59,000
You have to leave.
511
01:02:15,625 --> 01:02:17,833
What are you doing here?
512
01:02:18,208 --> 01:02:19,958
I'm not going to Siberia.
513
01:02:20,333 --> 01:02:22,000
I'm not going.
514
01:03:59,208 --> 01:04:02,375
The next few days
the major came and went.
515
01:04:02,833 --> 01:04:05,250
It meant protection for everyone.
516
01:04:08,667 --> 01:04:13,000
He brought candles, cigars
and lots of presents
517
01:04:13,500 --> 01:04:17,542
which the widow quickly
stowed away in her cupboard.
518
01:04:18,000 --> 01:04:18,750
In a way,
519
01:04:19,208 --> 01:04:21,375
a new era was beginning.
520
01:04:28,583 --> 01:04:31,708
A lot of Russian men
like to play Santa Claus.
521
01:04:32,083 --> 01:04:34,333
Why should we women stop them?
522
01:04:34,750 --> 01:04:36,792
That's way too much!
523
01:04:41,625 --> 01:04:44,000
The major speaks eloquent Russian
524
01:04:44,375 --> 01:04:46,625
and he told me more
than I wanted to know.
525
01:04:47,083 --> 01:04:49,792
I know his bank account,
his parents'
526
01:04:50,250 --> 01:04:51,625
and his brothers' names.
527
01:04:52,083 --> 01:04:53,875
You're our guest today.
528
01:04:55,250 --> 01:04:58,000
Now sit down.
529
01:04:58,375 --> 01:05:00,958
You are so old-fashioned.
530
01:05:01,375 --> 01:05:03,208
I love to touch him.
531
01:05:04,875 --> 01:05:06,500
Let's go!
532
01:05:08,333 --> 01:05:11,125
The war raged on.
533
01:05:11,625 --> 01:05:14,208
While our men were being sent
to Siberia,
534
01:05:15,125 --> 01:05:17,375
many women sought protectors
535
01:05:17,833 --> 01:05:20,458
and became taboo
for the rest.
536
01:05:20,875 --> 01:05:24,333
Careful!
It's a Singer.
537
01:05:24,750 --> 01:05:26,958
Not much further. Hold it up!
538
01:05:32,083 --> 01:05:35,750
In and out, in and out!
It's like a train station in here.
539
01:05:37,875 --> 01:05:43,083
Mussolini is dead!
They hung him upside down!
540
01:06:00,250 --> 01:06:02,958
Andrei had scarcely left
541
01:06:03,375 --> 01:06:05,500
when Anatol showed up.
542
01:06:05,958 --> 01:06:09,625
I was scared to death the two
alpha males would meet
543
01:06:10,042 --> 01:06:12,750
with me in the middle.
544
01:06:17,625 --> 01:06:21,208
I can't really say
the major rapes me.
545
01:06:23,042 --> 01:06:25,042
lam at his disposal.
546
01:06:26,083 --> 01:06:27,583
A whore?
547
01:06:28,000 --> 01:06:29,500
Perhaps.
548
01:06:31,125 --> 01:06:34,458
I only met a whore
once in my life.
549
01:06:34,958 --> 01:06:38,750
People said not to talk to her,
that she was bad.
550
01:06:39,167 --> 01:06:42,333
What does that mean anyway?
Bad.
551
01:06:43,833 --> 01:06:45,417
Young lady!
552
01:06:53,375 --> 01:06:54,458
No!
553
01:06:54,875 --> 01:06:56,625
No!
554
01:06:57,833 --> 01:06:58,833
Well, well...
555
01:07:00,708 --> 01:07:02,875
Along she comes
as if everything were fine.
556
01:07:09,417 --> 01:07:10,417
How often?
557
01:07:11,250 --> 01:07:13,625
Four times. You?
558
01:07:17,000 --> 01:07:18,000
Come on!
559
01:07:20,750 --> 01:07:23,417
- I never thought I'd see you again!
- You look good!
560
01:07:23,500 --> 01:07:24,875
You do!
561
01:07:25,250 --> 01:07:26,875
Here, quince jam.
562
01:07:27,250 --> 01:07:29,167
A real Bordeaux! Take it!
563
01:07:29,625 --> 01:07:31,125
How classy! You're spoiled!
564
01:07:31,625 --> 01:07:33,625
That's one way of putting it.
565
01:07:36,750 --> 01:07:38,958
I'm so happy you're here.
566
01:07:39,375 --> 01:07:41,000
Elke's visit cheered us all up.
567
01:07:42,125 --> 01:07:43,875
The major's guards protect us
568
01:07:44,292 --> 01:07:47,417
as we drink his tea in peace.
It does us the world of good.
569
01:07:47,917 --> 01:07:51,083
- Where are you going?
- What's it to you?
570
01:07:51,833 --> 01:07:55,333
- You can't go in.
- Who's there?
571
01:08:02,458 --> 01:08:05,083
So I said, "Young man,
572
01:08:05,500 --> 01:08:09,292
that rifle on your shoulder
could accidentally go off."
573
01:08:10,375 --> 01:08:13,083
And me? I was going upstairs,
574
01:08:13,500 --> 01:08:16,583
and somebody on the 2nd floor
fired a shot from inside
575
01:08:17,083 --> 01:08:19,708
and grabbed me by the hair
and said, "You syphilis."
576
01:08:20,167 --> 01:08:22,333
I was terrified and said,
577
01:08:22,792 --> 01:08:24,333
"No, not me!"
578
01:08:25,042 --> 01:08:26,458
What an idiot.
579
01:08:32,167 --> 01:08:33,125
How's your husband?
580
01:08:33,208 --> 01:08:35,875
He was with me the first time
and is still a bit disturbed.
581
01:08:36,333 --> 01:08:39,625
- What do you think of our cavaliers?
- Not impressed.
582
01:08:40,750 --> 01:08:43,750
They have no imagination.
583
01:08:44,167 --> 01:08:47,292
At home they may have the latest
planned economy,
584
01:08:48,167 --> 01:08:51,250
but when it comes to eroticism,
they're like Adam and Eve.
585
01:08:52,167 --> 01:08:55,625
- That's what I told my husband.
- With our scanty rations,
586
01:08:56,083 --> 01:08:59,042
your good old husband
isn't worth much either.
587
01:08:59,917 --> 01:09:01,000
Well...
588
01:09:01,375 --> 01:09:05,750
I guess for a good love life
you need regular meals.
589
01:09:06,167 --> 01:09:08,792
My focal point is my belly.
590
01:09:09,875 --> 01:09:11,542
No food, no fun.
591
01:09:14,667 --> 01:09:16,917
Romance, pain, love, lust...
592
01:09:17,292 --> 01:09:18,583
- To us!
- Cheers!
593
01:09:18,667 --> 01:09:20,292
Who knows when we'll meet again!
594
01:09:20,750 --> 01:09:22,042
Careful!
595
01:09:22,500 --> 01:09:24,417
It's hot!
596
01:09:25,167 --> 01:09:28,167
- Apple pie!
- Yes, with crumble.
597
01:09:28,875 --> 01:09:30,667
It's singing to me.
598
01:09:32,083 --> 01:09:35,208
You, you, you're in my heart
599
01:09:35,667 --> 01:09:39,375
You, you, you're on my mind
600
01:09:39,875 --> 01:09:43,292
You, you cause me such pain
601
01:09:43,750 --> 01:09:47,625
- You don't know just how good I am
- Oh, yes...
602
01:09:51,042 --> 01:09:53,667
You don't know just how good I am
603
01:09:57,500 --> 01:10:02,167
Our men aren't what they used to
be, either. They're so weak
604
01:10:02,625 --> 01:10:04,292
it's hard just to look at them.
605
01:10:04,750 --> 01:10:07,292
The weaker sex.
606
01:10:09,250 --> 01:10:11,167
Have you heard from Gerd?
607
01:10:12,667 --> 01:10:15,333
I have a question about syphilis.
608
01:10:15,833 --> 01:10:16,792
Oh, God!
609
01:10:18,417 --> 01:10:20,625
How do you notice it?
610
01:10:21,042 --> 01:10:22,667
Itching, stinging.
611
01:10:23,125 --> 01:10:25,208
And little boils.
612
01:10:25,708 --> 01:10:28,042
They show up later.
613
01:10:29,042 --> 01:10:30,958
I read it in an encyclopaedia.
614
01:10:39,208 --> 01:10:41,333
An encyclopaedia!
615
01:10:43,875 --> 01:10:46,292
Here, an American gave me this.
616
01:10:49,042 --> 01:10:50,542
Chew it!
617
01:10:53,292 --> 01:10:54,792
Cool, huh?
618
01:10:56,458 --> 01:10:58,667
Americans...
619
01:11:00,375 --> 01:11:02,000
They all look like actors.
620
01:11:04,042 --> 01:11:07,375
Handsome, like from the movies.
621
01:11:14,208 --> 01:11:16,292
I'm going.
622
01:11:18,333 --> 01:11:20,042
Tell her
623
01:11:20,667 --> 01:11:22,792
I'll be back!
624
01:11:24,625 --> 01:11:25,625
Hear me?
625
01:11:35,250 --> 01:11:36,250
What is it?
626
01:11:37,042 --> 01:11:38,500
A mission.
627
01:11:52,292 --> 01:11:53,750
Can we count on you?
628
01:11:58,667 --> 01:11:59,958
When the day comes.
629
01:12:02,792 --> 01:12:04,167
I'll be here.
630
01:12:20,833 --> 01:12:24,292
Where will you go... later?
631
01:12:25,792 --> 01:12:29,125
Where I'm needed.
632
01:12:31,542 --> 01:12:34,167
A special evening with the major.
633
01:12:34,625 --> 01:12:36,042
A good conversation.
634
01:12:37,167 --> 01:12:39,625
He said I was marvellous.
635
01:12:40,083 --> 01:12:41,917
Nothing else mattered to him.
636
01:12:42,875 --> 01:12:47,375
Contrary to German men, Russian men
appreciated educated women.
637
01:12:50,292 --> 01:12:51,292
But...
638
01:12:51,667 --> 01:12:53,917
the war wasn't over yet.
639
01:12:54,292 --> 01:12:55,708
Excuse me.
640
01:12:56,042 --> 01:12:57,792
Do you have a moment?
641
01:12:58,167 --> 01:12:59,875
We...
642
01:13:00,250 --> 01:13:01,917
We need your help.
643
01:13:06,917 --> 01:13:08,875
Come on, kids. Leave the room.
644
01:13:09,250 --> 01:13:11,500
We'll finish building your tower.
645
01:13:17,083 --> 01:13:18,500
It's him.
646
01:13:26,458 --> 01:13:27,625
Hello.
647
01:13:30,125 --> 01:13:31,292
You Russian?
648
01:13:34,417 --> 01:13:36,167
Translate!
649
01:13:53,667 --> 01:13:58,042
In my village, German soldiers...
650
01:14:08,667 --> 01:14:11,042
...killed all the children.
651
01:14:15,625 --> 01:14:17,667
They took them...
652
01:14:21,667 --> 01:14:24,042
...stabbed them.
653
01:14:31,542 --> 01:14:33,667
They grabbed them by the feet...
654
01:14:41,500 --> 01:14:43,000
Go on!
655
01:14:43,792 --> 01:14:45,792
...threw them...
656
01:15:01,042 --> 01:15:03,750
...against the walls and...
657
01:15:12,292 --> 01:15:14,167
...smashed their skulls.
658
01:15:22,417 --> 01:15:24,417
Hearsay?
659
01:15:24,917 --> 01:15:26,250
Or did you see it?
660
01:15:30,917 --> 01:15:33,042
I saw it.
661
01:15:42,917 --> 01:15:45,167
Hey, what's the hurry?
662
01:15:45,625 --> 01:15:47,917
Did you forget your underwear?
663
01:16:06,167 --> 01:16:09,375
You speak Russian!
Tell him I have a family!
664
01:16:09,792 --> 01:16:11,583
Tell him to leave me alone!
665
01:16:13,625 --> 01:16:15,750
You speak Russian!
666
01:16:32,958 --> 01:16:34,417
Help!
667
01:17:09,667 --> 01:17:10,792
Where are you going?
668
01:17:13,875 --> 01:17:15,875
I was waiting for you.
669
01:17:20,667 --> 01:17:22,167
What's wrong?
670
01:17:24,375 --> 01:17:25,875
Comrade Major.
671
01:17:35,667 --> 01:17:39,042
Old Germany is finished.
672
01:17:46,333 --> 01:17:47,917
Keep your hands off him!
673
01:17:48,958 --> 01:17:50,292
He comes to me.
674
01:17:50,875 --> 01:17:53,000
I don't go to him.
675
01:17:53,417 --> 01:17:54,792
Go away!
676
01:17:55,542 --> 01:17:57,667
Why?
677
01:18:01,292 --> 01:18:03,667
You people hung his wife.
678
01:18:26,458 --> 01:18:28,542
Residents of Berlin!
679
01:18:29,042 --> 01:18:31,917
On 30 April, 1945
680
01:18:32,292 --> 01:18:34,417
the Fiihrer killed himself,
681
01:18:35,417 --> 01:18:38,458
and betrayed all those who
682
01:18:40,292 --> 01:18:42,083
swore allegiance to him.
683
01:18:42,542 --> 01:18:46,417
The Fiihrer's orders
were for you
684
01:18:46,917 --> 01:18:48,542
to defend Berlin.
685
01:18:49,000 --> 01:18:52,542
But the lack of heavy artillery
and ammunition
686
01:18:53,000 --> 01:18:55,875
and the entire situation
make any further fighting
687
01:18:56,292 --> 01:18:57,708
meaningless.
688
01:18:58,167 --> 01:19:00,000
Every hour you go on fighting
689
01:19:00,417 --> 01:19:05,667
prolongs the dreadful suffering
of Berlin's civilian population
690
01:19:06,083 --> 01:19:07,792
and of our wounded.
691
01:19:08,750 --> 01:19:12,042
All those who now die
in the battle for Berlin
692
01:19:12,542 --> 01:19:15,250
are sacrificing themselves for nothing.
693
01:19:16,167 --> 01:19:21,125
In agreement with the Supreme Command
of the Soviet Army, I order you
694
01:19:22,042 --> 01:19:24,125
to immediately cease
695
01:19:24,542 --> 01:19:26,292
all combat operations.
696
01:19:26,875 --> 01:19:27,875
Weidling,
697
01:19:28,292 --> 01:19:29,667
General of the Artillery
698
01:19:30,042 --> 01:19:33,625
and Commander of the Defence Area
699
01:19:34,167 --> 01:19:35,125
of Berlin.
700
01:19:46,250 --> 01:19:51,250
Comrade soldiers and officers
of the 8th Red Army,
701
01:19:52,042 --> 01:19:55,083
this morning,
the Berlin Garrison
702
01:19:55,500 --> 01:19:57,250
surrendered!
703
01:19:59,417 --> 01:20:00,417
Berlin
704
01:20:03,042 --> 01:20:05,292
is defeated.
705
01:21:44,042 --> 01:21:46,917
I'm going back to my people.
706
01:21:48,542 --> 01:21:49,500
To Siberia?
707
01:21:54,042 --> 01:21:55,625
What about us?
708
01:22:11,583 --> 01:22:13,875
Talk to me, Friedrich!
709
01:22:15,250 --> 01:22:16,417
Please!
710
01:22:16,917 --> 01:22:19,667
Talk to me!
711
01:22:21,833 --> 01:22:24,208
I waited for you!
712
01:22:25,667 --> 01:22:27,458
L prayed.
713
01:22:27,917 --> 01:22:29,792
And I hoped.
714
01:22:31,042 --> 01:22:34,292
I prayed and hoped.
715
01:22:35,542 --> 01:22:37,458
And now I want you
716
01:22:38,750 --> 01:22:41,792
to at least try
717
01:22:42,958 --> 01:22:44,250
to stand by me.
718
01:23:20,917 --> 01:23:23,042
To victory!
719
01:23:24,667 --> 01:23:27,042
Berlin is defeated!
720
01:23:29,667 --> 01:23:31,625
To the homeland!
721
01:23:37,125 --> 01:23:40,042
Long live the Red Army!
722
01:23:40,417 --> 01:23:43,167
Long live Stalin!
723
01:24:12,167 --> 01:24:13,583
Just a moment!
724
01:24:14,042 --> 01:24:15,667
Just a moment!
725
01:24:19,042 --> 01:24:21,500
What do we have here?
726
01:24:21,917 --> 01:24:23,708
Two halibuts!
727
01:24:25,417 --> 01:24:28,125
- Unbelievable!
- Hitler,
728
01:24:28,917 --> 01:24:31,125
Goebbels... kaput!
729
01:24:33,625 --> 01:24:36,042
Great! Let's drink!
730
01:25:34,750 --> 01:25:36,833
Capitulation.
731
01:25:37,208 --> 01:25:39,500
At long last.
732
01:25:40,542 --> 01:25:42,667
The war is over!
733
01:25:43,875 --> 01:25:45,500
How we women longed for that.
734
01:25:46,000 --> 01:25:47,750
But now?
735
01:25:48,167 --> 01:25:51,042
A very bitter defeat.
736
01:25:53,833 --> 01:25:57,292
More and more people are
talking about horrific things.
737
01:25:59,083 --> 01:26:04,125
I sense an eerie something
in the air.
738
01:26:05,750 --> 01:26:07,792
Evil and menacing.
739
01:26:11,875 --> 01:26:15,417
I don't want to think about it now.
740
01:26:21,542 --> 01:26:22,917
It's all over.
741
01:26:23,375 --> 01:26:25,292
I don't know.
742
01:26:25,792 --> 01:26:29,417
I fear that misfortune
has a greater imagination.
743
01:26:44,583 --> 01:26:45,583
Listen.
744
01:26:46,625 --> 01:26:49,625
They are drinking and smoking
like men.
745
01:26:53,792 --> 01:26:57,542
The Russian Army
has one million women.
746
01:26:59,083 --> 01:27:01,375
They come from everywhere.
747
01:27:01,875 --> 01:27:03,750
We have no uniforms.
748
01:27:04,167 --> 01:27:08,583
The boots are too large.
Shirts and jackets... a disaster.
749
01:27:10,125 --> 01:27:13,875
One of the girls came to me.
I think her name was Luba.
750
01:27:14,292 --> 01:27:15,875
She said,
751
01:27:16,292 --> 01:27:19,042
"Major, I believe
I will be killed today."
752
01:27:19,542 --> 01:27:22,792
"I want fresh clothes."
I said, "No!"
753
01:27:23,208 --> 01:27:27,083
"You've been with us for a long time.
The bullets avoid you."
754
01:27:27,500 --> 01:27:31,042
She came back two hours later.
And again and again.
755
01:27:31,458 --> 01:27:32,917
So I said, "Yes."
756
01:27:33,500 --> 01:27:36,167
She got a new shirt
757
01:27:36,625 --> 01:27:38,167
with ribbons here.
758
01:27:38,667 --> 01:27:40,500
As white as snow.
759
01:27:40,917 --> 01:27:42,500
It was full of blood.
760
01:27:45,250 --> 01:27:49,375
Every female soldier is afraid
of not being pretty when they die.
761
01:27:54,667 --> 01:27:56,417
Are you a Fascist?
762
01:28:08,875 --> 01:28:11,042
Where are you going?
They're all taken!
763
01:28:18,458 --> 01:28:20,708
The battalion commander?
764
01:28:27,833 --> 01:28:31,167
That's what I like
about you Mongolians.
765
01:28:32,292 --> 01:28:34,792
Not a word too many.
766
01:28:42,792 --> 01:28:46,375
1,678 days
767
01:28:46,792 --> 01:28:48,750
I've been at war.
768
01:28:53,958 --> 01:28:56,000
And now...
769
01:29:03,083 --> 01:29:05,042
And she...
770
01:29:06,333 --> 01:29:09,542
She's a whore, right?
771
01:29:12,625 --> 01:29:16,167
The whole place is a whorehouse.
772
01:30:08,292 --> 01:30:12,417
You come with me!
773
01:30:14,000 --> 01:30:18,417
A gun, huh? Peace, huh?
774
01:30:23,500 --> 01:30:25,583
War kaput!
775
01:30:29,542 --> 01:30:31,292
Get there, I said!
776
01:30:31,708 --> 01:30:34,375
Everybody downstairs!
777
01:30:34,792 --> 01:30:35,792
Hurry!
778
01:30:42,375 --> 01:30:44,250
Everybody downstairs!
779
01:30:44,667 --> 01:30:46,792
Let's go!
780
01:30:53,458 --> 01:30:54,833
Halt!
781
01:30:58,125 --> 01:30:59,583
Where's the gun from?
782
01:31:05,875 --> 01:31:07,917
Whose apartment is it?
783
01:31:13,042 --> 01:31:14,042
Whose?
784
01:31:15,458 --> 01:31:16,500
Mine.
785
01:31:25,833 --> 01:31:27,750
Is this hers?
786
01:31:28,250 --> 01:31:29,250
It's hers.
787
01:31:30,625 --> 01:31:34,542
This is a violation of
Red Army regulations!
788
01:31:35,333 --> 01:31:37,917
Long live the Fiihrer!
789
01:31:38,292 --> 01:31:39,667
Liquidate her!
790
01:31:40,917 --> 01:31:43,292
I hope you all die!
791
01:31:47,042 --> 01:31:48,625
Did you know about the gun?
792
01:31:53,167 --> 01:31:54,625
No.
793
01:31:55,500 --> 01:31:56,750
Go back to your apartments.
794
01:31:57,125 --> 01:31:59,208
- Shoot them all!
- Go on!
795
01:31:59,792 --> 01:32:02,250
- Halt!
- They're all liars!
796
01:32:02,333 --> 01:32:03,542
Shoot them!
797
01:32:05,792 --> 01:32:08,167
Forget the woman!
798
01:32:08,583 --> 01:32:11,000
- She's a Nazi!
- Did you understand me?
799
01:32:11,542 --> 01:32:12,542
No.
800
01:32:13,292 --> 01:32:16,292
You will be questioned first.
801
01:32:16,833 --> 01:32:20,792
- Did you understand me?
- What are you doing?
802
01:32:21,125 --> 01:32:25,250
She hid an armed soldier! That's
grounds for execution!
803
01:32:25,667 --> 01:32:26,542
Go!
804
01:32:34,000 --> 01:32:37,000
I'll have to report this.
805
01:32:37,542 --> 01:32:39,292
Torch them!
806
01:32:48,542 --> 01:32:53,667
How could you risk that?
You jeopardised us all!
807
01:32:54,042 --> 01:32:57,917
Got the Nazi monster in its own burrow.
808
01:32:58,000 --> 01:33:01,708
The garrison of the German capital
809
01:33:01,792 --> 01:33:03,875
has capitulated.
810
01:33:21,917 --> 01:33:23,667
Traitor!
811
01:33:38,250 --> 01:33:39,917
Me go all Berlin!
812
01:33:40,375 --> 01:33:43,500
Hotel Adlon, Wedding, Kaiserdamm!
813
01:33:43,917 --> 01:33:46,625
Everywhere red flags!
814
01:33:47,042 --> 01:33:48,042
Red flags!
815
01:33:48,708 --> 01:33:51,250
Nice flags, good quality.
816
01:33:53,417 --> 01:33:54,875
What's wrong?
817
01:33:59,625 --> 01:34:01,042
Fighting?
818
01:34:12,500 --> 01:34:15,125
Stop staring! Go on!
819
01:34:20,750 --> 01:34:22,167
What's wrong?
820
01:34:22,625 --> 01:34:25,083
To our victory, Commander! To Stalin!
821
01:34:25,667 --> 01:34:28,000
To Stalin!
Wait! Stay with your people!
822
01:34:28,417 --> 01:34:31,375
The war is over!
823
01:34:32,375 --> 01:34:33,875
Here!
824
01:34:35,042 --> 01:34:36,167
I've got them.
825
01:34:36,292 --> 01:34:39,875
Just you look.
Ljuba, Marina, Olga, Thekla.
826
01:34:41,417 --> 01:34:44,417
And they all love me. All of them.
827
01:34:46,667 --> 01:34:48,500
Everything good?
828
01:34:51,917 --> 01:34:53,125
Want something to eat?
829
01:35:05,417 --> 01:35:08,708
Here! What's better? Tell me!
830
01:35:09,625 --> 01:35:12,667
His prick or my bike?
831
01:35:14,667 --> 01:35:16,625
Get out before I shoot your balls off!
832
01:35:18,917 --> 01:35:22,542
We're celebrating. Everybody, come!
833
01:35:23,333 --> 01:35:25,250
The whole house! It's an order!
834
01:35:27,250 --> 01:35:29,375
Your Hitler is no human!
835
01:35:30,167 --> 01:35:31,667
He is stinking filth.
836
01:35:33,833 --> 01:35:34,833
No human!
837
01:35:35,875 --> 01:35:36,917
Filth!
838
01:35:38,750 --> 01:35:40,625
Lenchen, they're yelling upstairs!
839
01:35:41,000 --> 01:35:43,792
Everybody! Come up!
840
01:35:44,208 --> 01:35:45,625
It's an order!
841
01:35:47,333 --> 01:35:48,792
Fill it up.
842
01:35:49,167 --> 01:35:52,042
Why are you standing around?
We have guests.
843
01:36:03,667 --> 01:36:05,375
Why afraid?
844
01:36:17,500 --> 01:36:20,708
Look down there. You see...?
845
01:36:23,250 --> 01:36:24,542
Soldiers.
846
01:36:26,167 --> 01:36:28,542
Russians! Beasts!
847
01:36:28,958 --> 01:36:30,542
Or animals, as you say.
848
01:36:31,083 --> 01:36:32,875
That's right.
849
01:36:33,208 --> 01:36:36,792
Not one of us would hesitate
a second
850
01:36:37,208 --> 01:36:40,458
to shoot a German.
851
01:36:40,875 --> 01:36:45,292
Your blood is on our uniforms,
and that's good.
852
01:36:46,167 --> 01:36:48,750
None of them
wanted to go to war.
853
01:36:49,125 --> 01:36:52,000
Most of them didn't even know
what it was...
854
01:36:52,417 --> 01:36:53,625
Germany.
855
01:36:56,792 --> 01:36:58,167
And now come with me.
856
01:37:04,167 --> 01:37:06,292
What is going on here?
857
01:37:06,750 --> 01:37:08,917
Careful! It's mahogany!
858
01:37:09,292 --> 01:37:11,250
Let me go!
859
01:37:16,542 --> 01:37:18,917
- You dance!
- Are you crazy?
860
01:37:20,167 --> 01:37:23,542
This is my living room
and not a dance hall.
861
01:37:23,917 --> 01:37:25,792
- You understand?
- Fantastic!
862
01:37:25,875 --> 01:37:27,208
Not a dance hall!
863
01:37:28,125 --> 01:37:29,792
Drink schnapps.
864
01:37:30,167 --> 01:37:31,917
Vodka, schnapps good.
865
01:37:35,625 --> 01:37:36,917
You...
866
01:37:44,542 --> 01:37:45,667
Sing?
867
01:37:46,667 --> 01:37:49,542
He wants me to sing.
I'm not going to sing.
868
01:37:50,417 --> 01:37:53,000
- What does he want?
- What do you think?
869
01:37:54,167 --> 01:37:56,250
- No.
- What do you mean "no"?
870
01:37:56,625 --> 01:37:57,792
No, no, no...
871
01:37:59,125 --> 01:38:02,167
This is Europe! Europe!
872
01:38:06,250 --> 01:38:09,167
Why not? I look at you.
873
01:38:09,625 --> 01:38:12,250
And you? Nothing!
874
01:38:18,042 --> 01:38:19,042
Next time!
875
01:38:19,917 --> 01:38:22,917
To you!
876
01:38:37,792 --> 01:38:39,917
Me Anatol.
877
01:38:41,375 --> 01:38:44,250
- I know.
- Béirbel.
878
01:38:45,458 --> 01:38:48,667
My heart calls out:
879
01:38:49,167 --> 01:38:50,875
Béirbel...
880
01:39:07,042 --> 01:39:10,000
I play the violin. The violin.
881
01:39:11,000 --> 01:39:13,417
- Fiddle.
- You play the piano?
882
01:39:13,792 --> 01:39:17,417
In an orchestra,
but not any more. My violin is gone.
883
01:39:17,792 --> 01:39:21,917
That's good.
I want to play the piano, too.
884
01:39:27,542 --> 01:39:30,208
Why don't you go upstairs?
885
01:39:31,292 --> 01:39:32,375
Should I?
886
01:39:34,333 --> 01:39:36,250
Why not?
887
01:39:39,042 --> 01:39:40,917
We all should.
888
01:39:42,667 --> 01:39:45,833
- Will you come, too?
- Later.
889
01:39:48,417 --> 01:39:50,792
- Really?
- Sure.
890
01:39:56,875 --> 01:40:00,292
It's good to have you here.
891
01:40:19,208 --> 01:40:21,208
I want to embrace you.
892
01:40:21,917 --> 01:40:23,917
For the rest of my life.
893
01:40:27,125 --> 01:40:28,458
Me here, you in Moscow.
894
01:40:32,667 --> 01:40:34,125
Nobody has arms that long.
895
01:40:36,292 --> 01:40:38,083
Try!
896
01:40:45,292 --> 01:40:48,333
The major asked me
to call him Andrei.
897
01:40:48,750 --> 01:40:52,042
"Why not," I said. "The war is over."
898
01:40:53,167 --> 01:40:55,625
He gazed at me for a long time.
899
01:40:56,000 --> 01:40:58,167
"Every newborn child yells for war,"
900
01:40:58,833 --> 01:41:01,875
he said. And that nothing,
901
01:41:02,750 --> 01:41:06,167
no person or nation,
could stop that cycle.
902
01:41:06,625 --> 01:41:08,125
Except death.
903
01:41:16,875 --> 01:41:18,583
Not fast enough! Faster!
904
01:41:30,792 --> 01:41:32,250
Everybody!
905
01:41:32,667 --> 01:41:33,917
Listen!
906
01:41:34,250 --> 01:41:36,667
And now the song...
907
01:41:37,375 --> 01:41:40,917
lAm So In Love With You.
908
01:42:15,542 --> 01:42:17,375
Dance!
909
01:42:22,542 --> 01:42:23,542
Come on!
910
01:42:32,375 --> 01:42:36,167
We're no longer a people.
We're a population.
911
01:42:36,583 --> 01:42:39,750
I mean individuals
who come together in a democracy
912
01:42:40,125 --> 01:42:43,917
and work hard for prosperity.
913
01:43:12,292 --> 01:43:15,000
Dance!
914
01:43:19,292 --> 01:43:21,500
We shouldn't see it
within a small framework.
915
01:43:22,167 --> 01:43:26,917
European countries will overcome
their borders and grow together.
916
01:43:27,292 --> 01:43:29,250
Like Napoleon, the victorious powers
917
01:43:30,125 --> 01:43:32,167
will get rid of countries
and nations.
918
01:43:32,542 --> 01:43:36,917
And we'll become a Soviet republic
with planned economy nonsense!
919
01:43:49,792 --> 01:43:51,833
Thank you. I...
920
01:43:53,750 --> 01:43:56,125
Herr Hoch, feeling better?
921
01:43:56,542 --> 01:43:59,542
We have to be practical.
Things will get better.
922
01:44:05,625 --> 01:44:06,917
Not so fast!
923
01:44:29,667 --> 01:44:30,875
Drink! Drink!
924
01:44:42,542 --> 01:44:46,167
The Soviet Union has just started
to develop.
925
01:44:46,625 --> 01:44:49,000
The future will tell.
926
01:44:51,917 --> 01:44:54,917
You love your country.
927
01:44:55,792 --> 01:44:57,792
Just as I love mine.
928
01:45:06,833 --> 01:45:08,625
My mother once said
929
01:45:10,292 --> 01:45:13,667
I would marry a man
who plays the piano.
930
01:45:22,625 --> 01:45:26,167
Everyone always wondered
what this day would be like.
931
01:45:28,667 --> 01:45:29,875
Not me.
932
01:45:31,792 --> 01:45:32,792
Never.
933
01:45:42,417 --> 01:45:45,042
I didn't want to experience it.
934
01:45:51,792 --> 01:45:52,792
Why not?
935
01:46:10,208 --> 01:46:12,292
If you don't tell me,
936
01:46:13,292 --> 01:46:15,542
then I'll tell you, Andrei.
937
01:46:20,625 --> 01:46:22,500
War
938
01:46:23,833 --> 01:46:26,000
changes our words.
939
01:46:29,750 --> 01:46:30,750
Love
940
01:46:32,250 --> 01:46:34,917
is no longer what it once was.
941
01:46:41,625 --> 01:46:43,292
And still...
942
01:46:47,375 --> 01:46:49,292
I still want...
943
01:46:51,292 --> 01:46:53,042
my husband to find the woman...
944
01:46:55,375 --> 01:46:57,542
he left behind.
945
01:47:03,875 --> 01:47:05,417
DON“:
946
01:47:27,458 --> 01:47:30,875
We women have been branded
for life.
947
01:47:33,125 --> 01:47:34,917
But for the time being,
948
01:47:35,292 --> 01:47:37,417
at this very moment,
949
01:47:38,833 --> 01:47:40,875
I feel just fine.
950
01:47:51,125 --> 01:47:53,625
I'll get us tea. Ilse has some.
951
01:48:30,917 --> 01:48:32,667
Morning, Lenchen.
952
01:48:33,042 --> 01:48:34,792
Is anybody up yet?
953
01:48:41,125 --> 01:48:42,792
Where's Vanya?
954
01:48:43,167 --> 01:48:44,917
At work.
955
01:48:45,333 --> 01:48:46,292
And Mama?
956
01:49:22,042 --> 01:49:23,250
Ilse, come on, get up!
957
01:49:40,292 --> 01:49:43,042
Gerd, do you remember?
It was a Tuesday.
958
01:49:43,417 --> 01:49:45,625
Let's go and see Felix.
959
01:49:46,000 --> 01:49:47,917
We could smell the pine resin.
960
01:49:48,417 --> 01:49:49,667
Want to?
961
01:49:50,083 --> 01:49:53,417
We were engulfed
in a cloud of butterflies.
962
01:49:56,792 --> 01:49:59,167
And you knew each one by name.
963
01:49:59,542 --> 01:50:02,125
Common blue, Brimstone,
964
01:50:02,500 --> 01:50:06,417
Firebird, Swallowtail
and so many more.
965
01:50:11,167 --> 01:50:16,417
One was sunning itself on the path,
velvet brown, yellow and blue trim.
966
01:50:16,875 --> 01:50:19,000
You said it was a Mourning Cloak.
967
01:50:48,625 --> 01:50:52,667
I've had so many things in my life,
an over-abundance.
968
01:50:53,500 --> 01:50:55,583
The major lost everything.
969
01:50:56,750 --> 01:50:59,417
Damn Russian idealist!
970
01:50:59,833 --> 01:51:03,792
He sees himself
the way he wants the world to be.
971
01:51:04,792 --> 01:51:06,375
A Soviet true believer!
972
01:51:09,875 --> 01:51:11,667
But I like him.
973
01:51:12,042 --> 01:51:15,750
The less he wants from me,
the more I like him.
974
01:51:17,167 --> 01:51:18,458
Very much.
975
01:51:26,542 --> 01:51:27,542
Andrei?
976
01:52:02,750 --> 01:52:05,292
Andrei is no longer here.
977
01:52:07,167 --> 01:52:08,708
Transferred.
978
01:52:15,667 --> 01:52:16,833
Where to?
979
01:52:21,542 --> 01:52:22,542
Who knows?
980
01:52:25,625 --> 01:52:27,417
Goodbye.
981
01:53:30,250 --> 01:53:33,250
"The birds are silent.
The bells are hushed."
982
01:53:37,208 --> 01:53:39,208
Isn't that how it goes?
983
01:53:57,833 --> 01:53:59,417
Sit down.
984
01:54:25,542 --> 01:54:27,000
The studio?
985
01:54:29,917 --> 01:54:31,417
Is it gone?
986
01:54:45,125 --> 01:54:48,625
- I don't live here alone.
- I know.
987
01:54:52,042 --> 01:54:55,333
Ukrainians like this...
988
01:55:47,792 --> 01:55:49,167
Here, for you.
989
01:56:57,625 --> 01:56:59,208
You're all shameless.
990
01:57:00,542 --> 01:57:02,625
Don't you realise that?
991
01:57:07,042 --> 01:57:09,417
It's disgusting just to look at you!
992
01:58:11,000 --> 01:58:12,542
Attention!
993
01:58:47,292 --> 01:58:49,292
I want to thank you.
994
01:58:49,625 --> 01:58:50,667
What for?
995
01:58:53,875 --> 01:58:56,417
Being allowed to know you.
996
01:59:06,375 --> 01:59:09,792
Take care of yourself.
997
01:59:25,792 --> 01:59:28,375
How do we go on living?
998
02:00:03,125 --> 02:00:04,500
Attention!
999
02:00:20,167 --> 02:00:21,208
Transferred!
1000
02:00:22,125 --> 02:00:24,042
That's what they call it.
1001
02:00:25,000 --> 02:00:27,125
An honourable transfer.
1002
02:00:28,167 --> 02:00:29,750
To Siberia.
1003
02:00:31,250 --> 02:00:32,167
Who knows?
1004
02:00:53,917 --> 02:00:54,917
Gerd,
1005
02:00:56,417 --> 02:00:58,042
my beloved Gerd.
1006
02:01:00,292 --> 02:01:02,417
What do we do now?
1007
02:01:02,917 --> 02:01:04,958
Turn back the hands of time?
1008
02:01:06,417 --> 02:01:08,542
Back to the first words you said.
1009
02:01:10,333 --> 02:01:12,667
You said, "30 minutes."
1010
02:01:17,875 --> 02:01:21,292
"Just give me 30 minutes
and you'll never leave me."
1011
02:04:01,292 --> 02:04:02,917
What?
1012
02:04:17,167 --> 02:04:18,750
What?
1013
02:04:25,167 --> 02:04:26,750
No answer.
1014
02:04:28,667 --> 02:04:30,792
Two days later he was gone.
1015
02:04:32,250 --> 02:04:34,500
I don't know if he'll be back.
1016
02:04:35,167 --> 02:04:38,167
I'm surprised it doesn't
hurt any more.
1017
02:04:38,625 --> 02:04:40,292
But I have so much to do.
1018
02:04:40,750 --> 02:04:43,625
I have to find a flintstone.
1019
02:04:44,042 --> 02:04:48,667
Mop up the puddles in the studio
and scavenge for greens.
1020
02:04:51,083 --> 02:04:53,667
I found some lilacs yesterday.
1021
02:04:55,000 --> 02:04:57,167
Does Gerd ever think of me?
1022
02:04:58,167 --> 02:05:02,625
Who knows? Maybe his heart
will speak again and I'll see him...
1023
02:05:04,708 --> 02:05:05,833
Sometime.
1024
02:05:10,542 --> 02:05:13,458
WHEN THE DIARY
"ANONYMA: A WOMAN IN BERLIN"
1025
02:05:13,542 --> 02:05:16,333
WAS FIRST PUBLISHED
IN GERMANY IN 1959,
1026
02:05:16,417 --> 02:05:20,167
IT WAS INDIGNANTLY REJECTED,
IT WAS A DISGRACE TO GERMAN WOMEN.
1027
02:05:21,208 --> 02:05:23,917
SHOCKED BY THE CONTEMPT
OF HER CONTEMPORARIES,
1028
02:05:24,000 --> 02:05:27,667
THE AUTHOR FORBADE FURTHER PUBLISHING
OF HER BOOK UNTIL HER DEATH.
1029
02:05:27,792 --> 02:05:31,250
AND EVEN AFTER SHE WAS GONE,
HER NAME WAS TO BE KEPT SECRET.
68011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.