All language subtitles for 5003

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,891 --> 00:00:29,891 2 00:00:29,893 --> 00:00:32,659 Whoa! 3 00:00:32,661 --> 00:00:34,664 Hm! Yeah! Oh! 4 00:01:05,461 --> 00:01:07,460 nmasti. 5 00:01:07,462 --> 00:01:09,796 A long time ago in a valley in Nepal, 6 00:01:09,798 --> 00:01:11,731 there lived a poor peasant 7 00:01:11,733 --> 00:01:13,667 whose only possession was a big, strong yak. 8 00:01:13,669 --> 00:01:16,270 He was proud of his yak! 9 00:01:16,272 --> 00:01:18,472 One morning, the yak ran away 10 00:01:18,474 --> 00:01:20,774 into the mountains. When they heard the news, 11 00:01:20,776 --> 00:01:22,710 the peasant's neighbours came running. 12 00:01:22,712 --> 00:01:24,946 "Such bad luck," they told him. 13 00:01:24,948 --> 00:01:26,981 But the peasant smiled and said, 14 00:01:26,983 --> 00:01:30,484 "Good luck or bad luck, who can say?" 15 00:01:30,486 --> 00:01:32,886 The neighbours 16 00:01:32,888 --> 00:01:35,556 couldn't understand what the old man meant, 17 00:01:35,558 --> 00:01:38,658 but several days later, the yak returns from the mountain, 18 00:01:38,660 --> 00:01:41,729 accompanied by a few other wild yaks. 19 00:01:41,731 --> 00:01:44,732 When he arrived, the neighbours came to congratulate the peasant 20 00:01:44,734 --> 00:01:47,401 on his good fortune, but once again, 21 00:01:47,403 --> 00:01:50,303 - he says, - "Good luck or bad luck, 22 00:01:50,305 --> 00:01:52,940 - who can say?" - The next day, 23 00:01:52,942 --> 00:01:55,509 as the son was tending to the yaks, 24 00:01:55,511 --> 00:01:57,845 he fell and broke his leg. 25 00:01:57,847 --> 00:01:59,847 All of the villagers see this as bad luck, 26 00:01:59,849 --> 00:02:01,949 but not the peasant. 27 00:02:01,951 --> 00:02:04,952 He happily says, one more time, 28 00:02:04,954 --> 00:02:07,554 "Good luck or bad luck, who can say?" 29 00:02:07,556 --> 00:02:09,556 A few days later, 30 00:02:09,558 --> 00:02:12,759 a warlord arrives in the village with his army, 31 00:02:12,761 --> 00:02:15,929 and all of the young men are drafted to go fight the war. 32 00:02:15,931 --> 00:02:17,931 But when the peasant's son shows up 33 00:02:17,933 --> 00:02:19,933 with his broken leg, 34 00:02:19,935 --> 00:02:22,802 the soldiers let him go free. And so, 35 00:02:22,804 --> 00:02:25,675 was it good luck or bad luck? 36 00:03:58,800 --> 00:04:01,669 - To the university. - Step on it. - What's this? 37 00:04:01,671 --> 00:04:03,871 Get out! 38 00:04:03,873 --> 00:04:05,873 What's going on?! 39 00:04:05,875 --> 00:04:08,843 Investigation gone wrong. Happens to everyone. 40 00:04:08,845 --> 00:04:11,579 Stop the car! Oof! 41 00:04:13,482 --> 00:04:16,484 I am Édouard Martineau II! 42 00:04:16,486 --> 00:04:18,853 I insist that you... Oh! 43 00:04:18,855 --> 00:04:20,987 Nelly Maloye, private detective. 44 00:04:20,989 --> 00:04:23,157 "Intuition in service of the truth." 45 00:04:23,159 --> 00:04:25,693 - It's a full service agency. Ah! - Oh! 46 00:04:25,695 --> 00:04:27,697 Ah! Oh! 47 00:04:31,134 --> 00:04:33,633 Oh, be assured, my dear Mrs. Martineau, 48 00:04:33,635 --> 00:04:36,736 we're most grateful for the generous donation your family 49 00:04:36,738 --> 00:04:38,772 plans to give to our university. 50 00:04:38,774 --> 00:04:41,508 Yes, well, thank my son Édouard. He enjoys boosting 51 00:04:41,510 --> 00:04:44,611 his popularity by spending his late father's fortune. 52 00:04:44,613 --> 00:04:47,647 Huh! Where is he, anyway? He should be here already. 53 00:04:47,649 --> 00:04:49,616 While you wait, perhaps you'd like 54 00:04:49,618 --> 00:04:51,618 an exclusive look at the hall 55 00:04:51,620 --> 00:04:54,555 that now bears your son's moniker. 56 00:04:54,557 --> 00:04:57,056 - Typically ostentatious. - Mhm, hm. 57 00:04:57,058 --> 00:04:59,460 Hm? 58 00:05:02,432 --> 00:05:04,498 Mr. Picard? 59 00:05:04,500 --> 00:05:06,603 Why are you here? 60 00:05:08,805 --> 00:05:11,539 What's that curious-looking thing? 61 00:05:11,541 --> 00:05:14,474 A hypothesis, ma'am. Relying on solid research, 62 00:05:14,476 --> 00:05:17,077 I determined the form, proportion, organ size, 63 00:05:17,079 --> 00:05:19,180 musculature and follicle density of... 64 00:05:19,182 --> 00:05:22,683 - The yeti. - Precisely! The yeti. 65 00:05:22,685 --> 00:05:25,685 - Why have you brought it in here? - The faculty boasts 66 00:05:25,687 --> 00:05:27,520 that it displays all stages of evolution. 67 00:05:27,522 --> 00:05:29,222 Therefore, we need a yeti. 68 00:05:29,224 --> 00:05:31,692 I thought this was a science museum! 69 00:05:31,694 --> 00:05:33,527 Yes! Yes, don't worry. We practice 70 00:05:33,529 --> 00:05:35,729 the scientific method: we establish a hypothesis, 71 00:05:35,731 --> 00:05:37,798 we discuss it and then we throw it out. 72 00:05:37,800 --> 00:05:40,801 Your yeti theory is bunk, Mr. Picard. 73 00:05:40,803 --> 00:05:42,803 Ha! Correction: its existence 74 00:05:42,805 --> 00:05:44,938 hasn't been proven. Just a matter of time. 75 00:05:44,940 --> 00:05:47,741 Crazy ramblings of a twisted soul. 76 00:05:47,743 --> 00:05:49,810 Scientific, 77 00:05:49,812 --> 00:05:51,811 - but twisted. - In their day, 78 00:05:51,813 --> 00:05:54,815 Galileo, Newton and Einstein were also thought to be bonkers. 79 00:05:54,817 --> 00:05:57,784 But now, they're hailed as pillars of modern scientific thought. 80 00:05:57,786 --> 00:05:59,953 Are you comparing yourself to Newton? 81 00:05:59,955 --> 00:06:01,822 I also mentioned Einstein and Galileo. 82 00:06:01,824 --> 00:06:04,791 Well, now you've gone too far, Picard! 83 00:06:04,793 --> 00:06:08,229 Challenging the boundaries of knowledge is the scientists' mission. 84 00:06:12,801 --> 00:06:15,503 Get out! That's an order! 85 00:06:23,613 --> 00:06:25,779 Here's your fare, sir. 86 00:06:25,781 --> 00:06:27,882 You can keep the change. 87 00:06:32,255 --> 00:06:35,154 The chief of police is a good friend of the Martineau family! 88 00:06:35,156 --> 00:06:37,590 Better find a new career, young lady. 89 00:06:37,592 --> 00:06:39,560 No, wait! Please, don't do this! 90 00:06:39,562 --> 00:06:41,895 You'll be ruining the career 91 00:06:41,897 --> 00:06:44,864 of a first-class detective, you know. 92 00:06:44,866 --> 00:06:47,734 Let me make it up to you! 93 00:06:47,736 --> 00:06:49,736 Keep that girl 94 00:06:49,738 --> 00:06:51,938 - out of the building! - Yes, sir, Mr. Martineau! 95 00:06:51,940 --> 00:06:54,575 - No! - Don't you dare touch me! 96 00:06:54,577 --> 00:06:57,911 Ow! Ow! Ee! Ee! Ow! 97 00:06:57,913 --> 00:07:01,181 If you give me one hour, I'll convince you that the yeti is 98 00:07:01,183 --> 00:07:03,183 - the missing link in the chain! - You must have a few enemies 99 00:07:03,185 --> 00:07:05,185 I could investigate! I'll conduct 100 00:07:05,187 --> 00:07:07,320 a full inquiry! All charges on the house! 101 00:07:07,322 --> 00:07:09,757 Mr. Martineau! Are you alright? 102 00:07:09,759 --> 00:07:12,760 - Édouard, what happened? - Ah... - Get her out of my sight! 103 00:07:12,762 --> 00:07:15,662 Now, hang on! 104 00:07:15,664 --> 00:07:17,664 Hm? 105 00:07:17,666 --> 00:07:20,166 Oh, there you are! 106 00:07:20,168 --> 00:07:22,236 - What a nice surprise! - Do you know this young woman? 107 00:07:22,238 --> 00:07:25,606 - Uh... - Yes, very well! We go way back! 108 00:07:25,608 --> 00:07:27,575 Poor character reference. Who is she? 109 00:07:27,577 --> 00:07:29,909 - His sister. - My neighbour. 110 00:07:29,911 --> 00:07:32,346 - Sorry? - His neighbour. - My sister... and neighbour. 111 00:07:32,348 --> 00:07:34,914 - Sister and neighbour. - Ah, show this 112 00:07:34,916 --> 00:07:38,185 - miss whoever-she-is out, please. - Yes, sir, Professor! OH! 113 00:07:38,187 --> 00:07:40,887 Oh, wait 'til I get you! 114 00:07:40,889 --> 00:07:43,123 - Get back here, you! Hey! - Watch out for the mammoth! 115 00:07:43,125 --> 00:07:45,625 - Oof! - I'll be right back. 116 00:07:45,627 --> 00:07:49,229 Argh! Get her! On the left! On the left! OH! 117 00:07:49,231 --> 00:07:52,832 My dear Édouard, do you really think I'm going to finance 118 00:07:52,834 --> 00:07:54,835 - this circus? - Mother, dear! 119 00:07:54,837 --> 00:07:57,303 This room bears my name. This is my chance to make my mark 120 00:07:57,305 --> 00:08:00,007 - on the world. - Find some other way to do it. 121 00:08:00,009 --> 00:08:02,008 Your father gave you his name, 122 00:08:02,010 --> 00:08:04,678 and I refuse to use his money to sully it! 123 00:08:04,680 --> 00:08:07,714 - No, no, no, no! - I got her! I got her! 124 00:08:07,716 --> 00:08:10,851 - Stop this! - WATCH OUT FOR THE MAMMOTH! 125 00:08:14,856 --> 00:08:16,789 Now, look what you've done! 126 00:08:16,791 --> 00:08:20,260 Mrs. Martineau, where are you going? 127 00:08:20,262 --> 00:08:23,130 Now that you've shown me the clowns, 128 00:08:23,132 --> 00:08:25,366 I'll show you my disappearing magic trick. 129 00:08:25,368 --> 00:08:27,635 What about your gift? For the museum? 130 00:08:27,637 --> 00:08:29,736 That's what I mean. 131 00:08:29,738 --> 00:08:33,339 It's gone to Nepal, along with your nonexistent yeti. 132 00:08:33,341 --> 00:08:36,342 Oh! This time, Simon Picard, 133 00:08:36,344 --> 00:08:39,046 you've gone too far. You're fired! Get out! 134 00:08:39,048 --> 00:08:42,315 Huh? 135 00:08:42,317 --> 00:08:44,318 On what grounds am I being fired? 136 00:08:44,320 --> 00:08:47,321 You don't have what it takes to be part of the anthropology department. 137 00:08:47,323 --> 00:08:49,323 Passion only goes so far. 138 00:08:49,325 --> 00:08:51,759 - You need much more than that. - I've done my research! 139 00:08:51,761 --> 00:08:54,861 There are creatures that resemble the yeti in many countries! 140 00:08:54,863 --> 00:08:56,896 In the United States, there's bigfoot. 141 00:08:56,898 --> 00:08:58,899 In Canada, there's sasquatch. 142 00:08:58,901 --> 00:09:01,834 In China, there's yeren. In Australia, there's yowie, 143 00:09:01,836 --> 00:09:05,271 and in Russia, there's chuchunya. How do you explain that? 144 00:09:05,273 --> 00:09:07,140 Science is built on proof, 145 00:09:07,142 --> 00:09:09,143 Mr. Picard, not on hearsay. 146 00:09:09,145 --> 00:09:11,145 But there is proof that the yeti exists! 147 00:09:11,147 --> 00:09:13,079 Then go and find it! 148 00:09:13,081 --> 00:09:15,281 What? In the Himalayas? 149 00:09:15,283 --> 00:09:18,919 Where there's ice and cold and hunger? It's just... I... 150 00:09:18,921 --> 00:09:20,920 You have three months. Bring back proof 151 00:09:20,922 --> 00:09:23,691 the yeti exists, and I'll reverse my decision 152 00:09:23,693 --> 00:09:26,125 and give you back the teaching position I promised you. 153 00:09:26,127 --> 00:09:28,127 If you don't you're fired. 154 00:09:28,129 --> 00:09:31,097 Go on. Bring back a strand of hair as proof. 155 00:09:31,099 --> 00:09:32,935 Something! 156 00:09:39,340 --> 00:09:41,741 Mr. Picard. 157 00:09:43,746 --> 00:09:46,380 If you would like to find proof of your yeti's existence, 158 00:09:46,382 --> 00:09:48,749 I'll finance your expedition. 159 00:09:48,751 --> 00:09:50,750 I'm afraid I'm the wrong man. 160 00:09:50,752 --> 00:09:53,187 Many adventurers have tried to find it, and all have failed. 161 00:09:53,189 --> 00:09:55,255 Almost all of them. 162 00:09:55,257 --> 00:09:57,191 What do you mean? You mean someone has 163 00:09:57,193 --> 00:09:59,125 already discovered the yeti? 164 00:09:59,127 --> 00:10:00,961 Well, there's actually something in Taylor's office 165 00:10:00,963 --> 00:10:02,866 that might answer that precise question. 166 00:10:04,867 --> 00:10:06,866 Look at this. 167 00:10:06,868 --> 00:10:09,202 - What is it? - The diary of Fred Norton, 168 00:10:09,204 --> 00:10:11,204 a member of Madison's expedition. 169 00:10:11,206 --> 00:10:13,340 I'm certain it holds the secret which leads to the yeti. 170 00:10:13,342 --> 00:10:15,875 Taylor keeps it in a safe with other artifacts. 171 00:10:15,877 --> 00:10:18,111 Then why doesn't Taylor think it exists? 172 00:10:18,113 --> 00:10:20,380 - What do you mean? - You said Taylor has proof 173 00:10:20,382 --> 00:10:22,482 - it exists. - He has proof, but he doesn't know it. 174 00:10:22,484 --> 00:10:25,119 - What do you mean? - Taylor thinks it's just 175 00:10:25,121 --> 00:10:27,821 a relic from an expedition. Convince him to lend it to you, 176 00:10:27,823 --> 00:10:29,823 and... I'll think about your offer. 177 00:10:29,825 --> 00:10:31,824 He's friendlier with my mother. 178 00:10:31,826 --> 00:10:34,394 And after today's disaster, she'll be of no help at all. 179 00:10:34,396 --> 00:10:36,395 Well, in that case... 180 00:10:43,973 --> 00:10:46,472 - Ahem. - Huh? 181 00:11:07,329 --> 00:11:09,862 Come in. 182 00:11:09,864 --> 00:11:12,399 Leave it there. The money's on the table. 183 00:11:12,401 --> 00:11:14,233 Excuse me? 184 00:11:14,235 --> 00:11:16,102 Keep the change, and... 185 00:11:16,104 --> 00:11:18,505 close the door, please. 186 00:11:18,507 --> 00:11:21,842 - It's your sister. - I don't have a... 187 00:11:21,844 --> 00:11:24,077 Who are you, anyway? How did you find me? 188 00:11:24,079 --> 00:11:26,246 Nelly Maloye, private detective. 189 00:11:26,248 --> 00:11:28,481 "Intuition in service of the truth." 190 00:11:28,483 --> 00:11:31,385 I think I can help you. 191 00:11:31,387 --> 00:11:33,287 Do you happen to have an autographed photograph 192 00:11:33,289 --> 00:11:35,322 of a yeti? 193 00:11:35,324 --> 00:11:37,256 Ah, that must be my food. 194 00:11:37,258 --> 00:11:40,394 - You hungry? - Mhm! 195 00:11:40,396 --> 00:11:43,396 He gave me three months to prove the yeti exists, 196 00:11:43,398 --> 00:11:45,399 but I'm not an adventurer! 197 00:11:45,401 --> 00:11:47,467 The Himalayas are the highest mountains in the world, 198 00:11:47,469 --> 00:11:51,004 with bitterly cold weather, altitude sickness, crevices! 199 00:11:51,006 --> 00:11:53,539 People come back changed from the Himalayas, 200 00:11:53,541 --> 00:11:55,542 - or they don't come back at all. - What are you gonna do? 201 00:11:55,544 --> 00:11:57,544 Well, my dream was to teach 202 00:11:57,546 --> 00:11:59,545 anthropology, but now... 203 00:11:59,547 --> 00:12:01,548 You really think he exists? The yeti? 204 00:12:01,550 --> 00:12:04,116 Of course! Listen to this. 205 00:12:06,387 --> 00:12:08,288 - Wha... - A colleague recorded this 206 00:12:08,290 --> 00:12:10,289 in the Himalayas. It cost me a fortune! 207 00:12:10,291 --> 00:12:12,125 How do you know that's not a camel? 208 00:12:12,127 --> 00:12:14,361 It's not. The camel has a sharper pitch. Listen again. 209 00:12:16,931 --> 00:12:18,932 Pfft! 210 00:12:18,934 --> 00:12:21,334 That's a dog bark played backwards. Cry of the yeti! 211 00:12:26,342 --> 00:12:29,208 OK. Whatever. But this is the real deal! 212 00:12:29,210 --> 00:12:31,345 Eric Shipton, the famous climber, 213 00:12:31,347 --> 00:12:33,614 took it in 1951 on the Menlung Glacier. 214 00:12:33,616 --> 00:12:36,015 The shape, the size, the depth: 215 00:12:36,017 --> 00:12:39,151 no other animal leaves footprints like this! 216 00:12:39,153 --> 00:12:41,355 That's one heck of a beast. 217 00:12:41,357 --> 00:12:43,356 Well, this beast, as you say, 218 00:12:43,358 --> 00:12:45,292 might be our common ancestor, 219 00:12:45,294 --> 00:12:48,428 our grandfather, our patriarch! The missing link in the chain! 220 00:12:48,430 --> 00:12:51,030 If I could prove that it has survived to this day, 221 00:12:51,032 --> 00:12:53,399 I'll share my discovery with all mankind! 222 00:12:53,401 --> 00:12:55,401 So, you have to go! 223 00:12:55,403 --> 00:12:57,406 That's one heck of a beast! 224 00:13:02,444 --> 00:13:05,312 - You're beautiful! - May I present, 225 00:13:05,314 --> 00:13:07,313 Jazzmin, he's a myna. 226 00:13:07,315 --> 00:13:09,316 - Jazzmin, Nelly. - That's one heck 227 00:13:09,318 --> 00:13:11,318 - of a beast! - Hey! 228 00:13:11,320 --> 00:13:13,323 Oh! You're beautiful! 229 00:13:15,424 --> 00:13:18,925 - And what is that? - Oh, this is a diary. 230 00:13:18,927 --> 00:13:20,994 Oh! That's what Martineau wants me to find! 231 00:13:20,996 --> 00:13:22,996 - Martineau hired you? - Then as soon as we get 232 00:13:22,998 --> 00:13:26,533 - the journal, we're off to Nepal! - Huh? We're travelling to Nepal? 233 00:13:26,535 --> 00:13:28,534 Martineau's paying for the trip. 234 00:13:28,536 --> 00:13:31,907 If we find the yeti, it'll be a big career boost for me. 235 00:13:42,584 --> 00:13:44,684 HELP! HELP! 236 00:13:44,686 --> 00:13:48,221 SOMEBODY STOLE MY PURSE! HELP! 237 00:13:48,223 --> 00:13:51,223 - What happened, lady? - A thief stole my purse! 238 00:13:51,225 --> 00:13:53,125 - Where? - He went that way! - Which way? 239 00:13:53,127 --> 00:13:56,129 That way, I said! Left at the corner! 240 00:13:56,131 --> 00:13:59,366 - Huh? Looks like he got away. - You'll be able to catch him, he was limping. 241 00:13:59,368 --> 00:14:01,367 Limping, huh? OK! 242 00:14:01,369 --> 00:14:03,437 - I'll call the police. - No! You go after him! 243 00:14:03,439 --> 00:14:06,273 - I said he went that way! - You again! 244 00:14:06,275 --> 00:14:08,542 - Oh! - Hmm! 245 00:14:10,445 --> 00:14:13,079 Oh, when I... 246 00:14:22,090 --> 00:14:24,293 Huh? 247 00:14:30,366 --> 00:14:33,033 Shh! It's me. 248 00:14:47,081 --> 00:14:49,448 - Whoa! - Nelly, this way! 249 00:14:49,450 --> 00:14:52,284 This is it! 250 00:14:57,126 --> 00:14:59,629 He's coming! 251 00:15:07,469 --> 00:15:09,472 Huh? 252 00:15:19,180 --> 00:15:21,180 Let me see. 253 00:15:21,182 --> 00:15:23,784 What make is this lock? General! Perfect! 254 00:15:31,459 --> 00:15:34,294 There's the safe! 255 00:15:34,296 --> 00:15:36,263 Fred Norton's journal is inside. 256 00:15:36,265 --> 00:15:38,798 Do you trust this guy Martineau? 257 00:15:38,800 --> 00:15:41,834 No, but he did reserve passage for us on a boat... 258 00:15:41,836 --> 00:15:44,504 which sets sail at four o'clock in the morning. 259 00:15:44,506 --> 00:15:46,606 Better hurry! 260 00:15:46,608 --> 00:15:48,607 Oh, this is not good. 261 00:15:48,609 --> 00:15:50,476 - Not good at all! - What? Is there a problem? 262 00:15:50,478 --> 00:15:53,179 There's a major problem! This is a Patterson safe! 263 00:15:53,181 --> 00:15:55,182 Patterson starts with a P. 264 00:15:55,184 --> 00:15:57,451 I only know up to the letter M. The lock on the door 265 00:15:57,453 --> 00:15:59,452 is a general lock which starts with a G, 266 00:15:59,454 --> 00:16:01,487 so that was no problem. 267 00:16:01,489 --> 00:16:03,622 Now, if this was a Montana or a Marconi, 268 00:16:03,624 --> 00:16:06,092 I could crack it in a flash, but a Patterson? 269 00:16:06,094 --> 00:16:08,095 I haven't gotten to the letter P! 270 00:16:08,097 --> 00:16:10,329 You're learning to crack safes in alphabetical order? 271 00:16:10,331 --> 00:16:12,466 Of course! I'm methodical. 272 00:16:12,468 --> 00:16:15,304 Then let's be methodical. 273 00:16:20,843 --> 00:16:23,275 Here it is! 274 00:16:23,277 --> 00:16:25,412 - Ha ha! - Come on! 275 00:16:27,349 --> 00:16:29,185 Hm? Hm? 276 00:16:30,719 --> 00:16:33,220 Hm... 277 00:16:35,724 --> 00:16:38,225 What we just did is strictly illegal! 278 00:16:38,227 --> 00:16:41,260 We'll rot in prison for the rest of our lives! 279 00:16:41,262 --> 00:16:43,295 Relax, nobody saw us! 280 00:16:43,297 --> 00:16:46,399 I'm a professional! Put on your knapsack. 281 00:16:46,401 --> 00:16:49,602 Our ship sails in less than an hour. 282 00:16:49,604 --> 00:16:51,571 - What is that? - It's a pocket knife! 283 00:16:51,573 --> 00:16:53,640 My neighbour gave it to me. You see? 284 00:16:53,642 --> 00:16:56,308 It has a knife, some scissors, 285 00:16:56,310 --> 00:16:59,279 a screwdriver, a loop, some pliers, 286 00:16:59,281 --> 00:17:01,581 a can opener, and... a thingy. 287 00:17:01,583 --> 00:17:04,183 - Wow. - I traded this little marvel 288 00:17:04,185 --> 00:17:06,486 for Jazzmin. A pocketknife is much more practical 289 00:17:06,488 --> 00:17:09,890 - than a myna in the Himalayas. - You're leaving Jazzmin with your neighbour? 290 00:17:09,892 --> 00:17:12,292 Hi, little fella. 291 00:17:12,294 --> 00:17:14,294 - Oh, oh, oh! - Come here! 292 00:17:14,296 --> 00:17:16,496 - You're beautiful! - Come with me! 293 00:17:16,498 --> 00:17:18,497 - Yahoo! Ha ha! - Jazzmin! 294 00:17:18,499 --> 00:17:20,734 Woo! Boing! Woo! 295 00:17:20,736 --> 00:17:22,669 Ha ha! 296 00:17:22,671 --> 00:17:25,237 Woo! Woo! 297 00:17:25,239 --> 00:17:27,274 Ha ha! 298 00:17:27,276 --> 00:17:30,677 I got him! I lost him. 299 00:17:30,679 --> 00:17:33,612 Birdy, birdy, birdy! Come with me! He hoo! 300 00:17:33,614 --> 00:17:35,614 Birdy, birdy, birdy! 301 00:17:35,616 --> 00:17:37,617 Use your hand! 302 00:17:43,191 --> 00:17:45,659 - Hey! Hey! Wait! - Hey! Wait for us! 303 00:17:45,661 --> 00:17:47,660 - Wait! Hey! We're here! - Wait! 304 00:17:53,367 --> 00:17:56,335 Nelly! 305 00:18:01,610 --> 00:18:03,976 Whoa! 306 00:18:03,978 --> 00:18:08,515 Ah! 307 00:18:22,965 --> 00:18:24,965 Oh! 308 00:18:29,571 --> 00:18:31,670 What an entrance! Welcome aboard 309 00:18:31,672 --> 00:18:33,672 the S. S. Indiana. Your friend, 310 00:18:33,674 --> 00:18:36,342 Mrs. Martineau's son, hopes you have a great trip. 311 00:18:36,344 --> 00:18:38,344 Could you take me to him, please? 312 00:18:38,346 --> 00:18:40,346 Oh, sorry. Mr. Martineau isn't on board. He's sailing 313 00:18:40,348 --> 00:18:43,617 - on a different ship. - Where? - There. 314 00:18:48,690 --> 00:18:50,689 We're off to Nepal! 315 00:18:50,691 --> 00:18:52,524 Jazzmin! 316 00:18:52,526 --> 00:18:54,396 This way. 317 00:18:57,399 --> 00:18:59,365 What language is this? 318 00:18:59,367 --> 00:19:02,268 No idea. I hope the Nepalese can tell me. 319 00:19:02,270 --> 00:19:04,303 What's so special about this journal? 320 00:19:04,305 --> 00:19:06,339 Norton was part of the doomed Madison expedition 321 00:19:06,341 --> 00:19:08,707 that mysteriously disappeared near the Menlung Glacier 322 00:19:08,709 --> 00:19:10,709 over 30 years ago. There were 323 00:19:10,711 --> 00:19:13,280 no survivors. At least, that's what we thought, 324 00:19:13,282 --> 00:19:15,015 until Norton mysteriously reappeared 325 00:19:15,017 --> 00:19:17,016 in a village one day, exhausted 326 00:19:17,018 --> 00:19:19,686 and half-crazed. The university bought his journal... 327 00:19:19,688 --> 00:19:22,322 ...shortly before his death. 328 00:19:22,324 --> 00:19:24,323 I'm quite convinced that the Madison expedition 329 00:19:24,325 --> 00:19:27,627 discovered the yeti on the Menlung Glacier, and that's how they met 330 00:19:27,629 --> 00:19:29,528 their fate. Once the journal is deciphered, 331 00:19:29,530 --> 00:19:31,464 I'll know where to find the yeti. 332 00:19:31,466 --> 00:19:33,466 Mr. Martineau insisted 333 00:19:33,468 --> 00:19:35,470 that you have our finest cabin. 334 00:19:38,440 --> 00:19:40,439 Hm... uh. 335 00:19:49,551 --> 00:19:51,554 Uh... 336 00:20:07,635 --> 00:20:10,469 And over the Big Dipper, you can see the Little Dipper. 337 00:20:10,471 --> 00:20:12,471 And, to the far right, 338 00:20:12,473 --> 00:20:15,542 is the North Star. She has been a sailor's guide for centuries, 339 00:20:15,544 --> 00:20:17,409 and, uh... the North Star 340 00:20:17,411 --> 00:20:19,079 is in the wrong location. 341 00:20:19,081 --> 00:20:21,514 - Uh, Captain? - Captain? 342 00:20:21,516 --> 00:20:24,351 Can you explain why we're sailing south when India's to the east? 343 00:20:24,353 --> 00:20:27,454 We are taking a short detour to pick up some cargo 344 00:20:27,456 --> 00:20:29,688 in Australia. Have you ever seen a kangaroo? 345 00:20:29,690 --> 00:20:33,459 You've gotta be kidding! I've only got three months 346 00:20:33,461 --> 00:20:36,095 - to find the yeti... - Hey! We paid to go to India! 347 00:20:36,097 --> 00:20:38,931 Two trips for the price of one! What a deal! 348 00:20:38,933 --> 00:20:41,868 Enjoy the sun! Relax in the comfort of your cabin! 349 00:20:41,870 --> 00:20:44,036 It'll be as though you're on a leisurely cruise! 350 00:20:44,038 --> 00:20:46,038 Ha ha! 351 00:20:46,040 --> 00:20:48,410 Huh. Hm... hm? 352 00:20:55,816 --> 00:20:58,717 One, two! 353 00:20:58,719 --> 00:21:01,854 - One, two! - Bring back my lifeboat, 354 00:21:01,856 --> 00:21:04,390 you bunch of pirates! Bring back my lifeboat! 355 00:21:04,392 --> 00:21:06,392 One, two! 356 00:21:06,394 --> 00:21:08,460 One, two! 357 00:21:08,462 --> 00:21:11,466 One... what? 358 00:21:15,636 --> 00:21:17,637 One, two! 359 00:21:17,639 --> 00:21:19,538 One, two! 360 00:21:19,540 --> 00:21:21,409 One... 361 00:21:29,418 --> 00:21:32,822 Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh! 362 00:21:55,544 --> 00:21:57,544 Whoa! 363 00:21:57,546 --> 00:21:59,748 Boing. 364 00:22:08,923 --> 00:22:10,924 We're in Durbar Square, alright! 365 00:22:10,926 --> 00:22:13,759 Pretty nice place! 366 00:22:20,901 --> 00:22:22,768 Hm. 367 00:22:28,776 --> 00:22:30,779 Huh? 368 00:22:35,784 --> 00:22:38,985 The things people will do to entertain the tourists. 369 00:22:38,987 --> 00:22:41,653 So, where does 370 00:22:41,655 --> 00:22:44,426 - the Gombu family live? - West of Durbar Square. 371 00:22:47,696 --> 00:22:50,263 I'm sure they'll be able to decode the diary. 372 00:22:50,265 --> 00:22:51,898 The Gombu family have been mountain guides 373 00:22:51,900 --> 00:22:53,899 for generations. A member of their family 374 00:22:53,901 --> 00:22:56,639 actually disappeared on the Madison Expedition. 375 00:23:01,008 --> 00:23:04,142 I'm lost. 376 00:23:04,144 --> 00:23:06,144 Alright, this is it! 377 00:23:06,146 --> 00:23:08,113 Boy, you gotta be really lost 378 00:23:08,115 --> 00:23:10,082 to say you're lost when you're not lost. 379 00:23:10,084 --> 00:23:12,150 Huh? 380 00:23:12,152 --> 00:23:15,021 Uh... 381 00:23:15,023 --> 00:23:16,555 Namaste? 382 00:23:16,557 --> 00:23:19,225 Ahem. 383 00:23:19,227 --> 00:23:21,628 Namaste! 384 00:23:21,630 --> 00:23:23,595 My name is Simon Picard, and... 385 00:23:23,597 --> 00:23:25,532 I'm Nelly Maloye, private detective. 386 00:23:25,534 --> 00:23:27,534 "Intuition in service of the truth." 387 00:23:27,536 --> 00:23:30,038 We come as friends. Oh, and namaste to you. 388 00:23:32,239 --> 00:23:35,710 We're looking for a family named Gombu. 389 00:23:37,879 --> 00:23:40,612 Well, I think we've exhausted the topic. 390 00:23:40,614 --> 00:23:43,149 Uh... we hope you have a very lovely evening. 391 00:23:43,151 --> 00:23:45,150 - Dhanyabad! - Isn't it namaste? 392 00:23:45,152 --> 00:23:46,986 - No, you say dhanyabad. - I thought it was namaste. 393 00:23:46,988 --> 00:23:48,821 - In this case, it's dhanyabad. - It's namaste. 394 00:23:48,823 --> 00:23:50,622 - Dhanyabad. - OH! 395 00:23:50,624 --> 00:23:54,159 Namaste! May I help you? 396 00:23:54,161 --> 00:23:57,095 A member of your family 397 00:23:57,097 --> 00:23:59,098 was a guide on the Madison Expedition. 398 00:23:59,100 --> 00:24:01,935 This is Fred Norton's journal. 399 00:24:01,937 --> 00:24:03,902 He wrote it while on the expedition 400 00:24:03,904 --> 00:24:05,971 while in the company of your relative. 401 00:24:05,973 --> 00:24:08,307 - Dhanyabad. - Dhanyabad. 402 00:24:15,717 --> 00:24:18,184 There are many symbols and diagrams. 403 00:24:18,186 --> 00:24:20,656 I was hoping you'd decode it? 404 00:24:22,856 --> 00:24:25,691 If you turn to the third page, there's a strange character. 405 00:24:27,828 --> 00:24:29,896 The symbol is quite fascinating! 406 00:24:29,898 --> 00:24:31,898 Norton was no doubt trying to tell us something. 407 00:24:36,004 --> 00:24:38,236 Namaste! May I have a look? 408 00:24:38,238 --> 00:24:41,040 - Tensing! - Oh, sure. 409 00:24:41,042 --> 00:24:43,042 It belongs to one of Madison's colleagues. 410 00:24:43,044 --> 00:24:45,143 It's about Madison? And my grandfather? 411 00:24:45,145 --> 00:24:47,045 Yes! At least, I think it is. 412 00:24:47,047 --> 00:24:49,782 - What do you wanna do with it? - I hope to find the yeti. 413 00:24:49,784 --> 00:24:52,087 Pfft! 414 00:24:54,088 --> 00:24:56,823 And we need a good guide. 415 00:24:56,825 --> 00:24:59,891 This is just a bunch of scribbles, sahib. 416 00:24:59,893 --> 00:25:02,027 But they've gotta mean something, don't they? 417 00:25:03,864 --> 00:25:06,365 Good luck. Namaste. 418 00:25:26,321 --> 00:25:28,955 Sahib! 419 00:25:28,957 --> 00:25:31,658 Sahib! 420 00:25:31,660 --> 00:25:33,892 Are you really going off 421 00:25:33,894 --> 00:25:35,894 - to search for the yeti? - Yes, we are. Then it is 422 00:25:35,896 --> 00:25:38,264 my duty to carry on the work of my grandfather. 423 00:25:38,266 --> 00:25:40,265 I'm coming with you. 424 00:25:40,267 --> 00:25:43,136 Welcome to our adventure, Tensing. 425 00:25:43,138 --> 00:25:45,107 Namaste! 426 00:25:48,410 --> 00:25:50,810 This is the famous Cavendish Hotel 427 00:25:50,812 --> 00:25:52,815 - you were looking for. - Marvelous! 428 00:25:59,720 --> 00:26:01,954 Do you think he's checked in yet? 429 00:26:01,956 --> 00:26:04,959 There you are, my dear friends! 430 00:26:07,194 --> 00:26:10,095 Édouard, I'd like you to meet Tensing Gombu. 431 00:26:10,097 --> 00:26:12,465 Oh, yes, yes. I'm afraid there's bad news. 432 00:26:12,467 --> 00:26:15,234 The Kadamba region has been hit with a bad storm. 433 00:26:15,236 --> 00:26:18,170 The roads are closed. We'll have to wait several weeks 434 00:26:18,172 --> 00:26:21,107 - before they open again. - Planes fly in bad weather. 435 00:26:21,109 --> 00:26:23,376 Excellent idea! We'll parachute you in 436 00:26:23,378 --> 00:26:26,379 with your equipment, right on top of the Semtong Glacier. 437 00:26:26,381 --> 00:26:28,413 - Menlung. - Whatever you say. 438 00:26:28,415 --> 00:26:30,783 P... p... parachute? I... I'd prefer 439 00:26:30,785 --> 00:26:33,151 - a more traditional landing. - Yes, but the problem 440 00:26:33,153 --> 00:26:36,022 is that the region's only pilot is in prison for smuggling. 441 00:26:36,024 --> 00:26:38,490 As you know, Einstein once said, 442 00:26:38,492 --> 00:26:40,459 "If someone told me that the world would come to an end 443 00:26:40,461 --> 00:26:43,729 "in one hour, I'd spend 55 minutes analyzing the situation 444 00:26:43,731 --> 00:26:45,732 and 5 minutes to find the solution." 445 00:26:45,734 --> 00:26:47,766 We know the problem. We don't have a pilot. 446 00:26:47,768 --> 00:26:50,873 Ahem. 447 00:26:56,978 --> 00:26:58,977 We've got a pantry full of supplies! 448 00:26:58,979 --> 00:27:01,013 There's takaris, a dal bhat, and churiyan. 449 00:27:01,015 --> 00:27:02,884 Whoa! 450 00:27:04,885 --> 00:27:08,286 Son, accomplish your mission as did your father, 451 00:27:08,288 --> 00:27:11,290 your grandfather and your great grandfather. 452 00:27:11,292 --> 00:27:14,127 I'm counting on you. 453 00:27:26,807 --> 00:27:28,807 All you have to do is land on a plateau 454 00:27:28,809 --> 00:27:31,279 near the Menlung Glacier. 455 00:27:41,789 --> 00:27:44,791 Wow, it's beautiful! 456 00:27:49,797 --> 00:27:52,300 Nelly, look out! 457 00:27:54,302 --> 00:27:57,072 Whoa! 458 00:28:00,408 --> 00:28:02,408 - Oh! - Nelly! You have 459 00:28:02,410 --> 00:28:04,409 - a pilot's licence, right? - Close enough. 460 00:28:04,411 --> 00:28:07,045 I took the theory courses, but I ran out of money 461 00:28:07,047 --> 00:28:09,114 for the actual flying lessons. 462 00:28:09,116 --> 00:28:11,119 Anyway, a diploma doesn't make the pilot. 463 00:28:13,353 --> 00:28:15,356 So, let's get down to business. 464 00:28:18,426 --> 00:28:21,026 What do you think this symbol means? 465 00:28:21,028 --> 00:28:24,098 Scribbles, sahib. 466 00:28:27,434 --> 00:28:30,937 Excuse me, sahib, but we have to decide where to land soon. 467 00:28:30,939 --> 00:28:34,306 We should steer to the right, shouldn't we? 468 00:28:34,308 --> 00:28:37,011 It's very clear we need to go left. 469 00:28:38,846 --> 00:28:41,080 I say we come back when conditions improve, 470 00:28:41,082 --> 00:28:43,615 - With a real pilot! - Don't worry, 471 00:28:43,617 --> 00:28:46,554 these are just clouds! 472 00:28:52,259 --> 00:28:56,798 - The wing flaps aren't working! - We're going to crash! 473 00:28:58,632 --> 00:29:01,566 - Put this on! - Quick! We've gotta jump! 474 00:29:01,568 --> 00:29:04,005 NO! I am in control of this thing! 475 00:29:25,125 --> 00:29:27,126 Ah! 476 00:29:27,128 --> 00:29:29,428 Come on, you! 477 00:29:29,430 --> 00:29:31,898 Whoa! 478 00:29:31,900 --> 00:29:33,901 Whoa! 479 00:29:48,248 --> 00:29:50,649 Ow! Oh! 480 00:29:50,651 --> 00:29:52,651 I'd prefer a more 481 00:29:52,653 --> 00:29:55,521 traditional landing! 482 00:30:19,212 --> 00:30:21,213 SIMON! 483 00:30:21,215 --> 00:30:23,218 TENSING! 484 00:30:30,290 --> 00:30:32,190 Oh! 485 00:30:32,192 --> 00:30:36,361 Hm? Hm? 486 00:30:38,365 --> 00:30:41,235 The yeti! 487 00:30:45,238 --> 00:30:48,006 Guh! 488 00:30:48,008 --> 00:30:49,976 - Simon! - Nelly! 489 00:30:52,080 --> 00:30:54,179 - Have you seen Tensing? - No! 490 00:30:54,181 --> 00:30:57,283 - Yahoo! Woo! Woo! Woo! Woo! - Jazzmin! - Whoa! 491 00:30:57,285 --> 00:30:59,284 Bing. Bonk. Ooh. 492 00:30:59,286 --> 00:31:01,286 Sahibs! 493 00:31:01,288 --> 00:31:03,488 Tensing! 494 00:31:06,126 --> 00:31:08,060 - Ouch! - Are you injured? 495 00:31:08,062 --> 00:31:10,095 It's my leg. 496 00:31:12,100 --> 00:31:14,100 It'll be as though 497 00:31:14,102 --> 00:31:16,369 you're on a leisurely cruise. 498 00:31:20,408 --> 00:31:22,507 Poor Tensing, you unlucky fellow! 499 00:31:22,509 --> 00:31:24,642 Oh, you know. Good luck or bad luck, 500 00:31:24,644 --> 00:31:26,746 it all depends on how you see it. 501 00:31:26,748 --> 00:31:28,747 Injuring your leg at 11 000 feet? 502 00:31:28,749 --> 00:31:30,749 - No way I'd call that good luck! - Actually, I agree 503 00:31:30,751 --> 00:31:33,284 with Tensing. We're lucky to be alive after a crash like that. 504 00:31:33,286 --> 00:31:35,286 If we'd been lucky, we wouldn't have crashed! 505 00:31:35,288 --> 00:31:37,288 Not crashing wouldn't be lucky, it wouldn't be anything 506 00:31:37,290 --> 00:31:40,458 - at all! - I'll take nothing at all over your good luck any day. 507 00:31:40,460 --> 00:31:42,460 Do you really think like that, or are you 508 00:31:42,462 --> 00:31:44,463 - just being unpleasant? - Que garne? 509 00:31:44,465 --> 00:31:46,465 - Que garne? - What? What's que garne? 510 00:31:46,467 --> 00:31:48,566 - What can we go? - Nothing, unfortunately. 511 00:31:48,568 --> 00:31:51,303 Anyway, we'd better salvage 512 00:31:51,305 --> 00:31:54,407 our equipment before it disappears under the snow. 513 00:31:56,411 --> 00:31:58,410 - Brrr! - This weather is bad 514 00:31:58,412 --> 00:32:00,414 even for a yeti, isn't it? 515 00:32:04,052 --> 00:32:06,052 Ah. 516 00:32:06,054 --> 00:32:08,053 Have you found our provisions? 517 00:32:08,055 --> 00:32:10,055 Yes! We have food to eat! 518 00:32:10,057 --> 00:32:12,057 Well! Enough of freezing outside. 519 00:32:12,059 --> 00:32:15,229 Let's go freeze inside the cockpit. Come on, let's go. 520 00:32:17,230 --> 00:32:19,832 All we could find was bread and hot peppers. 521 00:32:19,834 --> 00:32:22,501 You saved the peppers! That's excellent! 522 00:32:22,503 --> 00:32:24,503 Reshampattis, 523 00:32:24,505 --> 00:32:26,505 byadagis and mirchis! 524 00:32:26,507 --> 00:32:28,474 Mmm! 525 00:32:28,476 --> 00:32:30,609 Try it, sahib. In this cold, 526 00:32:30,611 --> 00:32:33,646 - you need your strength. - Mhm... 527 00:32:35,650 --> 00:32:38,083 Ahh! 528 00:32:44,825 --> 00:32:47,293 You are what you eat, sahibs. If you eat 529 00:32:47,295 --> 00:32:49,294 something strong, then you will become strong. 530 00:33:05,246 --> 00:33:07,313 This is Golf 531 00:33:07,315 --> 00:33:09,215 Tango Echo Mike. Golf Tango Echo 532 00:33:09,217 --> 00:33:12,817 Mike. Our plane has crashed. We've had mechanical failure. 533 00:33:12,819 --> 00:33:14,820 One person injured. 534 00:33:14,822 --> 00:33:18,858 Position is latitude 27, 42 minutes, 4 seconds north, 535 00:33:18,860 --> 00:33:22,227 longitude 86 degrees, 25 minutes, 11 seconds east. 536 00:33:22,229 --> 00:33:24,229 Our morale is good. 537 00:33:24,231 --> 00:33:25,767 I repeat: our morale is good. 538 00:33:28,236 --> 00:33:31,669 With the mountains that are all around, our signal might not get through to anybody! 539 00:33:31,671 --> 00:33:34,506 Nelly, the storm has blown us way off course... 540 00:33:34,508 --> 00:33:37,176 - Are you sure about that? - It would be wise to give up 541 00:33:37,178 --> 00:33:39,178 - on our mission. - Oh, no, no, no, no, no! 542 00:33:39,180 --> 00:33:41,179 It wouldn't. We didn't come this far to give up so easily. 543 00:33:41,181 --> 00:33:43,181 - There's no way! - Ow! 544 00:33:43,183 --> 00:33:45,751 - Sorry, Tensing! - There. That's better. 545 00:33:47,889 --> 00:33:51,457 As Kipling once said, "If you can keep your head 546 00:33:51,459 --> 00:33:53,726 when all about you are losing theirs, and..." 547 00:33:56,163 --> 00:33:58,165 Excuse me, I'll be right back. 548 00:34:09,442 --> 00:34:12,343 OK. There's no food, 549 00:34:12,345 --> 00:34:14,479 we're way off course, and Tensing's hurt. 550 00:34:14,481 --> 00:34:17,582 We cannot carry on like this. We must alert the rescue team. 551 00:34:17,584 --> 00:34:19,585 You're right. From now on, 552 00:34:19,587 --> 00:34:21,819 we are in survival mode. Don't waste time. 553 00:34:21,821 --> 00:34:24,522 If we want our messages to reach the rescue squad, 554 00:34:24,524 --> 00:34:26,525 we'll need to get to higher ground. 555 00:34:26,527 --> 00:34:28,426 There, to the south. It's a two-day hike. 556 00:34:28,428 --> 00:34:30,328 Two days?! 557 00:34:32,899 --> 00:34:36,569 - What the heck are you doing?! - Tensing! Which way is our landing site? 558 00:34:36,571 --> 00:34:39,538 - To the right! - Nelly! The plane has no wings! 559 00:34:39,540 --> 00:34:41,540 Who needs wings when you've got skis? 560 00:34:41,542 --> 00:34:44,710 Yeah ha! Yeah ha! Yeah ha! 561 00:34:44,712 --> 00:34:47,279 What was that? 562 00:34:47,281 --> 00:34:49,651 The departure song! It's a family tradition. 563 00:34:51,352 --> 00:34:53,719 Whoa... 564 00:34:55,723 --> 00:34:58,223 Did you learn these manoeuvers in your theory class? 565 00:35:02,629 --> 00:35:04,765 You'll have to turn right, Miss Nelly! 566 00:35:06,366 --> 00:35:08,701 This thing won't turn! 567 00:35:16,910 --> 00:35:20,011 - Nelly, cut the power! - I tried! 568 00:35:20,013 --> 00:35:22,815 It won't respond! We've gotta open up the panel! 569 00:35:22,817 --> 00:35:25,417 - I need a screwdriver! NOW! - A screwdriver? - Hurry! 570 00:35:25,419 --> 00:35:27,419 No. No. 571 00:35:27,421 --> 00:35:29,687 No. No! 572 00:35:29,689 --> 00:35:32,793 Got it! 573 00:35:45,939 --> 00:35:47,906 Well, here we are! 574 00:35:51,011 --> 00:35:53,846 At least we made it up to an elevation of 12 000 feet! 575 00:35:53,848 --> 00:35:55,748 Mayday! Mayday! Mayday! 576 00:35:55,750 --> 00:35:58,317 This is Golf Tango Echo Mike! 577 00:35:58,319 --> 00:36:00,419 Golf Tango Echo Mike! 578 00:36:00,421 --> 00:36:03,955 Immediate assistance required! Over! 579 00:36:06,294 --> 00:36:08,964 OK, where are we now? 580 00:36:15,669 --> 00:36:17,002 What is that? 581 00:36:17,004 --> 00:36:20,004 Shi Mung, the great Cantonese singer! 582 00:36:20,006 --> 00:36:22,440 Ah, I love it! 583 00:36:22,442 --> 00:36:25,044 I don't wanna listen to your Shi Mung. 584 00:36:25,046 --> 00:36:27,379 I want someone to answer our distress call! 585 00:36:27,381 --> 00:36:29,781 It's unlikely your calls are getting through 586 00:36:29,783 --> 00:36:31,783 with all this static! 587 00:36:31,785 --> 00:36:33,618 This song's not bad. 588 00:36:35,489 --> 00:36:37,855 So, show me where we are. 589 00:36:37,857 --> 00:36:39,891 At the foot of Menlung Glacier, I think. 590 00:36:39,893 --> 00:36:42,895 - Huh?! - Did I hear right? 591 00:36:42,897 --> 00:36:44,696 So that 592 00:36:44,698 --> 00:36:48,000 is the Menlung Glacier, where we'll find the yeti? 593 00:36:48,002 --> 00:36:50,435 Oh, well, uh... 594 00:36:50,437 --> 00:36:52,837 why don't we just see if there's one hanging around? 595 00:36:52,839 --> 00:36:55,843 Yeah ha! Yeah ha! Yeah ha! 596 00:36:58,511 --> 00:37:00,515 Oh, and bring the radio. 597 00:37:10,091 --> 00:37:13,058 I don't know what's worse: 598 00:37:13,060 --> 00:37:15,127 the biting cold or the screeching Shi Mung? 599 00:37:20,835 --> 00:37:23,669 Tensing, you're making me work up a sweat! 600 00:37:23,671 --> 00:37:28,940 Well, you don't hire a Sherpa by the pound. 601 00:37:28,942 --> 00:37:32,877 There have been many deaths on this glacier. 602 00:37:32,879 --> 00:37:35,950 That, I don't want to hear. 603 00:37:38,518 --> 00:37:40,518 Look at that! 604 00:37:40,520 --> 00:37:43,725 That's Mount Everest! 605 00:37:45,826 --> 00:37:49,060 Our people call it Chomolungma. 606 00:37:49,062 --> 00:37:51,730 Cho... mo... lu... ma. 607 00:37:51,732 --> 00:37:53,732 It means "earth mother." 608 00:37:53,734 --> 00:37:57,069 I really feel like an intruder in this place. 609 00:37:57,071 --> 00:38:01,105 Yes. We all are, Miss Nelly. 610 00:38:01,107 --> 00:38:04,810 That's good. Perfect. Smile! Try to look natural. 611 00:38:04,812 --> 00:38:06,812 Tensing, look at the camera. 612 00:38:06,814 --> 00:38:08,813 Nelly... oh, that's nice. That's nice. 613 00:38:08,815 --> 00:38:10,815 OK, try a different pose. 614 00:38:10,817 --> 00:38:13,152 Relax! Look happy. 615 00:38:13,154 --> 00:38:15,154 Not too happy! That's perfect. 616 00:38:19,160 --> 00:38:21,159 Oh. 617 00:38:23,163 --> 00:38:25,466 I'm coming! 618 00:38:30,471 --> 00:38:32,474 Ah! 619 00:38:34,442 --> 00:38:36,574 Hm. 620 00:38:48,656 --> 00:38:50,522 Tensing can sleep in the small tent. 621 00:38:50,524 --> 00:38:52,591 We'll put our supplies in that tent and we'll share 622 00:38:52,593 --> 00:38:54,625 the big one. Do you sleep left or right? 623 00:38:54,627 --> 00:38:56,930 Uh... right? 624 00:39:05,105 --> 00:39:07,806 - Tensing... - Oh, sorry, sorry. 625 00:39:12,078 --> 00:39:14,946 OK, if this symbol indicates the east, 626 00:39:14,948 --> 00:39:17,082 that means that this one means north. Right! 627 00:39:17,084 --> 00:39:21,152 And then this number here must mean distance... hm. 628 00:39:21,154 --> 00:39:23,922 Norton was British, so he measured in feet. Right. 629 00:39:23,924 --> 00:39:25,757 And this drawing here is a mountain peak: 630 00:39:25,759 --> 00:39:27,592 a sharp, high peak. 631 00:39:27,594 --> 00:39:29,862 And that's a... crevice. 632 00:39:29,864 --> 00:39:31,996 Or a V? A V for victory? 633 00:39:31,998 --> 00:39:34,799 Or is it a crevice for victory? Yeah, not bad, that. 634 00:39:38,172 --> 00:39:41,976 Yeah ha! Yeah ha! Yeah ha! 635 00:39:44,078 --> 00:39:46,011 What was that? 636 00:39:46,013 --> 00:39:47,612 Yeah ha! 637 00:39:47,614 --> 00:39:49,915 Yeah ha! Yeah ha! 638 00:39:49,917 --> 00:39:51,917 That's his morning song, 639 00:39:51,919 --> 00:39:54,085 I suppose. 640 00:39:54,087 --> 00:39:56,587 According to my theory, 641 00:39:56,589 --> 00:39:58,589 if we walk 5 000 feet to the northeast, 642 00:39:58,591 --> 00:40:00,993 we'll come to a high mountain peak. 643 00:40:00,995 --> 00:40:03,094 Then, we'll see some jagged rocks on the north face. 644 00:40:03,096 --> 00:40:06,565 If we stay on that path, we'll end up in the yeti's lair. 645 00:40:06,567 --> 00:40:08,866 4 998, 646 00:40:08,868 --> 00:40:10,868 4 999, 647 00:40:10,870 --> 00:40:12,804 5 000! Hm? 648 00:40:12,806 --> 00:40:14,705 Right. 649 00:40:14,707 --> 00:40:16,708 It must be 650 00:40:16,710 --> 00:40:18,310 a secret lair. 651 00:40:18,312 --> 00:40:21,112 But we did climb exactly 5 000 feet. 652 00:40:21,114 --> 00:40:23,047 I don't understand. 653 00:40:23,049 --> 00:40:24,852 Did you notice a high, sharp mountain peak? 654 00:40:26,953 --> 00:40:30,187 Oh, my mistake! It's not measured in feet, 655 00:40:30,189 --> 00:40:32,089 but in yards! And the V doesn't mean a crevice. 656 00:40:32,091 --> 00:40:34,158 On the contrary, it's... if you look at it, 657 00:40:34,160 --> 00:40:36,627 the V is at 45 degrees, so it's a steep cliff. 658 00:40:36,629 --> 00:40:39,330 And what I thought was north was west, and east was south. 659 00:40:39,332 --> 00:40:42,801 Well! Onwards and upwards! 660 00:41:11,265 --> 00:41:13,265 No trail. 661 00:41:13,267 --> 00:41:16,268 No yeti. No nothing. 662 00:41:16,270 --> 00:41:18,270 Not a single trace or clue 663 00:41:18,272 --> 00:41:20,272 on the horizon. 664 00:41:20,274 --> 00:41:22,741 - Take that! - Hm? 665 00:41:22,743 --> 00:41:25,243 Stupid mountain. 666 00:41:25,245 --> 00:41:27,379 Hey! 667 00:41:27,381 --> 00:41:29,716 At least it's good for something. 668 00:41:31,718 --> 00:41:33,752 OK, I think it's time for me 669 00:41:33,754 --> 00:41:36,989 to take a look at this thing. 670 00:41:36,991 --> 00:41:39,223 Oh, no! 671 00:41:39,225 --> 00:41:41,225 Yeow! Ha ha! 672 00:41:41,227 --> 00:41:43,161 Yeow! 673 00:41:43,163 --> 00:41:45,096 Vroom! Woop! Yeow! 674 00:41:45,098 --> 00:41:47,699 Go ahead, have a look at it, too. 675 00:41:47,701 --> 00:41:50,701 I'll wait here. 676 00:41:52,872 --> 00:41:55,741 Alright Simon, keep your chin up. We'll just rest a while, 677 00:41:55,743 --> 00:41:57,743 then we'll keep looking 'til we find your yeti! 678 00:41:57,745 --> 00:41:59,710 That's assuming they exist. 679 00:41:59,712 --> 00:42:03,015 Is anybody hungry? 680 00:42:03,017 --> 00:42:05,150 Oh! What if we tried luring it 681 00:42:05,152 --> 00:42:07,386 with a hot pepper sandwich? What do you think? Huh? 682 00:42:07,388 --> 00:42:10,121 It wouldn't work. 683 00:42:10,123 --> 00:42:12,089 According to Shipton, the yeti is a carnivore. 684 00:42:12,091 --> 00:42:14,393 - Huh? - So, we don't know if the yeti 685 00:42:14,395 --> 00:42:16,761 exists, but we know he's a carnivore. 686 00:42:16,763 --> 00:42:19,864 All the more for us! 687 00:42:19,866 --> 00:42:22,067 Reshampattis, byadagis, mirchis! 688 00:42:22,069 --> 00:42:24,138 I never wanna see a hot pepper again. 689 00:42:27,908 --> 00:42:30,708 - Hey! Oh! - Our peppers! 690 00:42:30,710 --> 00:42:32,710 Miss Nelly? 691 00:42:32,712 --> 00:42:35,013 Whoa! 692 00:42:39,252 --> 00:42:41,252 Get ready 693 00:42:41,254 --> 00:42:44,056 for the sleigh ride of your life! 694 00:42:48,995 --> 00:42:50,995 - Ah! - Whoa! 695 00:43:11,785 --> 00:43:13,984 Good work, cowboy! 696 00:43:13,986 --> 00:43:16,154 Yeah, what a rodeo! 697 00:43:21,227 --> 00:43:23,328 Did you hear that? What is that? 698 00:43:23,330 --> 00:43:25,163 Sh! It's really close. 699 00:43:25,165 --> 00:43:27,035 It seems to have stopped. 700 00:43:29,902 --> 00:43:31,973 Then, uh, what's that? 701 00:44:03,402 --> 00:44:06,170 - Simon! - What? - Look at this! 702 00:44:06,172 --> 00:44:09,107 There's food here! Canned goods, chocolate, coffee! 703 00:44:09,109 --> 00:44:11,279 No more hot pepper sandwiches! 704 00:44:28,995 --> 00:44:31,328 Hm? 705 00:44:31,330 --> 00:44:33,734 George Madison! 706 00:44:35,535 --> 00:44:38,837 It worked! We followed the right path! 707 00:44:41,274 --> 00:44:44,042 Tensing? You're walking. 708 00:44:44,044 --> 00:44:46,344 When did your foot get better? 709 00:44:46,346 --> 00:44:48,346 You were carrying me. It's hard to say. 710 00:44:48,348 --> 00:44:50,348 Right, because you couldn't put weight on it. 711 00:44:50,350 --> 00:44:52,216 - Yes, I know, but I can now. - You're certain 712 00:44:52,218 --> 00:44:54,286 - it's safe to walk on it? - Well, it's much safer 713 00:44:54,288 --> 00:44:57,388 than being carried by the two of you. 714 00:45:03,897 --> 00:45:06,031 He deserves a proper burial. 715 00:45:06,033 --> 00:45:09,533 Sahib, come see this. 716 00:45:22,149 --> 00:45:24,518 His grandfather. 717 00:45:36,363 --> 00:45:38,395 We know they didn't die of starvation. 718 00:45:42,602 --> 00:45:44,603 What if the yeti attacked them? 719 00:45:44,605 --> 00:45:47,571 The mountain has a way of settling her debts. 720 00:45:53,113 --> 00:45:55,880 Hey! What are you doing? 721 00:45:55,882 --> 00:45:57,649 If you need these, 722 00:45:57,651 --> 00:45:59,853 all you have to do is ask. 723 00:46:01,989 --> 00:46:04,455 Perfect! 724 00:46:04,457 --> 00:46:07,292 This was once held by Madison. 725 00:46:07,294 --> 00:46:11,596 - At least this one is readable. - Listen. 726 00:46:11,598 --> 00:46:14,266 "June 10th, 1924. 727 00:46:14,268 --> 00:46:18,136 "For 10 days now, my companions and I have been surrounded 728 00:46:18,138 --> 00:46:20,337 "by a landscape that is endlessly transformed 729 00:46:20,339 --> 00:46:23,343 by wind and snow storms." 730 00:46:29,382 --> 00:46:32,083 "Weariness and despondency have descended upon my men. 731 00:46:32,085 --> 00:46:34,518 "Are they... possessed 732 00:46:34,520 --> 00:46:36,520 "by the spirits whose voices 733 00:46:36,522 --> 00:46:38,522 "echo through the mountains? 734 00:46:38,524 --> 00:46:40,357 "I don't know. 735 00:46:40,359 --> 00:46:43,228 "Madness has taken each of them, 736 00:46:43,230 --> 00:46:45,230 "and is now waiting at my door. 737 00:46:45,232 --> 00:46:48,933 "Nothing will save me. Norton himself disappeared last night 738 00:46:48,935 --> 00:46:51,201 "after losing his mind, 739 00:46:51,203 --> 00:46:54,205 "leaving me here... alone. 740 00:46:54,207 --> 00:46:57,241 "I am already dead, 741 00:46:57,243 --> 00:47:00,511 "forever wandering in the icy shadows of eternity, 742 00:47:00,513 --> 00:47:03,214 "ready to haunt those who are... 743 00:47:03,216 --> 00:47:06,554 foolish enough to follow in our footsteps." 744 00:47:11,190 --> 00:47:14,192 That was the last thing he wrote. 745 00:47:14,194 --> 00:47:16,060 Do you think Madison and his men 746 00:47:16,062 --> 00:47:18,429 were overcome by some evil power? 747 00:47:18,431 --> 00:47:20,332 My father told stories about mountain spirits. 748 00:47:20,334 --> 00:47:22,232 The mountain spirits? 749 00:48:07,279 --> 00:48:10,281 No, don't! 750 00:48:13,219 --> 00:48:17,589 Stop shooting, Miss Nelly! It's dangerous! 751 00:48:17,591 --> 00:48:19,757 The spirits are everywhere! 752 00:48:19,759 --> 00:48:21,792 Do something, sahib! 753 00:48:21,794 --> 00:48:24,062 We're doomed! Like Madison! 754 00:48:31,238 --> 00:48:33,605 Oh, look out! 755 00:48:36,609 --> 00:48:40,247 Hm? 756 00:48:50,656 --> 00:48:53,158 TENSING? 757 00:48:53,160 --> 00:48:55,092 Tensing? 758 00:48:55,094 --> 00:48:57,529 Miss Nelly? Are you OK? 759 00:48:57,531 --> 00:48:59,397 I think so. And you? 760 00:48:59,399 --> 00:49:01,232 I'm fine. And you, sahib? 761 00:49:01,234 --> 00:49:03,671 - Are you OK? - I could be worse. 762 00:49:06,239 --> 00:49:08,672 I don't know what came over me. 763 00:49:11,678 --> 00:49:14,080 Tensing, throw me some light. 764 00:49:16,116 --> 00:49:18,415 It's of no use, sahib. 765 00:49:18,417 --> 00:49:21,419 There are tons of them. 766 00:49:21,421 --> 00:49:24,556 I think we should be outside, searching for the yeti, 767 00:49:24,558 --> 00:49:27,225 eating hot peppers and getting frozen feet! 768 00:49:27,227 --> 00:49:30,428 And instead, we're prisoners inside a mountain... AH! 769 00:49:30,430 --> 00:49:33,098 For sure this is a bit of bad luck. 770 00:49:33,100 --> 00:49:35,199 But as you know, good luck or bad luck... 771 00:49:35,201 --> 00:49:38,435 Not this time, Tensing. It's over. 772 00:49:38,437 --> 00:49:41,105 Hm? Oops. 773 00:49:41,107 --> 00:49:43,373 - Batteries are dead, sahib. - Great! 774 00:49:43,375 --> 00:49:47,511 That's all we need. I can't take any more! Just leave me alone. 775 00:49:47,513 --> 00:49:49,647 And where would you like us to go? 776 00:49:49,649 --> 00:49:51,516 Come on, Miss Nelly. 777 00:49:51,518 --> 00:49:53,384 Let's go explore the cave. 778 00:49:59,792 --> 00:50:01,796 Ow! 779 00:50:05,866 --> 00:50:08,069 Ow! 780 00:50:12,205 --> 00:50:14,208 OW! 781 00:50:16,143 --> 00:50:18,143 Ow! 782 00:50:20,147 --> 00:50:23,250 OK, we have three matches left. I can't mess up. 783 00:50:25,252 --> 00:50:27,587 Sorry about my behaviour. I... shouldn't've lost it like that. 784 00:50:29,589 --> 00:50:32,357 - Diary. - Norton's diary? What for? 785 00:50:32,359 --> 00:50:34,359 - Diary! - OK! 786 00:50:34,361 --> 00:50:36,794 Sure. Here. 787 00:50:36,796 --> 00:50:39,830 What are you doing?! 788 00:50:39,832 --> 00:50:42,833 We only have two matches. And keep your voice down! 789 00:50:48,440 --> 00:50:51,275 So, now where do we go? 790 00:50:51,277 --> 00:50:53,911 My intuition says to... go right. 791 00:50:53,913 --> 00:50:55,913 That's great! Then we'll go left. 792 00:50:55,915 --> 00:50:57,915 - Left? - I saw what you did 793 00:50:57,917 --> 00:50:59,917 in the plane. If you say right, it means we should go left. 794 00:50:59,919 --> 00:51:03,420 That's precisely the reason I said "right." I meant left. 795 00:51:03,422 --> 00:51:06,524 Fine. But, if you were thinking left, yet said, 796 00:51:06,526 --> 00:51:10,194 "Go right," which led us to go left, then logic says we should go right. 797 00:51:10,196 --> 00:51:12,362 Come on. We're going left. 798 00:51:12,364 --> 00:51:14,468 Hm! 799 00:51:17,904 --> 00:51:20,638 Do you hear that? 800 00:51:20,640 --> 00:51:22,906 - Ouch! - Shh! 801 00:51:22,908 --> 00:51:24,975 Here! 802 00:51:30,450 --> 00:51:32,449 Ugh! 803 00:51:32,451 --> 00:51:34,455 Give me that. 804 00:51:37,357 --> 00:51:39,727 Hm! 805 00:51:41,794 --> 00:51:44,429 Well, look at that! 806 00:51:59,446 --> 00:52:01,446 Look! 807 00:52:01,448 --> 00:52:03,917 Hm! 808 00:52:11,357 --> 00:52:13,391 Hm? 809 00:52:13,393 --> 00:52:16,297 Hm? 810 00:52:24,437 --> 00:52:26,640 Nelly, come on! 811 00:52:50,497 --> 00:52:54,000 Huh? 812 00:52:57,002 --> 00:53:00,004 Hm... 813 00:53:00,006 --> 00:53:01,538 Wait. 814 00:53:01,540 --> 00:53:03,373 Wait, is it? 815 00:53:03,375 --> 00:53:05,042 Could it be? 816 00:53:05,044 --> 00:53:07,045 It is! 817 00:53:07,047 --> 00:53:10,348 This is it! We found it! Look at this! 818 00:53:10,350 --> 00:53:12,917 NELLY! We found the yeti! 819 00:53:12,919 --> 00:53:15,520 We now have proof it exists! 820 00:53:15,522 --> 00:53:17,587 NELLY? 821 00:53:17,589 --> 00:53:19,593 Come see this, sahib. 822 00:53:24,464 --> 00:53:26,730 It's her cap. 823 00:53:26,732 --> 00:53:28,669 The yeti took her? 824 00:53:31,103 --> 00:53:33,103 I thought yeti were afraid of humans! 825 00:53:33,105 --> 00:53:35,605 You'll have to revise your theory, sahib! 826 00:53:39,812 --> 00:53:42,379 Hm. OK. Which way should we go? 827 00:53:42,381 --> 00:53:44,482 Hard to say. 828 00:53:44,484 --> 00:53:46,884 I know! Let's do what Nelly would do! 829 00:53:46,886 --> 00:53:49,120 Yes! We have to think like she does... 830 00:53:49,122 --> 00:53:51,355 ...and do the exact opposite! 831 00:53:51,357 --> 00:53:53,424 Hm... 832 00:53:53,426 --> 00:53:56,861 She'd track her prey. 833 00:53:56,863 --> 00:53:59,397 - Good thinking, sahib. - So, what is the opposite 834 00:53:59,399 --> 00:54:01,632 - of tracking one's prey? - Attracting it. 835 00:54:01,634 --> 00:54:03,634 Then we'll attract our prey! Now... 836 00:54:03,636 --> 00:54:05,737 How do we attract the yeti? 837 00:54:05,739 --> 00:54:08,373 Got it! One of us hides while the other serves as bait. 838 00:54:08,375 --> 00:54:11,676 And... who will serve as bait? 839 00:54:11,678 --> 00:54:13,544 The one with the most meat on him. 840 00:54:13,546 --> 00:54:15,513 Oh, no. The bait has to be the one who runs the fastest. 841 00:54:15,515 --> 00:54:17,415 I'm the oldest in the group. I run the operation. 842 00:54:17,417 --> 00:54:19,420 - You're the bait. - I have a better idea. 843 00:54:26,426 --> 00:54:29,063 Hm? 844 00:54:40,672 --> 00:54:42,672 This is fabulous! He's enormous! 845 00:54:42,674 --> 00:54:44,908 Not at all what I thought he'd be! 846 00:54:44,910 --> 00:54:46,911 Move over, Tensing! You're in my frame! 847 00:55:05,832 --> 00:55:08,533 Whoa! 848 00:55:14,540 --> 00:55:17,641 Tensing! There's an entire tribe of them! 849 00:55:17,643 --> 00:55:19,544 A village... 850 00:55:19,546 --> 00:55:23,214 full of yeti! 851 00:55:23,216 --> 00:55:25,585 There's Nelly! 852 00:55:28,053 --> 00:55:30,054 Ooh! 853 00:55:33,125 --> 00:55:34,727 Ay-ay-ay-ay-ay-ay! 854 00:55:35,928 --> 00:55:37,895 Uh... Nelly Maloye, private detective. 855 00:55:37,897 --> 00:55:39,897 "Intuition in service of the truth." 856 00:55:39,899 --> 00:55:43,770 She never quits. 857 00:55:46,772 --> 00:55:48,739 Look! 858 00:55:56,616 --> 00:55:58,716 We have to get her out of there. 859 00:55:58,718 --> 00:56:00,585 Wait 'til nightfall. 860 00:56:00,587 --> 00:56:02,487 The yeti will be asleep. 861 00:56:18,671 --> 00:56:21,739 What do you think, Tensing? Will they turn in soon? 862 00:56:30,015 --> 00:56:32,016 Look up there! 863 00:56:32,018 --> 00:56:34,118 The snow! 864 00:56:48,968 --> 00:56:51,101 Ah ha! Ha ha! 865 00:56:51,103 --> 00:56:53,304 Ha! AH! 866 00:57:19,031 --> 00:57:22,033 Making snow fall on the fire was an excellent idea, sahib. 867 00:57:22,035 --> 00:57:23,870 Dear Nelly... 868 00:57:26,306 --> 00:57:28,573 Run for safety while there's still time. 869 00:57:28,575 --> 00:57:31,808 For me... the road ends here. 870 00:57:31,810 --> 00:57:34,178 We all have to leave 871 00:57:34,180 --> 00:57:35,612 before the yeti find us! 872 00:57:35,614 --> 00:57:37,781 Too late for me. You go. 873 00:57:37,783 --> 00:57:40,317 I'll do what I can to distract them. 874 00:57:40,319 --> 00:57:42,319 Spread the good news to the whole world... 875 00:57:42,321 --> 00:57:44,589 and tell the university 876 00:57:44,591 --> 00:57:46,593 I'd be honoured if they named a scholarship after me. 877 00:57:49,294 --> 00:57:51,795 They're coming! 878 00:57:51,797 --> 00:57:54,065 I saw my life 879 00:57:54,067 --> 00:57:56,067 flash before me in slow motion! 880 00:58:37,743 --> 00:58:39,743 Huh? Hello, little guy! 881 00:58:52,190 --> 00:58:54,727 No, don't move! 882 00:59:01,067 --> 00:59:02,736 No, no, no, no, no! It isn't what you think! 883 00:59:12,210 --> 00:59:14,210 Hold on! 884 00:59:21,154 --> 00:59:23,156 Tensing! 885 00:59:25,223 --> 00:59:27,824 Hm? Hm? Hm? 886 00:59:34,834 --> 00:59:36,833 Uh, you see, 887 00:59:36,835 --> 00:59:38,969 he climbed up the tree and, uh... 888 01:00:11,236 --> 01:00:13,837 Yeah, yeah, yeah. Enough. 889 01:00:13,839 --> 01:00:16,440 Ignore them. 890 01:00:16,442 --> 01:00:18,442 I can't help it. Seeing yetis laugh 891 01:00:18,444 --> 01:00:20,781 makes me want to laugh too! 892 01:00:23,348 --> 01:00:25,482 Hey! That's it! That's the proof! 893 01:00:25,484 --> 01:00:27,484 - What? - The missing link! 894 01:00:27,486 --> 01:00:29,487 - Huh? - They say laughter is unique 895 01:00:29,489 --> 01:00:33,390 - to humans, right? - Uh, yes... 896 01:00:33,392 --> 01:00:36,359 - But these yeti are laughing! - Are they ever! 897 01:00:36,361 --> 01:00:38,495 So, that proves their connection to the human species! 898 01:00:38,497 --> 01:00:41,297 Would you call that scientific evidence? 899 01:00:41,299 --> 01:00:43,266 Well, as much as Newton's apple was. 900 01:00:50,308 --> 01:00:52,342 We have made contact with the yeti! 901 01:00:52,344 --> 01:00:54,178 That's promising! 902 01:00:54,180 --> 01:00:56,179 I'll be able to study them in-depth! 903 01:01:00,085 --> 01:01:02,085 Uh, what? 904 01:01:07,926 --> 01:01:09,926 They want us to leave their land 905 01:01:09,928 --> 01:01:12,029 and leave them alone. It looks like 906 01:01:12,031 --> 01:01:14,031 they're pretty serious about that. 907 01:01:16,169 --> 01:01:18,169 Come on, Simon. Let's go. 908 01:01:18,171 --> 01:01:20,069 They're giving us a chance to leave in peace. 909 01:01:20,071 --> 01:01:22,071 But... 910 01:01:22,073 --> 01:01:24,174 Fine. 911 01:01:46,198 --> 01:01:48,132 My friends, the contents 912 01:01:48,134 --> 01:01:49,770 of this box will change the world! 913 01:01:52,171 --> 01:01:54,170 In a few days, we'll be back in Kathmandu. 914 01:01:54,172 --> 01:01:57,607 Our discovery will be recognized by the most prestigious universities! 915 01:01:57,609 --> 01:02:00,578 Tensing, you'll be the most famous guide 916 01:02:00,580 --> 01:02:02,913 on the planet! You're grandfather 917 01:02:02,915 --> 01:02:04,982 would be so proud of you! And you, Nelly! 918 01:02:04,984 --> 01:02:06,984 Your phone will ring off the hook! 919 01:02:06,986 --> 01:02:09,453 Scotland Yard, Interpol: you'll get to pick what you want! 920 01:02:09,455 --> 01:02:11,589 We're leaving now, 921 01:02:11,591 --> 01:02:13,591 but we'll be back. Right, Tensing? 922 01:02:13,593 --> 01:02:15,592 With better equipment and better prepared. 923 01:02:46,225 --> 01:02:48,228 Huh? 924 01:03:12,350 --> 01:03:15,351 It's incredible that despite all the bad luck 925 01:03:15,353 --> 01:03:17,353 we had, we still managed to find the yeti. 926 01:03:17,355 --> 01:03:20,257 In fact, it was your so-called "bad luck" 927 01:03:20,259 --> 01:03:22,362 that made it possible for you to find your yeti, sahib. 928 01:03:24,529 --> 01:03:27,698 Simon, in your opinion, what do you think will happen once 929 01:03:27,700 --> 01:03:29,699 - you announce your discovery? - The news will spread like 930 01:03:29,701 --> 01:03:33,469 - wildfire! - And everybody will wanna get a glimpse of the yeti. 931 01:03:33,471 --> 01:03:36,073 Shall I tell you how the story ends? 932 01:03:50,989 --> 01:03:52,989 ♪♪ Ye, ye, ye ♪ 933 01:03:52,991 --> 01:03:55,525 - ♪ Ye, yeti ♪ - ♪ Oh, Yeti Land ♪ 934 01:03:55,527 --> 01:03:57,661 - ♪ Ye, ye, ye, Yeti Land ♪ - ♪ Oh, Yeti Land ♪ 935 01:03:57,663 --> 01:04:00,663 - ♪ Ye, ye, ye, ye, yeti ♪ - ♪ Oh, Yeti Land ♪ 936 01:04:00,665 --> 01:04:05,335 - ♪ Ye, ye, ye ♪ - ♪ Oh, Yeti Land ♪ 937 01:04:14,379 --> 01:04:16,379 ♪ Ye, ye, ye, ye, yeti ♪ 938 01:04:16,381 --> 01:04:18,549 - ♪ Oh, Yeti Land ♪ - ♪ Ye, ye, ye, Yeti Land ♪ 939 01:04:18,551 --> 01:04:20,616 - ♪ Oh, Yeti land ♪ - ♪ Ye, ye, ye ♪ 940 01:04:20,618 --> 01:04:22,752 - ♪ Ye, yeti ♪ - ♪ Oh, Yeti Land ♪ 941 01:04:22,754 --> 01:04:25,154 ♪ Ye, ye, ye, Yeti Land ♪ 942 01:04:25,156 --> 01:04:28,158 ♪ Oh, Yeti Land ♪ ♪ Ye, ye, ye, ye, yeti ♪ 943 01:04:28,160 --> 01:04:30,995 - ♪ Oh, Yeti Land ♪ - ♪ Ye, ye, ye, Yeti Land ♪ 944 01:04:30,997 --> 01:04:33,596 - ♪ Oh, Yeti Land ♪ - ♪ Ye, ye, ye, ye, yeti ♪ 945 01:04:33,598 --> 01:04:36,600 ♪ Oh, Yeti Land ♪ 946 01:04:36,602 --> 01:04:38,504 ♪ Oh, Yeti Land ♪♪ 947 01:04:42,540 --> 01:04:45,141 - Don't exaggerate. - I don't know, sahib. 948 01:04:45,143 --> 01:04:47,143 - I don't know. - We will get all the glory: 949 01:04:47,145 --> 01:04:49,545 great offers, new projects, but it's the yeti 950 01:04:49,547 --> 01:04:51,547 - that will pay the price. - But we'll be around. 951 01:04:51,549 --> 01:04:53,549 If there's abuse, we'll intervene! You know that! 952 01:04:53,551 --> 01:04:55,786 How? We won't be able 953 01:04:55,788 --> 01:04:57,788 - to stop it! - Why not? We discovered 954 01:04:57,790 --> 01:05:01,658 the yeti! Many people dreamed of doing just that, but we did it! 955 01:05:01,660 --> 01:05:04,261 You think it's alright for the yeti, who have 956 01:05:04,263 --> 01:05:06,629 survived this long, to end up as circus animals? 957 01:05:06,631 --> 01:05:10,033 We should just let them live in peace. 958 01:05:10,035 --> 01:05:12,736 We're looking for signs of the... 959 01:05:12,738 --> 01:05:14,737 - Listen! - Rescue Alpha. 960 01:05:14,739 --> 01:05:17,174 Do you read? 961 01:05:17,176 --> 01:05:19,342 We're trying to locate your... 962 01:05:19,344 --> 01:05:22,549 Mayday, mayday, mayday! Rescue Flight Alpha, do you read me? 963 01:05:25,317 --> 01:05:27,717 There! Up there, we'll have a better chance! 964 01:05:27,719 --> 01:05:31,087 Mayday, mayday, mayday! Rescue Flight Alpha! Can you hear me? 965 01:05:33,091 --> 01:05:35,091 - Hey, whoa! - Sorry! 966 01:05:35,093 --> 01:05:37,527 Our position is latitude 27 degrees, 57 minutes 967 01:05:37,529 --> 01:05:39,562 and 10 seconds north. Longitude 968 01:05:39,564 --> 01:05:41,632 86 degrees, 27 minutes, 13 seconds east. 969 01:05:41,634 --> 01:05:43,801 Contact... 970 01:05:43,803 --> 01:05:46,335 Survivors... 971 01:05:46,337 --> 01:05:49,105 Rescue mission... Message received... 972 01:05:49,107 --> 01:05:51,107 What's he saying? What's he saying? 973 01:05:53,446 --> 01:05:57,147 This is Édouard Martineau Junior! We have located you! 974 01:05:57,149 --> 01:05:59,482 - Have you found the yeti? - A complete tribe! 975 01:05:59,484 --> 01:06:02,152 - It was wonderful! - Did you get them on film? 976 01:06:02,154 --> 01:06:04,154 - One full reel of film! - Ahem! 977 01:06:04,156 --> 01:06:06,255 The images are won... derf... 978 01:06:06,257 --> 01:06:08,257 Can't hear you. You're breaking up. 979 01:06:08,259 --> 01:06:10,259 Too much static. Battery is weak. 980 01:06:10,261 --> 01:06:12,598 I'm cutting communications. 981 01:06:22,373 --> 01:06:24,373 Hello, my friends! 982 01:06:24,375 --> 01:06:27,310 Oh! Wait 'til Mama hears this! 983 01:06:27,312 --> 01:06:30,147 I met with a representative 984 01:06:30,149 --> 01:06:32,149 from Pan American Films. 985 01:06:32,151 --> 01:06:34,118 They want to produce a big-budget movie 986 01:06:34,120 --> 01:06:36,886 about our most extraordinary adventure! 987 01:06:36,888 --> 01:06:39,823 Is that me?! 988 01:06:39,825 --> 01:06:41,859 Well, that's a strange reaction. 989 01:06:41,861 --> 01:06:43,861 Oh, of course! 990 01:06:43,863 --> 01:06:45,862 You think the press will be all over me! 991 01:06:45,864 --> 01:06:49,565 Don't worry. When I'm asked if I did it alone, I'll tell them... 992 01:06:49,567 --> 01:06:52,803 A great man's best asset is the people he has around him. 993 01:06:52,805 --> 01:06:55,404 Your name will be in all of the history books, 994 01:06:55,406 --> 01:06:57,406 right next to mine. Just like... 995 01:06:57,408 --> 01:06:59,308 oh, what's-his-name and Christopher Columbus. 996 01:06:59,310 --> 01:07:01,545 Oh! I've just reserved 997 01:07:01,547 --> 01:07:03,679 the Cavendish Hotel for the press conference. 998 01:07:03,681 --> 01:07:06,319 Noon tomorrow, the whole world will know! 999 01:07:08,319 --> 01:07:11,187 Listen, uh... I think we need to think about this a while. 1000 01:07:11,189 --> 01:07:13,190 It's all thought out, my friend. 1001 01:07:13,192 --> 01:07:15,324 You've done your job; I'll do the rest. 1002 01:07:15,326 --> 01:07:17,464 I financed your mission, don't forget. 1003 01:07:19,297 --> 01:07:20,931 What are you doing?! 1004 01:07:20,933 --> 01:07:23,400 Simon, it's now or never! 1005 01:07:23,402 --> 01:07:26,236 Give me that! 1006 01:07:26,238 --> 01:07:28,504 No! 1007 01:07:28,506 --> 01:07:30,940 Don't do this! NO! 1008 01:07:30,942 --> 01:07:33,745 NELLY! 1009 01:07:35,647 --> 01:07:38,415 NELLY! 1010 01:07:38,417 --> 01:07:40,250 Please, help me! 1011 01:07:40,252 --> 01:07:42,255 I've got you. 1012 01:07:45,323 --> 01:07:47,891 Miss Nelly! 1013 01:07:47,893 --> 01:07:49,792 Are you there? 1014 01:07:49,794 --> 01:07:52,596 No one could survive 1015 01:07:52,598 --> 01:07:55,364 - such a fall from up here. - Huh? 1016 01:07:55,366 --> 01:07:57,567 Well, alright. Let's go. Quite obviously, 1017 01:07:57,569 --> 01:07:59,569 there's nothing we can do here. 1018 01:07:59,571 --> 01:08:02,741 Go without us. 1019 01:08:04,810 --> 01:08:07,544 Descend slowly along the side of the cliff, sahib. 1020 01:08:07,546 --> 01:08:10,647 That's right. Short bounds. 1021 01:08:17,323 --> 01:08:19,755 Whoa! 1022 01:08:23,562 --> 01:08:25,828 NELLY! 1023 01:08:33,572 --> 01:08:35,571 Rescue Alpha! 1024 01:08:37,576 --> 01:08:39,875 Ah! Ah! Ah! 1025 01:08:39,877 --> 01:08:41,880 Jazzmin... 1026 01:08:45,017 --> 01:08:48,718 HELLO? DOWN HERE! 1027 01:08:48,720 --> 01:08:51,788 - Nelly? - Simon? 1028 01:08:51,790 --> 01:08:53,789 - Are you injured? - I don't think so! 1029 01:08:53,791 --> 01:08:57,393 - Where are you? - Tensing! Nelly is alive! 1030 01:08:57,395 --> 01:08:59,996 Lower me a little further. 1031 01:08:59,998 --> 01:09:02,833 Impossible, sahib. There is no more rope. 1032 01:09:02,835 --> 01:09:05,535 Nelly, can you climb your way out? 1033 01:09:05,537 --> 01:09:08,938 There's ice everywhere! I'll never make it! 1034 01:09:08,940 --> 01:09:11,674 - Stand back! I'll cut the rope! - No! 1035 01:09:11,676 --> 01:09:14,410 - You won't be able to get out! - We'll see. 1036 01:09:14,412 --> 01:09:16,413 Tensing! 1037 01:09:16,415 --> 01:09:19,749 - I'm going down to Nelly. - No, sahib! 1038 01:09:19,751 --> 01:09:22,785 Simon, did you recover the film? 1039 01:09:22,787 --> 01:09:25,588 - No. Édouard flew off with it. - We have to stop him! 1040 01:09:25,590 --> 01:09:27,391 We have to save the yetis! 1041 01:09:27,393 --> 01:09:29,392 First, let's save you, 1042 01:09:29,394 --> 01:09:31,762 then we'll save the yeti. Now... 1043 01:09:42,407 --> 01:09:44,276 You?! 1044 01:09:48,746 --> 01:09:51,548 I... have... to... get... out... of... here. 1045 01:09:51,550 --> 01:09:54,051 You... and... your... family... are... at... risk. 1046 01:09:54,053 --> 01:09:56,419 In... great... danger! 1047 01:09:56,421 --> 01:09:58,088 Do you understand? 1048 01:09:58,090 --> 01:10:01,357 No. 1049 01:10:01,359 --> 01:10:04,328 Hm? Hm... 1050 01:10:15,474 --> 01:10:17,473 Nelly? 1051 01:10:17,475 --> 01:10:19,875 Where's Nelly? 1052 01:10:19,877 --> 01:10:23,012 I... have... to... find... Nelly. 1053 01:10:23,014 --> 01:10:25,449 You... have... to... help... me. 1054 01:10:28,086 --> 01:10:30,986 Hm. Hm? 1055 01:10:36,595 --> 01:10:38,665 Whoa! 1056 01:10:42,667 --> 01:10:44,804 Whoa... 1057 01:10:48,573 --> 01:10:52,476 Have... you... seen... my... friends? 1058 01:11:22,507 --> 01:11:24,408 Where's Tensing? 1059 01:11:24,410 --> 01:11:27,410 He's still up top. He'll be better off without us. 1060 01:12:17,996 --> 01:12:21,030 I hope my instructions are clear, my good man. 1061 01:12:21,032 --> 01:12:23,933 The contents in that canister are of the highest importance. 1062 01:12:23,935 --> 01:12:25,802 As clear as a bell, sir. 1063 01:12:25,804 --> 01:12:27,870 Once the film's been developed, I'll deliver it 1064 01:12:27,872 --> 01:12:29,739 to the Cavendish Hotel. 1065 01:12:29,741 --> 01:12:31,644 - Before noon! - Thank you! 1066 01:12:42,520 --> 01:12:44,521 - Dhanyabad! - Namaste! 1067 01:12:44,523 --> 01:12:46,755 - No, it's dhanyabad. - Uh, no. Namaste. 1068 01:12:46,757 --> 01:12:48,691 - No, it's dhanyabad. - No, it's namaste. 1069 01:12:48,693 --> 01:12:50,560 - In this case, it's dhanyabad. - No. 1070 01:12:50,562 --> 01:12:52,765 Nelly, follow me! 1071 01:12:55,132 --> 01:12:57,804 Come on, get on! 1072 01:12:59,804 --> 01:13:02,672 Uh, Simon? We're in a hurry. 1073 01:13:25,796 --> 01:13:27,797 Hm. Interesting film, sir. 1074 01:13:27,799 --> 01:13:29,533 Thanks. Will you run the projector? 1075 01:13:29,535 --> 01:13:31,968 - Mhm. - Perfect! Get to it. 1076 01:13:31,970 --> 01:13:35,070 I'd like to see the film before the journalists do. 1077 01:13:35,072 --> 01:13:38,008 Come on, come on! 1078 01:13:38,010 --> 01:13:40,877 - Oh, dear. - NO! 1079 01:13:40,879 --> 01:13:42,878 No! 1080 01:13:42,880 --> 01:13:45,815 No, no, no, no, no, no! 1081 01:13:45,817 --> 01:13:48,852 What, chief? 1082 01:13:51,889 --> 01:13:54,290 Are you the explorer? 1083 01:13:54,292 --> 01:13:57,694 Yes! I discovered the yetis. 1084 01:14:02,568 --> 01:14:04,567 Cavendish Hotel? 1085 01:14:04,569 --> 01:14:06,572 Ah, dhanyabad! 1086 01:14:11,609 --> 01:14:14,013 Namaste! 1087 01:14:20,618 --> 01:14:22,921 Mm. Hm! 1088 01:14:25,623 --> 01:14:27,960 Mhm! 1089 01:14:31,697 --> 01:14:34,931 Sorry about our appearance. 1090 01:14:34,933 --> 01:14:38,735 Thank you for coming out in such large numbers! 1091 01:14:38,737 --> 01:14:41,804 Before I show you my exceptional footage, 1092 01:14:41,806 --> 01:14:43,673 I would like to dedicate 1093 01:14:43,675 --> 01:14:45,342 the discovery of the yeti to my loyal assistants, 1094 01:14:45,344 --> 01:14:48,210 Nelly Maloye and Simon Picard, 1095 01:14:48,212 --> 01:14:51,213 who gave their lives for science. 1096 01:14:51,215 --> 01:14:54,017 I know Nelly and Simon would have wanted no better 1097 01:14:54,019 --> 01:14:57,657 resting place than that of the majestic... Dim Sum Glacier. 1098 01:15:02,728 --> 01:15:04,893 We've been in the mountains. 1099 01:15:04,895 --> 01:15:07,062 We were part of the expedition. 1100 01:15:07,064 --> 01:15:09,199 Édouard Martineau's? 1101 01:15:09,201 --> 01:15:11,401 Édouard Martineau II! 1102 01:15:11,403 --> 01:15:14,270 - Never mind! - My life 1103 01:15:14,272 --> 01:15:16,673 has been guided by my love of animals. 1104 01:15:16,675 --> 01:15:18,674 When I was eight, 1105 01:15:18,676 --> 01:15:21,143 my father gave me my first pony. 1106 01:15:27,885 --> 01:15:30,887 Hm... 1107 01:15:33,190 --> 01:15:35,091 That's one heck of a beast! 1108 01:15:39,096 --> 01:15:41,297 My parents were always travelling, 1109 01:15:41,299 --> 01:15:44,100 and I learned that an animal's love is life's 1110 01:15:44,102 --> 01:15:45,935 - most precious gift... - Hey, Mr. Pony! You gonna 1111 01:15:45,937 --> 01:15:49,138 - show us your yeti or not? - Uh, well, I... 1112 01:15:49,140 --> 01:15:52,142 Yeti! Yeti! Yeti! 1113 01:15:52,144 --> 01:15:54,280 Yeti! 1114 01:16:05,991 --> 01:16:07,990 Huh? 1115 01:16:15,332 --> 01:16:18,168 A mission chief must know how to inspire his team 1116 01:16:18,170 --> 01:16:21,303 to surpass themselves. Here, you see our adventurers 1117 01:16:21,305 --> 01:16:23,906 with Sherpa, our famous mountain guide. 1118 01:16:23,908 --> 01:16:26,875 They slowly make progress, 1119 01:16:26,877 --> 01:16:30,079 determined to scale the highest mountain range 1120 01:16:30,081 --> 01:16:33,383 in the world! One of the most perilous adventures 1121 01:16:33,385 --> 01:16:35,718 - since Tutankhamen! - Turn it off! 1122 01:16:35,720 --> 01:16:37,721 The matinee is over! 1123 01:16:37,723 --> 01:16:39,755 - Go home, people! - What's goin' on? 1124 01:16:49,934 --> 01:16:52,735 - What's going on here? - Hold on tight, Simon! 1125 01:16:52,737 --> 01:16:55,204 Hey! 1126 01:16:55,206 --> 01:16:58,173 Cut it out! 1127 01:16:58,175 --> 01:17:01,343 - Hey! I thought you guys were dead! - I beg your pardon! 1128 01:17:01,345 --> 01:17:04,250 - Hey, look! It's a yeti! - Huh? 1129 01:17:21,332 --> 01:17:24,534 This is the dumbest hoax I've seen in my life! 1130 01:17:24,536 --> 01:17:27,469 - Who do you think you are? - Go back to where 1131 01:17:27,471 --> 01:17:30,809 - you came from! Get out of here! - Charlatan! - Phony! 1132 01:17:36,413 --> 01:17:39,785 No, wait! Please stay! 1133 01:17:43,420 --> 01:17:45,487 Tensing. 1134 01:17:45,489 --> 01:17:48,057 Looks like the press conference was 1135 01:17:48,059 --> 01:17:50,058 a smashing success! 1136 01:17:50,060 --> 01:17:52,061 Tensing! 1137 01:17:55,065 --> 01:17:57,467 Charlatan! Impostor! 1138 01:17:57,469 --> 01:18:00,139 Charlatan! Impostor! 1139 01:18:01,973 --> 01:18:04,941 You know what, Tensing? You're a hero. 1140 01:18:04,943 --> 01:18:07,944 - And one heck of an actor! - Oh, no. 1141 01:18:07,946 --> 01:18:09,945 I disagree. He's a terrible actor. Did you 1142 01:18:09,947 --> 01:18:12,015 see him as a yeti? Please! 1143 01:18:12,017 --> 01:18:15,487 Tensing... 1144 01:18:29,934 --> 01:18:32,000 Namaste! 1145 01:18:32,002 --> 01:18:34,005 - Namaste! - Namaste! 1146 01:18:37,908 --> 01:18:39,942 Father, 1147 01:18:39,944 --> 01:18:42,177 this is for you. 1148 01:18:47,385 --> 01:18:50,222 So is this. 1149 01:18:57,028 --> 01:18:59,027 Today, our son has 1150 01:18:59,029 --> 01:19:02,367 heroically finished the mission started by our ancestors. 1151 01:19:04,368 --> 01:19:06,401 Oh, if your grandfather were still here, 1152 01:19:06,403 --> 01:19:10,405 he would be so proud of this great accomplishment of yours. 1153 01:19:26,190 --> 01:19:28,193 For you, sir. 1154 01:19:41,672 --> 01:19:45,508 Dear Professor, I thought the faculty would be proud 1155 01:19:45,510 --> 01:19:47,343 to display this in the museum. 1156 01:19:47,345 --> 01:19:49,445 Thank you for the challenge. 1157 01:19:49,447 --> 01:19:51,446 Simon Picard. 1158 01:19:51,448 --> 01:19:53,682 Hm... 1159 01:20:08,366 --> 01:20:11,366 I've decided 1160 01:20:11,368 --> 01:20:13,371 that I don't want to be a professor after all. 1161 01:20:15,206 --> 01:20:17,640 Oh, no? What will you do instead? For a living? 1162 01:20:17,642 --> 01:20:20,142 I'm not sure. I like my new life! 1163 01:20:20,144 --> 01:20:23,178 Hm. 1164 01:20:25,183 --> 01:20:27,350 Is that the island of Madagascar? 1165 01:20:27,352 --> 01:20:30,055 No. It isn't big enough to be Madagascar. 1166 01:20:32,056 --> 01:20:34,057 Looks like smoke in the distance! 1167 01:20:34,059 --> 01:20:37,060 Hang on! There isn't supposed to be an island there. 1168 01:20:37,062 --> 01:20:39,027 I've never seen one on a map. 1169 01:20:39,029 --> 01:20:41,332 - You serious? - It's a mystery! 1170 01:20:43,367 --> 01:20:45,368 - Come on! - Whoa! 1171 01:20:45,370 --> 01:20:47,971 Oh, oh, oh, oh! 1172 01:20:47,973 --> 01:20:51,374 Uh! Yeah ha! Yeah ha! Yeah ha! Whoa! 1173 01:20:57,681 --> 01:20:59,615 Bring back my lifeboat, you bunch of pirates! 1174 01:20:59,617 --> 01:21:04,654 Bring back my life boat! 1175 01:24:13,912 --> 01:24:16,344 I miss the yetis. How 'bout you? 1176 01:24:16,346 --> 01:24:18,347 I don't know! They laugh 1177 01:24:18,349 --> 01:24:20,652 about the strangest things. 84255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.