Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,891 --> 00:00:29,891
2
00:00:29,893 --> 00:00:32,659
Whoa!
3
00:00:32,661 --> 00:00:34,664
Hm! Yeah! Oh!
4
00:01:05,461 --> 00:01:07,460
nmasti.
5
00:01:07,462 --> 00:01:09,796
A long time ago
in a valley in Nepal,
6
00:01:09,798 --> 00:01:11,731
there lived a poor peasant
7
00:01:11,733 --> 00:01:13,667
whose only possession was
a big, strong yak.
8
00:01:13,669 --> 00:01:16,270
He was proud of his yak!
9
00:01:16,272 --> 00:01:18,472
One morning, the yak ran away
10
00:01:18,474 --> 00:01:20,774
into the mountains.
When they heard the news,
11
00:01:20,776 --> 00:01:22,710
the peasant's neighbours
came running.
12
00:01:22,712 --> 00:01:24,946
"Such bad luck," they told him.
13
00:01:24,948 --> 00:01:26,981
But the peasant smiled
and said,
14
00:01:26,983 --> 00:01:30,484
"Good luck or bad luck,
who can say?"
15
00:01:30,486 --> 00:01:32,886
The neighbours
16
00:01:32,888 --> 00:01:35,556
couldn't understand
what the old man meant,
17
00:01:35,558 --> 00:01:38,658
but several days later, the yak
returns from the mountain,
18
00:01:38,660 --> 00:01:41,729
accompanied by a few
other wild yaks.
19
00:01:41,731 --> 00:01:44,732
When he arrived, the neighbours
came to congratulate the peasant
20
00:01:44,734 --> 00:01:47,401
on his good fortune,
but once again,
21
00:01:47,403 --> 00:01:50,303
- he says,
- "Good luck or bad luck,
22
00:01:50,305 --> 00:01:52,940
- who can say?"
- The next day,
23
00:01:52,942 --> 00:01:55,509
as the son was
tending to the yaks,
24
00:01:55,511 --> 00:01:57,845
he fell and broke his leg.
25
00:01:57,847 --> 00:01:59,847
All of the villagers see this
as bad luck,
26
00:01:59,849 --> 00:02:01,949
but not the peasant.
27
00:02:01,951 --> 00:02:04,952
He happily says, one more time,
28
00:02:04,954 --> 00:02:07,554
"Good luck or bad luck,
who can say?"
29
00:02:07,556 --> 00:02:09,556
A few days later,
30
00:02:09,558 --> 00:02:12,759
a warlord arrives in the village
with his army,
31
00:02:12,761 --> 00:02:15,929
and all of the young men are
drafted to go fight the war.
32
00:02:15,931 --> 00:02:17,931
But when the peasant's son
shows up
33
00:02:17,933 --> 00:02:19,933
with his broken leg,
34
00:02:19,935 --> 00:02:22,802
the soldiers let him go free.
And so,
35
00:02:22,804 --> 00:02:25,675
was it good luck or bad luck?
36
00:03:58,800 --> 00:04:01,669
- To the university.
- Step on it. - What's this?
37
00:04:01,671 --> 00:04:03,871
Get out!
38
00:04:03,873 --> 00:04:05,873
What's going on?!
39
00:04:05,875 --> 00:04:08,843
Investigation gone wrong.
Happens to everyone.
40
00:04:08,845 --> 00:04:11,579
Stop the car! Oof!
41
00:04:13,482 --> 00:04:16,484
I am Édouard Martineau II!
42
00:04:16,486 --> 00:04:18,853
I insist that you... Oh!
43
00:04:18,855 --> 00:04:20,987
Nelly Maloye,
private detective.
44
00:04:20,989 --> 00:04:23,157
"Intuition in service
of the truth."
45
00:04:23,159 --> 00:04:25,693
- It's a full service agency. Ah!
- Oh!
46
00:04:25,695 --> 00:04:27,697
Ah! Oh!
47
00:04:31,134 --> 00:04:33,633
Oh, be assured,
my dear Mrs. Martineau,
48
00:04:33,635 --> 00:04:36,736
we're most grateful for the
generous donation your family
49
00:04:36,738 --> 00:04:38,772
plans to give to our university.
50
00:04:38,774 --> 00:04:41,508
Yes, well, thank my son
Édouard. He enjoys boosting
51
00:04:41,510 --> 00:04:44,611
his popularity by spending
his late father's fortune.
52
00:04:44,613 --> 00:04:47,647
Huh! Where is he, anyway?
He should be here already.
53
00:04:47,649 --> 00:04:49,616
While you wait,
perhaps you'd like
54
00:04:49,618 --> 00:04:51,618
an exclusive look at the hall
55
00:04:51,620 --> 00:04:54,555
that now bears
your son's moniker.
56
00:04:54,557 --> 00:04:57,056
- Typically ostentatious.
- Mhm, hm.
57
00:04:57,058 --> 00:04:59,460
Hm?
58
00:05:02,432 --> 00:05:04,498
Mr. Picard?
59
00:05:04,500 --> 00:05:06,603
Why are you here?
60
00:05:08,805 --> 00:05:11,539
What's that
curious-looking thing?
61
00:05:11,541 --> 00:05:14,474
A hypothesis, ma'am.
Relying on solid research,
62
00:05:14,476 --> 00:05:17,077
I determined the form,
proportion, organ size,
63
00:05:17,079 --> 00:05:19,180
musculature and
follicle density of...
64
00:05:19,182 --> 00:05:22,683
- The yeti.
- Precisely! The yeti.
65
00:05:22,685 --> 00:05:25,685
- Why have you brought it in here?
- The faculty boasts
66
00:05:25,687 --> 00:05:27,520
that it displays
all stages of evolution.
67
00:05:27,522 --> 00:05:29,222
Therefore, we need a yeti.
68
00:05:29,224 --> 00:05:31,692
I thought this was
a science museum!
69
00:05:31,694 --> 00:05:33,527
Yes! Yes, don't worry.
We practice
70
00:05:33,529 --> 00:05:35,729
the scientific method:
we establish a hypothesis,
71
00:05:35,731 --> 00:05:37,798
we discuss it
and then we throw it out.
72
00:05:37,800 --> 00:05:40,801
Your yeti theory
is bunk, Mr. Picard.
73
00:05:40,803 --> 00:05:42,803
Ha! Correction: its existence
74
00:05:42,805 --> 00:05:44,938
hasn't been proven.
Just a matter of time.
75
00:05:44,940 --> 00:05:47,741
Crazy ramblings
of a twisted soul.
76
00:05:47,743 --> 00:05:49,810
Scientific,
77
00:05:49,812 --> 00:05:51,811
- but twisted.
- In their day,
78
00:05:51,813 --> 00:05:54,815
Galileo, Newton and Einstein
were also thought to be bonkers.
79
00:05:54,817 --> 00:05:57,784
But now, they're hailed as pillars
of modern scientific thought.
80
00:05:57,786 --> 00:05:59,953
Are you comparing
yourself to Newton?
81
00:05:59,955 --> 00:06:01,822
I also mentioned
Einstein and Galileo.
82
00:06:01,824 --> 00:06:04,791
Well, now you've
gone too far, Picard!
83
00:06:04,793 --> 00:06:08,229
Challenging the boundaries of
knowledge is the scientists' mission.
84
00:06:12,801 --> 00:06:15,503
Get out! That's an order!
85
00:06:23,613 --> 00:06:25,779
Here's your fare, sir.
86
00:06:25,781 --> 00:06:27,882
You can keep the change.
87
00:06:32,255 --> 00:06:35,154
The chief of police is a good
friend of the Martineau family!
88
00:06:35,156 --> 00:06:37,590
Better find a new career,
young lady.
89
00:06:37,592 --> 00:06:39,560
No, wait! Please,
don't do this!
90
00:06:39,562 --> 00:06:41,895
You'll be ruining the career
91
00:06:41,897 --> 00:06:44,864
of a first-class detective,
you know.
92
00:06:44,866 --> 00:06:47,734
Let me make it up to you!
93
00:06:47,736 --> 00:06:49,736
Keep that girl
94
00:06:49,738 --> 00:06:51,938
- out of the building!
- Yes, sir, Mr. Martineau!
95
00:06:51,940 --> 00:06:54,575
- No!
- Don't you dare touch me!
96
00:06:54,577 --> 00:06:57,911
Ow! Ow! Ee! Ee! Ow!
97
00:06:57,913 --> 00:07:01,181
If you give me one hour, I'll
convince you that the yeti is
98
00:07:01,183 --> 00:07:03,183
- the missing link in the chain!
- You must have a few enemies
99
00:07:03,185 --> 00:07:05,185
I could investigate!
I'll conduct
100
00:07:05,187 --> 00:07:07,320
a full inquiry!
All charges on the house!
101
00:07:07,322 --> 00:07:09,757
Mr. Martineau!
Are you alright?
102
00:07:09,759 --> 00:07:12,760
- Édouard, what happened? - Ah...
- Get her out of my sight!
103
00:07:12,762 --> 00:07:15,662
Now, hang on!
104
00:07:15,664 --> 00:07:17,664
Hm?
105
00:07:17,666 --> 00:07:20,166
Oh, there you are!
106
00:07:20,168 --> 00:07:22,236
- What a nice surprise!
- Do you know this young woman?
107
00:07:22,238 --> 00:07:25,606
- Uh...
- Yes, very well! We go way back!
108
00:07:25,608 --> 00:07:27,575
Poor character reference.
Who is she?
109
00:07:27,577 --> 00:07:29,909
- His sister.
- My neighbour.
110
00:07:29,911 --> 00:07:32,346
- Sorry? - His neighbour.
- My sister... and neighbour.
111
00:07:32,348 --> 00:07:34,914
- Sister and neighbour.
- Ah, show this
112
00:07:34,916 --> 00:07:38,185
- miss whoever-she-is out, please.
- Yes, sir, Professor! OH!
113
00:07:38,187 --> 00:07:40,887
Oh, wait 'til I get you!
114
00:07:40,889 --> 00:07:43,123
- Get back here, you! Hey!
- Watch out for the mammoth!
115
00:07:43,125 --> 00:07:45,625
- Oof!
- I'll be right back.
116
00:07:45,627 --> 00:07:49,229
Argh! Get her!
On the left! On the left! OH!
117
00:07:49,231 --> 00:07:52,832
My dear Édouard, do you really
think I'm going to finance
118
00:07:52,834 --> 00:07:54,835
- this circus?
- Mother, dear!
119
00:07:54,837 --> 00:07:57,303
This room bears my name. This is
my chance to make my mark
120
00:07:57,305 --> 00:08:00,007
- on the world.
- Find some other way to do it.
121
00:08:00,009 --> 00:08:02,008
Your father gave you his name,
122
00:08:02,010 --> 00:08:04,678
and I refuse to use
his money to sully it!
123
00:08:04,680 --> 00:08:07,714
- No, no, no, no!
- I got her! I got her!
124
00:08:07,716 --> 00:08:10,851
- Stop this!
- WATCH OUT FOR THE MAMMOTH!
125
00:08:14,856 --> 00:08:16,789
Now, look what you've done!
126
00:08:16,791 --> 00:08:20,260
Mrs. Martineau,
where are you going?
127
00:08:20,262 --> 00:08:23,130
Now that you've
shown me the clowns,
128
00:08:23,132 --> 00:08:25,366
I'll show you
my disappearing magic trick.
129
00:08:25,368 --> 00:08:27,635
What about your gift?
For the museum?
130
00:08:27,637 --> 00:08:29,736
That's what I mean.
131
00:08:29,738 --> 00:08:33,339
It's gone to Nepal, along
with your nonexistent yeti.
132
00:08:33,341 --> 00:08:36,342
Oh! This time, Simon Picard,
133
00:08:36,344 --> 00:08:39,046
you've gone too far.
You're fired! Get out!
134
00:08:39,048 --> 00:08:42,315
Huh?
135
00:08:42,317 --> 00:08:44,318
On what grounds
am I being fired?
136
00:08:44,320 --> 00:08:47,321
You don't have what it takes to be
part of the anthropology department.
137
00:08:47,323 --> 00:08:49,323
Passion only goes so far.
138
00:08:49,325 --> 00:08:51,759
- You need much more than that.
- I've done my research!
139
00:08:51,761 --> 00:08:54,861
There are creatures that resemble
the yeti in many countries!
140
00:08:54,863 --> 00:08:56,896
In the United States,
there's bigfoot.
141
00:08:56,898 --> 00:08:58,899
In Canada, there's sasquatch.
142
00:08:58,901 --> 00:09:01,834
In China, there's yeren.
In Australia, there's yowie,
143
00:09:01,836 --> 00:09:05,271
and in Russia, there's chuchunya.
How do you explain that?
144
00:09:05,273 --> 00:09:07,140
Science is built on proof,
145
00:09:07,142 --> 00:09:09,143
Mr. Picard, not on hearsay.
146
00:09:09,145 --> 00:09:11,145
But there is proof
that the yeti exists!
147
00:09:11,147 --> 00:09:13,079
Then go and find it!
148
00:09:13,081 --> 00:09:15,281
What? In the Himalayas?
149
00:09:15,283 --> 00:09:18,919
Where there's ice and cold
and hunger? It's just... I...
150
00:09:18,921 --> 00:09:20,920
You have three months.
Bring back proof
151
00:09:20,922 --> 00:09:23,691
the yeti exists,
and I'll reverse my decision
152
00:09:23,693 --> 00:09:26,125
and give you back the teaching
position I promised you.
153
00:09:26,127 --> 00:09:28,127
If you don't you're fired.
154
00:09:28,129 --> 00:09:31,097
Go on. Bring back a strand
of hair as proof.
155
00:09:31,099 --> 00:09:32,935
Something!
156
00:09:39,340 --> 00:09:41,741
Mr. Picard.
157
00:09:43,746 --> 00:09:46,380
If you would like to find proof
of your yeti's existence,
158
00:09:46,382 --> 00:09:48,749
I'll finance your expedition.
159
00:09:48,751 --> 00:09:50,750
I'm afraid I'm the wrong man.
160
00:09:50,752 --> 00:09:53,187
Many adventurers have tried
to find it, and all have failed.
161
00:09:53,189 --> 00:09:55,255
Almost all of them.
162
00:09:55,257 --> 00:09:57,191
What do you mean?
You mean someone has
163
00:09:57,193 --> 00:09:59,125
already discovered the yeti?
164
00:09:59,127 --> 00:10:00,961
Well, there's actually
something in Taylor's office
165
00:10:00,963 --> 00:10:02,866
that might answer
that precise question.
166
00:10:04,867 --> 00:10:06,866
Look at this.
167
00:10:06,868 --> 00:10:09,202
- What is it?
- The diary of Fred Norton,
168
00:10:09,204 --> 00:10:11,204
a member
of Madison's expedition.
169
00:10:11,206 --> 00:10:13,340
I'm certain it holds the secret
which leads to the yeti.
170
00:10:13,342 --> 00:10:15,875
Taylor keeps it in a safe
with other artifacts.
171
00:10:15,877 --> 00:10:18,111
Then why doesn't Taylor
think it exists?
172
00:10:18,113 --> 00:10:20,380
- What do you mean?
- You said Taylor has proof
173
00:10:20,382 --> 00:10:22,482
- it exists.
- He has proof, but he doesn't know it.
174
00:10:22,484 --> 00:10:25,119
- What do you mean?
- Taylor thinks it's just
175
00:10:25,121 --> 00:10:27,821
a relic from an expedition.
Convince him to lend it to you,
176
00:10:27,823 --> 00:10:29,823
and... I'll think
about your offer.
177
00:10:29,825 --> 00:10:31,824
He's friendlier
with my mother.
178
00:10:31,826 --> 00:10:34,394
And after today's disaster,
she'll be of no help at all.
179
00:10:34,396 --> 00:10:36,395
Well, in that case...
180
00:10:43,973 --> 00:10:46,472
- Ahem.
- Huh?
181
00:11:07,329 --> 00:11:09,862
Come in.
182
00:11:09,864 --> 00:11:12,399
Leave it there.
The money's on the table.
183
00:11:12,401 --> 00:11:14,233
Excuse me?
184
00:11:14,235 --> 00:11:16,102
Keep the change, and...
185
00:11:16,104 --> 00:11:18,505
close the door, please.
186
00:11:18,507 --> 00:11:21,842
- It's your sister.
- I don't have a...
187
00:11:21,844 --> 00:11:24,077
Who are you, anyway?
How did you find me?
188
00:11:24,079 --> 00:11:26,246
Nelly Maloye,
private detective.
189
00:11:26,248 --> 00:11:28,481
"Intuition in service
of the truth."
190
00:11:28,483 --> 00:11:31,385
I think I can help you.
191
00:11:31,387 --> 00:11:33,287
Do you happen to have
an autographed photograph
192
00:11:33,289 --> 00:11:35,322
of a yeti?
193
00:11:35,324 --> 00:11:37,256
Ah, that must be my food.
194
00:11:37,258 --> 00:11:40,394
- You hungry?
- Mhm!
195
00:11:40,396 --> 00:11:43,396
He gave me three months
to prove the yeti exists,
196
00:11:43,398 --> 00:11:45,399
but I'm not an adventurer!
197
00:11:45,401 --> 00:11:47,467
The Himalayas are the highest
mountains in the world,
198
00:11:47,469 --> 00:11:51,004
with bitterly cold weather,
altitude sickness, crevices!
199
00:11:51,006 --> 00:11:53,539
People come back changed
from the Himalayas,
200
00:11:53,541 --> 00:11:55,542
- or they don't come back at all.
- What are you gonna do?
201
00:11:55,544 --> 00:11:57,544
Well, my dream was to teach
202
00:11:57,546 --> 00:11:59,545
anthropology, but now...
203
00:11:59,547 --> 00:12:01,548
You really think he exists?
The yeti?
204
00:12:01,550 --> 00:12:04,116
Of course! Listen to this.
205
00:12:06,387 --> 00:12:08,288
- Wha...
- A colleague recorded this
206
00:12:08,290 --> 00:12:10,289
in the Himalayas.
It cost me a fortune!
207
00:12:10,291 --> 00:12:12,125
How do you know
that's not a camel?
208
00:12:12,127 --> 00:12:14,361
It's not. The camel has
a sharper pitch. Listen again.
209
00:12:16,931 --> 00:12:18,932
Pfft!
210
00:12:18,934 --> 00:12:21,334
That's a dog bark played
backwards. Cry of the yeti!
211
00:12:26,342 --> 00:12:29,208
OK. Whatever.
But this is the real deal!
212
00:12:29,210 --> 00:12:31,345
Eric Shipton,
the famous climber,
213
00:12:31,347 --> 00:12:33,614
took it in 1951
on the Menlung Glacier.
214
00:12:33,616 --> 00:12:36,015
The shape, the size, the depth:
215
00:12:36,017 --> 00:12:39,151
no other animal leaves
footprints like this!
216
00:12:39,153 --> 00:12:41,355
That's one heck of a beast.
217
00:12:41,357 --> 00:12:43,356
Well, this beast, as you say,
218
00:12:43,358 --> 00:12:45,292
might be our common ancestor,
219
00:12:45,294 --> 00:12:48,428
our grandfather, our patriarch!
The missing link in the chain!
220
00:12:48,430 --> 00:12:51,030
If I could prove that it has
survived to this day,
221
00:12:51,032 --> 00:12:53,399
I'll share my discovery
with all mankind!
222
00:12:53,401 --> 00:12:55,401
So, you have to go!
223
00:12:55,403 --> 00:12:57,406
That's one heck of a beast!
224
00:13:02,444 --> 00:13:05,312
- You're beautiful!
- May I present,
225
00:13:05,314 --> 00:13:07,313
Jazzmin, he's a myna.
226
00:13:07,315 --> 00:13:09,316
- Jazzmin, Nelly.
- That's one heck
227
00:13:09,318 --> 00:13:11,318
- of a beast!
- Hey!
228
00:13:11,320 --> 00:13:13,323
Oh! You're beautiful!
229
00:13:15,424 --> 00:13:18,925
- And what is that?
- Oh, this is a diary.
230
00:13:18,927 --> 00:13:20,994
Oh! That's what Martineau
wants me to find!
231
00:13:20,996 --> 00:13:22,996
- Martineau hired you?
- Then as soon as we get
232
00:13:22,998 --> 00:13:26,533
- the journal, we're off to Nepal!
- Huh? We're travelling to Nepal?
233
00:13:26,535 --> 00:13:28,534
Martineau's paying
for the trip.
234
00:13:28,536 --> 00:13:31,907
If we find the yeti, it'll be
a big career boost for me.
235
00:13:42,584 --> 00:13:44,684
HELP! HELP!
236
00:13:44,686 --> 00:13:48,221
SOMEBODY STOLE MY PURSE! HELP!
237
00:13:48,223 --> 00:13:51,223
- What happened, lady?
- A thief stole my purse!
238
00:13:51,225 --> 00:13:53,125
- Where? - He went that way!
- Which way?
239
00:13:53,127 --> 00:13:56,129
That way, I said!
Left at the corner!
240
00:13:56,131 --> 00:13:59,366
- Huh? Looks like he got away.
- You'll be able to catch him, he was limping.
241
00:13:59,368 --> 00:14:01,367
Limping, huh? OK!
242
00:14:01,369 --> 00:14:03,437
- I'll call the police.
- No! You go after him!
243
00:14:03,439 --> 00:14:06,273
- I said he went that way!
- You again!
244
00:14:06,275 --> 00:14:08,542
- Oh!
- Hmm!
245
00:14:10,445 --> 00:14:13,079
Oh, when I...
246
00:14:22,090 --> 00:14:24,293
Huh?
247
00:14:30,366 --> 00:14:33,033
Shh! It's me.
248
00:14:47,081 --> 00:14:49,448
- Whoa!
- Nelly, this way!
249
00:14:49,450 --> 00:14:52,284
This is it!
250
00:14:57,126 --> 00:14:59,629
He's coming!
251
00:15:07,469 --> 00:15:09,472
Huh?
252
00:15:19,180 --> 00:15:21,180
Let me see.
253
00:15:21,182 --> 00:15:23,784
What make is this lock?
General! Perfect!
254
00:15:31,459 --> 00:15:34,294
There's the safe!
255
00:15:34,296 --> 00:15:36,263
Fred Norton's journal is inside.
256
00:15:36,265 --> 00:15:38,798
Do you trust this guy Martineau?
257
00:15:38,800 --> 00:15:41,834
No, but he did reserve passage
for us on a boat...
258
00:15:41,836 --> 00:15:44,504
which sets sail
at four o'clock in the morning.
259
00:15:44,506 --> 00:15:46,606
Better hurry!
260
00:15:46,608 --> 00:15:48,607
Oh, this is not good.
261
00:15:48,609 --> 00:15:50,476
- Not good at all!
- What? Is there a problem?
262
00:15:50,478 --> 00:15:53,179
There's a major problem!
This is a Patterson safe!
263
00:15:53,181 --> 00:15:55,182
Patterson starts with a P.
264
00:15:55,184 --> 00:15:57,451
I only know up to the letter M.
The lock on the door
265
00:15:57,453 --> 00:15:59,452
is a general lock
which starts with a G,
266
00:15:59,454 --> 00:16:01,487
so that was no problem.
267
00:16:01,489 --> 00:16:03,622
Now, if this was
a Montana or a Marconi,
268
00:16:03,624 --> 00:16:06,092
I could crack it in a flash,
but a Patterson?
269
00:16:06,094 --> 00:16:08,095
I haven't gotten
to the letter P!
270
00:16:08,097 --> 00:16:10,329
You're learning to crack safes
in alphabetical order?
271
00:16:10,331 --> 00:16:12,466
Of course! I'm methodical.
272
00:16:12,468 --> 00:16:15,304
Then let's be methodical.
273
00:16:20,843 --> 00:16:23,275
Here it is!
274
00:16:23,277 --> 00:16:25,412
- Ha ha!
- Come on!
275
00:16:27,349 --> 00:16:29,185
Hm? Hm?
276
00:16:30,719 --> 00:16:33,220
Hm...
277
00:16:35,724 --> 00:16:38,225
What we just did
is strictly illegal!
278
00:16:38,227 --> 00:16:41,260
We'll rot in
prison for the rest of our lives!
279
00:16:41,262 --> 00:16:43,295
Relax, nobody saw us!
280
00:16:43,297 --> 00:16:46,399
I'm a professional!
Put on your knapsack.
281
00:16:46,401 --> 00:16:49,602
Our ship sails
in less than an hour.
282
00:16:49,604 --> 00:16:51,571
- What is that?
- It's a pocket knife!
283
00:16:51,573 --> 00:16:53,640
My neighbour gave it to me.
You see?
284
00:16:53,642 --> 00:16:56,308
It has a knife, some scissors,
285
00:16:56,310 --> 00:16:59,279
a screwdriver, a loop,
some pliers,
286
00:16:59,281 --> 00:17:01,581
a can opener, and... a thingy.
287
00:17:01,583 --> 00:17:04,183
- Wow.
- I traded this little marvel
288
00:17:04,185 --> 00:17:06,486
for Jazzmin. A pocketknife
is much more practical
289
00:17:06,488 --> 00:17:09,890
- than a myna in the Himalayas.
- You're leaving Jazzmin with your neighbour?
290
00:17:09,892 --> 00:17:12,292
Hi, little fella.
291
00:17:12,294 --> 00:17:14,294
- Oh, oh, oh!
- Come here!
292
00:17:14,296 --> 00:17:16,496
- You're beautiful!
- Come with me!
293
00:17:16,498 --> 00:17:18,497
- Yahoo! Ha ha!
- Jazzmin!
294
00:17:18,499 --> 00:17:20,734
Woo! Boing! Woo!
295
00:17:20,736 --> 00:17:22,669
Ha ha!
296
00:17:22,671 --> 00:17:25,237
Woo! Woo!
297
00:17:25,239 --> 00:17:27,274
Ha ha!
298
00:17:27,276 --> 00:17:30,677
I got him! I lost him.
299
00:17:30,679 --> 00:17:33,612
Birdy, birdy, birdy!
Come with me! He hoo!
300
00:17:33,614 --> 00:17:35,614
Birdy, birdy, birdy!
301
00:17:35,616 --> 00:17:37,617
Use your hand!
302
00:17:43,191 --> 00:17:45,659
- Hey! Hey! Wait!
- Hey! Wait for us!
303
00:17:45,661 --> 00:17:47,660
- Wait! Hey! We're here!
- Wait!
304
00:17:53,367 --> 00:17:56,335
Nelly!
305
00:18:01,610 --> 00:18:03,976
Whoa!
306
00:18:03,978 --> 00:18:08,515
Ah!
307
00:18:22,965 --> 00:18:24,965
Oh!
308
00:18:29,571 --> 00:18:31,670
What an entrance!
Welcome aboard
309
00:18:31,672 --> 00:18:33,672
the S. S. Indiana. Your friend,
310
00:18:33,674 --> 00:18:36,342
Mrs. Martineau's son,
hopes you have a great trip.
311
00:18:36,344 --> 00:18:38,344
Could you take me
to him, please?
312
00:18:38,346 --> 00:18:40,346
Oh, sorry. Mr. Martineau
isn't on board. He's sailing
313
00:18:40,348 --> 00:18:43,617
- on a different ship.
- Where? - There.
314
00:18:48,690 --> 00:18:50,689
We're off to Nepal!
315
00:18:50,691 --> 00:18:52,524
Jazzmin!
316
00:18:52,526 --> 00:18:54,396
This way.
317
00:18:57,399 --> 00:18:59,365
What language is this?
318
00:18:59,367 --> 00:19:02,268
No idea. I hope
the Nepalese can tell me.
319
00:19:02,270 --> 00:19:04,303
What's so special
about this journal?
320
00:19:04,305 --> 00:19:06,339
Norton was part of the doomed
Madison expedition
321
00:19:06,341 --> 00:19:08,707
that mysteriously disappeared
near the Menlung Glacier
322
00:19:08,709 --> 00:19:10,709
over 30 years ago. There were
323
00:19:10,711 --> 00:19:13,280
no survivors. At least,
that's what we thought,
324
00:19:13,282 --> 00:19:15,015
until Norton
mysteriously reappeared
325
00:19:15,017 --> 00:19:17,016
in a village one day, exhausted
326
00:19:17,018 --> 00:19:19,686
and half-crazed. The university
bought his journal...
327
00:19:19,688 --> 00:19:22,322
...shortly before his death.
328
00:19:22,324 --> 00:19:24,323
I'm quite convinced
that the Madison expedition
329
00:19:24,325 --> 00:19:27,627
discovered the yeti on the Menlung
Glacier, and that's how they met
330
00:19:27,629 --> 00:19:29,528
their fate.
Once the journal is deciphered,
331
00:19:29,530 --> 00:19:31,464
I'll know
where to find the yeti.
332
00:19:31,466 --> 00:19:33,466
Mr. Martineau insisted
333
00:19:33,468 --> 00:19:35,470
that you have our finest cabin.
334
00:19:38,440 --> 00:19:40,439
Hm... uh.
335
00:19:49,551 --> 00:19:51,554
Uh...
336
00:20:07,635 --> 00:20:10,469
And over the Big Dipper,
you can see the Little Dipper.
337
00:20:10,471 --> 00:20:12,471
And, to the far right,
338
00:20:12,473 --> 00:20:15,542
is the North Star. She has been
a sailor's guide for centuries,
339
00:20:15,544 --> 00:20:17,409
and, uh... the North Star
340
00:20:17,411 --> 00:20:19,079
is in the wrong location.
341
00:20:19,081 --> 00:20:21,514
- Uh, Captain?
- Captain?
342
00:20:21,516 --> 00:20:24,351
Can you explain why we're sailing
south when India's to the east?
343
00:20:24,353 --> 00:20:27,454
We are taking a short detour
to pick up some cargo
344
00:20:27,456 --> 00:20:29,688
in Australia. Have you
ever seen a kangaroo?
345
00:20:29,690 --> 00:20:33,459
You've gotta be kidding!
I've only got three months
346
00:20:33,461 --> 00:20:36,095
- to find the yeti...
- Hey! We paid to go to India!
347
00:20:36,097 --> 00:20:38,931
Two trips for the price
of one! What a deal!
348
00:20:38,933 --> 00:20:41,868
Enjoy the sun! Relax
in the comfort of your cabin!
349
00:20:41,870 --> 00:20:44,036
It'll be as though you're
on a leisurely cruise!
350
00:20:44,038 --> 00:20:46,038
Ha ha!
351
00:20:46,040 --> 00:20:48,410
Huh. Hm... hm?
352
00:20:55,816 --> 00:20:58,717
One, two!
353
00:20:58,719 --> 00:21:01,854
- One, two!
- Bring back my lifeboat,
354
00:21:01,856 --> 00:21:04,390
you bunch of pirates!
Bring back my lifeboat!
355
00:21:04,392 --> 00:21:06,392
One, two!
356
00:21:06,394 --> 00:21:08,460
One, two!
357
00:21:08,462 --> 00:21:11,466
One... what?
358
00:21:15,636 --> 00:21:17,637
One, two!
359
00:21:17,639 --> 00:21:19,538
One, two!
360
00:21:19,540 --> 00:21:21,409
One...
361
00:21:29,418 --> 00:21:32,822
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh!
362
00:21:55,544 --> 00:21:57,544
Whoa!
363
00:21:57,546 --> 00:21:59,748
Boing.
364
00:22:08,923 --> 00:22:10,924
We're in Durbar Square,
alright!
365
00:22:10,926 --> 00:22:13,759
Pretty nice place!
366
00:22:20,901 --> 00:22:22,768
Hm.
367
00:22:28,776 --> 00:22:30,779
Huh?
368
00:22:35,784 --> 00:22:38,985
The things people will do
to entertain the tourists.
369
00:22:38,987 --> 00:22:41,653
So, where does
370
00:22:41,655 --> 00:22:44,426
- the Gombu family live?
- West of Durbar Square.
371
00:22:47,696 --> 00:22:50,263
I'm sure they'll be able
to decode the diary.
372
00:22:50,265 --> 00:22:51,898
The Gombu family have
been mountain guides
373
00:22:51,900 --> 00:22:53,899
for generations.
A member of their family
374
00:22:53,901 --> 00:22:56,639
actually disappeared
on the Madison Expedition.
375
00:23:01,008 --> 00:23:04,142
I'm lost.
376
00:23:04,144 --> 00:23:06,144
Alright, this is it!
377
00:23:06,146 --> 00:23:08,113
Boy, you gotta be really lost
378
00:23:08,115 --> 00:23:10,082
to say you're lost
when you're not lost.
379
00:23:10,084 --> 00:23:12,150
Huh?
380
00:23:12,152 --> 00:23:15,021
Uh...
381
00:23:15,023 --> 00:23:16,555
Namaste?
382
00:23:16,557 --> 00:23:19,225
Ahem.
383
00:23:19,227 --> 00:23:21,628
Namaste!
384
00:23:21,630 --> 00:23:23,595
My name is Simon Picard, and...
385
00:23:23,597 --> 00:23:25,532
I'm Nelly Maloye,
private detective.
386
00:23:25,534 --> 00:23:27,534
"Intuition in service
of the truth."
387
00:23:27,536 --> 00:23:30,038
We come as friends.
Oh, and namaste to you.
388
00:23:32,239 --> 00:23:35,710
We're looking
for a family named Gombu.
389
00:23:37,879 --> 00:23:40,612
Well, I think we've
exhausted the topic.
390
00:23:40,614 --> 00:23:43,149
Uh... we hope you have
a very lovely evening.
391
00:23:43,151 --> 00:23:45,150
- Dhanyabad!
- Isn't it namaste?
392
00:23:45,152 --> 00:23:46,986
- No, you say dhanyabad.
- I thought it was namaste.
393
00:23:46,988 --> 00:23:48,821
- In this case, it's dhanyabad.
- It's namaste.
394
00:23:48,823 --> 00:23:50,622
- Dhanyabad.
- OH!
395
00:23:50,624 --> 00:23:54,159
Namaste! May I help you?
396
00:23:54,161 --> 00:23:57,095
A member of your family
397
00:23:57,097 --> 00:23:59,098
was a guide
on the Madison Expedition.
398
00:23:59,100 --> 00:24:01,935
This is Fred Norton's journal.
399
00:24:01,937 --> 00:24:03,902
He wrote it
while on the expedition
400
00:24:03,904 --> 00:24:05,971
while in the company
of your relative.
401
00:24:05,973 --> 00:24:08,307
- Dhanyabad.
- Dhanyabad.
402
00:24:15,717 --> 00:24:18,184
There are many symbols
and diagrams.
403
00:24:18,186 --> 00:24:20,656
I was hoping you'd decode it?
404
00:24:22,856 --> 00:24:25,691
If you turn to the third page,
there's a strange character.
405
00:24:27,828 --> 00:24:29,896
The symbol is quite fascinating!
406
00:24:29,898 --> 00:24:31,898
Norton was no doubt
trying to tell us something.
407
00:24:36,004 --> 00:24:38,236
Namaste! May I have a look?
408
00:24:38,238 --> 00:24:41,040
- Tensing!
- Oh, sure.
409
00:24:41,042 --> 00:24:43,042
It belongs to one
of Madison's colleagues.
410
00:24:43,044 --> 00:24:45,143
It's about Madison?
And my grandfather?
411
00:24:45,145 --> 00:24:47,045
Yes! At least, I think it is.
412
00:24:47,047 --> 00:24:49,782
- What do you wanna do with it?
- I hope to find the yeti.
413
00:24:49,784 --> 00:24:52,087
Pfft!
414
00:24:54,088 --> 00:24:56,823
And we need a good guide.
415
00:24:56,825 --> 00:24:59,891
This is just a bunch
of scribbles, sahib.
416
00:24:59,893 --> 00:25:02,027
But they've gotta
mean something, don't they?
417
00:25:03,864 --> 00:25:06,365
Good luck. Namaste.
418
00:25:26,321 --> 00:25:28,955
Sahib!
419
00:25:28,957 --> 00:25:31,658
Sahib!
420
00:25:31,660 --> 00:25:33,892
Are you really going off
421
00:25:33,894 --> 00:25:35,894
- to search for the yeti?
- Yes, we are. Then it is
422
00:25:35,896 --> 00:25:38,264
my duty to carry on the work
of my grandfather.
423
00:25:38,266 --> 00:25:40,265
I'm coming with you.
424
00:25:40,267 --> 00:25:43,136
Welcome to our adventure,
Tensing.
425
00:25:43,138 --> 00:25:45,107
Namaste!
426
00:25:48,410 --> 00:25:50,810
This is the famous
Cavendish Hotel
427
00:25:50,812 --> 00:25:52,815
- you were looking for.
- Marvelous!
428
00:25:59,720 --> 00:26:01,954
Do you think
he's checked in yet?
429
00:26:01,956 --> 00:26:04,959
There you are,
my dear friends!
430
00:26:07,194 --> 00:26:10,095
Édouard, I'd like you
to meet Tensing Gombu.
431
00:26:10,097 --> 00:26:12,465
Oh, yes, yes.
I'm afraid there's bad news.
432
00:26:12,467 --> 00:26:15,234
The Kadamba region has been
hit with a bad storm.
433
00:26:15,236 --> 00:26:18,170
The roads are closed.
We'll have to wait several weeks
434
00:26:18,172 --> 00:26:21,107
- before they open again.
- Planes fly in bad weather.
435
00:26:21,109 --> 00:26:23,376
Excellent idea!
We'll parachute you in
436
00:26:23,378 --> 00:26:26,379
with your equipment, right
on top of the Semtong Glacier.
437
00:26:26,381 --> 00:26:28,413
- Menlung.
- Whatever you say.
438
00:26:28,415 --> 00:26:30,783
P... p... parachute?
I... I'd prefer
439
00:26:30,785 --> 00:26:33,151
- a more traditional landing.
- Yes, but the problem
440
00:26:33,153 --> 00:26:36,022
is that the region's only pilot
is in prison for smuggling.
441
00:26:36,024 --> 00:26:38,490
As you know,
Einstein once said,
442
00:26:38,492 --> 00:26:40,459
"If someone told me that
the world would come to an end
443
00:26:40,461 --> 00:26:43,729
"in one hour, I'd spend 55
minutes analyzing the situation
444
00:26:43,731 --> 00:26:45,732
and 5 minutes
to find the solution."
445
00:26:45,734 --> 00:26:47,766
We know the problem.
We don't have a pilot.
446
00:26:47,768 --> 00:26:50,873
Ahem.
447
00:26:56,978 --> 00:26:58,977
We've got a pantry
full of supplies!
448
00:26:58,979 --> 00:27:01,013
There's takaris,
a dal bhat, and churiyan.
449
00:27:01,015 --> 00:27:02,884
Whoa!
450
00:27:04,885 --> 00:27:08,286
Son, accomplish your mission
as did your father,
451
00:27:08,288 --> 00:27:11,290
your grandfather
and your great grandfather.
452
00:27:11,292 --> 00:27:14,127
I'm counting on you.
453
00:27:26,807 --> 00:27:28,807
All you have to do
is land on a plateau
454
00:27:28,809 --> 00:27:31,279
near the Menlung Glacier.
455
00:27:41,789 --> 00:27:44,791
Wow, it's beautiful!
456
00:27:49,797 --> 00:27:52,300
Nelly, look out!
457
00:27:54,302 --> 00:27:57,072
Whoa!
458
00:28:00,408 --> 00:28:02,408
- Oh!
- Nelly! You have
459
00:28:02,410 --> 00:28:04,409
- a pilot's licence, right?
- Close enough.
460
00:28:04,411 --> 00:28:07,045
I took the theory courses,
but I ran out of money
461
00:28:07,047 --> 00:28:09,114
for the actual flying lessons.
462
00:28:09,116 --> 00:28:11,119
Anyway, a diploma
doesn't make the pilot.
463
00:28:13,353 --> 00:28:15,356
So, let's get
down to business.
464
00:28:18,426 --> 00:28:21,026
What do you think
this symbol means?
465
00:28:21,028 --> 00:28:24,098
Scribbles, sahib.
466
00:28:27,434 --> 00:28:30,937
Excuse me, sahib, but we have
to decide where to land soon.
467
00:28:30,939 --> 00:28:34,306
We should steer
to the right, shouldn't we?
468
00:28:34,308 --> 00:28:37,011
It's very clear
we need to go left.
469
00:28:38,846 --> 00:28:41,080
I say we come back
when conditions improve,
470
00:28:41,082 --> 00:28:43,615
- With a real pilot!
- Don't worry,
471
00:28:43,617 --> 00:28:46,554
these are just clouds!
472
00:28:52,259 --> 00:28:56,798
- The wing flaps aren't working!
- We're going to crash!
473
00:28:58,632 --> 00:29:01,566
- Put this on!
- Quick! We've gotta jump!
474
00:29:01,568 --> 00:29:04,005
NO! I am in control
of this thing!
475
00:29:25,125 --> 00:29:27,126
Ah!
476
00:29:27,128 --> 00:29:29,428
Come on, you!
477
00:29:29,430 --> 00:29:31,898
Whoa!
478
00:29:31,900 --> 00:29:33,901
Whoa!
479
00:29:48,248 --> 00:29:50,649
Ow! Oh!
480
00:29:50,651 --> 00:29:52,651
I'd prefer a more
481
00:29:52,653 --> 00:29:55,521
traditional landing!
482
00:30:19,212 --> 00:30:21,213
SIMON!
483
00:30:21,215 --> 00:30:23,218
TENSING!
484
00:30:30,290 --> 00:30:32,190
Oh!
485
00:30:32,192 --> 00:30:36,361
Hm? Hm?
486
00:30:38,365 --> 00:30:41,235
The yeti!
487
00:30:45,238 --> 00:30:48,006
Guh!
488
00:30:48,008 --> 00:30:49,976
- Simon!
- Nelly!
489
00:30:52,080 --> 00:30:54,179
- Have you seen Tensing?
- No!
490
00:30:54,181 --> 00:30:57,283
- Yahoo! Woo! Woo! Woo! Woo!
- Jazzmin! - Whoa!
491
00:30:57,285 --> 00:30:59,284
Bing. Bonk. Ooh.
492
00:30:59,286 --> 00:31:01,286
Sahibs!
493
00:31:01,288 --> 00:31:03,488
Tensing!
494
00:31:06,126 --> 00:31:08,060
- Ouch!
- Are you injured?
495
00:31:08,062 --> 00:31:10,095
It's my leg.
496
00:31:12,100 --> 00:31:14,100
It'll be as though
497
00:31:14,102 --> 00:31:16,369
you're on a leisurely cruise.
498
00:31:20,408 --> 00:31:22,507
Poor Tensing,
you unlucky fellow!
499
00:31:22,509 --> 00:31:24,642
Oh, you know.
Good luck or bad luck,
500
00:31:24,644 --> 00:31:26,746
it all depends
on how you see it.
501
00:31:26,748 --> 00:31:28,747
Injuring your leg
at 11 000 feet?
502
00:31:28,749 --> 00:31:30,749
- No way I'd call that good luck!
- Actually, I agree
503
00:31:30,751 --> 00:31:33,284
with Tensing. We're lucky to be
alive after a crash like that.
504
00:31:33,286 --> 00:31:35,286
If we'd been lucky,
we wouldn't have crashed!
505
00:31:35,288 --> 00:31:37,288
Not crashing wouldn't be
lucky, it wouldn't be anything
506
00:31:37,290 --> 00:31:40,458
- at all!
- I'll take nothing at all over your good luck any day.
507
00:31:40,460 --> 00:31:42,460
Do you really think
like that, or are you
508
00:31:42,462 --> 00:31:44,463
- just being unpleasant?
- Que garne?
509
00:31:44,465 --> 00:31:46,465
- Que garne?
- What? What's que garne?
510
00:31:46,467 --> 00:31:48,566
- What can we go?
- Nothing, unfortunately.
511
00:31:48,568 --> 00:31:51,303
Anyway, we'd better salvage
512
00:31:51,305 --> 00:31:54,407
our equipment before
it disappears under the snow.
513
00:31:56,411 --> 00:31:58,410
- Brrr!
- This weather is bad
514
00:31:58,412 --> 00:32:00,414
even for a yeti, isn't it?
515
00:32:04,052 --> 00:32:06,052
Ah.
516
00:32:06,054 --> 00:32:08,053
Have you found our provisions?
517
00:32:08,055 --> 00:32:10,055
Yes! We have food to eat!
518
00:32:10,057 --> 00:32:12,057
Well! Enough
of freezing outside.
519
00:32:12,059 --> 00:32:15,229
Let's go freeze inside
the cockpit. Come on, let's go.
520
00:32:17,230 --> 00:32:19,832
All we could find was bread
and hot peppers.
521
00:32:19,834 --> 00:32:22,501
You saved the peppers!
That's excellent!
522
00:32:22,503 --> 00:32:24,503
Reshampattis,
523
00:32:24,505 --> 00:32:26,505
byadagis and mirchis!
524
00:32:26,507 --> 00:32:28,474
Mmm!
525
00:32:28,476 --> 00:32:30,609
Try it, sahib. In this cold,
526
00:32:30,611 --> 00:32:33,646
- you need your strength.
- Mhm...
527
00:32:35,650 --> 00:32:38,083
Ahh!
528
00:32:44,825 --> 00:32:47,293
You are what you eat, sahibs.
If you eat
529
00:32:47,295 --> 00:32:49,294
something strong,
then you will become strong.
530
00:33:05,246 --> 00:33:07,313
This is Golf
531
00:33:07,315 --> 00:33:09,215
Tango Echo Mike. Golf Tango Echo
532
00:33:09,217 --> 00:33:12,817
Mike. Our plane has crashed.
We've had mechanical failure.
533
00:33:12,819 --> 00:33:14,820
One person injured.
534
00:33:14,822 --> 00:33:18,858
Position is latitude 27,
42 minutes, 4 seconds north,
535
00:33:18,860 --> 00:33:22,227
longitude 86 degrees,
25 minutes, 11 seconds east.
536
00:33:22,229 --> 00:33:24,229
Our morale is good.
537
00:33:24,231 --> 00:33:25,767
I repeat: our morale is good.
538
00:33:28,236 --> 00:33:31,669
With the mountains that are all around, our
signal might not get through to anybody!
539
00:33:31,671 --> 00:33:34,506
Nelly, the storm has blown us
way off course...
540
00:33:34,508 --> 00:33:37,176
- Are you sure about that?
- It would be wise to give up
541
00:33:37,178 --> 00:33:39,178
- on our mission.
- Oh, no, no, no, no, no!
542
00:33:39,180 --> 00:33:41,179
It wouldn't. We didn't come
this far to give up so easily.
543
00:33:41,181 --> 00:33:43,181
- There's no way!
- Ow!
544
00:33:43,183 --> 00:33:45,751
- Sorry, Tensing!
- There. That's better.
545
00:33:47,889 --> 00:33:51,457
As Kipling once said,
"If you can keep your head
546
00:33:51,459 --> 00:33:53,726
when all about you are
losing theirs, and..."
547
00:33:56,163 --> 00:33:58,165
Excuse me, I'll be right back.
548
00:34:09,442 --> 00:34:12,343
OK. There's no food,
549
00:34:12,345 --> 00:34:14,479
we're way off course,
and Tensing's hurt.
550
00:34:14,481 --> 00:34:17,582
We cannot carry on like this.
We must alert the rescue team.
551
00:34:17,584 --> 00:34:19,585
You're right. From now on,
552
00:34:19,587 --> 00:34:21,819
we are in survival mode.
Don't waste time.
553
00:34:21,821 --> 00:34:24,522
If we want our messages
to reach the rescue squad,
554
00:34:24,524 --> 00:34:26,525
we'll need to get
to higher ground.
555
00:34:26,527 --> 00:34:28,426
There, to the south.
It's a two-day hike.
556
00:34:28,428 --> 00:34:30,328
Two days?!
557
00:34:32,899 --> 00:34:36,569
- What the heck are you doing?!
- Tensing! Which way is our landing site?
558
00:34:36,571 --> 00:34:39,538
- To the right!
- Nelly! The plane has no wings!
559
00:34:39,540 --> 00:34:41,540
Who needs wings
when you've got skis?
560
00:34:41,542 --> 00:34:44,710
Yeah ha!
Yeah ha! Yeah ha!
561
00:34:44,712 --> 00:34:47,279
What was that?
562
00:34:47,281 --> 00:34:49,651
The departure song!
It's a family tradition.
563
00:34:51,352 --> 00:34:53,719
Whoa...
564
00:34:55,723 --> 00:34:58,223
Did you learn these manoeuvers
in your theory class?
565
00:35:02,629 --> 00:35:04,765
You'll have to turn right,
Miss Nelly!
566
00:35:06,366 --> 00:35:08,701
This thing won't turn!
567
00:35:16,910 --> 00:35:20,011
- Nelly, cut the power!
- I tried!
568
00:35:20,013 --> 00:35:22,815
It won't respond! We've
gotta open up the panel!
569
00:35:22,817 --> 00:35:25,417
- I need a screwdriver! NOW!
- A screwdriver? - Hurry!
570
00:35:25,419 --> 00:35:27,419
No. No.
571
00:35:27,421 --> 00:35:29,687
No. No!
572
00:35:29,689 --> 00:35:32,793
Got it!
573
00:35:45,939 --> 00:35:47,906
Well, here we are!
574
00:35:51,011 --> 00:35:53,846
At least we made it up
to an elevation of 12 000 feet!
575
00:35:53,848 --> 00:35:55,748
Mayday! Mayday! Mayday!
576
00:35:55,750 --> 00:35:58,317
This is Golf Tango Echo Mike!
577
00:35:58,319 --> 00:36:00,419
Golf Tango Echo Mike!
578
00:36:00,421 --> 00:36:03,955
Immediate assistance
required! Over!
579
00:36:06,294 --> 00:36:08,964
OK, where are we now?
580
00:36:15,669 --> 00:36:17,002
What is that?
581
00:36:17,004 --> 00:36:20,004
Shi Mung, the great
Cantonese singer!
582
00:36:20,006 --> 00:36:22,440
Ah, I love it!
583
00:36:22,442 --> 00:36:25,044
I don't wanna
listen to your Shi Mung.
584
00:36:25,046 --> 00:36:27,379
I want someone to answer
our distress call!
585
00:36:27,381 --> 00:36:29,781
It's unlikely your calls
are getting through
586
00:36:29,783 --> 00:36:31,783
with all this static!
587
00:36:31,785 --> 00:36:33,618
This song's not bad.
588
00:36:35,489 --> 00:36:37,855
So, show me where we are.
589
00:36:37,857 --> 00:36:39,891
At the foot
of Menlung Glacier, I think.
590
00:36:39,893 --> 00:36:42,895
- Huh?!
- Did I hear right?
591
00:36:42,897 --> 00:36:44,696
So that
592
00:36:44,698 --> 00:36:48,000
is the Menlung Glacier,
where we'll find the yeti?
593
00:36:48,002 --> 00:36:50,435
Oh, well, uh...
594
00:36:50,437 --> 00:36:52,837
why don't we just see
if there's one hanging around?
595
00:36:52,839 --> 00:36:55,843
Yeah ha!
Yeah ha! Yeah ha!
596
00:36:58,511 --> 00:37:00,515
Oh, and bring the radio.
597
00:37:10,091 --> 00:37:13,058
I don't know what's worse:
598
00:37:13,060 --> 00:37:15,127
the biting cold
or the screeching Shi Mung?
599
00:37:20,835 --> 00:37:23,669
Tensing, you're making me
work up a sweat!
600
00:37:23,671 --> 00:37:28,940
Well, you don't hire a Sherpa
by the pound.
601
00:37:28,942 --> 00:37:32,877
There have been many deaths
on this glacier.
602
00:37:32,879 --> 00:37:35,950
That, I don't want to hear.
603
00:37:38,518 --> 00:37:40,518
Look at that!
604
00:37:40,520 --> 00:37:43,725
That's Mount Everest!
605
00:37:45,826 --> 00:37:49,060
Our people call it
Chomolungma.
606
00:37:49,062 --> 00:37:51,730
Cho... mo...
lu... ma.
607
00:37:51,732 --> 00:37:53,732
It means "earth mother."
608
00:37:53,734 --> 00:37:57,069
I really feel like
an intruder in this place.
609
00:37:57,071 --> 00:38:01,105
Yes. We all are, Miss Nelly.
610
00:38:01,107 --> 00:38:04,810
That's good. Perfect. Smile!
Try to look natural.
611
00:38:04,812 --> 00:38:06,812
Tensing, look at the camera.
612
00:38:06,814 --> 00:38:08,813
Nelly... oh, that's nice.
That's nice.
613
00:38:08,815 --> 00:38:10,815
OK, try a different pose.
614
00:38:10,817 --> 00:38:13,152
Relax! Look happy.
615
00:38:13,154 --> 00:38:15,154
Not too happy! That's perfect.
616
00:38:19,160 --> 00:38:21,159
Oh.
617
00:38:23,163 --> 00:38:25,466
I'm coming!
618
00:38:30,471 --> 00:38:32,474
Ah!
619
00:38:34,442 --> 00:38:36,574
Hm.
620
00:38:48,656 --> 00:38:50,522
Tensing can sleep
in the small tent.
621
00:38:50,524 --> 00:38:52,591
We'll put our supplies
in that tent and we'll share
622
00:38:52,593 --> 00:38:54,625
the big one. Do you sleep
left or right?
623
00:38:54,627 --> 00:38:56,930
Uh... right?
624
00:39:05,105 --> 00:39:07,806
- Tensing...
- Oh, sorry, sorry.
625
00:39:12,078 --> 00:39:14,946
OK, if this symbol
indicates the east,
626
00:39:14,948 --> 00:39:17,082
that means that this one
means north. Right!
627
00:39:17,084 --> 00:39:21,152
And then this number here
must mean distance... hm.
628
00:39:21,154 --> 00:39:23,922
Norton was British,
so he measured in feet. Right.
629
00:39:23,924 --> 00:39:25,757
And this drawing here is
a mountain peak:
630
00:39:25,759 --> 00:39:27,592
a sharp, high peak.
631
00:39:27,594 --> 00:39:29,862
And that's a... crevice.
632
00:39:29,864 --> 00:39:31,996
Or a V? A V for victory?
633
00:39:31,998 --> 00:39:34,799
Or is it a crevice for victory?
Yeah, not bad, that.
634
00:39:38,172 --> 00:39:41,976
Yeah ha! Yeah ha! Yeah ha!
635
00:39:44,078 --> 00:39:46,011
What was that?
636
00:39:46,013 --> 00:39:47,612
Yeah ha!
637
00:39:47,614 --> 00:39:49,915
Yeah ha! Yeah ha!
638
00:39:49,917 --> 00:39:51,917
That's his morning song,
639
00:39:51,919 --> 00:39:54,085
I suppose.
640
00:39:54,087 --> 00:39:56,587
According to my theory,
641
00:39:56,589 --> 00:39:58,589
if we walk 5 000 feet
to the northeast,
642
00:39:58,591 --> 00:40:00,993
we'll come
to a high mountain peak.
643
00:40:00,995 --> 00:40:03,094
Then, we'll see some jagged
rocks on the north face.
644
00:40:03,096 --> 00:40:06,565
If we stay on that path,
we'll end up in the yeti's lair.
645
00:40:06,567 --> 00:40:08,866
4 998,
646
00:40:08,868 --> 00:40:10,868
4 999,
647
00:40:10,870 --> 00:40:12,804
5 000! Hm?
648
00:40:12,806 --> 00:40:14,705
Right.
649
00:40:14,707 --> 00:40:16,708
It must be
650
00:40:16,710 --> 00:40:18,310
a secret lair.
651
00:40:18,312 --> 00:40:21,112
But we did climb
exactly 5 000 feet.
652
00:40:21,114 --> 00:40:23,047
I don't understand.
653
00:40:23,049 --> 00:40:24,852
Did you notice a high,
sharp mountain peak?
654
00:40:26,953 --> 00:40:30,187
Oh, my mistake!
It's not measured in feet,
655
00:40:30,189 --> 00:40:32,089
but in yards! And the V doesn't
mean a crevice.
656
00:40:32,091 --> 00:40:34,158
On the contrary, it's...
if you look at it,
657
00:40:34,160 --> 00:40:36,627
the V is at 45 degrees,
so it's a steep cliff.
658
00:40:36,629 --> 00:40:39,330
And what I thought was north
was west, and east was south.
659
00:40:39,332 --> 00:40:42,801
Well! Onwards and upwards!
660
00:41:11,265 --> 00:41:13,265
No trail.
661
00:41:13,267 --> 00:41:16,268
No yeti. No nothing.
662
00:41:16,270 --> 00:41:18,270
Not a single trace or clue
663
00:41:18,272 --> 00:41:20,272
on the horizon.
664
00:41:20,274 --> 00:41:22,741
- Take that!
- Hm?
665
00:41:22,743 --> 00:41:25,243
Stupid mountain.
666
00:41:25,245 --> 00:41:27,379
Hey!
667
00:41:27,381 --> 00:41:29,716
At least it's good
for something.
668
00:41:31,718 --> 00:41:33,752
OK, I think it's time for me
669
00:41:33,754 --> 00:41:36,989
to take a look at this thing.
670
00:41:36,991 --> 00:41:39,223
Oh, no!
671
00:41:39,225 --> 00:41:41,225
Yeow! Ha ha!
672
00:41:41,227 --> 00:41:43,161
Yeow!
673
00:41:43,163 --> 00:41:45,096
Vroom! Woop! Yeow!
674
00:41:45,098 --> 00:41:47,699
Go ahead, have a look
at it, too.
675
00:41:47,701 --> 00:41:50,701
I'll wait here.
676
00:41:52,872 --> 00:41:55,741
Alright Simon, keep your chin
up. We'll just rest a while,
677
00:41:55,743 --> 00:41:57,743
then we'll keep looking
'til we find your yeti!
678
00:41:57,745 --> 00:41:59,710
That's assuming they exist.
679
00:41:59,712 --> 00:42:03,015
Is anybody hungry?
680
00:42:03,017 --> 00:42:05,150
Oh! What if we tried luring it
681
00:42:05,152 --> 00:42:07,386
with a hot pepper sandwich?
What do you think? Huh?
682
00:42:07,388 --> 00:42:10,121
It wouldn't work.
683
00:42:10,123 --> 00:42:12,089
According to Shipton,
the yeti is a carnivore.
684
00:42:12,091 --> 00:42:14,393
- Huh?
- So, we don't know if the yeti
685
00:42:14,395 --> 00:42:16,761
exists, but we know
he's a carnivore.
686
00:42:16,763 --> 00:42:19,864
All the more for us!
687
00:42:19,866 --> 00:42:22,067
Reshampattis, byadagis, mirchis!
688
00:42:22,069 --> 00:42:24,138
I never wanna see
a hot pepper again.
689
00:42:27,908 --> 00:42:30,708
- Hey! Oh!
- Our peppers!
690
00:42:30,710 --> 00:42:32,710
Miss Nelly?
691
00:42:32,712 --> 00:42:35,013
Whoa!
692
00:42:39,252 --> 00:42:41,252
Get ready
693
00:42:41,254 --> 00:42:44,056
for the sleigh ride
of your life!
694
00:42:48,995 --> 00:42:50,995
- Ah!
- Whoa!
695
00:43:11,785 --> 00:43:13,984
Good work, cowboy!
696
00:43:13,986 --> 00:43:16,154
Yeah, what a rodeo!
697
00:43:21,227 --> 00:43:23,328
Did you hear that?
What is that?
698
00:43:23,330 --> 00:43:25,163
Sh! It's really close.
699
00:43:25,165 --> 00:43:27,035
It seems to have stopped.
700
00:43:29,902 --> 00:43:31,973
Then, uh, what's that?
701
00:44:03,402 --> 00:44:06,170
- Simon!
- What? - Look at this!
702
00:44:06,172 --> 00:44:09,107
There's food here! Canned goods,
chocolate, coffee!
703
00:44:09,109 --> 00:44:11,279
No more hot pepper sandwiches!
704
00:44:28,995 --> 00:44:31,328
Hm?
705
00:44:31,330 --> 00:44:33,734
George Madison!
706
00:44:35,535 --> 00:44:38,837
It worked! We followed
the right path!
707
00:44:41,274 --> 00:44:44,042
Tensing? You're walking.
708
00:44:44,044 --> 00:44:46,344
When did your foot get better?
709
00:44:46,346 --> 00:44:48,346
You were carrying me.
It's hard to say.
710
00:44:48,348 --> 00:44:50,348
Right, because you couldn't
put weight on it.
711
00:44:50,350 --> 00:44:52,216
- Yes, I know, but I can now.
- You're certain
712
00:44:52,218 --> 00:44:54,286
- it's safe to walk on it?
- Well, it's much safer
713
00:44:54,288 --> 00:44:57,388
than being carried
by the two of you.
714
00:45:03,897 --> 00:45:06,031
He deserves a proper burial.
715
00:45:06,033 --> 00:45:09,533
Sahib, come see this.
716
00:45:22,149 --> 00:45:24,518
His grandfather.
717
00:45:36,363 --> 00:45:38,395
We know they didn't
die of starvation.
718
00:45:42,602 --> 00:45:44,603
What if the yeti
attacked them?
719
00:45:44,605 --> 00:45:47,571
The mountain has a way
of settling her debts.
720
00:45:53,113 --> 00:45:55,880
Hey! What are you doing?
721
00:45:55,882 --> 00:45:57,649
If you need these,
722
00:45:57,651 --> 00:45:59,853
all you have to do is ask.
723
00:46:01,989 --> 00:46:04,455
Perfect!
724
00:46:04,457 --> 00:46:07,292
This was once held by Madison.
725
00:46:07,294 --> 00:46:11,596
- At least this one is readable.
- Listen.
726
00:46:11,598 --> 00:46:14,266
"June 10th, 1924.
727
00:46:14,268 --> 00:46:18,136
"For 10 days now, my companions
and I have been surrounded
728
00:46:18,138 --> 00:46:20,337
"by a landscape
that is endlessly transformed
729
00:46:20,339 --> 00:46:23,343
by wind and snow storms."
730
00:46:29,382 --> 00:46:32,083
"Weariness and despondency
have descended upon my men.
731
00:46:32,085 --> 00:46:34,518
"Are they... possessed
732
00:46:34,520 --> 00:46:36,520
"by the spirits whose voices
733
00:46:36,522 --> 00:46:38,522
"echo through the mountains?
734
00:46:38,524 --> 00:46:40,357
"I don't know.
735
00:46:40,359 --> 00:46:43,228
"Madness has taken each of them,
736
00:46:43,230 --> 00:46:45,230
"and is now waiting at my door.
737
00:46:45,232 --> 00:46:48,933
"Nothing will save me. Norton
himself disappeared last night
738
00:46:48,935 --> 00:46:51,201
"after losing his mind,
739
00:46:51,203 --> 00:46:54,205
"leaving me here... alone.
740
00:46:54,207 --> 00:46:57,241
"I am already dead,
741
00:46:57,243 --> 00:47:00,511
"forever wandering
in the icy shadows of eternity,
742
00:47:00,513 --> 00:47:03,214
"ready to haunt those who are...
743
00:47:03,216 --> 00:47:06,554
foolish enough
to follow in our footsteps."
744
00:47:11,190 --> 00:47:14,192
That was the last thing
he wrote.
745
00:47:14,194 --> 00:47:16,060
Do you think
Madison and his men
746
00:47:16,062 --> 00:47:18,429
were overcome
by some evil power?
747
00:47:18,431 --> 00:47:20,332
My father told stories
about mountain spirits.
748
00:47:20,334 --> 00:47:22,232
The mountain spirits?
749
00:48:07,279 --> 00:48:10,281
No, don't!
750
00:48:13,219 --> 00:48:17,589
Stop shooting, Miss Nelly!
It's dangerous!
751
00:48:17,591 --> 00:48:19,757
The spirits are everywhere!
752
00:48:19,759 --> 00:48:21,792
Do something, sahib!
753
00:48:21,794 --> 00:48:24,062
We're doomed! Like Madison!
754
00:48:31,238 --> 00:48:33,605
Oh, look out!
755
00:48:36,609 --> 00:48:40,247
Hm?
756
00:48:50,656 --> 00:48:53,158
TENSING?
757
00:48:53,160 --> 00:48:55,092
Tensing?
758
00:48:55,094 --> 00:48:57,529
Miss Nelly? Are you OK?
759
00:48:57,531 --> 00:48:59,397
I think so. And you?
760
00:48:59,399 --> 00:49:01,232
I'm fine. And you, sahib?
761
00:49:01,234 --> 00:49:03,671
- Are you OK?
- I could be worse.
762
00:49:06,239 --> 00:49:08,672
I don't know
what came over me.
763
00:49:11,678 --> 00:49:14,080
Tensing, throw me some light.
764
00:49:16,116 --> 00:49:18,415
It's of no use, sahib.
765
00:49:18,417 --> 00:49:21,419
There are tons of them.
766
00:49:21,421 --> 00:49:24,556
I think we should be outside,
searching for the yeti,
767
00:49:24,558 --> 00:49:27,225
eating hot peppers
and getting frozen feet!
768
00:49:27,227 --> 00:49:30,428
And instead, we're prisoners inside
a mountain... AH!
769
00:49:30,430 --> 00:49:33,098
For sure this is
a bit of bad luck.
770
00:49:33,100 --> 00:49:35,199
But as you know,
good luck or bad luck...
771
00:49:35,201 --> 00:49:38,435
Not this time, Tensing.
It's over.
772
00:49:38,437 --> 00:49:41,105
Hm? Oops.
773
00:49:41,107 --> 00:49:43,373
- Batteries are dead, sahib.
- Great!
774
00:49:43,375 --> 00:49:47,511
That's all we need. I can't take
any more! Just leave me alone.
775
00:49:47,513 --> 00:49:49,647
And where would you
like us to go?
776
00:49:49,649 --> 00:49:51,516
Come on, Miss Nelly.
777
00:49:51,518 --> 00:49:53,384
Let's go explore the cave.
778
00:49:59,792 --> 00:50:01,796
Ow!
779
00:50:05,866 --> 00:50:08,069
Ow!
780
00:50:12,205 --> 00:50:14,208
OW!
781
00:50:16,143 --> 00:50:18,143
Ow!
782
00:50:20,147 --> 00:50:23,250
OK, we have three matches left.
I can't mess up.
783
00:50:25,252 --> 00:50:27,587
Sorry about my behaviour. I...
shouldn't've lost it like that.
784
00:50:29,589 --> 00:50:32,357
- Diary.
- Norton's diary? What for?
785
00:50:32,359 --> 00:50:34,359
- Diary!
- OK!
786
00:50:34,361 --> 00:50:36,794
Sure. Here.
787
00:50:36,796 --> 00:50:39,830
What are you doing?!
788
00:50:39,832 --> 00:50:42,833
We only have two matches.
And keep your voice down!
789
00:50:48,440 --> 00:50:51,275
So, now where do we go?
790
00:50:51,277 --> 00:50:53,911
My intuition says
to... go right.
791
00:50:53,913 --> 00:50:55,913
That's great!
Then we'll go left.
792
00:50:55,915 --> 00:50:57,915
- Left?
- I saw what you did
793
00:50:57,917 --> 00:50:59,917
in the plane. If you say right,
it means we should go left.
794
00:50:59,919 --> 00:51:03,420
That's precisely the reason
I said "right." I meant left.
795
00:51:03,422 --> 00:51:06,524
Fine. But, if you were
thinking left, yet said,
796
00:51:06,526 --> 00:51:10,194
"Go right," which led us to go left,
then logic says we should go right.
797
00:51:10,196 --> 00:51:12,362
Come on. We're going left.
798
00:51:12,364 --> 00:51:14,468
Hm!
799
00:51:17,904 --> 00:51:20,638
Do you hear that?
800
00:51:20,640 --> 00:51:22,906
- Ouch!
- Shh!
801
00:51:22,908 --> 00:51:24,975
Here!
802
00:51:30,450 --> 00:51:32,449
Ugh!
803
00:51:32,451 --> 00:51:34,455
Give me that.
804
00:51:37,357 --> 00:51:39,727
Hm!
805
00:51:41,794 --> 00:51:44,429
Well, look at that!
806
00:51:59,446 --> 00:52:01,446
Look!
807
00:52:01,448 --> 00:52:03,917
Hm!
808
00:52:11,357 --> 00:52:13,391
Hm?
809
00:52:13,393 --> 00:52:16,297
Hm?
810
00:52:24,437 --> 00:52:26,640
Nelly, come on!
811
00:52:50,497 --> 00:52:54,000
Huh?
812
00:52:57,002 --> 00:53:00,004
Hm...
813
00:53:00,006 --> 00:53:01,538
Wait.
814
00:53:01,540 --> 00:53:03,373
Wait, is it?
815
00:53:03,375 --> 00:53:05,042
Could it be?
816
00:53:05,044 --> 00:53:07,045
It is!
817
00:53:07,047 --> 00:53:10,348
This is it! We found it!
Look at this!
818
00:53:10,350 --> 00:53:12,917
NELLY! We found the yeti!
819
00:53:12,919 --> 00:53:15,520
We now have proof it exists!
820
00:53:15,522 --> 00:53:17,587
NELLY?
821
00:53:17,589 --> 00:53:19,593
Come see this, sahib.
822
00:53:24,464 --> 00:53:26,730
It's her cap.
823
00:53:26,732 --> 00:53:28,669
The yeti took her?
824
00:53:31,103 --> 00:53:33,103
I thought yeti were
afraid of humans!
825
00:53:33,105 --> 00:53:35,605
You'll have to revise
your theory, sahib!
826
00:53:39,812 --> 00:53:42,379
Hm. OK. Which way
should we go?
827
00:53:42,381 --> 00:53:44,482
Hard to say.
828
00:53:44,484 --> 00:53:46,884
I know! Let's do
what Nelly would do!
829
00:53:46,886 --> 00:53:49,120
Yes! We have to think
like she does...
830
00:53:49,122 --> 00:53:51,355
...and do
the exact opposite!
831
00:53:51,357 --> 00:53:53,424
Hm...
832
00:53:53,426 --> 00:53:56,861
She'd track her prey.
833
00:53:56,863 --> 00:53:59,397
- Good thinking, sahib.
- So, what is the opposite
834
00:53:59,399 --> 00:54:01,632
- of tracking one's prey?
- Attracting it.
835
00:54:01,634 --> 00:54:03,634
Then we'll
attract our prey! Now...
836
00:54:03,636 --> 00:54:05,737
How do we attract the yeti?
837
00:54:05,739 --> 00:54:08,373
Got it! One of us hides
while the other serves as bait.
838
00:54:08,375 --> 00:54:11,676
And... who will serve as bait?
839
00:54:11,678 --> 00:54:13,544
The one with the most meat
on him.
840
00:54:13,546 --> 00:54:15,513
Oh, no. The bait has to be
the one who runs the fastest.
841
00:54:15,515 --> 00:54:17,415
I'm the oldest in the group.
I run the operation.
842
00:54:17,417 --> 00:54:19,420
- You're the bait.
- I have a better idea.
843
00:54:26,426 --> 00:54:29,063
Hm?
844
00:54:40,672 --> 00:54:42,672
This is fabulous! He's enormous!
845
00:54:42,674 --> 00:54:44,908
Not at all
what I thought he'd be!
846
00:54:44,910 --> 00:54:46,911
Move over, Tensing!
You're in my frame!
847
00:55:05,832 --> 00:55:08,533
Whoa!
848
00:55:14,540 --> 00:55:17,641
Tensing! There's
an entire tribe of them!
849
00:55:17,643 --> 00:55:19,544
A village...
850
00:55:19,546 --> 00:55:23,214
full of yeti!
851
00:55:23,216 --> 00:55:25,585
There's Nelly!
852
00:55:28,053 --> 00:55:30,054
Ooh!
853
00:55:33,125 --> 00:55:34,727
Ay-ay-ay-ay-ay-ay!
854
00:55:35,928 --> 00:55:37,895
Uh... Nelly Maloye,
private detective.
855
00:55:37,897 --> 00:55:39,897
"Intuition in service
of the truth."
856
00:55:39,899 --> 00:55:43,770
She never quits.
857
00:55:46,772 --> 00:55:48,739
Look!
858
00:55:56,616 --> 00:55:58,716
We have to get her
out of there.
859
00:55:58,718 --> 00:56:00,585
Wait 'til nightfall.
860
00:56:00,587 --> 00:56:02,487
The yeti will be asleep.
861
00:56:18,671 --> 00:56:21,739
What do you think, Tensing?
Will they turn in soon?
862
00:56:30,015 --> 00:56:32,016
Look up there!
863
00:56:32,018 --> 00:56:34,118
The snow!
864
00:56:48,968 --> 00:56:51,101
Ah ha! Ha ha!
865
00:56:51,103 --> 00:56:53,304
Ha! AH!
866
00:57:19,031 --> 00:57:22,033
Making snow fall on the fire
was an excellent idea, sahib.
867
00:57:22,035 --> 00:57:23,870
Dear Nelly...
868
00:57:26,306 --> 00:57:28,573
Run for safety
while there's still time.
869
00:57:28,575 --> 00:57:31,808
For me... the road ends here.
870
00:57:31,810 --> 00:57:34,178
We all have to leave
871
00:57:34,180 --> 00:57:35,612
before the yeti find us!
872
00:57:35,614 --> 00:57:37,781
Too late for me. You go.
873
00:57:37,783 --> 00:57:40,317
I'll do what I can
to distract them.
874
00:57:40,319 --> 00:57:42,319
Spread the good news
to the whole world...
875
00:57:42,321 --> 00:57:44,589
and tell the university
876
00:57:44,591 --> 00:57:46,593
I'd be honoured if they named
a scholarship after me.
877
00:57:49,294 --> 00:57:51,795
They're coming!
878
00:57:51,797 --> 00:57:54,065
I saw my life
879
00:57:54,067 --> 00:57:56,067
flash before me in slow motion!
880
00:58:37,743 --> 00:58:39,743
Huh? Hello, little guy!
881
00:58:52,190 --> 00:58:54,727
No, don't move!
882
00:59:01,067 --> 00:59:02,736
No, no, no, no, no!
It isn't what you think!
883
00:59:12,210 --> 00:59:14,210
Hold on!
884
00:59:21,154 --> 00:59:23,156
Tensing!
885
00:59:25,223 --> 00:59:27,824
Hm? Hm? Hm?
886
00:59:34,834 --> 00:59:36,833
Uh, you see,
887
00:59:36,835 --> 00:59:38,969
he climbed up
the tree and, uh...
888
01:00:11,236 --> 01:00:13,837
Yeah, yeah, yeah. Enough.
889
01:00:13,839 --> 01:00:16,440
Ignore them.
890
01:00:16,442 --> 01:00:18,442
I can't help it.
Seeing yetis laugh
891
01:00:18,444 --> 01:00:20,781
makes me want to laugh too!
892
01:00:23,348 --> 01:00:25,482
Hey! That's it!
That's the proof!
893
01:00:25,484 --> 01:00:27,484
- What?
- The missing link!
894
01:00:27,486 --> 01:00:29,487
- Huh?
- They say laughter is unique
895
01:00:29,489 --> 01:00:33,390
- to humans, right?
- Uh, yes...
896
01:00:33,392 --> 01:00:36,359
- But these yeti are laughing!
- Are they ever!
897
01:00:36,361 --> 01:00:38,495
So, that proves their
connection to the human species!
898
01:00:38,497 --> 01:00:41,297
Would you call that
scientific evidence?
899
01:00:41,299 --> 01:00:43,266
Well, as much
as Newton's apple was.
900
01:00:50,308 --> 01:00:52,342
We have made contact
with the yeti!
901
01:00:52,344 --> 01:00:54,178
That's promising!
902
01:00:54,180 --> 01:00:56,179
I'll be able
to study them in-depth!
903
01:01:00,085 --> 01:01:02,085
Uh, what?
904
01:01:07,926 --> 01:01:09,926
They want us
to leave their land
905
01:01:09,928 --> 01:01:12,029
and leave them alone.
It looks like
906
01:01:12,031 --> 01:01:14,031
they're pretty serious
about that.
907
01:01:16,169 --> 01:01:18,169
Come on, Simon. Let's go.
908
01:01:18,171 --> 01:01:20,069
They're giving us
a chance to leave in peace.
909
01:01:20,071 --> 01:01:22,071
But...
910
01:01:22,073 --> 01:01:24,174
Fine.
911
01:01:46,198 --> 01:01:48,132
My friends, the contents
912
01:01:48,134 --> 01:01:49,770
of this box
will change the world!
913
01:01:52,171 --> 01:01:54,170
In a few days,
we'll be back in Kathmandu.
914
01:01:54,172 --> 01:01:57,607
Our discovery will be recognized by
the most prestigious universities!
915
01:01:57,609 --> 01:02:00,578
Tensing, you'll be
the most famous guide
916
01:02:00,580 --> 01:02:02,913
on the planet!
You're grandfather
917
01:02:02,915 --> 01:02:04,982
would be so proud of you!
And you, Nelly!
918
01:02:04,984 --> 01:02:06,984
Your phone will
ring off the hook!
919
01:02:06,986 --> 01:02:09,453
Scotland Yard, Interpol: you'll
get to pick what you want!
920
01:02:09,455 --> 01:02:11,589
We're leaving now,
921
01:02:11,591 --> 01:02:13,591
but we'll be back.
Right, Tensing?
922
01:02:13,593 --> 01:02:15,592
With better equipment
and better prepared.
923
01:02:46,225 --> 01:02:48,228
Huh?
924
01:03:12,350 --> 01:03:15,351
It's incredible
that despite all the bad luck
925
01:03:15,353 --> 01:03:17,353
we had, we still managed
to find the yeti.
926
01:03:17,355 --> 01:03:20,257
In fact, it was
your so-called "bad luck"
927
01:03:20,259 --> 01:03:22,362
that made it possible for you
to find your yeti, sahib.
928
01:03:24,529 --> 01:03:27,698
Simon, in your opinion, what
do you think will happen once
929
01:03:27,700 --> 01:03:29,699
- you announce your discovery?
- The news will spread like
930
01:03:29,701 --> 01:03:33,469
- wildfire!
- And everybody will wanna get a glimpse of the yeti.
931
01:03:33,471 --> 01:03:36,073
Shall I tell you
how the story ends?
932
01:03:50,989 --> 01:03:52,989
♪♪ Ye, ye, ye ♪
933
01:03:52,991 --> 01:03:55,525
- ♪ Ye, yeti ♪
- ♪ Oh, Yeti Land ♪
934
01:03:55,527 --> 01:03:57,661
- ♪ Ye, ye, ye, Yeti Land ♪
- ♪ Oh, Yeti Land ♪
935
01:03:57,663 --> 01:04:00,663
- ♪ Ye, ye, ye, ye, yeti ♪
- ♪ Oh, Yeti Land ♪
936
01:04:00,665 --> 01:04:05,335
- ♪ Ye, ye, ye ♪
- ♪ Oh, Yeti Land ♪
937
01:04:14,379 --> 01:04:16,379
♪ Ye, ye, ye, ye, yeti ♪
938
01:04:16,381 --> 01:04:18,549
- ♪ Oh, Yeti Land ♪
- ♪ Ye, ye, ye, Yeti Land ♪
939
01:04:18,551 --> 01:04:20,616
- ♪ Oh, Yeti land ♪
- ♪ Ye, ye, ye ♪
940
01:04:20,618 --> 01:04:22,752
- ♪ Ye, yeti ♪
- ♪ Oh, Yeti Land ♪
941
01:04:22,754 --> 01:04:25,154
♪ Ye, ye, ye, Yeti Land ♪
942
01:04:25,156 --> 01:04:28,158
♪ Oh, Yeti Land ♪
♪ Ye, ye, ye, ye, yeti ♪
943
01:04:28,160 --> 01:04:30,995
- ♪ Oh, Yeti Land ♪
- ♪ Ye, ye, ye, Yeti Land ♪
944
01:04:30,997 --> 01:04:33,596
- ♪ Oh, Yeti Land ♪
- ♪ Ye, ye, ye, ye, yeti ♪
945
01:04:33,598 --> 01:04:36,600
♪ Oh,
Yeti Land ♪
946
01:04:36,602 --> 01:04:38,504
♪ Oh, Yeti Land ♪♪
947
01:04:42,540 --> 01:04:45,141
- Don't exaggerate.
- I don't know, sahib.
948
01:04:45,143 --> 01:04:47,143
- I don't know.
- We will get all the glory:
949
01:04:47,145 --> 01:04:49,545
great offers, new projects,
but it's the yeti
950
01:04:49,547 --> 01:04:51,547
- that will pay the price.
- But we'll be around.
951
01:04:51,549 --> 01:04:53,549
If there's abuse, we'll
intervene! You know that!
952
01:04:53,551 --> 01:04:55,786
How? We won't be able
953
01:04:55,788 --> 01:04:57,788
- to stop it!
- Why not? We discovered
954
01:04:57,790 --> 01:05:01,658
the yeti! Many people dreamed of
doing just that, but we did it!
955
01:05:01,660 --> 01:05:04,261
You think it's alright
for the yeti, who have
956
01:05:04,263 --> 01:05:06,629
survived this long,
to end up as circus animals?
957
01:05:06,631 --> 01:05:10,033
We should just let them live in peace.
958
01:05:10,035 --> 01:05:12,736
We're looking
for signs of the...
959
01:05:12,738 --> 01:05:14,737
- Listen!
- Rescue Alpha.
960
01:05:14,739 --> 01:05:17,174
Do you read?
961
01:05:17,176 --> 01:05:19,342
We're trying to locate your...
962
01:05:19,344 --> 01:05:22,549
Mayday, mayday, mayday! Rescue
Flight Alpha, do you read me?
963
01:05:25,317 --> 01:05:27,717
There! Up there,
we'll have a better chance!
964
01:05:27,719 --> 01:05:31,087
Mayday, mayday, mayday! Rescue
Flight Alpha! Can you hear me?
965
01:05:33,091 --> 01:05:35,091
- Hey, whoa!
- Sorry!
966
01:05:35,093 --> 01:05:37,527
Our position is latitude
27 degrees, 57 minutes
967
01:05:37,529 --> 01:05:39,562
and 10 seconds north. Longitude
968
01:05:39,564 --> 01:05:41,632
86 degrees, 27 minutes,
13 seconds east.
969
01:05:41,634 --> 01:05:43,801
Contact...
970
01:05:43,803 --> 01:05:46,335
Survivors...
971
01:05:46,337 --> 01:05:49,105
Rescue mission...
Message received...
972
01:05:49,107 --> 01:05:51,107
What's he saying?
What's he saying?
973
01:05:53,446 --> 01:05:57,147
This is Édouard Martineau
Junior! We have located you!
974
01:05:57,149 --> 01:05:59,482
- Have you found the yeti?
- A complete tribe!
975
01:05:59,484 --> 01:06:02,152
- It was wonderful!
- Did you get them on film?
976
01:06:02,154 --> 01:06:04,154
- One full reel of film!
- Ahem!
977
01:06:04,156 --> 01:06:06,255
The images are won... derf...
978
01:06:06,257 --> 01:06:08,257
Can't hear you.
You're breaking up.
979
01:06:08,259 --> 01:06:10,259
Too much static.
Battery is weak.
980
01:06:10,261 --> 01:06:12,598
I'm cutting communications.
981
01:06:22,373 --> 01:06:24,373
Hello, my friends!
982
01:06:24,375 --> 01:06:27,310
Oh! Wait 'til Mama hears this!
983
01:06:27,312 --> 01:06:30,147
I met with a representative
984
01:06:30,149 --> 01:06:32,149
from Pan American Films.
985
01:06:32,151 --> 01:06:34,118
They want to produce
a big-budget movie
986
01:06:34,120 --> 01:06:36,886
about our most
extraordinary adventure!
987
01:06:36,888 --> 01:06:39,823
Is that me?!
988
01:06:39,825 --> 01:06:41,859
Well, that's
a strange reaction.
989
01:06:41,861 --> 01:06:43,861
Oh, of course!
990
01:06:43,863 --> 01:06:45,862
You think the press
will be all over me!
991
01:06:45,864 --> 01:06:49,565
Don't worry. When I'm asked if I
did it alone, I'll tell them...
992
01:06:49,567 --> 01:06:52,803
A great man's best asset is
the people he has around him.
993
01:06:52,805 --> 01:06:55,404
Your name will be
in all of the history books,
994
01:06:55,406 --> 01:06:57,406
right next to mine. Just like...
995
01:06:57,408 --> 01:06:59,308
oh, what's-his-name
and Christopher Columbus.
996
01:06:59,310 --> 01:07:01,545
Oh! I've just reserved
997
01:07:01,547 --> 01:07:03,679
the Cavendish Hotel
for the press conference.
998
01:07:03,681 --> 01:07:06,319
Noon tomorrow,
the whole world will know!
999
01:07:08,319 --> 01:07:11,187
Listen, uh... I think we need
to think about this a while.
1000
01:07:11,189 --> 01:07:13,190
It's all thought out,
my friend.
1001
01:07:13,192 --> 01:07:15,324
You've done your job;
I'll do the rest.
1002
01:07:15,326 --> 01:07:17,464
I financed your mission,
don't forget.
1003
01:07:19,297 --> 01:07:20,931
What are you doing?!
1004
01:07:20,933 --> 01:07:23,400
Simon, it's now or never!
1005
01:07:23,402 --> 01:07:26,236
Give me that!
1006
01:07:26,238 --> 01:07:28,504
No!
1007
01:07:28,506 --> 01:07:30,940
Don't do this! NO!
1008
01:07:30,942 --> 01:07:33,745
NELLY!
1009
01:07:35,647 --> 01:07:38,415
NELLY!
1010
01:07:38,417 --> 01:07:40,250
Please, help me!
1011
01:07:40,252 --> 01:07:42,255
I've got you.
1012
01:07:45,323 --> 01:07:47,891
Miss Nelly!
1013
01:07:47,893 --> 01:07:49,792
Are you there?
1014
01:07:49,794 --> 01:07:52,596
No one could survive
1015
01:07:52,598 --> 01:07:55,364
- such a fall from up here.
- Huh?
1016
01:07:55,366 --> 01:07:57,567
Well, alright. Let's go.
Quite obviously,
1017
01:07:57,569 --> 01:07:59,569
there's nothing we can do here.
1018
01:07:59,571 --> 01:08:02,741
Go without us.
1019
01:08:04,810 --> 01:08:07,544
Descend slowly along the side
of the cliff, sahib.
1020
01:08:07,546 --> 01:08:10,647
That's right. Short bounds.
1021
01:08:17,323 --> 01:08:19,755
Whoa!
1022
01:08:23,562 --> 01:08:25,828
NELLY!
1023
01:08:33,572 --> 01:08:35,571
Rescue Alpha!
1024
01:08:37,576 --> 01:08:39,875
Ah! Ah! Ah!
1025
01:08:39,877 --> 01:08:41,880
Jazzmin...
1026
01:08:45,017 --> 01:08:48,718
HELLO? DOWN HERE!
1027
01:08:48,720 --> 01:08:51,788
- Nelly?
- Simon?
1028
01:08:51,790 --> 01:08:53,789
- Are you injured?
- I don't think so!
1029
01:08:53,791 --> 01:08:57,393
- Where are you?
- Tensing! Nelly is alive!
1030
01:08:57,395 --> 01:08:59,996
Lower me a little further.
1031
01:08:59,998 --> 01:09:02,833
Impossible, sahib.
There is no more rope.
1032
01:09:02,835 --> 01:09:05,535
Nelly, can you climb
your way out?
1033
01:09:05,537 --> 01:09:08,938
There's ice everywhere!
I'll never make it!
1034
01:09:08,940 --> 01:09:11,674
- Stand back! I'll cut the rope!
- No!
1035
01:09:11,676 --> 01:09:14,410
- You won't be able to get out!
- We'll see.
1036
01:09:14,412 --> 01:09:16,413
Tensing!
1037
01:09:16,415 --> 01:09:19,749
- I'm going down to Nelly.
- No, sahib!
1038
01:09:19,751 --> 01:09:22,785
Simon, did you
recover the film?
1039
01:09:22,787 --> 01:09:25,588
- No. Édouard flew off with it.
- We have to stop him!
1040
01:09:25,590 --> 01:09:27,391
We have to save the yetis!
1041
01:09:27,393 --> 01:09:29,392
First, let's save you,
1042
01:09:29,394 --> 01:09:31,762
then we'll save the yeti. Now...
1043
01:09:42,407 --> 01:09:44,276
You?!
1044
01:09:48,746 --> 01:09:51,548
I... have... to... get...
out... of... here.
1045
01:09:51,550 --> 01:09:54,051
You... and... your... family...
are... at... risk.
1046
01:09:54,053 --> 01:09:56,419
In... great... danger!
1047
01:09:56,421 --> 01:09:58,088
Do you understand?
1048
01:09:58,090 --> 01:10:01,357
No.
1049
01:10:01,359 --> 01:10:04,328
Hm? Hm...
1050
01:10:15,474 --> 01:10:17,473
Nelly?
1051
01:10:17,475 --> 01:10:19,875
Where's Nelly?
1052
01:10:19,877 --> 01:10:23,012
I... have...
to... find... Nelly.
1053
01:10:23,014 --> 01:10:25,449
You... have... to... help... me.
1054
01:10:28,086 --> 01:10:30,986
Hm. Hm?
1055
01:10:36,595 --> 01:10:38,665
Whoa!
1056
01:10:42,667 --> 01:10:44,804
Whoa...
1057
01:10:48,573 --> 01:10:52,476
Have... you... seen...
my... friends?
1058
01:11:22,507 --> 01:11:24,408
Where's Tensing?
1059
01:11:24,410 --> 01:11:27,410
He's still up top.
He'll be better off without us.
1060
01:12:17,996 --> 01:12:21,030
I hope my instructions are
clear, my good man.
1061
01:12:21,032 --> 01:12:23,933
The contents in that canister
are of the highest importance.
1062
01:12:23,935 --> 01:12:25,802
As clear as a bell, sir.
1063
01:12:25,804 --> 01:12:27,870
Once the film's been developed,
I'll deliver it
1064
01:12:27,872 --> 01:12:29,739
to the Cavendish Hotel.
1065
01:12:29,741 --> 01:12:31,644
- Before noon!
- Thank you!
1066
01:12:42,520 --> 01:12:44,521
- Dhanyabad!
- Namaste!
1067
01:12:44,523 --> 01:12:46,755
- No, it's dhanyabad.
- Uh, no. Namaste.
1068
01:12:46,757 --> 01:12:48,691
- No, it's dhanyabad.
- No, it's namaste.
1069
01:12:48,693 --> 01:12:50,560
- In this case, it's dhanyabad.
- No.
1070
01:12:50,562 --> 01:12:52,765
Nelly, follow me!
1071
01:12:55,132 --> 01:12:57,804
Come on, get on!
1072
01:12:59,804 --> 01:13:02,672
Uh, Simon? We're in a hurry.
1073
01:13:25,796 --> 01:13:27,797
Hm. Interesting film, sir.
1074
01:13:27,799 --> 01:13:29,533
Thanks. Will you
run the projector?
1075
01:13:29,535 --> 01:13:31,968
- Mhm.
- Perfect! Get to it.
1076
01:13:31,970 --> 01:13:35,070
I'd like to see the film
before the journalists do.
1077
01:13:35,072 --> 01:13:38,008
Come on, come on!
1078
01:13:38,010 --> 01:13:40,877
- Oh, dear.
- NO!
1079
01:13:40,879 --> 01:13:42,878
No!
1080
01:13:42,880 --> 01:13:45,815
No, no, no, no, no, no!
1081
01:13:45,817 --> 01:13:48,852
What, chief?
1082
01:13:51,889 --> 01:13:54,290
Are you the explorer?
1083
01:13:54,292 --> 01:13:57,694
Yes! I discovered the yetis.
1084
01:14:02,568 --> 01:14:04,567
Cavendish Hotel?
1085
01:14:04,569 --> 01:14:06,572
Ah, dhanyabad!
1086
01:14:11,609 --> 01:14:14,013
Namaste!
1087
01:14:20,618 --> 01:14:22,921
Mm. Hm!
1088
01:14:25,623 --> 01:14:27,960
Mhm!
1089
01:14:31,697 --> 01:14:34,931
Sorry about our appearance.
1090
01:14:34,933 --> 01:14:38,735
Thank you for coming out
in such large numbers!
1091
01:14:38,737 --> 01:14:41,804
Before I show you
my exceptional footage,
1092
01:14:41,806 --> 01:14:43,673
I would like
to dedicate
1093
01:14:43,675 --> 01:14:45,342
the discovery of the yeti
to my loyal assistants,
1094
01:14:45,344 --> 01:14:48,210
Nelly Maloye and Simon Picard,
1095
01:14:48,212 --> 01:14:51,213
who gave their lives
for science.
1096
01:14:51,215 --> 01:14:54,017
I know Nelly and Simon would
have wanted no better
1097
01:14:54,019 --> 01:14:57,657
resting place than that of
the majestic... Dim Sum Glacier.
1098
01:15:02,728 --> 01:15:04,893
We've been in the mountains.
1099
01:15:04,895 --> 01:15:07,062
We were part of the expedition.
1100
01:15:07,064 --> 01:15:09,199
Édouard Martineau's?
1101
01:15:09,201 --> 01:15:11,401
Édouard Martineau II!
1102
01:15:11,403 --> 01:15:14,270
- Never mind!
- My life
1103
01:15:14,272 --> 01:15:16,673
has been guided
by my love of animals.
1104
01:15:16,675 --> 01:15:18,674
When I was eight,
1105
01:15:18,676 --> 01:15:21,143
my father gave me my first pony.
1106
01:15:27,885 --> 01:15:30,887
Hm...
1107
01:15:33,190 --> 01:15:35,091
That's one heck of a beast!
1108
01:15:39,096 --> 01:15:41,297
My parents were
always travelling,
1109
01:15:41,299 --> 01:15:44,100
and I learned
that an animal's love is life's
1110
01:15:44,102 --> 01:15:45,935
- most precious gift...
- Hey, Mr. Pony! You gonna
1111
01:15:45,937 --> 01:15:49,138
- show us your yeti or not?
- Uh, well, I...
1112
01:15:49,140 --> 01:15:52,142
Yeti! Yeti! Yeti!
1113
01:15:52,144 --> 01:15:54,280
Yeti!
1114
01:16:05,991 --> 01:16:07,990
Huh?
1115
01:16:15,332 --> 01:16:18,168
A mission chief must know
how to inspire his team
1116
01:16:18,170 --> 01:16:21,303
to surpass themselves.
Here, you see our adventurers
1117
01:16:21,305 --> 01:16:23,906
with Sherpa,
our famous mountain guide.
1118
01:16:23,908 --> 01:16:26,875
They slowly make progress,
1119
01:16:26,877 --> 01:16:30,079
determined to scale
the highest mountain range
1120
01:16:30,081 --> 01:16:33,383
in the world! One of the most
perilous adventures
1121
01:16:33,385 --> 01:16:35,718
- since Tutankhamen!
- Turn it off!
1122
01:16:35,720 --> 01:16:37,721
The matinee is over!
1123
01:16:37,723 --> 01:16:39,755
- Go home, people!
- What's goin' on?
1124
01:16:49,934 --> 01:16:52,735
- What's going on here?
- Hold on tight, Simon!
1125
01:16:52,737 --> 01:16:55,204
Hey!
1126
01:16:55,206 --> 01:16:58,173
Cut it out!
1127
01:16:58,175 --> 01:17:01,343
- Hey! I thought you guys were dead!
- I beg your pardon!
1128
01:17:01,345 --> 01:17:04,250
- Hey, look! It's a yeti!
- Huh?
1129
01:17:21,332 --> 01:17:24,534
This is the dumbest hoax
I've seen in my life!
1130
01:17:24,536 --> 01:17:27,469
- Who do you think you are?
- Go back to where
1131
01:17:27,471 --> 01:17:30,809
- you came from! Get out of here!
- Charlatan! - Phony!
1132
01:17:36,413 --> 01:17:39,785
No, wait! Please stay!
1133
01:17:43,420 --> 01:17:45,487
Tensing.
1134
01:17:45,489 --> 01:17:48,057
Looks like
the press conference was
1135
01:17:48,059 --> 01:17:50,058
a smashing success!
1136
01:17:50,060 --> 01:17:52,061
Tensing!
1137
01:17:55,065 --> 01:17:57,467
Charlatan! Impostor!
1138
01:17:57,469 --> 01:18:00,139
Charlatan! Impostor!
1139
01:18:01,973 --> 01:18:04,941
You know what, Tensing?
You're a hero.
1140
01:18:04,943 --> 01:18:07,944
- And one heck of an actor!
- Oh, no.
1141
01:18:07,946 --> 01:18:09,945
I disagree.
He's a terrible actor. Did you
1142
01:18:09,947 --> 01:18:12,015
see him as a yeti? Please!
1143
01:18:12,017 --> 01:18:15,487
Tensing...
1144
01:18:29,934 --> 01:18:32,000
Namaste!
1145
01:18:32,002 --> 01:18:34,005
- Namaste!
- Namaste!
1146
01:18:37,908 --> 01:18:39,942
Father,
1147
01:18:39,944 --> 01:18:42,177
this is for you.
1148
01:18:47,385 --> 01:18:50,222
So is this.
1149
01:18:57,028 --> 01:18:59,027
Today, our son has
1150
01:18:59,029 --> 01:19:02,367
heroically finished the mission
started by our ancestors.
1151
01:19:04,368 --> 01:19:06,401
Oh, if your grandfather were
still here,
1152
01:19:06,403 --> 01:19:10,405
he would be so proud of this
great accomplishment of yours.
1153
01:19:26,190 --> 01:19:28,193
For you, sir.
1154
01:19:41,672 --> 01:19:45,508
Dear Professor, I thought
the faculty would be proud
1155
01:19:45,510 --> 01:19:47,343
to display this in the museum.
1156
01:19:47,345 --> 01:19:49,445
Thank you for the challenge.
1157
01:19:49,447 --> 01:19:51,446
Simon Picard.
1158
01:19:51,448 --> 01:19:53,682
Hm...
1159
01:20:08,366 --> 01:20:11,366
I've decided
1160
01:20:11,368 --> 01:20:13,371
that I don't want
to be a professor after all.
1161
01:20:15,206 --> 01:20:17,640
Oh, no? What will you do
instead? For a living?
1162
01:20:17,642 --> 01:20:20,142
I'm not sure.
I like my new life!
1163
01:20:20,144 --> 01:20:23,178
Hm.
1164
01:20:25,183 --> 01:20:27,350
Is that the island
of Madagascar?
1165
01:20:27,352 --> 01:20:30,055
No. It isn't big enough
to be Madagascar.
1166
01:20:32,056 --> 01:20:34,057
Looks like smoke
in the distance!
1167
01:20:34,059 --> 01:20:37,060
Hang on! There isn't supposed
to be an island there.
1168
01:20:37,062 --> 01:20:39,027
I've never seen one on a map.
1169
01:20:39,029 --> 01:20:41,332
- You serious?
- It's a mystery!
1170
01:20:43,367 --> 01:20:45,368
- Come on!
- Whoa!
1171
01:20:45,370 --> 01:20:47,971
Oh, oh, oh, oh!
1172
01:20:47,973 --> 01:20:51,374
Uh! Yeah ha! Yeah ha!
Yeah ha! Whoa!
1173
01:20:57,681 --> 01:20:59,615
Bring back my lifeboat,
you bunch of pirates!
1174
01:20:59,617 --> 01:21:04,654
Bring back my life boat!
1175
01:24:13,912 --> 01:24:16,344
I miss the yetis.
How 'bout you?
1176
01:24:16,346 --> 01:24:18,347
I don't know!
They laugh
1177
01:24:18,349 --> 01:24:20,652
about the strangest things.
84255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.