Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,365 --> 00:00:14,365
2
00:03:12,519 --> 00:03:13,987
Merci, Dalwyn.
3
00:03:17,758 --> 00:03:19,225
C'était un beau combat.
4
00:03:22,262 --> 00:03:24,629
Beau butin! On a l'amulette!
5
00:03:24,631 --> 00:03:27,399
Parfait! Allons-y!
6
00:03:27,401 --> 00:03:29,199
Les spores sont dangereuses dans cette zone!
7
00:03:29,201 --> 00:03:30,768
Dalwyn, tu peux nous téléporter?
8
00:03:30,770 --> 00:03:32,370
Bien sûr.
9
00:03:32,372 --> 00:03:34,608
Vas-y. Je te recontacte plus tard.
10
00:03:35,574 --> 00:03:37,441
Je dois voir mes emails.
11
00:03:37,443 --> 00:03:38,712
Okay.
12
00:03:59,199 --> 00:04:00,368
Log out.
13
00:04:30,362 --> 00:04:32,697
Nous sommes en 2047.
14
00:04:32,699 --> 00:04:35,867
Un siècle de
révolution technologique .
15
00:04:35,869 --> 00:04:41,208
La révolution a eu lieu, pas vraiment comme les gens le voulait.
16
00:04:43,242 --> 00:04:44,709
Les gens voulaient des robots,
17
00:04:44,711 --> 00:04:48,779
des voitures volantes, plus
d'exploration spatiale.
18
00:04:48,781 --> 00:04:51,483
Bien, tout ça est arrivé.
19
00:04:51,485 --> 00:04:54,853
Mais rien de tout ça n'était LA révolution.
20
00:04:54,855 --> 00:04:59,824
La révolution n'était pas un meilleur contrôle de la réalité.
21
00:04:59,826 --> 00:05:02,129
C'était notre évasion de cette réalité.
22
00:05:04,598 --> 00:05:06,865
Ca a commencé avec des jeux,
23
00:05:06,867 --> 00:05:09,334
des mondes virtuels appelés mélos,
24
00:05:09,336 --> 00:05:12,536
où les joueurs étaient des
avatars dans différents jeux.
25
00:05:12,538 --> 00:05:15,807
Du médieval à la science
fiction et au Western.
26
00:05:15,809 --> 00:05:18,343
Ce que vous vouliez.
27
00:05:18,345 --> 00:05:21,613
Ces mélos sont devenus de plus en plus réalistes.
28
00:05:21,615 --> 00:05:23,481
Jusqu'au moment où il est devenu difficille
29
00:05:23,483 --> 00:05:28,185
de voir la différence
entre réalité and fiction.
30
00:05:28,187 --> 00:05:31,825
Quand il n'y a plus eu de raisons de rester dans le londe réel.
31
00:05:34,627 --> 00:05:36,860
La société a changé.
32
00:05:36,862 --> 00:05:41,199
75% de la population,
connus comme Les Connectés,
33
00:05:41,201 --> 00:05:43,935
n'en a plus rien à foutre de la réalité,
34
00:05:43,937 --> 00:05:45,937
et passe maintenant tout son temps en ligne,
35
00:05:45,939 --> 00:05:49,777
laissant le vrai monde à une petite minorité.
36
00:05:51,343 --> 00:05:53,478
La révolution a eu lieu.
37
00:05:53,480 --> 00:05:56,150
Juste pas de la façon dont l'espérait les gens.
38
00:06:15,668 --> 00:06:19,272
Les mondes d'Olmetta, où la mort ne finit jamais.
39
00:06:34,687 --> 00:06:37,190
Découvrez des mondes sans limites.
40
00:06:37,824 --> 00:06:39,225
Synternis.
41
00:06:47,334 --> 00:06:48,498
Dina.
42
00:06:48,500 --> 00:06:49,702
Nash.
43
00:06:52,706 --> 00:06:54,272
On a un nouveau problème.
44
00:06:54,274 --> 00:06:55,873
C'est arrivé il y a quelques heures.
45
00:06:55,875 --> 00:06:58,442
Des joueurs du mélo West
Land ont été tués.
46
00:06:58,444 --> 00:07:01,579
- Plus violemment que la dernière attaque.
- Combien?
47
00:07:01,581 --> 00:07:02,750
158.
48
00:07:03,716 --> 00:07:04,815
Nos joueurs étaient préparés,
49
00:07:04,817 --> 00:07:06,284
mais pas assez.
50
00:07:06,286 --> 00:07:08,752
Ils ont perfectionné le virus.
51
00:07:08,754 --> 00:07:11,257
Comment va t'on cacher 148 corps?
52
00:07:11,858 --> 00:07:13,591
C'est notre boulot, Nash.
53
00:07:13,593 --> 00:07:15,760
Le votre c'est de trouver qui est responsable.
54
00:07:15,762 --> 00:07:19,663
Cette menace terroriste doit être traitée le plus vite possible.
55
00:07:19,665 --> 00:07:21,933
Les attaques deviennent ingérables.
56
00:07:21,935 --> 00:07:24,735
Peut-être il est temps de contacter Interpol?
57
00:07:24,737 --> 00:07:26,870
Je pense pas que ce soit une bonne idée.
58
00:07:26,872 --> 00:07:29,339
Leurs serveurs sont piratés tout le temps.
59
00:07:29,341 --> 00:07:33,279
Si Interpol est impliqué, on pourra plus cibler directement les nécromanciens.
60
00:07:34,680 --> 00:07:38,582
Je pense que votre salaire montre la
reconnaissance de votre talent.
61
00:07:38,584 --> 00:07:43,288
Vous, vous ne voulez pas voir ce problème connu d'autres personnes.
62
00:07:43,290 --> 00:07:45,889
Bien sûr que non. C'est pas ce que je veux dire.
63
00:07:45,891 --> 00:07:49,961
Mais le nombre de victimes augmente à chaque instant.
64
00:07:49,963 --> 00:07:53,397
Peut-être qu'on s'y prend pas de la meilleure façon.
65
00:07:53,399 --> 00:07:55,500
Les nécromanciens sont pas nombreux.
66
00:07:55,502 --> 00:07:58,002
Ils ont des cellules distinctes and indépendantes.
67
00:07:58,004 --> 00:07:59,603
On peut détruire chaque cellule
68
00:07:59,605 --> 00:08:01,908
on est pas loin de la solution.
69
00:08:02,675 --> 00:08:04,308
Ca prend du temps.
70
00:08:04,310 --> 00:08:05,878
Mais on gagne.
71
00:08:08,947 --> 00:08:10,817
Okay. Quelle est l' addresse?
72
00:08:12,851 --> 00:08:15,488
Je charge
l'information sur votre PDA.
73
00:08:16,523 --> 00:08:19,022
Voilà, tout ce qu'on a c'est un endroit.
74
00:08:19,024 --> 00:08:22,426
On a retracé le virus jusqu'à une adresse IP.
75
00:08:22,428 --> 00:08:25,762
Trouvez qui sont les Necromanciens
et éliminez les.
76
00:08:25,764 --> 00:08:27,964
Vous serez payé pour les
terroristes qui sont derrière l'attaque,
77
00:08:27,966 --> 00:08:30,935
et aussi pour chaque
membre d'une cellule identifiée.
78
00:08:30,937 --> 00:08:33,704
Quand vous aurez fait
l'élimination, contactez nous.
79
00:08:33,706 --> 00:08:35,772
On enverra les nettoyeurs.
80
00:08:35,774 --> 00:08:37,310
Comme d'hab.
81
00:08:38,677 --> 00:08:39,810
Nash.
82
00:08:39,812 --> 00:08:42,079
Cette crise est facheuse,
83
00:08:42,081 --> 00:08:44,815
Mais nous sommes content de vous avoir avec nous.
84
00:08:44,817 --> 00:08:46,617
On a confiance en vous.
85
00:08:46,619 --> 00:08:48,389
J'essayerai de pas vous décevoir, alors.
86
00:09:33,066 --> 00:09:36,800
La bonne chose d'avoir la plupart de la population
confinée,
87
00:09:36,802 --> 00:09:40,407
est que le risque de se faire attraper
en entrant par effraction
88
00:09:40,907 --> 00:09:42,676
est assez bas.
89
00:10:22,182 --> 00:10:24,749
Typique.
90
00:12:40,620 --> 00:12:42,320
C'était drôle.
91
00:14:13,278 --> 00:14:15,278
Facile.
92
00:14:15,280 --> 00:14:18,949
Arrête de faire le molasson, mec.
93
00:14:18,951 --> 00:14:20,887
Et essaye de pas t'amuser à me torturer comme ça.
94
00:14:23,423 --> 00:14:26,924
T'as une façon particulière de remercier les gens.
95
00:14:26,926 --> 00:14:28,693
T'aurais pu dire, "merci, Morel,
96
00:14:28,695 --> 00:14:31,027
"de me recevoir au milieu de la nuit,"
97
00:14:31,029 --> 00:14:35,065
ou, "Merci, Morel, de m'avoir soigné après que j'ai plus donné de nouvelles."
98
00:14:35,067 --> 00:14:37,037
Tu va la fermer oui?
99
00:14:37,836 --> 00:14:39,036
Ouais...
100
00:14:39,038 --> 00:14:40,371
Ca aussi.
101
00:14:40,373 --> 00:14:42,906
Je présume que tu peux aussi dire ça,
102
00:14:42,908 --> 00:14:44,910
mais c'est pas gentil, tu vois.
103
00:14:46,979 --> 00:14:48,281
Enfin, qu'est ce qu'il s'est passé?
104
00:14:51,783 --> 00:14:52,985
Une mauvaise rencontre.
105
00:14:53,753 --> 00:14:56,056
Ooh, une mauvaise rencontre.
106
00:14:57,023 --> 00:14:58,955
Arrête de taper sur ma jambe.
107
00:14:58,957 --> 00:15:01,124
Ce genre de choses n'arrive plus.
108
00:15:01,126 --> 00:15:03,927
Tu ne peux plus faire de mauvaises rencontres dans les rues.
109
00:15:03,929 --> 00:15:06,262
Tu ne rencontre plus personne dans les rues.
110
00:15:06,264 --> 00:15:09,233
Eh ben, excepté dans les endoits comme celui ci.
111
00:15:09,235 --> 00:15:11,736
Oh, tu t'es pas fait agresser juste ici, j'espère?
112
00:15:11,738 --> 00:15:13,137
Non.
113
00:15:13,139 --> 00:15:14,307
Bien.
114
00:15:17,375 --> 00:15:18,943
Sérieusement,
115
00:15:18,945 --> 00:15:20,978
qu'est ce que tu veux vraiment?
116
00:15:20,980 --> 00:15:22,278
Bon, je te connais.
117
00:15:22,280 --> 00:15:24,147
Tu m'aimes bien.
118
00:15:24,149 --> 00:15:26,850
Non, non. ne dis rien,
je l'sais. Tu m'aimes bien.
119
00:15:26,852 --> 00:15:29,252
Je dois être à peu près le seul ami que tu as.
120
00:15:29,254 --> 00:15:33,456
Mais même, tu ne n'abaisserais pas à t'arrêter pour demander de mes nouvelles.
121
00:15:33,458 --> 00:15:35,358
Et je vais bien, au fait.
122
00:15:35,360 --> 00:15:37,194
Merci d'avoir demandé.
123
00:15:37,196 --> 00:15:40,363
Non, tu n'as pas besoin de quelque chose.
124
00:15:40,365 --> 00:15:42,999
Et ça n'as rien à voir avec t'avoir recousu.
125
00:15:43,001 --> 00:15:46,237
Je suis sûr que t'as tout ce qu'il te faut chez toi. Alors?
126
00:15:46,239 --> 00:15:49,973
Il y a une caméra de surveillance, Rue
des Deux Frères et Rue Montaubard.
127
00:15:49,975 --> 00:15:51,776
Peux tu accéder aux historiques?
128
00:15:51,778 --> 00:15:55,912
Tu me demande de pirater les serveurs d'Interpol. C'est un peu risqué.
129
00:15:55,914 --> 00:15:58,047
On m'a dit qu'ils sont piratés tout le temps. Tu peux le faire?
130
00:15:58,049 --> 00:16:00,151
Hey, J'ai jamais dit que je pouvais pas.
131
00:16:00,153 --> 00:16:02,788
J'ai juste dit que c'était risqué. C'est tout.
132
00:16:04,157 --> 00:16:06,793
2,000 euros pour toi si tu peux le faire.
133
00:16:07,225 --> 00:16:08,294
De l'argent?
134
00:16:09,495 --> 00:16:11,929
je veux pas d'argent.
135
00:16:11,931 --> 00:16:13,998
ce que je veux, l'argent peux pas l'acheter.
136
00:16:14,000 --> 00:16:16,233
Ou pas facilement.
137
00:16:16,235 --> 00:16:21,774
Mais je sais que tu as des clients qui ont accès à certains matériels.
138
00:16:23,009 --> 00:16:25,276
Et j'aime le matériel.
139
00:16:25,278 --> 00:16:29,182
Alors, si tu peux m'avoir ça,
140
00:16:31,817 --> 00:16:34,084
Je m'occuperai de tes caméras.
141
00:16:34,086 --> 00:16:36,186
Okay, alors, qu'est ce que tu cherches?
142
00:16:36,188 --> 00:16:38,589
Peut-être tu veux savoir où sont allés les gars qui t'ont fait ça?
143
00:16:38,591 --> 00:16:40,523
Mais ça veux dire pirater les enregistrements
144
00:16:40,525 --> 00:16:42,826
de toutes les caméras
du voisinage.
145
00:16:42,828 --> 00:16:44,295
Et ça deviendra dur.
146
00:16:44,297 --> 00:16:46,597
Je me ferai surement pincer avoir d'avoir quoi que ce soit.
147
00:16:46,599 --> 00:16:49,233
Non. T'embête pas à les suivre.
148
00:16:49,235 --> 00:16:53,871
Ces gars là utilisent les égouts et les lignes de métro abandonnées pour opérer.
149
00:16:53,873 --> 00:16:56,073
Non, son visage en bonne
resolution est ce qu'il me faut.
150
00:16:56,075 --> 00:16:58,409
- Alors je pourrais l'identifier.
- Okay.
151
00:16:58,411 --> 00:17:01,946
Um, comment je saurais lequel est ton gars?
152
00:17:01,948 --> 00:17:05,181
Il est grand, chauve, un sale fils de pute. Tu peux pas le manquer.
153
00:17:05,183 --> 00:17:09,319
Est tu seulement sûr qu'il est venu face à la caméra, au moins?
154
00:17:09,321 --> 00:17:12,122
Non. Je sais même pas comment il est reparti du batiment.
155
00:17:12,124 --> 00:17:15,092
La foutue caméra est placée en bas de la rue.
156
00:17:15,094 --> 00:17:16,962
Elle ne couvre pas l'entrée du batiment.
157
00:17:17,462 --> 00:17:19,063
Okay.
158
00:17:19,065 --> 00:17:21,101
Alors, qu'est ce que je fais si je le trouve pas?
159
00:17:23,935 --> 00:17:26,003
Fait une analyse de reconnaissance faciale.
160
00:17:26,005 --> 00:17:28,538
Identifie toute personne qui est passé à côté du batiment
161
00:17:28,540 --> 00:17:32,075
plus d'une fois les derniers 7 jours, pas avant.
162
00:17:32,077 --> 00:17:34,079
Uh... Pfft. Okay.
163
00:17:37,048 --> 00:17:39,952
Sérieusement, qui embauche encore un privé à notre époque?
164
00:17:41,354 --> 00:17:43,219
Des gens qui peuvent payer.
165
00:17:43,221 --> 00:17:46,257
Et ça me va, car j'aime être payé.
166
00:17:46,259 --> 00:17:49,426
Ouais. Et je te vois pas devenir un Connecté.
167
00:17:49,428 --> 00:17:51,398
D'abord pour ce qui est arrivé à Helena.
168
00:17:53,365 --> 00:17:55,164
Sérieusement?
169
00:17:55,166 --> 00:17:56,967
Bordel qu'est ce que t'as?
170
00:17:56,969 --> 00:17:59,569
A chaque fois que je viens ici, tu prononce son nom!
171
00:17:59,571 --> 00:18:01,037
Désolé, désolé, okay?
172
00:18:01,039 --> 00:18:02,972
Ca m'est sorti de la bouche.
173
00:18:02,974 --> 00:18:04,507
Quoi? Tu me connais. Je dis des conneries.
174
00:18:04,509 --> 00:18:07,510
Toi, tu viens ici demander des choses bizarres, et moi, je dis des conneries.
175
00:18:07,512 --> 00:18:09,246
C'est comme ça entre nous, hein?
176
00:18:09,248 --> 00:18:10,884
Hey! On est potes?
177
00:18:17,323 --> 00:18:19,456
Même si je lui demande des milliers de fois,
178
00:18:19,458 --> 00:18:22,992
il parle toujours d'Helena.
179
00:18:22,994 --> 00:18:27,064
Ceci dit, ce gars n'est pas complètement idiot.
180
00:18:27,066 --> 00:18:29,870
Il sent quelque chose de pas clair dans la mort de sa soeur.
181
00:18:31,136 --> 00:18:34,071
mais il ne saura jamais quoi.
182
00:18:34,073 --> 00:18:36,877
Je pense que c'est ce qui le dérange encore.
183
00:18:44,349 --> 00:18:48,017
J'avais connecté l'alarme de porte à ma consolle de jeu.
184
00:18:48,019 --> 00:18:50,289
Au moins plus personne ne pouvait le faire.
185
00:18:53,692 --> 00:18:55,526
Qui est-ce?
186
00:18:55,528 --> 00:18:57,428
Celui qui travaille pendant que tu prend du bon temps en ligne.
187
00:18:57,430 --> 00:18:58,597
Ouvre!
188
00:19:01,299 --> 00:19:02,301
Quelqu'un t'a suivi?
189
00:19:03,269 --> 00:19:05,602
Y'a personne dehors!
190
00:19:05,604 --> 00:19:07,671
Comme hier et comme le jour avant.
191
00:19:07,673 --> 00:19:09,009
Jésus, reviens à la réalité!
192
00:19:10,308 --> 00:19:12,209
Bon, peut être essaye d'appeller la prochaine fois!
193
00:19:12,211 --> 00:19:14,678
Et parler de choses illégales au téléphone?
194
00:19:14,680 --> 00:19:16,580
Qu'est ce qui va pas chez toi?
195
00:19:16,582 --> 00:19:18,548
T'as passé trop de temps dans tes mondes féeriques.
196
00:19:18,550 --> 00:19:20,953
Dns la réalité, les choses sont différentes.
197
00:19:22,320 --> 00:19:23,988
Alors, qu'est ce que t'as trouvé?
198
00:19:23,990 --> 00:19:26,623
Pour le gars qui s'est amusé sur ta figure, rien.
199
00:19:26,625 --> 00:19:30,059
J'ai vérifié 6 heures avant l'agression et 2 heures après,
200
00:19:30,061 --> 00:19:33,299
et personne qui ressemblait à ton gars n'est passé devant cette caméra.
201
00:19:33,766 --> 00:19:35,701
Cependant...
202
00:19:37,603 --> 00:19:39,202
Vas-y.
203
00:19:39,204 --> 00:19:42,305
Cependant, j'ai trouvé un gars qui est passé plusieurs fois
204
00:19:42,307 --> 00:19:44,641
pendant les 3 jours avant ton arrivée,
205
00:19:44,643 --> 00:19:47,143
jamais avant, jamais après.
206
00:19:47,145 --> 00:19:49,113
Pas un chasseur, tu vois.
207
00:19:49,115 --> 00:19:51,114
Bien. Quelle est la résolution du scan?
208
00:19:51,116 --> 00:19:52,615
Je l'ai. T'en fais pas.
209
00:19:52,617 --> 00:19:54,351
Mais est-ce que c'est bon? Ca marche?
210
00:19:54,353 --> 00:19:56,286
Décompressé!
211
00:19:56,288 --> 00:19:59,355
Je l'ai mis sur un flash drive pour éviter de l'envoyer sur le Net.
212
00:19:59,357 --> 00:20:00,993
Tout est là.
213
00:20:03,561 --> 00:20:06,063
Est-ce que t'as reçu le matériel que tu voulais?
214
00:20:06,065 --> 00:20:08,632
Non, pas encore.
215
00:20:08,634 --> 00:20:11,101
Mais ça va. j'te fais confiance.
216
00:20:11,103 --> 00:20:12,469
Tu es du genre honnête.
217
00:20:12,471 --> 00:20:13,804
Pas toujours sympa,
218
00:20:13,806 --> 00:20:15,506
mais définitivement honnête.
219
00:20:15,508 --> 00:20:17,574
T'en fais pas. J'ai transmis les infos.
220
00:20:17,576 --> 00:20:19,312
- T'auras ça bientôt.
- Okay.
221
00:20:39,832 --> 00:20:41,297
Des bonnes nouvelles?
222
00:20:41,299 --> 00:20:43,167
Oh...
223
00:20:43,169 --> 00:20:45,469
Je vois que tu as rencontré...
224
00:20:45,471 --> 00:20:47,073
...des complications.
225
00:20:48,240 --> 00:20:50,373
C'est juste qu'ils savent que je suis après eux.
226
00:20:50,375 --> 00:20:51,711
Bien sûr qu'ils le savent.
227
00:20:53,711 --> 00:20:55,248
Qu'avez vous trouvé?
228
00:20:56,682 --> 00:20:59,749
J'ai le visage de l'homme en video.
229
00:20:59,751 --> 00:21:02,688
J'ai besoin que vous le mettiez sur votre
database que je puisse l'identifier.
230
00:21:03,588 --> 00:21:05,057
On va s'en occuper.
231
00:21:17,303 --> 00:21:19,773
Trouvez la personne de la
video et donnez moi les résultats.
232
00:21:22,875 --> 00:21:24,711
Ca ne devrait pas être long.
233
00:21:31,317 --> 00:21:33,350
Et, Interpol vous a déjà contacté?
234
00:21:33,352 --> 00:21:35,451
Pour le moment, on a pu falsifier les morts.
235
00:21:35,453 --> 00:21:38,154
des Gamers qui meurt Connectés,
il y en a tous les jours.
236
00:21:38,156 --> 00:21:42,392
Il faut juste cacher les brulures dues à la surcharge du cerveau.
237
00:21:42,394 --> 00:21:43,861
Ca semble apétissant.
238
00:21:43,863 --> 00:21:45,832
Vos gouts culinaires vous regardent.
239
00:21:50,736 --> 00:21:52,536
Et voilà.
240
00:21:52,538 --> 00:21:54,304
Leonard Lorenz.
241
00:21:54,306 --> 00:21:57,076
144, Rue Michel Colucci.
242
00:21:57,643 --> 00:21:59,245
Apartment 406.
243
00:22:00,412 --> 00:22:01,780
Je sors.
244
00:22:04,316 --> 00:22:05,785
Oh, uh...
245
00:22:07,219 --> 00:22:08,421
Au fait,
246
00:22:09,855 --> 00:22:11,688
J'ai besoin d'un nouveau flingue.
247
00:22:11,690 --> 00:22:14,357
Ca sera déduit de vos primes.
248
00:22:14,359 --> 00:22:15,394
Passez au magasin.
249
00:26:00,618 --> 00:26:02,788
Bon, j'ai un boulot à faire.
250
00:26:06,858 --> 00:26:08,057
Ouais, je sais.
251
00:26:08,059 --> 00:26:11,128
Pas un beau boulot.
252
00:26:11,130 --> 00:26:14,096
C'est pas très courageux de tuer des gens sans défenses
253
00:26:14,098 --> 00:26:17,767
et ne savent même pas ce qui leur arrive.
254
00:26:17,769 --> 00:26:23,038
Quand même, on perle d'un gars qui a tué 148 gamers innocents.
255
00:26:23,040 --> 00:26:24,876
Pas vraiment un saint.
256
00:26:27,211 --> 00:26:29,578
D'un autre côté, tuer un
Nécromancien connecté
257
00:26:29,580 --> 00:26:32,082
ça me va tout a fait.
258
00:26:32,084 --> 00:26:33,749
Leonard n'aura pas le temps de se déconnecter,
259
00:26:33,751 --> 00:26:36,886
Aussi, si je suis assez rapide pour prendre sa place,
260
00:26:36,888 --> 00:26:40,123
la machine m'acceptera comme Nécromancien,
261
00:26:40,125 --> 00:26:43,893
ce qui me permettra d'utiliser son avatar.
262
00:26:43,895 --> 00:26:45,964
Rien de mieux pour un boulot caché.
263
00:27:31,742 --> 00:27:33,745
Typique.
264
00:28:24,596 --> 00:28:25,964
Déjà fini?
265
00:28:26,932 --> 00:28:28,733
J'tais connu plus excité.
266
00:28:31,702 --> 00:28:33,937
J'peux pas me concentrer.
267
00:28:33,939 --> 00:28:36,175
T'es soucieux, à c'que je vois.
268
00:28:37,742 --> 00:28:39,875
Ben, Camylle viens d'envoyer un message.
269
00:28:39,877 --> 00:28:42,144
Une réunion est prévue pour en parler.
270
00:28:42,146 --> 00:28:43,883
On doit aller à la Surface.
271
00:29:15,247 --> 00:29:16,746
2 factions...
272
00:29:16,748 --> 00:29:18,681
...and un Cerbère.
273
00:29:18,683 --> 00:29:21,617
Pour l'instant, le Cerbère est le grand danger.
274
00:29:21,619 --> 00:29:23,018
Dès qu'il sera détruit,
275
00:29:23,020 --> 00:29:24,353
ils commenceront à se battre entre eux.
276
00:29:24,355 --> 00:29:26,823
Une bonne chose.
277
00:29:26,825 --> 00:29:28,792
Ca veux dire qu'ils ne feront plus attention à nous.
278
00:29:28,794 --> 00:29:30,693
C'est ça.
279
00:29:42,106 --> 00:29:43,776
Quel chemin va tu prendre?
280
00:29:45,810 --> 00:29:47,245
En suivant la route.
281
00:29:49,280 --> 00:29:51,981
J'entend pas de tirs de snipers.
282
00:29:51,983 --> 00:29:54,853
Si on est assez discrets, on pourra bouger sans être ciblé.
283
00:29:56,355 --> 00:29:58,220
Essayons.
284
00:30:24,982 --> 00:30:26,719
Ils ont arrêté de bosser.
285
00:30:28,053 --> 00:30:29,385
Ils doivent avoir un brouilleur.
286
00:30:29,387 --> 00:30:31,854
On doit s'attendre à une embuscade.
287
00:30:31,856 --> 00:30:35,124
Est-ce qu'on a du temps pour ces conneries?
288
00:30:35,126 --> 00:30:37,730
On a pas le choix, non?
289
00:30:40,731 --> 00:30:41,866
Allons-y.
290
00:31:04,221 --> 00:31:05,354
Couvrez moi!
291
00:31:05,356 --> 00:31:06,858
Bien reçu!
292
00:32:30,942 --> 00:32:32,241
Combien sont-ils?
293
00:32:32,243 --> 00:32:33,812
Comment je peux le savoir?
294
00:32:48,160 --> 00:32:49,959
Pourquoi est-ce qu'on s'embête?
295
00:32:49,961 --> 00:32:52,128
Souviens toi. le plus loin on est en zone PVP,
296
00:32:52,130 --> 00:32:54,330
le plus dur pour un joueur de survivre,
297
00:32:54,332 --> 00:32:56,099
et donc le plus sûr pour nous.
298
00:32:56,101 --> 00:32:58,003
pas de risque de tomber au hasard sur un agent.
299
00:33:08,380 --> 00:33:10,082
J'vais lancer une grenade aveuglante.
300
00:33:37,509 --> 00:33:39,107
Beau travail.
301
00:33:39,109 --> 00:33:41,312
On ramasse les munitions,
et on bouge.
302
00:34:37,101 --> 00:34:39,103
merci de nous rejoindre.
303
00:34:40,371 --> 00:34:41,373
Montrez la balise.
304
00:34:48,679 --> 00:34:51,149
Alors, quoi de neuf?
305
00:34:52,550 --> 00:34:54,684
Oui.
306
00:34:54,686 --> 00:34:58,220
On a eu de nouveaux visiteurs à l'appart utilisé pour la dernière attaque.
307
00:34:58,222 --> 00:34:59,121
Qui?
308
00:34:59,123 --> 00:35:00,623
Un autre gars travaillant en solo?
309
00:35:00,625 --> 00:35:01,657
Non.
310
00:35:01,659 --> 00:35:03,492
Interpol.
311
00:35:03,494 --> 00:35:05,864
Cette fois, on préfère
rester sous les radars.
312
00:35:06,998 --> 00:35:09,264
C'est le problème avec nos attaques.
313
00:35:09,266 --> 00:35:11,133
plus elles deviennent efficaces,
314
00:35:11,135 --> 00:35:12,971
plus nous attirons l'attention de gens dangereux.
315
00:35:13,471 --> 00:35:14,606
Ouais, probablement.
316
00:35:16,541 --> 00:35:19,141
Ceci dit,
317
00:35:19,143 --> 00:35:22,644
On va devoir changer radicalement notre strategie.
318
00:35:22,646 --> 00:35:25,414
Celle qu'on utilise ne marche pas.
319
00:35:25,416 --> 00:35:28,016
Notre plan était d'effrayer les gamers,
320
00:35:28,018 --> 00:35:29,686
de les forcer à quitter les mélos.
321
00:35:29,688 --> 00:35:31,688
mais on ne peux pas contrôller les medias,
322
00:35:31,690 --> 00:35:33,222
on ne peux donc pas dire aux gens
323
00:35:33,224 --> 00:35:35,624
qu'il y a de plus en plus de morts cybertroniques.
324
00:35:35,626 --> 00:35:38,161
Pour la plupart, c'est juste une légende urbaine,
325
00:35:38,163 --> 00:35:43,266
et les gamers qui ont disparus jouent de nouveaux avatars, ou sont sur d'autres mélos.
326
00:35:43,268 --> 00:35:46,735
ça sert à rien de tuer des gens dans de telles conditions.
327
00:35:46,737 --> 00:35:49,107
Alors quel est le nouvel angle, hein?
328
00:35:52,177 --> 00:35:53,379
Moins violent,
329
00:35:54,478 --> 00:35:56,214
mais beaucoup plus radical.
330
00:36:16,067 --> 00:36:18,070
Comment? Comment on fait?
331
00:36:20,405 --> 00:36:23,008
je pense que Leonard est mort, vrai?
332
00:36:24,608 --> 00:36:27,078
Tu n'as pas donné le signe de raliement quand tu es entré.
333
00:36:28,313 --> 00:36:31,414
Donc, y'a des chances que tu ne sois pas Leonard.
334
00:36:31,416 --> 00:36:36,418
mais on te donne une chance de nous prouver le contraire.
335
00:36:36,420 --> 00:36:40,224
Quel est le mot de passe pour le bunker, A4?
336
00:36:43,394 --> 00:36:45,097
C'est bien ce que je pensais.
337
00:36:46,530 --> 00:36:47,967
Okay.
338
00:36:52,269 --> 00:36:53,639
Qui est tu?
339
00:36:59,143 --> 00:37:01,012
Une chose que je sais.
340
00:37:06,184 --> 00:37:08,653
Tu penses que t'as rien à craindre.
341
00:37:10,554 --> 00:37:12,757
C'est une forte croyance en ligne.
342
00:37:14,391 --> 00:37:16,258
Mais tu te trompes.
343
00:37:16,260 --> 00:37:18,429
Tu va parler, crois moi.
344
00:37:32,443 --> 00:37:34,677
Ca t'amuses, je suis sûr.
345
00:37:34,679 --> 00:37:37,447
Toutes les sensations négatives, comme la souffrance,
346
00:37:37,449 --> 00:37:40,719
sont volontairement minimisées quand on est en ligne.
347
00:37:41,719 --> 00:37:44,554
Donc, la question est,
348
00:37:44,556 --> 00:37:47,393
comment vous pouvez torturer
quelqu'un, alors?
349
00:37:48,492 --> 00:37:49,695
Bien...
350
00:37:51,695 --> 00:37:54,032
On le fait déconnecté.
351
00:37:57,802 --> 00:37:59,836
Pour prendre l'avatar de Leonard,
352
00:37:59,838 --> 00:38:01,673
tu l'as fait de chez lui, d'accord?
353
00:38:02,806 --> 00:38:05,141
C'est très astucieux de ta part.
354
00:38:05,143 --> 00:38:09,211
Mais ça veux dire aussi que ton corps est encore là-bas.
355
00:38:09,213 --> 00:38:11,382
Et nous allons aller le récupérer.
356
00:38:11,715 --> 00:38:13,051
Allez.
357
00:38:19,423 --> 00:38:20,425
Déconnection!
358
00:38:23,527 --> 00:38:25,327
Qu'est ce qui se passe?
359
00:38:25,329 --> 00:38:26,632
Tu ne peux pas te déconnecter.
360
00:38:28,132 --> 00:38:29,831
Le petit appareil que je t'ai demandé d'apporter ici
361
00:38:29,833 --> 00:38:32,235
empêche toute personne proche de se déconnecter.
362
00:38:32,237 --> 00:38:35,537
C'est pour ça que Jon et Leslie ont du quitter la pièce pour sortir.
363
00:38:35,539 --> 00:38:39,508
Là, offline, ils ont juste à aller à l'appart de Leonard,
364
00:38:39,510 --> 00:38:41,179
où ils trouveront ton corps.
365
00:38:48,887 --> 00:38:51,153
Qu'est ce que vous allez me faire?
366
00:38:51,155 --> 00:38:52,657
Probablemant ce que t'as fait à Leonard.
367
00:38:55,893 --> 00:39:00,262
Notre societé produisait des
producteurs et des consommateurs.
368
00:39:00,264 --> 00:39:02,264
Ceux qui réussissaient leurs études
369
00:39:02,266 --> 00:39:05,800
étaient formattés pour devenir de bons producteurs.
370
00:39:05,802 --> 00:39:09,539
les autres, eh bien, les consommateurs,
371
00:39:09,541 --> 00:39:12,644
avaient toujours tendance à ne pas être assez formattés.
372
00:39:13,644 --> 00:39:15,677
Toujours à donner leur opinion.
373
00:39:15,679 --> 00:39:18,783
Toujours à envier les privilèges
des élites politiques.
374
00:39:20,952 --> 00:39:23,655
Toujours à critiquer les inégalités.
375
00:39:29,226 --> 00:39:31,429
L'esprit critique est devenu un fardeau pour les dirigeants.
376
00:39:32,931 --> 00:39:35,400
Les mondes virtuels ont résolus ça.
377
00:39:35,766 --> 00:39:37,365
Vrai?
378
00:39:37,367 --> 00:39:40,202
Quoi de plus docile qu'un gamer?
379
00:39:40,204 --> 00:39:45,307
Pour ces junkies virtuels, la vie réelle n'est plus intéressante.
380
00:39:45,309 --> 00:39:49,311
Pourquoi penses tu qu'Interpol
est sur l'affaire?
381
00:39:49,313 --> 00:39:53,249
Les politiciens ont autant d'intêrets à maintenir le status quo
382
00:39:53,251 --> 00:39:54,820
que les corporations.
383
00:39:56,588 --> 00:40:00,091
Tout ce qu'ils veulent c'est maintenir les
gamers dans leur état végétatif.
384
00:40:03,961 --> 00:40:05,327
mais ce que vous faites...
385
00:40:07,532 --> 00:40:10,967
...c'est aller dans le sens des dirigeants.
386
00:40:10,969 --> 00:40:13,871
Vous les aidez à augmenter leur contrôle sur nous.
387
00:40:15,472 --> 00:40:19,242
D'un point de vue moral , c'est un crime.
388
00:40:19,244 --> 00:40:20,846
Et pour ça, vous devez mourir.
389
00:41:14,831 --> 00:41:15,898
Qui est ce?
390
00:41:15,900 --> 00:41:18,501
Ouvre, connard.
391
00:41:18,503 --> 00:41:21,037
Toujours si gentil. Les gens doivent t'aimer.
392
00:41:21,039 --> 00:41:22,737
Qu'est ce qui se passe?
393
00:41:22,739 --> 00:41:25,376
Est t'il possible d'empêcher un gamer de se déconnecter?
394
00:41:26,510 --> 00:41:27,842
Quoi?
395
00:41:27,844 --> 00:41:30,713
C'que j'en sais, c'est pas possible. Pourquoi?
396
00:41:30,715 --> 00:41:32,581
Ca fait rien.
397
00:41:32,583 --> 00:41:35,650
J'ai besoin que tu cherches la database
du mélo, Les mondes d'Olmetta.
398
00:41:35,652 --> 00:41:39,789
Map 16, coordinates +144/-5.102.
399
00:41:39,791 --> 00:41:42,961
Et trouve qui est entré et sorti les dernières heures.
400
00:41:45,730 --> 00:41:47,762
Okay, mais ça va demender du temps.
401
00:41:47,764 --> 00:41:50,465
Tu veux venir ici quand t'auras les résultats?
402
00:41:50,467 --> 00:41:52,767
Non, je peux pas attendre ici. Dis moi juste si y'a quelque chose...
403
00:41:55,672 --> 00:41:57,472
Oh, merde.
404
00:41:57,474 --> 00:41:59,344
Une voiture s'est posée sur le toit. On a des visiteurs!
405
00:42:16,094 --> 00:42:18,362
Mr. Morel, je suppose?
406
00:42:19,597 --> 00:42:20,732
oui.
407
00:42:21,565 --> 00:42:22,865
Que puis-je pour vous?
408
00:42:22,867 --> 00:42:24,336
Oh...
409
00:42:26,737 --> 00:42:28,072
On doit parler.
410
00:42:45,123 --> 00:42:47,525
Oh, laissez moi me présenter.
411
00:42:48,760 --> 00:42:51,092
Agent spécial Stilson.
412
00:42:51,094 --> 00:42:52,463
Interpol.
413
00:42:59,570 --> 00:43:01,403
Vous avez l'air bien.
414
00:43:01,405 --> 00:43:03,708
Uh... merci?
415
00:43:06,744 --> 00:43:09,077
Je le pense, monsieur,
416
00:43:09,079 --> 00:43:13,749
vous n'êtes pas obèse, ou la peau abimée.
417
00:43:13,751 --> 00:43:17,485
le voisinage est habité par des
Connectés, Hybrides and Vivants, tous ensemble,
418
00:43:17,487 --> 00:43:21,092
alors c'était difficile d'imaginer comment vous seriez.
419
00:43:22,126 --> 00:43:25,063
je pense que vous n'êtes pas un Connecté?
420
00:43:26,496 --> 00:43:28,030
Uh, bien, Je...
421
00:43:28,032 --> 00:43:32,034
- je passe un peu de temps en ligne.
- Mmm-hmm.
422
00:43:32,036 --> 00:43:36,805
Mais... mais je passe aussi du temps ici, parfois.
423
00:43:36,807 --> 00:43:38,773
alors vous êtes un Hybride.
424
00:43:38,775 --> 00:43:40,075
Bien.
425
00:43:40,077 --> 00:43:42,510
Vous savez comment garder un pied dans notre réalité.
426
00:43:42,512 --> 00:43:44,914
J'aime ça chez un homme.
427
00:43:44,916 --> 00:43:50,055
Et, vous voyez, je pense que nous avons d'autres points en commun.
428
00:43:50,788 --> 00:43:52,054
oui. Peut être.
429
00:43:52,056 --> 00:43:53,525
Oui.
430
00:43:54,559 --> 00:43:57,461
Nous cherchons la même chose.
431
00:44:00,130 --> 00:44:01,532
par exemple,
432
00:44:02,934 --> 00:44:05,534
quand vous avez piraté nos serveurs
433
00:44:05,536 --> 00:44:07,970
pour chercher l'historique d'une caméra,
434
00:44:07,972 --> 00:44:14,746
qui se trouve être juste à côté
d'un très récent crime cybertronique,
435
00:44:16,981 --> 00:44:19,985
je pense que nos centres d'intêrets sont très proches.
436
00:44:21,952 --> 00:44:24,956
ce que je veux savoir, Mr. Morel,
437
00:44:26,590 --> 00:44:31,096
c'est pourquoi vous étiez intéressé par cette caméra là.
438
00:44:33,231 --> 00:44:34,762
Bien, Je...
439
00:44:34,764 --> 00:44:36,434
J'étais curieux. C'est ça.
440
00:44:50,014 --> 00:44:53,148
La curiosité, Mr. Morel, est un péché.
441
00:44:53,150 --> 00:44:57,186
je pense qu'un homme devrait s'en tenir à cetaines limites.
442
00:44:57,188 --> 00:45:00,459
Sinon, il doit être rappellé à l'ordre.
443
00:45:01,259 --> 00:45:02,461
Hmm?
444
00:45:03,860 --> 00:45:06,464
Oh, écoutez, laissez moi vous résumer la situation.
445
00:45:07,864 --> 00:45:09,467
Première possibilité,
446
00:45:10,635 --> 00:45:13,668
vous travaillez pour les terroristes,
447
00:45:13,670 --> 00:45:16,539
mais dans ce cas vous auriez effacé le fichier.
448
00:45:16,541 --> 00:45:19,575
Alors, seconde possibilité,
449
00:45:19,577 --> 00:45:24,813
vous travaillez pour quelqu'un qui est aussi intéressé à trouver ces terroristes.
450
00:45:24,815 --> 00:45:27,052
Je suspecte fortement,
451
00:45:28,585 --> 00:45:30,721
les corporations qu'ils ont attaqué.
452
00:45:31,856 --> 00:45:35,760
C'est pouquoi je vais vous le demander gentiment.
453
00:45:38,262 --> 00:45:39,530
Qui vous a engagé,
454
00:45:40,130 --> 00:45:41,766
Mr. Morel?
455
00:45:49,072 --> 00:45:50,241
Attendez. Attendez.
456
00:45:52,143 --> 00:45:54,275
personne ne m'a engagé.
457
00:45:54,277 --> 00:45:55,043
D'accord?
458
00:45:55,045 --> 00:45:57,313
je suis juste tombé sur un mémo interne
459
00:45:57,315 --> 00:46:00,048
de Vesglas Corporations à propos de l'attaque.
460
00:46:00,050 --> 00:46:03,084
Et j'ai pensé que si je découvrais des informations valables,
461
00:46:03,086 --> 00:46:04,954
peut-être ce serait une façon pour moi
462
00:46:04,956 --> 00:46:06,854
de negocier pour un bon montant de crédit,
463
00:46:06,856 --> 00:46:08,793
en le vendant à Vesglas.
464
00:46:10,894 --> 00:46:15,264
Vesglas n'était pas une des companies attaquées.
465
00:46:15,266 --> 00:46:17,936
Pourtant ils avaient les infos, hein.
466
00:46:21,271 --> 00:46:26,307
Alors, vous ne travaillez pour aucunes des corporations multinationales?
467
00:46:26,309 --> 00:46:30,548
Non. Enfin, pas comme ça, au moins.
468
00:46:31,315 --> 00:46:32,380
Alors comment?
469
00:46:35,286 --> 00:46:40,054
Je teste les systèmes de securité en trouvant leurs failles.
470
00:46:40,056 --> 00:46:43,758
Plusieurs compagnies m'ont contacté
pour que je teste les leurs.
471
00:46:43,760 --> 00:46:45,260
Si j'arrive à y entrer,
472
00:46:45,262 --> 00:46:46,996
alors j'ai un bon montant de crédit,
473
00:46:46,998 --> 00:46:48,630
en échange d'un rapport expliquant
474
00:46:48,632 --> 00:46:51,700
quelles sont les failles et comment corriger le système.
475
00:46:51,702 --> 00:46:53,101
C'est pour ça que je vis là,
476
00:46:53,103 --> 00:46:54,702
dans un quartier connecté.
477
00:46:54,704 --> 00:46:56,704
Se connecter est plus dur de l'extérieur,
478
00:46:56,706 --> 00:46:58,072
car je peux pas me connecter directement
479
00:46:58,074 --> 00:47:00,344
au network dans Neo District.
480
00:47:01,646 --> 00:47:05,246
Bien, je suppose
481
00:47:05,248 --> 00:47:08,953
que notre agence pourrait utiliser vos
services, un de ces jours.
482
00:47:11,922 --> 00:47:12,987
Avec plaisir.
483
00:47:12,989 --> 00:47:14,123
On dois juste...
484
00:47:14,125 --> 00:47:17,963
Vous ferez ça gratis, hein?
485
00:47:18,896 --> 00:47:20,229
Et, de notre côté,
486
00:47:20,231 --> 00:47:22,998
nous ne ferons pas trop attention
487
00:47:23,000 --> 00:47:25,400
à la légalité ou l'origine
488
00:47:25,402 --> 00:47:29,104
de votre matériel.
489
00:47:29,106 --> 00:47:31,776
Ca semble un marché
acceptable, n'est ce pas?
490
00:47:33,043 --> 00:47:34,409
Oui.
491
00:47:34,411 --> 00:47:36,047
Alors, entre nous.
492
00:47:36,780 --> 00:47:38,315
Entre amis.
493
00:47:41,251 --> 00:47:43,117
Qu'avez vous trouvé
494
00:47:43,119 --> 00:47:46,287
sur l'historique de cette caméra?
495
00:47:46,289 --> 00:47:47,389
Rien.
496
00:47:47,391 --> 00:47:49,023
Juste quelques pesonnes qui marchaient.
497
00:47:49,025 --> 00:47:51,061
mais j'ai rien trouvé de particulier.
498
00:47:53,130 --> 00:47:54,829
Vous pensez, si j'avais trouvé quelque chose,
499
00:47:54,831 --> 00:47:56,030
vraiment quelque chose,
500
00:47:56,032 --> 00:47:57,833
Je l'aurais déjà vendu à Vesglas.
501
00:47:57,835 --> 00:47:59,903
Mais j'ai vraiment rien trouvé.
502
00:48:01,038 --> 00:48:02,039
Bien...
503
00:48:08,913 --> 00:48:10,878
Nous nous reverrons,
504
00:48:10,880 --> 00:48:12,317
Mr. Morel.
505
00:48:17,788 --> 00:48:19,921
Qu'est ce que tu fais?
506
00:48:19,923 --> 00:48:21,190
je vais aux toilettes.
507
00:48:21,192 --> 00:48:24,126
Laisse tomber ta vessie, il faut qu'on bouge.
508
00:48:24,128 --> 00:48:27,932
Y'a quelqu'un d'autre que je veux aller voir.
509
00:48:50,954 --> 00:48:52,157
Ils sont partis!
510
00:48:57,427 --> 00:48:59,196
Merci de pas m'avoir mouchardé.
511
00:49:00,364 --> 00:49:03,331
T'es sûr que ça vaut le coup?
512
00:49:03,333 --> 00:49:05,032
Tu prends le risque d'être pris entre
513
00:49:05,034 --> 00:49:07,503
Interpol, les corporations
et les terroristes.
514
00:49:07,505 --> 00:49:10,208
Est-ce la première fois que tu entend parler de ces attaques?
515
00:49:11,041 --> 00:49:13,208
Oui. Pourquoi?
516
00:49:13,210 --> 00:49:15,443
Y'en a eu d'autres avant?
517
00:49:15,445 --> 00:49:18,380
Apparemment, les terroristes veulent changer leur façon d'opérer.
518
00:49:18,382 --> 00:49:20,449
Mais je ne sais pas comment.
519
00:49:20,451 --> 00:49:22,818
J'aurais du faire plus parler ce fils de pute.
520
00:49:22,820 --> 00:49:23,985
Faire parler qui?
521
00:49:23,987 --> 00:49:25,387
Merci de m'avoir protégé.
522
00:49:25,389 --> 00:49:26,391
Je te suis redevable.
523
00:49:28,893 --> 00:49:30,358
Est-ce que je peux toujours compter sur toi
524
00:49:30,360 --> 00:49:32,297
pour l'analyse de carte, dans les mondes d'Olmetta?
525
00:49:33,197 --> 00:49:34,262
Ouais.
526
00:49:34,264 --> 00:49:35,833
Ouais, j'y travaille.
527
00:50:08,431 --> 00:50:11,133
Pendant que j'écoutais Camylle,
528
00:50:11,135 --> 00:50:13,905
c'était évident qu'il n'avait pas idée de qui j'étais.
529
00:50:15,105 --> 00:50:16,170
aussi, selon toutes probabilités,
530
00:50:16,172 --> 00:50:18,005
les salauds qui m'avaient battus
531
00:50:18,007 --> 00:50:19,977
n'avaient pas trasmis mes coordonnées.
532
00:50:21,110 --> 00:50:23,147
Et j'avais récupéré mon ID.
533
00:50:24,181 --> 00:50:26,317
Mon appart était sûrement encore sécurisé.
534
00:50:27,451 --> 00:50:29,086
Enfin, en théorie, vous voyez.
535
00:52:10,286 --> 00:52:11,622
Ca va?
536
00:52:12,523 --> 00:52:13,658
Vous semblez embêté.
537
00:52:14,557 --> 00:52:15,994
Ca va.
538
00:52:32,041 --> 00:52:34,045
Vous en faites pas. Ca va.
539
00:52:49,693 --> 00:52:51,396
Vous vouliez me voir?
540
00:52:52,329 --> 00:52:53,595
Interpol est venu ici.
541
00:52:53,597 --> 00:52:55,396
Ils savaient.
542
00:52:55,398 --> 00:52:56,667
C'était qu'une question de temps.
543
00:53:02,206 --> 00:53:04,608
Vous ne m'aviez pas dit que d'autres
compagnies étaient impliquées.
544
00:53:05,208 --> 00:53:07,476
Je ne savais pas.
545
00:53:07,478 --> 00:53:10,014
Vous avez vraiment découvert des choses.
546
00:53:10,514 --> 00:53:12,347
Qu'est ce que vous avez trouvé?
547
00:53:12,349 --> 00:53:13,749
L'attaque a été lancée contre
548
00:53:13,751 --> 00:53:15,383
les 3 plus grandes compagnies de mélo.
549
00:53:15,385 --> 00:53:17,418
2 officiellement.
550
00:53:17,420 --> 00:53:20,088
Pour les autres, nous savons ce qu'il en est.
551
00:53:20,090 --> 00:53:21,389
Oui. J'ai reçu votre message.
552
00:53:21,391 --> 00:53:23,224
"Quatre à terre. Fin de partie."
553
00:53:23,226 --> 00:53:24,559
On a envoyé les nettoyeurs,
554
00:53:24,561 --> 00:53:26,197
mais Interpol était déjà là.
555
00:53:27,431 --> 00:53:28,630
D'un côté,
556
00:53:28,632 --> 00:53:30,231
je vous félicite,
557
00:53:30,233 --> 00:53:32,501
d'avoir éliminé quatre d'entre eux.
558
00:53:32,503 --> 00:53:33,635
D'un autre côté,
559
00:53:33,637 --> 00:53:35,436
je trouve ça frustrant
560
00:53:35,438 --> 00:53:38,240
que la piste se soit refroidie.
561
00:53:38,242 --> 00:53:40,678
Vous n'avez absolument pas d'autres idées?
562
00:53:41,512 --> 00:53:43,644
Non.
563
00:53:43,646 --> 00:53:46,680
J'ai quelqu'un qui regarde les connections
et déconnections de la zone
564
00:53:46,682 --> 00:53:48,418
où les Nécromanciens se cachaient.
565
00:53:49,420 --> 00:53:50,651
mais rien.
566
00:53:50,653 --> 00:53:53,257
Même pas sur les dernières semaines.
567
00:53:53,791 --> 00:53:55,389
Je pense qu'ils
568
00:53:55,391 --> 00:53:58,092
ont toujours plusieurs d'entre eux connectés,
569
00:53:58,094 --> 00:54:00,262
pour protéger leur zone d'autres joueurs.
570
00:54:00,264 --> 00:54:04,035
Et ils entrent ou sortent d'ailleurs.
571
00:54:04,668 --> 00:54:05,800
C'est très prudent
572
00:54:05,802 --> 00:54:08,670
et il n'y a pas de moyen de les tracer.
573
00:54:08,672 --> 00:54:11,505
Nous devons résoudre ça le plus vite possible.
574
00:54:11,507 --> 00:54:12,840
Je n'aime pas Interpol
575
00:54:12,842 --> 00:54:14,277
en train de regarder nos affaires.
576
00:54:14,744 --> 00:54:16,144
Nous sommes alliés,
577
00:54:16,146 --> 00:54:17,414
mais nous ne sommes pas amis.
578
00:54:17,815 --> 00:54:19,815
Pourquoi pas?
579
00:54:19,817 --> 00:54:22,316
On paye aux autorités les taxes qu'elles veulent.
580
00:54:22,318 --> 00:54:25,820
Ils payent aux Connectés
le revenu universel.
581
00:54:25,822 --> 00:54:28,824
Et les Connectés nous payent pour utiliser nos mélos.
582
00:54:28,826 --> 00:54:30,825
C'est une question d'équilibre.
583
00:54:30,827 --> 00:54:32,760
Mais est ce que ce n'est pas cher pour les gouvernements de payer
584
00:54:32,762 --> 00:54:35,162
le revenu universel pour tout le monde?
585
00:54:35,164 --> 00:54:37,699
Non. Le montant est relativement bas.
586
00:54:37,701 --> 00:54:39,568
Ca leur paye la location,
587
00:54:39,570 --> 00:54:42,570
un peu de nourriture, et la connection.
588
00:54:42,572 --> 00:54:44,371
Si vous vous souvenez du passé,
589
00:54:44,373 --> 00:54:45,740
ils devaient payer pour les soins médicaux,
590
00:54:45,742 --> 00:54:48,776
la retraite et l'assurance chômage.
591
00:54:48,778 --> 00:54:51,112
Maintenant, ils payent beaucoup moins
592
00:54:51,114 --> 00:54:52,680
et pour moins longtemps.
593
00:54:52,682 --> 00:54:56,717
Les Connectés ont à peine une espérance de vie de 40 ans.
594
00:54:56,719 --> 00:54:58,787
Ils sont obèses, sous-alimentés,
595
00:54:58,789 --> 00:55:01,590
pas de soins médicaux, peu d'hygiène.
596
00:55:01,592 --> 00:55:03,191
Vous vous attendiez à quoi?
597
00:55:03,193 --> 00:55:04,592
Ne vous méprenez pas.
598
00:55:04,594 --> 00:55:07,162
Si les politiciens veulent que les choses restent en l'état,
599
00:55:07,164 --> 00:55:09,764
c'est parce qu'ils en bénéficient.
600
00:55:09,766 --> 00:55:11,733
De toute façon, les gars d'Interpol
601
00:55:11,735 --> 00:55:13,434
prétendent qu'ils en savent plus que nous
602
00:55:13,436 --> 00:55:16,771
sur les Nécromanciens
de la dernière attaque.
603
00:55:16,773 --> 00:55:20,407
Je préfère ne pas lancer nos propres hackers contre eux.
604
00:55:20,409 --> 00:55:22,476
Vous avez vos propres connections privées.
605
00:55:22,478 --> 00:55:25,082
Allez-y et trouvez ce que vous pouvez avant eux.
606
00:55:25,615 --> 00:55:27,085
Et tenez moi au courant.
607
00:55:29,186 --> 00:55:30,188
D'accord.
608
00:55:32,456 --> 00:55:34,688
C'est moi ou t'as passé la plupart de ton temps
609
00:55:34,690 --> 00:55:36,691
chez moi dernièrement?
610
00:55:36,693 --> 00:55:38,863
Peut-être tu devrais me payer un loyer.
611
00:55:40,530 --> 00:55:41,630
je pensais.
612
00:55:41,632 --> 00:55:43,430
Le gars d'Interpol,
613
00:55:43,432 --> 00:55:46,400
il a dit qu'il voulait que tu testes la sécurité de leurs serveurs,
614
00:55:46,402 --> 00:55:47,668
j'ai raison?
615
00:55:47,670 --> 00:55:49,172
Uh... oui.
616
00:55:50,373 --> 00:55:52,242
Alors, si tu pouvais accéder à leur serveur maintenant?
617
00:55:53,610 --> 00:55:54,809
Tu pourrais toujours prétendre
618
00:55:54,811 --> 00:55:57,211
que tu étais curieux et que tu
619
00:55:57,213 --> 00:55:58,646
voulais juste voir
620
00:55:58,648 --> 00:56:01,349
si leurs protocoles étaient sûrs.
621
00:56:01,351 --> 00:56:02,483
Allez.
622
00:56:02,485 --> 00:56:05,920
Combien de fois tu veux que je sois en danger pour toi?
623
00:56:05,922 --> 00:56:07,389
C'est une promenade de santé pour toi,
624
00:56:07,391 --> 00:56:08,923
comparé à la dernière fois.
625
00:56:08,925 --> 00:56:11,828
Tu ne télécharge pas des heures et des heures de fichiers vidéo.
626
00:56:13,329 --> 00:56:14,795
Je veux juste savoir
627
00:56:14,797 --> 00:56:17,267
ce qu'ils ont sur les attaques cybertroniques.
628
00:56:18,735 --> 00:56:20,637
Oh, juste ça?
629
00:56:23,773 --> 00:56:25,673
Okay. Okay.
630
00:56:25,675 --> 00:56:26,911
J'vais le faire.
631
00:56:29,378 --> 00:56:30,545
Mmm, c'est vraiment bien.
632
00:56:30,547 --> 00:56:32,215
ouais, ouais, profitez.
633
00:56:59,842 --> 00:57:03,246
Vous êtes facilement trouvable, Nash.
634
00:57:04,981 --> 00:57:06,347
On se connait?
635
00:57:06,349 --> 00:57:07,351
Oui, on s'est rencontré.
636
00:57:08,351 --> 00:57:09,985
je suis Camylle.
637
00:57:09,987 --> 00:57:14,722
Camylle, vous avez l'air moins viril
638
00:57:14,724 --> 00:57:16,458
que la dernière fois.
639
00:57:16,460 --> 00:57:19,461
Vous êtes vraiment très perspicace.
640
00:57:19,463 --> 00:57:22,867
mais je ne suis pas là pour discuter de mes gouts en avatars.
641
00:57:28,338 --> 00:57:31,438
C'est la première fois qu'on se rencontre?
642
00:57:31,440 --> 00:57:32,742
Je veux dire, offline.
643
00:57:34,277 --> 00:57:36,378
Votre visage m'est familier.
644
00:57:36,380 --> 00:57:40,715
On se voit pour la première fois, oui.
645
00:57:40,717 --> 00:57:43,050
Comment m'avez vous trouvé?
646
00:57:43,052 --> 00:57:46,787
Vous avez laissé un tas de corps derrière vous.
647
00:57:46,789 --> 00:57:50,360
Un de nos hommes est allé à l'appart de
Leonard avant Interpol.
648
00:57:51,728 --> 00:57:54,429
Il a aussi récupéré les PDA de nos hommes.
649
00:57:54,431 --> 00:57:57,432
Sur l'un d'eux, il y avait un scan de votre ID,
650
00:57:57,434 --> 00:57:59,237
avec une petite note à propos de vous.
651
00:58:00,936 --> 00:58:03,470
Pas très sage de laisser ça derrière vous.
652
00:58:03,472 --> 00:58:04,741
Pas de bobards...
653
00:58:05,574 --> 00:58:07,744
Synternis Corporations.
654
00:58:08,878 --> 00:58:12,012
On sait que vous travaillez pour eux.
655
00:58:12,014 --> 00:58:14,851
Mais le fait est, vous ne devriez pas.
656
00:58:16,887 --> 00:58:18,256
Non?
657
00:58:20,090 --> 00:58:23,461
En considérant qui vous avez perdu, non.
658
00:58:24,795 --> 00:58:26,094
Vous ne devriez pas.
659
00:58:26,096 --> 00:58:27,862
De quoi vous parlez?
660
00:58:27,864 --> 00:58:30,097
C'est vous qui l'avez tuée.
661
00:58:30,099 --> 00:58:31,833
C'est ce qu'ils vous ont dit?
662
00:58:31,835 --> 00:58:33,601
Vous savez, vous ne devriez pas être si confiant.
663
00:58:33,603 --> 00:58:35,070
C'est votre virus qui l'a tuée.
664
00:58:35,072 --> 00:58:36,637
Vous avez créé les meurtiers cybertroniques
665
00:58:36,639 --> 00:58:39,074
et Helena était une de vos premières victimes.
666
00:58:39,076 --> 00:58:41,508
On a utilisé ce virus, oui.
667
00:58:41,510 --> 00:58:43,644
mais on ne l'a pas créé.
668
00:58:43,646 --> 00:58:46,680
On l'a modifié. Et avant ça, on l'a volé
669
00:58:46,682 --> 00:58:48,385
à Synternis.
670
00:58:51,521 --> 00:58:53,688
Quand on a commencé notre mouvement,
671
00:58:53,690 --> 00:58:56,458
Synternis nous a immédiatement
identifié comme une menace.
672
00:58:56,460 --> 00:59:00,731
Ils ont décidé d'utiliser des mesures extrèmes contre nous.
673
00:59:01,630 --> 00:59:03,097
ils ont développé un programme
674
00:59:03,099 --> 00:59:06,601
capable de tuer un joueur online.
675
00:59:06,603 --> 00:59:09,403
Ils scannaient toutes les
conversations sur les mélos,
676
00:59:09,405 --> 00:59:14,441
et chaque fois qu'ils trouvaient un de nos hommes, ils le tuaient.
677
00:59:14,443 --> 00:59:18,646
C'est alors qu'on a
developpé de nouvelles tactiques de camouflage.
678
00:59:18,648 --> 00:59:20,447
On a utilisé des petits programmes
679
00:59:20,449 --> 00:59:21,950
pour falsifier nos communications,
680
00:59:21,952 --> 00:59:23,385
et développé des zones blanches,
681
00:59:23,387 --> 00:59:25,823
comme celle où vous m'avez rencontré online.
682
00:59:27,858 --> 00:59:29,590
Et puis,
683
00:59:29,592 --> 00:59:30,960
au bout d'un moment,
684
00:59:31,862 --> 00:59:33,094
on a finalement compris
685
00:59:33,096 --> 00:59:35,833
comment leur programme tueur marchait.
686
00:59:36,932 --> 00:59:39,700
On a fait le nôtre.
687
00:59:39,702 --> 00:59:43,670
On l'a seulement amélioré pour tuer plus de gens en même temps.
688
00:59:43,672 --> 00:59:45,807
Quels vrais héros vous faites.
689
00:59:45,809 --> 00:59:48,575
je vous l'ai dit online.
690
00:59:48,577 --> 00:59:51,012
On change notre stratégie.
691
00:59:51,014 --> 00:59:53,113
On va arrêter les tueries.
692
00:59:53,115 --> 00:59:55,617
Ce que je vous dit maintenant
693
00:59:55,619 --> 00:59:57,988
c'est qu'on a pas tué Helena.
694
00:59:58,855 --> 01:00:00,358
Synternis l'a fait.
695
01:00:02,025 --> 01:00:03,027
Pourquoi?
696
01:00:04,860 --> 01:00:06,797
Pourquoi Synternis la voulait morte?
697
01:00:10,000 --> 01:00:11,869
Elle était proche de notre mouvement.
698
01:00:14,204 --> 01:00:16,438
Elle en voulait plus
699
01:00:16,440 --> 01:00:17,373
des solutions plus pacifiques
700
01:00:17,375 --> 01:00:20,474
que celles qu'on voyait.
701
01:00:20,476 --> 01:00:21,943
Alors, oui,
702
01:00:21,945 --> 01:00:24,448
nous avions parfois des désacords.
703
01:00:25,748 --> 01:00:27,916
mais elle était une d'entre nous.
704
01:00:27,918 --> 01:00:29,987
Ce qui faisait d'elle une cible pour Synternis.
705
01:00:42,599 --> 01:00:43,968
Les salauds!
706
01:00:51,740 --> 01:00:53,878
Vous pouvez vous venger, Nash.
707
01:00:56,213 --> 01:00:57,415
Aidez nous.
708
01:00:57,880 --> 01:00:59,213
On est acculés.
709
01:00:59,215 --> 01:01:01,951
Par les corporations, par Interpol.
710
01:01:03,887 --> 01:01:05,523
mais on a un plan.
711
01:01:07,123 --> 01:01:09,824
Tout ça peut finir,
712
01:01:09,826 --> 01:01:10,994
avec votre aide.
713
01:01:12,996 --> 01:01:15,762
Je pense que j'ai toujours su au fond de moi
714
01:01:15,764 --> 01:01:17,701
que quelque chose n'allait pas avec la mort d'Helena.
715
01:01:20,836 --> 01:01:22,537
Maintenant, vous ne savez pas à quel point
716
01:01:22,539 --> 01:01:25,876
vous avez raison en disant qu'ils sont proches de vous.
717
01:01:27,110 --> 01:01:30,545
J'ai un ami qui fouille dans les fichiers d'Interpol.
718
01:01:30,547 --> 01:01:31,945
Et en dépit de vos efforts
719
01:01:31,947 --> 01:01:34,916
pour cacher tous vos mouvements bancaires,
720
01:01:34,918 --> 01:01:36,851
ils ont trouvé comment pister les transferts d'argent
721
01:01:36,853 --> 01:01:38,519
que vous avez fait pour payer la location
722
01:01:38,521 --> 01:01:41,724
du loft que vous avez utilisé pour lancer l'attaque.
723
01:01:44,628 --> 01:01:45,963
Bon, ils ont identifié 2 hommes.
724
01:01:47,130 --> 01:01:49,563
Le premier,
725
01:01:49,565 --> 01:01:53,601
Leonard Lorenz. Il est mort.
726
01:01:53,603 --> 01:01:54,972
Vous n'avez pas à vous en faire à son propos.
727
01:01:55,639 --> 01:01:57,771
Et le second,
728
01:01:57,773 --> 01:02:00,108
Fahim Al Saoud.
729
01:02:00,110 --> 01:02:02,075
Il est toujours vivant et il est sous haute surveillance
730
01:02:02,077 --> 01:02:04,878
mais je pense qu'il n'a pas un indice.
731
01:02:04,880 --> 01:02:06,516
mauvaises nouvelles...
732
01:02:08,117 --> 01:02:10,617
Fahim est important dans notre plan.
733
01:02:10,619 --> 01:02:12,320
Alors vous voulez tuer plus de gens?
734
01:02:12,322 --> 01:02:15,255
Non, je vous jure.
735
01:02:15,257 --> 01:02:18,127
On va juste faire ce qu'on a toujours voulus.
736
01:02:19,563 --> 01:02:21,862
Libérer les Connectés.
737
01:02:21,864 --> 01:02:24,000
cette liberté que vous offrez.
738
01:02:25,068 --> 01:02:26,867
Est-ce que c'est ce qu'ils veulent vraiment?
739
01:02:26,869 --> 01:02:28,038
Tout le monde veux la liberté.
740
01:02:28,804 --> 01:02:29,940
Vous êtes sûr?
741
01:02:32,175 --> 01:02:33,911
Parce que moi je ne sais plus.
742
01:02:39,949 --> 01:02:42,316
Mais je vais vous aider.
743
01:02:42,318 --> 01:02:45,320
Je pense que je sais comment libérer votre ami Fahim
744
01:02:45,322 --> 01:02:47,825
de la surveillance d'Interpol.
745
01:02:52,929 --> 01:02:54,662
Il a reçu un message quand il était online,
746
01:02:54,664 --> 01:02:56,934
lui disant d'aller à la Fontaine Sainte-Anne.
747
01:02:57,333 --> 01:02:59,833
Bien.
748
01:02:59,835 --> 01:03:01,001
Mettez des hommes à côté de la fontaine.
749
01:03:01,003 --> 01:03:03,637
On le suivra à partir de là.
750
01:03:03,639 --> 01:03:05,942
Assurez vous que le satellite est véruoillé sur nous.
751
01:03:06,809 --> 01:03:08,144
Oui, monsieur.
752
01:03:11,181 --> 01:03:12,282
Le voilà.
753
01:04:14,943 --> 01:04:17,244
Où est-il allé?
754
01:04:17,246 --> 01:04:18,748
Trouvez le!
755
01:04:24,019 --> 01:04:25,887
Sir. Une bouche d'égout.
756
01:04:25,889 --> 01:04:28,157
Il a du s'enfuir par là.
757
01:04:30,860 --> 01:04:32,894
Laissez le.
758
01:04:32,896 --> 01:04:34,231
Il doit être loin maintenant.
759
01:04:36,900 --> 01:04:38,932
Vérifiez l'historique du satellite.
760
01:04:38,934 --> 01:04:41,170
je veux savoir qui était là avant lui.
761
01:04:57,320 --> 01:04:59,155
Maintenant baissez vous.
762
01:05:21,077 --> 01:05:22,443
merci.
763
01:05:22,445 --> 01:05:24,945
C'était réussi.
764
01:05:24,947 --> 01:05:26,813
Fahim a juste besoin de finir son travail,
765
01:05:26,815 --> 01:05:29,751
et on sera prêts à passer à l'action.
766
01:05:29,753 --> 01:05:31,418
Alors, ensuite?
767
01:05:31,420 --> 01:05:33,253
Pouvez vous vérifier
768
01:05:33,255 --> 01:05:36,324
avec votre ami si
Interpol a quelque chose sur nous?
769
01:05:36,326 --> 01:05:39,228
J'aimerai éviter de mauvaises surprises.
770
01:05:41,831 --> 01:05:43,367
On dirait que j'y suis.
771
01:05:55,244 --> 01:05:57,144
Si tu penses que ma gnôle est si mauvaise,
772
01:05:57,146 --> 01:05:59,315
pourquoi insiste tu pour en boire?
773
01:06:02,284 --> 01:06:04,251
T'as déjà eu l'impression d'être utilisé?
774
01:06:04,253 --> 01:06:07,054
Que tu n'es rien qu'un outil?
775
01:06:07,056 --> 01:06:08,856
Oh, tu veux dire quand des gens viennent
776
01:06:08,858 --> 01:06:10,258
frapper à ta porte tout le temps
777
01:06:10,260 --> 01:06:13,126
en te demandant de faire des trucs illicites pour eux?
778
01:06:13,128 --> 01:06:14,264
Non...
779
01:06:16,132 --> 01:06:17,768
Pas de cette façon.
780
01:06:21,336 --> 01:06:23,271
J'veux dire, c'est...
781
01:06:23,273 --> 01:06:26,541
c'est possible que mon client
782
01:06:26,543 --> 01:06:29,075
m'a utilisé depuis des années.
783
01:06:29,077 --> 01:06:31,047
On m'a manipulé.
784
01:06:32,382 --> 01:06:33,514
Mais maintenant y'a
785
01:06:33,516 --> 01:06:35,318
ces autres gars que j'aide
786
01:06:37,019 --> 01:06:39,153
et leur combat n'est pas vraiment le mien.
787
01:06:39,155 --> 01:06:41,188
Tu aide les Nécromanciens?
788
01:06:41,190 --> 01:06:42,490
T'es fou?
789
01:06:42,492 --> 01:06:44,161
Non, j'ai pas dit ça.
790
01:06:47,130 --> 01:06:48,162
Ouais, je pense que j'ai dit ça.
791
01:06:48,164 --> 01:06:50,298
Ecoute, tu fais comme tu veux, okay.
792
01:06:50,300 --> 01:06:51,432
mais si j'étais toi,
793
01:06:51,434 --> 01:06:53,467
Je prendrai l'argent de n'importe quelle corporation
794
01:06:53,469 --> 01:06:56,170
pour qui tu travailles et je me soucierai pas du reste.
795
01:06:56,172 --> 01:06:58,005
Notre monde ne peux pas être réparé.
796
01:06:58,007 --> 01:06:59,240
On est bien au delà de ça.
797
01:06:59,242 --> 01:07:01,778
Alors, accepte le. Tu dormira mieux.
798
01:07:02,277 --> 01:07:03,279
Ouais.
799
01:07:04,347 --> 01:07:06,250
ouais, t'as peut être raison.
800
01:07:10,987 --> 01:07:12,186
mais si, peut être...
801
01:07:12,188 --> 01:07:15,389
Ca te la raménera pas, Nash!
802
01:07:15,391 --> 01:07:17,961
Ni à moi, pour ce que ça vaut.
803
01:07:23,199 --> 01:07:25,166
Alors, as tu eu des informations,
804
01:07:25,168 --> 01:07:27,171
sur les serveurs d'Interpol?
805
01:07:30,340 --> 01:07:31,909
Oui, en fait.
806
01:07:33,309 --> 01:07:35,208
Ils ont un informateur.
807
01:07:35,210 --> 01:07:38,112
Apparemment quelqu'un qui travaille avec les Necromanciens.
808
01:07:38,114 --> 01:07:39,947
Quelque chose est sorti comme quoi
809
01:07:39,949 --> 01:07:41,481
ils doivent le rencontrer
810
01:07:41,483 --> 01:07:44,651
dans 1 heure à la vieille mairie du 18 ème arrondissement.
811
01:07:44,653 --> 01:07:46,621
Bon, c'est pas des bonnes nouvelles.
812
01:07:46,623 --> 01:07:48,358
Tu sais, j'ferais mieux de vérifier.
813
01:08:38,073 --> 01:08:39,108
Vas-y.
814
01:09:00,363 --> 01:09:01,965
Mr. Trenton...
815
01:09:05,368 --> 01:09:07,404
Vous pouvez baisser les bras maintenant.
816
01:09:13,042 --> 01:09:15,312
Je vous attendais, Mr. Trenton.
817
01:09:16,078 --> 01:09:17,344
Même si, bien sûr,
818
01:09:17,346 --> 01:09:20,548
Je n'étais pas sûr que vous vous montreriez.
819
01:09:20,550 --> 01:09:23,084
C'est toujours bien d'avoir l'opportunité
820
01:09:23,086 --> 01:09:26,155
de vérifier ses propres intuitions.
821
01:09:27,489 --> 01:09:29,255
On s'est rencontré?
822
01:09:29,257 --> 01:09:30,657
Non, pas du tout.
823
01:09:30,659 --> 01:09:32,128
Mais je vous ai vu.
824
01:09:33,595 --> 01:09:35,431
Probablement plusieurs fois.
825
01:09:37,100 --> 01:09:38,665
Et vous êtes un peu un mystère,
826
01:09:38,667 --> 01:09:40,603
pour être honnête, Mr. Trenton.
827
01:09:41,636 --> 01:09:43,439
C'est ce que les dames disent.
828
01:09:45,041 --> 01:09:47,411
Bien que, venant de vous,
c'est un peu une surprise.
829
01:09:48,610 --> 01:09:50,710
Bien, vous voyez,
830
01:09:50,712 --> 01:09:53,414
l'histoire de l'enregistrement de la caméra
831
01:09:53,416 --> 01:09:56,549
du carrefour entre la Rue des Deux Frères
832
01:09:56,551 --> 01:09:59,620
et la Rue Montaubard vous montre,
833
01:09:59,622 --> 01:10:02,426
quelques heures après une certaine attaque cybertronique
834
01:10:03,559 --> 01:10:05,963
Je suis sûr que vous savez ça.
835
01:10:07,095 --> 01:10:09,362
On a vu quelques autres personnes.
836
01:10:09,364 --> 01:10:13,603
Aussi, à ce moment, vous étiez juste un parmi d'autres.
837
01:10:15,137 --> 01:10:17,106
un visage dans la foule.
838
01:10:18,640 --> 01:10:22,108
Mais plus récemment, j'ai perdu une piste, sous un pont.
839
01:10:22,110 --> 01:10:25,715
Et qui voit'on si on vérifie l'image satellite?
840
01:10:27,382 --> 01:10:29,650
Quelques minutes avant ça,
841
01:10:29,652 --> 01:10:32,519
quelqu'un qui vous ressemble vraiment,
842
01:10:32,521 --> 01:10:33,821
aller sous ce même pont,
843
01:10:33,823 --> 01:10:36,259
et qui ne réapparait jamais.
844
01:10:38,461 --> 01:10:40,227
Celui qui a fait disparaitre notre piste
845
01:10:40,229 --> 01:10:42,295
devait avoir accès à notre intel.
846
01:10:42,297 --> 01:10:45,402
Aussi, tout ce que j'avais à faire
847
01:10:46,335 --> 01:10:48,134
était de rédiger une note
848
01:10:48,136 --> 01:10:52,440
à propos d'une fausse réunion avec un informateur
849
01:10:52,442 --> 01:10:55,442
et puis attendre et voir qui me rendrait visite.
850
01:10:55,444 --> 01:11:00,683
maintenant, y'a quelque chose que je comprend pas à votre sujet.
851
01:11:02,685 --> 01:11:04,285
D'abord, vous avez été vu à côté de l'endroit
852
01:11:04,287 --> 01:11:05,619
d'où Leonard Lorenz
853
01:11:05,621 --> 01:11:08,455
a lancé son attaque cybertronique.
854
01:11:08,457 --> 01:11:11,291
Un peu plus tard, on l'a trouvé mort,
855
01:11:11,293 --> 01:11:14,163
avec 3 autres corps.
856
01:11:15,198 --> 01:11:16,700
Pas de preuves,
857
01:11:17,833 --> 01:11:20,867
mais assez de bonnes raisons pour conclure
858
01:11:20,869 --> 01:11:23,140
que vous les avez tués.
859
01:11:24,707 --> 01:11:27,441
maintennat, j'ai vérifié votre compte bancaire.
860
01:11:27,443 --> 01:11:30,678
Votre argent viens toujours de la même source, Synternis.
861
01:11:30,680 --> 01:11:33,580
Aussi, fondamentalement, vous êtes facile à pister.
862
01:11:33,582 --> 01:11:35,652
Vous êtes un de leurs agents cachés.
863
01:11:36,351 --> 01:11:37,852
Mais ensuite,
864
01:11:37,854 --> 01:11:41,455
et voilà la partie qui m'intrigue,
865
01:11:41,457 --> 01:11:44,191
pourquoi aider un terroriste à s'échapper?
866
01:11:44,193 --> 01:11:46,861
Un travail caché de quelle sorte?
867
01:11:46,863 --> 01:11:48,629
Je pense que ce fantastique,
868
01:11:48,631 --> 01:11:53,666
et trop long
monologue arrive au bout.
869
01:11:53,668 --> 01:11:56,806
Vous faites des délits pour le compte de Synternis,
870
01:11:57,606 --> 01:11:59,305
et par cela,
871
01:11:59,307 --> 01:12:02,643
vous interférez avec mon enquète.
872
01:12:02,645 --> 01:12:04,344
Alors, qu'est ce que ça veux dire?
873
01:12:04,346 --> 01:12:06,679
je suis arrêté?
874
01:12:06,681 --> 01:12:10,151
Hmm, pas nécessairement, non.
875
01:12:10,153 --> 01:12:11,485
Jusqu'ici,
876
01:12:11,487 --> 01:12:15,255
Je n'ai rien écris vous concernant dans mes fichiers.
877
01:12:15,257 --> 01:12:17,324
L'Agence ne sait pas
878
01:12:17,326 --> 01:12:19,226
à propos de votre implication dans cette affaire.
879
01:12:19,228 --> 01:12:20,460
Ils ne savent pas non plus
880
01:12:20,462 --> 01:12:22,431
à propos de l'implication de Synternis, d'ailleurs.
881
01:12:24,199 --> 01:12:25,367
Pourquoi pas?
882
01:12:26,502 --> 01:12:28,235
Ah.
883
01:12:28,237 --> 01:12:30,373
Vous voulez négocier quelque chose.
884
01:12:31,673 --> 01:12:34,775
C'est très astucieux de votre part, Mr. Trenton.
885
01:12:34,777 --> 01:12:36,378
Oui, vraiment.
886
01:12:38,381 --> 01:12:39,479
Que voulez vous?
887
01:12:39,481 --> 01:12:42,383
Droit au but.
888
01:12:42,385 --> 01:12:47,187
Bien, je veux que vous continuiez à travailler pour Synternis,
889
01:12:47,189 --> 01:12:48,791
comme vous le faites déjà.
890
01:12:49,725 --> 01:12:51,525
Mais en même temps,
891
01:12:51,527 --> 01:12:54,695
je veux que vous travailliez pour nous, dès maintenant.
892
01:12:54,697 --> 01:12:58,435
Tout ce qu'ils savent, on le sait d'abord.
893
01:12:59,502 --> 01:13:02,369
Et avant toute action drastique,
894
01:13:02,371 --> 01:13:05,307
vous demandez notre autorisation.
895
01:13:06,208 --> 01:13:06,941
Okay.
896
01:13:06,943 --> 01:13:08,308
Je verrais ce que je peux...
897
01:13:22,257 --> 01:13:24,394
Nash? Vous êtes encore vivant?
898
01:13:25,728 --> 01:13:26,863
A peine.
899
01:13:27,697 --> 01:13:29,929
Comment avez vous su?
900
01:13:29,931 --> 01:13:32,433
On voulait garder un oeil sur vous.
901
01:13:32,435 --> 01:13:34,235
juste pour être sûr.
902
01:13:34,237 --> 01:13:35,402
Quand vous êtes parti de chez votre ami,
903
01:13:35,404 --> 01:13:37,437
un de mes hommes m'a appellé.
904
01:13:37,439 --> 01:13:39,440
je suis venu vérifier.
905
01:13:39,442 --> 01:13:42,375
Et quand on a vu ces flics avec leurs flingues pointés sur vous,
906
01:13:42,377 --> 01:13:44,313
on a pensé que vous aviez besoin d'aide.
907
01:13:45,381 --> 01:13:47,313
merci.
908
01:13:47,315 --> 01:13:48,816
je pense qu'on a perdu une opportunité.
909
01:13:48,818 --> 01:13:50,017
Laquelle?
910
01:13:50,019 --> 01:13:51,986
Celle d'avoir nos 2 ennemis,
911
01:13:51,988 --> 01:13:53,821
Synternis et Interpol,
se combattre.
912
01:13:53,823 --> 01:13:56,022
Ce n'est plus une option.
913
01:13:56,024 --> 01:13:59,492
De toute façon, ça ne change plus grand chose.
914
01:13:59,494 --> 01:14:01,327
Notre plan est presque prêt.
915
01:14:01,329 --> 01:14:04,266
Bon, merci à vous, je pense que je suis à nouveau sorti des radars.
916
01:14:05,467 --> 01:14:06,933
Vous savez,
917
01:14:06,935 --> 01:14:09,637
ça serait pas une mauvaise idée de m'inclure dans votre plan.
918
01:14:09,639 --> 01:14:10,803
Okay.
919
01:14:10,805 --> 01:14:12,505
On bouge d'abord.
920
01:14:12,507 --> 01:14:14,344
Et puis je vous dirais.
921
01:14:24,720 --> 01:14:26,053
je vous l'ai dit.
922
01:14:26,055 --> 01:14:28,725
On veux libérer les Connectés.
923
01:14:29,792 --> 01:14:31,928
Et on a trouvé un moyen.
924
01:14:33,362 --> 01:14:37,363
On va lancer un
virus que Fahim a créé.
925
01:14:37,365 --> 01:14:40,300
Ce programme va progressivement éteindre
926
01:14:40,302 --> 01:14:44,373
toutes les consoles, jusqu'à ce que les mélos disparaissent.
927
01:14:46,408 --> 01:14:48,776
Les gens devront se mettre hors ligne.
928
01:14:48,778 --> 01:14:50,680
Ils retrouveront leurs vies.
929
01:14:51,780 --> 01:14:54,647
Ils iront à nouveau dans les rues.
930
01:14:54,649 --> 01:14:56,083
Et vivront.
931
01:14:56,085 --> 01:15:00,256
Nous parlons d'une révolution mondiale.
932
01:15:00,922 --> 01:15:02,423
Mondiale?
933
01:15:02,425 --> 01:15:03,426
Oui.
934
01:15:07,697 --> 01:15:11,400
Y'a juste un problème.
935
01:15:13,668 --> 01:15:14,604
J'imagine.
936
01:15:16,072 --> 01:15:18,972
Pour qu'il se réplique et se diffuse,
937
01:15:18,974 --> 01:15:21,842
le virus doit être lancé depuis la matrice
938
01:15:21,844 --> 01:15:23,710
d'un des principaux mélos.
939
01:15:23,712 --> 01:15:24,911
Ca veux dire?
940
01:15:24,913 --> 01:15:25,946
Ca veux dire
941
01:15:25,948 --> 01:15:27,348
qu'on a besoin de le lancer
942
01:15:27,350 --> 01:15:30,451
de l'intérieur du Siège de Synternis.
943
01:15:30,453 --> 01:15:31,652
C'est là que vous intervenez.
944
01:15:31,654 --> 01:15:32,686
Non, non, non.
945
01:15:32,688 --> 01:15:34,420
J'suis pas un programmeur.
946
01:15:34,422 --> 01:15:35,856
J'ai pas la première idée à propos de piratage.
947
01:15:35,858 --> 01:15:37,558
Pas besoin.
948
01:15:37,560 --> 01:15:41,527
Prenez juste cet appareil avec vous la prochaine fois que vous y allez.
949
01:15:41,529 --> 01:15:43,030
Tout ce que vous avez à faire
950
01:15:43,032 --> 01:15:45,499
c'estvrester assez longtemps à côté d'un serveur à haut débit.
951
01:15:45,501 --> 01:15:48,869
partant de là, nos hackers
craqueront les protections.
952
01:15:48,871 --> 01:15:51,871
Ensuite, le virus sera lancé.
953
01:15:51,873 --> 01:15:53,874
Il attaque progressivement.
954
01:15:53,876 --> 01:15:55,442
Au moment où les extinctions commenceront,
955
01:15:55,444 --> 01:15:58,379
vous ne serez plus dans le batiment.
956
01:15:58,381 --> 01:16:00,317
Rien ne vous reliera à l'attaque.
957
01:16:02,717 --> 01:16:04,918
Reposez vous.
958
01:16:04,920 --> 01:16:07,120
Notre équipe doit se préparer.
959
01:16:07,122 --> 01:16:10,391
Dans quelques heures, on sera prêts.
960
01:16:10,393 --> 01:16:12,729
Dites nous quand vous irez au Siège de Synternis.
961
01:16:14,729 --> 01:16:16,332
C'est un moment important.
962
01:16:18,000 --> 01:16:21,037
Demain, le monde sera très différent.
963
01:16:22,137 --> 01:16:25,375
Tous les mélos auront disparus.
964
01:16:26,975 --> 01:16:28,711
Tous?
965
01:16:29,811 --> 01:16:31,747
Les principaux, oui.
966
01:16:42,625 --> 01:16:44,360
on se prépare.
967
01:16:56,704 --> 01:16:58,037
je ne suis pas un héro.
968
01:16:58,039 --> 01:16:59,940
Je l'ai jamais été. Je le serai jamais.
969
01:16:59,942 --> 01:17:01,511
Ca me ressemble pas.
970
01:17:03,179 --> 01:17:05,077
Des siècles d'évolution
971
01:17:05,079 --> 01:17:07,516
pour finir comme des légumes branchés à des machines.
972
01:17:08,850 --> 01:17:10,017
Je ne sais pas s'il y a un Dieu,
973
01:17:10,019 --> 01:17:13,586
ou s'il y a un but à notre existence.
974
01:17:13,588 --> 01:17:15,155
mais s'il y en a un,
975
01:17:15,157 --> 01:17:17,961
on parie que ça peut pas être de devenir des épaves.
976
01:17:20,195 --> 01:17:21,629
Là encore,
977
01:17:21,631 --> 01:17:25,031
personne ne force personne à passer sa vie en ligne.
978
01:17:25,033 --> 01:17:27,800
C'est le choix des gens.
979
01:17:27,802 --> 01:17:30,739
Est-il possible d'imposer la liberté aux gens?
980
01:17:31,940 --> 01:17:33,639
Et si c'est possible,
981
01:17:33,641 --> 01:17:34,778
Est-ce qu'il faut le faire?
982
01:17:53,561 --> 01:17:54,697
Ca va?
983
01:17:55,930 --> 01:17:58,067
Vous avez l'air ailleurs.
984
01:18:02,770 --> 01:18:05,442
Comment decris tu notre relation?
985
01:18:07,109 --> 01:18:08,111
Amour?
986
01:18:10,912 --> 01:18:13,580
Pourquoi donner un nom?
987
01:18:13,582 --> 01:18:15,018
C'était bon pour le vieux monde.
988
01:18:16,252 --> 01:18:18,455
maintenant, en ligne, on a pas besoin de ça.
989
01:18:23,725 --> 01:18:25,759
je suis bien avec toi.
990
01:18:25,761 --> 01:18:27,130
Tu es bien avec moi.
991
01:18:28,264 --> 01:18:29,899
C'est tout ce qui compte.
992
01:21:47,296 --> 01:21:48,928
Qu'est ce qui se passe?
993
01:21:48,930 --> 01:21:51,197
Qui sont ces gens?
994
01:21:51,199 --> 01:21:53,299
Ils veulent tout éteindre?
995
01:21:53,301 --> 01:21:54,334
ils sont fous!
996
01:21:54,336 --> 01:21:55,968
On doit les arrêter.
997
01:21:55,970 --> 01:21:57,970
Attendez, regardez.
998
01:21:57,972 --> 01:22:00,874
Des joueurs de la Guilde Falchion
les ont localisés.
999
01:22:00,876 --> 01:22:02,808
Ils sont à Neo Paris.
1000
01:22:02,810 --> 01:22:04,311
Voilà leur adresse.
1001
01:22:04,313 --> 01:22:07,347
Des joueurs de tout le réseau nous envoient des messages.
1002
01:22:07,349 --> 01:22:09,886
Ils demandent à tout le monde à Neo Paris d'intervenir.
1003
01:24:00,595 --> 01:24:02,995
Cette liberté que vous leurs offrez.
1004
01:24:02,997 --> 01:24:04,464
Est-ce qu'ils le veulent réellement?
1005
01:24:04,466 --> 01:24:06,465
Tout le monde veux la liberté.
1006
01:24:06,467 --> 01:24:08,902
Etes vous sûr?
1007
01:24:08,904 --> 01:24:10,273
Parce que moi je ne sais plus.
1008
01:24:24,152 --> 01:24:25,619
Vous voulez savoir ce qui est arrivé?
1009
01:24:25,621 --> 01:24:26,887
J'étais en ligne.
1010
01:24:26,889 --> 01:24:29,089
je l'ai suivi de là.
1011
01:24:29,091 --> 01:24:33,093
Les Nécromanciens ont essayé de libérer les joueurs contre leur gré.
1012
01:24:33,095 --> 01:24:34,393
C'est ironique, hein?
1013
01:24:34,395 --> 01:24:35,629
pour les libérer,
1014
01:24:35,631 --> 01:24:36,963
ils devaient les forcer à faire
1015
01:24:36,965 --> 01:24:39,098
la seule chose qu'ils ne voulaient pas faire.
1016
01:24:39,100 --> 01:24:41,902
ce qui est à l'opposé
d'être libre, n'est ce pas?
1017
01:24:41,904 --> 01:24:43,035
je vois.
1018
01:24:43,037 --> 01:24:45,272
De toute façon, la cellule a été détruite.
1019
01:24:45,274 --> 01:24:48,275
On a trouvé les corps et les ordinateurs.
1020
01:24:48,277 --> 01:24:51,010
Et l'identité des membres restants.
1021
01:24:51,012 --> 01:24:53,213
Plus important, nous les avons écrasés.
1022
01:24:53,215 --> 01:24:54,613
Ils ont donné la preuve
1023
01:24:54,615 --> 01:24:57,384
que le peuple ne les suit pas.
1024
01:24:57,386 --> 01:25:01,120
Tout ça pour dire que votre mission est terminée.
1025
01:25:01,122 --> 01:25:03,123
Vous serez payé pour le reste de votre argent
1026
01:25:03,125 --> 01:25:04,391
pour les 4 Nécromanciens
1027
01:25:04,393 --> 01:25:06,229
que vous avez éliminés cette semaine.
1028
01:25:10,332 --> 01:25:12,632
Oh, Nash...
1029
01:25:12,634 --> 01:25:16,669
Nos programmeurs ont la preuve
1030
01:25:16,671 --> 01:25:19,004
que le virus qui a été lancé
1031
01:25:19,006 --> 01:25:20,205
n'a pu l'être que
1032
01:25:20,207 --> 01:25:22,411
via un relais dans notre Siège.
1033
01:25:24,112 --> 01:25:25,378
Je prend ça comme une coincidence
1034
01:25:25,380 --> 01:25:27,213
que vous étiez là
1035
01:25:27,215 --> 01:25:29,051
juste avant l'attaque.
1036
01:25:29,650 --> 01:25:32,085
Le mauvais endroit, au mauvais moment.
1037
01:25:32,087 --> 01:25:34,353
L'histoire de ma vie.
1038
01:25:34,355 --> 01:25:38,391
Vous savez que si je démarrais une enquète,
1039
01:25:38,393 --> 01:25:39,592
et qu'il était prouvé
1040
01:25:39,594 --> 01:25:42,195
que vous êtes pour quelque chose dans cette attaque,
1041
01:25:42,197 --> 01:25:45,167
le résultat probable serait une condamnation à mort?
1042
01:25:47,168 --> 01:25:48,170
Je sais.
1043
01:25:50,404 --> 01:25:51,907
Mais je ne le ferais pas, cependant.
1044
01:25:53,207 --> 01:25:55,709
Cette affaire est terminée.
1045
01:25:55,711 --> 01:25:58,445
J'ai bien aimé travailler avec vous.
1046
01:25:58,447 --> 01:26:00,647
Mais notre collaboration est terminée.
1047
01:26:00,649 --> 01:26:03,415
Vous n'êtes plus autorisé à venir ici.
1048
01:26:03,417 --> 01:26:05,220
Et ce serait bien si nous n'entendons plus jamais parler de vous.
1049
01:26:06,688 --> 01:26:08,420
Vous m'avez bien compris?
1050
01:26:08,422 --> 01:26:10,522
Je pense que oui.
1051
01:26:10,524 --> 01:26:15,027
Bien. Nash, J'ai une question.
1052
01:26:15,029 --> 01:26:19,199
Vous, entre tous, j'aurais jamais pensé que vous puissiez être retourné.
1053
01:26:19,201 --> 01:26:20,467
Je ne dis pas que vous l'avez été.
1054
01:26:20,469 --> 01:26:22,468
Mais si cela était,
1055
01:26:22,470 --> 01:26:24,039
qu'est ce qui vous aurait convaincu?
1056
01:26:27,743 --> 01:26:29,078
je ne sais pas.
1057
01:26:31,078 --> 01:26:33,345
peut-être apprendre que le
virus qui a tué Helena
1058
01:26:33,347 --> 01:26:35,647
a été créé par Synternis.
1059
01:26:35,649 --> 01:26:37,549
C'est ce qu'ils vous ont dit?
1060
01:26:37,551 --> 01:26:39,387
que nous avons tué Helena?
1061
01:26:40,521 --> 01:26:42,589
oui, nous avons créé le virus.
1062
01:26:42,591 --> 01:26:44,424
Mais si vous aviez regardé notre historique,
1063
01:26:44,426 --> 01:26:45,759
vous auriez vu
1064
01:26:45,761 --> 01:26:48,727
que les Nécromanciens
ont fait leur propre version
1065
01:26:48,729 --> 01:26:51,764
du virus des mois avant la mort d'Helena.
1066
01:26:51,766 --> 01:26:54,334
Elle travaillait pour nous.
1067
01:26:54,336 --> 01:26:57,437
Elle infiltrait
des troubles fêtes potentiels en ligne,
1068
01:26:57,439 --> 01:26:59,205
quand ils ont compris,
1069
01:26:59,207 --> 01:27:00,343
et ils l'ont éliminé.
1070
01:27:02,310 --> 01:27:03,742
Je ne sais pas qui croire.
1071
01:27:03,744 --> 01:27:06,178
je vous ai dit la vérité, Nash.
1072
01:27:06,180 --> 01:27:08,384
Ce que vous croyez vous regarde.
1073
01:27:09,650 --> 01:27:11,116
Vous avez assez d'argent
1074
01:27:11,118 --> 01:27:13,255
pour avoir une vie confortable, en ligne et hors.
1075
01:27:16,224 --> 01:27:17,592
Adieu, Nash.
1076
01:27:18,659 --> 01:27:20,395
Adieu, Dina.
1077
01:27:57,332 --> 01:28:00,366
Camylle espérait une révolution.
1078
01:28:00,368 --> 01:28:03,202
Mais comme je l'ai dis au début de cette histoire,
1079
01:28:03,204 --> 01:28:05,140
la révolution a déjà eu lieu.
1080
01:28:08,409 --> 01:28:12,213
Et on était bien trop occupés pour le voir.
1081
01:28:17,385 --> 01:28:18,684
Dina avait raison.
1082
01:28:18,686 --> 01:28:21,854
J'étais en position de choisir une vie confortable.
1083
01:28:21,856 --> 01:28:25,261
Rien ne me retenait plus dans le vieux monde.
1084
01:28:26,795 --> 01:28:29,632
Alors, j'ai décidé d'arrêter d'être un Hybride.
1085
01:28:30,564 --> 01:28:32,100
Trop de souffrance.
1086
01:28:32,868 --> 01:28:34,767
je suis un Connecté maintenant,
1087
01:28:34,769 --> 01:28:37,570
comme la plupart de la population.
1088
01:28:37,572 --> 01:28:39,606
l'argent que j'ai m'a permis d'ajouter des options
1089
01:28:39,608 --> 01:28:44,410
qui me permettent de jouir de
l'expérience encore plus.
1090
01:28:44,412 --> 01:28:48,447
Et qui pourrait prétendre que ce que j'expérimente n'est pas vrai?
1091
01:28:48,449 --> 01:28:50,349
Des études du début du siècle
1092
01:28:50,351 --> 01:28:52,251
ont prouvés que le cerveau ne faisait pas de différence
1093
01:28:52,253 --> 01:28:54,620
entre réalité et virtuel.
1094
01:28:54,622 --> 01:28:57,757
Votre cerveau sécrète les mêmes
hormones en quantité
1095
01:28:57,759 --> 01:29:00,226
si vous voyez un vrai ami que vous aimez,
1096
01:29:00,228 --> 01:29:01,693
ou si vous regardez un show à la TV
1097
01:29:01,695 --> 01:29:04,496
avec des personnages que vous aimez,
1098
01:29:04,498 --> 01:29:07,433
la même quantité.
1099
01:29:07,435 --> 01:29:11,638
Alors, si mon cerveau me dit que ce qui m'arrive est vrai,
1100
01:29:11,640 --> 01:29:14,443
qui vous croyez vous pour me dire que ça l'est pas?
1101
01:29:15,608 --> 01:29:20,608
Sous titres par Régis LOUIS 2017
81730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.