All language subtitles for 2047 - Virtual Revolution

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,365 --> 00:00:14,365 2 00:03:12,519 --> 00:03:13,987 Merci, Dalwyn. 3 00:03:17,758 --> 00:03:19,225 C'était un beau combat. 4 00:03:22,262 --> 00:03:24,629 Beau butin! On a l'amulette! 5 00:03:24,631 --> 00:03:27,399 Parfait! Allons-y! 6 00:03:27,401 --> 00:03:29,199 Les spores sont dangereuses dans cette zone! 7 00:03:29,201 --> 00:03:30,768 Dalwyn, tu peux nous téléporter? 8 00:03:30,770 --> 00:03:32,370 Bien sûr. 9 00:03:32,372 --> 00:03:34,608 Vas-y. Je te recontacte plus tard. 10 00:03:35,574 --> 00:03:37,441 Je dois voir mes emails. 11 00:03:37,443 --> 00:03:38,712 Okay. 12 00:03:59,199 --> 00:04:00,368 Log out. 13 00:04:30,362 --> 00:04:32,697 Nous sommes en 2047. 14 00:04:32,699 --> 00:04:35,867 Un siècle de révolution technologique . 15 00:04:35,869 --> 00:04:41,208 La révolution a eu lieu, pas vraiment comme les gens le voulait. 16 00:04:43,242 --> 00:04:44,709 Les gens voulaient des robots, 17 00:04:44,711 --> 00:04:48,779 des voitures volantes, plus d'exploration spatiale. 18 00:04:48,781 --> 00:04:51,483 Bien, tout ça est arrivé. 19 00:04:51,485 --> 00:04:54,853 Mais rien de tout ça n'était LA révolution. 20 00:04:54,855 --> 00:04:59,824 La révolution n'était pas un meilleur contrôle de la réalité. 21 00:04:59,826 --> 00:05:02,129 C'était notre évasion de cette réalité. 22 00:05:04,598 --> 00:05:06,865 Ca a commencé avec des jeux, 23 00:05:06,867 --> 00:05:09,334 des mondes virtuels appelés mélos, 24 00:05:09,336 --> 00:05:12,536 où les joueurs étaient des avatars dans différents jeux. 25 00:05:12,538 --> 00:05:15,807 Du médieval à la science fiction et au Western. 26 00:05:15,809 --> 00:05:18,343 Ce que vous vouliez. 27 00:05:18,345 --> 00:05:21,613 Ces mélos sont devenus de plus en plus réalistes. 28 00:05:21,615 --> 00:05:23,481 Jusqu'au moment où il est devenu difficille 29 00:05:23,483 --> 00:05:28,185 de voir la différence entre réalité and fiction. 30 00:05:28,187 --> 00:05:31,825 Quand il n'y a plus eu de raisons de rester dans le londe réel. 31 00:05:34,627 --> 00:05:36,860 La société a changé. 32 00:05:36,862 --> 00:05:41,199 75% de la population, connus comme Les Connectés, 33 00:05:41,201 --> 00:05:43,935 n'en a plus rien à foutre de la réalité, 34 00:05:43,937 --> 00:05:45,937 et passe maintenant tout son temps en ligne, 35 00:05:45,939 --> 00:05:49,777 laissant le vrai monde à une petite minorité. 36 00:05:51,343 --> 00:05:53,478 La révolution a eu lieu. 37 00:05:53,480 --> 00:05:56,150 Juste pas de la façon dont l'espérait les gens. 38 00:06:15,668 --> 00:06:19,272 Les mondes d'Olmetta, où la mort ne finit jamais. 39 00:06:34,687 --> 00:06:37,190 Découvrez des mondes sans limites. 40 00:06:37,824 --> 00:06:39,225 Synternis. 41 00:06:47,334 --> 00:06:48,498 Dina. 42 00:06:48,500 --> 00:06:49,702 Nash. 43 00:06:52,706 --> 00:06:54,272 On a un nouveau problème. 44 00:06:54,274 --> 00:06:55,873 C'est arrivé il y a quelques heures. 45 00:06:55,875 --> 00:06:58,442 Des joueurs du mélo West Land ont été tués. 46 00:06:58,444 --> 00:07:01,579 - Plus violemment que la dernière attaque. - Combien? 47 00:07:01,581 --> 00:07:02,750 158. 48 00:07:03,716 --> 00:07:04,815 Nos joueurs étaient préparés, 49 00:07:04,817 --> 00:07:06,284 mais pas assez. 50 00:07:06,286 --> 00:07:08,752 Ils ont perfectionné le virus. 51 00:07:08,754 --> 00:07:11,257 Comment va t'on cacher 148 corps? 52 00:07:11,858 --> 00:07:13,591 C'est notre boulot, Nash. 53 00:07:13,593 --> 00:07:15,760 Le votre c'est de trouver qui est responsable. 54 00:07:15,762 --> 00:07:19,663 Cette menace terroriste doit être traitée le plus vite possible. 55 00:07:19,665 --> 00:07:21,933 Les attaques deviennent ingérables. 56 00:07:21,935 --> 00:07:24,735 Peut-être il est temps de contacter Interpol? 57 00:07:24,737 --> 00:07:26,870 Je pense pas que ce soit une bonne idée. 58 00:07:26,872 --> 00:07:29,339 Leurs serveurs sont piratés tout le temps. 59 00:07:29,341 --> 00:07:33,279 Si Interpol est impliqué, on pourra plus cibler directement les nécromanciens. 60 00:07:34,680 --> 00:07:38,582 Je pense que votre salaire montre la reconnaissance de votre talent. 61 00:07:38,584 --> 00:07:43,288 Vous, vous ne voulez pas voir ce problème connu d'autres personnes. 62 00:07:43,290 --> 00:07:45,889 Bien sûr que non. C'est pas ce que je veux dire. 63 00:07:45,891 --> 00:07:49,961 Mais le nombre de victimes augmente à chaque instant. 64 00:07:49,963 --> 00:07:53,397 Peut-être qu'on s'y prend pas de la meilleure façon. 65 00:07:53,399 --> 00:07:55,500 Les nécromanciens sont pas nombreux. 66 00:07:55,502 --> 00:07:58,002 Ils ont des cellules distinctes and indépendantes. 67 00:07:58,004 --> 00:07:59,603 On peut détruire chaque cellule 68 00:07:59,605 --> 00:08:01,908 on est pas loin de la solution. 69 00:08:02,675 --> 00:08:04,308 Ca prend du temps. 70 00:08:04,310 --> 00:08:05,878 Mais on gagne. 71 00:08:08,947 --> 00:08:10,817 Okay. Quelle est l' addresse? 72 00:08:12,851 --> 00:08:15,488 Je charge l'information sur votre PDA. 73 00:08:16,523 --> 00:08:19,022 Voilà, tout ce qu'on a c'est un endroit. 74 00:08:19,024 --> 00:08:22,426 On a retracé le virus jusqu'à une adresse IP. 75 00:08:22,428 --> 00:08:25,762 Trouvez qui sont les Necromanciens et éliminez les. 76 00:08:25,764 --> 00:08:27,964 Vous serez payé pour les terroristes qui sont derrière l'attaque, 77 00:08:27,966 --> 00:08:30,935 et aussi pour chaque membre d'une cellule identifiée. 78 00:08:30,937 --> 00:08:33,704 Quand vous aurez fait l'élimination, contactez nous. 79 00:08:33,706 --> 00:08:35,772 On enverra les nettoyeurs. 80 00:08:35,774 --> 00:08:37,310 Comme d'hab. 81 00:08:38,677 --> 00:08:39,810 Nash. 82 00:08:39,812 --> 00:08:42,079 Cette crise est facheuse, 83 00:08:42,081 --> 00:08:44,815 Mais nous sommes content de vous avoir avec nous. 84 00:08:44,817 --> 00:08:46,617 On a confiance en vous. 85 00:08:46,619 --> 00:08:48,389 J'essayerai de pas vous décevoir, alors. 86 00:09:33,066 --> 00:09:36,800 La bonne chose d'avoir la plupart de la population confinée, 87 00:09:36,802 --> 00:09:40,407 est que le risque de se faire attraper en entrant par effraction 88 00:09:40,907 --> 00:09:42,676 est assez bas. 89 00:10:22,182 --> 00:10:24,749 Typique. 90 00:12:40,620 --> 00:12:42,320 C'était drôle. 91 00:14:13,278 --> 00:14:15,278 Facile. 92 00:14:15,280 --> 00:14:18,949 Arrête de faire le molasson, mec. 93 00:14:18,951 --> 00:14:20,887 Et essaye de pas t'amuser à me torturer comme ça. 94 00:14:23,423 --> 00:14:26,924 T'as une façon particulière de remercier les gens. 95 00:14:26,926 --> 00:14:28,693 T'aurais pu dire, "merci, Morel, 96 00:14:28,695 --> 00:14:31,027 "de me recevoir au milieu de la nuit," 97 00:14:31,029 --> 00:14:35,065 ou, "Merci, Morel, de m'avoir soigné après que j'ai plus donné de nouvelles." 98 00:14:35,067 --> 00:14:37,037 Tu va la fermer oui? 99 00:14:37,836 --> 00:14:39,036 Ouais... 100 00:14:39,038 --> 00:14:40,371 Ca aussi. 101 00:14:40,373 --> 00:14:42,906 Je présume que tu peux aussi dire ça, 102 00:14:42,908 --> 00:14:44,910 mais c'est pas gentil, tu vois. 103 00:14:46,979 --> 00:14:48,281 Enfin, qu'est ce qu'il s'est passé? 104 00:14:51,783 --> 00:14:52,985 Une mauvaise rencontre. 105 00:14:53,753 --> 00:14:56,056 Ooh, une mauvaise rencontre. 106 00:14:57,023 --> 00:14:58,955 Arrête de taper sur ma jambe. 107 00:14:58,957 --> 00:15:01,124 Ce genre de choses n'arrive plus. 108 00:15:01,126 --> 00:15:03,927 Tu ne peux plus faire de mauvaises rencontres dans les rues. 109 00:15:03,929 --> 00:15:06,262 Tu ne rencontre plus personne dans les rues. 110 00:15:06,264 --> 00:15:09,233 Eh ben, excepté dans les endoits comme celui ci. 111 00:15:09,235 --> 00:15:11,736 Oh, tu t'es pas fait agresser juste ici, j'espère? 112 00:15:11,738 --> 00:15:13,137 Non. 113 00:15:13,139 --> 00:15:14,307 Bien. 114 00:15:17,375 --> 00:15:18,943 Sérieusement, 115 00:15:18,945 --> 00:15:20,978 qu'est ce que tu veux vraiment? 116 00:15:20,980 --> 00:15:22,278 Bon, je te connais. 117 00:15:22,280 --> 00:15:24,147 Tu m'aimes bien. 118 00:15:24,149 --> 00:15:26,850 Non, non. ne dis rien, je l'sais. Tu m'aimes bien. 119 00:15:26,852 --> 00:15:29,252 Je dois être à peu près le seul ami que tu as. 120 00:15:29,254 --> 00:15:33,456 Mais même, tu ne n'abaisserais pas à t'arrêter pour demander de mes nouvelles. 121 00:15:33,458 --> 00:15:35,358 Et je vais bien, au fait. 122 00:15:35,360 --> 00:15:37,194 Merci d'avoir demandé. 123 00:15:37,196 --> 00:15:40,363 Non, tu n'as pas besoin de quelque chose. 124 00:15:40,365 --> 00:15:42,999 Et ça n'as rien à voir avec t'avoir recousu. 125 00:15:43,001 --> 00:15:46,237 Je suis sûr que t'as tout ce qu'il te faut chez toi. Alors? 126 00:15:46,239 --> 00:15:49,973 Il y a une caméra de surveillance, Rue des Deux Frères et Rue Montaubard. 127 00:15:49,975 --> 00:15:51,776 Peux tu accéder aux historiques? 128 00:15:51,778 --> 00:15:55,912 Tu me demande de pirater les serveurs d'Interpol. C'est un peu risqué. 129 00:15:55,914 --> 00:15:58,047 On m'a dit qu'ils sont piratés tout le temps. Tu peux le faire? 130 00:15:58,049 --> 00:16:00,151 Hey, J'ai jamais dit que je pouvais pas. 131 00:16:00,153 --> 00:16:02,788 J'ai juste dit que c'était risqué. C'est tout. 132 00:16:04,157 --> 00:16:06,793 2,000 euros pour toi si tu peux le faire. 133 00:16:07,225 --> 00:16:08,294 De l'argent? 134 00:16:09,495 --> 00:16:11,929 je veux pas d'argent. 135 00:16:11,931 --> 00:16:13,998 ce que je veux, l'argent peux pas l'acheter. 136 00:16:14,000 --> 00:16:16,233 Ou pas facilement. 137 00:16:16,235 --> 00:16:21,774 Mais je sais que tu as des clients qui ont accès à certains matériels. 138 00:16:23,009 --> 00:16:25,276 Et j'aime le matériel. 139 00:16:25,278 --> 00:16:29,182 Alors, si tu peux m'avoir ça, 140 00:16:31,817 --> 00:16:34,084 Je m'occuperai de tes caméras. 141 00:16:34,086 --> 00:16:36,186 Okay, alors, qu'est ce que tu cherches? 142 00:16:36,188 --> 00:16:38,589 Peut-être tu veux savoir où sont allés les gars qui t'ont fait ça? 143 00:16:38,591 --> 00:16:40,523 Mais ça veux dire pirater les enregistrements 144 00:16:40,525 --> 00:16:42,826 de toutes les caméras du voisinage. 145 00:16:42,828 --> 00:16:44,295 Et ça deviendra dur. 146 00:16:44,297 --> 00:16:46,597 Je me ferai surement pincer avoir d'avoir quoi que ce soit. 147 00:16:46,599 --> 00:16:49,233 Non. T'embête pas à les suivre. 148 00:16:49,235 --> 00:16:53,871 Ces gars là utilisent les égouts et les lignes de métro abandonnées pour opérer. 149 00:16:53,873 --> 00:16:56,073 Non, son visage en bonne resolution est ce qu'il me faut. 150 00:16:56,075 --> 00:16:58,409 - Alors je pourrais l'identifier. - Okay. 151 00:16:58,411 --> 00:17:01,946 Um, comment je saurais lequel est ton gars? 152 00:17:01,948 --> 00:17:05,181 Il est grand, chauve, un sale fils de pute. Tu peux pas le manquer. 153 00:17:05,183 --> 00:17:09,319 Est tu seulement sûr qu'il est venu face à la caméra, au moins? 154 00:17:09,321 --> 00:17:12,122 Non. Je sais même pas comment il est reparti du batiment. 155 00:17:12,124 --> 00:17:15,092 La foutue caméra est placée en bas de la rue. 156 00:17:15,094 --> 00:17:16,962 Elle ne couvre pas l'entrée du batiment. 157 00:17:17,462 --> 00:17:19,063 Okay. 158 00:17:19,065 --> 00:17:21,101 Alors, qu'est ce que je fais si je le trouve pas? 159 00:17:23,935 --> 00:17:26,003 Fait une analyse de reconnaissance faciale. 160 00:17:26,005 --> 00:17:28,538 Identifie toute personne qui est passé à côté du batiment 161 00:17:28,540 --> 00:17:32,075 plus d'une fois les derniers 7 jours, pas avant. 162 00:17:32,077 --> 00:17:34,079 Uh... Pfft. Okay. 163 00:17:37,048 --> 00:17:39,952 Sérieusement, qui embauche encore un privé à notre époque? 164 00:17:41,354 --> 00:17:43,219 Des gens qui peuvent payer. 165 00:17:43,221 --> 00:17:46,257 Et ça me va, car j'aime être payé. 166 00:17:46,259 --> 00:17:49,426 Ouais. Et je te vois pas devenir un Connecté. 167 00:17:49,428 --> 00:17:51,398 D'abord pour ce qui est arrivé à Helena. 168 00:17:53,365 --> 00:17:55,164 Sérieusement? 169 00:17:55,166 --> 00:17:56,967 Bordel qu'est ce que t'as? 170 00:17:56,969 --> 00:17:59,569 A chaque fois que je viens ici, tu prononce son nom! 171 00:17:59,571 --> 00:18:01,037 Désolé, désolé, okay? 172 00:18:01,039 --> 00:18:02,972 Ca m'est sorti de la bouche. 173 00:18:02,974 --> 00:18:04,507 Quoi? Tu me connais. Je dis des conneries. 174 00:18:04,509 --> 00:18:07,510 Toi, tu viens ici demander des choses bizarres, et moi, je dis des conneries. 175 00:18:07,512 --> 00:18:09,246 C'est comme ça entre nous, hein? 176 00:18:09,248 --> 00:18:10,884 Hey! On est potes? 177 00:18:17,323 --> 00:18:19,456 Même si je lui demande des milliers de fois, 178 00:18:19,458 --> 00:18:22,992 il parle toujours d'Helena. 179 00:18:22,994 --> 00:18:27,064 Ceci dit, ce gars n'est pas complètement idiot. 180 00:18:27,066 --> 00:18:29,870 Il sent quelque chose de pas clair dans la mort de sa soeur. 181 00:18:31,136 --> 00:18:34,071 mais il ne saura jamais quoi. 182 00:18:34,073 --> 00:18:36,877 Je pense que c'est ce qui le dérange encore. 183 00:18:44,349 --> 00:18:48,017 J'avais connecté l'alarme de porte à ma consolle de jeu. 184 00:18:48,019 --> 00:18:50,289 Au moins plus personne ne pouvait le faire. 185 00:18:53,692 --> 00:18:55,526 Qui est-ce? 186 00:18:55,528 --> 00:18:57,428 Celui qui travaille pendant que tu prend du bon temps en ligne. 187 00:18:57,430 --> 00:18:58,597 Ouvre! 188 00:19:01,299 --> 00:19:02,301 Quelqu'un t'a suivi? 189 00:19:03,269 --> 00:19:05,602 Y'a personne dehors! 190 00:19:05,604 --> 00:19:07,671 Comme hier et comme le jour avant. 191 00:19:07,673 --> 00:19:09,009 Jésus, reviens à la réalité! 192 00:19:10,308 --> 00:19:12,209 Bon, peut être essaye d'appeller la prochaine fois! 193 00:19:12,211 --> 00:19:14,678 Et parler de choses illégales au téléphone? 194 00:19:14,680 --> 00:19:16,580 Qu'est ce qui va pas chez toi? 195 00:19:16,582 --> 00:19:18,548 T'as passé trop de temps dans tes mondes féeriques. 196 00:19:18,550 --> 00:19:20,953 Dns la réalité, les choses sont différentes. 197 00:19:22,320 --> 00:19:23,988 Alors, qu'est ce que t'as trouvé? 198 00:19:23,990 --> 00:19:26,623 Pour le gars qui s'est amusé sur ta figure, rien. 199 00:19:26,625 --> 00:19:30,059 J'ai vérifié 6 heures avant l'agression et 2 heures après, 200 00:19:30,061 --> 00:19:33,299 et personne qui ressemblait à ton gars n'est passé devant cette caméra. 201 00:19:33,766 --> 00:19:35,701 Cependant... 202 00:19:37,603 --> 00:19:39,202 Vas-y. 203 00:19:39,204 --> 00:19:42,305 Cependant, j'ai trouvé un gars qui est passé plusieurs fois 204 00:19:42,307 --> 00:19:44,641 pendant les 3 jours avant ton arrivée, 205 00:19:44,643 --> 00:19:47,143 jamais avant, jamais après. 206 00:19:47,145 --> 00:19:49,113 Pas un chasseur, tu vois. 207 00:19:49,115 --> 00:19:51,114 Bien. Quelle est la résolution du scan? 208 00:19:51,116 --> 00:19:52,615 Je l'ai. T'en fais pas. 209 00:19:52,617 --> 00:19:54,351 Mais est-ce que c'est bon? Ca marche? 210 00:19:54,353 --> 00:19:56,286 Décompressé! 211 00:19:56,288 --> 00:19:59,355 Je l'ai mis sur un flash drive pour éviter de l'envoyer sur le Net. 212 00:19:59,357 --> 00:20:00,993 Tout est là. 213 00:20:03,561 --> 00:20:06,063 Est-ce que t'as reçu le matériel que tu voulais? 214 00:20:06,065 --> 00:20:08,632 Non, pas encore. 215 00:20:08,634 --> 00:20:11,101 Mais ça va. j'te fais confiance. 216 00:20:11,103 --> 00:20:12,469 Tu es du genre honnête. 217 00:20:12,471 --> 00:20:13,804 Pas toujours sympa, 218 00:20:13,806 --> 00:20:15,506 mais définitivement honnête. 219 00:20:15,508 --> 00:20:17,574 T'en fais pas. J'ai transmis les infos. 220 00:20:17,576 --> 00:20:19,312 - T'auras ça bientôt. - Okay. 221 00:20:39,832 --> 00:20:41,297 Des bonnes nouvelles? 222 00:20:41,299 --> 00:20:43,167 Oh... 223 00:20:43,169 --> 00:20:45,469 Je vois que tu as rencontré... 224 00:20:45,471 --> 00:20:47,073 ...des complications. 225 00:20:48,240 --> 00:20:50,373 C'est juste qu'ils savent que je suis après eux. 226 00:20:50,375 --> 00:20:51,711 Bien sûr qu'ils le savent. 227 00:20:53,711 --> 00:20:55,248 Qu'avez vous trouvé? 228 00:20:56,682 --> 00:20:59,749 J'ai le visage de l'homme en video. 229 00:20:59,751 --> 00:21:02,688 J'ai besoin que vous le mettiez sur votre database que je puisse l'identifier. 230 00:21:03,588 --> 00:21:05,057 On va s'en occuper. 231 00:21:17,303 --> 00:21:19,773 Trouvez la personne de la video et donnez moi les résultats. 232 00:21:22,875 --> 00:21:24,711 Ca ne devrait pas être long. 233 00:21:31,317 --> 00:21:33,350 Et, Interpol vous a déjà contacté? 234 00:21:33,352 --> 00:21:35,451 Pour le moment, on a pu falsifier les morts. 235 00:21:35,453 --> 00:21:38,154 des Gamers qui meurt Connectés, il y en a tous les jours. 236 00:21:38,156 --> 00:21:42,392 Il faut juste cacher les brulures dues à la surcharge du cerveau. 237 00:21:42,394 --> 00:21:43,861 Ca semble apétissant. 238 00:21:43,863 --> 00:21:45,832 Vos gouts culinaires vous regardent. 239 00:21:50,736 --> 00:21:52,536 Et voilà. 240 00:21:52,538 --> 00:21:54,304 Leonard Lorenz. 241 00:21:54,306 --> 00:21:57,076 144, Rue Michel Colucci. 242 00:21:57,643 --> 00:21:59,245 Apartment 406. 243 00:22:00,412 --> 00:22:01,780 Je sors. 244 00:22:04,316 --> 00:22:05,785 Oh, uh... 245 00:22:07,219 --> 00:22:08,421 Au fait, 246 00:22:09,855 --> 00:22:11,688 J'ai besoin d'un nouveau flingue. 247 00:22:11,690 --> 00:22:14,357 Ca sera déduit de vos primes. 248 00:22:14,359 --> 00:22:15,394 Passez au magasin. 249 00:26:00,618 --> 00:26:02,788 Bon, j'ai un boulot à faire. 250 00:26:06,858 --> 00:26:08,057 Ouais, je sais. 251 00:26:08,059 --> 00:26:11,128 Pas un beau boulot. 252 00:26:11,130 --> 00:26:14,096 C'est pas très courageux de tuer des gens sans défenses 253 00:26:14,098 --> 00:26:17,767 et ne savent même pas ce qui leur arrive. 254 00:26:17,769 --> 00:26:23,038 Quand même, on perle d'un gars qui a tué 148 gamers innocents. 255 00:26:23,040 --> 00:26:24,876 Pas vraiment un saint. 256 00:26:27,211 --> 00:26:29,578 D'un autre côté, tuer un Nécromancien connecté 257 00:26:29,580 --> 00:26:32,082 ça me va tout a fait. 258 00:26:32,084 --> 00:26:33,749 Leonard n'aura pas le temps de se déconnecter, 259 00:26:33,751 --> 00:26:36,886 Aussi, si je suis assez rapide pour prendre sa place, 260 00:26:36,888 --> 00:26:40,123 la machine m'acceptera comme Nécromancien, 261 00:26:40,125 --> 00:26:43,893 ce qui me permettra d'utiliser son avatar. 262 00:26:43,895 --> 00:26:45,964 Rien de mieux pour un boulot caché. 263 00:27:31,742 --> 00:27:33,745 Typique. 264 00:28:24,596 --> 00:28:25,964 Déjà fini? 265 00:28:26,932 --> 00:28:28,733 J'tais connu plus excité. 266 00:28:31,702 --> 00:28:33,937 J'peux pas me concentrer. 267 00:28:33,939 --> 00:28:36,175 T'es soucieux, à c'que je vois. 268 00:28:37,742 --> 00:28:39,875 Ben, Camylle viens d'envoyer un message. 269 00:28:39,877 --> 00:28:42,144 Une réunion est prévue pour en parler. 270 00:28:42,146 --> 00:28:43,883 On doit aller à la Surface. 271 00:29:15,247 --> 00:29:16,746 2 factions... 272 00:29:16,748 --> 00:29:18,681 ...and un Cerbère. 273 00:29:18,683 --> 00:29:21,617 Pour l'instant, le Cerbère est le grand danger. 274 00:29:21,619 --> 00:29:23,018 Dès qu'il sera détruit, 275 00:29:23,020 --> 00:29:24,353 ils commenceront à se battre entre eux. 276 00:29:24,355 --> 00:29:26,823 Une bonne chose. 277 00:29:26,825 --> 00:29:28,792 Ca veux dire qu'ils ne feront plus attention à nous. 278 00:29:28,794 --> 00:29:30,693 C'est ça. 279 00:29:42,106 --> 00:29:43,776 Quel chemin va tu prendre? 280 00:29:45,810 --> 00:29:47,245 En suivant la route. 281 00:29:49,280 --> 00:29:51,981 J'entend pas de tirs de snipers. 282 00:29:51,983 --> 00:29:54,853 Si on est assez discrets, on pourra bouger sans être ciblé. 283 00:29:56,355 --> 00:29:58,220 Essayons. 284 00:30:24,982 --> 00:30:26,719 Ils ont arrêté de bosser. 285 00:30:28,053 --> 00:30:29,385 Ils doivent avoir un brouilleur. 286 00:30:29,387 --> 00:30:31,854 On doit s'attendre à une embuscade. 287 00:30:31,856 --> 00:30:35,124 Est-ce qu'on a du temps pour ces conneries? 288 00:30:35,126 --> 00:30:37,730 On a pas le choix, non? 289 00:30:40,731 --> 00:30:41,866 Allons-y. 290 00:31:04,221 --> 00:31:05,354 Couvrez moi! 291 00:31:05,356 --> 00:31:06,858 Bien reçu! 292 00:32:30,942 --> 00:32:32,241 Combien sont-ils? 293 00:32:32,243 --> 00:32:33,812 Comment je peux le savoir? 294 00:32:48,160 --> 00:32:49,959 Pourquoi est-ce qu'on s'embête? 295 00:32:49,961 --> 00:32:52,128 Souviens toi. le plus loin on est en zone PVP, 296 00:32:52,130 --> 00:32:54,330 le plus dur pour un joueur de survivre, 297 00:32:54,332 --> 00:32:56,099 et donc le plus sûr pour nous. 298 00:32:56,101 --> 00:32:58,003 pas de risque de tomber au hasard sur un agent. 299 00:33:08,380 --> 00:33:10,082 J'vais lancer une grenade aveuglante. 300 00:33:37,509 --> 00:33:39,107 Beau travail. 301 00:33:39,109 --> 00:33:41,312 On ramasse les munitions, et on bouge. 302 00:34:37,101 --> 00:34:39,103 merci de nous rejoindre. 303 00:34:40,371 --> 00:34:41,373 Montrez la balise. 304 00:34:48,679 --> 00:34:51,149 Alors, quoi de neuf? 305 00:34:52,550 --> 00:34:54,684 Oui. 306 00:34:54,686 --> 00:34:58,220 On a eu de nouveaux visiteurs à l'appart utilisé pour la dernière attaque. 307 00:34:58,222 --> 00:34:59,121 Qui? 308 00:34:59,123 --> 00:35:00,623 Un autre gars travaillant en solo? 309 00:35:00,625 --> 00:35:01,657 Non. 310 00:35:01,659 --> 00:35:03,492 Interpol. 311 00:35:03,494 --> 00:35:05,864 Cette fois, on préfère rester sous les radars. 312 00:35:06,998 --> 00:35:09,264 C'est le problème avec nos attaques. 313 00:35:09,266 --> 00:35:11,133 plus elles deviennent efficaces, 314 00:35:11,135 --> 00:35:12,971 plus nous attirons l'attention de gens dangereux. 315 00:35:13,471 --> 00:35:14,606 Ouais, probablement. 316 00:35:16,541 --> 00:35:19,141 Ceci dit, 317 00:35:19,143 --> 00:35:22,644 On va devoir changer radicalement notre strategie. 318 00:35:22,646 --> 00:35:25,414 Celle qu'on utilise ne marche pas. 319 00:35:25,416 --> 00:35:28,016 Notre plan était d'effrayer les gamers, 320 00:35:28,018 --> 00:35:29,686 de les forcer à quitter les mélos. 321 00:35:29,688 --> 00:35:31,688 mais on ne peux pas contrôller les medias, 322 00:35:31,690 --> 00:35:33,222 on ne peux donc pas dire aux gens 323 00:35:33,224 --> 00:35:35,624 qu'il y a de plus en plus de morts cybertroniques. 324 00:35:35,626 --> 00:35:38,161 Pour la plupart, c'est juste une légende urbaine, 325 00:35:38,163 --> 00:35:43,266 et les gamers qui ont disparus jouent de nouveaux avatars, ou sont sur d'autres mélos. 326 00:35:43,268 --> 00:35:46,735 ça sert à rien de tuer des gens dans de telles conditions. 327 00:35:46,737 --> 00:35:49,107 Alors quel est le nouvel angle, hein? 328 00:35:52,177 --> 00:35:53,379 Moins violent, 329 00:35:54,478 --> 00:35:56,214 mais beaucoup plus radical. 330 00:36:16,067 --> 00:36:18,070 Comment? Comment on fait? 331 00:36:20,405 --> 00:36:23,008 je pense que Leonard est mort, vrai? 332 00:36:24,608 --> 00:36:27,078 Tu n'as pas donné le signe de raliement quand tu es entré. 333 00:36:28,313 --> 00:36:31,414 Donc, y'a des chances que tu ne sois pas Leonard. 334 00:36:31,416 --> 00:36:36,418 mais on te donne une chance de nous prouver le contraire. 335 00:36:36,420 --> 00:36:40,224 Quel est le mot de passe pour le bunker, A4? 336 00:36:43,394 --> 00:36:45,097 C'est bien ce que je pensais. 337 00:36:46,530 --> 00:36:47,967 Okay. 338 00:36:52,269 --> 00:36:53,639 Qui est tu? 339 00:36:59,143 --> 00:37:01,012 Une chose que je sais. 340 00:37:06,184 --> 00:37:08,653 Tu penses que t'as rien à craindre. 341 00:37:10,554 --> 00:37:12,757 C'est une forte croyance en ligne. 342 00:37:14,391 --> 00:37:16,258 Mais tu te trompes. 343 00:37:16,260 --> 00:37:18,429 Tu va parler, crois moi. 344 00:37:32,443 --> 00:37:34,677 Ca t'amuses, je suis sûr. 345 00:37:34,679 --> 00:37:37,447 Toutes les sensations négatives, comme la souffrance, 346 00:37:37,449 --> 00:37:40,719 sont volontairement minimisées quand on est en ligne. 347 00:37:41,719 --> 00:37:44,554 Donc, la question est, 348 00:37:44,556 --> 00:37:47,393 comment vous pouvez torturer quelqu'un, alors? 349 00:37:48,492 --> 00:37:49,695 Bien... 350 00:37:51,695 --> 00:37:54,032 On le fait déconnecté. 351 00:37:57,802 --> 00:37:59,836 Pour prendre l'avatar de Leonard, 352 00:37:59,838 --> 00:38:01,673 tu l'as fait de chez lui, d'accord? 353 00:38:02,806 --> 00:38:05,141 C'est très astucieux de ta part. 354 00:38:05,143 --> 00:38:09,211 Mais ça veux dire aussi que ton corps est encore là-bas. 355 00:38:09,213 --> 00:38:11,382 Et nous allons aller le récupérer. 356 00:38:11,715 --> 00:38:13,051 Allez. 357 00:38:19,423 --> 00:38:20,425 Déconnection! 358 00:38:23,527 --> 00:38:25,327 Qu'est ce qui se passe? 359 00:38:25,329 --> 00:38:26,632 Tu ne peux pas te déconnecter. 360 00:38:28,132 --> 00:38:29,831 Le petit appareil que je t'ai demandé d'apporter ici 361 00:38:29,833 --> 00:38:32,235 empêche toute personne proche de se déconnecter. 362 00:38:32,237 --> 00:38:35,537 C'est pour ça que Jon et Leslie ont du quitter la pièce pour sortir. 363 00:38:35,539 --> 00:38:39,508 Là, offline, ils ont juste à aller à l'appart de Leonard, 364 00:38:39,510 --> 00:38:41,179 où ils trouveront ton corps. 365 00:38:48,887 --> 00:38:51,153 Qu'est ce que vous allez me faire? 366 00:38:51,155 --> 00:38:52,657 Probablemant ce que t'as fait à Leonard. 367 00:38:55,893 --> 00:39:00,262 Notre societé produisait des producteurs et des consommateurs. 368 00:39:00,264 --> 00:39:02,264 Ceux qui réussissaient leurs études 369 00:39:02,266 --> 00:39:05,800 étaient formattés pour devenir de bons producteurs. 370 00:39:05,802 --> 00:39:09,539 les autres, eh bien, les consommateurs, 371 00:39:09,541 --> 00:39:12,644 avaient toujours tendance à ne pas être assez formattés. 372 00:39:13,644 --> 00:39:15,677 Toujours à donner leur opinion. 373 00:39:15,679 --> 00:39:18,783 Toujours à envier les privilèges des élites politiques. 374 00:39:20,952 --> 00:39:23,655 Toujours à critiquer les inégalités. 375 00:39:29,226 --> 00:39:31,429 L'esprit critique est devenu un fardeau pour les dirigeants. 376 00:39:32,931 --> 00:39:35,400 Les mondes virtuels ont résolus ça. 377 00:39:35,766 --> 00:39:37,365 Vrai? 378 00:39:37,367 --> 00:39:40,202 Quoi de plus docile qu'un gamer? 379 00:39:40,204 --> 00:39:45,307 Pour ces junkies virtuels, la vie réelle n'est plus intéressante. 380 00:39:45,309 --> 00:39:49,311 Pourquoi penses tu qu'Interpol est sur l'affaire? 381 00:39:49,313 --> 00:39:53,249 Les politiciens ont autant d'intêrets à maintenir le status quo 382 00:39:53,251 --> 00:39:54,820 que les corporations. 383 00:39:56,588 --> 00:40:00,091 Tout ce qu'ils veulent c'est maintenir les gamers dans leur état végétatif. 384 00:40:03,961 --> 00:40:05,327 mais ce que vous faites... 385 00:40:07,532 --> 00:40:10,967 ...c'est aller dans le sens des dirigeants. 386 00:40:10,969 --> 00:40:13,871 Vous les aidez à augmenter leur contrôle sur nous. 387 00:40:15,472 --> 00:40:19,242 D'un point de vue moral , c'est un crime. 388 00:40:19,244 --> 00:40:20,846 Et pour ça, vous devez mourir. 389 00:41:14,831 --> 00:41:15,898 Qui est ce? 390 00:41:15,900 --> 00:41:18,501 Ouvre, connard. 391 00:41:18,503 --> 00:41:21,037 Toujours si gentil. Les gens doivent t'aimer. 392 00:41:21,039 --> 00:41:22,737 Qu'est ce qui se passe? 393 00:41:22,739 --> 00:41:25,376 Est t'il possible d'empêcher un gamer de se déconnecter? 394 00:41:26,510 --> 00:41:27,842 Quoi? 395 00:41:27,844 --> 00:41:30,713 C'que j'en sais, c'est pas possible. Pourquoi? 396 00:41:30,715 --> 00:41:32,581 Ca fait rien. 397 00:41:32,583 --> 00:41:35,650 J'ai besoin que tu cherches la database du mélo, Les mondes d'Olmetta. 398 00:41:35,652 --> 00:41:39,789 Map 16, coordinates +144/-5.102. 399 00:41:39,791 --> 00:41:42,961 Et trouve qui est entré et sorti les dernières heures. 400 00:41:45,730 --> 00:41:47,762 Okay, mais ça va demender du temps. 401 00:41:47,764 --> 00:41:50,465 Tu veux venir ici quand t'auras les résultats? 402 00:41:50,467 --> 00:41:52,767 Non, je peux pas attendre ici. Dis moi juste si y'a quelque chose... 403 00:41:55,672 --> 00:41:57,472 Oh, merde. 404 00:41:57,474 --> 00:41:59,344 Une voiture s'est posée sur le toit. On a des visiteurs! 405 00:42:16,094 --> 00:42:18,362 Mr. Morel, je suppose? 406 00:42:19,597 --> 00:42:20,732 oui. 407 00:42:21,565 --> 00:42:22,865 Que puis-je pour vous? 408 00:42:22,867 --> 00:42:24,336 Oh... 409 00:42:26,737 --> 00:42:28,072 On doit parler. 410 00:42:45,123 --> 00:42:47,525 Oh, laissez moi me présenter. 411 00:42:48,760 --> 00:42:51,092 Agent spécial Stilson. 412 00:42:51,094 --> 00:42:52,463 Interpol. 413 00:42:59,570 --> 00:43:01,403 Vous avez l'air bien. 414 00:43:01,405 --> 00:43:03,708 Uh... merci? 415 00:43:06,744 --> 00:43:09,077 Je le pense, monsieur, 416 00:43:09,079 --> 00:43:13,749 vous n'êtes pas obèse, ou la peau abimée. 417 00:43:13,751 --> 00:43:17,485 le voisinage est habité par des Connectés, Hybrides and Vivants, tous ensemble, 418 00:43:17,487 --> 00:43:21,092 alors c'était difficile d'imaginer comment vous seriez. 419 00:43:22,126 --> 00:43:25,063 je pense que vous n'êtes pas un Connecté? 420 00:43:26,496 --> 00:43:28,030 Uh, bien, Je... 421 00:43:28,032 --> 00:43:32,034 - je passe un peu de temps en ligne. - Mmm-hmm. 422 00:43:32,036 --> 00:43:36,805 Mais... mais je passe aussi du temps ici, parfois. 423 00:43:36,807 --> 00:43:38,773 alors vous êtes un Hybride. 424 00:43:38,775 --> 00:43:40,075 Bien. 425 00:43:40,077 --> 00:43:42,510 Vous savez comment garder un pied dans notre réalité. 426 00:43:42,512 --> 00:43:44,914 J'aime ça chez un homme. 427 00:43:44,916 --> 00:43:50,055 Et, vous voyez, je pense que nous avons d'autres points en commun. 428 00:43:50,788 --> 00:43:52,054 oui. Peut être. 429 00:43:52,056 --> 00:43:53,525 Oui. 430 00:43:54,559 --> 00:43:57,461 Nous cherchons la même chose. 431 00:44:00,130 --> 00:44:01,532 par exemple, 432 00:44:02,934 --> 00:44:05,534 quand vous avez piraté nos serveurs 433 00:44:05,536 --> 00:44:07,970 pour chercher l'historique d'une caméra, 434 00:44:07,972 --> 00:44:14,746 qui se trouve être juste à côté d'un très récent crime cybertronique, 435 00:44:16,981 --> 00:44:19,985 je pense que nos centres d'intêrets sont très proches. 436 00:44:21,952 --> 00:44:24,956 ce que je veux savoir, Mr. Morel, 437 00:44:26,590 --> 00:44:31,096 c'est pourquoi vous étiez intéressé par cette caméra là. 438 00:44:33,231 --> 00:44:34,762 Bien, Je... 439 00:44:34,764 --> 00:44:36,434 J'étais curieux. C'est ça. 440 00:44:50,014 --> 00:44:53,148 La curiosité, Mr. Morel, est un péché. 441 00:44:53,150 --> 00:44:57,186 je pense qu'un homme devrait s'en tenir à cetaines limites. 442 00:44:57,188 --> 00:45:00,459 Sinon, il doit être rappellé à l'ordre. 443 00:45:01,259 --> 00:45:02,461 Hmm? 444 00:45:03,860 --> 00:45:06,464 Oh, écoutez, laissez moi vous résumer la situation. 445 00:45:07,864 --> 00:45:09,467 Première possibilité, 446 00:45:10,635 --> 00:45:13,668 vous travaillez pour les terroristes, 447 00:45:13,670 --> 00:45:16,539 mais dans ce cas vous auriez effacé le fichier. 448 00:45:16,541 --> 00:45:19,575 Alors, seconde possibilité, 449 00:45:19,577 --> 00:45:24,813 vous travaillez pour quelqu'un qui est aussi intéressé à trouver ces terroristes. 450 00:45:24,815 --> 00:45:27,052 Je suspecte fortement, 451 00:45:28,585 --> 00:45:30,721 les corporations qu'ils ont attaqué. 452 00:45:31,856 --> 00:45:35,760 C'est pouquoi je vais vous le demander gentiment. 453 00:45:38,262 --> 00:45:39,530 Qui vous a engagé, 454 00:45:40,130 --> 00:45:41,766 Mr. Morel? 455 00:45:49,072 --> 00:45:50,241 Attendez. Attendez. 456 00:45:52,143 --> 00:45:54,275 personne ne m'a engagé. 457 00:45:54,277 --> 00:45:55,043 D'accord? 458 00:45:55,045 --> 00:45:57,313 je suis juste tombé sur un mémo interne 459 00:45:57,315 --> 00:46:00,048 de Vesglas Corporations à propos de l'attaque. 460 00:46:00,050 --> 00:46:03,084 Et j'ai pensé que si je découvrais des informations valables, 461 00:46:03,086 --> 00:46:04,954 peut-être ce serait une façon pour moi 462 00:46:04,956 --> 00:46:06,854 de negocier pour un bon montant de crédit, 463 00:46:06,856 --> 00:46:08,793 en le vendant à Vesglas. 464 00:46:10,894 --> 00:46:15,264 Vesglas n'était pas une des companies attaquées. 465 00:46:15,266 --> 00:46:17,936 Pourtant ils avaient les infos, hein. 466 00:46:21,271 --> 00:46:26,307 Alors, vous ne travaillez pour aucunes des corporations multinationales? 467 00:46:26,309 --> 00:46:30,548 Non. Enfin, pas comme ça, au moins. 468 00:46:31,315 --> 00:46:32,380 Alors comment? 469 00:46:35,286 --> 00:46:40,054 Je teste les systèmes de securité en trouvant leurs failles. 470 00:46:40,056 --> 00:46:43,758 Plusieurs compagnies m'ont contacté pour que je teste les leurs. 471 00:46:43,760 --> 00:46:45,260 Si j'arrive à y entrer, 472 00:46:45,262 --> 00:46:46,996 alors j'ai un bon montant de crédit, 473 00:46:46,998 --> 00:46:48,630 en échange d'un rapport expliquant 474 00:46:48,632 --> 00:46:51,700 quelles sont les failles et comment corriger le système. 475 00:46:51,702 --> 00:46:53,101 C'est pour ça que je vis là, 476 00:46:53,103 --> 00:46:54,702 dans un quartier connecté. 477 00:46:54,704 --> 00:46:56,704 Se connecter est plus dur de l'extérieur, 478 00:46:56,706 --> 00:46:58,072 car je peux pas me connecter directement 479 00:46:58,074 --> 00:47:00,344 au network dans Neo District. 480 00:47:01,646 --> 00:47:05,246 Bien, je suppose 481 00:47:05,248 --> 00:47:08,953 que notre agence pourrait utiliser vos services, un de ces jours. 482 00:47:11,922 --> 00:47:12,987 Avec plaisir. 483 00:47:12,989 --> 00:47:14,123 On dois juste... 484 00:47:14,125 --> 00:47:17,963 Vous ferez ça gratis, hein? 485 00:47:18,896 --> 00:47:20,229 Et, de notre côté, 486 00:47:20,231 --> 00:47:22,998 nous ne ferons pas trop attention 487 00:47:23,000 --> 00:47:25,400 à la légalité ou l'origine 488 00:47:25,402 --> 00:47:29,104 de votre matériel. 489 00:47:29,106 --> 00:47:31,776 Ca semble un marché acceptable, n'est ce pas? 490 00:47:33,043 --> 00:47:34,409 Oui. 491 00:47:34,411 --> 00:47:36,047 Alors, entre nous. 492 00:47:36,780 --> 00:47:38,315 Entre amis. 493 00:47:41,251 --> 00:47:43,117 Qu'avez vous trouvé 494 00:47:43,119 --> 00:47:46,287 sur l'historique de cette caméra? 495 00:47:46,289 --> 00:47:47,389 Rien. 496 00:47:47,391 --> 00:47:49,023 Juste quelques pesonnes qui marchaient. 497 00:47:49,025 --> 00:47:51,061 mais j'ai rien trouvé de particulier. 498 00:47:53,130 --> 00:47:54,829 Vous pensez, si j'avais trouvé quelque chose, 499 00:47:54,831 --> 00:47:56,030 vraiment quelque chose, 500 00:47:56,032 --> 00:47:57,833 Je l'aurais déjà vendu à Vesglas. 501 00:47:57,835 --> 00:47:59,903 Mais j'ai vraiment rien trouvé. 502 00:48:01,038 --> 00:48:02,039 Bien... 503 00:48:08,913 --> 00:48:10,878 Nous nous reverrons, 504 00:48:10,880 --> 00:48:12,317 Mr. Morel. 505 00:48:17,788 --> 00:48:19,921 Qu'est ce que tu fais? 506 00:48:19,923 --> 00:48:21,190 je vais aux toilettes. 507 00:48:21,192 --> 00:48:24,126 Laisse tomber ta vessie, il faut qu'on bouge. 508 00:48:24,128 --> 00:48:27,932 Y'a quelqu'un d'autre que je veux aller voir. 509 00:48:50,954 --> 00:48:52,157 Ils sont partis! 510 00:48:57,427 --> 00:48:59,196 Merci de pas m'avoir mouchardé. 511 00:49:00,364 --> 00:49:03,331 T'es sûr que ça vaut le coup? 512 00:49:03,333 --> 00:49:05,032 Tu prends le risque d'être pris entre 513 00:49:05,034 --> 00:49:07,503 Interpol, les corporations et les terroristes. 514 00:49:07,505 --> 00:49:10,208 Est-ce la première fois que tu entend parler de ces attaques? 515 00:49:11,041 --> 00:49:13,208 Oui. Pourquoi? 516 00:49:13,210 --> 00:49:15,443 Y'en a eu d'autres avant? 517 00:49:15,445 --> 00:49:18,380 Apparemment, les terroristes veulent changer leur façon d'opérer. 518 00:49:18,382 --> 00:49:20,449 Mais je ne sais pas comment. 519 00:49:20,451 --> 00:49:22,818 J'aurais du faire plus parler ce fils de pute. 520 00:49:22,820 --> 00:49:23,985 Faire parler qui? 521 00:49:23,987 --> 00:49:25,387 Merci de m'avoir protégé. 522 00:49:25,389 --> 00:49:26,391 Je te suis redevable. 523 00:49:28,893 --> 00:49:30,358 Est-ce que je peux toujours compter sur toi 524 00:49:30,360 --> 00:49:32,297 pour l'analyse de carte, dans les mondes d'Olmetta? 525 00:49:33,197 --> 00:49:34,262 Ouais. 526 00:49:34,264 --> 00:49:35,833 Ouais, j'y travaille. 527 00:50:08,431 --> 00:50:11,133 Pendant que j'écoutais Camylle, 528 00:50:11,135 --> 00:50:13,905 c'était évident qu'il n'avait pas idée de qui j'étais. 529 00:50:15,105 --> 00:50:16,170 aussi, selon toutes probabilités, 530 00:50:16,172 --> 00:50:18,005 les salauds qui m'avaient battus 531 00:50:18,007 --> 00:50:19,977 n'avaient pas trasmis mes coordonnées. 532 00:50:21,110 --> 00:50:23,147 Et j'avais récupéré mon ID. 533 00:50:24,181 --> 00:50:26,317 Mon appart était sûrement encore sécurisé. 534 00:50:27,451 --> 00:50:29,086 Enfin, en théorie, vous voyez. 535 00:52:10,286 --> 00:52:11,622 Ca va? 536 00:52:12,523 --> 00:52:13,658 Vous semblez embêté. 537 00:52:14,557 --> 00:52:15,994 Ca va. 538 00:52:32,041 --> 00:52:34,045 Vous en faites pas. Ca va. 539 00:52:49,693 --> 00:52:51,396 Vous vouliez me voir? 540 00:52:52,329 --> 00:52:53,595 Interpol est venu ici. 541 00:52:53,597 --> 00:52:55,396 Ils savaient. 542 00:52:55,398 --> 00:52:56,667 C'était qu'une question de temps. 543 00:53:02,206 --> 00:53:04,608 Vous ne m'aviez pas dit que d'autres compagnies étaient impliquées. 544 00:53:05,208 --> 00:53:07,476 Je ne savais pas. 545 00:53:07,478 --> 00:53:10,014 Vous avez vraiment découvert des choses. 546 00:53:10,514 --> 00:53:12,347 Qu'est ce que vous avez trouvé? 547 00:53:12,349 --> 00:53:13,749 L'attaque a été lancée contre 548 00:53:13,751 --> 00:53:15,383 les 3 plus grandes compagnies de mélo. 549 00:53:15,385 --> 00:53:17,418 2 officiellement. 550 00:53:17,420 --> 00:53:20,088 Pour les autres, nous savons ce qu'il en est. 551 00:53:20,090 --> 00:53:21,389 Oui. J'ai reçu votre message. 552 00:53:21,391 --> 00:53:23,224 "Quatre à terre. Fin de partie." 553 00:53:23,226 --> 00:53:24,559 On a envoyé les nettoyeurs, 554 00:53:24,561 --> 00:53:26,197 mais Interpol était déjà là. 555 00:53:27,431 --> 00:53:28,630 D'un côté, 556 00:53:28,632 --> 00:53:30,231 je vous félicite, 557 00:53:30,233 --> 00:53:32,501 d'avoir éliminé quatre d'entre eux. 558 00:53:32,503 --> 00:53:33,635 D'un autre côté, 559 00:53:33,637 --> 00:53:35,436 je trouve ça frustrant 560 00:53:35,438 --> 00:53:38,240 que la piste se soit refroidie. 561 00:53:38,242 --> 00:53:40,678 Vous n'avez absolument pas d'autres idées? 562 00:53:41,512 --> 00:53:43,644 Non. 563 00:53:43,646 --> 00:53:46,680 J'ai quelqu'un qui regarde les connections et déconnections de la zone 564 00:53:46,682 --> 00:53:48,418 où les Nécromanciens se cachaient. 565 00:53:49,420 --> 00:53:50,651 mais rien. 566 00:53:50,653 --> 00:53:53,257 Même pas sur les dernières semaines. 567 00:53:53,791 --> 00:53:55,389 Je pense qu'ils 568 00:53:55,391 --> 00:53:58,092 ont toujours plusieurs d'entre eux connectés, 569 00:53:58,094 --> 00:54:00,262 pour protéger leur zone d'autres joueurs. 570 00:54:00,264 --> 00:54:04,035 Et ils entrent ou sortent d'ailleurs. 571 00:54:04,668 --> 00:54:05,800 C'est très prudent 572 00:54:05,802 --> 00:54:08,670 et il n'y a pas de moyen de les tracer. 573 00:54:08,672 --> 00:54:11,505 Nous devons résoudre ça le plus vite possible. 574 00:54:11,507 --> 00:54:12,840 Je n'aime pas Interpol 575 00:54:12,842 --> 00:54:14,277 en train de regarder nos affaires. 576 00:54:14,744 --> 00:54:16,144 Nous sommes alliés, 577 00:54:16,146 --> 00:54:17,414 mais nous ne sommes pas amis. 578 00:54:17,815 --> 00:54:19,815 Pourquoi pas? 579 00:54:19,817 --> 00:54:22,316 On paye aux autorités les taxes qu'elles veulent. 580 00:54:22,318 --> 00:54:25,820 Ils payent aux Connectés le revenu universel. 581 00:54:25,822 --> 00:54:28,824 Et les Connectés nous payent pour utiliser nos mélos. 582 00:54:28,826 --> 00:54:30,825 C'est une question d'équilibre. 583 00:54:30,827 --> 00:54:32,760 Mais est ce que ce n'est pas cher pour les gouvernements de payer 584 00:54:32,762 --> 00:54:35,162 le revenu universel pour tout le monde? 585 00:54:35,164 --> 00:54:37,699 Non. Le montant est relativement bas. 586 00:54:37,701 --> 00:54:39,568 Ca leur paye la location, 587 00:54:39,570 --> 00:54:42,570 un peu de nourriture, et la connection. 588 00:54:42,572 --> 00:54:44,371 Si vous vous souvenez du passé, 589 00:54:44,373 --> 00:54:45,740 ils devaient payer pour les soins médicaux, 590 00:54:45,742 --> 00:54:48,776 la retraite et l'assurance chômage. 591 00:54:48,778 --> 00:54:51,112 Maintenant, ils payent beaucoup moins 592 00:54:51,114 --> 00:54:52,680 et pour moins longtemps. 593 00:54:52,682 --> 00:54:56,717 Les Connectés ont à peine une espérance de vie de 40 ans. 594 00:54:56,719 --> 00:54:58,787 Ils sont obèses, sous-alimentés, 595 00:54:58,789 --> 00:55:01,590 pas de soins médicaux, peu d'hygiène. 596 00:55:01,592 --> 00:55:03,191 Vous vous attendiez à quoi? 597 00:55:03,193 --> 00:55:04,592 Ne vous méprenez pas. 598 00:55:04,594 --> 00:55:07,162 Si les politiciens veulent que les choses restent en l'état, 599 00:55:07,164 --> 00:55:09,764 c'est parce qu'ils en bénéficient. 600 00:55:09,766 --> 00:55:11,733 De toute façon, les gars d'Interpol 601 00:55:11,735 --> 00:55:13,434 prétendent qu'ils en savent plus que nous 602 00:55:13,436 --> 00:55:16,771 sur les Nécromanciens de la dernière attaque. 603 00:55:16,773 --> 00:55:20,407 Je préfère ne pas lancer nos propres hackers contre eux. 604 00:55:20,409 --> 00:55:22,476 Vous avez vos propres connections privées. 605 00:55:22,478 --> 00:55:25,082 Allez-y et trouvez ce que vous pouvez avant eux. 606 00:55:25,615 --> 00:55:27,085 Et tenez moi au courant. 607 00:55:29,186 --> 00:55:30,188 D'accord. 608 00:55:32,456 --> 00:55:34,688 C'est moi ou t'as passé la plupart de ton temps 609 00:55:34,690 --> 00:55:36,691 chez moi dernièrement? 610 00:55:36,693 --> 00:55:38,863 Peut-être tu devrais me payer un loyer. 611 00:55:40,530 --> 00:55:41,630 je pensais. 612 00:55:41,632 --> 00:55:43,430 Le gars d'Interpol, 613 00:55:43,432 --> 00:55:46,400 il a dit qu'il voulait que tu testes la sécurité de leurs serveurs, 614 00:55:46,402 --> 00:55:47,668 j'ai raison? 615 00:55:47,670 --> 00:55:49,172 Uh... oui. 616 00:55:50,373 --> 00:55:52,242 Alors, si tu pouvais accéder à leur serveur maintenant? 617 00:55:53,610 --> 00:55:54,809 Tu pourrais toujours prétendre 618 00:55:54,811 --> 00:55:57,211 que tu étais curieux et que tu 619 00:55:57,213 --> 00:55:58,646 voulais juste voir 620 00:55:58,648 --> 00:56:01,349 si leurs protocoles étaient sûrs. 621 00:56:01,351 --> 00:56:02,483 Allez. 622 00:56:02,485 --> 00:56:05,920 Combien de fois tu veux que je sois en danger pour toi? 623 00:56:05,922 --> 00:56:07,389 C'est une promenade de santé pour toi, 624 00:56:07,391 --> 00:56:08,923 comparé à la dernière fois. 625 00:56:08,925 --> 00:56:11,828 Tu ne télécharge pas des heures et des heures de fichiers vidéo. 626 00:56:13,329 --> 00:56:14,795 Je veux juste savoir 627 00:56:14,797 --> 00:56:17,267 ce qu'ils ont sur les attaques cybertroniques. 628 00:56:18,735 --> 00:56:20,637 Oh, juste ça? 629 00:56:23,773 --> 00:56:25,673 Okay. Okay. 630 00:56:25,675 --> 00:56:26,911 J'vais le faire. 631 00:56:29,378 --> 00:56:30,545 Mmm, c'est vraiment bien. 632 00:56:30,547 --> 00:56:32,215 ouais, ouais, profitez. 633 00:56:59,842 --> 00:57:03,246 Vous êtes facilement trouvable, Nash. 634 00:57:04,981 --> 00:57:06,347 On se connait? 635 00:57:06,349 --> 00:57:07,351 Oui, on s'est rencontré. 636 00:57:08,351 --> 00:57:09,985 je suis Camylle. 637 00:57:09,987 --> 00:57:14,722 Camylle, vous avez l'air moins viril 638 00:57:14,724 --> 00:57:16,458 que la dernière fois. 639 00:57:16,460 --> 00:57:19,461 Vous êtes vraiment très perspicace. 640 00:57:19,463 --> 00:57:22,867 mais je ne suis pas là pour discuter de mes gouts en avatars. 641 00:57:28,338 --> 00:57:31,438 C'est la première fois qu'on se rencontre? 642 00:57:31,440 --> 00:57:32,742 Je veux dire, offline. 643 00:57:34,277 --> 00:57:36,378 Votre visage m'est familier. 644 00:57:36,380 --> 00:57:40,715 On se voit pour la première fois, oui. 645 00:57:40,717 --> 00:57:43,050 Comment m'avez vous trouvé? 646 00:57:43,052 --> 00:57:46,787 Vous avez laissé un tas de corps derrière vous. 647 00:57:46,789 --> 00:57:50,360 Un de nos hommes est allé à l'appart de Leonard avant Interpol. 648 00:57:51,728 --> 00:57:54,429 Il a aussi récupéré les PDA de nos hommes. 649 00:57:54,431 --> 00:57:57,432 Sur l'un d'eux, il y avait un scan de votre ID, 650 00:57:57,434 --> 00:57:59,237 avec une petite note à propos de vous. 651 00:58:00,936 --> 00:58:03,470 Pas très sage de laisser ça derrière vous. 652 00:58:03,472 --> 00:58:04,741 Pas de bobards... 653 00:58:05,574 --> 00:58:07,744 Synternis Corporations. 654 00:58:08,878 --> 00:58:12,012 On sait que vous travaillez pour eux. 655 00:58:12,014 --> 00:58:14,851 Mais le fait est, vous ne devriez pas. 656 00:58:16,887 --> 00:58:18,256 Non? 657 00:58:20,090 --> 00:58:23,461 En considérant qui vous avez perdu, non. 658 00:58:24,795 --> 00:58:26,094 Vous ne devriez pas. 659 00:58:26,096 --> 00:58:27,862 De quoi vous parlez? 660 00:58:27,864 --> 00:58:30,097 C'est vous qui l'avez tuée. 661 00:58:30,099 --> 00:58:31,833 C'est ce qu'ils vous ont dit? 662 00:58:31,835 --> 00:58:33,601 Vous savez, vous ne devriez pas être si confiant. 663 00:58:33,603 --> 00:58:35,070 C'est votre virus qui l'a tuée. 664 00:58:35,072 --> 00:58:36,637 Vous avez créé les meurtiers cybertroniques 665 00:58:36,639 --> 00:58:39,074 et Helena était une de vos premières victimes. 666 00:58:39,076 --> 00:58:41,508 On a utilisé ce virus, oui. 667 00:58:41,510 --> 00:58:43,644 mais on ne l'a pas créé. 668 00:58:43,646 --> 00:58:46,680 On l'a modifié. Et avant ça, on l'a volé 669 00:58:46,682 --> 00:58:48,385 à Synternis. 670 00:58:51,521 --> 00:58:53,688 Quand on a commencé notre mouvement, 671 00:58:53,690 --> 00:58:56,458 Synternis nous a immédiatement identifié comme une menace. 672 00:58:56,460 --> 00:59:00,731 Ils ont décidé d'utiliser des mesures extrèmes contre nous. 673 00:59:01,630 --> 00:59:03,097 ils ont développé un programme 674 00:59:03,099 --> 00:59:06,601 capable de tuer un joueur online. 675 00:59:06,603 --> 00:59:09,403 Ils scannaient toutes les conversations sur les mélos, 676 00:59:09,405 --> 00:59:14,441 et chaque fois qu'ils trouvaient un de nos hommes, ils le tuaient. 677 00:59:14,443 --> 00:59:18,646 C'est alors qu'on a developpé de nouvelles tactiques de camouflage. 678 00:59:18,648 --> 00:59:20,447 On a utilisé des petits programmes 679 00:59:20,449 --> 00:59:21,950 pour falsifier nos communications, 680 00:59:21,952 --> 00:59:23,385 et développé des zones blanches, 681 00:59:23,387 --> 00:59:25,823 comme celle où vous m'avez rencontré online. 682 00:59:27,858 --> 00:59:29,590 Et puis, 683 00:59:29,592 --> 00:59:30,960 au bout d'un moment, 684 00:59:31,862 --> 00:59:33,094 on a finalement compris 685 00:59:33,096 --> 00:59:35,833 comment leur programme tueur marchait. 686 00:59:36,932 --> 00:59:39,700 On a fait le nôtre. 687 00:59:39,702 --> 00:59:43,670 On l'a seulement amélioré pour tuer plus de gens en même temps. 688 00:59:43,672 --> 00:59:45,807 Quels vrais héros vous faites. 689 00:59:45,809 --> 00:59:48,575 je vous l'ai dit online. 690 00:59:48,577 --> 00:59:51,012 On change notre stratégie. 691 00:59:51,014 --> 00:59:53,113 On va arrêter les tueries. 692 00:59:53,115 --> 00:59:55,617 Ce que je vous dit maintenant 693 00:59:55,619 --> 00:59:57,988 c'est qu'on a pas tué Helena. 694 00:59:58,855 --> 01:00:00,358 Synternis l'a fait. 695 01:00:02,025 --> 01:00:03,027 Pourquoi? 696 01:00:04,860 --> 01:00:06,797 Pourquoi Synternis la voulait morte? 697 01:00:10,000 --> 01:00:11,869 Elle était proche de notre mouvement. 698 01:00:14,204 --> 01:00:16,438 Elle en voulait plus 699 01:00:16,440 --> 01:00:17,373 des solutions plus pacifiques 700 01:00:17,375 --> 01:00:20,474 que celles qu'on voyait. 701 01:00:20,476 --> 01:00:21,943 Alors, oui, 702 01:00:21,945 --> 01:00:24,448 nous avions parfois des désacords. 703 01:00:25,748 --> 01:00:27,916 mais elle était une d'entre nous. 704 01:00:27,918 --> 01:00:29,987 Ce qui faisait d'elle une cible pour Synternis. 705 01:00:42,599 --> 01:00:43,968 Les salauds! 706 01:00:51,740 --> 01:00:53,878 Vous pouvez vous venger, Nash. 707 01:00:56,213 --> 01:00:57,415 Aidez nous. 708 01:00:57,880 --> 01:00:59,213 On est acculés. 709 01:00:59,215 --> 01:01:01,951 Par les corporations, par Interpol. 710 01:01:03,887 --> 01:01:05,523 mais on a un plan. 711 01:01:07,123 --> 01:01:09,824 Tout ça peut finir, 712 01:01:09,826 --> 01:01:10,994 avec votre aide. 713 01:01:12,996 --> 01:01:15,762 Je pense que j'ai toujours su au fond de moi 714 01:01:15,764 --> 01:01:17,701 que quelque chose n'allait pas avec la mort d'Helena. 715 01:01:20,836 --> 01:01:22,537 Maintenant, vous ne savez pas à quel point 716 01:01:22,539 --> 01:01:25,876 vous avez raison en disant qu'ils sont proches de vous. 717 01:01:27,110 --> 01:01:30,545 J'ai un ami qui fouille dans les fichiers d'Interpol. 718 01:01:30,547 --> 01:01:31,945 Et en dépit de vos efforts 719 01:01:31,947 --> 01:01:34,916 pour cacher tous vos mouvements bancaires, 720 01:01:34,918 --> 01:01:36,851 ils ont trouvé comment pister les transferts d'argent 721 01:01:36,853 --> 01:01:38,519 que vous avez fait pour payer la location 722 01:01:38,521 --> 01:01:41,724 du loft que vous avez utilisé pour lancer l'attaque. 723 01:01:44,628 --> 01:01:45,963 Bon, ils ont identifié 2 hommes. 724 01:01:47,130 --> 01:01:49,563 Le premier, 725 01:01:49,565 --> 01:01:53,601 Leonard Lorenz. Il est mort. 726 01:01:53,603 --> 01:01:54,972 Vous n'avez pas à vous en faire à son propos. 727 01:01:55,639 --> 01:01:57,771 Et le second, 728 01:01:57,773 --> 01:02:00,108 Fahim Al Saoud. 729 01:02:00,110 --> 01:02:02,075 Il est toujours vivant et il est sous haute surveillance 730 01:02:02,077 --> 01:02:04,878 mais je pense qu'il n'a pas un indice. 731 01:02:04,880 --> 01:02:06,516 mauvaises nouvelles... 732 01:02:08,117 --> 01:02:10,617 Fahim est important dans notre plan. 733 01:02:10,619 --> 01:02:12,320 Alors vous voulez tuer plus de gens? 734 01:02:12,322 --> 01:02:15,255 Non, je vous jure. 735 01:02:15,257 --> 01:02:18,127 On va juste faire ce qu'on a toujours voulus. 736 01:02:19,563 --> 01:02:21,862 Libérer les Connectés. 737 01:02:21,864 --> 01:02:24,000 cette liberté que vous offrez. 738 01:02:25,068 --> 01:02:26,867 Est-ce que c'est ce qu'ils veulent vraiment? 739 01:02:26,869 --> 01:02:28,038 Tout le monde veux la liberté. 740 01:02:28,804 --> 01:02:29,940 Vous êtes sûr? 741 01:02:32,175 --> 01:02:33,911 Parce que moi je ne sais plus. 742 01:02:39,949 --> 01:02:42,316 Mais je vais vous aider. 743 01:02:42,318 --> 01:02:45,320 Je pense que je sais comment libérer votre ami Fahim 744 01:02:45,322 --> 01:02:47,825 de la surveillance d'Interpol. 745 01:02:52,929 --> 01:02:54,662 Il a reçu un message quand il était online, 746 01:02:54,664 --> 01:02:56,934 lui disant d'aller à la Fontaine Sainte-Anne. 747 01:02:57,333 --> 01:02:59,833 Bien. 748 01:02:59,835 --> 01:03:01,001 Mettez des hommes à côté de la fontaine. 749 01:03:01,003 --> 01:03:03,637 On le suivra à partir de là. 750 01:03:03,639 --> 01:03:05,942 Assurez vous que le satellite est véruoillé sur nous. 751 01:03:06,809 --> 01:03:08,144 Oui, monsieur. 752 01:03:11,181 --> 01:03:12,282 Le voilà. 753 01:04:14,943 --> 01:04:17,244 Où est-il allé? 754 01:04:17,246 --> 01:04:18,748 Trouvez le! 755 01:04:24,019 --> 01:04:25,887 Sir. Une bouche d'égout. 756 01:04:25,889 --> 01:04:28,157 Il a du s'enfuir par là. 757 01:04:30,860 --> 01:04:32,894 Laissez le. 758 01:04:32,896 --> 01:04:34,231 Il doit être loin maintenant. 759 01:04:36,900 --> 01:04:38,932 Vérifiez l'historique du satellite. 760 01:04:38,934 --> 01:04:41,170 je veux savoir qui était là avant lui. 761 01:04:57,320 --> 01:04:59,155 Maintenant baissez vous. 762 01:05:21,077 --> 01:05:22,443 merci. 763 01:05:22,445 --> 01:05:24,945 C'était réussi. 764 01:05:24,947 --> 01:05:26,813 Fahim a juste besoin de finir son travail, 765 01:05:26,815 --> 01:05:29,751 et on sera prêts à passer à l'action. 766 01:05:29,753 --> 01:05:31,418 Alors, ensuite? 767 01:05:31,420 --> 01:05:33,253 Pouvez vous vérifier 768 01:05:33,255 --> 01:05:36,324 avec votre ami si Interpol a quelque chose sur nous? 769 01:05:36,326 --> 01:05:39,228 J'aimerai éviter de mauvaises surprises. 770 01:05:41,831 --> 01:05:43,367 On dirait que j'y suis. 771 01:05:55,244 --> 01:05:57,144 Si tu penses que ma gnôle est si mauvaise, 772 01:05:57,146 --> 01:05:59,315 pourquoi insiste tu pour en boire? 773 01:06:02,284 --> 01:06:04,251 T'as déjà eu l'impression d'être utilisé? 774 01:06:04,253 --> 01:06:07,054 Que tu n'es rien qu'un outil? 775 01:06:07,056 --> 01:06:08,856 Oh, tu veux dire quand des gens viennent 776 01:06:08,858 --> 01:06:10,258 frapper à ta porte tout le temps 777 01:06:10,260 --> 01:06:13,126 en te demandant de faire des trucs illicites pour eux? 778 01:06:13,128 --> 01:06:14,264 Non... 779 01:06:16,132 --> 01:06:17,768 Pas de cette façon. 780 01:06:21,336 --> 01:06:23,271 J'veux dire, c'est... 781 01:06:23,273 --> 01:06:26,541 c'est possible que mon client 782 01:06:26,543 --> 01:06:29,075 m'a utilisé depuis des années. 783 01:06:29,077 --> 01:06:31,047 On m'a manipulé. 784 01:06:32,382 --> 01:06:33,514 Mais maintenant y'a 785 01:06:33,516 --> 01:06:35,318 ces autres gars que j'aide 786 01:06:37,019 --> 01:06:39,153 et leur combat n'est pas vraiment le mien. 787 01:06:39,155 --> 01:06:41,188 Tu aide les Nécromanciens? 788 01:06:41,190 --> 01:06:42,490 T'es fou? 789 01:06:42,492 --> 01:06:44,161 Non, j'ai pas dit ça. 790 01:06:47,130 --> 01:06:48,162 Ouais, je pense que j'ai dit ça. 791 01:06:48,164 --> 01:06:50,298 Ecoute, tu fais comme tu veux, okay. 792 01:06:50,300 --> 01:06:51,432 mais si j'étais toi, 793 01:06:51,434 --> 01:06:53,467 Je prendrai l'argent de n'importe quelle corporation 794 01:06:53,469 --> 01:06:56,170 pour qui tu travailles et je me soucierai pas du reste. 795 01:06:56,172 --> 01:06:58,005 Notre monde ne peux pas être réparé. 796 01:06:58,007 --> 01:06:59,240 On est bien au delà de ça. 797 01:06:59,242 --> 01:07:01,778 Alors, accepte le. Tu dormira mieux. 798 01:07:02,277 --> 01:07:03,279 Ouais. 799 01:07:04,347 --> 01:07:06,250 ouais, t'as peut être raison. 800 01:07:10,987 --> 01:07:12,186 mais si, peut être... 801 01:07:12,188 --> 01:07:15,389 Ca te la raménera pas, Nash! 802 01:07:15,391 --> 01:07:17,961 Ni à moi, pour ce que ça vaut. 803 01:07:23,199 --> 01:07:25,166 Alors, as tu eu des informations, 804 01:07:25,168 --> 01:07:27,171 sur les serveurs d'Interpol? 805 01:07:30,340 --> 01:07:31,909 Oui, en fait. 806 01:07:33,309 --> 01:07:35,208 Ils ont un informateur. 807 01:07:35,210 --> 01:07:38,112 Apparemment quelqu'un qui travaille avec les Necromanciens. 808 01:07:38,114 --> 01:07:39,947 Quelque chose est sorti comme quoi 809 01:07:39,949 --> 01:07:41,481 ils doivent le rencontrer 810 01:07:41,483 --> 01:07:44,651 dans 1 heure à la vieille mairie du 18 ème arrondissement. 811 01:07:44,653 --> 01:07:46,621 Bon, c'est pas des bonnes nouvelles. 812 01:07:46,623 --> 01:07:48,358 Tu sais, j'ferais mieux de vérifier. 813 01:08:38,073 --> 01:08:39,108 Vas-y. 814 01:09:00,363 --> 01:09:01,965 Mr. Trenton... 815 01:09:05,368 --> 01:09:07,404 Vous pouvez baisser les bras maintenant. 816 01:09:13,042 --> 01:09:15,312 Je vous attendais, Mr. Trenton. 817 01:09:16,078 --> 01:09:17,344 Même si, bien sûr, 818 01:09:17,346 --> 01:09:20,548 Je n'étais pas sûr que vous vous montreriez. 819 01:09:20,550 --> 01:09:23,084 C'est toujours bien d'avoir l'opportunité 820 01:09:23,086 --> 01:09:26,155 de vérifier ses propres intuitions. 821 01:09:27,489 --> 01:09:29,255 On s'est rencontré? 822 01:09:29,257 --> 01:09:30,657 Non, pas du tout. 823 01:09:30,659 --> 01:09:32,128 Mais je vous ai vu. 824 01:09:33,595 --> 01:09:35,431 Probablement plusieurs fois. 825 01:09:37,100 --> 01:09:38,665 Et vous êtes un peu un mystère, 826 01:09:38,667 --> 01:09:40,603 pour être honnête, Mr. Trenton. 827 01:09:41,636 --> 01:09:43,439 C'est ce que les dames disent. 828 01:09:45,041 --> 01:09:47,411 Bien que, venant de vous, c'est un peu une surprise. 829 01:09:48,610 --> 01:09:50,710 Bien, vous voyez, 830 01:09:50,712 --> 01:09:53,414 l'histoire de l'enregistrement de la caméra 831 01:09:53,416 --> 01:09:56,549 du carrefour entre la Rue des Deux Frères 832 01:09:56,551 --> 01:09:59,620 et la Rue Montaubard vous montre, 833 01:09:59,622 --> 01:10:02,426 quelques heures après une certaine attaque cybertronique 834 01:10:03,559 --> 01:10:05,963 Je suis sûr que vous savez ça. 835 01:10:07,095 --> 01:10:09,362 On a vu quelques autres personnes. 836 01:10:09,364 --> 01:10:13,603 Aussi, à ce moment, vous étiez juste un parmi d'autres. 837 01:10:15,137 --> 01:10:17,106 un visage dans la foule. 838 01:10:18,640 --> 01:10:22,108 Mais plus récemment, j'ai perdu une piste, sous un pont. 839 01:10:22,110 --> 01:10:25,715 Et qui voit'on si on vérifie l'image satellite? 840 01:10:27,382 --> 01:10:29,650 Quelques minutes avant ça, 841 01:10:29,652 --> 01:10:32,519 quelqu'un qui vous ressemble vraiment, 842 01:10:32,521 --> 01:10:33,821 aller sous ce même pont, 843 01:10:33,823 --> 01:10:36,259 et qui ne réapparait jamais. 844 01:10:38,461 --> 01:10:40,227 Celui qui a fait disparaitre notre piste 845 01:10:40,229 --> 01:10:42,295 devait avoir accès à notre intel. 846 01:10:42,297 --> 01:10:45,402 Aussi, tout ce que j'avais à faire 847 01:10:46,335 --> 01:10:48,134 était de rédiger une note 848 01:10:48,136 --> 01:10:52,440 à propos d'une fausse réunion avec un informateur 849 01:10:52,442 --> 01:10:55,442 et puis attendre et voir qui me rendrait visite. 850 01:10:55,444 --> 01:11:00,683 maintenant, y'a quelque chose que je comprend pas à votre sujet. 851 01:11:02,685 --> 01:11:04,285 D'abord, vous avez été vu à côté de l'endroit 852 01:11:04,287 --> 01:11:05,619 d'où Leonard Lorenz 853 01:11:05,621 --> 01:11:08,455 a lancé son attaque cybertronique. 854 01:11:08,457 --> 01:11:11,291 Un peu plus tard, on l'a trouvé mort, 855 01:11:11,293 --> 01:11:14,163 avec 3 autres corps. 856 01:11:15,198 --> 01:11:16,700 Pas de preuves, 857 01:11:17,833 --> 01:11:20,867 mais assez de bonnes raisons pour conclure 858 01:11:20,869 --> 01:11:23,140 que vous les avez tués. 859 01:11:24,707 --> 01:11:27,441 maintennat, j'ai vérifié votre compte bancaire. 860 01:11:27,443 --> 01:11:30,678 Votre argent viens toujours de la même source, Synternis. 861 01:11:30,680 --> 01:11:33,580 Aussi, fondamentalement, vous êtes facile à pister. 862 01:11:33,582 --> 01:11:35,652 Vous êtes un de leurs agents cachés. 863 01:11:36,351 --> 01:11:37,852 Mais ensuite, 864 01:11:37,854 --> 01:11:41,455 et voilà la partie qui m'intrigue, 865 01:11:41,457 --> 01:11:44,191 pourquoi aider un terroriste à s'échapper? 866 01:11:44,193 --> 01:11:46,861 Un travail caché de quelle sorte? 867 01:11:46,863 --> 01:11:48,629 Je pense que ce fantastique, 868 01:11:48,631 --> 01:11:53,666 et trop long monologue arrive au bout. 869 01:11:53,668 --> 01:11:56,806 Vous faites des délits pour le compte de Synternis, 870 01:11:57,606 --> 01:11:59,305 et par cela, 871 01:11:59,307 --> 01:12:02,643 vous interférez avec mon enquète. 872 01:12:02,645 --> 01:12:04,344 Alors, qu'est ce que ça veux dire? 873 01:12:04,346 --> 01:12:06,679 je suis arrêté? 874 01:12:06,681 --> 01:12:10,151 Hmm, pas nécessairement, non. 875 01:12:10,153 --> 01:12:11,485 Jusqu'ici, 876 01:12:11,487 --> 01:12:15,255 Je n'ai rien écris vous concernant dans mes fichiers. 877 01:12:15,257 --> 01:12:17,324 L'Agence ne sait pas 878 01:12:17,326 --> 01:12:19,226 à propos de votre implication dans cette affaire. 879 01:12:19,228 --> 01:12:20,460 Ils ne savent pas non plus 880 01:12:20,462 --> 01:12:22,431 à propos de l'implication de Synternis, d'ailleurs. 881 01:12:24,199 --> 01:12:25,367 Pourquoi pas? 882 01:12:26,502 --> 01:12:28,235 Ah. 883 01:12:28,237 --> 01:12:30,373 Vous voulez négocier quelque chose. 884 01:12:31,673 --> 01:12:34,775 C'est très astucieux de votre part, Mr. Trenton. 885 01:12:34,777 --> 01:12:36,378 Oui, vraiment. 886 01:12:38,381 --> 01:12:39,479 Que voulez vous? 887 01:12:39,481 --> 01:12:42,383 Droit au but. 888 01:12:42,385 --> 01:12:47,187 Bien, je veux que vous continuiez à travailler pour Synternis, 889 01:12:47,189 --> 01:12:48,791 comme vous le faites déjà. 890 01:12:49,725 --> 01:12:51,525 Mais en même temps, 891 01:12:51,527 --> 01:12:54,695 je veux que vous travailliez pour nous, dès maintenant. 892 01:12:54,697 --> 01:12:58,435 Tout ce qu'ils savent, on le sait d'abord. 893 01:12:59,502 --> 01:13:02,369 Et avant toute action drastique, 894 01:13:02,371 --> 01:13:05,307 vous demandez notre autorisation. 895 01:13:06,208 --> 01:13:06,941 Okay. 896 01:13:06,943 --> 01:13:08,308 Je verrais ce que je peux... 897 01:13:22,257 --> 01:13:24,394 Nash? Vous êtes encore vivant? 898 01:13:25,728 --> 01:13:26,863 A peine. 899 01:13:27,697 --> 01:13:29,929 Comment avez vous su? 900 01:13:29,931 --> 01:13:32,433 On voulait garder un oeil sur vous. 901 01:13:32,435 --> 01:13:34,235 juste pour être sûr. 902 01:13:34,237 --> 01:13:35,402 Quand vous êtes parti de chez votre ami, 903 01:13:35,404 --> 01:13:37,437 un de mes hommes m'a appellé. 904 01:13:37,439 --> 01:13:39,440 je suis venu vérifier. 905 01:13:39,442 --> 01:13:42,375 Et quand on a vu ces flics avec leurs flingues pointés sur vous, 906 01:13:42,377 --> 01:13:44,313 on a pensé que vous aviez besoin d'aide. 907 01:13:45,381 --> 01:13:47,313 merci. 908 01:13:47,315 --> 01:13:48,816 je pense qu'on a perdu une opportunité. 909 01:13:48,818 --> 01:13:50,017 Laquelle? 910 01:13:50,019 --> 01:13:51,986 Celle d'avoir nos 2 ennemis, 911 01:13:51,988 --> 01:13:53,821 Synternis et Interpol, se combattre. 912 01:13:53,823 --> 01:13:56,022 Ce n'est plus une option. 913 01:13:56,024 --> 01:13:59,492 De toute façon, ça ne change plus grand chose. 914 01:13:59,494 --> 01:14:01,327 Notre plan est presque prêt. 915 01:14:01,329 --> 01:14:04,266 Bon, merci à vous, je pense que je suis à nouveau sorti des radars. 916 01:14:05,467 --> 01:14:06,933 Vous savez, 917 01:14:06,935 --> 01:14:09,637 ça serait pas une mauvaise idée de m'inclure dans votre plan. 918 01:14:09,639 --> 01:14:10,803 Okay. 919 01:14:10,805 --> 01:14:12,505 On bouge d'abord. 920 01:14:12,507 --> 01:14:14,344 Et puis je vous dirais. 921 01:14:24,720 --> 01:14:26,053 je vous l'ai dit. 922 01:14:26,055 --> 01:14:28,725 On veux libérer les Connectés. 923 01:14:29,792 --> 01:14:31,928 Et on a trouvé un moyen. 924 01:14:33,362 --> 01:14:37,363 On va lancer un virus que Fahim a créé. 925 01:14:37,365 --> 01:14:40,300 Ce programme va progressivement éteindre 926 01:14:40,302 --> 01:14:44,373 toutes les consoles, jusqu'à ce que les mélos disparaissent. 927 01:14:46,408 --> 01:14:48,776 Les gens devront se mettre hors ligne. 928 01:14:48,778 --> 01:14:50,680 Ils retrouveront leurs vies. 929 01:14:51,780 --> 01:14:54,647 Ils iront à nouveau dans les rues. 930 01:14:54,649 --> 01:14:56,083 Et vivront. 931 01:14:56,085 --> 01:15:00,256 Nous parlons d'une révolution mondiale. 932 01:15:00,922 --> 01:15:02,423 Mondiale? 933 01:15:02,425 --> 01:15:03,426 Oui. 934 01:15:07,697 --> 01:15:11,400 Y'a juste un problème. 935 01:15:13,668 --> 01:15:14,604 J'imagine. 936 01:15:16,072 --> 01:15:18,972 Pour qu'il se réplique et se diffuse, 937 01:15:18,974 --> 01:15:21,842 le virus doit être lancé depuis la matrice 938 01:15:21,844 --> 01:15:23,710 d'un des principaux mélos. 939 01:15:23,712 --> 01:15:24,911 Ca veux dire? 940 01:15:24,913 --> 01:15:25,946 Ca veux dire 941 01:15:25,948 --> 01:15:27,348 qu'on a besoin de le lancer 942 01:15:27,350 --> 01:15:30,451 de l'intérieur du Siège de Synternis. 943 01:15:30,453 --> 01:15:31,652 C'est là que vous intervenez. 944 01:15:31,654 --> 01:15:32,686 Non, non, non. 945 01:15:32,688 --> 01:15:34,420 J'suis pas un programmeur. 946 01:15:34,422 --> 01:15:35,856 J'ai pas la première idée à propos de piratage. 947 01:15:35,858 --> 01:15:37,558 Pas besoin. 948 01:15:37,560 --> 01:15:41,527 Prenez juste cet appareil avec vous la prochaine fois que vous y allez. 949 01:15:41,529 --> 01:15:43,030 Tout ce que vous avez à faire 950 01:15:43,032 --> 01:15:45,499 c'estvrester assez longtemps à côté d'un serveur à haut débit. 951 01:15:45,501 --> 01:15:48,869 partant de là, nos hackers craqueront les protections. 952 01:15:48,871 --> 01:15:51,871 Ensuite, le virus sera lancé. 953 01:15:51,873 --> 01:15:53,874 Il attaque progressivement. 954 01:15:53,876 --> 01:15:55,442 Au moment où les extinctions commenceront, 955 01:15:55,444 --> 01:15:58,379 vous ne serez plus dans le batiment. 956 01:15:58,381 --> 01:16:00,317 Rien ne vous reliera à l'attaque. 957 01:16:02,717 --> 01:16:04,918 Reposez vous. 958 01:16:04,920 --> 01:16:07,120 Notre équipe doit se préparer. 959 01:16:07,122 --> 01:16:10,391 Dans quelques heures, on sera prêts. 960 01:16:10,393 --> 01:16:12,729 Dites nous quand vous irez au Siège de Synternis. 961 01:16:14,729 --> 01:16:16,332 C'est un moment important. 962 01:16:18,000 --> 01:16:21,037 Demain, le monde sera très différent. 963 01:16:22,137 --> 01:16:25,375 Tous les mélos auront disparus. 964 01:16:26,975 --> 01:16:28,711 Tous? 965 01:16:29,811 --> 01:16:31,747 Les principaux, oui. 966 01:16:42,625 --> 01:16:44,360 on se prépare. 967 01:16:56,704 --> 01:16:58,037 je ne suis pas un héro. 968 01:16:58,039 --> 01:16:59,940 Je l'ai jamais été. Je le serai jamais. 969 01:16:59,942 --> 01:17:01,511 Ca me ressemble pas. 970 01:17:03,179 --> 01:17:05,077 Des siècles d'évolution 971 01:17:05,079 --> 01:17:07,516 pour finir comme des légumes branchés à des machines. 972 01:17:08,850 --> 01:17:10,017 Je ne sais pas s'il y a un Dieu, 973 01:17:10,019 --> 01:17:13,586 ou s'il y a un but à notre existence. 974 01:17:13,588 --> 01:17:15,155 mais s'il y en a un, 975 01:17:15,157 --> 01:17:17,961 on parie que ça peut pas être de devenir des épaves. 976 01:17:20,195 --> 01:17:21,629 Là encore, 977 01:17:21,631 --> 01:17:25,031 personne ne force personne à passer sa vie en ligne. 978 01:17:25,033 --> 01:17:27,800 C'est le choix des gens. 979 01:17:27,802 --> 01:17:30,739 Est-il possible d'imposer la liberté aux gens? 980 01:17:31,940 --> 01:17:33,639 Et si c'est possible, 981 01:17:33,641 --> 01:17:34,778 Est-ce qu'il faut le faire? 982 01:17:53,561 --> 01:17:54,697 Ca va? 983 01:17:55,930 --> 01:17:58,067 Vous avez l'air ailleurs. 984 01:18:02,770 --> 01:18:05,442 Comment decris tu notre relation? 985 01:18:07,109 --> 01:18:08,111 Amour? 986 01:18:10,912 --> 01:18:13,580 Pourquoi donner un nom? 987 01:18:13,582 --> 01:18:15,018 C'était bon pour le vieux monde. 988 01:18:16,252 --> 01:18:18,455 maintenant, en ligne, on a pas besoin de ça. 989 01:18:23,725 --> 01:18:25,759 je suis bien avec toi. 990 01:18:25,761 --> 01:18:27,130 Tu es bien avec moi. 991 01:18:28,264 --> 01:18:29,899 C'est tout ce qui compte. 992 01:21:47,296 --> 01:21:48,928 Qu'est ce qui se passe? 993 01:21:48,930 --> 01:21:51,197 Qui sont ces gens? 994 01:21:51,199 --> 01:21:53,299 Ils veulent tout éteindre? 995 01:21:53,301 --> 01:21:54,334 ils sont fous! 996 01:21:54,336 --> 01:21:55,968 On doit les arrêter. 997 01:21:55,970 --> 01:21:57,970 Attendez, regardez. 998 01:21:57,972 --> 01:22:00,874 Des joueurs de la Guilde Falchion les ont localisés. 999 01:22:00,876 --> 01:22:02,808 Ils sont à Neo Paris. 1000 01:22:02,810 --> 01:22:04,311 Voilà leur adresse. 1001 01:22:04,313 --> 01:22:07,347 Des joueurs de tout le réseau nous envoient des messages. 1002 01:22:07,349 --> 01:22:09,886 Ils demandent à tout le monde à Neo Paris d'intervenir. 1003 01:24:00,595 --> 01:24:02,995 Cette liberté que vous leurs offrez. 1004 01:24:02,997 --> 01:24:04,464 Est-ce qu'ils le veulent réellement? 1005 01:24:04,466 --> 01:24:06,465 Tout le monde veux la liberté. 1006 01:24:06,467 --> 01:24:08,902 Etes vous sûr? 1007 01:24:08,904 --> 01:24:10,273 Parce que moi je ne sais plus. 1008 01:24:24,152 --> 01:24:25,619 Vous voulez savoir ce qui est arrivé? 1009 01:24:25,621 --> 01:24:26,887 J'étais en ligne. 1010 01:24:26,889 --> 01:24:29,089 je l'ai suivi de là. 1011 01:24:29,091 --> 01:24:33,093 Les Nécromanciens ont essayé de libérer les joueurs contre leur gré. 1012 01:24:33,095 --> 01:24:34,393 C'est ironique, hein? 1013 01:24:34,395 --> 01:24:35,629 pour les libérer, 1014 01:24:35,631 --> 01:24:36,963 ils devaient les forcer à faire 1015 01:24:36,965 --> 01:24:39,098 la seule chose qu'ils ne voulaient pas faire. 1016 01:24:39,100 --> 01:24:41,902 ce qui est à l'opposé d'être libre, n'est ce pas? 1017 01:24:41,904 --> 01:24:43,035 je vois. 1018 01:24:43,037 --> 01:24:45,272 De toute façon, la cellule a été détruite. 1019 01:24:45,274 --> 01:24:48,275 On a trouvé les corps et les ordinateurs. 1020 01:24:48,277 --> 01:24:51,010 Et l'identité des membres restants. 1021 01:24:51,012 --> 01:24:53,213 Plus important, nous les avons écrasés. 1022 01:24:53,215 --> 01:24:54,613 Ils ont donné la preuve 1023 01:24:54,615 --> 01:24:57,384 que le peuple ne les suit pas. 1024 01:24:57,386 --> 01:25:01,120 Tout ça pour dire que votre mission est terminée. 1025 01:25:01,122 --> 01:25:03,123 Vous serez payé pour le reste de votre argent 1026 01:25:03,125 --> 01:25:04,391 pour les 4 Nécromanciens 1027 01:25:04,393 --> 01:25:06,229 que vous avez éliminés cette semaine. 1028 01:25:10,332 --> 01:25:12,632 Oh, Nash... 1029 01:25:12,634 --> 01:25:16,669 Nos programmeurs ont la preuve 1030 01:25:16,671 --> 01:25:19,004 que le virus qui a été lancé 1031 01:25:19,006 --> 01:25:20,205 n'a pu l'être que 1032 01:25:20,207 --> 01:25:22,411 via un relais dans notre Siège. 1033 01:25:24,112 --> 01:25:25,378 Je prend ça comme une coincidence 1034 01:25:25,380 --> 01:25:27,213 que vous étiez là 1035 01:25:27,215 --> 01:25:29,051 juste avant l'attaque. 1036 01:25:29,650 --> 01:25:32,085 Le mauvais endroit, au mauvais moment. 1037 01:25:32,087 --> 01:25:34,353 L'histoire de ma vie. 1038 01:25:34,355 --> 01:25:38,391 Vous savez que si je démarrais une enquète, 1039 01:25:38,393 --> 01:25:39,592 et qu'il était prouvé 1040 01:25:39,594 --> 01:25:42,195 que vous êtes pour quelque chose dans cette attaque, 1041 01:25:42,197 --> 01:25:45,167 le résultat probable serait une condamnation à mort? 1042 01:25:47,168 --> 01:25:48,170 Je sais. 1043 01:25:50,404 --> 01:25:51,907 Mais je ne le ferais pas, cependant. 1044 01:25:53,207 --> 01:25:55,709 Cette affaire est terminée. 1045 01:25:55,711 --> 01:25:58,445 J'ai bien aimé travailler avec vous. 1046 01:25:58,447 --> 01:26:00,647 Mais notre collaboration est terminée. 1047 01:26:00,649 --> 01:26:03,415 Vous n'êtes plus autorisé à venir ici. 1048 01:26:03,417 --> 01:26:05,220 Et ce serait bien si nous n'entendons plus jamais parler de vous. 1049 01:26:06,688 --> 01:26:08,420 Vous m'avez bien compris? 1050 01:26:08,422 --> 01:26:10,522 Je pense que oui. 1051 01:26:10,524 --> 01:26:15,027 Bien. Nash, J'ai une question. 1052 01:26:15,029 --> 01:26:19,199 Vous, entre tous, j'aurais jamais pensé que vous puissiez être retourné. 1053 01:26:19,201 --> 01:26:20,467 Je ne dis pas que vous l'avez été. 1054 01:26:20,469 --> 01:26:22,468 Mais si cela était, 1055 01:26:22,470 --> 01:26:24,039 qu'est ce qui vous aurait convaincu? 1056 01:26:27,743 --> 01:26:29,078 je ne sais pas. 1057 01:26:31,078 --> 01:26:33,345 peut-être apprendre que le virus qui a tué Helena 1058 01:26:33,347 --> 01:26:35,647 a été créé par Synternis. 1059 01:26:35,649 --> 01:26:37,549 C'est ce qu'ils vous ont dit? 1060 01:26:37,551 --> 01:26:39,387 que nous avons tué Helena? 1061 01:26:40,521 --> 01:26:42,589 oui, nous avons créé le virus. 1062 01:26:42,591 --> 01:26:44,424 Mais si vous aviez regardé notre historique, 1063 01:26:44,426 --> 01:26:45,759 vous auriez vu 1064 01:26:45,761 --> 01:26:48,727 que les Nécromanciens ont fait leur propre version 1065 01:26:48,729 --> 01:26:51,764 du virus des mois avant la mort d'Helena. 1066 01:26:51,766 --> 01:26:54,334 Elle travaillait pour nous. 1067 01:26:54,336 --> 01:26:57,437 Elle infiltrait des troubles fêtes potentiels en ligne, 1068 01:26:57,439 --> 01:26:59,205 quand ils ont compris, 1069 01:26:59,207 --> 01:27:00,343 et ils l'ont éliminé. 1070 01:27:02,310 --> 01:27:03,742 Je ne sais pas qui croire. 1071 01:27:03,744 --> 01:27:06,178 je vous ai dit la vérité, Nash. 1072 01:27:06,180 --> 01:27:08,384 Ce que vous croyez vous regarde. 1073 01:27:09,650 --> 01:27:11,116 Vous avez assez d'argent 1074 01:27:11,118 --> 01:27:13,255 pour avoir une vie confortable, en ligne et hors. 1075 01:27:16,224 --> 01:27:17,592 Adieu, Nash. 1076 01:27:18,659 --> 01:27:20,395 Adieu, Dina. 1077 01:27:57,332 --> 01:28:00,366 Camylle espérait une révolution. 1078 01:28:00,368 --> 01:28:03,202 Mais comme je l'ai dis au début de cette histoire, 1079 01:28:03,204 --> 01:28:05,140 la révolution a déjà eu lieu. 1080 01:28:08,409 --> 01:28:12,213 Et on était bien trop occupés pour le voir. 1081 01:28:17,385 --> 01:28:18,684 Dina avait raison. 1082 01:28:18,686 --> 01:28:21,854 J'étais en position de choisir une vie confortable. 1083 01:28:21,856 --> 01:28:25,261 Rien ne me retenait plus dans le vieux monde. 1084 01:28:26,795 --> 01:28:29,632 Alors, j'ai décidé d'arrêter d'être un Hybride. 1085 01:28:30,564 --> 01:28:32,100 Trop de souffrance. 1086 01:28:32,868 --> 01:28:34,767 je suis un Connecté maintenant, 1087 01:28:34,769 --> 01:28:37,570 comme la plupart de la population. 1088 01:28:37,572 --> 01:28:39,606 l'argent que j'ai m'a permis d'ajouter des options 1089 01:28:39,608 --> 01:28:44,410 qui me permettent de jouir de l'expérience encore plus. 1090 01:28:44,412 --> 01:28:48,447 Et qui pourrait prétendre que ce que j'expérimente n'est pas vrai? 1091 01:28:48,449 --> 01:28:50,349 Des études du début du siècle 1092 01:28:50,351 --> 01:28:52,251 ont prouvés que le cerveau ne faisait pas de différence 1093 01:28:52,253 --> 01:28:54,620 entre réalité et virtuel. 1094 01:28:54,622 --> 01:28:57,757 Votre cerveau sécrète les mêmes hormones en quantité 1095 01:28:57,759 --> 01:29:00,226 si vous voyez un vrai ami que vous aimez, 1096 01:29:00,228 --> 01:29:01,693 ou si vous regardez un show à la TV 1097 01:29:01,695 --> 01:29:04,496 avec des personnages que vous aimez, 1098 01:29:04,498 --> 01:29:07,433 la même quantité. 1099 01:29:07,435 --> 01:29:11,638 Alors, si mon cerveau me dit que ce qui m'arrive est vrai, 1100 01:29:11,640 --> 01:29:14,443 qui vous croyez vous pour me dire que ça l'est pas? 1101 01:29:15,608 --> 01:29:20,608 Sous titres par Régis LOUIS 2017 81730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.