All language subtitles for 17.Raz.Sesil.Kassar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,507 --> 00:00:31,020 No, tomorrow's better. 2 00:00:34,067 --> 00:00:35,056 I don't know. 3 00:00:42,587 --> 00:00:43,622 No, I don't want to. 4 00:00:50,547 --> 00:00:52,026 Not tonight, please. 5 00:01:36,587 --> 00:01:37,940 Yes, I'm here. 6 00:01:39,787 --> 00:01:42,017 He's crying. So? He's just crying. 7 00:01:44,227 --> 00:01:46,024 Don't start pissing me off. 8 00:01:51,147 --> 00:01:52,466 Shut up! 9 00:02:18,907 --> 00:02:20,340 Mummy... 10 00:02:32,067 --> 00:02:34,023 Good night, kitten. 11 00:02:34,507 --> 00:02:35,860 We're here. 12 00:02:36,267 --> 00:02:37,985 Yes, mummy's here too. 13 00:02:41,667 --> 00:02:43,066 C�cile... 14 00:02:44,787 --> 00:02:47,096 Have you changed since the accident? 15 00:02:48,987 --> 00:02:51,501 You've been wearing that for five days. 16 00:02:52,267 --> 00:02:54,735 You haven't washed either, have you? 17 00:02:55,067 --> 00:02:56,659 Don't hassle me, please. 18 00:02:58,227 --> 00:03:01,264 It's disgusting. You can't stay like this. 19 00:03:06,067 --> 00:03:07,182 What? 20 00:03:07,867 --> 00:03:09,266 Get changed. 21 00:03:10,387 --> 00:03:12,776 Get changed now, please. 22 00:03:13,987 --> 00:03:15,864 I'll run you a bath, okay? 23 00:03:16,027 --> 00:03:19,064 It's okay, I'll do it. You have to go now. 24 00:03:46,467 --> 00:03:49,743 I'll put Lucas's dirty things in the machine. 25 00:04:01,987 --> 00:04:03,784 What's this? 26 00:04:09,227 --> 00:04:11,457 How long has this been in there? 27 00:04:14,267 --> 00:04:15,905 They're Thierry's shirts. 28 00:04:29,587 --> 00:04:31,179 What do we do with them? 29 00:04:36,827 --> 00:04:38,977 I reckon they're ruined. 30 00:04:52,187 --> 00:04:55,099 Put them in the bin when you leave, please. 31 00:05:09,267 --> 00:05:10,825 That's four francs fifty. 32 00:05:18,787 --> 00:05:20,778 Sorry, four francs fifty. 33 00:06:05,747 --> 00:06:07,783 Can I have a word, Mrs Cassard? 34 00:06:08,107 --> 00:06:10,257 - Not now. - Just five minutes. 35 00:06:10,547 --> 00:06:12,777 I'll see you in the play room. 36 00:06:55,107 --> 00:06:58,019 Stay here, Lucas. I'll be back with your mum. 37 00:08:04,707 --> 00:08:07,744 - If you need me, Mrs Cassard... - Come on, love. 38 00:08:15,067 --> 00:08:17,297 You really should talk to him. 39 00:09:26,467 --> 00:09:28,935 We won't be seeing your daddy again. 40 00:11:47,187 --> 00:11:48,461 Mummy... 41 00:11:53,027 --> 00:11:54,176 Mummy! 42 00:12:10,547 --> 00:12:13,141 Now the head, leading the movement... 43 00:12:13,987 --> 00:12:16,740 Swing those arms. And off we go! 44 00:12:17,547 --> 00:12:18,502 Take a breath! 45 00:12:20,507 --> 00:12:21,860 Funny... 46 00:12:22,587 --> 00:12:24,145 Swimsuit... 47 00:12:24,467 --> 00:12:25,582 Just like that. 48 00:12:27,707 --> 00:12:29,299 Natacha, look at yourself! 49 00:12:29,467 --> 00:12:32,504 You're there in the middle doing nothing! Honestly! 50 00:12:36,827 --> 00:12:40,137 Dance is fun. Fun to do and fun to see. 51 00:12:43,627 --> 00:12:44,980 Off we go again! 52 00:12:45,267 --> 00:12:46,063 Let's go! 53 00:12:47,947 --> 00:12:49,505 That's good Anne-Claire. 54 00:12:49,667 --> 00:12:50,383 Back. 55 00:12:51,507 --> 00:12:54,544 To the side. Your hips, Lise, your hips! 56 00:13:19,427 --> 00:13:21,657 Ready to see to us now?. 57 00:13:22,027 --> 00:13:23,096 Oh, come on... 58 00:13:27,827 --> 00:13:28,782 Mind your head... 59 00:13:28,947 --> 00:13:30,266 Come on, sausage. 60 00:13:31,227 --> 00:13:33,616 - The bunny. - What bunny? 61 00:13:33,787 --> 00:13:35,505 Who's this bunny? 62 00:13:36,307 --> 00:13:37,422 Where's he from? 63 00:13:39,427 --> 00:13:42,499 He mustn't eat me! All those crazy girls... 64 00:13:43,307 --> 00:13:45,138 the trouble they put me to. 65 00:13:46,027 --> 00:13:48,257 I'm going to eat the bunny. 66 00:13:48,507 --> 00:13:50,304 I'm going to eat him. 67 00:13:50,467 --> 00:13:53,618 And this other little bunny, I'll eat him up too. 68 00:13:54,187 --> 00:13:55,506 Open your boot. 69 00:13:58,387 --> 00:14:00,025 Open your boot, please. 70 00:14:00,667 --> 00:14:01,736 Just a second. 71 00:14:12,147 --> 00:14:14,707 - What are you going to see? - No idea. 72 00:14:15,907 --> 00:14:17,818 You'll be eating in Tours? 73 00:14:21,947 --> 00:14:23,221 I don't know. 74 00:14:25,147 --> 00:14:29,265 Promise to go and see a movie. There's no sense in staying in. 75 00:14:29,467 --> 00:14:32,106 I'm going but I don't know what I'll see. 76 00:14:36,747 --> 00:14:39,341 You can sleep at my place if you want. 77 00:14:39,507 --> 00:14:41,862 That's stupid. I'd only wake you. 78 00:14:46,307 --> 00:14:48,059 Say goodbye to mummy? 79 00:14:54,787 --> 00:14:55,663 Mummy... 80 00:14:55,827 --> 00:14:58,341 We're going now, C�cile. It's better for him. 81 00:14:59,707 --> 00:15:01,538 I want mummy! 82 00:15:08,907 --> 00:15:11,102 - Drive safely. - Don't worry. 83 00:15:12,147 --> 00:15:13,375 You promise? 84 00:15:14,107 --> 00:15:15,335 Off you go. 85 00:15:16,427 --> 00:15:18,099 Sure you'll be okay? 86 00:24:50,547 --> 00:24:52,936 I feel no love and I don't speak. 87 00:24:53,227 --> 00:24:55,457 Just something flickering in my mind, 88 00:24:55,627 --> 00:24:57,618 flickering for you, Lucas. 89 00:24:57,907 --> 00:25:00,740 It says I feel no love and I don't speak. 90 00:25:01,267 --> 00:25:05,465 It says there'll be nothing more, that our life's over now. 91 00:25:06,347 --> 00:25:08,497 I couldn't get the end right. 92 00:25:08,667 --> 00:25:10,783 I'm dead for my son. 93 00:25:10,947 --> 00:25:12,938 I'm dead. I'm far away. 94 00:25:13,707 --> 00:25:15,743 I'm dead for you. 95 00:25:27,427 --> 00:25:29,065 Why do you stay in my mind, Lucas? 96 00:25:29,227 --> 00:25:32,936 It's not the right place for you. Not the right place. 97 00:25:33,427 --> 00:25:35,418 My mind houses the dead. 98 00:25:35,587 --> 00:25:38,784 Children aren't meant to move in with the dead. 99 00:25:39,947 --> 00:25:42,381 Your place is far away, in a new world. 100 00:25:42,547 --> 00:25:44,378 I don't want to think. 101 00:25:44,827 --> 00:25:48,342 I've nothing more to give you, see? It's all gone. 102 00:28:14,787 --> 00:28:16,584 Cut it out! 103 00:28:38,067 --> 00:28:39,546 Can we see you home? 104 00:28:40,947 --> 00:28:41,982 I'm not going far. 105 00:28:42,147 --> 00:28:43,216 It's safer. 106 00:28:43,387 --> 00:28:44,820 Weird people about... 107 00:28:46,627 --> 00:28:50,017 Not that we've had enough but how far's ''not far''? 108 00:28:50,907 --> 00:28:52,306 I'm not going far. 109 00:28:54,147 --> 00:28:55,182 Are you a local? 110 00:28:55,347 --> 00:28:56,621 She's from Paris. 111 00:28:56,787 --> 00:28:58,015 No, from Tours. 112 00:28:58,187 --> 00:28:59,461 Up in the mountains? 113 00:28:59,627 --> 00:29:01,060 No, on the Loire. 114 00:29:01,227 --> 00:29:03,457 I'm useless at geography anyhow. 115 00:29:04,427 --> 00:29:06,383 - Cigarette? - No thanks. 116 00:29:07,387 --> 00:29:08,866 Going to some friends? 117 00:29:09,027 --> 00:29:10,176 You're not a cop! 118 00:29:10,347 --> 00:29:12,497 - I'm just interested. - It's okay. 119 00:29:12,667 --> 00:29:13,736 You see. 120 00:29:13,907 --> 00:29:16,341 - Where are we going? - I'm going to my hotel. 121 00:29:16,547 --> 00:29:18,299 - To meet some friends? - No. 122 00:29:18,707 --> 00:29:20,902 - No husband? - How about you? 123 00:29:21,627 --> 00:29:23,618 - No girlfriends? - He has one. 124 00:29:23,787 --> 00:29:25,140 What's that? 125 00:29:25,307 --> 00:29:27,946 Most girls our age have teeth braces. 126 00:29:28,107 --> 00:29:29,586 And they're aggressive. 127 00:29:29,747 --> 00:29:32,819 They'd stone us if we talked to them like this. 128 00:31:23,987 --> 00:31:27,866 ''The dog handler pushes Vasag into a dark corner, 129 00:31:28,027 --> 00:31:29,380 crams himself in, 130 00:31:29,547 --> 00:31:32,220 pulls out of his ass, turns him over, 131 00:31:32,787 --> 00:31:36,018 his slimy cock rolling against Vasag's hip. 132 00:31:36,187 --> 00:31:39,543 The trade pants, the dog-handler paddles in piss, 133 00:31:39,707 --> 00:31:42,585 grunts, pinching the trade's nipples...'' 134 00:31:53,667 --> 00:31:54,656 Erwann... 135 00:34:30,827 --> 00:34:33,819 A quick nap and I'll be fine. 136 00:34:44,547 --> 00:34:46,856 Too bad. It was fun. 137 00:34:47,467 --> 00:34:49,025 Some other evening? 138 00:36:00,787 --> 00:36:03,585 - Sorry, I didn't mean to... - I wasn't hiding. 139 00:36:03,747 --> 00:36:05,100 I'm practicing. 140 00:36:05,467 --> 00:36:06,741 I like it. 141 00:36:08,587 --> 00:36:12,057 I haven't cried since I was little. I can't do it. 142 00:36:12,507 --> 00:36:14,702 Not when I should in any case. 143 00:36:15,227 --> 00:36:17,024 But in front of a mirror, 144 00:36:17,187 --> 00:36:19,064 I can feel really sorry. 145 00:36:21,627 --> 00:36:23,299 Do you cry easily? 146 00:36:25,827 --> 00:36:27,306 Asshole. 147 00:36:38,067 --> 00:36:39,978 You'll wake everyone up. 148 00:36:54,187 --> 00:36:55,984 Do you need another room? 149 00:36:58,387 --> 00:37:00,662 It's okay. I'm not sleepy. 150 00:37:08,067 --> 00:37:10,900 What are you in Toulouse for? Business? 151 00:37:14,267 --> 00:37:15,620 What then? 152 00:37:17,427 --> 00:37:19,702 Nothing, actually. Nothing at all. 153 00:37:21,467 --> 00:37:23,697 Are you staying much longer? 154 00:37:25,507 --> 00:37:27,623 No. I'm going to move here. 155 00:37:28,187 --> 00:37:30,143 To this hotel? 156 00:37:32,307 --> 00:37:34,138 I'll look for a place. 157 00:37:34,587 --> 00:37:36,498 Do you know people here? 158 00:37:42,107 --> 00:37:44,018 Have you left your husband? 159 00:37:46,947 --> 00:37:48,938 I noticed your wedding ring. 160 00:37:49,107 --> 00:37:50,779 My husband's dead. 161 00:37:56,547 --> 00:37:59,107 It's weird, moving to Toulouse. 162 00:37:59,267 --> 00:38:02,384 I just want to get away. I can't stand it. 163 00:38:02,907 --> 00:38:05,216 It's small, there's not a lot to do. 164 00:38:06,107 --> 00:38:07,779 It's a cold city too. 165 00:38:07,947 --> 00:38:09,903 It doesn't look that way 166 00:38:10,067 --> 00:38:13,059 but people here are petty. They soon judge you. 167 00:38:14,067 --> 00:38:16,297 I'm sick of their accent. 168 00:38:18,027 --> 00:38:19,506 I'm from Rennes. 169 00:38:20,947 --> 00:38:23,381 I don't want to go back but it's no worse. 170 00:38:23,547 --> 00:38:25,105 They're all the same: 171 00:38:25,387 --> 00:38:27,343 Rennes, Toulouse, Montpellier, 172 00:38:27,507 --> 00:38:30,658 all with the same stores everywhere. 173 00:38:31,227 --> 00:38:33,024 Orange lighting at night, 174 00:38:33,187 --> 00:38:34,984 renovated facades, 175 00:38:35,267 --> 00:38:37,223 so-called student towns... 176 00:38:38,027 --> 00:38:41,178 All the same. Rotten and reeking of cancer. 177 00:38:49,067 --> 00:38:51,865 Sorry, I was upset. It's not your fault. 178 00:38:55,747 --> 00:38:57,499 Don't apologize. 179 00:38:59,987 --> 00:39:01,864 You're on your own, then? 180 00:39:02,347 --> 00:39:04,338 On my own like a big girl. 181 00:39:06,427 --> 00:39:08,338 Where do you want to go? 182 00:39:08,827 --> 00:39:09,703 What? 183 00:39:09,867 --> 00:39:12,335 You were saying you wanted to leave. 184 00:39:12,867 --> 00:39:14,425 I don't even know. 185 00:39:14,667 --> 00:39:16,623 Where can you go these days? 186 00:39:16,787 --> 00:39:19,301 You can go places you couldn't go before. 187 00:39:19,467 --> 00:39:21,458 You could go to China, say. 188 00:39:23,867 --> 00:39:25,425 Or Russia. 189 00:39:26,187 --> 00:39:28,098 You can go anywhere now. 190 00:39:28,667 --> 00:39:29,941 Even Iran? 191 00:39:31,027 --> 00:39:32,346 Africa... 192 00:39:35,947 --> 00:39:37,175 Sudan. 193 00:39:38,707 --> 00:39:40,186 Mozambique. 194 00:39:41,267 --> 00:39:42,541 Congo. 195 00:39:49,227 --> 00:39:51,900 Angola, Niger, Chad... 196 00:39:53,947 --> 00:39:55,938 I have a friend in Chad. 197 00:39:56,307 --> 00:39:57,979 Maybe Chad's a good idea. 198 00:39:58,707 --> 00:40:00,743 Yeah, Chad must be nice. 199 00:40:07,987 --> 00:40:09,500 Do you like to dance? 200 00:40:11,827 --> 00:40:14,944 It's like tears. I can't do it in real life 201 00:40:15,427 --> 00:40:17,736 but when I dance all alone, I can. 202 00:40:17,907 --> 00:40:20,580 I specialize in ballroom dancing. Honestly. 203 00:40:20,747 --> 00:40:22,419 This is a paso doble. 204 00:40:22,587 --> 00:40:24,703 I won't put music on, it's late. 205 00:40:24,867 --> 00:40:26,380 See what the paso's like? 206 00:40:31,107 --> 00:40:33,780 The paso's simple. It's easy to learn. 207 00:40:34,107 --> 00:40:36,098 If I can do it, you can. 208 00:40:37,667 --> 00:40:39,180 Are you scared? 209 00:40:39,907 --> 00:40:43,217 We won't even touch. I can only dance alone. 210 00:40:44,787 --> 00:40:46,459 Know what this is? 211 00:40:47,347 --> 00:40:48,621 Guess. 212 00:40:50,027 --> 00:40:52,495 Come on, it's easy. 213 00:45:33,147 --> 00:45:34,899 I shut the door. 214 00:45:35,267 --> 00:45:36,097 Let's go. 215 00:45:36,267 --> 00:45:38,906 - You don't need us? - You've done enough. 216 00:45:39,067 --> 00:45:42,025 - I can stay... - Mathieu will take you back. 217 00:45:45,427 --> 00:45:46,780 Let's see... 218 00:46:46,667 --> 00:46:47,941 It's me. 219 00:46:50,827 --> 00:46:52,499 You have nothing to say? 220 00:46:55,747 --> 00:46:57,465 We're not going to cry. 221 00:47:01,667 --> 00:47:04,135 I don't know. Tell me something. 222 00:47:05,387 --> 00:47:07,378 You and Lucas, quick. 223 00:47:12,067 --> 00:47:14,262 We're not going to talk about me. 224 00:47:49,707 --> 00:47:51,459 Do you understand? 225 00:48:02,507 --> 00:48:04,179 Is he with you? 226 00:48:14,387 --> 00:48:16,218 Can I hear him? 227 00:49:19,587 --> 00:49:22,260 Close your eyes. And close the shutters. 228 00:49:22,427 --> 00:49:24,224 What's going on? 229 00:49:27,347 --> 00:49:29,463 Keep your eyes closed, okay. 230 00:49:35,747 --> 00:49:38,056 Open them and I'll kill you. 231 00:49:46,227 --> 00:49:47,376 Now. 232 00:49:48,867 --> 00:49:51,381 - What's that? - It's Christmas. 233 00:49:52,307 --> 00:49:55,265 - Not for another month! - I wanted to be first. 234 00:50:01,707 --> 00:50:02,696 What's this? 235 00:50:02,867 --> 00:50:04,983 Three matches, three wishes. 236 00:50:08,107 --> 00:50:09,301 - Strike them. - Now?. 237 00:50:09,467 --> 00:50:11,139 Go on, do it quickly. 238 00:50:11,307 --> 00:50:13,059 I don't have any wishes. 239 00:50:13,227 --> 00:50:15,502 Give it here. You're no fun. 240 00:50:16,507 --> 00:50:18,975 Too bad for you, I'll do it for you. 241 00:50:25,627 --> 00:50:27,106 First wish... 242 00:50:28,707 --> 00:50:30,743 Agree to be happy. 243 00:50:45,107 --> 00:50:46,699 Second wish... 244 00:50:48,027 --> 00:50:49,585 Forget... 245 00:50:50,347 --> 00:50:52,144 that my husband... 246 00:50:53,987 --> 00:50:55,659 is dead. 247 00:50:57,627 --> 00:51:00,187 That's enough. Give me that! 248 00:51:03,027 --> 00:51:05,018 Hand it over. It's not funny. 249 00:51:05,787 --> 00:51:07,664 I'm not trying to be funny. 250 00:51:08,507 --> 00:51:09,781 It's for your good. 251 00:51:10,547 --> 00:51:12,219 I never asked you. 252 00:51:15,667 --> 00:51:18,704 Forget he's dead so you can tell me about him. 253 00:51:18,867 --> 00:51:22,496 Don't think of the dead as dead, simply as people. 254 00:51:23,147 --> 00:51:25,377 I don't only think about the dead. 255 00:51:27,787 --> 00:51:30,301 Antoine, 19, my cousin. 256 00:51:30,467 --> 00:51:31,820 Dead. 257 00:51:31,987 --> 00:51:34,376 Maxime, 41, my father. 258 00:51:34,547 --> 00:51:35,900 Dead. 259 00:51:36,187 --> 00:51:38,576 Julien, 32, a friend. 260 00:51:38,747 --> 00:51:39,896 Dead. 261 00:51:40,867 --> 00:51:43,859 I'd like you to go now, Mathieu, please. 262 00:52:13,547 --> 00:52:17,745 The land lies beneath dark skies 263 00:52:18,107 --> 00:52:21,782 In the coming night so deep 264 00:52:22,667 --> 00:52:27,297 Quickly close your little eyes 265 00:52:27,507 --> 00:52:31,386 Sleep, my sweet child, sleep 266 00:52:31,987 --> 00:52:36,538 As yet another old day dies 267 00:52:36,867 --> 00:52:40,985 I pray you'll never weep 268 00:52:42,187 --> 00:52:46,385 Or your bosom heave weary sighs 269 00:52:46,667 --> 00:52:50,546 Sleep, my sweet child, sleep 270 00:53:06,787 --> 00:53:08,982 - You forgot the water. - I'll get it. 271 00:53:09,147 --> 00:53:11,058 Sorry, where's the cemetery? 272 00:53:11,227 --> 00:53:14,378 - It depends which one. - There's more than one? 273 00:53:14,707 --> 00:53:17,301 The nearest one's just over the bridge. 274 00:53:17,547 --> 00:53:18,775 That bridge? 275 00:53:19,667 --> 00:53:22,659 You can go via St Pierre too. 276 00:53:22,827 --> 00:53:25,022 I think there are three others. 277 00:53:26,027 --> 00:53:29,144 Turn left after the bridge and it's straight on. 278 00:53:29,507 --> 00:53:30,940 I'll get your water. 279 00:54:17,867 --> 00:54:19,425 Excuse me, 280 00:54:19,827 --> 00:54:21,704 which way's the cemetery? 281 00:54:24,027 --> 00:54:25,745 Sorry, I thought you... 282 00:54:25,907 --> 00:54:27,386 Which one do you want? 283 00:54:27,547 --> 00:54:29,424 Isn't there one nearby? 284 00:54:29,827 --> 00:54:33,422 Probably. There are plenty of cemeteries in Toulouse. 285 00:54:33,587 --> 00:54:35,100 All right, I'll ask. 286 00:54:35,267 --> 00:54:36,905 You're in a hurry. 287 00:54:37,067 --> 00:54:39,058 They can wait, you know. 288 00:54:43,987 --> 00:54:46,581 ''Straight on, then first on the right, 289 00:54:46,747 --> 00:54:48,544 then second on the right 290 00:54:48,707 --> 00:54:52,097 and in a blink you'll find Do Arreiro Square. 291 00:54:53,267 --> 00:54:55,986 Me? I'll stay here a while longer. 292 00:54:56,147 --> 00:54:58,707 I'll clean the ashtrays, wash the glasses, 293 00:54:58,867 --> 00:55:00,937 tidy up the living room, 294 00:55:01,107 --> 00:55:02,745 watch the river...'' 295 00:56:49,227 --> 00:56:52,697 You have to strip to the waist. It summons the sun. 296 00:56:56,027 --> 00:56:57,938 Wanting it is what counts. 297 00:56:58,187 --> 00:57:00,337 Wanting something at any cost. 298 00:57:03,147 --> 00:57:05,536 For instance, if you want happiness. 299 00:57:06,067 --> 00:57:09,423 Wanting happiness means already being happy. 300 00:57:12,627 --> 00:57:14,219 You don't want anything. 301 00:59:38,347 --> 00:59:39,939 Going to fetch it? 302 00:59:40,827 --> 00:59:43,136 I'm not coming for you. Look at this. 303 00:59:43,307 --> 00:59:45,901 - We can run. - We're not going to melt! 304 00:59:46,067 --> 00:59:47,705 Last one there's a fairy! 305 00:59:55,307 --> 00:59:57,059 C�cile, wait! 306 00:59:57,387 --> 00:59:59,617 The women-carrier's race! 307 01:00:00,067 --> 01:00:02,297 There's even a championship. 308 01:00:18,227 --> 01:00:19,865 I know, I'm the fairy! 309 01:00:28,747 --> 01:00:29,816 Male or female? 310 01:00:30,507 --> 01:00:31,656 Female. 311 01:00:31,827 --> 01:00:33,055 French? 312 01:00:35,307 --> 01:00:36,342 Dead? 313 01:00:38,227 --> 01:00:39,376 Famous? 314 01:00:43,107 --> 01:00:44,301 An artist? 315 01:00:48,867 --> 01:00:50,016 A writer? 316 01:00:51,707 --> 01:00:53,220 Died before the war? 317 01:00:57,947 --> 01:01:00,381 Fuck... I don't know... 318 01:01:00,867 --> 01:01:03,301 A French writer 319 01:01:03,667 --> 01:01:05,305 who died before the war? 320 01:01:06,667 --> 01:01:09,704 Colette died after it, didn't she? 321 01:01:10,267 --> 01:01:11,586 A lesbian? 322 01:01:12,427 --> 01:01:14,224 You're sure it's not Colette? 323 01:01:15,547 --> 01:01:16,821 I've forgotten who. 324 01:01:16,987 --> 01:01:18,978 You're a pain in the neck. 325 01:01:20,387 --> 01:01:21,945 You're useless at this. 326 01:01:23,627 --> 01:01:25,379 It's a stupid game anyway. 327 01:01:49,267 --> 01:01:51,497 I may as well tell you the news. 328 01:01:52,467 --> 01:01:54,697 St�phane and I are moving to Paris. 329 01:01:54,947 --> 01:01:56,744 Great timing, Mathieu. 330 01:01:57,107 --> 01:01:58,620 - What d'you mean? - When? 331 01:01:58,787 --> 01:02:00,857 At the end of the month. 332 01:02:01,307 --> 01:02:03,457 St�phane has to go back there. 333 01:02:03,747 --> 01:02:05,977 His job's too good to give up. 334 01:02:06,267 --> 01:02:08,827 I'll get to know Paris and his friends. 335 01:02:10,387 --> 01:02:11,786 You'll drop everything? 336 01:02:13,267 --> 01:02:15,656 What will I lose? Nothing. 337 01:02:15,827 --> 01:02:19,058 The hotel, a thesis I'll never write. It's two months 338 01:02:19,227 --> 01:02:22,617 since I paid any rent so let them keep my deposit. 339 01:02:23,627 --> 01:02:25,902 It's all planned out, then? 340 01:02:27,547 --> 01:02:29,105 We've been thinking. 341 01:02:29,347 --> 01:02:31,383 You could have told us sooner. 342 01:02:34,667 --> 01:02:36,339 Nothing to say, C�cile? 343 01:02:40,827 --> 01:02:42,021 Something wrong? 344 01:02:43,547 --> 01:02:44,946 Why do you say that? 345 01:02:45,107 --> 01:02:46,779 You haven't said anything. 346 01:02:47,387 --> 01:02:48,786 Why are you leaving? 347 01:02:49,587 --> 01:02:51,464 Can't we talk about it later? 348 01:02:51,627 --> 01:02:55,176 When? At the end of the month, after you leave Toulouse? 349 01:02:55,867 --> 01:02:58,700 When did you plan to talk about it? Tell me. 350 01:02:59,587 --> 01:03:00,906 Nothing to say? 351 01:03:05,507 --> 01:03:06,826 Why are you leaving? 352 01:03:08,067 --> 01:03:10,945 Because I believe in this, that's all. 353 01:03:11,227 --> 01:03:12,945 I want a relationship. 354 01:03:13,147 --> 01:03:16,184 I want to count for someone, really count. 355 01:03:16,347 --> 01:03:18,907 I'm not scared, that's the reason. 356 01:03:20,787 --> 01:03:23,176 I think he's the love of my life. 357 01:03:26,227 --> 01:03:27,819 I truly believe that. 358 01:03:31,187 --> 01:03:34,418 We'll still be together 20 years from now. 359 01:03:44,747 --> 01:03:46,499 What the fuck's she doing? 360 01:03:57,547 --> 01:03:58,821 Where're you going? 361 01:04:02,027 --> 01:04:04,302 You can only live in a couple? 362 01:04:04,467 --> 01:04:06,503 Look, C�cile, I'm not like you. 363 01:04:06,667 --> 01:04:07,736 How do you mean? 364 01:04:08,507 --> 01:04:11,544 Never needing anyone, going months without sex. 365 01:04:11,707 --> 01:04:13,140 That's different. 366 01:04:13,307 --> 01:04:16,219 No, it isn't. I'm not made for unhappiness. 367 01:04:16,387 --> 01:04:19,504 I'm not unhappy. No sex doesn't mean you're unhappy. 368 01:04:19,707 --> 01:04:21,265 I didn't say that. 369 01:04:22,467 --> 01:04:24,856 Will you be happy being kept? 370 01:04:25,667 --> 01:04:27,180 You think I give a shit? 371 01:04:27,387 --> 01:04:31,266 You don't give a shit about anything. Only your pleasures count! 372 01:04:32,307 --> 01:04:35,424 You're lecturing me about the way to treat others? 373 01:04:35,587 --> 01:04:37,782 - Are you? - Cut it out. 374 01:04:37,987 --> 01:04:39,420 - Cut it out. - Are you? 375 01:04:39,587 --> 01:04:40,906 Piss off! 376 01:04:43,187 --> 01:04:44,540 Mathieu! 377 01:04:53,307 --> 01:04:54,581 Stupid bitch! 378 01:06:02,907 --> 01:06:04,022 I love you! 379 01:06:35,587 --> 01:06:36,736 Piss off! 380 01:06:46,547 --> 01:06:47,741 Okay? 381 01:06:48,067 --> 01:06:49,546 It's all right now. 382 01:07:20,747 --> 01:07:23,625 - Are you okay? - Yes, it's just nerves. 383 01:07:25,827 --> 01:07:27,704 That jerk scared me. 384 01:07:30,107 --> 01:07:32,905 - I bet I look at total fool. - Not at all. 385 01:07:33,987 --> 01:07:35,420 Hold this for me. 386 01:08:01,707 --> 01:08:03,106 You'll have a lovely bruise. 387 01:08:06,627 --> 01:08:08,379 I'm sick of this. 388 01:08:08,987 --> 01:08:12,821 l want to go away on holiday. l want to see the sun. 389 01:08:14,467 --> 01:08:16,025 Don't you want to see it? 390 01:08:16,507 --> 01:08:19,146 To summon the sun, strip to the waist. 391 01:08:20,347 --> 01:08:22,861 Wanting happiness means already being happy. 392 01:08:23,147 --> 01:08:24,341 Who told you that? 393 01:08:24,507 --> 01:08:26,737 A local guy. He was Portuguese. 394 01:08:26,907 --> 01:08:28,784 The one from the bridge? 395 01:08:28,947 --> 01:08:30,096 Tiago? 396 01:08:33,307 --> 01:08:34,979 Tiago's right. 397 01:08:55,307 --> 01:08:57,218 Excuse me, have you seen Tiago? 398 01:08:58,547 --> 01:09:00,265 Tiago, time to go! 399 01:09:07,547 --> 01:09:08,741 Hold on... 400 01:09:09,667 --> 01:09:11,180 I think he's over there. 401 01:09:11,587 --> 01:09:13,145 He really is. Come on. 402 01:09:13,387 --> 01:09:14,706 He's over there. 403 01:09:15,547 --> 01:09:16,775 Come on. 404 01:11:05,107 --> 01:11:06,256 Are you okay? 405 01:11:10,027 --> 01:11:11,176 Cut it out. 406 01:15:10,707 --> 01:15:12,106 Mathieu... 407 01:15:12,267 --> 01:15:15,657 lf I was born in Rome or Spain, would I have had more lovers? 408 01:15:15,867 --> 01:15:17,095 How many? 409 01:15:17,267 --> 01:15:18,825 Would I have married? 410 01:15:19,267 --> 01:15:21,303 And would I still be alive now? 411 01:15:22,227 --> 01:15:25,742 Before work, I put a rose on the Toulouse grave. 412 01:15:26,867 --> 01:15:28,778 I chose the grave at random 413 01:15:28,947 --> 01:15:31,177 the first time I went to the cemetery. 414 01:15:31,347 --> 01:15:34,623 Not totally at random. I wanted one near a tree. 415 01:15:35,747 --> 01:15:37,339 The name on it is Claude, 416 01:15:37,507 --> 01:15:38,940 Claude Puig, 417 01:15:39,267 --> 01:15:41,417 1944-1985. 418 01:15:42,667 --> 01:15:45,261 I could have looked for a Thierry 419 01:15:45,427 --> 01:15:47,463 or someone born the same year. 420 01:15:48,027 --> 01:15:49,699 No, just random. 421 01:15:50,867 --> 01:15:52,619 I go nearly every week. 422 01:15:53,107 --> 01:15:54,665 A yellow rose each time. 423 01:15:55,027 --> 01:15:57,541 Claude's widow must be intrigued. 424 01:15:58,387 --> 01:16:01,140 She probably thinks he had a mistress. 425 01:16:03,627 --> 01:16:06,425 I imagined being born elsewhere this morning, 426 01:16:06,587 --> 01:16:07,815 by the grave. 427 01:16:08,667 --> 01:16:10,498 I don't know where Claude was born. 428 01:16:10,667 --> 01:16:13,898 The stone just gives the date. Just the year in fact. 429 01:16:14,187 --> 01:16:17,224 It's stupid not to put the birthplace on graves. 430 01:16:17,387 --> 01:16:19,105 It would make a difference. 431 01:16:19,707 --> 01:16:22,460 C�cile Cassard, born in 1967, in Nantes. 432 01:16:23,267 --> 01:16:25,019 Even that's not enough. 433 01:16:25,187 --> 01:16:28,577 An epitaph. No one has epitaphs anymore. 434 01:16:29,187 --> 01:16:31,781 Thierry... - my husband, remember? - 435 01:16:32,667 --> 01:16:35,739 Thierry had a book by Sarraute, no, Yourcenar 436 01:16:35,907 --> 01:16:39,741 of Roman epitaphs. He read some to me. 437 01:16:39,907 --> 01:16:41,579 I didn't like it. 438 01:16:42,067 --> 01:16:44,262 I don't know what his stone reads. 439 01:16:45,827 --> 01:16:50,298 ''Forever a virgin, summoned by the Gods before my wedding.'' 440 01:16:50,947 --> 01:16:52,619 I liked that one. 441 01:16:53,667 --> 01:16:55,897 Would I like it on my grave? 442 01:16:57,707 --> 01:17:01,939 ''Forever a virgin, summoned by the Gods before my wedding.'' 443 01:17:04,387 --> 01:17:05,900 Wake up. 444 01:17:07,147 --> 01:17:09,900 I wouldn't have had more lovers. 445 01:17:10,267 --> 01:17:12,178 One man is enough for me. 446 01:17:12,987 --> 01:17:15,706 Or maybe lovers, not men I love. 447 01:17:16,307 --> 01:17:17,979 Why don't you write? 448 01:17:18,267 --> 01:17:19,336 Why don't you call? 449 01:17:19,507 --> 01:17:20,735 Let's sleep. 450 01:17:20,907 --> 01:17:22,625 I need you so much... 451 01:17:35,067 --> 01:17:36,898 You call that sleeping? 452 01:18:06,387 --> 01:18:09,538 What's this little beastie climbing up and up? 453 01:18:10,427 --> 01:18:13,783 What's this little beastie climbing up in my hair? 454 01:18:14,187 --> 01:18:15,700 A little flea? 455 01:18:17,547 --> 01:18:18,775 Is it a little flea? 456 01:18:19,427 --> 01:18:21,577 Get to sleep now, honeybunch. 457 01:18:22,227 --> 01:18:24,741 Get to sleep now. You're tired. 458 01:18:26,627 --> 01:18:27,901 Sleep. 459 01:18:28,747 --> 01:18:33,059 The land lies beneath dark skies 460 01:18:34,267 --> 01:18:37,577 In the coming night so deep 461 01:18:38,827 --> 01:18:43,298 Quickly close your little eyes 462 01:18:44,147 --> 01:18:47,696 Sleep, my sweet child, sleep 463 01:18:49,307 --> 01:18:54,176 As yet another old day dies 464 01:18:54,547 --> 01:18:58,938 I pray you'll never weep 465 01:19:00,067 --> 01:19:05,664 Or your bosom heave weary sighs 466 01:19:06,027 --> 01:19:10,020 Sleep, my sweet child, sleep 467 01:19:10,467 --> 01:19:15,905 Sleep by your mother this night 468 01:19:17,867 --> 01:19:21,621 May your dreams be oh so sweet 469 01:19:21,947 --> 01:19:26,737 And in the morning, in the light 470 01:19:26,907 --> 01:19:30,786 You'll run again, swift and fleet 471 01:19:31,187 --> 01:19:36,580 The land lies beneath dark skies 472 01:19:36,907 --> 01:19:40,866 In the coming night so deep 473 01:19:41,827 --> 01:19:46,582 Quickly close your little eyes 474 01:19:46,947 --> 01:19:50,656 Sleep, my sweet child, sleep 475 01:20:03,587 --> 01:20:05,464 Love's not good with me. 476 01:20:06,587 --> 01:20:08,464 I'm not programmed for it. 477 01:20:09,067 --> 01:20:10,785 I'm just good for... 478 01:20:11,747 --> 01:20:13,385 I don't know what for. 479 01:20:15,507 --> 01:20:18,021 I recently counted the things I can do. 480 01:20:18,187 --> 01:20:19,905 Things I can really do. 481 01:20:20,587 --> 01:20:22,179 There were 24. 482 01:20:22,827 --> 01:20:24,055 Can you believe it? 483 01:20:25,787 --> 01:20:28,665 I'm almost 30 and I can only do 24 things. 484 01:20:32,667 --> 01:20:34,100 And that's counting 485 01:20:34,267 --> 01:20:36,144 dancing the paso doble 486 01:20:36,707 --> 01:20:38,584 and making b�chamel sauce. 487 01:20:41,027 --> 01:20:44,337 In those 24 things, did you count having a child? 488 01:20:45,907 --> 01:20:48,546 No, I don't know if I could. 489 01:20:49,067 --> 01:20:50,466 Oh, come on, Mathieu. 490 01:20:52,667 --> 01:20:55,340 Why? You want me to give you a child? 491 01:20:58,467 --> 01:20:59,695 Let's have a swim. 492 01:21:13,507 --> 01:21:15,577 Are you serious about a baby? 493 01:21:18,667 --> 01:21:19,941 Answer me. 494 01:21:24,107 --> 01:21:25,586 You're pregnant? 495 01:21:26,107 --> 01:21:27,381 Who's the father? 496 01:21:29,147 --> 01:21:30,341 Who is the guy? 497 01:21:31,347 --> 01:21:32,700 How did you meet? 498 01:21:33,747 --> 01:21:35,100 You never told me? 499 01:21:36,707 --> 01:21:38,345 I'm not pregnant, Mathieu. 500 01:22:35,987 --> 01:22:37,466 There's nothing to cut. 501 01:22:37,627 --> 01:22:39,265 There's a tuft there. 502 01:22:43,227 --> 01:22:45,422 A tuft? Call that a tuft? 503 01:23:24,307 --> 01:23:26,616 Here I am, it's me, Lola 504 01:23:26,787 --> 01:23:29,859 She always laughs She says love is beautiful 505 01:23:30,027 --> 01:23:33,099 She pleases without joking She takes without giving 506 01:23:33,267 --> 01:23:35,417 Tributes and homage Bravos from brave lads 507 01:23:35,587 --> 01:23:37,418 The cheers and propositions 508 01:23:37,587 --> 01:23:41,182 She laughs at it all Pleasing a man is enough for her 509 01:23:41,347 --> 01:23:43,258 Here I am, it's me, Lola 510 01:23:52,267 --> 01:23:55,179 She says: here's a ship The sailors are in 511 01:23:55,347 --> 01:23:58,623 We'll stroll and dance And flirt away 512 01:23:58,787 --> 01:24:01,859 We'll laugh and spin but... 513 01:24:02,107 --> 01:24:05,816 When she decides enough is enough Behave and leave it at that 514 01:24:05,987 --> 01:24:08,182 Here I am, it's me, Lola 515 01:24:19,547 --> 01:24:22,220 She makes promises And smiles when you turn 516 01:24:22,387 --> 01:24:25,424 Lost in her thoughts Of hope, if only you knew 517 01:24:25,587 --> 01:24:27,543 Full of outrageous hope 518 01:24:27,707 --> 01:24:30,267 She'll only open her arms To the right man 519 01:24:30,427 --> 01:24:32,816 In a thousand, a hundred or three 520 01:24:32,987 --> 01:24:34,466 And to him she'll say 521 01:24:34,787 --> 01:24:36,743 You, you, you 522 01:24:37,227 --> 01:24:38,421 Here I am 523 01:24:39,067 --> 01:24:40,625 It's me, Lola 524 01:24:41,147 --> 01:24:42,580 - Charge! - Cut it out! 525 01:24:42,747 --> 01:24:43,816 Grab him! 526 01:24:44,387 --> 01:24:45,866 Don't touch my hair! 527 01:24:48,707 --> 01:24:50,504 - I'm serious. - So are we. 528 01:24:50,667 --> 01:24:52,100 I'm dead serious! 529 01:24:52,667 --> 01:24:54,180 Don't touch my hair! 530 01:25:55,627 --> 01:25:58,539 My landlord's offered to sell me the apartment. 531 01:25:59,547 --> 01:26:02,015 - Will you accept? - I'm tempted. 532 01:26:02,187 --> 01:26:03,415 Refuse. 533 01:26:03,587 --> 01:26:07,136 You can't spend your life here. Don't bury yourself away. 534 01:26:07,307 --> 01:26:09,059 I like it here. 535 01:26:09,627 --> 01:26:12,505 I won't let my child grow up in Toulouse. 536 01:26:16,907 --> 01:26:18,420 We'll go abroad, 537 01:26:19,067 --> 01:26:20,420 to Africa. 538 01:26:21,107 --> 01:26:22,825 My son will grow up in Africa. 539 01:26:24,107 --> 01:26:26,337 And it'll be a son, okay. 540 01:26:28,747 --> 01:26:30,339 We'll have a house 541 01:26:30,507 --> 01:26:31,986 with grounds 542 01:26:33,227 --> 01:26:35,058 and tall trees 543 01:26:36,507 --> 01:26:38,225 that my son will climb. 544 01:26:39,067 --> 01:26:42,343 And even if I'm scared he'll fall, I'll say nothing. 545 01:26:42,827 --> 01:26:44,499 I'll tell him to go higher 546 01:26:44,747 --> 01:26:45,975 and he won't fall. 547 01:26:49,107 --> 01:26:51,667 You see, I've considered your proposal. 548 01:26:52,107 --> 01:26:53,460 I proposed nothing. 549 01:26:53,627 --> 01:26:56,585 Really, it's an excellent idea. 550 01:26:56,747 --> 01:26:58,658 Shut up, please. Shut up! 551 01:27:08,387 --> 01:27:11,299 When I came here, I left a child behind. 552 01:27:13,307 --> 01:27:14,501 My child. 553 01:27:22,227 --> 01:27:26,106 He was three, Thierry was dead, I thought I'd never make it, 554 01:27:27,507 --> 01:27:29,225 that my life was over. 555 01:27:31,227 --> 01:27:33,297 I was a menace to him. 556 01:27:35,067 --> 01:27:36,056 I was so scared. 557 01:27:40,427 --> 01:27:42,941 I drove all night and ended up here. 558 01:27:44,027 --> 01:27:46,336 I had to get away from him. 559 01:27:50,067 --> 01:27:51,944 He's about to start school. 560 01:27:55,587 --> 01:27:57,862 Don't cry, it's not sad. 561 01:28:01,507 --> 01:28:03,463 I swear it's not a sad story. 562 01:28:06,467 --> 01:28:09,584 I love everything in my life, even the worst. 563 01:28:17,987 --> 01:28:20,421 You'll see, we'll be happy together. 564 01:28:42,267 --> 01:28:46,180 I promise, once you're ready, I'll give you a child. 38567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.