All language subtitles for [ www.CpasBien.cm ] L.Hermine.2015.FRENCH.DVDRip.XviD-UTT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,090 --> 00:00:55,572 COURTED 2 00:01:21,584 --> 00:01:22,745 I think I'll go home. 3 00:01:22,806 --> 00:01:26,207 I have chills, aches. I really don't feel well. 4 00:01:26,407 --> 00:01:28,848 - Not the flu, I hope. - I'm afraid so. 5 00:01:33,210 --> 00:01:36,051 - Where's the deposition? - Right there. 6 00:01:38,613 --> 00:01:39,893 I must go to bed. 7 00:01:40,094 --> 00:01:42,815 I'd get under the comforter and stay there. 8 00:01:58,612 --> 00:01:59,573 All Well? 9 00:01:59,582 --> 00:02:01,503 Good evening, Mr. Racine. 10 00:02:01,944 --> 00:02:05,145 I won't be having dinner down here tonight. 11 00:02:05,306 --> 00:02:09,628 Can you bring me up some soup and mineral water? 12 00:02:09,787 --> 00:02:12,149 - Yes, what time? - Seven. 13 00:02:12,349 --> 00:02:15,670 "Helping Hand" is a women's rehabilitation center. 14 00:02:15,871 --> 00:02:19,473 For holiday season, they've set up shop in Dunkerque. 15 00:02:19,632 --> 00:02:22,594 800 items to organize in less than 24 hours. 16 00:02:22,794 --> 00:02:24,275 A job for "Helping Hand" 17 00:02:24,475 --> 00:02:26,676 with its team of women... 18 00:02:33,119 --> 00:02:35,119 "At 11:45 pm 19 00:02:35,280 --> 00:02:37,921 "Martial Beclin entered the precinct 20 00:02:38,025 --> 00:02:39,018 "rue Gambetta. 21 00:02:39,081 --> 00:02:42,524 "That day in Boulogne-sur-Mer it rained all day. 22 00:02:42,683 --> 00:02:47,485 "He came to signal the death of his 7-month-old child. 23 00:02:48,366 --> 00:02:52,208 "Lieutenant Massimet took his statement." 24 00:03:35,028 --> 00:03:37,870 Relax... Now tighten your butt cheek. 25 00:03:40,351 --> 00:03:42,312 After this, go back to bed. 26 00:03:42,471 --> 00:03:45,033 Turn up the heat, sweat it out all night. 27 00:03:45,193 --> 00:03:47,514 Starting tomorrow, 3 days of bed rest. 28 00:03:47,715 --> 00:03:51,036 Impossible. I have a trial starting tomorrow morning. 29 00:03:51,236 --> 00:03:53,958 - Another rape case? - A new trial. 30 00:03:54,157 --> 00:03:56,919 Guy kicked his 7-month-old child to death. 31 00:03:57,079 --> 00:03:58,079 Combat boots. 32 00:03:58,280 --> 00:04:00,801 I'm giving you just one pack of Captagon. 33 00:04:00,960 --> 00:04:03,121 Careful, no more than 2 a day. 34 00:04:03,562 --> 00:04:07,083 Or you'll be jumping up and down during the entire trial. 35 00:04:18,049 --> 00:04:20,650 See that guy in the red scarf? 36 00:04:21,410 --> 00:04:23,291 He's the presiding judge. 37 00:04:23,492 --> 00:04:25,092 A ten-up judge. 38 00:04:25,252 --> 00:04:26,493 What is "ten-up"? 39 00:04:27,733 --> 00:04:29,894 With him, you get at least 10 years. 40 00:04:30,054 --> 00:04:32,655 - Love him or hate him. - You like him? 41 00:04:33,256 --> 00:04:34,456 Not much. 42 00:04:40,459 --> 00:04:42,220 Good morning, Your Honor. 43 00:04:42,380 --> 00:04:44,101 Sorry, I have the flu. 44 00:04:45,342 --> 00:04:47,143 - Taking anything? - Yes. So? 45 00:04:48,063 --> 00:04:49,664 Ms. Gerbelle, my assistant. 46 00:04:49,823 --> 00:04:50,784 Your Honor. 47 00:04:50,944 --> 00:04:54,066 I'll have to leave the courtroom periodically. 48 00:04:54,226 --> 00:04:57,828 - I'm plaintiff for the... - Fine. Have a good day. 49 00:05:24,160 --> 00:05:25,120 Hello. 50 00:05:25,841 --> 00:05:27,922 - Hello, counselor. - Are you well? 51 00:05:28,082 --> 00:05:29,763 - Fine and you? - Getting by... 52 00:05:30,803 --> 00:05:33,125 "At 11:45 pm... 53 00:05:33,284 --> 00:05:36,086 "Martial Beclin entered the precinct." 54 00:05:39,128 --> 00:05:40,728 Racine had a fitful night. 55 00:05:41,688 --> 00:05:43,969 - Keep a secret? - Sure, as always. 56 00:05:44,170 --> 00:05:45,250 Around midnight, 57 00:05:45,410 --> 00:05:48,291 Lalanne saw him leaving a hooker bar. 58 00:05:48,452 --> 00:05:50,212 He couldn't walk straight. 59 00:05:50,413 --> 00:05:51,573 Racine? 60 00:05:52,694 --> 00:05:54,015 But he never drinks. 61 00:05:54,214 --> 00:05:55,975 Of course. Says him! 62 00:05:56,135 --> 00:05:59,497 - No one will miss him. - Know who'll replace him? 63 00:06:00,818 --> 00:06:03,099 Is the deputy prosecutor right? 64 00:06:03,259 --> 00:06:06,180 Racine left his house for a hotel? 65 00:06:06,340 --> 00:06:07,341 Not his house. 66 00:06:07,821 --> 00:06:09,101 It's his wife's. 67 00:06:09,262 --> 00:06:12,423 I hear she kicked him out and not the opposite. 68 00:06:22,828 --> 00:06:24,709 You all got the jury lists? 69 00:06:24,869 --> 00:06:27,751 I'd like another. I misplaced mine. 70 00:06:27,910 --> 00:06:29,831 I'd like one too, please. 71 00:06:32,633 --> 00:06:34,594 Did you get your jury list? 72 00:06:36,474 --> 00:06:39,075 More women than men. It'll be tough for you. 73 00:06:39,436 --> 00:06:41,157 Chantal, Florence, Gabrielle... 74 00:06:41,260 --> 00:06:42,278 21 of 35. 75 00:06:43,198 --> 00:06:46,119 First, the legal profession is feminized... 76 00:06:46,319 --> 00:06:48,560 Defendants aren't being feminized. 77 00:06:48,720 --> 00:06:50,281 9 out of 10 are men. 78 00:06:50,481 --> 00:06:51,441 Just in Criminal. 79 00:06:51,642 --> 00:06:53,842 Here comes Racine, like an icy wind. 80 00:06:59,230 --> 00:07:00,222 Your Honor... 81 00:07:00,326 --> 00:07:02,006 I caught a bad flu. 82 00:07:02,167 --> 00:07:04,248 No contact, for your own sake. 83 00:07:04,407 --> 00:07:07,850 - You have the flu? - Since the night before last. 84 00:07:08,049 --> 00:07:09,610 A lot going around. 85 00:07:09,810 --> 00:07:12,131 I had to go out at night, I was so sick. 86 00:07:12,732 --> 00:07:14,132 To find a pharmacy. 87 00:07:15,173 --> 00:07:18,175 Late-night pharmacies in Saint-Omar aren't common. 88 00:07:18,655 --> 00:07:19,647 Late-night. 89 00:07:20,175 --> 00:07:22,176 Yes, just before midnight. 90 00:07:22,336 --> 00:07:24,697 So in the end I went near City Hall... 91 00:07:24,857 --> 00:07:28,179 Pharmacies usually post the names of late-night ones. 92 00:07:28,379 --> 00:07:29,499 I didn't notice. 93 00:07:29,660 --> 00:07:32,661 - Has the defendant arrived? - No, I'll tell you. 94 00:07:32,822 --> 00:07:35,223 No need to discuss my flu for hours. 95 00:07:58,073 --> 00:08:00,034 This is the defense side. 96 00:08:00,514 --> 00:08:02,836 Defendant's dock. His lawyers' seats. 97 00:08:03,716 --> 00:08:04,796 And from here 98 00:08:04,997 --> 00:08:07,878 we can hear almost everything they say. 99 00:08:08,839 --> 00:08:13,601 There in the center, the presiding judge surrounded by two associates. 100 00:08:15,361 --> 00:08:17,923 The jurors will sit around them. 101 00:08:19,604 --> 00:08:21,925 On the other side, the prosecutor. 102 00:08:22,125 --> 00:08:23,885 The one who just came in? 103 00:08:25,246 --> 00:08:27,287 She must be the child's mother. 104 00:08:40,493 --> 00:08:43,615 - Why the wait? - Ms. Malesherbes is on her way. 105 00:08:44,616 --> 00:08:46,176 Unbelievable. 106 00:08:49,258 --> 00:08:51,299 - Sorry I'm late, sir. - No, no... 107 00:08:51,459 --> 00:08:53,299 I represent the plaintiff and... 108 00:08:53,460 --> 00:08:55,940 Go in. We're about to begin. Leave us. 109 00:09:03,105 --> 00:09:05,105 Something to tell me, Fournier? 110 00:09:06,145 --> 00:09:07,346 Nothing, Your Honor. 111 00:09:07,547 --> 00:09:08,867 Why are you staring? 112 00:09:22,194 --> 00:09:23,914 All rise! 113 00:09:30,517 --> 00:09:32,598 Court is now in session. 114 00:09:33,638 --> 00:09:36,200 Officers, show in the defendant. 115 00:09:45,485 --> 00:09:47,045 Remain standing, sir. 116 00:09:49,166 --> 00:09:51,407 Keep the noise down to a minimum. 117 00:09:51,608 --> 00:09:56,170 If I can't be heard by the defendant, I'll empty out the courtroom. 118 00:09:56,329 --> 00:10:00,051 Last name, first name, age, employment and address. 119 00:10:01,932 --> 00:10:03,052 Beclin, Martial... 120 00:10:03,453 --> 00:10:05,814 Look in the direction of the court. 121 00:10:08,896 --> 00:10:10,457 Beclin, Martial. 122 00:10:10,656 --> 00:10:13,178 27 years old, unemployed... 123 00:10:13,338 --> 00:10:17,459 I must ask you again to look in the direction of the court. 124 00:10:19,980 --> 00:10:21,301 Thank you. 125 00:10:21,742 --> 00:10:23,822 Beclin, Martial. 27 years old. 126 00:10:24,023 --> 00:10:27,625 Unemployed. Boulogne-sur-Mer, the Bel-Air projects. 127 00:10:27,824 --> 00:10:29,546 Fine, sir. Thank you. 128 00:10:30,026 --> 00:10:30,986 Be seated. 129 00:10:34,108 --> 00:10:35,508 Clerk... 130 00:10:36,228 --> 00:10:38,269 the names of the potential jurors. 131 00:10:39,430 --> 00:10:40,591 Mrs. Jeannette Marot... 132 00:10:40,791 --> 00:10:42,551 The judge is in a lousy mood. 133 00:10:42,752 --> 00:10:44,913 I'd hate to be the defendant. 134 00:10:45,553 --> 00:10:47,353 Mrs Chantal Anon-Lesel. 135 00:10:47,554 --> 00:10:48,714 Here. 136 00:10:48,875 --> 00:10:50,996 - Miss Isabelle Barceau. - Here. 137 00:10:51,195 --> 00:10:53,677 We just began jury selection. 138 00:10:53,837 --> 00:10:56,118 I know, I got the email. 139 00:10:57,759 --> 00:11:00,640 An immediate reply. Forward it to Frangois. 140 00:11:05,002 --> 00:11:07,123 Coralie Marciano. 141 00:11:10,805 --> 00:11:12,246 Rejected. 142 00:11:12,406 --> 00:11:14,006 Your Honor? 143 00:11:14,207 --> 00:11:15,927 Defense reached its limit. 144 00:11:16,128 --> 00:11:19,689 They already rejected Ms. Colmart, Ms. Versati, Ms. Verchuren... 145 00:11:19,889 --> 00:11:20,849 Fine. 146 00:11:21,010 --> 00:11:23,971 Ms. Marciano, you are now Juror 6. 147 00:11:24,131 --> 00:11:26,132 Clerk, please take note 148 00:11:26,292 --> 00:11:29,814 to update Mr. Jourd'hui on the trial by text message. 149 00:11:31,015 --> 00:11:32,655 Having noted the remarks 150 00:11:32,895 --> 00:11:36,017 by plaintiff, prosecutor and defense, 151 00:11:36,217 --> 00:11:39,578 and according to Article 296 of the Penal Code, 152 00:11:39,739 --> 00:11:44,020 the court orders, in addition to the 6 jurors now chosen, 153 00:11:44,181 --> 00:11:47,062 the random selection of 3 supplementary jurors 154 00:11:47,223 --> 00:11:51,545 who will attend all court dates until a verdict shall be pronounced. 155 00:12:01,189 --> 00:12:04,271 Ms. Ditte Lorensen-Coteret. 156 00:12:37,846 --> 00:12:40,567 Mr. Serge Debruyne. 157 00:12:45,850 --> 00:12:48,651 The rest of the jury pool is free till Friday 158 00:12:48,812 --> 00:12:50,012 for the next case. 159 00:12:50,212 --> 00:12:53,614 They may remain in the courtroom if they wish, or not. 160 00:12:57,576 --> 00:13:00,097 We'll take a 15-minute recess. 161 00:13:06,060 --> 00:13:08,180 Is it normal, such an early break? 162 00:13:08,341 --> 00:13:11,182 - No. - It's usually later in the morning. 163 00:13:11,342 --> 00:13:13,664 After preliminary, or character exam. 164 00:13:13,823 --> 00:13:17,746 The preliminary report is the judge's summary of the charges. 165 00:13:17,905 --> 00:13:21,747 2 kinds of presiding judges: those who close off debates, 166 00:13:21,907 --> 00:13:25,429 who lay out the facts, who refer to each deposition, 167 00:13:25,589 --> 00:13:29,190 who use investigative reports to leave you no wiggle room. 168 00:13:29,351 --> 00:13:32,152 And those who keep their report very short, 169 00:13:32,312 --> 00:13:36,114 preferring to let the defendant, witnesses and victim speak. 170 00:13:36,314 --> 00:13:39,356 - They let it play out. - What kind is ours? 171 00:13:39,556 --> 00:13:40,636 Closing-off kind. 172 00:13:40,836 --> 00:13:42,637 - Closing off? - I disagree. 173 00:13:42,838 --> 00:13:44,558 He lets discussions play out. 174 00:13:45,518 --> 00:13:47,679 He counts jurors over 60. 175 00:13:47,840 --> 00:13:50,001 That means more pee breaks. 176 00:13:50,161 --> 00:13:52,121 - Pee breaks? - Important! 177 00:13:52,322 --> 00:13:55,003 In Saint-Omer. At the courthouse. 178 00:13:55,163 --> 00:13:56,404 I was chosen. 179 00:13:57,364 --> 00:13:58,765 For three days. 180 00:13:58,965 --> 00:14:01,046 Is Dr. Leiris nearby? 181 00:14:15,733 --> 00:14:18,334 - Your accent? - Danish. 182 00:14:18,494 --> 00:14:19,815 - Born there? - Copenhagen. 183 00:14:19,975 --> 00:14:21,736 French now... 184 00:14:27,259 --> 00:14:29,740 The trial will now resume. 185 00:14:34,381 --> 00:14:37,623 I'm sorry for this abrupt interruption. 186 00:14:37,783 --> 00:14:41,505 I'm fighting off an illness, that is to say, the flu. 187 00:14:41,666 --> 00:14:43,386 I needed my dose of aspirin. 188 00:14:43,586 --> 00:14:46,187 Follow me so we can reconvene. 189 00:14:53,951 --> 00:14:56,352 Go to your seats quickly. 190 00:14:57,873 --> 00:15:01,514 Only once you've reached them 191 00:15:01,675 --> 00:15:03,675 can we all be seated. 192 00:15:08,598 --> 00:15:10,239 Before we begin, 193 00:15:10,399 --> 00:15:13,640 allow me to read a letter from the defendant. 194 00:15:13,800 --> 00:15:15,841 "Your Honor, I write this letter 195 00:15:16,041 --> 00:15:18,883 "to discuss something I have thought over. 196 00:15:19,083 --> 00:15:22,125 "During the trial, I've decided not to speak. 197 00:15:22,325 --> 00:15:24,166 "L will not answer questions. 198 00:15:24,325 --> 00:15:27,807 "L will answer each time that it wasn't me, 199 00:15:27,967 --> 00:15:29,288 "that I didn't kick her, 200 00:15:29,448 --> 00:15:31,849 "that I'm not to blame for Melissa's death, 201 00:15:32,009 --> 00:15:34,650 "that I am innocent. I won't change my mind. 202 00:15:35,171 --> 00:15:37,651 "L remain respectfully yours..." 203 00:15:39,813 --> 00:15:41,574 Will the defendant rise? 204 00:15:45,095 --> 00:15:47,217 Did you send me this letter? 205 00:15:48,657 --> 00:15:49,698 Yes, Judge. 206 00:15:49,858 --> 00:15:50,978 "Yes, Your Honor". 207 00:15:51,498 --> 00:15:53,059 Not "Yes, Judge". 208 00:15:54,820 --> 00:15:58,822 Are you of the same opinion as in June? 209 00:16:00,303 --> 00:16:01,583 Yes, Your Honor. 210 00:16:02,863 --> 00:16:07,106 Still, we'll proceed with what we call "a character examination". 211 00:16:07,906 --> 00:16:11,428 We need to know about you, your background, your life. 212 00:16:12,468 --> 00:16:15,710 I'll start by asking about your background. 213 00:16:18,111 --> 00:16:19,872 About where you were born. 214 00:16:23,954 --> 00:16:26,755 You won't tell us where you were born? 215 00:16:27,916 --> 00:16:29,597 L didn't kill Melissa. 216 00:16:31,677 --> 00:16:36,440 You were born in Arleux on December 21, 1986. 217 00:16:37,120 --> 00:16:40,802 You can perhaps tell us something about your origins. 218 00:16:42,242 --> 00:16:44,643 What did your parents do? 219 00:16:44,804 --> 00:16:46,124 L didn't kill Melissa. 220 00:16:46,324 --> 00:16:47,365 Fine... 221 00:16:47,525 --> 00:16:50,847 Your father worked renovating building facades. 222 00:16:51,447 --> 00:16:53,448 He did roofing as well. 223 00:16:55,849 --> 00:16:57,690 On January 6, 1989 224 00:16:57,890 --> 00:17:00,091 he fell off scaffolding 225 00:17:00,251 --> 00:17:02,012 and broke his spinal cord. 226 00:17:02,613 --> 00:17:04,053 You were 3 years old. 227 00:17:05,213 --> 00:17:09,015 Doctors tried to save your father, but sadly, 228 00:17:09,456 --> 00:17:10,776 he didn't survive. 229 00:17:11,576 --> 00:17:14,098 Your mother was 6 months pregnant. 230 00:17:14,297 --> 00:17:16,979 Do you remember your sister being born? 231 00:17:21,101 --> 00:17:22,862 L didn't kill Melissa. 232 00:17:25,784 --> 00:17:27,784 All right. You may be seated. 233 00:17:30,065 --> 00:17:31,057 Bailiff, 234 00:17:31,626 --> 00:17:35,228 please show to the stand Mrs. Elodie Touret. 235 00:17:35,388 --> 00:17:38,510 She has prepared a character examination. 236 00:17:41,310 --> 00:17:42,952 I don't know... 237 00:17:43,952 --> 00:17:45,113 - You okay? - Great. 238 00:17:45,272 --> 00:17:47,034 - Lunch soon? - I'd love it. 239 00:17:47,233 --> 00:17:52,036 It was to get a vocational degree in tiling and carpeting. 240 00:17:52,676 --> 00:17:55,717 But Martial didn't adapt to the educational system. 241 00:17:55,878 --> 00:17:59,159 The principal describes, and I quote: 242 00:17:59,319 --> 00:18:03,722 "incapacity for studies coupled with a refusal of authority". 243 00:18:03,921 --> 00:18:07,683 After three months, he left vocational school. 244 00:18:08,844 --> 00:18:11,445 This is fortunate, because it is just then 245 00:18:11,605 --> 00:18:14,366 that Martial learns he is allergic to mites, 246 00:18:14,527 --> 00:18:18,328 not ideal for someone spending his life laying carpets. 247 00:18:18,969 --> 00:18:21,890 After inquiring at the Bel-Air projects, 248 00:18:22,050 --> 00:18:23,690 give us an impression 249 00:18:23,891 --> 00:18:27,733 of what the neighbors felt about Mr. Beclin? 250 00:18:28,853 --> 00:18:32,815 His immediate neighbors and people in other buildings 251 00:18:32,975 --> 00:18:35,056 describe him as nondescript. 252 00:18:35,256 --> 00:18:37,857 He chats, he says hello. 253 00:18:38,018 --> 00:18:40,979 The couple... seems normal. 254 00:18:41,979 --> 00:18:43,941 They seemed to get along. 255 00:18:44,140 --> 00:18:46,582 Fine. Any questions? 256 00:18:48,383 --> 00:18:49,623 Very well. Thank you. 257 00:18:52,144 --> 00:18:54,626 Mr. Martial Beclin, please rise. 258 00:18:56,987 --> 00:18:59,148 Any comments, any details to add? 259 00:18:59,308 --> 00:19:02,790 Anything you'd like to rectify concerning this report? 260 00:19:06,071 --> 00:19:07,631 L didn't kill Melissa. 261 00:19:09,273 --> 00:19:11,314 By refusing to explain yourself, 262 00:19:11,473 --> 00:19:13,715 you make things harder for yourself. 263 00:19:13,874 --> 00:19:16,876 The opinion the jurors get of you 264 00:19:17,036 --> 00:19:20,158 will be based solely on what you told the police. 265 00:19:20,318 --> 00:19:22,559 - That's their problem. - Excuse me? 266 00:19:24,160 --> 00:19:25,480 That's their problem. 267 00:19:25,640 --> 00:19:26,681 Their problem? 268 00:19:27,801 --> 00:19:29,442 I think it's more yours. 269 00:19:29,642 --> 00:19:31,723 You're risking 20 years. 270 00:19:32,804 --> 00:19:33,796 We'll see. 271 00:19:34,044 --> 00:19:35,037 What? 272 00:19:37,646 --> 00:19:38,687 We'll see. 273 00:19:41,728 --> 00:19:43,168 For the last time, 274 00:19:44,449 --> 00:19:48,491 I ask you to tell the court and jury what really happened 275 00:19:48,691 --> 00:19:50,652 on April 24th, 2013. 276 00:20:03,899 --> 00:20:06,940 I didn't kick Melissa. 277 00:20:09,141 --> 00:20:11,382 If it wasn't you, who was it? 278 00:20:14,863 --> 00:20:16,025 I didn't kick her. 279 00:20:21,067 --> 00:20:24,429 Time for a recess. We'll resume at 1 pm, after lunch. 280 00:20:34,193 --> 00:20:35,186 I don't care. 281 00:20:54,722 --> 00:20:55,963 Going out, Your Honor? 282 00:20:57,844 --> 00:20:59,365 I have to stop at home. 283 00:20:59,525 --> 00:21:02,526 I meant to ask, Pauline. What are the jurors doing? 284 00:21:03,407 --> 00:21:04,847 Having lunch. 285 00:21:05,328 --> 00:21:07,008 You know where they eat? 286 00:21:07,169 --> 00:21:09,970 Near City Hall. At "Spey River". 287 00:21:10,130 --> 00:21:11,611 Are you sure? 288 00:21:11,770 --> 00:21:13,172 - I think so. - Good. 289 00:21:13,331 --> 00:21:14,492 Enjoy lunch. 290 00:21:54,071 --> 00:21:55,072 My doggy! 291 00:22:00,194 --> 00:22:03,755 No, get outside! 292 00:22:03,915 --> 00:22:05,796 - Hello, Thérése. - Hello, sir. 293 00:22:05,997 --> 00:22:07,517 I just washed the floor. 294 00:22:08,478 --> 00:22:10,118 I'm sorry. 295 00:22:10,279 --> 00:22:12,319 You're not the one who cleans. 296 00:22:12,480 --> 00:22:13,960 We each do our job. 297 00:22:14,521 --> 00:22:16,041 By the WHY... 298 00:22:16,202 --> 00:22:18,803 Can you put some apples aside for me? 299 00:22:18,963 --> 00:22:20,964 Last time they were rotten. 300 00:22:21,124 --> 00:22:22,604 I'm no apple expert! 301 00:22:23,725 --> 00:22:28,087 Give me some apples. Normal ones, not bruised. 302 00:22:28,247 --> 00:22:31,128 What do you want? I picked up the last ones. 303 00:22:31,848 --> 00:22:34,770 You want apples I pick up or apples I pick? 304 00:22:34,931 --> 00:22:38,452 - What's the difference? - Picked ones are less ripe. 305 00:22:38,612 --> 00:22:41,253 Do as you please. I have to see Madam. 306 00:22:42,214 --> 00:22:44,295 I'm counting on you, Thérése. 307 00:22:49,017 --> 00:22:50,258 Hello, Miss. 308 00:22:50,978 --> 00:22:52,459 Who are you? 309 00:22:52,618 --> 00:22:54,539 I'm Laura Blanckaert. 310 00:22:54,700 --> 00:22:56,380 - Laura who? - Blanckaert. 311 00:22:56,541 --> 00:22:59,622 - What do you do? - The new home helper. 312 00:22:59,782 --> 00:23:02,703 - Since when? - The beginning of the month. 313 00:23:03,504 --> 00:23:05,025 I'll finish cleaning... 314 00:23:05,625 --> 00:23:07,746 Michel? You're here. 315 00:23:07,906 --> 00:23:08,907 Good. 316 00:23:09,426 --> 00:23:11,827 Marie-Laure, I won't kiss you. Flu. 317 00:23:11,988 --> 00:23:13,429 Yeah, you look awful. 318 00:23:13,988 --> 00:23:14,989 Taking anything? 319 00:23:15,150 --> 00:23:17,590 Aspirin, vitamin C... What is it? 320 00:23:17,751 --> 00:23:20,272 - What did you do, dear? - I fell. 321 00:23:20,432 --> 00:23:21,552 Hurt yourself? 322 00:23:21,753 --> 00:23:24,554 - Fine, then. - Why did you want to see me? 323 00:23:25,394 --> 00:23:28,596 I saw the lawyer. Things are speeding up. 324 00:23:28,756 --> 00:23:29,797 How so? 325 00:23:30,796 --> 00:23:32,758 I sign the sales agreement Thursday. 326 00:23:33,398 --> 00:23:35,800 And leave Saint-Omer by the end of the month. 327 00:23:37,560 --> 00:23:40,641 A mover came this morning to give an estimate. 328 00:23:40,802 --> 00:23:44,003 I can't bring all the furniture to Honfleur. 329 00:23:44,163 --> 00:23:46,564 I emailed you a list of what I'm leaving. 330 00:23:46,725 --> 00:23:49,486 - So tell me what you want. - This month? 331 00:23:49,686 --> 00:23:51,887 I won't spend another winter here. 332 00:23:53,568 --> 00:23:55,009 Goodbye, sir. 333 00:23:55,168 --> 00:23:56,609 Goodbye, Thérése. 334 00:24:27,223 --> 00:24:29,264 - Who starts? - By juror number. 335 00:24:29,465 --> 00:24:31,266 - Or last to first. - I'll go. 336 00:24:31,425 --> 00:24:33,307 So we'll go around the table? 337 00:24:33,947 --> 00:24:35,067 Shall I start? 338 00:24:35,228 --> 00:24:37,068 I'm Yacine Balaoui, 65. 339 00:24:37,469 --> 00:24:39,750 - I'm retired. - From what? 340 00:24:40,310 --> 00:24:42,511 Is this still your number? Michel Racine 341 00:24:42,711 --> 00:24:44,232 and 9 grandchildren. 342 00:24:44,391 --> 00:24:45,409 Where are you from? 343 00:24:45,472 --> 00:24:49,234 Lens-en-Gohelle. Next to old Mine 11. 344 00:24:49,434 --> 00:24:50,995 Near the slag heaps. 345 00:24:51,195 --> 00:24:52,916 Slag heaps are our Alps. 346 00:24:54,077 --> 00:24:55,197 Yes. 347 00:24:55,357 --> 00:24:56,517 I'm Rémi Kubiack. 348 00:24:57,238 --> 00:24:58,678 I'm 43. Married. 349 00:25:02,200 --> 00:25:05,002 2 children. I'm a landscaper. 350 00:25:05,161 --> 00:25:06,563 Are you from nearby? 351 00:25:08,443 --> 00:25:10,765 Near Le Touquet. Marles-Les-Mines. 352 00:25:10,924 --> 00:25:12,765 Less fancy but fewer pricks. 353 00:25:12,926 --> 00:25:13,918 For sure. 354 00:25:13,926 --> 00:25:15,006 Can we... 355 00:25:15,207 --> 00:25:16,287 Who, me? 356 00:25:16,447 --> 00:25:18,528 I know because I'm from Auchel. 357 00:25:18,688 --> 00:25:20,849 From the projects. 358 00:25:21,009 --> 00:25:23,931 So I'm Metzer, Marie-Jeanne. 359 00:25:24,091 --> 00:25:26,892 - I'm 49, almost 50. - It doesn't show. 360 00:25:28,332 --> 00:25:30,133 No use hitting on me. No way. 361 00:25:32,774 --> 00:25:36,736 I don't live far. Tatinghem, near Saint-Omer. 362 00:25:37,457 --> 00:25:39,578 I'm out of work. Unemployed. 363 00:25:39,738 --> 00:25:43,460 2 kids, 3 grandkids. I know it doesn't show. 364 00:25:45,541 --> 00:25:48,022 Don't like soccer. Like vinegar on fries. 365 00:25:48,182 --> 00:25:50,063 - What else? - It's enough. 366 00:25:50,263 --> 00:25:52,144 More than enough. Just kidding. 367 00:25:52,344 --> 00:25:53,865 You're the class clown... 368 00:25:54,465 --> 00:25:56,626 Just to relax the atmosphere. 369 00:25:57,026 --> 00:25:58,707 Yeah. Very funny. 370 00:25:58,867 --> 00:25:59,868 You go, sweetie. 371 00:26:00,027 --> 00:26:01,869 My name is Nacera Boubziz. 372 00:26:02,549 --> 00:26:05,391 - Your age. - I'm 25. I'm a home helper. 373 00:26:05,590 --> 00:26:08,352 Home helper. Supplementary juror 1? 374 00:26:09,312 --> 00:26:10,793 So you won't debilera... 375 00:26:13,314 --> 00:26:14,515 Deliberate. 376 00:26:15,555 --> 00:26:17,196 It's not easy to say. 377 00:26:18,756 --> 00:26:20,677 - Where do you live? - Fréthun. 378 00:26:21,118 --> 00:26:22,398 My cousin too. 379 00:26:22,958 --> 00:26:25,560 I'm driving her. She has no license. 380 00:26:25,720 --> 00:26:27,001 I failed the test. 381 00:26:28,761 --> 00:26:31,443 If you live in Fréthun, I can pick you up. 382 00:26:31,602 --> 00:26:33,444 I'm in Calais. It's on my way. 383 00:26:33,604 --> 00:26:35,605 I can pick you up, drop you off. 384 00:26:35,804 --> 00:26:36,925 There's no... 385 00:26:39,086 --> 00:26:41,048 Her husband wouldn't allow it. 386 00:26:41,207 --> 00:26:43,769 Even for jury duty, he went to the cops 387 00:26:43,929 --> 00:26:45,769 who told him she had to go. 388 00:26:46,330 --> 00:26:47,851 But it's a nice offer. 389 00:26:48,050 --> 00:26:50,732 I can even stop by and explain to him... 390 00:26:50,932 --> 00:26:52,213 Really, don't insist. 391 00:26:52,372 --> 00:26:55,174 He's an odd character, a bit sick in the head. 392 00:26:55,334 --> 00:26:57,015 Why talk about him like that? 393 00:26:57,215 --> 00:26:58,175 Sick in the head. 394 00:26:58,295 --> 00:27:00,497 - Butt out! - He's just protective. 395 00:27:01,297 --> 00:27:01,977 Don't insult him. 396 00:27:02,178 --> 00:27:04,178 Who do you think you are? 397 00:27:04,378 --> 00:27:05,499 Let's continue... 398 00:27:05,699 --> 00:27:07,259 He's right. 399 00:27:07,460 --> 00:27:08,740 Let's continue... 400 00:27:09,501 --> 00:27:11,942 Old timer! We don't know each other. 401 00:27:16,744 --> 00:27:18,825 My name is... 402 00:27:19,706 --> 00:27:22,067 Ditte Lorensen-Coteret. 403 00:27:22,667 --> 00:27:23,628 I'm 45. 404 00:27:23,668 --> 00:27:25,068 You look younger. 405 00:27:26,749 --> 00:27:28,269 Divorced, two kids. 406 00:27:28,470 --> 00:27:29,830 A boy and a girl. 407 00:27:30,550 --> 00:27:32,872 I'm an anesthesiologist in Lille... 408 00:27:33,392 --> 00:27:34,713 - Nice job. - Milady! 409 00:27:34,913 --> 00:27:35,873 Born in Denmark. 410 00:27:36,793 --> 00:27:37,994 Copenhagen. 411 00:27:38,435 --> 00:27:39,955 - How do you know? - Know-it-all. 412 00:27:40,155 --> 00:27:42,796 I'm a French citizen. I can read and write. 413 00:27:42,997 --> 00:27:44,717 Thank God, for a doctor. 414 00:27:44,918 --> 00:27:46,198 Yes, it's better. 415 00:27:46,398 --> 00:27:47,719 No police record. 416 00:27:47,919 --> 00:27:49,240 - Nope. - Like us. 417 00:27:49,840 --> 00:27:51,881 Otherwise she wouldn't be here. 418 00:27:52,521 --> 00:27:54,122 Been in France for long? 419 00:27:54,322 --> 00:27:55,603 20 years already. 420 00:27:56,003 --> 00:27:57,364 Really? No accent. 421 00:27:57,563 --> 00:27:59,645 - That explains it. - None at all. 422 00:28:00,805 --> 00:28:03,246 - You're... Coralie? - Coralie Marciano. 423 00:28:03,446 --> 00:28:05,727 Marciano. Italian. 424 00:28:05,888 --> 00:28:07,768 I'd have thought Corsican. 425 00:28:08,169 --> 00:28:10,690 Italian, but it doesn't show anymore. 426 00:28:11,890 --> 00:28:14,131 What else? I'm 29 years old. 427 00:28:15,172 --> 00:28:17,853 I live in Coquelles, near Calais. 428 00:28:19,975 --> 00:28:21,015 I work in a bank. 429 00:28:21,455 --> 00:28:22,775 Can I say which one? 430 00:28:22,976 --> 00:28:24,177 It's up to you. 431 00:28:24,576 --> 00:28:26,537 But I can... For CIC. 432 00:28:26,737 --> 00:28:28,939 - All the same. - After your money. 433 00:28:30,819 --> 00:28:33,301 What else can I say? 434 00:28:33,460 --> 00:28:36,262 I'm single and I have no children. 435 00:28:36,822 --> 00:28:38,704 Single single or... 436 00:28:39,864 --> 00:28:42,065 - Butt out! - What? 437 00:28:42,345 --> 00:28:43,345 You're crazy. 438 00:28:43,506 --> 00:28:45,466 She's cute! She can't be single. 439 00:28:46,027 --> 00:28:48,188 No, I have a boyfriend. 440 00:28:48,347 --> 00:28:50,869 But he's away. 441 00:28:51,029 --> 00:28:54,511 He's a sergeant in the army. He's in Mali. 442 00:28:54,711 --> 00:28:56,712 They cutoff heads there. 443 00:28:56,912 --> 00:28:57,992 Don't tell me. 444 00:28:58,192 --> 00:28:59,153 Not too tough? 445 00:28:59,313 --> 00:29:00,514 It's fine. 446 00:29:00,713 --> 00:29:01,674 Beer? 447 00:29:02,154 --> 00:29:04,836 - Who knows? - Another one. 448 00:29:08,718 --> 00:29:09,678 Not drinking? 449 00:29:09,758 --> 00:29:12,560 - I have a bottle. - And a Diet Coke. 450 00:29:12,759 --> 00:29:13,720 Cheers. 451 00:29:18,803 --> 00:29:21,723 If I wasn't chosen, I'd have stayed. 452 00:29:21,924 --> 00:29:23,284 To understand how 453 00:29:23,524 --> 00:29:26,806 someone can kick a 7-month-old baby to death. 454 00:29:28,727 --> 00:29:30,568 Who says he killed it? 455 00:29:30,728 --> 00:29:32,609 He says he's innocent. 456 00:29:32,809 --> 00:29:33,769 He said he did. 457 00:29:33,930 --> 00:29:35,810 At first! 458 00:29:35,971 --> 00:29:39,892 - Maybe the cops made him talk crap. - Too easy. 459 00:29:40,332 --> 00:29:42,574 First you do it, then you don't. 460 00:29:42,774 --> 00:29:44,615 We can't discuss this outside. 461 00:29:44,774 --> 00:29:45,735 He admitted it. 462 00:29:45,775 --> 00:29:48,897 We can't discuss it. You took an oath. 463 00:29:49,096 --> 00:29:50,057 I did. 464 00:29:50,138 --> 00:29:51,538 - You raised your hand. - Yes. 465 00:29:51,738 --> 00:29:53,019 So we can't talk. 466 00:29:53,178 --> 00:29:55,420 Our conversations must remain a secret. 467 00:29:55,620 --> 00:29:57,421 Can we discuss the judge? 468 00:29:57,620 --> 00:29:59,061 - We can. - We're allowed. 469 00:29:59,262 --> 00:30:02,263 Okay then, I'm asking. What do you think of him? 470 00:30:02,463 --> 00:30:03,904 A cold fish. 471 00:30:04,064 --> 00:30:06,024 Cold fish... 472 00:30:06,225 --> 00:30:09,306 Not to badmouth but I hear he's a bastard. 473 00:30:09,506 --> 00:30:10,467 Why? 474 00:30:10,667 --> 00:30:14,229 - My sister's brother-in-law said so. - How does he know? 475 00:30:14,589 --> 00:30:16,950 He works at the court, security guard. 476 00:30:17,150 --> 00:30:18,750 And you believe him... 477 00:30:19,191 --> 00:30:20,872 Why would he lie? 478 00:30:21,032 --> 00:30:24,033 He says according to everyone, I mean everyone, 479 00:30:24,193 --> 00:30:26,314 he's nasty and hates him. 480 00:30:27,515 --> 00:30:29,956 Nonsense. We don't know him yet. 481 00:30:30,156 --> 00:30:31,236 We don't know him. 482 00:30:31,397 --> 00:30:33,998 No one at the courthouse can stand him. 483 00:30:37,719 --> 00:30:39,201 Come in. 484 00:30:40,041 --> 00:30:42,522 - Your Honor? - They're here. We can start. 485 00:30:43,242 --> 00:30:44,884 Fine. I'm on my way. 486 00:31:01,772 --> 00:31:04,773 So tell me as naturally as possible, 487 00:31:04,933 --> 00:31:08,015 in your words, what happened that day. 488 00:31:09,456 --> 00:31:11,816 Melissa had been crying all morning. 489 00:31:12,657 --> 00:31:14,898 She vomited up her bottle. 490 00:31:15,058 --> 00:31:18,300 I went out for a walk, for some fresh air. 491 00:31:19,220 --> 00:31:20,900 Then you went home. 492 00:31:21,822 --> 00:31:23,182 Yes. 493 00:31:24,142 --> 00:31:25,943 And I saw Martial. 494 00:31:26,824 --> 00:31:28,665 He was in the living room. 495 00:31:29,585 --> 00:31:32,747 He told me Melissa had an accident. 496 00:31:33,587 --> 00:31:36,988 When he said that, what kind of state was he in? 497 00:31:37,149 --> 00:31:38,429 Was he drunk? 498 00:31:40,430 --> 00:31:42,031 Not particularly. 499 00:31:43,312 --> 00:31:46,112 He told the officers who questioned him 500 00:31:46,273 --> 00:31:49,075 he was totally drunk that day 501 00:31:49,234 --> 00:31:51,155 and didn't know what he was doing. 502 00:31:51,356 --> 00:31:53,277 Go on, please. 503 00:31:54,437 --> 00:31:56,638 So I went in the bedroom. 504 00:31:57,798 --> 00:31:59,439 And I saw Melissa. 505 00:32:00,279 --> 00:32:02,560 She was lying on her back. 506 00:32:02,721 --> 00:32:05,362 She had blood running down her face. 507 00:32:07,323 --> 00:32:09,084 And she was still warm. 508 00:32:09,604 --> 00:32:11,685 Did he say how it happened? 509 00:32:12,486 --> 00:32:14,606 He mentioned the storage place. 510 00:32:15,607 --> 00:32:17,168 The closet? 511 00:32:17,368 --> 00:32:19,728 It's bigger than a closet. 512 00:32:19,889 --> 00:32:21,529 Bigger than a closet. 513 00:32:21,730 --> 00:32:24,651 So he locked her in there... 514 00:32:25,411 --> 00:32:26,652 to stop hearing her. 515 00:32:28,012 --> 00:32:31,254 Because of the bellyaches she had. 516 00:32:33,815 --> 00:32:36,017 She cried louder and louder... 517 00:32:36,777 --> 00:32:39,898 He shouted louder and louder from the other side. 518 00:32:43,941 --> 00:32:44,981 Go on. 519 00:32:46,021 --> 00:32:47,262 It was like... 520 00:32:47,422 --> 00:32:49,303 when opening the door... 521 00:32:49,743 --> 00:32:51,424 Go on, please. Go on. 522 00:32:52,144 --> 00:32:53,585 Go ahead. 523 00:32:54,866 --> 00:32:57,147 And so? You were saying? 524 00:32:57,306 --> 00:33:00,989 He put her in the storage room so he wouldn't hear her. 525 00:33:01,349 --> 00:33:04,910 She had a bellyache and was crying louder and louder. 526 00:33:05,791 --> 00:33:09,153 And he shouted at her louder and louder. 527 00:33:11,794 --> 00:33:13,514 Then he opened the door. 528 00:33:16,196 --> 00:33:19,237 The officers who examined your apartment 529 00:33:19,397 --> 00:33:21,678 found no traces of blood, 530 00:33:22,319 --> 00:33:26,280 not in the store room, the bathroom, or even on the door. 531 00:33:26,681 --> 00:33:29,642 Except on the bed where she was lying, 532 00:33:29,802 --> 00:33:32,283 no blood. How do you explain that? 533 00:33:37,165 --> 00:33:38,646 I don't know. 534 00:33:39,167 --> 00:33:40,367 You don't know. 535 00:33:40,567 --> 00:33:42,769 You didn't do any cleaning up? 536 00:33:47,531 --> 00:33:50,332 Did you see Martial Beclin clean up? 537 00:33:52,013 --> 00:33:53,613 I can't remember. 538 00:33:56,175 --> 00:33:57,135 Tell me. 539 00:33:57,255 --> 00:34:00,777 From when you got back home 540 00:34:00,937 --> 00:34:04,459 until the defendant went to the precinct, 541 00:34:04,619 --> 00:34:07,020 more than 10 hours went by. 542 00:34:07,500 --> 00:34:09,741 What did you do all that time? 543 00:34:09,941 --> 00:34:11,302 I cried a lot. 544 00:34:11,462 --> 00:34:12,822 Yes, we can imagine. 545 00:34:13,463 --> 00:34:14,904 All I'm asking 546 00:34:15,103 --> 00:34:18,105 is that you tell the court and the jury 547 00:34:19,185 --> 00:34:21,387 what you told the police. 548 00:34:23,027 --> 00:34:26,830 Martial, wanted to turn himself in. I was against it. 549 00:34:26,989 --> 00:34:28,430 It was an accident. 550 00:34:28,630 --> 00:34:30,671 Why were you against it? 551 00:34:31,351 --> 00:34:32,672 I just told you. 552 00:34:33,433 --> 00:34:35,474 I said it was an accident. 553 00:34:36,194 --> 00:34:37,674 That's not a reason. 554 00:34:37,834 --> 00:34:40,956 You said you had the idea to throw her body 555 00:34:41,116 --> 00:34:42,917 into the Liane River 556 00:34:43,077 --> 00:34:47,279 to make it look like an accident or a missing person. 557 00:34:49,240 --> 00:34:52,081 You said that. 558 00:34:55,803 --> 00:34:57,724 Yes, but we didn't want to. 559 00:34:57,924 --> 00:34:59,645 We didn't do it. 560 00:34:59,845 --> 00:35:01,886 We all know you didn't do it 561 00:35:02,046 --> 00:35:05,207 because her body was found on your bed. 562 00:35:05,527 --> 00:35:07,088 What I'm asking 563 00:35:07,248 --> 00:35:10,770 is who had the idea of getting rid of her. 564 00:35:14,132 --> 00:35:17,293 I don't know. Both of us, me and Martial. 565 00:35:18,054 --> 00:35:20,335 We wanted her to have a tomb. 566 00:35:20,495 --> 00:35:22,736 We didn't want to drown Melissa. 567 00:35:24,136 --> 00:35:25,658 I understand... 568 00:35:25,857 --> 00:35:29,419 I'd like to ask about the medicine you took. 569 00:35:29,899 --> 00:35:30,940 And a lot of it, 570 00:35:31,099 --> 00:35:34,141 because the next day, the police found you asleep. 571 00:35:35,582 --> 00:35:38,504 Sleeping pills and tranquilizers. 572 00:35:38,864 --> 00:35:41,025 Do you often take sleeping pills? 573 00:35:42,185 --> 00:35:43,345 Every day? 574 00:35:43,786 --> 00:35:45,907 Because I couldn't sleep. 575 00:35:46,067 --> 00:35:48,428 - Excuse me? - I couldn't sleep. 576 00:35:50,589 --> 00:35:51,670 You couldn't sleep. 577 00:35:51,830 --> 00:35:54,311 And that day, when did you take them? 578 00:35:54,511 --> 00:35:56,032 I don't know. 579 00:35:58,793 --> 00:36:00,434 I don't know. I forget. 580 00:36:00,594 --> 00:36:01,675 You forget. 581 00:36:01,834 --> 00:36:03,275 Did you take them 582 00:36:03,476 --> 00:36:06,636 before the defendant left or afterwards? 583 00:36:09,358 --> 00:36:10,439 I don't know. 584 00:36:10,999 --> 00:36:12,840 I can't remember. 585 00:36:12,999 --> 00:36:14,800 You can't remember. 586 00:36:15,241 --> 00:36:16,841 Fine... Plaintiff? 587 00:36:18,002 --> 00:36:19,403 Prosecutor? 588 00:36:20,603 --> 00:36:22,724 No questions from the jury? 589 00:36:24,365 --> 00:36:26,366 I'll turn it over to the defense. 590 00:36:26,647 --> 00:36:29,648 I'd like to ask about the child's crying. 591 00:36:30,288 --> 00:36:31,809 Go ahead. 592 00:36:31,968 --> 00:36:36,811 You told the police in paragraph D-973 of your deposition, 593 00:36:36,971 --> 00:36:40,132 your child cried day and night. Do you maintain that? 594 00:36:42,694 --> 00:36:44,574 She cried all the time. 595 00:36:45,135 --> 00:36:47,496 You used the word "unbearable". 596 00:36:47,657 --> 00:36:49,857 You couldn't bear to hear her cry? 597 00:36:51,698 --> 00:36:54,500 It was really hard for Martial and me. 598 00:36:58,541 --> 00:36:59,902 Thank you, Counselor. 599 00:37:01,063 --> 00:37:03,464 No questions from the jury? 600 00:37:04,184 --> 00:37:05,545 I'd like to ask one. 601 00:37:06,626 --> 00:37:07,745 Be my guest. 602 00:37:08,506 --> 00:37:09,587 - Thank you. - Go on. 603 00:37:11,387 --> 00:37:13,829 My name is Ditte Lorensen-Coteret. 604 00:37:14,789 --> 00:37:17,791 How many months pregnant were you at the time? 605 00:37:18,631 --> 00:37:20,552 5 months. 606 00:37:20,712 --> 00:37:22,673 The delivery went well? 607 00:37:22,833 --> 00:37:24,034 Yes, it was normal. 608 00:37:24,234 --> 00:37:25,994 Normal... 609 00:37:26,155 --> 00:37:28,716 What was it... a little boy? 610 00:37:30,556 --> 00:37:32,477 In good health? He doesn't cry? 611 00:37:33,438 --> 00:37:35,519 - Everything's fine. - Good. 612 00:37:36,160 --> 00:37:37,320 That's good. 613 00:37:38,360 --> 00:37:40,201 Born with his father in prison. 614 00:37:42,403 --> 00:37:45,604 Has he seen his father? Has the father seen him? 615 00:37:58,850 --> 00:38:02,412 Thank you. You can go back to your seat. 616 00:38:03,052 --> 00:38:07,334 We'll start examining the witnesses. 617 00:38:08,494 --> 00:38:11,616 Bailiff, show the first witness to the stand. 618 00:38:35,627 --> 00:38:36,748 Hello, Judge. 619 00:38:37,709 --> 00:38:38,869 "Your Honor". 620 00:38:39,029 --> 00:38:40,750 Please state your last name, 621 00:38:40,950 --> 00:38:43,671 first name, profession and address. 622 00:38:43,831 --> 00:38:46,713 Of course. My name is Mrs. Roland, Christine. 623 00:38:46,873 --> 00:38:50,874 I live at 227 rue Georges Cartiaux in Blendecques. 624 00:38:51,035 --> 00:38:52,756 I'm 57 years old 625 00:38:52,915 --> 00:38:55,517 and I work in daycare, "SOS Mommy". 626 00:38:55,717 --> 00:38:56,757 Fine. 627 00:38:56,918 --> 00:38:58,918 Do you know the defendant? 628 00:38:59,119 --> 00:39:00,880 Yes I do, Judge. 629 00:39:01,520 --> 00:39:03,401 "Your Honor". 630 00:39:03,561 --> 00:39:06,282 Are you a relative, friend, 631 00:39:06,443 --> 00:39:09,163 or involved with him or the plaintiff? 632 00:39:09,363 --> 00:39:13,966 No, Judge, not really. But in fact... sort of, yes. 633 00:39:14,166 --> 00:39:15,246 Fine. 634 00:39:15,887 --> 00:39:19,208 - Do you know Jessica Marton? - Yes, Judge. 635 00:39:19,368 --> 00:39:21,129 I babysat for her. 636 00:39:21,330 --> 00:39:23,371 She was 2. 637 00:39:23,570 --> 00:39:26,612 - Where you attached to her? - A lot. 638 00:39:26,772 --> 00:39:30,013 - More than to others? - Much more. She's my girl. 639 00:39:30,814 --> 00:39:32,135 She's like a daughter. 640 00:39:32,294 --> 00:39:35,055 And you learned of her marriage 641 00:39:35,256 --> 00:39:37,537 later, with the defendant? 642 00:39:37,737 --> 00:39:40,218 I didn't agree but I kept my mouth shut. 643 00:39:40,378 --> 00:39:41,739 I was against it. 644 00:39:42,460 --> 00:39:44,741 I said to myself she'd be unhappy. 645 00:39:45,781 --> 00:39:47,142 Why this intuition? 646 00:39:47,301 --> 00:39:48,982 He seemed to be more... 647 00:39:49,383 --> 00:39:50,543 more in charge. 648 00:39:50,703 --> 00:39:52,264 He gave the orders. 649 00:39:52,424 --> 00:39:54,826 Not Jessica. Jessica had no say. 650 00:39:55,866 --> 00:39:57,866 You don't like men giving orders. 651 00:39:58,027 --> 00:40:00,428 I think he was domineering. 652 00:40:01,869 --> 00:40:04,270 I'd have seen Martial leave. 653 00:40:04,469 --> 00:40:05,830 He always waves to me. 654 00:40:05,991 --> 00:40:09,152 - He even comes and talks. - That's not my question. 655 00:40:09,312 --> 00:40:10,433 Here's my question. 656 00:40:10,633 --> 00:40:14,354 Did you see Martial Beclin leave the projects that day? 657 00:40:14,554 --> 00:40:15,956 Yes. 658 00:40:17,116 --> 00:40:18,076 And no. 659 00:40:18,237 --> 00:40:20,398 It's true, I see everyone leave. 660 00:40:20,557 --> 00:40:23,879 But I'm not always behind the window. Not 24/7. 661 00:40:24,039 --> 00:40:26,401 I don't understand. You just said... 662 00:40:27,400 --> 00:40:30,603 you saw everyone in the projects come and go. 663 00:40:32,403 --> 00:40:33,364 I believe so. 664 00:40:34,444 --> 00:40:35,564 So you believe. 665 00:40:35,725 --> 00:40:39,607 No longer "I know" or "I don't know". It's "I believe". 666 00:40:40,647 --> 00:40:42,488 - That I can maintain. - Fine. 667 00:40:42,648 --> 00:40:44,929 So you saw him leave that day. 668 00:40:48,170 --> 00:40:50,652 I'm not sure anymore, Your Honor. 669 00:40:50,811 --> 00:40:51,772 Fine. 670 00:40:51,812 --> 00:40:55,694 The court would like to know whether your bedroom 671 00:40:55,854 --> 00:41:00,456 shares a wall with that of your neighbor, Mr. Beclin. 672 00:41:00,977 --> 00:41:03,417 The living room, dining room. 673 00:41:03,578 --> 00:41:06,419 - Your living room is... - Against their bedroom. 674 00:41:06,579 --> 00:41:10,421 - You're wrong. - The living room shares a wall... 675 00:41:10,582 --> 00:41:12,062 With the bedroom. 676 00:41:12,222 --> 00:41:13,703 But not the living room. 677 00:41:13,862 --> 00:41:15,704 Their bedroom, our living room. 678 00:41:16,904 --> 00:41:18,625 Down the hall on the left 679 00:41:18,825 --> 00:41:21,387 is the living room, bedroom on the right. 680 00:41:21,947 --> 00:41:23,467 Excuse me. 681 00:41:23,668 --> 00:41:25,668 The bedroom or the dining room? 682 00:41:25,829 --> 00:41:27,829 - Dining room. - No, bedroom. 683 00:41:30,591 --> 00:41:33,192 - No, I say. - You said to the right. 684 00:41:33,633 --> 00:41:35,433 Hold on... Excuse me... 685 00:41:36,913 --> 00:41:38,915 The court would like to know 686 00:41:39,074 --> 00:41:43,077 whether you hear the neighbors from your house. 687 00:41:44,357 --> 00:41:47,399 - Lots of shouting, crying. - Crying, shouting. 688 00:41:47,559 --> 00:41:49,840 Even at night... it's nonstop. 689 00:41:50,880 --> 00:41:53,682 From morning to night, we hear crying. 690 00:41:54,322 --> 00:41:55,603 The shouting... 691 00:41:56,002 --> 00:41:57,524 Parents shouting. 692 00:41:57,683 --> 00:41:59,404 We're drained, stressed. 693 00:41:59,604 --> 00:42:01,606 - Every night? - Night too. 694 00:42:01,806 --> 00:42:03,126 It's day and night. 695 00:42:03,407 --> 00:42:05,527 You lost sleep over it? 696 00:42:05,688 --> 00:42:07,128 No doubt about it. 697 00:42:26,537 --> 00:42:29,419 So, you're Martial Beclin's half-brother. 698 00:42:29,618 --> 00:42:31,059 That's right. 699 00:42:31,220 --> 00:42:33,501 How many years apart are you? 700 00:42:33,661 --> 00:42:34,941 Nine years. 701 00:42:35,141 --> 00:42:38,623 Did he treat you like a half-brother or like a normal brother? 702 00:42:38,823 --> 00:42:39,943 Like a brother. 703 00:42:40,144 --> 00:42:42,065 You never felt half-brothers. 704 00:42:42,265 --> 00:42:44,946 Never. He considers me a brother and likewise. 705 00:42:45,706 --> 00:42:47,547 He was always fair with me. 706 00:42:47,747 --> 00:42:49,188 Always like a brother. 707 00:42:49,389 --> 00:42:51,269 He was always there for you. 708 00:42:51,429 --> 00:42:54,030 For you, he hasn't many shortcomings. 709 00:42:54,230 --> 00:42:55,191 Very few. 710 00:42:55,511 --> 00:42:56,472 None. 711 00:42:56,592 --> 00:42:59,873 How rare to find a person with no shortcomings. 712 00:43:00,074 --> 00:43:02,554 What gave you the impression 713 00:43:02,715 --> 00:43:05,356 that you were protected by your brother. 714 00:43:07,517 --> 00:43:08,917 He's everything to me. 715 00:43:09,078 --> 00:43:10,519 He always supported me. 716 00:43:10,958 --> 00:43:12,439 He took on the role... 717 00:43:12,759 --> 00:43:13,760 of my father. 718 00:43:13,960 --> 00:43:16,121 For me, he's like my father. 719 00:43:16,281 --> 00:43:19,562 How did you see his relationship with Jessica Marton? 720 00:43:19,723 --> 00:43:22,004 They were a tight couple. 721 00:43:22,164 --> 00:43:24,165 - What united them? - Their daughter. 722 00:43:24,525 --> 00:43:25,526 That's right. 723 00:43:25,725 --> 00:43:27,766 For me, he shouldn't be here. 724 00:43:27,927 --> 00:43:29,087 Really? 725 00:43:29,567 --> 00:43:31,608 He could never kill his daughter. 726 00:43:31,808 --> 00:43:33,649 - Fine. - He shouldn't be here. 727 00:43:33,849 --> 00:43:35,090 Thank you, sir. 728 00:43:35,290 --> 00:43:37,051 The last witness was heard. 729 00:43:37,211 --> 00:43:39,452 We'll resume after a 15-minute recess. 730 00:43:52,818 --> 00:43:56,460 What I really don't understand is his lawyers' attitude. 731 00:43:56,620 --> 00:44:00,302 It's total nonsense. Always on the phone, in and out. 732 00:44:00,462 --> 00:44:01,983 His client means jackshit. 733 00:44:02,143 --> 00:44:03,263 It's not just that. 734 00:44:03,423 --> 00:44:05,745 We have a defendant who won't talk. 735 00:44:05,904 --> 00:44:08,106 They say nothing like it's normal. 736 00:44:08,266 --> 00:44:10,907 Lawyers say clients are their worst enemies. 737 00:44:11,067 --> 00:44:14,509 Better a client who keeps quiet than one who blabbers on 738 00:44:14,668 --> 00:44:17,590 and who, with one word, can destroy their case. 739 00:44:18,111 --> 00:44:20,472 Do you want to meet after the hearing 740 00:44:20,632 --> 00:44:22,793 in the place you had lunch today? 741 00:44:23,153 --> 00:44:24,714 They planned it. A tactic. 742 00:44:24,873 --> 00:44:26,074 Not necessarily. 743 00:44:26,275 --> 00:44:28,635 - He's waiting till tomorrow. - Why tomorrow? 744 00:44:28,796 --> 00:44:30,796 The investigating officers testify. 745 00:44:30,957 --> 00:44:33,238 Defense will plead forced confession. 746 00:44:33,397 --> 00:44:35,919 The defendant turned himself in 747 00:44:36,079 --> 00:44:39,160 for having accidentally killed his child. 748 00:44:39,361 --> 00:44:40,961 After 7 hours of questioning, 749 00:44:41,121 --> 00:44:43,282 he admits he possibly kicked her too. 750 00:44:43,923 --> 00:44:44,923 As if by chance. 751 00:44:45,083 --> 00:44:48,645 By chance, after a 7-hour grilling. That's their case. 752 00:44:48,805 --> 00:44:51,446 5 minutes. I'll tell the presiding judge. 753 00:44:51,607 --> 00:44:53,127 So they made him confess. 754 00:44:53,287 --> 00:44:56,649 No idea. I wasn't there. It's what they'll claim. 755 00:44:58,129 --> 00:44:59,170 Your Honor? 756 00:44:59,730 --> 00:45:01,411 We're starting in 5 minutes. 757 00:45:02,211 --> 00:45:04,093 Thanks, Pauline. I'm coming. 758 00:45:04,252 --> 00:45:05,573 Right away. 759 00:45:07,454 --> 00:45:09,294 If you like. 760 00:45:25,343 --> 00:45:29,704 Do you swear to cooperate with the court as best you can? 761 00:45:29,865 --> 00:45:31,665 - Say "I swear". - I swear. 762 00:45:31,865 --> 00:45:34,547 It's called pyloric stenosis. 763 00:45:35,908 --> 00:45:38,028 Can you explain to the jury 764 00:45:38,189 --> 00:45:40,749 where the pylorus is and what it does? 765 00:45:40,950 --> 00:45:44,511 The lower portion of the stomach shrinks. 766 00:45:44,672 --> 00:45:47,433 Food makes it difficultly through the intestines. 767 00:45:47,593 --> 00:45:49,554 It has no particular function. 768 00:45:51,715 --> 00:45:54,676 The pylorus is just a part of the stomach. 769 00:45:54,836 --> 00:45:55,797 Let's understand. 770 00:45:55,997 --> 00:45:58,278 The lower part. It's a muscle. 771 00:45:58,438 --> 00:45:59,679 And so? 772 00:46:04,001 --> 00:46:06,682 What happens in the system... 773 00:46:10,524 --> 00:46:14,806 Food has a hard time making it through the intestines. 774 00:46:15,006 --> 00:46:16,286 Is it painful? 775 00:46:17,447 --> 00:46:19,248 Not only is it painful, 776 00:46:19,408 --> 00:46:23,890 but it causes projectile vomiting after each feeding. 777 00:46:41,699 --> 00:46:45,861 The anterior fontanel connects the frontal bone to the parietal ones 778 00:46:46,060 --> 00:46:48,462 hardens between 18 and 36 months. 779 00:46:48,622 --> 00:46:51,583 Until then, the child's skull is very fragile. 780 00:46:51,784 --> 00:46:56,186 So for you the child died from a kick to the head. 781 00:46:56,786 --> 00:46:59,987 I can't answer so categorically. 782 00:47:00,188 --> 00:47:01,869 Meaning that for you... 783 00:47:02,508 --> 00:47:05,750 I don't exclude that the child could have died 784 00:47:05,910 --> 00:47:07,951 from opening a door violently, 785 00:47:08,112 --> 00:47:09,472 which banged her head. 786 00:47:09,632 --> 00:47:11,433 But the hypothesis of blows 787 00:47:11,633 --> 00:47:15,315 suffered from a shoe is also perfectly plausible. 788 00:47:16,715 --> 00:47:19,196 She could also have hit a table corner. 789 00:47:19,877 --> 00:47:22,718 No questions from the jury? 790 00:47:22,879 --> 00:47:24,479 Thank you, Dr. Mignaret. 791 00:47:24,639 --> 00:47:27,960 Court is adjourned until tomorrow at 9:30. 792 00:47:38,645 --> 00:47:41,287 - Something else to sign. - Tomorrow. 793 00:47:41,447 --> 00:47:42,408 - Okay? - See you. 794 00:47:42,487 --> 00:47:43,769 Have a nice evening. 795 00:48:10,701 --> 00:48:12,782 I didn't make you wait too long? 796 00:48:14,103 --> 00:48:16,463 I sat to the side. I didn't want... 797 00:48:16,624 --> 00:48:17,664 Didn't want what? 798 00:48:18,264 --> 00:48:20,026 To be seen together. 799 00:48:21,146 --> 00:48:23,868 A circuit court judge meeting a juror... 800 00:48:24,027 --> 00:48:25,268 Not circuit court. 801 00:48:25,988 --> 00:48:27,109 Criminal court. 802 00:48:28,430 --> 00:48:29,790 It's not very common. 803 00:48:29,950 --> 00:48:33,391 Not very wise either, but not against the law. 804 00:48:33,552 --> 00:48:34,512 What's that? 805 00:48:34,553 --> 00:48:35,713 Chablis. 806 00:48:37,394 --> 00:48:39,514 - Mineral water, please. - Right away. 807 00:48:41,675 --> 00:48:43,116 Anyway, I... 808 00:48:43,836 --> 00:48:46,398 I wanted to thank you for seeing me again. 809 00:48:50,040 --> 00:48:52,240 Your hip doesn't hurt anymore? 810 00:48:52,401 --> 00:48:54,202 I try not to let it show. 811 00:48:54,562 --> 00:48:56,603 When it rains, I feel some pain. 812 00:48:56,763 --> 00:48:59,244 But overall, I get by normally. 813 00:48:59,404 --> 00:49:02,286 If I got mugged, I might have a hard time 814 00:49:02,486 --> 00:49:04,166 catching the mugger. 815 00:49:04,327 --> 00:49:06,047 But I was never... 816 00:49:06,887 --> 00:49:08,049 a running champ. 817 00:49:14,772 --> 00:49:18,573 But there's one thing I can't stand since my accident. 818 00:49:18,773 --> 00:49:20,254 Stairs. 819 00:49:20,414 --> 00:49:22,375 I can't stand stairs anymore. 820 00:49:22,535 --> 00:49:24,496 To such an extent that... 821 00:49:24,656 --> 00:49:28,058 I only visit friends who live on the ground floor 822 00:49:28,218 --> 00:49:30,178 or who have elevators. 823 00:49:30,339 --> 00:49:32,860 A new way of choosing friends. 824 00:49:33,060 --> 00:49:35,261 No better or worse than another. 825 00:49:36,662 --> 00:49:38,703 - Mineral water. - For me. 826 00:49:54,030 --> 00:49:56,992 When you came, did you know I'd be presiding? 827 00:49:57,152 --> 00:49:58,792 I had no idea. 828 00:49:58,953 --> 00:50:00,113 What if you'd known? 829 00:50:01,674 --> 00:50:03,475 It would have changed nothing. 830 00:50:03,635 --> 00:50:05,996 You wouldn't have pulled a sickie? 831 00:50:07,357 --> 00:50:09,797 "Pull a sickie" means to call in sick. 832 00:50:09,958 --> 00:50:12,319 Get an excuse or a note from a doctor. 833 00:50:13,199 --> 00:50:16,681 Everyone told me to. The head doctors... 834 00:50:16,841 --> 00:50:19,603 - Interns I work with. - Nice mentality. 835 00:50:19,762 --> 00:50:24,324 A friend who was a juror told me about her experience. 836 00:50:25,125 --> 00:50:27,606 She said it was incredible. 837 00:50:27,766 --> 00:50:28,807 Very powerful. 838 00:50:29,006 --> 00:50:32,168 She was curious to know how... 839 00:50:32,329 --> 00:50:36,730 people like you, judges, lawyers, don't feel overwhelmed. 840 00:50:36,891 --> 00:50:38,251 We're armored. 841 00:50:39,012 --> 00:50:40,973 At night I shut it off. 842 00:50:41,132 --> 00:50:43,574 You keep thinking about your patients? 843 00:50:43,773 --> 00:50:45,094 Yes. 844 00:50:45,975 --> 00:50:46,935 Always. 845 00:50:48,576 --> 00:50:52,018 If I don't, others do it for me. The hospital calls. 846 00:50:52,177 --> 00:50:55,019 Or I call IC to see if everything's okay. 847 00:50:55,219 --> 00:50:57,020 Thank God... 848 00:50:58,300 --> 00:51:01,902 defendants don't call me from cells. 849 00:51:02,062 --> 00:51:04,183 Not that they don't all have phones. 850 00:51:04,344 --> 00:51:06,944 I'm unlisted. Red list. 851 00:51:07,105 --> 00:51:08,065 Red list? 852 00:51:08,106 --> 00:51:09,626 Always red! 853 00:51:10,426 --> 00:51:11,507 What do you mean? 854 00:51:12,308 --> 00:51:14,628 Your scarf, your gown... 855 00:51:14,789 --> 00:51:17,350 Yes, my scarf and gown. 856 00:51:17,510 --> 00:51:19,951 Where does the red scarf come from? 857 00:51:20,111 --> 00:51:22,633 - What do you mean? - You always wear it? 858 00:51:23,193 --> 00:51:24,393 Why? It bothers you? 859 00:51:26,474 --> 00:51:28,315 I don't like it much. 860 00:51:28,475 --> 00:51:30,156 L'['S exhibitionistic. 861 00:51:32,997 --> 00:51:34,838 Exhibitionistic? 862 00:51:36,159 --> 00:51:39,720 This is the first time I've been called an exhibitionist. 863 00:51:39,880 --> 00:51:43,402 Arrogant, okay, I understand. But exhibitionistic, no. 864 00:51:43,562 --> 00:51:47,044 My wife says I only wear it to annoy people. 865 00:51:47,725 --> 00:51:48,685 She's right. 866 00:51:48,724 --> 00:51:51,766 It's just that I don't know how to dress. 867 00:51:51,966 --> 00:51:53,207 I never could. 868 00:51:53,807 --> 00:51:57,409 So this scarf gets me off the hook. 869 00:51:57,569 --> 00:51:59,250 People look at it, not me. 870 00:52:01,811 --> 00:52:04,732 It's less to stand out than not to be seen. 871 00:52:07,854 --> 00:52:10,455 On the other hand, you're always elegant. 872 00:52:13,936 --> 00:52:17,218 Even in your white smock, you're still very elegant. 873 00:52:24,582 --> 00:52:26,583 Why didn't you answer my letter? 874 00:52:31,906 --> 00:52:33,346 What would it have changed? 875 00:52:35,347 --> 00:52:36,667 But you did get it? 876 00:52:39,388 --> 00:52:40,829 Yes, I got it. 877 00:52:41,790 --> 00:52:44,911 Since I never got an answer, I asked you to dinner. 878 00:52:45,071 --> 00:52:46,032 Remember? 879 00:52:47,953 --> 00:52:50,354 I was too shy to ask you out alone, 880 00:52:50,514 --> 00:52:53,396 so I asked Dr. Malar along. 881 00:52:53,596 --> 00:52:55,917 Remember? That awful Dr. Malar. 882 00:52:56,076 --> 00:52:58,158 He blabbered on all night. 883 00:52:58,357 --> 00:53:00,278 House in Corsica, jet-skis, pool. 884 00:53:00,439 --> 00:53:02,439 Awful man, that Dr. Malar. 885 00:53:02,640 --> 00:53:04,600 He did the surgery on you. 886 00:53:05,681 --> 00:53:08,043 Not a reason to inflict his wife on us. 887 00:53:08,242 --> 00:53:09,603 She was a real idiot. 888 00:53:10,084 --> 00:53:11,164 She never shut up. 889 00:53:13,485 --> 00:53:16,006 An entire dinner... 890 00:53:16,207 --> 00:53:18,807 about her delivery without an epidural. 891 00:53:19,007 --> 00:53:20,368 Remember? 892 00:53:20,969 --> 00:53:24,450 I kept thinking the next time she says "placenta" 893 00:53:24,611 --> 00:53:26,772 or the word "episiotomy", 894 00:53:26,931 --> 00:53:28,452 I'll take my crutch... 895 00:53:28,693 --> 00:53:30,013 and whack her. 896 00:53:30,373 --> 00:53:33,054 No one would have filed a complaint. 897 00:53:33,214 --> 00:53:35,095 You're wrong. She would have. 898 00:53:35,575 --> 00:53:38,096 I'm telling you this but in fact... 899 00:53:38,457 --> 00:53:39,858 I wasn't listening. 900 00:53:40,458 --> 00:53:42,058 I kept thinking of you. 901 00:53:43,580 --> 00:53:47,662 I spent the dinner watching you. I hadn't seen you in a month. 902 00:53:49,142 --> 00:53:51,023 And I watched you. 903 00:53:51,183 --> 00:53:53,424 I even remember the dress you wore. 904 00:53:55,345 --> 00:53:57,626 Lace, flesh-colored. 905 00:53:57,786 --> 00:53:58,746 I still have it. 906 00:53:58,866 --> 00:54:02,948 Openwork, very tight-fitting. It highlighted your shapes. 907 00:54:04,710 --> 00:54:07,150 Then we had to leave and say goodbye. 908 00:54:07,311 --> 00:54:09,111 We were on the sidewalk 909 00:54:09,272 --> 00:54:12,313 and I sent you a text. I wrote... 910 00:54:13,633 --> 00:54:15,114 "I miss you terribly." 911 00:54:16,034 --> 00:54:17,676 And you answered... 912 00:54:18,236 --> 00:54:20,397 "Delicious dinner 913 00:54:20,557 --> 00:54:22,157 "and really nice." 914 00:54:24,959 --> 00:54:27,840 "Delicious dinner and really nice." 915 00:54:28,921 --> 00:54:30,282 That just killed me. 916 00:54:33,603 --> 00:54:35,764 Can you imagine what that means? 917 00:54:38,405 --> 00:54:40,006 It was hard for me to... 918 00:54:40,967 --> 00:54:42,567 to answer your text. 919 00:54:45,609 --> 00:54:47,049 What could I say? 920 00:54:50,531 --> 00:54:52,372 That you missed me. 921 00:54:52,572 --> 00:54:54,053 You missed me a lot. 922 00:54:59,696 --> 00:55:02,537 I don't deserve this. You don't know me. 923 00:55:03,057 --> 00:55:04,578 You don't know who I am. 924 00:55:05,138 --> 00:55:07,059 You only saw me at work. 925 00:55:08,180 --> 00:55:10,060 What do you think I was doing? 926 00:55:10,220 --> 00:55:13,142 I stared at you the whole time, eyes shut. 927 00:55:13,702 --> 00:55:16,223 I pretended to sleep as you made rounds 928 00:55:16,384 --> 00:55:19,304 waiting till you'd come and take my hand. 929 00:55:19,945 --> 00:55:23,307 - I do it to all my patients. - Can I say something? 930 00:55:23,467 --> 00:55:25,348 If you don't know in advance, 931 00:55:25,868 --> 00:55:27,429 it leaves an impression. 932 00:55:27,588 --> 00:55:30,430 The way you take a hand can drive a man crazy. 933 00:55:30,590 --> 00:55:31,751 You drove me crazy. 934 00:55:31,951 --> 00:55:33,672 It wasn't my intention. 935 00:55:34,672 --> 00:55:38,554 You can't just take a patient's hand, just to be nice? 936 00:55:40,194 --> 00:55:42,235 Maybe in Denmark, not in France. 937 00:55:42,396 --> 00:55:43,877 Then it's my fault. 938 00:55:45,877 --> 00:55:47,318 I beg your pardon. 939 00:55:52,240 --> 00:55:54,281 When are you coming home? 940 00:55:56,563 --> 00:55:59,204 - Someone expecting you? - My daughter. 941 00:56:02,205 --> 00:56:04,126 - How old is she? - 17. 942 00:56:06,207 --> 00:56:07,447 Still lives at home? 943 00:56:10,489 --> 00:56:11,970 There's no one else? 944 00:56:18,813 --> 00:56:20,014 No one else. 945 00:58:04,183 --> 00:58:05,544 You're lucky I'm here. 946 00:58:06,704 --> 00:58:09,386 - Where else would you be? - Just kidding! 947 00:58:10,386 --> 00:58:11,706 You made dinner? 948 00:58:15,668 --> 00:58:17,670 At least say what he looks like. 949 00:58:18,550 --> 00:58:21,712 He was medium height, fairly thin. 950 00:58:21,872 --> 00:58:23,512 - Handsome? - Very short hair. 951 00:58:24,473 --> 00:58:27,755 He was so closed up, so tense... 952 00:58:27,914 --> 00:58:29,075 Dark hair. 953 00:58:29,275 --> 00:58:32,157 - Weird to go to court in sweatpants. - Why? 954 00:58:32,317 --> 00:58:35,038 It's for sports or watching TV, 955 00:58:35,198 --> 00:58:36,599 not for a trial. 956 00:58:37,199 --> 00:58:39,920 He spends all day in a cell doing nothing. 957 00:58:41,240 --> 00:58:42,762 You don't find it classy? 958 00:58:43,922 --> 00:58:45,442 How was his wife dressed? 959 00:58:45,643 --> 00:58:48,164 Is that all you care about? Clothes? 960 00:58:48,684 --> 00:58:50,285 They say a lot about people. 961 00:58:50,446 --> 00:58:53,447 You put on a skirt and blouse this morning. 962 00:58:53,606 --> 00:58:55,207 You obviously want to impress the court. 963 00:58:56,208 --> 00:58:58,850 You went on stage... acting all pretty. 964 00:58:59,049 --> 00:59:01,811 Look at me, prettiest one here! 965 00:59:02,211 --> 00:59:03,892 - Not at all. - I know you. 966 00:59:04,092 --> 00:59:06,653 You know me and I'm like this? Not at all. 967 00:59:06,853 --> 00:59:08,133 You were the prettiest. 968 00:59:08,294 --> 00:59:10,015 - All those losers. - Not at all. 969 00:59:10,215 --> 00:59:11,696 I didn't act all... 970 00:59:11,855 --> 00:59:13,576 I bet you drove them wild. 971 00:59:13,737 --> 00:59:15,097 Can you stop now? 972 00:59:16,018 --> 00:59:18,659 - Not my fault my mom is pretty. - True! 973 00:59:18,818 --> 00:59:19,819 Not your fault. 974 00:59:21,340 --> 00:59:23,061 How was she dressed? 975 00:59:23,941 --> 00:59:25,262 Please. 976 00:59:26,502 --> 00:59:28,263 I didn't really notice. 977 00:59:28,823 --> 00:59:32,745 She sat on the bench all day, her head tilted forward. 978 00:59:32,946 --> 00:59:35,787 Hidden behind her hair. I never saw her eyes. 979 00:59:36,547 --> 00:59:39,108 At one point she got up to testify... 980 00:59:41,910 --> 00:59:43,511 I can't talk about this. 981 00:59:43,711 --> 00:59:45,872 Just tell me what she wore! 982 00:59:46,032 --> 00:59:48,112 Who cares? Just one detail. 983 00:59:49,713 --> 00:59:51,754 So she was... I don't know. 984 00:59:51,915 --> 00:59:54,835 I didn't notice. Like you, sort of pajamas. 985 00:59:55,436 --> 00:59:58,878 I really tried to see her eyes, her face... 986 00:59:59,078 --> 01:00:01,599 And her ex was staring at her nonstop. 987 01:00:01,759 --> 01:00:02,759 The defendant? 988 01:00:03,480 --> 01:00:05,801 He looked at her with a harsh gaze. 989 01:00:05,961 --> 01:00:07,482 A very angry gaze. 990 01:00:07,682 --> 01:00:09,083 Maybe she did it. 991 01:00:09,643 --> 01:00:12,364 Shook it too hard. Happens every day. 992 01:00:12,565 --> 01:00:16,006 So why would he accept to go to jail instead? 993 01:00:16,206 --> 01:00:17,526 So she doesn't go. 994 01:00:17,727 --> 01:00:19,367 Who says she would? 995 01:00:19,567 --> 01:00:22,209 Kill your baby, go to jail. It's obvious. 996 01:00:23,449 --> 01:00:26,011 Not always. You're not a cop! 997 01:00:26,170 --> 01:00:27,452 What do you know? 998 01:00:28,372 --> 01:00:30,853 Enough with that. It's annoying! 999 01:00:31,013 --> 01:00:32,494 Stop, that's not me! 1000 01:00:39,017 --> 01:00:40,298 Don't tickle me! 1001 01:00:41,698 --> 01:00:43,819 Stop! Stop! What a monster! 1002 01:00:44,339 --> 01:00:48,342 I'm sure you can kill your baby and not go to jail. 1003 01:01:14,553 --> 01:01:15,754 Your Honor! 1004 01:01:20,676 --> 01:01:21,838 Feeling better? 1005 01:01:22,277 --> 01:01:23,238 How are you? 1006 01:01:23,358 --> 01:01:25,279 I'll tell you when we get to the courthouse. 1007 01:01:28,840 --> 01:01:30,401 Don't want to know why? 1008 01:01:33,282 --> 01:01:35,563 I made a bet with Kubiack, you know... 1009 01:01:35,764 --> 01:01:37,124 Juror 1. 1010 01:01:38,285 --> 01:01:41,126 When we get there, I'll know whether I won. 1011 01:01:42,807 --> 01:01:45,528 - It's colder than yesterday. - Think so? 1012 01:01:51,131 --> 01:01:52,932 Mind if I use your fridge? 1013 01:01:53,132 --> 01:01:54,493 Not at all. 1014 01:01:55,093 --> 01:01:56,654 What's that champagne? 1015 01:01:56,813 --> 01:01:57,774 This? 1016 01:01:57,934 --> 01:01:59,975 The jurors are drinking it tomorrow. 1017 01:02:00,136 --> 01:02:01,216 To celebrate what? 1018 01:02:01,416 --> 01:02:03,097 They made a bet. 1019 01:02:03,297 --> 01:02:06,819 You know Juror 2, the young one who never talks? 1020 01:02:06,979 --> 01:02:09,100 Did you notice his combat boots? 1021 01:02:10,660 --> 01:02:12,502 Unseemly, given the circumstances. 1022 01:02:12,661 --> 01:02:15,062 Mr. Kubiack says he'll wear them again. 1023 01:02:15,223 --> 01:02:17,904 Mr. Orvieto says he won't. See the level? 1024 01:02:29,589 --> 01:02:31,630 - Why the wait? - No idea. 1025 01:02:31,790 --> 01:02:33,752 The trial hasn't started yet. 1026 01:02:33,911 --> 01:02:35,673 Tell him to call me after 11. 1027 01:02:35,872 --> 01:02:38,954 I tried to reach her but got her voicemail. 1028 01:02:39,114 --> 01:02:40,154 Do we wait? 1029 01:02:40,315 --> 01:02:42,156 This is annoying. 1030 01:02:42,315 --> 01:02:43,516 I'll go check. 1031 01:02:47,958 --> 01:02:49,759 - All well? - Feeling better? 1032 01:02:49,919 --> 01:02:50,920 Yes, thank you. 1033 01:02:51,079 --> 01:02:53,681 Coralie Marciano isn't here. 1034 01:02:53,841 --> 01:02:56,202 You're the first supplementary juror. 1035 01:02:56,362 --> 01:02:58,243 When the trial resumes, 1036 01:02:58,403 --> 01:03:01,084 I'll ask you to stand up and replace her. 1037 01:03:01,884 --> 01:03:03,085 No questions? 1038 01:03:05,406 --> 01:03:06,367 Let's go. 1039 01:03:07,848 --> 01:03:08,808 I'll explain. 1040 01:03:08,848 --> 01:03:11,249 Take your seat. He'll call your name, 1041 01:03:11,409 --> 01:03:13,090 then go to Coralie's spot. 1042 01:03:29,618 --> 01:03:30,938 All rise! 1043 01:03:45,205 --> 01:03:47,006 Court is now in session. 1044 01:03:47,807 --> 01:03:49,407 Before hearing witnesses, 1045 01:03:49,568 --> 01:03:52,850 we're going to replace a juror who couldn't come 1046 01:03:53,009 --> 01:03:55,931 by supplementary juror 1. 1047 01:03:56,091 --> 01:03:59,573 Mrs. Nacera Boubziz, will you stand and take the place 1048 01:03:59,732 --> 01:04:02,294 of Ms. Coralie Marciano. 1049 01:04:02,454 --> 01:04:05,495 Bailiff, show in the first witness. 1050 01:04:17,581 --> 01:04:19,181 - Hello, sir. - Your Honor... 1051 01:04:19,342 --> 01:04:21,383 Name, profession, age, address? 1052 01:04:22,264 --> 01:04:25,945 Massimet, Jean-Michel, 32, police officer, Saint-Omer. 1053 01:04:26,105 --> 01:04:27,746 Know the defendant before the events? 1054 01:04:27,906 --> 01:04:28,867 No. 1055 01:04:29,026 --> 01:04:32,028 Relative, friend, involved with him or the plaintiff? 1056 01:04:32,188 --> 01:04:36,630 Swear to speak without malice or fear and to tell the truth. 1057 01:04:36,790 --> 01:04:38,311 - Say "I swear". - I swear. 1058 01:04:39,672 --> 01:04:41,793 The problem is... 1059 01:04:41,992 --> 01:04:43,913 his story kept changing. 1060 01:04:45,114 --> 01:04:48,355 He ended up remembering that the closet door, 1061 01:04:48,556 --> 01:04:51,077 oddly enough, opened toward the inside. 1062 01:04:51,237 --> 01:04:54,598 But he couldn't remember if it was the closet door 1063 01:04:54,759 --> 01:04:57,600 or the bathroom door that banged into her head. 1064 01:04:57,800 --> 01:05:00,082 He ended up telling us 1065 01:05:00,241 --> 01:05:02,843 that he'd drunk a lot that day. 1066 01:05:03,482 --> 01:05:06,685 Then he cracked. It was after 6 in the morning. 1067 01:05:08,365 --> 01:05:12,127 He ended up telling us he'd kicked the child. 1068 01:05:12,607 --> 01:05:16,609 He couldn't remember if it was with the heel or the tip. 1069 01:05:19,051 --> 01:05:21,011 Did you ask him the question? 1070 01:05:21,212 --> 01:05:24,533 Captain Le Gal asked if the boots he had on 1071 01:05:24,693 --> 01:05:28,175 were the same ones he kicked her with. 1072 01:05:28,334 --> 01:05:29,775 The defendant hesitated. 1073 01:05:30,776 --> 01:05:33,217 The captain asked again. 1074 01:05:33,657 --> 01:05:36,459 He finally said he threw away the boots 1075 01:05:36,659 --> 01:05:37,779 into the Liane canal. 1076 01:05:39,060 --> 01:05:41,621 We'll see that with Captain Le Gal, 1077 01:05:41,781 --> 01:05:43,262 who's testifying next. 1078 01:05:43,422 --> 01:05:45,022 Anything else? 1079 01:05:45,223 --> 01:05:47,944 I think that's everything, Your Honor. 1080 01:05:48,544 --> 01:05:50,025 Any questions? 1081 01:05:50,665 --> 01:05:52,106 Prosecutor? 1082 01:05:52,306 --> 01:05:53,507 Jurors? 1083 01:05:53,707 --> 01:05:55,027 Questions from defense? 1084 01:05:55,227 --> 01:05:58,429 Defense indeed has a few questions, Your Honor. 1085 01:05:58,589 --> 01:06:00,950 - Counselor... - Hello, Officer Massimet. 1086 01:06:01,110 --> 01:06:02,070 Hello, sir... 1087 01:06:02,111 --> 01:06:03,791 Newcomer in Saint-Omer? 1088 01:06:04,152 --> 01:06:05,672 I came in March 2013. 1089 01:06:05,832 --> 01:06:08,354 - A few days before the events. - Right. 1090 01:06:08,553 --> 01:06:11,115 Everseen an interrogation like that? 1091 01:06:11,315 --> 01:06:13,756 - Meaning? - Face the court. 1092 01:06:13,956 --> 01:06:14,997 Sorry, Your Honor. 1093 01:06:15,157 --> 01:06:17,318 I mean such a long interrogation. 1094 01:06:17,478 --> 01:06:18,479 Seven hours. 1095 01:06:18,638 --> 01:06:21,360 A man accused killing a child of 7 months. 1096 01:06:21,560 --> 01:06:24,641 A crime that can get him 20 years behind bars. 1097 01:06:24,801 --> 01:06:25,922 First time. 1098 01:06:26,122 --> 01:06:28,483 There always has to be a first. 1099 01:06:30,324 --> 01:06:32,085 So, your first child murder. 1100 01:06:32,245 --> 01:06:33,566 Yes, sir. 1101 01:06:33,726 --> 01:06:35,767 I read the statement you took. 1102 01:06:35,926 --> 01:06:38,208 Very well written for a statement. 1103 01:06:39,129 --> 01:06:40,809 It even has literary merit. 1104 01:06:42,250 --> 01:06:46,292 But they're not the defendant's words and that bothers me. 1105 01:06:46,892 --> 01:06:49,853 When I read the statement, I don't hear my client. 1106 01:06:50,013 --> 01:06:51,574 I hear you. 1107 01:06:52,254 --> 01:06:54,256 Here's an example among dozens. 1108 01:06:54,415 --> 01:06:57,297 In paragraph D-327, you wrote: 1109 01:06:57,457 --> 01:07:01,419 "I realize the shock wasn't caused by the closet door 1110 01:07:01,579 --> 01:07:05,261 "because that door opens out, not in. 1111 01:07:05,421 --> 01:07:08,942 "L thus deduce the mortal blow occurred in the bathroom. 1112 01:07:09,103 --> 01:07:12,784 "The state I was in caused me to mix up the two." 1113 01:07:13,785 --> 01:07:15,506 "I thus deduce..." 1114 01:07:16,586 --> 01:07:17,706 Who deduced this? 1115 01:07:19,067 --> 01:07:22,509 You, Lieutenant Massimet, or my client? 1116 01:07:22,669 --> 01:07:23,829 The defendant. 1117 01:07:24,030 --> 01:07:25,790 Yet they're not his words. 1118 01:07:27,872 --> 01:07:29,832 I try to translate as best I can. 1119 01:07:29,992 --> 01:07:32,353 No one's asking you to translate. 1120 01:07:32,514 --> 01:07:34,475 To translate is to betray. 1121 01:07:34,634 --> 01:07:37,156 You can't make anyone say anything. 1122 01:07:37,316 --> 01:07:40,838 Another example: paragraph D-432. 1123 01:07:42,358 --> 01:07:44,560 "In my state, it is feasible that I... 1124 01:07:45,079 --> 01:07:48,882 Note, if you will, the use of the word "feasible" 1125 01:07:49,041 --> 01:07:51,923 which my client employs avidly. 1126 01:07:52,083 --> 01:07:56,005 "It is feasible that I kicked her once or twice." 1127 01:07:58,446 --> 01:08:00,687 It is feasible that what you give me, 1128 01:08:00,847 --> 01:08:03,529 Mr. Massimet, is a chill up my spine. 1129 01:08:04,929 --> 01:08:06,490 It is feasible. 1130 01:08:06,650 --> 01:08:08,851 This "it is feasible" is enormous! 1131 01:08:09,611 --> 01:08:11,933 It can make a man say anything. 1132 01:08:12,092 --> 01:08:15,134 Admit to anything. Take the blame for any crime. 1133 01:08:15,974 --> 01:08:16,975 It is feasible 1134 01:08:17,495 --> 01:08:20,337 as well, Mr. Massimet, you heard wrong. 1135 01:08:21,096 --> 01:08:22,457 It is also feasible 1136 01:08:22,618 --> 01:08:25,298 in a state of exhaustion, in utter disarray, 1137 01:08:25,499 --> 01:08:28,540 having lost his beloved daughter, 7 months old, 1138 01:08:28,741 --> 01:08:31,702 this man, in the defendant's dock, 1139 01:08:31,862 --> 01:08:34,663 ended up saying what you wanted to hear. 1140 01:08:41,827 --> 01:08:43,748 That's all for today. 1141 01:08:49,190 --> 01:08:50,751 Thank you, Counselor. 1142 01:08:51,792 --> 01:08:53,872 Anyone else with a question? 1143 01:08:55,473 --> 01:08:56,794 No one? 1144 01:08:58,595 --> 01:09:00,035 No one? 1145 01:09:00,876 --> 01:09:02,756 I think it's over for you. 1146 01:09:02,957 --> 01:09:04,557 Thank you, Your Honor. 1147 01:09:05,678 --> 01:09:06,679 Wait. 1148 01:09:07,559 --> 01:09:09,720 Maybe one last question. 1149 01:09:13,042 --> 01:09:14,322 The combat boots, 1150 01:09:14,522 --> 01:09:18,204 the ones the defendant claims to have tossed 1151 01:09:18,404 --> 01:09:20,165 into the Liane canal. 1152 01:09:20,325 --> 01:09:22,646 - Did you look for them? - Yes, Your Honor. 1153 01:09:22,846 --> 01:09:26,167 We dredged part of the canal, but found nothing. 1154 01:09:26,568 --> 01:09:28,489 I can imagine. 1155 01:09:28,649 --> 01:09:32,611 You say the boots he wore when he made his statement 1156 01:09:32,811 --> 01:09:36,333 at the precinct weren't the ones he kicked her with. 1157 01:09:36,533 --> 01:09:38,374 That's right. 1158 01:09:38,974 --> 01:09:41,535 Did you ask how many pairs of boots he had? 1159 01:09:44,416 --> 01:09:45,617 I didn't. 1160 01:09:46,817 --> 01:09:48,138 You didn't ask? 1161 01:09:49,819 --> 01:09:53,261 Excuse me, but... on the night of April 24th-25th, 1162 01:09:53,420 --> 01:09:55,142 a man shows up, 1163 01:09:55,302 --> 01:09:59,103 says he kicked his child to death with boots. 1164 01:09:59,303 --> 01:10:01,344 He is wearing combat boots. 1165 01:10:01,505 --> 01:10:05,147 You don't even check if they were the ones used? 1166 01:10:07,147 --> 01:10:08,388 In fact he... 1167 01:10:08,588 --> 01:10:11,549 He said he threw them in the canal... 1168 01:10:13,110 --> 01:10:14,430 And you believed that? 1169 01:10:17,072 --> 01:10:20,913 Yet when he tells you that when violently opening 1170 01:10:21,074 --> 01:10:24,916 the bathroom door, he banged the child's head, 1171 01:10:25,076 --> 01:10:26,517 you didn't believe him. 1172 01:10:28,477 --> 01:10:29,437 Not really. 1173 01:10:29,478 --> 01:10:32,640 Because he kept contradicting himself. 1174 01:10:32,839 --> 01:10:35,680 One time you believe him, one time you don't. 1175 01:10:36,361 --> 01:10:38,602 How do you decide? 1176 01:10:38,763 --> 01:10:40,083 Head or tails? 1177 01:10:41,844 --> 01:10:43,565 Of course we... 1178 01:10:43,724 --> 01:10:45,165 I mean... 1179 01:10:45,325 --> 01:10:48,447 Captain Le Gal and I, the two of us... 1180 01:10:49,167 --> 01:10:51,688 we felt he was... hiding something, 1181 01:10:51,849 --> 01:10:53,249 not telling the truth. 1182 01:10:53,410 --> 01:10:54,690 That's why... 1183 01:10:54,850 --> 01:10:58,171 we asked if by chance he had kicked the child. 1184 01:10:59,252 --> 01:11:03,294 Is it you or the defendant who first brought up kicking? 1185 01:11:07,776 --> 01:11:10,497 I can't really remember. 1186 01:11:11,978 --> 01:11:13,539 It was us but... 1187 01:11:13,699 --> 01:11:16,300 the defendant immediately confirmed it... 1188 01:11:17,301 --> 01:11:18,581 Martial Beclin, 1189 01:11:18,781 --> 01:11:20,582 will you please rise? 1190 01:11:25,225 --> 01:11:27,946 How many pairs of combat boots do you own? 1191 01:11:30,867 --> 01:11:31,828 One pair. 1192 01:11:31,987 --> 01:11:34,909 Is it the same pair that was taken from you 1193 01:11:35,069 --> 01:11:36,990 when you were taken to jail 1194 01:11:37,150 --> 01:11:40,352 which you signed for upon surrendering them? 1195 01:11:42,192 --> 01:11:43,193 That's right. 1196 01:11:43,834 --> 01:11:47,234 Then why did you say you threw your boots 1197 01:11:47,395 --> 01:11:49,155 into the Liane canal? 1198 01:11:52,838 --> 01:11:54,558 Answer me. 1199 01:12:03,122 --> 01:12:04,243 Jessica Marton, 1200 01:12:04,763 --> 01:12:06,684 will you please rise? 1201 01:12:10,726 --> 01:12:12,407 My question is simple. 1202 01:12:12,967 --> 01:12:15,168 Your husband claims to own 1203 01:12:15,328 --> 01:12:17,729 only one pair of combat boots. 1204 01:12:18,050 --> 01:12:19,330 True or false? 1205 01:12:23,492 --> 01:12:24,773 Answer me. 1206 01:12:26,694 --> 01:12:28,255 True or false? 1207 01:12:32,776 --> 01:12:33,977 Just one pair. 1208 01:12:34,537 --> 01:12:36,018 Thank you, Mrs. Marton. 1209 01:12:36,938 --> 01:12:39,500 We'll take a 20-minute recess. 1210 01:12:47,224 --> 01:12:49,544 Finding the boots changes everything! 1211 01:12:49,745 --> 01:12:51,186 - Why? - Not at all. 1212 01:12:51,385 --> 01:12:54,507 He still could have kicked the child. 1213 01:12:54,667 --> 01:12:56,548 Why throw them in the canal? 1214 01:12:56,708 --> 01:12:59,869 What's that bullshit? Boots in the canal. 1215 01:13:00,070 --> 01:13:03,391 Put yourself in his place. Imagine he did kick her. 1216 01:13:03,591 --> 01:13:05,352 - What do you know? - Nothing. 1217 01:13:05,552 --> 01:13:09,154 It's just an hypothesis. After I'll do the opposite one. 1218 01:13:09,674 --> 01:13:11,675 Let's say he kicked her. 1219 01:13:11,835 --> 01:13:13,356 The officer sees the boots. 1220 01:13:13,516 --> 01:13:16,597 It's normal he asked if he killed her with them. 1221 01:13:16,797 --> 01:13:19,479 There may be traces of blood 1222 01:13:20,799 --> 01:13:22,360 or hair, whatever. 1223 01:13:22,560 --> 01:13:24,441 He says it was with other shoes. 1224 01:13:24,641 --> 01:13:26,202 It makes no sense! 1225 01:13:26,362 --> 01:13:30,284 Why would he turn himself in, then lie about his shoes? 1226 01:13:31,484 --> 01:13:34,246 Does it make sense or doesn't it? 1227 01:13:34,406 --> 01:13:36,207 - Maybe it doesn't. - You bet. 1228 01:13:36,366 --> 01:13:37,327 Maybe... 1229 01:13:37,447 --> 01:13:40,568 there was only one pair, so he invented a second. 1230 01:13:40,729 --> 01:13:43,210 - Why? - So they don't take his only pair. 1231 01:13:44,371 --> 01:13:45,371 No laughing matter. 1232 01:13:46,732 --> 01:13:48,333 Sorry, a girl died. 1233 01:13:50,053 --> 01:13:51,894 You're all a bit right, but... 1234 01:13:52,934 --> 01:13:55,856 fundamentally, these combat boots 1235 01:13:56,056 --> 01:13:58,577 found in the prison change nothing. 1236 01:13:59,057 --> 01:14:02,740 Neither proof of his innocence nor proof of his guilt. 1237 01:14:02,939 --> 01:14:05,941 That was what we call a coup de théatre. 1238 01:14:06,101 --> 01:14:07,742 Racine loves doing that. 1239 01:14:07,941 --> 01:14:09,943 Calling for a sudden recess, 1240 01:14:10,102 --> 01:14:13,104 spurring debate, turning the tables. 1241 01:14:13,305 --> 01:14:16,345 Usually defense takes the blow. Today, prosecution. 1242 01:14:17,426 --> 01:14:19,067 Justice is theater? 1243 01:14:19,987 --> 01:14:22,588 All we know is that we don't know much. 1244 01:14:22,749 --> 01:14:26,751 Besides having lied about his boots, 1245 01:14:26,951 --> 01:14:29,752 the rest is just individual testimonies. 1246 01:14:30,072 --> 01:14:32,233 Maybe he's hiding the truth. 1247 01:14:33,514 --> 01:14:34,315 How so? 1248 01:14:34,474 --> 01:14:37,876 Maybe he and his girlfriend hatched this scheme. 1249 01:14:38,997 --> 01:14:41,878 Maybe he wasn't even at home when she died. 1250 01:14:42,078 --> 01:14:44,679 Maybes don't get us anywhere. 1251 01:14:44,880 --> 01:14:45,920 We can't know. 1252 01:14:46,120 --> 01:14:47,080 I know it's her. 1253 01:14:47,161 --> 01:14:48,121 Why? 1254 01:14:48,241 --> 01:14:49,601 - Why say that? - She's weird. 1255 01:14:50,201 --> 01:14:51,562 Yes, she is. 1256 01:14:51,762 --> 01:14:53,644 Isn't she? She's weird. 1257 01:14:53,803 --> 01:14:56,845 She lost her kid. 1258 01:14:57,045 --> 01:14:58,446 Her daughter died! 1259 01:14:58,846 --> 01:15:01,407 She's strung out on pills. 1260 01:15:02,807 --> 01:15:04,889 Why turn himself in instead of her? 1261 01:15:05,049 --> 01:15:07,450 He doesn't want her doing time. 1262 01:15:07,650 --> 01:15:10,131 - To spare her the trial. - To protect her. 1263 01:15:10,332 --> 01:15:11,812 Give birth in jail? 1264 01:15:12,013 --> 01:15:13,173 He won't allow it. 1265 01:15:13,373 --> 01:15:16,895 - She was pregnant. - So she wouldn't deliver in jail! 1266 01:15:17,055 --> 01:15:18,175 The doctor asked her. 1267 01:15:18,376 --> 01:15:20,537 He doesn't want her in jail 1268 01:15:20,777 --> 01:15:23,258 with a second kid that she kills too. 1269 01:15:23,457 --> 01:15:26,059 In her cell maybe she'll kill kid two. 1270 01:15:26,219 --> 01:15:28,860 He turns himself in and things backfire. 1271 01:15:30,021 --> 01:15:31,662 Is something wrong? 1272 01:15:31,822 --> 01:15:32,862 Everything's fine. 1273 01:15:33,062 --> 01:15:34,823 We were asking questions. 1274 01:15:35,023 --> 01:15:37,705 Fortunately you ask questions. Who wouldn't? 1275 01:15:38,265 --> 01:15:40,106 Two things, before... 1276 01:15:40,706 --> 01:15:41,706 we resume. 1277 01:15:41,866 --> 01:15:44,347 First, the trial isn't over. 1278 01:15:45,708 --> 01:15:48,789 That was an important moment, not a conclusive one. 1279 01:15:48,950 --> 01:15:52,151 The conclusive moment is tomorrow when we deliberate. 1280 01:15:53,472 --> 01:15:55,753 The second thing is that 1281 01:15:56,194 --> 01:15:57,994 we may never know the truth. 1282 01:15:58,234 --> 01:16:00,555 We may never know what really happened 1283 01:16:00,715 --> 01:16:03,116 April 24th in the Bel-Air projects. 1284 01:16:03,877 --> 01:16:05,558 You must accept this. 1285 01:16:06,478 --> 01:16:08,359 You mustn't let it frustrate you. 1286 01:16:08,519 --> 01:16:09,880 As for the truth, 1287 01:16:10,120 --> 01:16:13,401 only Martial Beclin and Jessica Marton know it. 1288 01:16:13,561 --> 01:16:14,802 Even that is not sure. 1289 01:16:16,603 --> 01:16:19,004 If Martial Beclin was really alone, 1290 01:16:19,204 --> 01:16:21,605 he could have told her anything. 1291 01:16:21,805 --> 01:16:23,526 But was he really alone? 1292 01:16:25,567 --> 01:16:29,049 We can't know. All we have is each testimony. 1293 01:16:30,449 --> 01:16:33,611 The goal of justice is not to bring out the truth. 1294 01:16:35,212 --> 01:16:38,253 Justice exists to reaffirm the principles of law. 1295 01:16:38,773 --> 01:16:42,215 To remind everyone what's allowed and what isn't. 1296 01:16:42,375 --> 01:16:44,856 And, of course, to punish accordingly. 1297 01:16:45,696 --> 01:16:47,538 When tomorrow 1298 01:16:47,737 --> 01:16:52,580 we meet to discuss culpability, I don't know what you'll decide. 1299 01:16:53,221 --> 01:16:55,942 If you say innocent, he'll be free. 1300 01:16:57,742 --> 01:17:00,384 But a 7-month-old child is dead. 1301 01:17:00,984 --> 01:17:03,465 Remember that prosecution will appeal, 1302 01:17:04,386 --> 01:17:08,228 and that in a year or two there will be another trial. 1303 01:17:08,948 --> 01:17:11,669 Perhaps this is what we should wish for. 1304 01:17:12,670 --> 01:17:15,391 Maybe the truth will come out by then. 1305 01:17:16,152 --> 01:17:17,432 Or maybe not. 1306 01:17:18,472 --> 01:17:19,673 Shall we? 1307 01:17:51,768 --> 01:17:53,649 Your Honor, may I have a word? 1308 01:17:53,809 --> 01:17:54,770 What is it? 1309 01:17:54,890 --> 01:17:57,331 Like many of us, what I heard upset me. 1310 01:17:57,491 --> 01:18:01,013 - I think the investigation was... - Yes, and? 1311 01:18:01,173 --> 01:18:03,613 I think I'll call for... 1312 01:18:03,814 --> 01:18:06,455 What you call for is of no concern to me. 1313 01:18:06,615 --> 01:18:08,816 You represent the state and accordingly, 1314 01:18:08,977 --> 01:18:11,578 apply the law as you see fit. 1315 01:18:11,738 --> 01:18:13,818 Accomplish your mission, old chap, 1316 01:18:13,979 --> 01:18:17,780 and I'll accomplish mine until the trial is over. 1317 01:18:18,701 --> 01:18:19,982 Good evening. 1318 01:18:53,437 --> 01:18:54,878 Ann, my daughter. 1319 01:18:55,398 --> 01:18:59,600 Michel Racine, presiding judge in Criminal Court. 1320 01:19:02,922 --> 01:19:04,643 Ann surprised me... 1321 01:19:04,843 --> 01:19:06,204 Am I bothering you? 1322 01:19:07,604 --> 01:19:08,885 She came to the trial. 1323 01:19:09,045 --> 01:19:10,086 You love surprises. 1324 01:19:10,245 --> 01:19:12,206 Not when you cut classes. 1325 01:19:12,766 --> 01:19:14,288 It was just gym- 1326 01:19:14,447 --> 01:19:15,848 Gym is still a class. 1327 01:19:16,008 --> 01:19:17,449 We're learning salsa. 1328 01:19:17,969 --> 01:19:19,450 Learning salsa? 1329 01:19:20,050 --> 01:19:21,011 You don't say! 1330 01:19:21,050 --> 01:19:23,692 An experimental program, just a few schools. 1331 01:19:23,852 --> 01:19:26,774 - We do salsa, tango... - It's a subject? 1332 01:19:26,933 --> 01:19:28,094 It's gym... 1333 01:19:28,734 --> 01:19:29,694 Salsa is gym? 1334 01:19:30,575 --> 01:19:31,656 You don't like it? 1335 01:19:32,897 --> 01:19:36,057 But dancing with guys in my grade... 1336 01:19:36,698 --> 01:19:38,179 They're 17. 1337 01:19:38,379 --> 01:19:39,459 Not very advanced. 1338 01:19:39,620 --> 01:19:42,221 You don't like them. Too immature. 1339 01:19:42,381 --> 01:19:43,421 That's right. 1340 01:19:48,824 --> 01:19:51,145 Just a friend asking where I am. 1341 01:19:52,466 --> 01:19:53,866 Sign of the times. 1342 01:19:55,948 --> 01:19:58,628 So you're interested in how trials work? 1343 01:19:59,189 --> 01:20:00,150 Not really. 1344 01:20:00,229 --> 01:20:02,911 I wanted to see what it was like. 1345 01:20:03,070 --> 01:20:06,432 See him and his girlfriend and especially Mom on stage. 1346 01:20:06,633 --> 01:20:08,593 You call it a stage? 1347 01:20:08,753 --> 01:20:10,354 What do you call it? 1348 01:20:10,514 --> 01:20:13,315 We call it... It's true, what do we call it? 1349 01:20:13,515 --> 01:20:14,917 One side, an audience. 1350 01:20:15,076 --> 01:20:17,957 The other: you in costume, reciting lines. 1351 01:20:18,118 --> 01:20:20,759 When you arrive, it's like a curtain goes up. 1352 01:20:21,319 --> 01:20:23,360 Except we can't clap. 1353 01:20:23,520 --> 01:20:24,521 When did you come? 1354 01:20:24,721 --> 01:20:25,681 During the recess. 1355 01:20:26,522 --> 01:20:29,363 I didn't even see her. I bet you were hiding. 1356 01:20:29,564 --> 01:20:31,204 Whatever. You just didn't see. 1357 01:20:37,367 --> 01:20:38,967 You didn't film the trial! 1358 01:20:39,128 --> 01:20:40,969 - No way. - There's Mom. 1359 01:20:41,128 --> 01:20:42,849 - You filmed? - The classiest. 1360 01:20:43,049 --> 01:20:44,730 It's strictly forbidden. 1361 01:20:45,090 --> 01:20:47,251 - No Facebook! - I'm not crazy. 1362 01:20:47,452 --> 01:20:49,253 That could annul the trial. 1363 01:20:49,893 --> 01:20:51,534 It really is forbidden. 1364 01:20:52,214 --> 01:20:54,175 Good photographer! 1365 01:20:55,775 --> 01:20:56,736 Yes, sir? 1366 01:20:56,856 --> 01:20:58,537 You ordered the same as yesterday? 1367 01:20:59,698 --> 01:21:01,139 So mineral water? 1368 01:21:02,219 --> 01:21:03,179 A hot toddy? 1369 01:21:03,300 --> 01:21:04,940 - Of course. - No rum. 1370 01:21:05,140 --> 01:21:06,541 Perfect. 1371 01:21:06,741 --> 01:21:09,102 You were already here yesterday? 1372 01:21:10,263 --> 01:21:13,304 You said you stopped by the hospital. No mention 1373 01:21:13,504 --> 01:21:15,385 of a judge you had drinks with. 1374 01:21:15,545 --> 01:21:17,706 I don't have to account to you. 1375 01:21:18,867 --> 01:21:21,428 I asked her out for a drink because... 1376 01:21:22,028 --> 01:21:24,790 I was surprised to have her as a juror. 1377 01:21:24,949 --> 01:21:27,071 I had a bad accident years ago 1378 01:21:27,230 --> 01:21:29,511 and your mother resuscitated me. 1379 01:21:29,712 --> 01:21:31,273 Yes, Mr. Racine spent... 1380 01:21:31,432 --> 01:21:32,913 You call him Mr. Racine? 1381 01:21:33,674 --> 01:21:34,914 A month in hospital? 1382 01:21:35,115 --> 01:21:36,395 7 weeks. 1383 01:21:37,756 --> 01:21:40,117 You're close enough for first names. 1384 01:21:40,677 --> 01:21:42,678 - Not really. - No, not really. 1385 01:21:42,838 --> 01:21:46,120 You see each other all day then go out for drinks. 1386 01:21:47,040 --> 01:21:48,961 Yes, but in the courthouse... 1387 01:21:49,121 --> 01:21:51,322 he's a judge and I'm a juror. 1388 01:21:51,482 --> 01:21:53,043 - We don't talk. - Exactly. 1389 01:21:53,243 --> 01:21:55,244 This isn't a courthouse here. 1390 01:21:55,404 --> 01:21:57,565 No, but... before it was the hospital. 1391 01:21:57,725 --> 01:22:00,366 In hospital I was an ordinary patient. 1392 01:22:00,887 --> 01:22:05,048 I was called Mr. Racine. Your mother looked in on me every day. 1393 01:22:05,249 --> 01:22:07,569 The cutaneous thigh nerve was touched. 1394 01:22:07,730 --> 01:22:10,652 It was very painful. We put you on morphine. 1395 01:22:12,412 --> 01:22:13,692 Hardcore drug! 1396 01:22:14,293 --> 01:22:16,454 I had to relieve the pain so... 1397 01:22:19,075 --> 01:22:20,556 She's something. 1398 01:22:20,717 --> 01:22:23,118 I'm sorry. I didn't know she was coming. 1399 01:22:23,277 --> 01:22:25,438 - She's lively. - Overly curious. 1400 01:22:25,599 --> 01:22:29,400 Don't give in. She's like a blood-thirsty shark. 1401 01:22:30,561 --> 01:22:31,921 Thank you. 1402 01:22:32,082 --> 01:22:34,442 Your daughter is charming. Bubbly. 1403 01:22:34,643 --> 01:22:36,044 You have to be strict. 1404 01:22:36,204 --> 01:22:39,325 With her big eyes, you want to give. Don't! 1405 01:22:40,126 --> 01:22:41,526 She's charming. 1406 01:22:41,686 --> 01:22:43,487 It comes from her father. 1407 01:22:43,647 --> 01:22:44,848 It's the charm of... 1408 01:22:46,169 --> 01:22:47,289 Talking about me? 1409 01:22:47,809 --> 01:22:49,010 Just kidding. 1410 01:22:49,690 --> 01:22:51,371 I was telling your mother... 1411 01:22:51,531 --> 01:22:53,051 She has a first name. 1412 01:22:53,252 --> 01:22:54,612 It's Ditte. 1413 01:22:54,772 --> 01:22:57,294 I was telling Ditte that beauty exists. 1414 01:22:57,493 --> 01:22:59,695 I started drawing up a list 1415 01:23:00,696 --> 01:23:02,816 of things that make life worth it. 1416 01:23:02,977 --> 01:23:05,578 Things that make life more beautiful. 1417 01:23:05,777 --> 01:23:08,099 For example there's a poem I like 1418 01:23:08,259 --> 01:23:11,220 by Antoine Pol set to music by Georges Brassens. 1419 01:23:12,181 --> 01:23:13,461 About women. 1420 01:23:13,662 --> 01:23:15,542 Women Passing Through. Know W? 1421 01:23:17,063 --> 01:23:17,864 It goes... 1422 01:23:18,023 --> 01:23:21,305 "I dedicate this poem to all the women we love, 1423 01:23:22,145 --> 01:23:25,347 "during a few secret moments, to those we barely know 1424 01:23:26,828 --> 01:23:30,389 "whom by force of destiny, We never meet, 1425 01:23:30,549 --> 01:23:33,311 "to those we see appear at their window..." 1426 01:23:33,511 --> 01:23:34,951 I'm with my mom and a guy. 1427 01:23:35,112 --> 01:23:36,392 Brassens didn't work. 1428 01:23:37,153 --> 01:23:38,473 She didn't like it. 1429 01:23:38,634 --> 01:23:40,874 She skipped a class only to... 1430 01:23:41,035 --> 01:23:43,276 There is something else which... 1431 01:23:44,476 --> 01:23:47,237 gives the impression of perfection in life. 1432 01:23:47,758 --> 01:23:48,998 Your face. 1433 01:23:51,519 --> 01:23:54,121 Your face leaning over mine. 1434 01:23:55,361 --> 01:23:58,482 When I was in the recovery room in that hospital, 1435 01:23:59,123 --> 01:24:00,604 I opened my eyes 1436 01:24:00,764 --> 01:24:02,965 and there was your face. 1437 01:24:04,446 --> 01:24:06,567 I thought it was like a revelation, 1438 01:24:06,727 --> 01:24:08,087 an illumination. 1439 01:24:08,247 --> 01:24:10,288 I thought: this is life. 1440 01:24:11,969 --> 01:24:14,490 Most beautiful thing I'd ever seen. 1441 01:24:15,651 --> 01:24:17,492 You were on morphine. 1442 01:24:18,692 --> 01:24:20,414 That's why I was beautiful. 1443 01:24:21,173 --> 01:24:23,094 I still find you beautiful now. 1444 01:24:23,255 --> 01:24:25,135 Most beautiful woman alive. 1445 01:24:25,296 --> 01:24:27,817 Yet no morphine. Just a high fever. 1446 01:24:28,016 --> 01:24:29,498 Sun high? 1447 01:24:29,658 --> 01:24:31,459 I'm showing off, as usual. 1448 01:24:31,618 --> 01:24:33,339 Just a mild one. 1449 01:24:34,940 --> 01:24:37,021 You know, tomorrow you deliberate. 1450 01:24:38,742 --> 01:24:41,143 Friday is a new trial. 1451 01:24:41,303 --> 01:24:44,185 You may not be chosen as a juror. 1452 01:24:44,344 --> 01:24:46,106 I want you there for the trial. 1453 01:24:47,266 --> 01:24:51,108 I need to feel you in the courtroom. I need to feel 1454 01:24:51,308 --> 01:24:53,909 your eyes on me. I'll need it. 1455 01:25:17,000 --> 01:25:18,481 Your Honor. 1456 01:25:28,846 --> 01:25:29,807 To the question: 1457 01:25:29,846 --> 01:25:33,087 "Is the defendant guilty of intentional assault 1458 01:25:33,248 --> 01:25:36,089 resulting in involuntary manslaughter?" 1459 01:25:36,249 --> 01:25:40,492 the jury has answered: "Not guilty". 1460 01:25:41,212 --> 01:25:46,174 Consequently the court declares the acquittal of Martial Beclin 1461 01:25:46,334 --> 01:25:49,696 and orders his immediate release. 1462 01:26:12,547 --> 01:26:16,269 I didn't have time to tell you yesterday after his release, 1463 01:26:16,468 --> 01:26:18,389 or I didn't dare, 1464 01:26:18,550 --> 01:26:21,991 but I really appreciated how you led the debates. 1465 01:26:22,151 --> 01:26:24,793 It's true. It was a complicated case. 1466 01:26:24,952 --> 01:26:26,313 Long deliberations. 1467 01:26:26,473 --> 01:26:29,475 I'm very happy it ended like this. 1468 01:26:29,675 --> 01:26:31,276 You're not happy? 1469 01:26:31,435 --> 01:26:34,477 Happy? I'm not so ambitious. 1470 01:26:34,637 --> 01:26:36,078 Defendants here? 1471 01:26:36,237 --> 01:26:38,398 Not yet, but their lawyers are here. 1472 01:26:40,199 --> 01:26:41,361 All rise! 1473 01:26:50,204 --> 01:26:52,805 Court is in session. You may be seated. 1474 01:26:53,006 --> 01:26:56,248 Officers, show in the defendants. 1475 01:27:05,932 --> 01:27:06,972 Gentlemen, 1476 01:27:07,572 --> 01:27:11,615 we will now being randomly choosing your 6 jurors 1477 01:27:11,815 --> 01:27:14,936 as well as supplementary ones. 1478 01:27:18,017 --> 01:27:21,820 Mr. Pierre Verstraten. 1479 01:27:26,661 --> 01:27:28,822 Ms. Coralie Marciano. 1480 01:27:32,465 --> 01:27:34,626 Rejected. 1481 01:27:35,506 --> 01:27:39,108 Mrs. Ginette Laudran-Carcot. 1482 01:27:43,589 --> 01:27:47,071 Mrs. Nacera Boubziz. 1483 01:27:50,393 --> 01:27:51,753 Rejected. 1484 01:27:51,954 --> 01:27:53,835 Mr. Franck Lowen. 1485 01:27:57,076 --> 01:27:59,838 Mr. Gilbert Gontard. 1486 01:28:08,441 --> 01:28:11,483 Those not chosen are free until Friday, 1487 01:28:11,643 --> 01:28:12,964 for the next case. 1488 01:28:13,164 --> 01:28:16,725 They may remain in the courtroom or not. 1489 01:29:10,511 --> 01:29:12,392 Ladies and gentlemen of the jury, please rise. 1490 01:29:15,113 --> 01:29:18,074 Each of you upon hearing your name 1491 01:29:18,235 --> 01:29:21,637 will raise his hand and say "I swear". 1492 01:29:21,796 --> 01:29:24,758 This is the oath you will be taking. 1493 01:29:28,320 --> 01:29:30,521 You solemnly swear 1494 01:29:30,680 --> 01:29:33,202 to examine scrupulously 1495 01:29:34,642 --> 01:29:37,965 the charges brought against Mr. Laloui, 1496 01:29:38,124 --> 01:29:40,445 Mr. Kamara and Mr. Gelinski, 1497 01:29:40,885 --> 01:29:44,007 to pay no heed to hatred, malice, 1498 01:29:44,167 --> 01:29:46,088 fear or affection, 1499 01:29:46,248 --> 01:29:47,209 to remember 1500 01:29:47,248 --> 01:29:50,330 defendants are presumed innocent. 1501 01:29:50,490 --> 01:29:53,491 Any doubt must play in their favor. 1502 01:29:54,412 --> 01:29:58,173 You will pronounce your verdict 1503 01:29:58,334 --> 01:30:01,616 according to your conscience and conviction, 1504 01:30:02,375 --> 01:30:06,938 with the impartiality, integrity and steadfastness 1505 01:30:07,098 --> 01:30:09,419 befitting a free-thinking, honest person 1506 01:30:10,179 --> 01:30:13,421 and keep your deliberations a secret 1507 01:30:13,581 --> 01:30:16,703 even after serving on this jury. 105384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.