All language subtitles for la.femme.nikita.s03e19.any.means.necessary.english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,540 --> 00:00:08,340 Request specific target position. 2 00:00:08,420 --> 00:00:10,010 I'm increasing resolution now. 3 00:00:10,090 --> 00:00:13,340 You're about 1 km. from the center of their substation. 4 00:00:13,380 --> 00:00:16,470 Looks like they got about a dozen operatives out there. 5 00:00:17,140 --> 00:00:19,350 They're splitting to the north and northeast... 6 00:00:19,390 --> 00:00:21,390 probably hoping to close ranks behind you. 7 00:00:21,430 --> 00:00:23,560 As long as you have visual, we'll let them close. 8 00:00:23,640 --> 00:00:26,560 If they think they have the drop on us, we'll have the advantage. 9 00:00:26,650 --> 00:00:27,810 Movement at one o'clock. 10 00:00:27,900 --> 00:00:30,190 They're changing pattern. There's 20 more of them. 11 00:00:30,230 --> 00:00:33,320 There's more of them than we thought. Move out. 12 00:00:41,330 --> 00:00:43,710 - Birkoff, do you know... - I know what I'm doing. 13 00:00:43,750 --> 00:00:45,250 What's going on? 14 00:00:45,330 --> 00:00:47,580 Birkoff? Birkoff, I need positions. 15 00:00:49,290 --> 00:00:51,960 - You have to recycle the program. - Back off! 16 00:00:52,920 --> 00:00:55,130 - Sir, I can do this. - Birkoff. 17 00:00:57,220 --> 00:00:58,970 Surrender your post. 18 00:01:00,600 --> 00:01:01,720 Now. 19 00:01:01,970 --> 00:01:05,520 Birkoff, where are you? I need positions. 20 00:01:14,110 --> 00:01:16,280 Go to the satellite uplink, now. 21 00:01:16,610 --> 00:01:17,990 Copy that. 22 00:01:24,540 --> 00:01:26,540 Team One, go to the north. 23 00:01:28,790 --> 00:01:31,250 Daniel, you've got a flank coming in at five o'clock. 24 00:01:31,340 --> 00:01:33,260 There's a smaller group at 11, but further out. 25 00:01:33,300 --> 00:01:36,090 Take the group at five, then proceed to 11. 26 00:01:41,350 --> 00:01:43,680 We've got them. They're moving out. 27 00:01:45,560 --> 00:01:46,980 They're retreating. 28 00:01:47,060 --> 00:01:49,230 We've secured the base. What are the orders? 29 00:01:49,310 --> 00:01:51,110 Cancel all the remaining targets. 30 00:01:51,150 --> 00:01:53,820 - Eliminate the physical plant. - Yes, sir. 31 00:01:53,900 --> 00:01:55,690 Hillinger, thanks. 32 00:01:55,780 --> 00:01:58,660 Yes, Mr. Hillinger, good work. Birkoff. 33 00:02:00,660 --> 00:02:02,700 My office, five minutes. 34 00:02:07,080 --> 00:02:10,460 How did you know we had a satellite uplink established? 35 00:02:11,840 --> 00:02:13,300 I didn't set it up. 36 00:02:15,340 --> 00:02:18,130 It's not likely that it happened on its own. 37 00:02:18,180 --> 00:02:19,930 You have a point to make? 38 00:02:20,930 --> 00:02:22,550 This isn't a game. 39 00:02:24,850 --> 00:02:28,310 Those are our people out there. Their lives are on the line. 40 00:02:28,600 --> 00:02:31,310 Then it was lucky for them that I was here. 41 00:02:35,860 --> 00:02:37,440 You better go, Seymour. 42 00:02:37,530 --> 00:02:41,070 You don't wanna be late for your... meeting. 43 00:03:57,860 --> 00:03:59,570 Not your finest hour. 44 00:04:00,440 --> 00:04:02,450 Sir, I can explain. 45 00:04:03,200 --> 00:04:04,740 - I think- - You think? 46 00:04:05,950 --> 00:04:09,040 The time for thinking is before things go wrong. 47 00:04:10,790 --> 00:04:13,210 I'm going to assign Hillinger your post. 48 00:04:15,420 --> 00:04:17,590 - Sir, if I could just- - No. 49 00:04:19,210 --> 00:04:21,260 I have other plans for you. 50 00:04:22,670 --> 00:04:25,760 - I'm sending you out. - In the field? 51 00:04:28,680 --> 00:04:30,220 That'll be all. 52 00:04:41,400 --> 00:04:42,610 This man... 53 00:04:43,780 --> 00:04:48,660 Jean-Marc Rousseau runs a small but highly effective cult of terrorists. 54 00:04:49,160 --> 00:04:53,040 They call themselves Soldats de la Liberte. 55 00:04:53,830 --> 00:04:56,460 - Their manifesto? - Anti-government. 56 00:04:57,500 --> 00:05:00,090 Anything to do with the establishment. 57 00:05:01,460 --> 00:05:03,470 But his ideology's a ruse. 58 00:05:03,970 --> 00:05:07,140 Jean-Marc is a political mercenary. 59 00:05:07,640 --> 00:05:11,520 His services are for sale to the highest bidder. 60 00:05:12,140 --> 00:05:13,980 They're practically kids. 61 00:05:14,020 --> 00:05:16,480 He likes them young and vulnerable. 62 00:05:16,940 --> 00:05:20,150 He employs conventional cult brainwashing techniques: 63 00:05:20,520 --> 00:05:24,610 Poor diet, fatigue, then he creates a sense of belonging. 64 00:05:25,030 --> 00:05:27,110 Makes them feel like they matter. 65 00:05:27,660 --> 00:05:30,870 He recruits heavily on the Internet. In fact... 66 00:05:32,160 --> 00:05:36,000 his operation relies on a sophisticated computer network. 67 00:05:37,000 --> 00:05:41,880 Given the quality of their intelligence, they have caused considerable damage. 68 00:05:42,250 --> 00:05:46,010 Birkoff is going to be our man on the inside. 69 00:05:46,050 --> 00:05:47,300 Birkoff? 70 00:05:47,890 --> 00:05:51,510 I need someone on the inside who truly knows what he's doing. 71 00:05:52,260 --> 00:05:54,930 But do you think he's qualified to do fieldwork? 72 00:05:55,020 --> 00:05:57,520 Computers are their lifeline to the world. 73 00:05:58,810 --> 00:06:01,020 That makes him qualified. 74 00:06:01,900 --> 00:06:03,900 And if something goes wrong? 75 00:06:03,980 --> 00:06:08,160 We'll do everything in our power to make sure that that doesn't happen. 76 00:06:23,960 --> 00:06:25,760 Birkoff's not ready. 77 00:06:26,170 --> 00:06:28,880 - He'll have to be. - And if he fails? 78 00:06:30,430 --> 00:06:32,430 It's a chance I'll have to take. 79 00:06:33,970 --> 00:06:37,430 Failure rate for an operative of his status is 80%. 80 00:06:37,520 --> 00:06:40,440 Well, then I suppose he'll have to beat the odds. 81 00:06:45,320 --> 00:06:47,650 Operations knows I'm not ready for this, Nikita. 82 00:06:47,740 --> 00:06:50,410 There's more to it than wanting somebody on the inside. 83 00:06:50,450 --> 00:06:52,370 This is about something else. 84 00:06:54,160 --> 00:06:56,040 He must have a reason. 85 00:06:56,250 --> 00:06:58,960 Yeah, has it occurred to you that I might be his reason? 86 00:06:59,040 --> 00:07:00,620 Why? What do you mean? 87 00:07:01,210 --> 00:07:04,550 Abeyance. He sends me in there, I screw up. 88 00:07:04,630 --> 00:07:07,050 Any way it goes down, either they take me out... 89 00:07:07,130 --> 00:07:09,260 or Michael's sent in to finish- 90 00:07:13,140 --> 00:07:16,520 Or Michael is sent in to finish a botched job, me included. 91 00:07:17,720 --> 00:07:21,230 - You really believe that? - He knows Hillinger can do my job. 92 00:07:21,940 --> 00:07:24,150 I'm nothing but a disappointment to him. 93 00:07:24,230 --> 00:07:25,690 He doesn't like Hillinger. 94 00:07:25,770 --> 00:07:29,900 Operations likes anyone who spins the world in his direction. 95 00:07:29,990 --> 00:07:32,360 You know him. It's not a personality contest. 96 00:07:32,450 --> 00:07:34,990 - Yeah, but Hillinger? Come on... - Hillinger smells blood. 97 00:07:35,080 --> 00:07:37,910 He'll do whatever he can to finish the job. 98 00:07:39,370 --> 00:07:41,040 I can watch Hillinger. 99 00:07:43,330 --> 00:07:44,420 Okay. 100 00:07:45,590 --> 00:07:48,010 But, can you watch me, too? 101 00:07:48,590 --> 00:07:51,130 Operations wants me to infiltrate their circle... 102 00:07:51,220 --> 00:07:54,430 by hacking into their system and leaving a bridge. 103 00:08:10,820 --> 00:08:12,030 Come on. 104 00:08:19,240 --> 00:08:21,500 What do I know about this guy? 105 00:08:24,540 --> 00:08:28,210 "Born: Lyons, 1959." 106 00:08:28,340 --> 00:08:31,170 Parents? Blah, blah, blah... 107 00:08:31,550 --> 00:08:35,340 "Graduated the Sorbonne. Two brothers and a sister. 108 00:08:35,390 --> 00:08:39,600 "...tragedy that has been considered by most to have been a turning point. 109 00:08:39,680 --> 00:08:41,600 "At 21, his young wife, Marie-Claire... 110 00:08:41,680 --> 00:08:45,400 "...was killed by soldiers during a demonstration outside the Hague. 111 00:08:46,100 --> 00:08:47,730 "Two years after the incident... 112 00:08:47,810 --> 00:08:49,730 "...Jean-Marc went into seclusion... 113 00:08:49,780 --> 00:08:53,950 "...before emerging as the leader of the organization Soldats de la Liberte." 114 00:08:57,410 --> 00:08:59,280 It's worth a shot. 115 00:09:07,880 --> 00:09:10,170 To achieve their way of life... 116 00:09:11,340 --> 00:09:13,840 their infertile existence... 117 00:09:14,760 --> 00:09:19,050 the outside world chooses faceless, spineless bureaucrats... 118 00:09:19,100 --> 00:09:20,890 to do their bidding. 119 00:09:21,390 --> 00:09:22,850 And by doing this... 120 00:09:22,930 --> 00:09:26,560 they throw all sane and proper means to the wind. 121 00:09:28,400 --> 00:09:29,570 Honor. 122 00:09:30,190 --> 00:09:31,530 Integrity. 123 00:09:33,570 --> 00:09:36,110 The basic tenets of human dignity. 124 00:09:37,990 --> 00:09:40,160 We must fight these elected leaders... 125 00:09:40,240 --> 00:09:43,370 with the swords that they themselves have chosen. 126 00:09:43,950 --> 00:09:47,080 For the savior of human dignity must prevail... 127 00:09:47,170 --> 00:09:49,170 if we are to survive. 128 00:09:50,420 --> 00:09:51,590 Honor. 129 00:09:51,960 --> 00:09:53,300 Integrity. 130 00:10:32,340 --> 00:10:35,590 Rueben says someone's accessed our system from the outside. 131 00:10:37,470 --> 00:10:40,090 - Has he traced it? - He's working on it now. 132 00:10:41,180 --> 00:10:44,060 You find the source, you know what needs to be done. 133 00:12:34,290 --> 00:12:36,290 When do I get out of here? 134 00:12:36,540 --> 00:12:38,420 Who do you work for? 135 00:12:40,210 --> 00:12:41,630 I told you. 136 00:12:42,300 --> 00:12:44,800 You told me you work in a library. 137 00:12:45,590 --> 00:12:47,390 I don't believe you. 138 00:12:48,470 --> 00:12:50,310 Who do you work for? 139 00:12:53,940 --> 00:12:55,560 Who's your boss? 140 00:12:57,480 --> 00:12:58,940 Who's yours? 141 00:13:14,500 --> 00:13:17,130 Why did you try accessing our system? 142 00:13:22,130 --> 00:13:24,130 I want to get out of here. 143 00:13:41,280 --> 00:13:43,320 He won't change his story. 144 00:13:43,990 --> 00:13:47,200 Well, maybe that's because he's telling the truth. 145 00:13:55,210 --> 00:13:59,000 Come. I think it's time we got you out of here. 146 00:14:03,710 --> 00:14:06,010 Do I understand this correctly? 147 00:14:08,140 --> 00:14:10,850 You work in the Mission District library? 148 00:14:14,730 --> 00:14:16,480 At home, in your spare time... 149 00:14:16,560 --> 00:14:19,350 you're something of a computer enthusiast. 150 00:14:20,310 --> 00:14:22,730 And breaking into our system was, um... 151 00:14:23,570 --> 00:14:26,530 just a form of recreation. No harm meant. 152 00:14:29,240 --> 00:14:30,240 No. 153 00:14:31,620 --> 00:14:33,990 It was just to see if I could do it. 154 00:14:36,080 --> 00:14:38,120 I applaud you. You're very good. 155 00:14:38,960 --> 00:14:43,670 I don't know much about these things, but I'm told that our security is excellent. 156 00:14:43,750 --> 00:14:46,630 Your skills clearly exceed our excellence. 157 00:14:56,100 --> 00:14:58,850 How long are you gonna keep me here? 158 00:15:00,940 --> 00:15:04,530 I'm afraid I don't exactly know the answer to that at the moment. 159 00:15:05,070 --> 00:15:08,740 But I think, given that your activities were harmless... 160 00:15:08,780 --> 00:15:10,780 rather than malicious... 161 00:15:10,860 --> 00:15:14,280 that I might be able to make things more comfortable for you... 162 00:15:14,330 --> 00:15:16,080 while you're here. 163 00:15:18,080 --> 00:15:20,040 But I'm still a prisoner. 164 00:15:22,130 --> 00:15:23,290 A guest. 165 00:15:27,880 --> 00:15:29,930 Let me propose something to you. 166 00:15:30,970 --> 00:15:32,680 You beat my system. 167 00:15:32,890 --> 00:15:35,930 That makes you better than the man who designed it. 168 00:15:36,010 --> 00:15:38,980 Since you seemed so interested in getting into it... 169 00:15:39,640 --> 00:15:42,600 would you do me the favor of looking it over? 170 00:15:44,270 --> 00:15:47,780 Maybe make some suggestions on how we could make it more secure? 171 00:15:48,990 --> 00:15:52,780 But I think the problem is that your traps are much too basic. 172 00:15:52,870 --> 00:15:54,950 You have a primitive login, and... 173 00:15:55,620 --> 00:15:58,620 ...your firewalls are much too easy to get around. 174 00:15:58,700 --> 00:16:01,330 I'm afraid you're getting over my head. 175 00:16:02,580 --> 00:16:04,330 I'll tell you what. 176 00:16:04,880 --> 00:16:06,880 I'll introduce you to Rueben. 177 00:16:08,590 --> 00:16:13,010 And maybe you could give him some lessons on how to do things correctly. 178 00:16:41,660 --> 00:16:43,000 Rueben. 179 00:16:44,540 --> 00:16:46,540 This is Mr. Birkoff. 180 00:16:48,800 --> 00:16:51,420 The man who broke your security system. 181 00:16:53,550 --> 00:16:57,850 Mr. Birkoff's been generous enough to impart some of his expertise. 182 00:16:59,180 --> 00:17:01,270 Why don't you give him your seat? 183 00:17:36,050 --> 00:17:38,890 Your firewalls really need a lot of work. 184 00:17:42,430 --> 00:17:45,230 But if we can stagger them the right way... 185 00:17:46,900 --> 00:17:50,980 we can create a series of traps that's almost impossible to break. 186 00:18:06,870 --> 00:18:08,290 What is it? 187 00:18:08,330 --> 00:18:10,630 It's Birkoff. He says he's got something. 188 00:18:14,800 --> 00:18:17,510 They asked me to help them with their computer security. 189 00:18:17,590 --> 00:18:19,260 They've been watching me pretty closely, 190 00:18:19,340 --> 00:18:21,560 but I was able to got a quick look inside their system. 191 00:18:21,640 --> 00:18:24,180 - And? - From what I can see... 192 00:18:24,270 --> 00:18:27,770 the organization is not as independent as they claim to be. 193 00:18:27,850 --> 00:18:31,190 They have ties right into the heart of Red Cell. 194 00:18:31,520 --> 00:18:34,610 - Are you sure about this? - As sure as I can be. 195 00:18:35,150 --> 00:18:38,110 They're networked into Red Cell's computer security. 196 00:18:38,160 --> 00:18:40,620 Knowing how good Red Cell's security measures are... 197 00:18:40,660 --> 00:18:42,990 it's unlikely that they hacked their way in. 198 00:18:43,080 --> 00:18:45,330 If we can confirm time and place for my pickup... 199 00:18:45,410 --> 00:18:47,580 I can be debriefed when I get back. 200 00:18:51,630 --> 00:18:52,670 Sir? 201 00:18:53,000 --> 00:18:56,800 Given this new information I'm going to revise your mission status. 202 00:19:00,260 --> 00:19:02,760 I'm going to abort your pickup for the time being. 203 00:19:02,850 --> 00:19:03,850 But, sir... 204 00:19:03,930 --> 00:19:07,350 No. You're much more useful to us on the inside at the moment. 205 00:19:07,890 --> 00:19:10,100 Stay with it. Gain their confidence. 206 00:19:10,770 --> 00:19:12,190 For how long? 207 00:19:13,520 --> 00:19:16,070 I'll get back to you with that information. 208 00:19:18,860 --> 00:19:20,700 We raise our swords... 209 00:19:21,370 --> 00:19:23,200 the sword of freedom... 210 00:19:23,580 --> 00:19:25,410 the sword of truth. 211 00:19:26,080 --> 00:19:29,000 In truth, there is unity. 212 00:19:29,670 --> 00:19:31,830 In unity, there is strength. 213 00:19:33,590 --> 00:19:36,630 In strength, there is power. 214 00:19:37,880 --> 00:19:39,260 Strength. 215 00:19:40,090 --> 00:19:41,260 Power. 216 00:20:35,270 --> 00:20:37,400 Hi, Walter, have you seen Michael? 217 00:20:37,480 --> 00:20:39,820 No. Not today, hon. 218 00:20:41,450 --> 00:20:45,370 Birkoff's pickup's scheduled for tonight Shouldn't we be getting ready? 219 00:20:45,620 --> 00:20:48,120 - Didn't Birkoff contact you? - No. 220 00:20:49,450 --> 00:20:53,250 They've changed his mission status, Nikita. They're keeping him in. 221 00:20:53,580 --> 00:20:56,630 - When? Why? - I don't know the details. 222 00:20:56,710 --> 00:21:00,420 Seems he's wired the organization into Red Cell. 223 00:21:00,550 --> 00:21:03,590 Operations wants him to stay indefinitely. 224 00:21:03,680 --> 00:21:07,050 That's insane. This was an information-gathering assignment. 225 00:21:07,140 --> 00:21:08,560 Birkoff isn't trained in this. 226 00:21:08,640 --> 00:21:11,390 - He's not going to be able to stay- - Slow down, hon. 227 00:21:11,480 --> 00:21:14,900 You're telling the wrong guy. I'm on your side, remember? 228 00:21:20,650 --> 00:21:22,440 It doesn't make sense. 229 00:21:24,200 --> 00:21:26,240 If there is a tie to Red Cell, then... 230 00:21:27,410 --> 00:21:30,660 ...it's time to get Birkoff out and send Michael in. 231 00:21:34,670 --> 00:21:37,460 He's acting like he wants this to go badly. 232 00:21:53,230 --> 00:21:56,230 - What do you know about this? - About what? 233 00:21:58,150 --> 00:22:00,610 The decision to keep Birkoff inside. 234 00:22:00,820 --> 00:22:03,990 Well, his mission status was changed. That's what I know. 235 00:22:04,360 --> 00:22:06,360 You had nothing to do with that? 236 00:22:07,950 --> 00:22:11,090 Moi? Nikita... 237 00:22:18,180 --> 00:22:19,540 Come here. 238 00:22:23,380 --> 00:22:24,640 Come here. 239 00:22:29,850 --> 00:22:32,970 If you had anything to do with this... 240 00:22:34,730 --> 00:22:37,730 and I mean anything at all... 241 00:22:40,690 --> 00:22:43,650 you better grow eyes in the back of your head. 242 00:22:55,750 --> 00:23:00,330 You see what happens if you stagger the traps like this? 243 00:23:01,750 --> 00:23:05,050 Even if someone manages to get through the outer lines... 244 00:23:05,130 --> 00:23:08,840 they just get caught up in a maze and sent around in circles. 245 00:23:10,760 --> 00:23:13,220 Yeha, well, you make it look pretty easy. 246 00:23:13,970 --> 00:23:16,270 Yeah, well, that's the hard part. 247 00:23:19,810 --> 00:23:24,070 Think I could pull you away from that thing long enough to talk to you? 248 00:23:24,940 --> 00:23:26,400 I can handle it. 249 00:23:49,550 --> 00:23:52,590 You're looking happier, healthier. 250 00:23:54,300 --> 00:23:56,770 I guess I'm getting used to the food. 251 00:23:58,810 --> 00:24:01,650 I brought you up here because I want to apologize. 252 00:24:02,690 --> 00:24:04,440 Apologize for what? 253 00:24:04,980 --> 00:24:06,480 For not trusting you. 254 00:24:08,900 --> 00:24:10,280 You have to understand. 255 00:24:10,360 --> 00:24:13,780 The way we live here, it's really hard to know who to trust... 256 00:24:13,820 --> 00:24:15,620 and who not to trust. 257 00:24:18,200 --> 00:24:21,040 What we do here is really important to me. 258 00:24:21,670 --> 00:24:23,790 It's everything I believe in. 259 00:24:24,000 --> 00:24:28,630 And yet so many people seem to misunderstand. 260 00:24:28,670 --> 00:24:30,800 They make us out to be criminals. 261 00:24:31,470 --> 00:24:33,930 I truly believe they wouldn't stop at anything... 262 00:24:34,010 --> 00:24:36,140 to destroy us if they could. 263 00:24:41,850 --> 00:24:43,650 But that's not you. 264 00:24:47,690 --> 00:24:50,190 And I'm sorry for thinking it was. 265 00:25:20,060 --> 00:25:22,600 Birkoff's mission has been changed. 266 00:25:22,680 --> 00:25:25,060 Operations intends to keep him in there. 267 00:25:25,730 --> 00:25:28,360 - I know. - You know? 268 00:25:31,070 --> 00:25:32,740 What's the plan, then? 269 00:25:33,240 --> 00:25:36,280 How long does Operations intend to leave him in there? 270 00:25:37,240 --> 00:25:39,540 If he has to, years. 271 00:25:41,500 --> 00:25:43,500 But that could destroy Birkoff. 272 00:25:45,920 --> 00:25:47,920 Red Cell can destroy us. 273 00:25:50,630 --> 00:25:53,590 - If there's a chance... - You know there's not. 274 00:25:57,510 --> 00:26:00,310 - People survive these things. - He's not you. 275 00:26:01,600 --> 00:26:02,930 He's not. 276 00:26:04,730 --> 00:26:07,060 But maybe you underestimate him. 277 00:26:09,060 --> 00:26:11,610 Maybe Operations has something else in mind. 278 00:26:16,700 --> 00:26:19,070 He has his pet, Hillinger, in place. 279 00:26:20,780 --> 00:26:25,290 Did it occur to you that Operations might have ulterior motives, for all this? 280 00:26:38,090 --> 00:26:40,430 - What is this? - It's your new room. 281 00:26:40,720 --> 00:26:42,260 A little more appropriate... 282 00:26:42,350 --> 00:26:45,140 in light of how much you've helped us here. 283 00:26:45,270 --> 00:26:47,900 - You like it? - Yes. Yes, it's great. 284 00:26:47,980 --> 00:26:51,150 - I just don't know why... - You've done well by us. 285 00:26:51,440 --> 00:26:53,900 We try to do right by our friends. 286 00:26:55,490 --> 00:26:56,860 Big difference. 287 00:26:56,950 --> 00:26:58,450 - Thanks. - My pleasure. 288 00:27:09,830 --> 00:27:12,170 How long did you work for Section? 289 00:27:14,130 --> 00:27:16,300 I don't understand. What's Section? 290 00:27:19,180 --> 00:27:21,800 I offer my friendship, my trust. 291 00:27:25,890 --> 00:27:30,150 I ask you a simple question and in return receive a simple lie. 292 00:27:31,020 --> 00:27:34,780 No, I didn't. I don't know what you're talking about. 293 00:27:35,690 --> 00:27:37,150 I'm not stupid. 294 00:27:38,200 --> 00:27:41,780 And I didn't get where I am by burying my head in the sand. 295 00:27:42,370 --> 00:27:44,870 I assume you had your reasons for leaving Section... 296 00:27:44,950 --> 00:27:49,040 and whatever they are, that's your affair. Your conscience. 297 00:27:50,330 --> 00:27:52,420 But you're here with us now. 298 00:27:53,170 --> 00:27:56,510 And if we're going to base our relationship on trust... 299 00:27:57,090 --> 00:27:59,550 don't you think that needs to go both ways? 300 00:28:03,180 --> 00:28:05,470 How long did you work for them? 301 00:28:07,770 --> 00:28:09,230 Four years. 302 00:28:10,560 --> 00:28:12,650 I appreciate your honesty. 303 00:28:13,730 --> 00:28:17,360 I'm glad you've come to learn who your friends really are. 304 00:28:17,400 --> 00:28:19,700 You're a good man, Mr. Birkoff. 305 00:28:20,110 --> 00:28:23,200 I know you're going to make a very good soldier. 306 00:28:31,080 --> 00:28:33,380 - Hello. - Nikita, it's me. 307 00:28:34,420 --> 00:28:37,550 Birkoff, is this line secure? 308 00:28:37,590 --> 00:28:39,630 Yes, I had Walter put in a second channel. 309 00:28:39,720 --> 00:28:41,470 Are you all right? 310 00:28:41,680 --> 00:28:43,430 For the time being. 311 00:28:43,510 --> 00:28:45,890 But you've heard that they're leaving me in here? 312 00:28:45,970 --> 00:28:48,430 - Yes. - Do you believe me now? 313 00:28:48,520 --> 00:28:53,230 I don't know. I mean, if there really is a connection to Red Cell- 314 00:28:53,270 --> 00:28:56,900 I told them there's nothing more I can do from in here. That's not why he's doing this. 315 00:28:56,940 --> 00:28:59,070 Birkoff, stay strong. 316 00:28:59,990 --> 00:29:01,990 You will get through this, I promise. 317 00:29:02,070 --> 00:29:04,240 I just can't think straight anymore. 318 00:29:06,200 --> 00:29:08,330 They say they're my friends. 319 00:29:09,120 --> 00:29:12,750 - They say that you people are- - They're not your friends. 320 00:29:13,960 --> 00:29:16,670 Birkoff, you know exactly who they are. 321 00:29:17,500 --> 00:29:19,170 How can you be sure? 322 00:29:21,220 --> 00:29:25,640 Operations is pushing me out of the way. They've taken me in here. They trust me. 323 00:29:27,640 --> 00:29:31,480 - What if we're wrong about them? - You can't even think that. 324 00:29:31,560 --> 00:29:33,190 Then get me out. 325 00:29:34,190 --> 00:29:35,770 I can't do that. 326 00:29:36,020 --> 00:29:38,110 Then meet with me. Anything. 327 00:29:39,860 --> 00:29:43,950 Maybe if I could see your face, just have a chance to talk to someone... 328 00:29:46,450 --> 00:29:49,120 I don't know where I am anymore, Nikita. 329 00:29:50,040 --> 00:29:51,500 Can you get out? 330 00:29:55,750 --> 00:29:58,380 I think I can slip out for about an hour. 331 00:29:59,460 --> 00:30:01,590 You know the dockside bar? 332 00:30:01,670 --> 00:30:04,680 Yeah. It's abandoned. I know it very well. 333 00:30:04,760 --> 00:30:07,760 It used to be the Red Cell substation till we cleaned it. 334 00:30:07,850 --> 00:30:09,510 Tomorrow night at 8:00? 335 00:30:10,180 --> 00:30:12,600 All right. I'll see you there. 336 00:30:13,430 --> 00:30:14,810 Hey, Birkoff... 337 00:30:16,480 --> 00:30:17,860 Just stay strong. 338 00:30:34,040 --> 00:30:35,830 Congratulations. 339 00:30:36,830 --> 00:30:39,500 Thanks. It means a lot to me. 340 00:31:31,640 --> 00:31:34,560 - It's good to see you. - How are you doing? You all right? 341 00:31:34,600 --> 00:31:36,930 I had a little trouble getting out. 342 00:31:37,770 --> 00:31:40,020 You want to tell me what's happening? 343 00:31:40,810 --> 00:31:42,860 Do you think they have any water back there? 344 00:31:42,940 --> 00:31:44,070 Maybe. 345 00:31:56,580 --> 00:31:58,250 My mouth's so dry. 346 00:32:03,250 --> 00:32:04,500 So, you all right? 347 00:32:04,590 --> 00:32:07,550 They got some stuff back here. Do you want something to drink, or something? 348 00:32:07,630 --> 00:32:10,340 No. Why don't you just tell me what's going on? 349 00:33:00,350 --> 00:33:02,560 You acted in violation of Section Protocol. 350 00:33:02,640 --> 00:33:05,860 He said there was a problem. He thought he'd become a security risk. 351 00:33:05,940 --> 00:33:07,320 He was afraid to contact you. 352 00:33:07,400 --> 00:33:09,860 So you took matters into your own hands? 353 00:33:09,940 --> 00:33:12,610 I did what I thought was best for Section. 354 00:33:12,700 --> 00:33:14,820 I thought I could keep his mission on track. 355 00:33:14,870 --> 00:33:16,660 We'll talk about that later. 356 00:33:17,200 --> 00:33:20,870 In the meantime, it's fairly obvious that his mission has failed. 357 00:33:20,950 --> 00:33:22,330 He's gone over. 358 00:33:22,370 --> 00:33:24,000 How do you want to handle it? 359 00:33:24,080 --> 00:33:27,790 The Soldats de la Liberte needs to be taken out of play. 360 00:33:28,670 --> 00:33:31,760 - What about Birkoff? - Birkoff's become a liability. 361 00:33:31,840 --> 00:33:34,680 Bring Jean-Marc in for debriefing. We'll proceed tonight. 362 00:33:34,760 --> 00:33:38,220 - You can't do this. Birkoff couldn't - - He's gone over, Nikita. 363 00:33:40,020 --> 00:33:43,190 Do you see any other way that we can deal with this? 364 00:33:43,390 --> 00:33:45,810 I see that you set him up for this. 365 00:33:48,940 --> 00:33:50,980 You knew he was in over his head. 366 00:33:51,400 --> 00:33:53,360 You knew he couldn't handle it. 367 00:33:54,320 --> 00:33:55,860 So then you put him up there... 368 00:33:55,950 --> 00:33:58,370 and when he fails, you send Michael after him. 369 00:33:58,410 --> 00:34:01,040 We have an operative who's turned. 370 00:34:02,580 --> 00:34:04,870 I see no further need to discuss it. 371 00:34:19,260 --> 00:34:20,850 I heard what happened. 372 00:34:25,890 --> 00:34:27,350 You're very brave. 373 00:34:35,320 --> 00:34:37,280 My God, you're shaking. 374 00:34:43,330 --> 00:34:44,710 Well done. 375 00:34:49,380 --> 00:34:50,880 Nikita got away. 376 00:34:51,960 --> 00:34:53,840 I didn't really want her. 377 00:34:56,630 --> 00:34:58,510 Then why did you have me set her up? 378 00:34:58,590 --> 00:35:00,970 This was about loyalty. 379 00:35:01,970 --> 00:35:03,140 A test? 380 00:35:05,100 --> 00:35:07,230 Four of your soldiers were killed. 381 00:35:08,150 --> 00:35:12,440 Sometimes a little blood has to be spilled in order to establish trust. 382 00:35:13,650 --> 00:35:16,360 We are all very proud of you, Birkoff. 383 00:35:32,500 --> 00:35:35,510 - Michael, are you really gonna do this? - I have no choice. 384 00:35:35,590 --> 00:35:37,050 It's Birkoff. 385 00:35:39,510 --> 00:35:40,640 I know. 386 00:36:11,960 --> 00:36:13,420 Stay where you are! 387 00:36:35,570 --> 00:36:36,690 Hold it! 388 00:37:11,980 --> 00:37:13,310 Michael! 389 00:37:14,650 --> 00:37:17,770 Please don't do this. Just listen to me. I can explain everything. 390 00:37:17,860 --> 00:37:19,840 Please don't do this! It's not how it looks. 391 00:37:23,740 --> 00:37:26,450 Michael, listen to me. 392 00:37:28,490 --> 00:37:30,660 I know you all think I went over... 393 00:37:31,750 --> 00:37:34,210 but that is what I wanted you to think. 394 00:37:39,050 --> 00:37:42,470 Madeline's waiting. You have two minutes to explain. 395 00:37:43,630 --> 00:37:44,890 It was the only way out. 396 00:37:44,970 --> 00:37:47,930 I knew if Operations thought I'd gone over to the other side... 397 00:37:48,010 --> 00:37:51,520 that he'd send you in there, that I'd be too much of a risk. 398 00:37:51,600 --> 00:37:53,890 I knew that you'd have to come get me. 399 00:37:57,060 --> 00:37:59,360 Michael, I'm telling the truth. 400 00:38:08,330 --> 00:38:09,910 It was all a ruse. 401 00:38:11,660 --> 00:38:13,290 You have to believe me. 402 00:38:15,920 --> 00:38:18,090 It was the only way I could get out. 403 00:38:18,170 --> 00:38:21,170 If I hadn't done this, he'd have left me inside. 404 00:38:21,760 --> 00:38:25,180 - You were just being clever. - I was doing what I had to do. 405 00:38:26,510 --> 00:38:30,180 - Including setting me up. - Why do you think I picked that bar? 406 00:38:30,640 --> 00:38:33,100 You told me yourself that you knew it well. 407 00:38:33,270 --> 00:38:36,190 Don't you remember telling me about that trapdoor behind the bar... 408 00:38:36,270 --> 00:38:38,650 ...when you guys came back from the mission? 409 00:38:40,150 --> 00:38:44,320 I knew you had a way to get out. I knew you could look after yourself. 410 00:38:44,400 --> 00:38:48,410 I had to get you to convince Operations that I'd crossed over... 411 00:38:48,490 --> 00:38:50,490 and hopefully not get you hurt. 412 00:38:52,160 --> 00:38:55,040 Take me to my post. I will prove it to you. 413 00:39:09,720 --> 00:39:11,350 I have to do it. 414 00:39:27,570 --> 00:39:30,240 They asked me to redesign their security system. 415 00:39:30,320 --> 00:39:32,780 I did. While I was doing it... 416 00:39:32,870 --> 00:39:36,710 I created a straight connection from their system right into ours. 417 00:39:37,250 --> 00:39:38,710 There's everything. 418 00:39:38,750 --> 00:39:43,170 Communiqu�s from Red Cell, their sources of money and arms... 419 00:39:44,210 --> 00:39:48,010 a list of potential targets, all of it. 420 00:39:49,590 --> 00:39:52,430 And you never, not even for a moment... 421 00:39:52,600 --> 00:39:55,060 aligned your sympathies with theirs? 422 00:39:56,560 --> 00:39:58,600 Look, what's changed here? 423 00:39:59,440 --> 00:40:02,400 Nikita's alive. I got out. 424 00:40:03,730 --> 00:40:06,530 We have access to their entire computer database. 425 00:40:06,650 --> 00:40:09,400 Do you really think that's a convenient coincidence? 426 00:40:09,450 --> 00:40:12,280 - You violated your orders. - How? 427 00:40:13,660 --> 00:40:16,160 By meeting with Nikita? All right, that's true. 428 00:40:16,250 --> 00:40:19,790 But my orders were to go inside and stay there. I did that. 429 00:40:21,040 --> 00:40:23,340 While I was there, I did what I could. 430 00:40:23,460 --> 00:40:26,300 In the end, you gave the order to take me out, sir. 431 00:40:28,130 --> 00:40:31,640 There is months of information here that we wouldn't have otherwise. 432 00:40:31,720 --> 00:40:33,720 That should be worth something. 433 00:40:36,970 --> 00:40:38,980 I want a complete report. 434 00:40:41,480 --> 00:40:42,770 Yes, sir. 435 00:40:45,650 --> 00:40:48,860 - Sir, if you could tell me just... - Not now. 436 00:40:58,160 --> 00:41:00,250 You took a very big risk. 437 00:41:00,910 --> 00:41:03,080 I'm sorry I had to do what I did... 438 00:41:03,750 --> 00:41:05,630 but it worked out. I'm out. 439 00:41:14,850 --> 00:41:17,390 You were like my son. I trusted you. 440 00:41:18,180 --> 00:41:21,060 It seems you are good at getting people to do that. 441 00:41:21,190 --> 00:41:22,480 Let's go. 442 00:41:35,570 --> 00:41:38,290 You know I would never do anything to hurt you. 443 00:41:59,600 --> 00:42:01,270 I couldn't help it. 444 00:42:07,230 --> 00:42:10,070 It's over, Hillinger. You lost. 445 00:42:11,570 --> 00:42:13,200 No, Seymour. 446 00:42:13,240 --> 00:42:17,280 It's not over until I say it's over. 447 00:42:24,080 --> 00:42:26,000 I need you to run the sim. 448 00:42:40,510 --> 00:42:42,810 Do you remember what I told you? 449 00:42:43,430 --> 00:42:45,100 What? Your threat? 450 00:42:46,270 --> 00:42:49,310 Oh, no. I haven't forgotten. 34902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.