All language subtitles for la.femme.nikita.s03e16.i.remember.paris.english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,390 --> 00:00:22,890 How did it go? 2 00:00:23,230 --> 00:00:25,770 There were four. We let one live. 3 00:00:25,900 --> 00:00:30,070 - Was that on the profile? - No, we found an assembly tracker on him. 4 00:00:30,230 --> 00:00:32,610 He may be on a higher tier than we expected. 5 00:00:32,950 --> 00:00:34,400 And the relay site? 6 00:00:34,820 --> 00:00:37,570 We collected everything relevant then took it out. 7 00:00:37,660 --> 00:00:40,990 Good. Work this guy up. Let's find out who he is. 8 00:01:16,150 --> 00:01:17,410 Mr. Tyco. 9 00:01:19,990 --> 00:01:22,700 You were detained during a routine sweep... 10 00:01:23,450 --> 00:01:25,660 of a Glass Curtain relay site. 11 00:01:25,960 --> 00:01:27,290 Detained? 12 00:01:27,620 --> 00:01:30,540 Under normal circumstances, you would have been eliminated... 13 00:01:30,630 --> 00:01:33,260 along with the three others we found there. 14 00:01:34,550 --> 00:01:38,590 But we detected the electronic signature of a signal tracker. 15 00:01:42,560 --> 00:01:46,890 - What were you doing with it? - I'm not sure what you're talking about. 16 00:01:47,730 --> 00:01:49,310 Could you describe it? 17 00:01:51,060 --> 00:01:54,440 If you'd like, you can set the tone of this interrogation. 18 00:01:57,150 --> 00:02:00,450 I can assure you, however, that our way is more direct... 19 00:02:00,530 --> 00:02:02,240 and less painful. 20 00:02:03,200 --> 00:02:04,830 I see your point. 21 00:02:06,080 --> 00:02:09,250 I suppose you're probably right but... 22 00:02:10,080 --> 00:02:13,170 if I tell you about this tracker are you gonna kill me? 23 00:02:13,250 --> 00:02:16,670 Most likely, unless there's anything else. 24 00:02:18,510 --> 00:02:20,470 But it will happen quickly... 25 00:02:22,350 --> 00:02:24,140 and you won't feel anything. 26 00:02:25,970 --> 00:02:27,390 That's good... 27 00:02:28,520 --> 00:02:30,650 'cause I'm not really fond of pain. 28 00:03:58,150 --> 00:04:01,110 - What do you have? - I ran this guy's prints in scan. 29 00:04:01,200 --> 00:04:04,240 ID'd him on the first pass. Boris Tyco. 30 00:04:05,240 --> 00:04:07,490 Glass Curtain recruited him last year. 31 00:04:08,200 --> 00:04:11,370 He was working on an oil platform in the Caspian Sea. 32 00:04:12,290 --> 00:04:15,210 - Last year? - Yeah, that's the anomaly. 33 00:04:15,750 --> 00:04:18,920 How does a member of the freshman class get one of these? 34 00:04:19,130 --> 00:04:20,460 A signal tracker. 35 00:04:20,590 --> 00:04:24,260 We've only found these on third tier or higher, which is not Boris. 36 00:04:24,800 --> 00:04:28,810 - Where was he before the Caspian Sea? - He was not affiliated. 37 00:04:32,980 --> 00:04:34,480 Keep looking. 38 00:05:10,850 --> 00:05:12,640 Yeah. Try it that way. 39 00:05:13,230 --> 00:05:17,020 - What did Madeline find out about Tyco? - I don't know. She's still in with him. 40 00:05:17,100 --> 00:05:18,190 She is? 41 00:05:27,030 --> 00:05:28,990 Go to CNT. Now. 42 00:05:37,540 --> 00:05:40,500 Close all level access points. We have a grade two breach. 43 00:05:40,590 --> 00:05:44,510 Antonia, cycle down all local processes. Kill anything that's not vulnerable. 44 00:05:44,550 --> 00:05:47,890 Get Medical to Containment. Now. Madeline's down. 45 00:05:52,720 --> 00:05:54,140 What's two pulses? 46 00:05:54,810 --> 00:05:56,850 Breach. There's a hostile loose. 47 00:05:57,020 --> 00:06:00,230 - What's the contingency? - It should be on your panel. 48 00:06:31,180 --> 00:06:33,600 - How's your breathing? - I'm fine, I'm fine. 49 00:06:33,640 --> 00:06:35,100 Get her up to Medical now. 50 00:06:35,140 --> 00:06:37,600 It's not necessary. We have to find Tyco. 51 00:06:52,120 --> 00:06:54,120 Do you have the lock on the Encryption Class? 52 00:06:54,200 --> 00:06:56,040 No. Why? 53 00:06:56,250 --> 00:06:58,750 I can't get at it. Someone synchronized it. 54 00:07:05,800 --> 00:07:07,420 He's rewired I-O. 55 00:07:08,670 --> 00:07:12,140 He's going to transmit. Reroute the bit stream. 56 00:07:12,220 --> 00:07:14,680 Throw a security exception. Do it fast. 57 00:07:16,810 --> 00:07:18,390 Who's in G4? 58 00:07:19,940 --> 00:07:22,310 - Is anyone up there? - I am. 59 00:07:22,400 --> 00:07:25,940 - Michael, he's up there somewhere. - I know. 60 00:07:26,400 --> 00:07:28,400 All right, I'll send in a team. 61 00:07:29,570 --> 00:07:31,660 I need a unit on Level 4 now. 62 00:07:31,950 --> 00:07:33,530 No. Seal us off. 63 00:07:33,620 --> 00:07:36,240 Are you sure? They can be there in 20 seconds. 64 00:07:37,200 --> 00:07:38,790 Now, before he moves. 65 00:08:16,410 --> 00:08:18,540 Why can't you pinpoint the sector? 66 00:08:18,740 --> 00:08:22,830 He's taken out a bank of monitors. I'm tracking him through his activities. 67 00:08:22,870 --> 00:08:24,670 He's running a sequence of patches. 68 00:08:24,750 --> 00:08:26,750 - For what? - I-O. 69 00:08:27,040 --> 00:08:30,090 - He's trying to transmit? - Shut down the system. 70 00:08:30,420 --> 00:08:32,340 I can't. We're running Vibar off it. 71 00:08:32,670 --> 00:08:33,880 Damn it. 72 00:09:47,420 --> 00:09:49,330 Are you getting this, Siobhan? 73 00:09:51,880 --> 00:09:52,920 Yes. 74 00:09:55,260 --> 00:09:57,840 - How does it look? - Complete. 75 00:10:02,430 --> 00:10:04,890 Well done, Boris, wherever you are. 76 00:10:05,430 --> 00:10:06,940 Probably dead by now. 77 00:10:22,330 --> 00:10:24,950 Section One, chapter and verse... 78 00:10:25,330 --> 00:10:28,290 from their directory to their list of subcontractors... 79 00:10:28,330 --> 00:10:31,790 every operation, past and present. 80 00:10:34,250 --> 00:10:36,010 The whole enchilada. 81 00:10:39,510 --> 00:10:41,680 - They embedded a code. - What? 82 00:10:43,060 --> 00:10:46,640 All the data's there but we won't be able to read until we decrypt. 83 00:10:46,680 --> 00:10:47,980 How long? 84 00:10:48,140 --> 00:10:50,400 I don't know yet, maybe two or three days. 85 00:10:50,480 --> 00:10:51,650 Days? 86 00:10:52,520 --> 00:10:54,150 There's a lot of stuff here. 87 00:10:54,900 --> 00:10:58,990 The good news is I think I've got one thing off the header that's non-encrypted. 88 00:10:59,030 --> 00:11:00,240 Wait. 89 00:11:00,860 --> 00:11:03,370 - Yeah, I got it. - What is it? 90 00:11:05,160 --> 00:11:06,540 Coordinates. 91 00:11:10,120 --> 00:11:12,250 The location of Section One. 92 00:11:27,140 --> 00:11:29,850 - Tyco's dead. - The depth of the breach? 93 00:11:29,940 --> 00:11:33,440 We don't know everything yet, but we do know he tapped into Comm. 94 00:11:34,400 --> 00:11:36,650 This was a well-choreographed plan. 95 00:11:36,730 --> 00:11:39,240 Well, even his capture must've been expected. 96 00:11:40,650 --> 00:11:44,490 Whoever's behind this has substantial resources. 97 00:11:45,490 --> 00:11:48,000 I'll check the initial intel, see who fed us. 98 00:11:48,080 --> 00:11:49,750 Birkoff's already on it. 99 00:11:49,830 --> 00:11:52,540 We're going to brief in Systems in 10 minutes. 100 00:11:52,620 --> 00:11:54,590 - This isn't good, is it? - No. 101 00:12:03,470 --> 00:12:06,680 - Hey, what's going on? - I don't know yet. 102 00:12:06,760 --> 00:12:10,100 Tech's all over 6 and 7. I've never seen anything like this before. 103 00:12:10,180 --> 00:12:12,390 He may have transmitted before I got to him. 104 00:12:12,440 --> 00:12:14,560 - The directory? - Possibly. 105 00:12:14,610 --> 00:12:16,690 It's not the only thing that can hurt us. 106 00:12:16,770 --> 00:12:19,070 - What can I do? - Stay in. 107 00:12:29,160 --> 00:12:31,500 What about the body of the transmission? 108 00:12:31,580 --> 00:12:34,540 - Birkoff encoded it. - Will they break the code? 109 00:12:35,330 --> 00:12:36,630 Yes. 110 00:12:37,210 --> 00:12:38,460 How soon? 111 00:12:38,590 --> 00:12:42,470 With the fastest processing available Birkoff estimates 72 hours. 112 00:12:42,760 --> 00:12:45,970 So if we do retrieve in time, we can reprogram and... 113 00:12:46,300 --> 00:12:48,260 ...feel safe on that count. 114 00:12:48,310 --> 00:12:49,390 Yes. 115 00:12:53,310 --> 00:12:55,650 I understand we have a three-day window. 116 00:12:55,730 --> 00:12:57,230 Yes and no. 117 00:12:57,310 --> 00:12:59,110 What does that mean? 118 00:13:00,570 --> 00:13:04,990 - A portion of the data was not encoded. - What is it, Birkoff? 119 00:13:08,120 --> 00:13:09,790 They know where we are. 120 00:13:12,580 --> 00:13:15,830 - Are you sure? - Yes. 121 00:13:16,000 --> 00:13:19,960 You understand the implication of this? So I will ask you once again. 122 00:13:20,250 --> 00:13:22,170 Are you sure? 123 00:13:22,260 --> 00:13:25,260 Sir, I checked it nine different ways. 124 00:13:25,340 --> 00:13:28,300 The data's waiting for you down in Comm. 125 00:13:29,140 --> 00:13:30,850 How much time do we have? 126 00:13:31,930 --> 00:13:33,270 Two hours. 127 00:13:36,440 --> 00:13:38,020 Michael, work with Birkoff. 128 00:13:38,110 --> 00:13:40,150 Pull off the destination of the transmission. 129 00:13:40,230 --> 00:13:41,280 You'll head the teams. 130 00:13:41,360 --> 00:13:44,320 Madeline, once you're out and safe you'll oversee Michael. 131 00:13:44,360 --> 00:13:47,410 Birkoff, set a clock for 120 minutes. 132 00:13:48,030 --> 00:13:49,660 What about you? 133 00:13:50,330 --> 00:13:52,490 I have to work this out with George. 134 00:13:52,950 --> 00:13:54,750 Prepare evacuation. 135 00:14:03,510 --> 00:14:06,010 Come on, let's hurry it up, you guys. 136 00:14:09,390 --> 00:14:11,310 Walter, do you need more help? 137 00:14:11,390 --> 00:14:14,180 Yeah, put those panels in that box there in the case. 138 00:14:14,270 --> 00:14:16,020 Make sure they're updated. 139 00:14:17,190 --> 00:14:20,190 Don't waste time signing it out. Just take it and run. 140 00:14:22,940 --> 00:14:24,690 So what's gonna happen? 141 00:14:25,110 --> 00:14:27,700 - What's going to happen? - I don't know. 142 00:14:28,360 --> 00:14:30,370 Can I have everyone's attention? 143 00:14:31,240 --> 00:14:33,450 Please, stop what you're doing. 144 00:14:38,670 --> 00:14:41,920 Each of you is to go to your primary anchor points. 145 00:14:42,130 --> 00:14:45,510 These locations should be secure for 71 hours. 146 00:14:46,260 --> 00:14:48,630 We'll communicate on the alternate net with you. 147 00:14:48,720 --> 00:14:53,220 Those who are active will receive your assignments on your panels. 148 00:14:54,970 --> 00:14:57,520 You have 49 minutes left to evacuate. 149 00:14:59,190 --> 00:15:00,520 Good luck. 150 00:15:39,230 --> 00:15:41,690 - Sir, I was just on my way to come see you. - What is it? 151 00:15:41,770 --> 00:15:43,690 You where right about Tyco. He's fed to us intentionally. 152 00:15:43,770 --> 00:15:45,860 - By whom? - Freddy Allen. 153 00:15:45,940 --> 00:15:47,110 Who is that? 154 00:15:47,150 --> 00:15:49,400 An arms dealer out of Norway we use periodically. 155 00:15:49,490 --> 00:15:51,700 Does he have the resources to do this on his own? 156 00:15:51,780 --> 00:15:55,450 - No, no. He was definitely contracted. - How soon can we get him? 157 00:15:56,240 --> 00:15:59,580 He fell off our radar a couple days ago. We're working on it. 158 00:15:59,660 --> 00:16:01,870 How much of Comm. have you been able to salvage? 159 00:16:01,960 --> 00:16:03,210 Only 25%. 160 00:16:03,330 --> 00:16:06,170 So, basically, we're going to be without resources. 161 00:16:07,170 --> 00:16:08,300 Okay. 162 00:16:08,760 --> 00:16:11,260 All right, pack it up and get out of here. 163 00:16:53,430 --> 00:16:55,680 - Is everyone out? - Yes. 164 00:16:56,260 --> 00:16:58,720 - How much time? - Three minutes. 165 00:17:00,310 --> 00:17:01,560 Let's go. 166 00:17:57,410 --> 00:17:59,410 You've been here for how many years, Michael? 167 00:17:59,490 --> 00:18:00,660 Seven? 168 00:18:01,410 --> 00:18:02,490 Nine. 169 00:18:05,960 --> 00:18:07,960 I came here 24 years ago. 170 00:19:10,350 --> 00:19:13,020 - Yes? - Oh! I'm so glad you're home. 171 00:19:13,570 --> 00:19:15,400 Hey, Mick. Come in. 172 00:19:15,480 --> 00:19:18,150 I could really use a huge favor. 173 00:19:18,490 --> 00:19:22,450 I've got this potential fresh kill coming in this afternoon. 174 00:19:24,120 --> 00:19:26,620 Only I haven't closed on her yet... 175 00:19:26,870 --> 00:19:28,580 and I could use an assist. 176 00:19:28,910 --> 00:19:30,870 Hello? That's new. I love it. 177 00:19:31,330 --> 00:19:33,000 Put that down, please. 178 00:19:33,340 --> 00:19:35,550 - So what is it you need? - I told you. 179 00:19:35,880 --> 00:19:39,090 I've got this bird coming over. 180 00:19:40,090 --> 00:19:42,430 See my etchings, you know. 181 00:19:43,300 --> 00:19:45,850 Now, it will greatly add to the impression... 182 00:19:45,970 --> 00:19:49,230 if you could be there when she arrives. 183 00:19:49,980 --> 00:19:51,980 You're the model. 184 00:19:53,310 --> 00:19:55,730 - Hello. - Josephine. 185 00:19:57,900 --> 00:19:59,700 Yeah, I'm here. 186 00:19:59,740 --> 00:20:02,110 Location Beta. Protocol 6. 187 00:20:03,660 --> 00:20:06,490 - Are we picking up a hostile? - Yes, go. 188 00:20:09,000 --> 00:20:10,080 Okay. 189 00:20:10,580 --> 00:20:13,630 So what do you think? Double date? What's wrong? 190 00:20:14,130 --> 00:20:15,960 I can't talk about it right now, Mick. 191 00:20:16,040 --> 00:20:18,880 But if I were you, I'd go home, I'd lie low. 192 00:20:19,880 --> 00:20:21,800 And you're gonna have to cancel your date. 193 00:20:21,880 --> 00:20:23,090 What do you mean lie low? 194 00:20:23,180 --> 00:20:25,970 You should disappear... until you hear from me. 195 00:20:26,850 --> 00:20:28,270 Where am I gonna go? 196 00:20:28,350 --> 00:20:31,850 I'm sure you'll find somewhere. I've got to go. 197 00:20:31,940 --> 00:20:33,060 Snap. 198 00:20:51,040 --> 00:20:52,330 How's it going? 199 00:20:53,290 --> 00:20:55,580 My parser is eating away their key. 200 00:20:55,960 --> 00:20:59,340 This's gonna work. We're gonna crack this thing. 201 00:20:59,510 --> 00:21:02,220 Just as long as we don't run out of candy bars. 202 00:21:05,050 --> 00:21:07,760 Shall I get Tommy to go on another run? 203 00:21:07,970 --> 00:21:09,930 Yeah, more patties. 204 00:21:09,970 --> 00:21:12,560 Yum-yum. More patties. 205 00:21:13,270 --> 00:21:15,230 What happened to the second layer of data? 206 00:21:15,310 --> 00:21:16,690 Very useful. 207 00:21:16,770 --> 00:21:19,860 Names and addresses of all their operatives in central Europe. 208 00:21:19,940 --> 00:21:22,440 That's what that was. I didn't even read it. 209 00:21:22,530 --> 00:21:25,780 You don't even care what we're doing here do you, Siobhan? 210 00:21:27,320 --> 00:21:30,290 God help us if the other side has more candy. 211 00:21:49,930 --> 00:21:51,640 Where are we on everything? 212 00:21:51,720 --> 00:21:54,850 Michael went to pick up Nikita. They're bringing in a hostile. 213 00:21:54,940 --> 00:21:56,440 What's our status? 214 00:21:56,520 --> 00:22:00,320 42 operatives are unaccounted for. 17 are confirmed dead. 215 00:22:00,570 --> 00:22:02,110 Not so bad. 216 00:22:04,440 --> 00:22:06,280 They're here. Let them in. 217 00:22:06,360 --> 00:22:08,410 At the rate they're taking apart our files... 218 00:22:08,490 --> 00:22:10,410 they should be getting close to the Far East. 219 00:22:10,490 --> 00:22:13,160 I've already informed Kyoto. They'll handle it. 220 00:22:25,880 --> 00:22:27,840 Take him to Containment. 221 00:22:34,770 --> 00:22:36,940 I want him broken within the hour. 222 00:22:37,020 --> 00:22:38,850 Do you have anything we can use? 223 00:22:38,940 --> 00:22:41,730 - A few chemicals. Not much. - Use whatever is available. 224 00:22:41,820 --> 00:22:44,030 Just don't kill him until he talks. 225 00:22:45,190 --> 00:22:47,450 I winged the driver before he got away. 226 00:22:47,530 --> 00:22:49,990 I was able to get some blood samples from the ground. 227 00:22:50,070 --> 00:22:54,580 Look around. If you find a lab, let me know. 228 00:22:59,080 --> 00:23:03,210 - Was that really necessary? - He's losing everything he really cares for. 229 00:23:05,090 --> 00:23:06,800 What do you want me to do? 230 00:23:07,170 --> 00:23:10,390 I have to run some satellite data. You can help me. 231 00:23:14,680 --> 00:23:17,180 - Hey, Walter. - Yeah, Birkoff? 232 00:23:17,600 --> 00:23:20,270 - What's gonna happen? - What do you mean? 233 00:23:20,350 --> 00:23:23,900 We're gonna get all the bad guys and we'll all live happily ever after. 234 00:23:23,980 --> 00:23:26,240 - Where? - Hell if I know. 235 00:23:26,320 --> 00:23:28,280 This is my first incineration. 236 00:23:29,450 --> 00:23:33,660 - Have there been others? - You never know what to believe. 237 00:23:36,830 --> 00:23:38,460 But I like Paris. 238 00:23:39,920 --> 00:23:41,380 You'll visit. 239 00:23:41,540 --> 00:23:44,420 The prisoner broke. We may have a location on Freddy Allen. 240 00:23:44,460 --> 00:23:46,340 - Where? - Montreal. He's using an alias. 241 00:23:46,420 --> 00:23:48,340 - Good. - Who should I send? 242 00:23:48,470 --> 00:23:51,300 - I'll take it. - Why would you do that? 243 00:23:51,510 --> 00:23:54,180 - You're needed here. - Comm. isn't fully operational. 244 00:23:54,260 --> 00:23:57,140 - I need to control this one. - You're not expendable. 245 00:23:57,270 --> 00:24:00,890 If we don't find Freddy Allen soon we'll all be expendable. 246 00:24:06,980 --> 00:24:08,690 Nikita, come with me. 247 00:24:08,780 --> 00:24:11,240 - Where are we going? - To find Freddy Allen. 248 00:24:11,950 --> 00:24:15,240 - I don't understand. - As of now, everyone's an operative. 249 00:24:30,220 --> 00:24:32,630 What other names does Allen use? Do you have it? 250 00:24:32,680 --> 00:24:34,680 For this cover, he's using Pierre Brogan. 251 00:24:34,720 --> 00:24:37,430 And he's part of a syndicate that owns the gallery? 252 00:24:37,510 --> 00:24:41,600 Limited partner, and he officially withdrew in April. 253 00:24:41,690 --> 00:24:43,900 You know, it's possible he's just an art lover... 254 00:24:43,980 --> 00:24:46,650 and the people associated with the gallery are clean. 255 00:24:46,690 --> 00:24:48,320 No one is clean. 256 00:24:49,650 --> 00:24:53,700 I've tolerated enough of your soft-pedaling over the years, but not today. 257 00:24:53,990 --> 00:24:56,160 We have zero margin for error. 258 00:24:56,700 --> 00:25:00,160 I'll kill 10 innocents to get to Allen and you'll do the same. 259 00:25:00,660 --> 00:25:02,790 Put primary teams on standby. 260 00:25:06,920 --> 00:25:09,050 Frankel, stand by. We're going in. 261 00:25:19,430 --> 00:25:21,850 No, I spoke to Mario this morning. 262 00:25:22,600 --> 00:25:26,560 It's on its way. It should be in by Monday. Fine. 263 00:25:28,070 --> 00:25:30,400 Sorry, we don't take solicitation. 264 00:25:33,570 --> 00:25:35,570 I represent David Florimbi. 265 00:25:38,530 --> 00:25:39,830 Since when? 266 00:25:39,910 --> 00:25:42,370 Since September when he left Adam's agency. 267 00:25:43,750 --> 00:25:45,500 So I'm looking for... 268 00:25:45,580 --> 00:25:48,040 a new place to hang some of his new pieces. 269 00:25:48,840 --> 00:25:51,210 I gave up on David a long time ago. 270 00:25:51,920 --> 00:25:56,340 - I'm surprised I didn't hear about the split. - It wasn't exactly announced. 271 00:26:00,720 --> 00:26:04,230 Look, I don't need to see his stuff. I'm interested. 272 00:26:04,390 --> 00:26:05,730 Is David in town? 273 00:26:05,980 --> 00:26:07,270 No, he's not... 274 00:26:07,350 --> 00:26:10,730 but he did want me to discuss some terms directly with Pierre. 275 00:26:11,190 --> 00:26:12,650 Strange. 276 00:26:13,900 --> 00:26:17,030 Pierre doesn't really work for the gallery as such. 277 00:26:17,530 --> 00:26:19,700 Mr. Matteo is the man you should speak to. 278 00:26:19,780 --> 00:26:23,120 He's on with a client overseas right now but I'm sure he'd want to talk to you. 279 00:26:23,200 --> 00:26:26,170 I'd really like to discuss this directly with Pierre. 280 00:26:28,000 --> 00:26:32,210 - Do you have a contact number for him? - No, we don't. 281 00:26:35,130 --> 00:26:38,300 Don't ask any questions. Just leave the gallery right now. 282 00:26:40,350 --> 00:26:44,060 - So, Mr. Matteo's upstairs then? - Excuse me, sir what are you doing? 283 00:26:45,350 --> 00:26:48,190 Where is Pierre Brogan? Where is he? 284 00:26:49,400 --> 00:26:51,690 - I don't know. - Who's here? 285 00:26:52,650 --> 00:26:54,690 - Mr. Matteo. - Where is he? 286 00:26:54,820 --> 00:26:57,070 - He's upstairs. - Bring her. 287 00:26:57,490 --> 00:27:01,530 If I were you, I'd cooperate with him. Give him all the information, you'll be fine. 288 00:27:01,620 --> 00:27:05,450 - I promise no harm will come to you. - What are you gonna do with me? 289 00:27:08,790 --> 00:27:09,920 Hang up. 290 00:27:10,000 --> 00:27:13,880 Who the hell are you? What's going on? We don't have money here. 291 00:27:17,420 --> 00:27:19,430 Now listen carefully. 292 00:27:19,840 --> 00:27:22,640 You are going to tell me where Pierre Brogan is... 293 00:27:22,720 --> 00:27:25,810 or I'm going to kill you and your assistant right here. 294 00:27:29,390 --> 00:27:31,150 I don't know where he is. 295 00:27:32,730 --> 00:27:34,400 Check his records. 296 00:27:41,410 --> 00:27:43,370 There's nothing here. 297 00:27:44,330 --> 00:27:45,490 Wait. 298 00:27:47,250 --> 00:27:48,790 There's two sets of books. 299 00:27:48,870 --> 00:27:52,630 - That has nothing to do with Brogan. - I don't know anything about this. 300 00:27:52,710 --> 00:27:54,460 The gallery was going broke. 301 00:27:54,550 --> 00:27:57,420 We had to do some business on the side to keep things going. 302 00:27:57,510 --> 00:28:00,300 - You mean, Brogan did it. - I didn't know what it was. 303 00:28:00,380 --> 00:28:03,100 He floated us some cash and kept us open. 304 00:28:03,180 --> 00:28:06,100 - Who else? - I don't know any other players, I swear! 305 00:28:06,180 --> 00:28:08,350 - Where is he? - I don't know. 306 00:28:08,560 --> 00:28:09,730 Tell me! 307 00:28:09,810 --> 00:28:11,400 - I don't know! - Tell me! 308 00:28:11,480 --> 00:28:12,940 I don't know! 309 00:28:15,820 --> 00:28:17,690 Get out of my way, Nikita. 310 00:28:19,900 --> 00:28:21,360 He's telling the truth. 311 00:28:21,450 --> 00:28:24,120 What did I say on the street? No one is clean. 312 00:28:24,530 --> 00:28:27,290 Killing her is not gonna make him talk. 313 00:28:27,410 --> 00:28:28,950 We'll find out. 314 00:28:34,250 --> 00:28:37,670 - Now there's no reason to kill her. - She's seen us. 315 00:28:39,880 --> 00:28:42,220 She does not know Brogan. 316 00:28:43,930 --> 00:28:45,550 Look at yourself. 317 00:28:46,720 --> 00:28:49,890 You talk about all the innocent people we protect. 318 00:28:52,350 --> 00:28:56,230 You got one sitting right in front of you and you're gonna kill her. 319 00:29:01,450 --> 00:29:03,530 We have less than 16 hours. 320 00:29:13,960 --> 00:29:15,920 Primary team, stand down. 321 00:29:17,670 --> 00:29:19,460 There's nothing here. 322 00:29:34,020 --> 00:29:37,270 - Who's reported in? - Everyone. We've come up empty. 323 00:29:37,940 --> 00:29:39,150 How is that possible? 324 00:29:39,230 --> 00:29:42,780 Somehow, Freddy Allen segregated himself from all of our sources. 325 00:29:42,950 --> 00:29:45,110 - He could be dead. - I hope not. 326 00:29:45,280 --> 00:29:48,780 Right now, he's our only link to whoever's responsible for this. 327 00:29:48,990 --> 00:29:51,870 - What about the NSA sheets? - Too many names. 328 00:29:51,950 --> 00:29:54,410 Nothing for me to work with given the time restraint. 329 00:29:54,500 --> 00:29:57,540 - That's why we need Allen. - Did you get the blood work back? 330 00:29:57,630 --> 00:29:59,960 Yeah. There are no matches. 331 00:30:00,550 --> 00:30:02,630 What blood work? 332 00:30:04,380 --> 00:30:07,300 I wanted to follow up on the driver I wounded yesterday. 333 00:30:07,340 --> 00:30:11,970 I had a field kit. Birkoff uploaded the data to the CIA. 334 00:30:12,270 --> 00:30:14,480 Why were you wasting your time with that? 335 00:30:14,560 --> 00:30:17,650 It only took two minutes. There was nothing to lose. 336 00:30:17,690 --> 00:30:19,310 Only something to gain. 337 00:30:21,360 --> 00:30:24,860 You're not here to think. You're not here to plan strategy. 338 00:30:24,950 --> 00:30:28,660 You're here to do whatever I tell you to do. The Section runs simply. 339 00:30:29,200 --> 00:30:31,740 The people who are trained to think, think. 340 00:30:31,910 --> 00:30:34,450 The people who are trained to fight, fight. 341 00:30:34,750 --> 00:30:38,000 Why I am I always having to remind you where you stand? 342 00:30:45,130 --> 00:30:46,260 Yeah. 343 00:30:46,340 --> 00:30:49,680 Doll face, there you are. Got your message. 344 00:30:49,800 --> 00:30:52,850 - Sounded a bit frazzled. - Mick, I can't talk right now. 345 00:30:55,140 --> 00:30:57,020 You asked me to find someone. 346 00:30:57,270 --> 00:30:59,770 - I found him. - What do you mean? 347 00:30:59,940 --> 00:31:02,860 Freddy Allen. The laddie himself. 348 00:31:03,900 --> 00:31:05,530 I've got a lock on him. 349 00:31:06,530 --> 00:31:09,030 I'm gonna make you a star, you know that? 350 00:31:09,740 --> 00:31:12,740 I'm gonna make you both stars, okay? 351 00:31:15,250 --> 00:31:19,290 - We got him. - Good. For you. 352 00:31:26,920 --> 00:31:28,930 The class methods rolled over. 353 00:31:29,340 --> 00:31:31,350 Indeed, that is good news. 354 00:31:35,770 --> 00:31:39,560 - What's it mean? - We're six hours away. 355 00:31:39,770 --> 00:31:43,860 - Have you contacted the cleaning crews? - Yeah, they're ready to roll it up. 356 00:31:44,230 --> 00:31:47,740 Once we have the key codes to their satellite comm... 357 00:31:48,360 --> 00:31:51,370 we'll be able to use their own weapon systems against them. 358 00:31:51,450 --> 00:31:54,330 Good. Six hours. 359 00:31:57,250 --> 00:31:58,580 What to do? 360 00:32:19,180 --> 00:32:21,850 Well... there he is. 361 00:32:25,980 --> 00:32:28,780 - Are you sure? - Of course I'm sure. 362 00:32:29,030 --> 00:32:33,120 As soon as I heard Section was in trouble I spared no expense. 363 00:32:33,280 --> 00:32:35,870 I used only quality contacts, Michael. 364 00:32:45,840 --> 00:32:48,960 - Who's he traveling with? - His own security. 365 00:32:49,420 --> 00:32:50,670 How many? 366 00:32:50,920 --> 00:32:55,430 - Four, six shooters, two monitoring comm. - Six confirmed. 367 00:32:55,760 --> 00:32:57,390 Prepare for twice that. 368 00:32:57,850 --> 00:33:00,390 As soon as the plane clears the first building... 369 00:33:00,480 --> 00:33:03,650 close off all access to the tarmac, then send in Tactical. 370 00:33:11,990 --> 00:33:14,110 Have you ever met this guy? 371 00:33:14,700 --> 00:33:17,330 Yeah, sure, you know what I mean. I know everyone. 372 00:33:17,530 --> 00:33:20,290 Freddy and I go back to club days in Piccadilly. 373 00:33:20,830 --> 00:33:24,290 Stay close. You'll ID him for us. 374 00:33:41,600 --> 00:33:44,980 - Do you see him? - Hold on. 375 00:33:45,060 --> 00:33:48,690 No. Yeah. There he is. 376 00:33:48,730 --> 00:33:51,070 Beige topcoat. 377 00:33:53,570 --> 00:33:56,410 Teams Two and Three, secure the limo. 378 00:33:58,910 --> 00:34:01,580 He's on the back right, against a window. 379 00:34:04,080 --> 00:34:06,290 Everyone else contain the jet. 380 00:34:17,220 --> 00:34:19,560 - Bloody hell! - Go. 381 00:35:14,110 --> 00:35:15,570 Who are you people? 382 00:35:16,530 --> 00:35:18,950 You hired Boris Tyco to do a job. 383 00:35:19,700 --> 00:35:21,200 On behalf of whom? 384 00:35:35,170 --> 00:35:36,880 Errol Sparks. 385 00:35:37,470 --> 00:35:38,840 Where is he? 386 00:35:46,020 --> 00:35:47,980 We're just minutes away. 387 00:35:48,850 --> 00:35:50,770 Yeah, I can let you have that. 388 00:35:51,020 --> 00:35:54,940 And I'll tell you who has hostage value. You're gonna have to prioritize. 389 00:35:55,030 --> 00:35:57,950 We're gonna have an embarrassment of riches here. 390 00:36:01,030 --> 00:36:03,330 - What was that? - I don't know. 391 00:36:03,370 --> 00:36:04,910 Did we lose anything? 392 00:36:06,790 --> 00:36:08,290 No, we're okay. 393 00:36:08,750 --> 00:36:10,920 Nothing. Everything's all right. 394 00:36:11,210 --> 00:36:15,210 So, look, all I need from you is the money... 395 00:36:15,380 --> 00:36:18,340 and the assurance that the addresses that I sent to you... 396 00:36:18,380 --> 00:36:20,680 are the first ones that you wipe out. 397 00:36:22,390 --> 00:36:23,850 That's right. 398 00:36:24,180 --> 00:36:27,020 I'm just another disgruntled postal worker. 399 00:36:30,020 --> 00:36:31,730 What's going on? 400 00:36:59,300 --> 00:37:01,880 Walter, I thought Sparks died two years ago... 401 00:37:01,930 --> 00:37:04,390 when we took over the Marrakech substation. 402 00:37:04,430 --> 00:37:07,890 We all did. But he escaped. 403 00:37:09,850 --> 00:37:12,440 - I'll see you later, sugar. - See you. 404 00:37:19,030 --> 00:37:21,360 So, we live to fight another day. 405 00:37:21,950 --> 00:37:24,070 - Where? - Not here. 406 00:37:24,740 --> 00:37:26,910 Oversight will select a location. 407 00:37:27,330 --> 00:37:30,830 - Where are we going to go until it's ready? - They're ready now. 408 00:37:31,500 --> 00:37:32,580 Now? 409 00:37:33,170 --> 00:37:37,340 Four compounds have already been built. They're starting a fifth in the fall. 410 00:37:41,300 --> 00:37:43,630 - Thank you. - For what? 411 00:37:45,090 --> 00:37:46,680 You're competent... 412 00:37:46,970 --> 00:37:49,930 and you keep your wits about you under fire. 413 00:37:50,310 --> 00:37:54,270 I tend towards impatience. 414 00:37:55,270 --> 00:37:57,730 Doesn't always work as well in the field. 415 00:37:57,980 --> 00:38:01,240 Sometimes I do things differently than what you would like. 416 00:38:03,570 --> 00:38:05,950 But I've set boundaries for myself... 417 00:38:07,490 --> 00:38:10,410 and if I was to work outside those boundaries... 418 00:38:11,790 --> 00:38:13,660 I couldn't live with myself. 419 00:38:14,040 --> 00:38:18,380 I appreciate that, Nikita, but it's not about you, your boundaries... 420 00:38:18,460 --> 00:38:20,710 and it's not about me and my impatience. 421 00:38:21,050 --> 00:38:23,420 I know. It's about the Section, right? 422 00:38:23,630 --> 00:38:26,220 I know most operatives think about what they do here... 423 00:38:26,300 --> 00:38:29,640 as nothing more than indentured servitude. 424 00:38:30,140 --> 00:38:32,020 As a way to stay alive. 425 00:38:33,890 --> 00:38:37,060 If I could just impart how I feel about this place... 426 00:38:59,200 --> 00:39:00,470 This, um... 427 00:39:02,500 --> 00:39:04,170 This is my backup. 428 00:39:04,500 --> 00:39:05,770 Put it... 429 00:39:06,010 --> 00:39:08,010 Put it in Systems for now. 430 00:39:11,390 --> 00:39:13,720 - Hey, Walter. - Yeah? 431 00:39:13,810 --> 00:39:15,930 We have any three-gauge fiber-optic cable? 432 00:39:16,020 --> 00:39:19,190 I saw some about an hour ago. I'll take a look. 433 00:39:20,400 --> 00:39:22,440 What do you think of this place? 434 00:39:22,860 --> 00:39:27,070 - I don't like the way it smells. - Why? What does it smell like? 435 00:39:27,400 --> 00:39:31,580 New. I don't like anything new. In fact, I don't like change. 436 00:39:32,330 --> 00:39:35,830 - They've built your new system organizer. - What do you mean? 437 00:39:37,660 --> 00:39:39,250 Look at that. 438 00:39:39,330 --> 00:39:41,630 Now, that I do like. 439 00:39:42,250 --> 00:39:43,880 All right. 440 00:39:44,340 --> 00:39:47,420 The system's been restored except for two missions in Africa... 441 00:39:47,510 --> 00:39:50,140 which we can handle manually until we're 100%. 442 00:39:50,470 --> 00:39:52,720 Did Harrison receive the requisition? 443 00:39:52,760 --> 00:39:55,890 Yes. His unit should arrive in Dover by morning. 444 00:39:57,770 --> 00:40:00,020 Don't leak that one to Committee. 445 00:40:01,270 --> 00:40:03,860 - I want to see how it plays out first. - Done. 446 00:40:14,030 --> 00:40:16,040 It's been a strange week. 447 00:40:16,120 --> 00:40:18,080 That's one way to put it. 448 00:40:19,620 --> 00:40:21,920 I don't know what was more unusual: 449 00:40:22,290 --> 00:40:25,590 Operations blowing up Section or you coming to dinner again. 450 00:40:29,720 --> 00:40:32,590 - I didn't choose to stay away. - But you did. 451 00:40:40,020 --> 00:40:41,690 So what's changed? 452 00:40:49,780 --> 00:40:51,950 Maybe enough time has passed. 453 00:40:53,490 --> 00:40:55,830 Maybe too much time's passed, Michael. 454 00:41:06,840 --> 00:41:08,170 I hope not. 455 00:41:10,920 --> 00:41:12,260 Thank you. 456 00:41:17,720 --> 00:41:19,430 So why are you here now? 457 00:41:21,850 --> 00:41:23,310 I missed you. 35227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.