All language subtitles for la.femme.nikita.s03e12.threshold.of.pain.english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,630 --> 00:00:15,300 Want to grab some lunch? 2 00:00:15,390 --> 00:00:19,350 Yeah, I just want to finish looking at this. 3 00:00:21,350 --> 00:00:23,310 Is that a Grunen 412? 4 00:00:23,350 --> 00:00:27,060 Yeah, I've always wanted to see one of these things up close. 5 00:00:27,150 --> 00:00:29,820 I heard the detonators are pitch-and-roll sensitive. 6 00:00:33,070 --> 00:00:35,820 - Better get it to Disposal. - Maybe you're right. 7 00:00:42,660 --> 00:00:44,040 It's jammed. 8 00:00:44,960 --> 00:00:46,630 Stay away from me! 9 00:00:52,090 --> 00:00:53,630 Look out! I've got a bomb! 10 00:00:53,760 --> 00:00:57,220 Out of my way! Get away from me! 11 00:00:58,970 --> 00:01:00,760 All right, stay back! 12 00:01:10,970 --> 00:01:12,140 So... 13 00:01:13,070 --> 00:01:14,990 Where'd you like to have lunch? 14 00:02:18,010 --> 00:02:21,680 This is the work of a recently formed group calling itself Black March. 15 00:02:22,020 --> 00:02:25,520 They freelance for various terrorist organizations. 16 00:02:25,680 --> 00:02:27,770 They appear to be motivated by money... 17 00:02:27,850 --> 00:02:31,020 and the sheer joy of causing pain and destruction. 18 00:02:31,650 --> 00:02:33,690 These are the leaders of Black March: 19 00:02:34,150 --> 00:02:37,440 Simon Crachek and his partner Caroline. 20 00:02:38,110 --> 00:02:40,450 Some sources say they're brother and sister... 21 00:02:40,660 --> 00:02:44,580 others, that they're lovers. In fact, they're probably both. 22 00:02:45,330 --> 00:02:49,040 In 24 hours, Black March will be meeting in the suburbs of Bukhara. 23 00:02:49,160 --> 00:02:51,290 Our job is to terminate them. 24 00:02:52,170 --> 00:02:53,790 You leave in one hour. 25 00:02:55,800 --> 00:02:58,760 These new sights read a trifle high. Don't let them throw you. 26 00:02:58,840 --> 00:03:00,630 Okay. Thanks, Walter. 27 00:03:05,390 --> 00:03:07,140 Real lovebirds, huh? 28 00:03:08,890 --> 00:03:11,900 - You think it's not real? - Oh, it's real. 29 00:03:15,230 --> 00:03:17,990 - What, so you don't approve? - I approve. 30 00:03:18,360 --> 00:03:20,070 It's just that it'll... 31 00:03:21,530 --> 00:03:23,410 ...end badly, sooner or later. 32 00:03:23,490 --> 00:03:26,370 - It always does in this place. - They know that. 33 00:03:28,370 --> 00:03:30,750 Miracle is they make it work anyway... 34 00:03:32,880 --> 00:03:35,210 ...and they make it seem so simple. 35 00:03:37,050 --> 00:03:39,670 Good luck, sugar, and don't forget about those sights. 36 00:03:39,720 --> 00:03:41,050 Yeah, I got it. 37 00:03:55,060 --> 00:03:56,060 Go. 38 00:04:03,410 --> 00:04:04,870 I've got a clear visual. 39 00:04:06,530 --> 00:04:08,740 All operatives, point delta in one minute. 40 00:04:14,710 --> 00:04:17,500 - Birkoff, do you have the hostile? - Got him. 41 00:04:26,720 --> 00:04:27,760 You're clear. 42 00:05:01,210 --> 00:05:02,300 Angela! 43 00:05:05,680 --> 00:05:07,930 - I'm going to get her. - Mark! 44 00:05:08,470 --> 00:05:09,930 You can't go! 45 00:05:21,070 --> 00:05:23,110 You're fine. I'm getting you out of here. 46 00:05:23,820 --> 00:05:25,400 Birkoff, we need to extract. 47 00:06:01,860 --> 00:06:03,650 Where are they, Birkoff? 48 00:06:06,030 --> 00:06:08,110 - We lost them. - What do you mean? 49 00:06:08,780 --> 00:06:12,780 They were taken in some kind of vehicle. I'm downloading satellite Intel right now. 50 00:06:13,540 --> 00:06:15,410 Standard protocol dictates an abort. 51 00:06:15,870 --> 00:06:18,830 Standard protocol is suspended. Find them. 52 00:06:34,180 --> 00:06:38,020 Now, which one should we start with first? 53 00:06:42,190 --> 00:06:44,980 Caroline wouldn't hesitate. She'd know immediately. 54 00:06:45,070 --> 00:06:47,030 But then, she's an artist. 55 00:06:48,200 --> 00:06:50,610 By comparison, I'm something of a butcher. 56 00:06:51,620 --> 00:06:53,200 This one will do. 57 00:06:59,500 --> 00:07:03,130 Now, your equipment and tactics suggest a Section One. Am I right? 58 00:07:06,760 --> 00:07:09,050 You have a substation called S-six. 59 00:07:09,630 --> 00:07:12,850 It's been very active lately. I've a number of colleagues... 60 00:07:12,930 --> 00:07:15,260 who'd pay very dearly for its precise location. 61 00:07:15,470 --> 00:07:16,600 Give it to me! 62 00:07:26,440 --> 00:07:27,570 What's your name? 63 00:07:40,370 --> 00:07:42,580 My name is Caroline. 64 00:07:55,260 --> 00:07:58,810 We're going to become very well acquainted in the next few hours. 65 00:08:01,020 --> 00:08:03,060 Let me tell you how it's going to be. 66 00:08:05,310 --> 00:08:08,030 You are going to become my confidante... 67 00:08:09,530 --> 00:08:10,740 my sister... 68 00:08:12,450 --> 00:08:13,450 my lover. 69 00:08:18,120 --> 00:08:22,540 You will tell me everything I want to know and much that I don't care about. 70 00:08:24,290 --> 00:08:26,670 I will ask and you will leap. 71 00:08:31,090 --> 00:08:32,170 That's it. 72 00:08:36,890 --> 00:08:40,850 What's it like to feel pain? I'm incapable of it, myself. 73 00:08:41,140 --> 00:08:43,810 It could be an advantage, but it could be very lonely. 74 00:08:44,350 --> 00:08:46,650 Don't you think it's sad that I'm so lonely? 75 00:08:47,110 --> 00:08:48,230 Leave her alone. 76 00:08:53,150 --> 00:08:54,200 Stop! 77 00:08:59,200 --> 00:09:00,410 You're lovers. 78 00:09:02,620 --> 00:09:04,830 When you work with bodies as much as I do... 79 00:09:04,870 --> 00:09:08,040 you learn to watch every move, every twitch, and you two are lovers. 80 00:09:08,130 --> 00:09:09,500 No, we're not. 81 00:09:09,710 --> 00:09:13,470 So I can do anything I want with her and it won't bother you at all, right? 82 00:09:20,640 --> 00:09:22,060 - No. - No! 83 00:09:29,020 --> 00:09:30,020 Don't! 84 00:09:31,190 --> 00:09:32,780 Why not? You barely know her. 85 00:09:33,900 --> 00:09:36,740 - All right, I'll tell you. - Tell me what? 86 00:09:39,870 --> 00:09:42,200 Anything you want. 87 00:09:43,200 --> 00:09:44,910 Substation six? 88 00:09:47,920 --> 00:09:49,000 Yes. 89 00:09:53,670 --> 00:09:55,340 Caroline, time's up. 90 00:09:58,970 --> 00:10:01,720 I've got a vehicle to the south about 12 minutes ago. 91 00:10:01,760 --> 00:10:04,850 Has to be them. I'm sending the coordinates now. 92 00:10:05,480 --> 00:10:06,600 How far? 93 00:10:07,560 --> 00:10:10,230 - Fifteen minutes, maybe less. - Move. 94 00:10:17,070 --> 00:10:18,530 Well, well! 95 00:10:22,410 --> 00:10:25,950 - I can't believe I beat you. - Her pain threshold is very high. 96 00:10:26,710 --> 00:10:30,330 I'd have broken her eventually, but- you win... 97 00:10:32,670 --> 00:10:36,550 ...this time. - Oh, I just got lucky. They're lovers. 98 00:10:38,470 --> 00:10:41,260 And, now, as they say, talk. 99 00:10:42,640 --> 00:10:43,850 Eight... 100 00:10:44,310 --> 00:10:45,810 ...kilometers... 101 00:10:46,850 --> 00:10:48,230 ...due east... 102 00:10:49,730 --> 00:10:52,650 11 field operatives... 103 00:10:53,190 --> 00:10:57,440 ...upgraded six-over-seven... 104 00:10:57,820 --> 00:10:59,610 ...security package. 105 00:11:00,410 --> 00:11:02,410 Thank you. That's very helpful. 106 00:11:04,370 --> 00:11:07,040 They traced us already. I thought it would take longer. 107 00:11:07,580 --> 00:11:08,620 Let's go. 108 00:11:11,170 --> 00:11:12,170 No! 109 00:11:59,550 --> 00:12:01,260 - I'm sorry. - No. 110 00:12:28,370 --> 00:12:31,160 - Where are you going? - To tell Operations what happened. 111 00:12:31,410 --> 00:12:33,250 - You can't. - I have to. 112 00:12:33,330 --> 00:12:36,650 - I gave up a substation. - Shut up. They'll cancel you, Mark. 113 00:12:36,740 --> 00:12:39,090 If the substation's hit they're gonna figure out what happened... 114 00:12:39,170 --> 00:12:40,380 and cancel me anyway. 115 00:12:40,420 --> 00:12:42,050 Look, at least this way, I save lives. 116 00:12:42,130 --> 00:12:45,640 All right. You can save the substation without giving yourself up. 117 00:12:45,930 --> 00:12:48,390 - What are you talking about? - I'll tell you later. 118 00:12:48,600 --> 00:12:51,560 But right now we've got a debrief in about five minutes. 119 00:12:51,980 --> 00:12:55,020 Listen to me. We were captured. 120 00:12:55,440 --> 00:12:58,360 We were tortured. We were rescued. That's all that happened. 121 00:13:03,110 --> 00:13:06,160 We were captured. We were tortured. 122 00:13:06,240 --> 00:13:08,280 We were rescued. Say it. 123 00:13:08,530 --> 00:13:11,040 We were captured. We were tortured. 124 00:13:11,120 --> 00:13:14,920 We were rescued. That's about it. The details are fuzzy. 125 00:13:16,330 --> 00:13:18,460 Does that include Angela's death? 126 00:13:19,670 --> 00:13:23,050 - I didn't actually see that. - Why not? 127 00:13:24,630 --> 00:13:27,430 - I was unconscious. - From torture? 128 00:13:28,300 --> 00:13:31,720 I was knocked out when I was captured, and after that I was in and out. 129 00:13:33,430 --> 00:13:37,020 - You and Angela were close. - Yes. 130 00:13:38,190 --> 00:13:39,270 I'm sorry. 131 00:13:40,480 --> 00:13:41,820 We knew the risks. 132 00:13:44,150 --> 00:13:45,780 Do you have anything to add? 133 00:13:46,780 --> 00:13:48,950 No. I was pretty much in the same condition. 134 00:13:49,450 --> 00:13:52,790 - So you didn't see Angela die, either? - No. 135 00:13:56,830 --> 00:13:58,290 That's all for now. 136 00:14:03,420 --> 00:14:04,920 One more question. 137 00:14:06,470 --> 00:14:08,430 Why do you suppose they killed her? 138 00:14:09,260 --> 00:14:13,220 You were both barely conscious. What did they gain by it? 139 00:14:14,470 --> 00:14:16,640 Maybe they wanted us to see her dead body... 140 00:14:16,690 --> 00:14:18,100 when we came around. 141 00:14:18,600 --> 00:14:21,570 An example of what would happen to us if we didn't cooperate. 142 00:14:22,570 --> 00:14:26,780 Our Intel indicates they're usually more direct than that. 143 00:14:28,410 --> 00:14:31,160 I got the impression that they inflict pain and death... 144 00:14:31,200 --> 00:14:32,740 for the sheer fun of it. 145 00:14:35,580 --> 00:14:38,170 You can go, but stand by. 146 00:14:38,830 --> 00:14:40,920 There's going to be a follow-up mission. 147 00:14:49,680 --> 00:14:51,050 She didn't buy it. 148 00:14:51,140 --> 00:14:54,140 Probably not, but I doubt she suspects the truth, either. 149 00:14:54,180 --> 00:14:56,430 - Not yet, anyway. - Why? 150 00:14:57,310 --> 00:15:00,810 - Why did he kill her? - I can't explain that, Mark. 151 00:15:01,860 --> 00:15:02,990 He's insane, I- 152 00:15:03,170 --> 00:15:06,360 He wanted to see the expression on my face. 153 00:15:06,610 --> 00:15:09,240 He actually seemed curious. 154 00:15:09,320 --> 00:15:12,780 We can't think about that right now. We just have to face the future. 155 00:15:13,530 --> 00:15:16,200 Look, Crachek said that there was more than one group... 156 00:15:16,290 --> 00:15:18,040 interested in buying this Intel. 157 00:15:18,120 --> 00:15:20,370 That means it's going to take time for a deal. 158 00:15:20,420 --> 00:15:23,250 If we can get to him and Caroline before this goes down... 159 00:15:23,340 --> 00:15:24,840 The Intel dies with them. 160 00:15:25,340 --> 00:15:27,920 - Exactly. - How do we find them? 161 00:15:29,760 --> 00:15:30,840 I'll handle it. 162 00:15:30,930 --> 00:15:33,390 Madeline said there's going to be a follow-up mission. 163 00:15:33,430 --> 00:15:34,680 - That can be delayed. - How? 164 00:15:34,760 --> 00:15:36,270 I'll handle it. 165 00:15:38,560 --> 00:15:41,310 I want you to rest and stay close. 166 00:15:55,950 --> 00:15:58,410 Walter, I need you to take a look at this timer. 167 00:16:00,960 --> 00:16:03,630 - Walter? - It was my fault. 168 00:16:04,750 --> 00:16:05,710 What? 169 00:16:06,460 --> 00:16:09,720 The Black March mission. The sights read high. 170 00:16:09,800 --> 00:16:13,430 I warned the team, but I should have made the adjustment. 171 00:16:14,010 --> 00:16:17,060 - Why didn't you? - Wasn't time... 172 00:16:18,390 --> 00:16:20,140 but I should have made time. 173 00:16:24,770 --> 00:16:26,940 A lot of things went wrong on that mission. 174 00:16:27,230 --> 00:16:30,360 - The sights had nothing to do with it. - You don't know that. 175 00:16:30,490 --> 00:16:35,410 Rounds flying, split-second decisions, the smallest glitch can ruin everything. 176 00:16:38,540 --> 00:16:40,040 What's happening to me? 177 00:16:40,910 --> 00:16:45,630 First, I almost blow everybody up. And now this. 178 00:16:50,460 --> 00:16:52,380 I need this timer calibrated. 179 00:16:53,090 --> 00:16:56,850 Yeah, just, um... just leave it right there, Michael. 180 00:16:57,100 --> 00:16:58,260 I'll get to it. 181 00:17:13,200 --> 00:17:15,360 What's the status on the follow-up mission? 182 00:17:15,490 --> 00:17:18,450 I've got a probable location. I'm just waiting to confirm. 183 00:17:18,490 --> 00:17:20,240 Anywhere near Kiev? 184 00:17:22,000 --> 00:17:23,000 No. 185 00:17:24,830 --> 00:17:25,920 Bucharest. 186 00:17:27,250 --> 00:17:28,290 Why? 187 00:17:28,880 --> 00:17:32,210 While I was being held, I seemed to remember... 188 00:17:32,300 --> 00:17:35,880 Crachek saying to Caroline something about a meeting in Kiev. 189 00:17:36,890 --> 00:17:39,100 Why didn't you mention this at the debrief? 190 00:17:39,510 --> 00:17:41,050 Oh, it just came back to me a little while ago. 191 00:17:41,160 --> 00:17:43,810 I don't know, I keep remembering things in bits and pieces. 192 00:17:44,600 --> 00:17:48,150 I'll check it out. It might delay things for a while. 193 00:17:48,650 --> 00:17:52,320 - Well, if you think it's worth it, then... - Yeah. 194 00:18:04,580 --> 00:18:05,660 Walter? 195 00:18:07,210 --> 00:18:08,580 Yeah, sugar. 196 00:18:09,250 --> 00:18:11,750 I need a Beretta 92F and a baby glock. 197 00:18:25,430 --> 00:18:28,850 - I guess I owe you that much. - Owe me? 198 00:18:29,480 --> 00:18:33,230 The mission went south because of the sights. Partly, at least. 199 00:18:35,280 --> 00:18:38,700 - Are you in some kind of trouble? - Yeah. 200 00:18:41,330 --> 00:18:43,950 - Well, be cool. - Yeah, thanks. 201 00:19:12,230 --> 00:19:16,070 - You wanted to see me? - Yeah. I need a favor, Mick. 202 00:19:16,570 --> 00:19:18,360 You know about Black March? 203 00:19:20,610 --> 00:19:22,660 New players, lots of splinter groups. 204 00:19:22,740 --> 00:19:25,700 Out of control. Good lot to stay clear of... 205 00:19:25,790 --> 00:19:27,750 and I plan to stay clear of them. 206 00:19:28,870 --> 00:19:33,000 It's led by two psychotics, named Crachek and Caroline. 207 00:19:34,750 --> 00:19:38,550 I mean, you've got the connections, Mick. I need to know where they are. 208 00:19:39,340 --> 00:19:42,340 - Do you? - Yeah. And quickly. 209 00:19:42,680 --> 00:19:46,010 And what is in it for me? 210 00:19:47,680 --> 00:19:49,890 I won't break every bone in your body. 211 00:19:52,230 --> 00:19:56,070 I never could resist a woman in distress. It's my one weakness, really. 212 00:19:57,070 --> 00:19:58,150 Quickly. 213 00:21:33,080 --> 00:21:34,870 Are you as bored as I am? 214 00:21:36,380 --> 00:21:38,090 I've seen it livelier. 215 00:21:43,550 --> 00:21:44,970 Maybe we should leave. 216 00:21:45,880 --> 00:21:47,430 Just ask... 217 00:21:49,760 --> 00:21:51,100 and I shall leap. 218 00:22:54,700 --> 00:22:56,580 We've still got a couple more hours. 219 00:22:56,660 --> 00:23:00,460 - I'm going to call Mick, see if he can try... - Even if we found Crachek again... 220 00:23:00,540 --> 00:23:02,460 we couldn't make another hit in time. 221 00:23:02,540 --> 00:23:05,210 - I blew it. It's that simple. - Yeah, but... 222 00:23:05,300 --> 00:23:07,970 I have to tell Operations the substation's vulnerable. 223 00:23:10,550 --> 00:23:12,260 Do you want me to go with you? 224 00:23:13,260 --> 00:23:15,140 No, no. I'll go alone. 225 00:23:17,390 --> 00:23:19,850 Thanks. For everything. 226 00:23:23,400 --> 00:23:24,780 - Sorry. - Yeah. 227 00:23:45,050 --> 00:23:46,260 What is it? 228 00:23:46,840 --> 00:23:50,090 - I need to talk to you. - It'll have to wait. I'm busy. 229 00:23:51,260 --> 00:23:53,180 A substation's been compromised. 230 00:23:56,060 --> 00:23:57,680 - Which one? - S-six. 231 00:23:57,720 --> 00:24:00,310 - Degree? - Location, security, everything. 232 00:24:00,390 --> 00:24:02,600 It happened during the Black March mission. 233 00:24:03,310 --> 00:24:05,070 Who was responsible? 234 00:24:07,070 --> 00:24:08,280 Nikita. 235 00:24:18,750 --> 00:24:22,960 - You should've come forward at once. - Nikita begged me to wait. 236 00:24:23,630 --> 00:24:26,710 She had a plan to set things right, but it didn't work out. 237 00:24:26,880 --> 00:24:29,800 Now it's a question of saving the substation, so here I am. 238 00:24:30,050 --> 00:24:31,930 She was only trying to help Angela. 239 00:24:31,970 --> 00:24:34,190 If there's any way you can take that into account... 240 00:24:34,270 --> 00:24:36,560 You'd do better to worry about yourself. 241 00:24:36,760 --> 00:24:39,390 You'll be sanctioned for not informing me earlier. 242 00:24:40,480 --> 00:24:41,560 I understand. 243 00:24:45,020 --> 00:24:46,650 Bring Nikita to Abeyance. 244 00:24:56,370 --> 00:24:57,870 You have to go with us. 245 00:25:00,290 --> 00:25:01,330 Why? 246 00:25:02,120 --> 00:25:03,460 You're in detention. 247 00:25:21,020 --> 00:25:23,060 He was trying to keep Angela... 248 00:25:23,480 --> 00:25:25,690 from suffering at the hands of that butcher. 249 00:25:27,690 --> 00:25:29,320 I don't blame him. 250 00:25:30,190 --> 00:25:33,820 - So he gave up the substation. - Mark says you did. 251 00:25:34,280 --> 00:25:36,320 He's lying to protect himself. 252 00:25:37,700 --> 00:25:41,250 At the debriefing you said that neither one of you broke. 253 00:25:41,330 --> 00:25:43,710 - That's right. - You lied. 254 00:25:44,670 --> 00:25:47,840 - Yes, I did. - Then why should I believe you now? 255 00:25:51,460 --> 00:25:53,590 Because I was trying to protect him. 256 00:25:54,510 --> 00:25:55,590 Why? 257 00:25:56,340 --> 00:25:59,970 Because I'd just seen him go through hell and I wanted to make things right. 258 00:26:00,600 --> 00:26:03,930 - Out of the goodness of your heart. - Out of a thing called friendship. 259 00:26:06,100 --> 00:26:07,440 You should look it up. 260 00:26:12,440 --> 00:26:13,820 Congratulations. 261 00:26:14,530 --> 00:26:18,030 - You passed with flying colors. - So what's the problem? 262 00:26:20,370 --> 00:26:21,490 So did Mark. 263 00:26:23,540 --> 00:26:25,910 Then he's found some way to beat the machine. 264 00:26:26,370 --> 00:26:27,790 Or you have. 265 00:26:30,540 --> 00:26:34,130 If you're as good at reading people as you say you are... 266 00:26:35,090 --> 00:26:37,630 then you should be able to tell that I'm innocent... 267 00:26:37,720 --> 00:26:39,050 by looking in my eyes. 268 00:26:40,720 --> 00:26:42,600 Exactly what Mark said. 269 00:26:55,570 --> 00:26:58,110 She said she heard them mention Kiev. 270 00:27:00,030 --> 00:27:04,160 - I had to delay the mission to check it out. - And? 271 00:27:06,500 --> 00:27:08,420 It was false. Not even close. 272 00:27:09,420 --> 00:27:11,540 Do you think she deliberately misled you? 273 00:27:15,130 --> 00:27:18,590 She was dazed, in pain. 274 00:27:18,630 --> 00:27:20,590 - Who knows what- - Birkoff... 275 00:27:20,800 --> 00:27:23,180 Do you think she deliberately misled you? 276 00:27:32,110 --> 00:27:33,820 I don't have an opinion on that. 277 00:27:37,280 --> 00:27:38,610 Yes, I think she did. 278 00:27:39,110 --> 00:27:41,530 The guns used in the unauthorized mission... 279 00:27:41,620 --> 00:27:43,410 ...have been identified. 280 00:27:44,240 --> 00:27:49,040 - They came from your arsenal. - Mine is the only arsenal in Section. 281 00:27:49,830 --> 00:27:51,460 How did Nikita get them? 282 00:27:51,830 --> 00:27:55,630 I can't keep my eye on everything every second of the day. 283 00:27:55,840 --> 00:27:57,630 Anybody could have taken them. 284 00:27:58,840 --> 00:28:01,970 How do we know that it was Nikita? 285 00:28:02,340 --> 00:28:04,350 Her prints were found on the guns. 286 00:28:05,310 --> 00:28:06,470 So were yours. 287 00:28:07,140 --> 00:28:10,770 - I handle all the weapons. - The prints overlapped. 288 00:28:11,310 --> 00:28:15,480 Analysis indicates they were handled simultaneously. 289 00:28:16,070 --> 00:28:17,530 Labs make mistakes. 290 00:28:18,440 --> 00:28:19,900 Did you give them to her? 291 00:28:23,530 --> 00:28:27,580 - What kind of guns were those again? - Did you give the guns to Nikita? 292 00:28:29,580 --> 00:28:30,620 No. 293 00:28:32,080 --> 00:28:35,090 Machines aren't perfect. I've had this cold lately... 294 00:28:35,170 --> 00:28:37,960 You handed the guns to Nikita. Do you deny it? 295 00:28:40,130 --> 00:28:42,300 Yes. I deny it. 296 00:28:44,850 --> 00:28:46,430 I deny it. 297 00:29:01,360 --> 00:29:05,410 The substation's been secured. We'll incur no damage there. 298 00:29:06,330 --> 00:29:09,700 Good. Now it's only a matter of internal security. 299 00:29:10,870 --> 00:29:12,660 I tend to believe Nikita. 300 00:29:14,960 --> 00:29:16,290 But you have doubts. 301 00:29:18,090 --> 00:29:20,010 Her flaw is compassion. 302 00:29:21,220 --> 00:29:23,340 Angela's suffering may have... 303 00:29:23,970 --> 00:29:26,220 affected her even more than it did Mark. 304 00:29:26,720 --> 00:29:28,810 And she planned the unauthorized mission. 305 00:29:28,890 --> 00:29:31,430 That suggests she had the most at stake. 306 00:29:31,560 --> 00:29:35,020 Unless her compassion was allowing her to protect Mark. 307 00:29:35,810 --> 00:29:38,110 You're arguing against yourself. 308 00:29:39,730 --> 00:29:41,150 It's not an easy call. 309 00:29:42,400 --> 00:29:45,610 We've spent enough time on it. I want closure by the morning. 310 00:29:47,030 --> 00:29:49,030 I'd like to talk to you about Walter. 311 00:29:50,830 --> 00:29:53,710 Yes. He behaved strangely... 312 00:29:54,790 --> 00:29:56,420 ...in the interrogation. 313 00:29:57,880 --> 00:30:00,210 He practically asked to be sanctioned. 314 00:30:00,550 --> 00:30:03,550 He blames himself for the Black March mission. 315 00:30:03,920 --> 00:30:06,340 He thinks it was partially an equipment failure. 316 00:30:06,590 --> 00:30:09,720 - Is there any evidence that he's right? - Not really. 317 00:30:09,810 --> 00:30:11,600 Then he'll have to snap out of it. 318 00:30:12,890 --> 00:30:15,390 - You might be able to help. - How? 319 00:30:16,690 --> 00:30:18,480 By giving him a pat on the back. 320 00:30:20,730 --> 00:30:22,400 A pat on the back? 321 00:30:23,110 --> 00:30:26,360 A few words of praise or appreciation. 322 00:30:27,030 --> 00:30:28,620 Are you serious? 323 00:30:29,490 --> 00:30:31,490 Walter's older than most. 324 00:30:33,540 --> 00:30:38,290 Works alone, 18 hours a day, has very few outlets. 325 00:30:39,420 --> 00:30:42,050 An exception to our usual approach... 326 00:30:42,670 --> 00:30:44,460 might be appropriate. 327 00:30:45,670 --> 00:30:47,010 All right. 328 00:30:47,470 --> 00:30:51,180 I'll stop by and, pat him on the back. 329 00:31:31,800 --> 00:31:33,680 So who do they believe? 330 00:31:35,850 --> 00:31:37,520 They don't know. 331 00:31:39,520 --> 00:31:43,190 Well, thanks for coming, but I don't see how you can help. 332 00:31:47,360 --> 00:31:49,910 They've located Black March. They're sending a team. 333 00:31:53,200 --> 00:31:55,200 I'll have Crachek brought here alive. 334 00:32:01,040 --> 00:32:03,090 Just tell me what you want him to say. 335 00:32:03,590 --> 00:32:05,840 I want him to tell the truth... 336 00:32:07,550 --> 00:32:09,590 that Mark gave up the substation. 337 00:32:11,050 --> 00:32:12,180 Fine. 338 00:32:17,720 --> 00:32:19,310 You don't believe me, do you? 339 00:32:22,400 --> 00:32:24,020 I do believe you. 340 00:32:50,220 --> 00:32:51,380 Hold positions. 341 00:32:52,800 --> 00:32:55,390 - We go active in three minutes. - Birkoff. 342 00:32:57,350 --> 00:32:59,140 I'm inserting a mission parameter. 343 00:32:59,220 --> 00:33:01,140 - This late? - Yes. 344 00:33:01,940 --> 00:33:03,560 I want Crachek alive. 345 00:33:05,400 --> 00:33:09,650 - That's not consistent with the profile. - Then alter the profile. 346 00:33:10,740 --> 00:33:12,450 Does Operations know about this? 347 00:33:14,490 --> 00:33:15,820 Just do it, Birkoff. 348 00:33:23,460 --> 00:33:26,290 All units, listen up. We have a new parameter. 349 00:33:26,340 --> 00:33:27,790 We need Crachek alive. 350 00:33:28,460 --> 00:33:30,880 Restation Alpha Team 100 meters to the north. 351 00:33:31,170 --> 00:33:35,050 Birkoff, we can't change the profile now. It's too late. 352 00:33:35,300 --> 00:33:37,550 Well, we're just gonna have to deal with it. 353 00:33:38,970 --> 00:33:39,970 Good. 354 00:33:53,110 --> 00:33:57,200 - Hello, Walter. How's everything? - Fine. 355 00:33:57,990 --> 00:34:00,990 I want to let you know how much we, Madeline and I... 356 00:34:01,040 --> 00:34:04,500 appreciate your hard work. And so does Oversight. 357 00:34:04,580 --> 00:34:07,210 We've commended you to them many times. 358 00:34:11,130 --> 00:34:12,840 What's this about? 359 00:34:13,260 --> 00:34:15,720 I just wanted to say thank you for the good work. 360 00:34:16,220 --> 00:34:17,970 Don't patronize me. 361 00:34:19,010 --> 00:34:21,180 All of a sudden out of the clear blue sky... 362 00:34:21,270 --> 00:34:24,140 you come down here and say, "Thanks for the good work"? 363 00:34:24,390 --> 00:34:27,150 What do you want me to do? wag my tail? 364 00:34:27,560 --> 00:34:31,360 If you want something from me, just come out and say it. 365 00:34:32,230 --> 00:34:36,910 Look, I just stopped by to give- to give you a pat on the back. 366 00:34:37,530 --> 00:34:39,740 I don't need a pat on the back. 367 00:34:39,870 --> 00:34:43,120 I've been doing this job since before you came to Section... 368 00:34:43,250 --> 00:34:45,210 and I can probably do your job, too. 369 00:34:45,250 --> 00:34:47,460 - Really? - Really. 370 00:34:48,420 --> 00:34:52,840 One of these days, you're going to carry this cranky old man act a little too far. 371 00:34:54,010 --> 00:34:57,890 What then? You won't commend me to Oversight? 372 00:34:59,800 --> 00:35:01,430 Why did I bother? 373 00:35:02,060 --> 00:35:03,930 That's a good question. 374 00:35:10,020 --> 00:35:12,190 Pat on the back. Brilliant. 375 00:35:26,370 --> 00:35:27,370 Birkoff? 376 00:35:28,370 --> 00:35:30,710 What's this about Crachek being taken alive? 377 00:35:30,960 --> 00:35:33,670 Yeah. They just brought him into the White Room. 378 00:35:33,800 --> 00:35:35,760 The profile called for elimination. 379 00:35:36,090 --> 00:35:39,380 - The profile got changed. - Whose authority? 380 00:35:40,760 --> 00:35:42,100 Michael's. 381 00:35:44,770 --> 00:35:46,230 Okay, thanks. 382 00:35:59,660 --> 00:36:01,620 You're here to turn the screws. 383 00:36:01,820 --> 00:36:06,200 If only you knew what a complete waste of time that was for both of us. 384 00:36:10,500 --> 00:36:11,960 You held two operatives. 385 00:36:12,000 --> 00:36:15,210 One of them told you the location of a substation. 386 00:36:17,510 --> 00:36:19,840 Who was it, the man or the woman? 387 00:36:20,760 --> 00:36:24,640 - Who would you like it to be? - Let's start with the truth. 388 00:36:26,220 --> 00:36:28,480 You look like a man with a vested interest. 389 00:36:28,890 --> 00:36:32,810 Who would you be trying to protect? Bet it's the woman. 390 00:36:33,940 --> 00:36:36,020 Sorry. She was the one who broke. 391 00:36:44,830 --> 00:36:46,160 You're lying. 392 00:36:47,370 --> 00:36:48,660 Prove it. 393 00:37:04,640 --> 00:37:05,680 Thank you. 394 00:37:54,560 --> 00:37:55,690 Well? 395 00:37:56,860 --> 00:37:58,190 We'll know soon. 396 00:37:58,360 --> 00:38:01,740 We've spent too much time on this as it is. We can't spend any more. 397 00:38:12,290 --> 00:38:14,000 Let me try once more. 398 00:38:36,690 --> 00:38:38,020 Do you want to live? 399 00:38:38,730 --> 00:38:40,230 Not especially. 400 00:38:41,730 --> 00:38:43,360 We could use you. 401 00:38:43,860 --> 00:38:46,030 For my expertise in torture? 402 00:38:46,990 --> 00:38:48,070 Yes. 403 00:38:50,120 --> 00:38:53,040 I might be interested if I thought I could trust you. 404 00:38:54,960 --> 00:38:56,420 What do you have to lose? 405 00:38:57,120 --> 00:39:01,170 - How will they know I'm telling the truth? - Give them details. 406 00:39:01,300 --> 00:39:04,670 Tell them everything that happened. They'll know. 407 00:39:06,720 --> 00:39:09,010 You really want the woman to live, don't you? 408 00:39:12,810 --> 00:39:15,020 Too bad. She was the one who broke. 409 00:40:06,650 --> 00:40:09,910 No, wait. It's all coming back to me now. 410 00:40:10,320 --> 00:40:14,870 It wasn't the woman who broke. It was the man. Yeah. 411 00:40:15,490 --> 00:40:17,160 You want details? 412 00:40:17,700 --> 00:40:20,210 The other woman was strapped to the fence. 413 00:40:20,370 --> 00:40:23,250 I took a scalpel and began to peel back her face... 414 00:40:23,540 --> 00:40:25,340 just above the left eye, I think. 415 00:40:25,420 --> 00:40:28,920 She was in so much agony she couldn't even scream. Just made this... 416 00:40:29,340 --> 00:40:33,680 ...horrible gurgling sound. That was when he begged me to stop. 417 00:40:36,560 --> 00:40:37,890 Convincing? 418 00:40:40,230 --> 00:40:41,310 Yes. 419 00:40:41,560 --> 00:40:43,230 Shame it's too late. 420 00:40:50,950 --> 00:40:52,280 It worked. 421 00:40:52,870 --> 00:40:54,070 Congratulations. 422 00:40:57,790 --> 00:40:59,790 I suppose this means the deal's off. 423 00:40:59,870 --> 00:41:04,170 Not necessarily. Take him to evaluation. 424 00:41:05,090 --> 00:41:06,590 You can't be serious. 425 00:41:08,710 --> 00:41:11,550 We have to utilize every resource we can. 426 00:41:24,810 --> 00:41:25,860 Thank you. 427 00:41:54,260 --> 00:41:55,890 I didn't plan it. 428 00:41:58,010 --> 00:42:01,310 When I walked into Operations' office... 429 00:42:03,310 --> 00:42:04,940 I wanted to live. 430 00:42:12,490 --> 00:42:14,740 I just need to know one thing. 431 00:42:18,080 --> 00:42:19,410 Did you love Angela? 432 00:42:21,660 --> 00:42:24,080 God, yes. 433 00:42:48,900 --> 00:42:51,360 - Anything wrong? - No. 434 00:42:53,360 --> 00:42:54,860 Yes, there is. 435 00:42:59,030 --> 00:43:01,990 I think it's wrong that Mark's dead and Crachek's alive. 436 00:43:03,290 --> 00:43:05,040 Crachek's not alive. 437 00:43:06,790 --> 00:43:09,630 Operations said you might find him useful. 438 00:43:11,000 --> 00:43:14,550 It didn't take long to realize we couldn't work with him. 439 00:43:14,800 --> 00:43:17,130 The man was a complete monster. 33073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.