Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,000 --> 00:00:34,750
MENGELE: A new era
is about to begin.
2
00:00:34,750 --> 00:00:38,350
A new race will destroy
and replace the obscenities
3
00:00:38,350 --> 00:00:41,016
that surround us today.
4
00:00:41,916 --> 00:00:45,083
A pure race. A just race.
5
00:00:45,525 --> 00:00:46,525
A master race.
6
00:00:57,792 --> 00:01:00,500
We will return
that which is right
7
00:01:00,500 --> 00:01:03,375
to where currently
everything is wrong.
8
00:01:04,708 --> 00:01:06,750
Science, my dear friend,
9
00:01:06,750 --> 00:01:11,283
is where we will find the
answer to all our questions.
10
00:01:12,125 --> 00:01:14,250
We are the hands of God.
11
00:01:15,792 --> 00:01:20,583
He will work throughout us
to purify his realm
12
00:01:20,583 --> 00:01:24,333
from the uncleanliness
that pervades it.
13
00:01:24,333 --> 00:01:27,250
He judges through us.
14
00:01:27,250 --> 00:01:28,458
He punishes through us.
15
00:01:30,750 --> 00:01:34,833
I dedicated my whole life
in search of something
16
00:01:34,833 --> 00:01:39,683
without realizing exactly what
it was I was searching for.
17
00:01:40,708 --> 00:01:41,750
Until today.
18
00:01:43,500 --> 00:01:49,000
The will to sacrifice moves those
who, like us, are just.
19
00:01:49,000 --> 00:01:55,209
Their sacrifice intrinsically
intertwined with our sacrifice.
20
00:01:56,583 --> 00:01:58,583
Them and us.
21
00:01:58,583 --> 00:02:02,667
Despite our
undeniable differences,
22
00:02:02,667 --> 00:02:07,000
we are all accomplices of the
rebirth that will take place.
23
00:02:08,484 --> 00:02:10,908
We are the hands of God,
24
00:02:11,917 --> 00:02:14,167
but we are now at war.
25
00:02:14,167 --> 00:02:16,167
A necessary war.
26
00:02:17,416 --> 00:02:19,000
A war we shall win.
27
00:02:19,625 --> 00:02:21,500
And after our victory,
28
00:02:21,500 --> 00:02:24,541
nothing will be
able to stop us.
29
00:02:26,291 --> 00:02:29,042
We, my dear friend,
30
00:02:30,167 --> 00:02:32,250
we are the hands of God.
31
00:04:54,792 --> 00:04:55,792
Halt.
32
00:08:23,500 --> 00:08:26,500
Soldier, Adams,
his belt, now!
33
00:08:26,500 --> 00:08:28,375
God!
34
00:08:28,833 --> 00:08:31,625
Help! Help me!
35
00:08:32,333 --> 00:08:35,500
My leg. I can't
feel my leg!
36
00:08:35,500 --> 00:08:37,416
Fuck!
37
00:08:37,416 --> 00:08:38,641
You're gonna make it,
Charlie.
38
00:08:38,641 --> 00:08:41,516
You're gonna pull through.
Come on, stay with us.
39
00:08:41,516 --> 00:08:44,142
I'm trying, Matt.
40
00:08:44,142 --> 00:08:48,100
Don't let me die in
this shithole, bro.
41
00:08:48,100 --> 00:08:49,516
No one's gonna
die here, soldier.
42
00:08:49,516 --> 00:08:53,516
We'll get you as good as new.
Then we're out of here, together.
43
00:08:55,500 --> 00:08:56,900
You promise me?
44
00:08:56,916 --> 00:08:59,750
Shoot boy. I promise.
45
00:09:04,625 --> 00:09:05,625
I know it hurts,
46
00:09:05,625 --> 00:09:08,167
but you have to resist.
47
00:09:08,167 --> 00:09:09,667
We can't let them find us.
48
00:09:10,375 --> 00:09:12,084
Sergeant, what shall we do?
49
00:09:12,084 --> 00:09:15,250
We can't stay here,
it's not safe. We move.
50
00:09:24,084 --> 00:09:25,084
Adams.
51
00:09:26,541 --> 00:09:28,875
Don't give up on me.
52
00:09:29,875 --> 00:09:33,458
I need you now.
I need you up here now.
53
00:09:34,458 --> 00:09:36,875
Now, I know you're scared,
we're all scared.
54
00:09:36,875 --> 00:09:39,167
Right now, we need to think
about saving that guy's life
55
00:09:39,167 --> 00:09:41,209
and our own goddamn lives.
Do you understand?
56
00:09:44,667 --> 00:09:47,167
I need you to
scout this whole area.
57
00:09:47,167 --> 00:09:50,458
You find us some place to lay
low, we'll try to call for backup.
58
00:09:52,333 --> 00:09:53,625
Yes, sir.
59
00:09:55,416 --> 00:09:56,792
I'm sorry, sir.
60
00:09:57,583 --> 00:09:59,084
Cut it with the apologies.
61
00:09:59,416 --> 00:10:01,667
Look.
62
00:10:08,917 --> 00:10:11,125
If you can just
hold it together,
63
00:10:14,500 --> 00:10:16,917
I assure you,
you'll see your mother's face again.
64
00:10:19,209 --> 00:10:22,375
If I'm lucky,
I'll see my mother's face again, too.
65
00:10:22,375 --> 00:10:23,833
You know what
she'll say to me?
66
00:10:23,833 --> 00:10:25,667
"What the fuck you
doing back?"
67
00:10:27,959 --> 00:10:29,084
We ain't gonna die.
68
00:10:31,291 --> 00:10:32,792
We ain't gonna die here.
69
00:10:39,708 --> 00:10:42,750
Go in that direction,
find us a hideout,
70
00:10:42,750 --> 00:10:45,333
someplace we don't gotta worry
about these boxheads attacking us
71
00:10:45,333 --> 00:10:47,375
in the middle
of the night.
72
00:10:47,375 --> 00:10:49,250
Meanwhile, we'll, uh...
73
00:10:49,250 --> 00:10:52,708
Meanwhile,
we'll patch up Charlie.
74
00:10:53,500 --> 00:10:54,875
Well, go on, get going.
75
00:10:54,875 --> 00:10:56,125
Yes, sir.
76
00:11:45,000 --> 00:11:47,125
We're almost there,
my friend.
77
00:11:47,125 --> 00:11:50,291
Try to resist
a few more minutes.
78
00:11:59,000 --> 00:12:00,000
It hurts.
79
00:12:00,067 --> 00:12:02,317
SERGEANT: I know.
80
00:15:37,167 --> 00:15:39,750
Olive will be on
their way here now.
81
00:15:39,750 --> 00:15:41,833
A fact that you know
better than I do, sir.
82
00:15:42,667 --> 00:15:45,000
Yeah, I know.
83
00:15:45,000 --> 00:15:48,875
You're right, O'Neill.
I guess I owe you an apology.
84
00:15:48,875 --> 00:15:52,125
Apologize for what?
These things happen.
85
00:15:52,125 --> 00:15:54,917
You know that
better than me, too.
86
00:15:54,917 --> 00:15:56,959
If it wasn't
for Charlie,
87
00:15:56,959 --> 00:15:59,500
I'd happily wait here to
take down those bastards.
88
00:15:59,500 --> 00:16:01,458
They'd wipe us out
and you know it.
89
00:16:01,458 --> 00:16:04,084
We wouldn't stand
a chance against 'em.
90
00:16:05,167 --> 00:16:06,575
We all have to
die sooner or later.
91
00:16:10,500 --> 00:16:14,042
God damn it, soldier,
where the hell are you?
92
00:16:17,209 --> 00:16:21,209
Jesus, Adams,
you wanna give me a heart attack?
93
00:16:21,209 --> 00:16:22,875
What'd you find?
94
00:16:22,875 --> 00:16:24,541
A building. It's secure.
95
00:16:27,500 --> 00:16:28,500
Let's go.
96
00:16:29,458 --> 00:16:30,625
Come on, Charlie.
97
00:16:41,583 --> 00:16:43,541
Are we sure?
98
00:16:43,541 --> 00:16:44,541
You got a better idea?
99
00:16:44,617 --> 00:16:46,533
MATT: No.
100
00:16:47,500 --> 00:16:49,375
I guess I don't.
Yeah, I didn't think so.
101
00:16:49,375 --> 00:16:52,333
Good job, Adams.
Thank you, sir.
102
00:16:53,875 --> 00:16:56,500
Expect the worst.
Always.
103
00:16:56,500 --> 00:16:58,042
Always expect
the worst.
104
00:17:25,375 --> 00:17:29,500
Adams, you stay
with Charlie.
105
00:17:29,500 --> 00:17:31,075
O'Neill and I are
gonna patrol the area.
106
00:17:31,075 --> 00:17:33,242
Yes, sir.
107
00:17:34,792 --> 00:17:36,917
Hey,
we're gonna get through this.
108
00:17:38,959 --> 00:17:40,458
Trust me.
109
00:17:47,959 --> 00:17:49,541
That's an order.
110
00:18:28,458 --> 00:18:30,209
Let me see, man.
111
00:18:30,209 --> 00:18:33,541
There's a radio
transmitter. Over there.
112
00:18:33,541 --> 00:18:35,042
Around 100 meters away.
113
00:18:35,042 --> 00:18:36,959
I'm almost sure of it.
114
00:18:38,291 --> 00:18:39,458
Almost?
115
00:18:40,583 --> 00:18:42,875
Okay, I'm sure.
Trust me, sir.
116
00:18:45,084 --> 00:18:48,042
SERGEANT: Yeah.
117
00:18:48,042 --> 00:18:49,242
We gotta reach that station.
118
00:18:51,209 --> 00:18:54,583
Careful-like.
119
00:18:54,583 --> 00:18:56,917
I don't like this place.
It's too goddamn quiet.
120
00:18:58,167 --> 00:19:00,541
You're preaching to
the converted, sarge.
121
00:19:00,541 --> 00:19:03,209
You know me.
I've never liked things easy.
122
00:19:04,084 --> 00:19:05,291
But something's not right.
123
00:19:06,042 --> 00:19:08,708
Who does all this
belong to?
124
00:19:08,708 --> 00:19:11,959
Why are there signs of
battle and no dead bodies?
125
00:19:11,959 --> 00:19:14,000
Where is everybody?
126
00:19:14,000 --> 00:19:16,209
What the hell
happened here?
127
00:19:16,209 --> 00:19:18,875
How the fuck am I
supposed to know that?
128
00:19:18,875 --> 00:19:20,467
You think I got
time to run around here
129
00:19:20,467 --> 00:19:23,259
looking for dead soldiers
and dead bodies?
130
00:19:23,259 --> 00:19:24,591
SOLDIER: Sir!
131
00:19:45,917 --> 00:19:48,250
Dirty bastards.
132
00:19:48,625 --> 00:19:50,042
Fuck them.
133
00:19:55,084 --> 00:19:57,583
The radio, that's it.
134
00:20:00,500 --> 00:20:02,250
There's a transmitter
not far from here.
135
00:20:02,250 --> 00:20:05,084
We need it.
136
00:20:05,084 --> 00:20:06,583
I'll go. No.
137
00:20:06,583 --> 00:20:09,792
O'Neill will go.
We'll cover his back.
138
00:20:12,291 --> 00:20:13,291
Sons of bitches.
139
00:20:17,875 --> 00:20:19,125
We wait.
140
00:20:19,875 --> 00:20:21,959
Yeah, and pray.
141
00:20:43,833 --> 00:20:45,375
Perhaps you're right,
my friend.
142
00:20:48,209 --> 00:20:50,209
Now is the time to pray.
143
00:21:42,875 --> 00:21:43,875
Damn, I can't find it.
144
00:21:46,375 --> 00:21:47,375
Give me a minute.
145
00:21:56,625 --> 00:21:59,500
It's not much,
but it's better than nothing.
146
00:21:59,500 --> 00:22:00,833
It's outstanding.
147
00:22:05,708 --> 00:22:06,708
What now?
148
00:22:09,125 --> 00:22:10,125
We wait.
149
00:22:11,875 --> 00:22:13,167
We ain't got no choice.
150
00:22:17,625 --> 00:22:19,458
You think they'll find us?
151
00:22:20,750 --> 00:22:21,750
No.
152
00:22:23,583 --> 00:22:26,541
MATT: I like your optimism,
Sergeant.
153
00:22:26,541 --> 00:22:29,084
I've always admired it.
But here's what's gonna happen.
154
00:22:30,333 --> 00:22:32,133
In a few minutes,
we'll hear the door opening.
155
00:22:33,416 --> 00:22:35,250
Those bastards will kill us,
156
00:22:35,250 --> 00:22:37,541
and it will all be over.
157
00:22:37,541 --> 00:22:41,541
But I swear, I'll keep firing
till I'm out of ammunition
158
00:22:41,541 --> 00:22:43,375
and each dead Nazi
will be for Charlie.
159
00:22:43,375 --> 00:22:45,084
Shut the fuck up, O'Neill.
160
00:22:46,125 --> 00:22:48,667
They're close.
161
00:23:17,333 --> 00:23:18,833
Good job, soldier.
162
00:23:53,084 --> 00:23:54,291
They gone?
163
00:23:55,042 --> 00:23:56,667
Hmm?
164
00:23:57,500 --> 00:23:59,625
No, no. It's too soon.
165
00:24:00,500 --> 00:24:03,500
We can't be sure.
It might be a trap.
166
00:24:03,500 --> 00:24:06,833
Well, we've all the space
we need to wait in comfort.
167
00:24:10,333 --> 00:24:14,708
What? I'm sorry,
I've never liked the dark.
168
00:24:15,541 --> 00:24:17,042
Or enclosed spaces.
169
00:24:18,042 --> 00:24:19,750
Bad memories from the past.
170
00:24:21,583 --> 00:24:25,167
My father,
that son of a bitch.
171
00:24:25,167 --> 00:24:30,309
He beat me, enclosed me in a
small room under the stairs.
172
00:24:31,084 --> 00:24:33,375
I was alone in the dark,
173
00:24:33,375 --> 00:24:37,917
listening to my mother screaming,
crying, begging for help.
174
00:24:37,917 --> 00:24:40,209
Help that I obviously
could not give her.
175
00:24:41,125 --> 00:24:42,583
I was only a child.
176
00:24:44,167 --> 00:24:45,541
But then I grew up.
177
00:24:46,959 --> 00:24:50,000
Yet the loudest screams
I remember are my father's,
178
00:24:50,583 --> 00:24:53,167
the day I killed him.
179
00:24:55,000 --> 00:24:57,667
Even when I think
about my mother screaming,
180
00:24:58,625 --> 00:25:00,275
the only screams I hear
are my father's.
181
00:25:05,333 --> 00:25:07,500
Life is strange.
182
00:25:07,500 --> 00:25:10,416
One night, you find
those sons-of-bitch Nazis,
183
00:25:10,416 --> 00:25:13,333
the next thing you know,
you're trapped underground like a mole.
184
00:25:15,541 --> 00:25:18,209
Jesus Christ, O'Neill,
185
00:25:18,209 --> 00:25:21,167
I never heard so much
talking in all my life.
186
00:25:22,084 --> 00:25:24,416
I can't help it.
187
00:25:24,416 --> 00:25:26,209
When I'm nervous,
I can't stop talking.
188
00:25:27,333 --> 00:25:28,959
You must be nervous a lot.
189
00:25:30,209 --> 00:25:32,167
Don't take too
many liberties, boy.
190
00:25:32,167 --> 00:25:33,917
You'll find my
boot in your arse.
191
00:25:37,708 --> 00:25:39,084
I'm saying that
the time has come
192
00:25:39,084 --> 00:25:41,084
for the mole to
come out of its hole.
193
00:25:43,125 --> 00:25:45,209
I think you're right.
194
00:25:45,209 --> 00:25:50,792
O'Neill, you get to that radio.
We got your back.
195
00:25:50,792 --> 00:25:53,117
And after you call for help,
we're gonna build a stretcher
196
00:25:53,117 --> 00:25:56,533
and get Charlie out of here.
We don't leave him behind.
197
00:25:56,533 --> 00:25:58,741
He's coming home
with us.
198
00:25:58,741 --> 00:26:00,700
I promised him that.
199
00:26:00,700 --> 00:26:02,533
SERGEANT: Adams,
200
00:26:02,533 --> 00:26:04,133
I need your eyes and
your trigger finger,
201
00:26:04,133 --> 00:26:06,550
'cause nobody can
shoot better than you.
202
00:26:06,550 --> 00:26:07,675
Yes, sir.
203
00:26:10,167 --> 00:26:11,541
SERGEANT: Okay.
204
00:26:51,708 --> 00:26:54,125
Okay,
this is the deal.
205
00:26:54,125 --> 00:26:55,750
You ready, Corporal?
206
00:26:56,667 --> 00:26:58,708
You need to be fast.
207
00:26:58,708 --> 00:27:00,516
We don't know what's
in the woods out there,
208
00:27:00,516 --> 00:27:03,267
but we know what these kraut
bastards are capable of.
209
00:27:03,267 --> 00:27:06,475
Now, these are
the coordinates
210
00:27:06,475 --> 00:27:08,683
and that's
the radio frequency.
211
00:27:08,683 --> 00:27:11,808
You tell 'em we're out of time and
they need to send reinforcements,
212
00:27:11,808 --> 00:27:14,100
as many as possible.
213
00:27:14,100 --> 00:27:15,391
Received.
214
00:27:17,000 --> 00:27:20,541
We need a backup plan.
If that goddamn radio doesn't work,
215
00:27:20,541 --> 00:27:23,375
you haul ass back here
and we leave immediately.
216
00:27:23,375 --> 00:27:24,875
We can't stand
around just waiting
217
00:27:24,875 --> 00:27:26,583
for those shit-eaters
to get back.
218
00:27:26,583 --> 00:27:28,875
The radio better damn work.
219
00:27:28,875 --> 00:27:30,525
God bless your fucking
optimism, Corporal.
220
00:27:31,667 --> 00:27:33,042
We got your back.
221
00:27:33,042 --> 00:27:34,042
How are you doing?
222
00:27:34,116 --> 00:27:36,158
Good, sir.
223
00:27:44,167 --> 00:27:45,500
Let's do it.
224
00:30:05,583 --> 00:30:07,500
Psst.
225
00:32:17,042 --> 00:32:19,250
SERGEANT: Something's wrong.
226
00:32:21,500 --> 00:32:23,708
Shit, I can't
see nothing.
227
00:32:23,708 --> 00:32:26,084
He just left the room.
I don't understand why.
228
00:32:27,125 --> 00:32:28,933
If I don't get visual
contact in 30 seconds,
229
00:32:28,933 --> 00:32:31,100
I'm just going in to see
what the hell happened.
230
00:32:31,959 --> 00:32:33,500
Understood, sir.
231
00:32:33,500 --> 00:32:37,750
Okay, Private, our lives
are in your hands now.
232
00:32:38,792 --> 00:32:40,250
Yes, sir.
233
00:33:42,125 --> 00:33:43,291
Sir.
234
00:33:49,625 --> 00:33:51,042
Sir, can you hear me?
235
00:33:54,500 --> 00:33:55,750
Jesus Christ.
236
00:35:51,250 --> 00:35:52,500
He's wounded.
237
00:35:52,500 --> 00:35:54,084
Get ready to fire.
Yes, sir.
238
00:36:34,333 --> 00:36:36,459
Ah...
239
00:37:25,833 --> 00:37:28,458
Jesus,
who the fuck did this to you?
240
00:37:31,375 --> 00:37:32,667
Huh?
241
00:37:34,209 --> 00:37:37,375
I don't know, sir.
Something wrong with them.
242
00:37:40,667 --> 00:37:41,833
I don't know.
243
00:37:42,959 --> 00:37:44,059
They're not human.
244
00:37:46,000 --> 00:37:47,792
What?
Their eyes...
245
00:37:51,792 --> 00:37:53,250
They're not alive.
246
00:37:54,959 --> 00:37:56,416
He wasn't a soldier.
247
00:37:57,917 --> 00:38:00,667
He seemed more
like a prisoner.
248
00:38:01,833 --> 00:38:04,500
Yeah.
Come on, come on, come on.
249
00:38:04,500 --> 00:38:06,209
What happened?
Help me out with O'Neill!
250
00:38:06,209 --> 00:38:09,750
No, you have to go.
251
00:38:10,416 --> 00:38:11,708
Now.
252
00:38:11,708 --> 00:38:14,917
Don't think about me.
I'm already dead.
253
00:38:14,917 --> 00:38:16,667
You have to
save yourselves.
254
00:38:16,667 --> 00:38:18,667
We don't leave men
on the battlefield.
255
00:38:19,733 --> 00:38:22,275
Good work, Sergeant.
256
00:38:23,308 --> 00:38:25,725
You made a real
soldier out of that
257
00:38:25,725 --> 00:38:27,125
skinny recruit from
many a year ago.
258
00:38:35,375 --> 00:38:36,575
ADAMS: There's more of them.
259
00:38:37,583 --> 00:38:38,583
We gotta go.
260
00:38:38,641 --> 00:38:41,516
Help me out.
Help me out with him!
261
00:39:01,625 --> 00:39:02,625
Sir.
262
00:39:04,209 --> 00:39:05,209
Charlie's not here.
263
00:39:05,125 --> 00:39:07,375
Those bastards.
264
00:39:21,000 --> 00:39:22,541
Jesus.
265
00:39:29,375 --> 00:39:31,708
I don't believe it.
266
00:40:42,667 --> 00:40:44,917
MATT: Why the fuck would
they do this to Charlie?
267
00:40:46,333 --> 00:40:47,583
I don't know.
268
00:40:49,667 --> 00:40:51,792
But what I do know is
269
00:40:51,792 --> 00:40:54,875
we need to get to the fucking
radio and call base camp.
270
00:40:56,792 --> 00:40:58,875
And we can't risk
going out in the woods.
271
00:41:00,583 --> 00:41:03,042
Not after...
272
00:41:05,250 --> 00:41:06,541
Not after this.
273
00:41:08,750 --> 00:41:11,000
Adams, are you with us?
274
00:41:12,084 --> 00:41:13,708
Yes, sir.
275
00:41:15,375 --> 00:41:16,375
We need to leave.
276
00:41:19,042 --> 00:41:21,125
Yeah, that's exactly
what we're gonna do.
277
00:41:23,667 --> 00:41:25,583
God damn it. Come on.
278
00:41:39,291 --> 00:41:43,084
God damn it, Matt,
what the hell did you see out there?
279
00:41:43,084 --> 00:41:45,583
I don't know
what I saw, sir,
280
00:41:45,583 --> 00:41:46,583
but it was fucking
strong.
281
00:41:48,792 --> 00:41:51,583
Had it no fear.
282
00:41:51,583 --> 00:41:53,683
I only managed to stop it
by shooting it in the head.
283
00:41:57,667 --> 00:42:00,625
Look. Look what
it did to me.
284
00:42:01,291 --> 00:42:02,708
Yeah.
285
00:42:03,458 --> 00:42:04,667
ADAMS: He's right.
286
00:42:04,667 --> 00:42:07,167
Most the bullets
had no effect.
287
00:42:09,541 --> 00:42:10,875
You have to leave.
288
00:42:12,167 --> 00:42:14,416
Please.
289
00:42:14,416 --> 00:42:16,000
We are.
We're all leaving together.
290
00:42:18,250 --> 00:42:20,333
Hey.
291
00:42:20,833 --> 00:42:22,084
This time, I go.
292
00:42:24,167 --> 00:42:26,333
No, sir.
293
00:42:26,333 --> 00:42:29,000
We should go together.
Together we have a better chance.
294
00:42:31,125 --> 00:42:33,250
Matt, you gotta
hang in there.
295
00:42:34,667 --> 00:42:35,992
I'm as tough as a rock,
Sergeant.
296
00:42:35,992 --> 00:42:39,491
I know, amigo. Come on.
297
00:44:05,250 --> 00:44:08,917
All right, I don't wanna
come up on any surprises.
298
00:44:08,917 --> 00:44:10,517
You cover this area
and you cover my ass.
299
00:44:10,600 --> 00:44:13,000
I'll be two minutes.
Yes, sir.
300
00:44:13,541 --> 00:44:14,541
Sir.
301
00:44:17,541 --> 00:44:18,541
You think
we'll get home?
302
00:44:21,875 --> 00:44:25,084
Well, we gotta fight to get back.
We ain't giving up now.
303
00:44:26,250 --> 00:44:27,625
No, sir.
304
00:44:45,209 --> 00:44:46,750
All right.
305
00:45:22,458 --> 00:45:24,250
Black Wolf calling Hell. Over.
306
00:45:26,792 --> 00:45:28,750
Black Wolf calling Hell. Over.
307
00:45:32,416 --> 00:45:34,750
Black Wolf calling Hell. Over.
Do you read me?
308
00:45:43,084 --> 00:45:44,741
Black Wolf calling Hell.
We have one dead,
309
00:45:44,741 --> 00:45:49,491
one wounded in need of urgent
medical assistance. Over.
310
00:45:49,491 --> 00:45:53,825
Our area's 1-4-5 between Charlie
7 and Delta 9 quadrants. Over.
311
00:45:53,825 --> 00:45:55,867
Do you read me? Over.
312
00:45:58,117 --> 00:46:01,033
Black Wolf calling Hell.
Request immediate evacuation.
313
00:46:01,033 --> 00:46:03,491
I repeat,
immediate evacuation. Over.
314
00:46:34,333 --> 00:46:36,708
Black Wolf calling Hell.
We may not...
315
00:46:38,375 --> 00:46:39,875
We may not
sustain another attack.
316
00:46:43,667 --> 00:46:45,567
Black Wolf calling Hell. Over.
Can you hear me?
317
00:46:50,541 --> 00:46:53,125
MAN: Hell here.
We receive you, Black Wolf.
318
00:46:53,125 --> 00:46:54,458
Hang in there.
319
00:46:54,458 --> 00:46:57,042
Repeat your coordinates
and we'll come to get you.
320
00:46:57,042 --> 00:47:00,333
Our area is 1-4-5 between...
321
00:48:57,084 --> 00:48:58,167
Me first.
322
00:52:10,875 --> 00:52:12,475
SERGEANT: Wake up, Private.
323
00:52:18,125 --> 00:52:20,000
Hey, everything's okay, huh?
324
00:52:22,184 --> 00:52:26,267
We gotta vamoose, amigo.
325
00:52:26,267 --> 00:52:29,309
Hell, soldier,
you were snoring to wake the dead.
326
00:52:30,375 --> 00:52:32,917
SERGEANT: We checked out
the area. Everything's okay.
327
00:52:32,917 --> 00:52:35,375
But we ain't
pitching camp.
328
00:52:35,375 --> 00:52:38,583
Yes, sir. Sorry, sir,
I don't know what happened.
329
00:52:39,792 --> 00:52:42,792
There he goes again,
apologizing.
330
00:52:42,792 --> 00:52:44,959
We're your family,
but right now,
331
00:52:44,959 --> 00:52:47,458
this family's getting
the fuck out of here.
332
00:52:47,458 --> 00:52:49,375
You ready, Matt?
Born ready.
333
00:52:50,250 --> 00:52:51,500
Let's go.
334
00:53:07,250 --> 00:53:08,550
MAN: Will.
335
00:53:09,167 --> 00:53:10,250
Will.
336
00:53:13,458 --> 00:53:14,458
Will.
337
00:53:17,750 --> 00:53:19,333
Will.
338
00:54:56,708 --> 00:54:58,167
WOMAN: Hello?
339
00:54:59,375 --> 00:55:01,917
Is there anyone there?
340
00:55:03,875 --> 00:55:04,959
Hello?
341
00:55:05,333 --> 00:55:07,250
Please.
342
00:55:08,917 --> 00:55:09,959
Can you help me?
343
00:55:11,959 --> 00:55:13,458
Hello?
344
00:55:15,708 --> 00:55:16,875
Hello?
345
00:55:18,209 --> 00:55:19,792
Is there anyone there?
346
00:55:22,875 --> 00:55:24,084
Can anyone hear me?
347
00:55:26,959 --> 00:55:29,959
Please, can you help me?
348
00:55:50,583 --> 00:55:54,416
Oh, thank God.
Can you help me?
349
00:57:09,167 --> 00:57:11,541
Oh, my God!
350
00:57:20,333 --> 00:57:22,625
Who are you?
351
00:57:26,541 --> 00:57:27,541
I'm Erin.
352
00:57:28,917 --> 00:57:30,375
Thank you for helping me.
353
00:57:33,333 --> 00:57:34,875
How did you know
I was here?
354
00:57:37,333 --> 00:57:39,084
I saw everything.
355
00:57:44,541 --> 00:57:45,959
Did anybody follow you?
356
00:57:47,541 --> 00:57:50,875
No, I don't think so.
357
00:57:50,875 --> 00:57:53,458
I heard the gunshots
and I ran as fast as I could.
358
00:57:54,875 --> 00:57:55,875
Then I got here and...
359
00:57:55,541 --> 00:57:56,833
I saw you fighting.
360
00:57:59,625 --> 00:58:02,209
I'm sorry for your companions.
361
00:58:03,250 --> 00:58:05,500
I'm so sorry.
362
00:58:09,750 --> 00:58:11,042
We gotta leave.
363
00:58:13,084 --> 00:58:16,000
I don't have enough bullets to face
another attack from those things.
364
00:58:18,042 --> 00:58:19,583
No, you're wrong.
365
00:58:20,583 --> 00:58:22,583
You don't understand.
366
00:58:22,583 --> 00:58:24,209
They're not things.
367
00:58:26,833 --> 00:58:28,209
They're victims.
368
00:58:35,625 --> 00:58:37,416
Once they go
into that room,
369
00:58:38,084 --> 00:58:40,125
their lives change forever.
370
00:58:42,042 --> 00:58:43,416
Their feelings,
371
00:58:43,875 --> 00:58:45,583
their memories,
372
00:58:46,750 --> 00:58:48,125
they all disappear.
373
00:59:06,125 --> 00:59:07,291
What room?
374
00:59:08,500 --> 00:59:09,500
The room at the hospital.
375
00:59:13,125 --> 00:59:14,750
They have no choice.
376
00:59:15,792 --> 00:59:17,875
They can't rebel
against them.
377
00:59:18,500 --> 00:59:21,000
Against what he does.
378
00:59:23,291 --> 00:59:24,291
Who?
379
00:59:26,125 --> 00:59:27,125
He is pure evil.
380
00:59:31,042 --> 00:59:32,667
How'd you know
these things?
381
00:59:36,583 --> 00:59:38,708
Because I escaped
from the hospital.
382
00:59:45,917 --> 00:59:48,500
Tell me where
the hospital is.
383
00:59:49,917 --> 00:59:53,875
What? No.
We have to get out of here.
384
00:59:54,500 --> 00:59:56,000
I have to go there.
385
00:59:56,000 --> 00:59:57,125
Why?
386
01:00:02,084 --> 01:00:03,084
For Charlie,
387
01:00:05,000 --> 01:00:07,583
Sergeant and Matt.
388
01:00:09,333 --> 01:00:10,333
It won't bring them back.
389
01:00:13,167 --> 01:00:14,708
No.
390
01:00:16,000 --> 01:00:19,000
But I can kill the men
responsible for all of this.
391
01:00:22,125 --> 01:00:26,416
You don't have to come with me.
Tell me where it is.
392
01:00:30,750 --> 01:00:32,209
I'll show you.
393
01:01:06,917 --> 01:01:08,875
You think we'll get home?
394
01:01:08,875 --> 01:01:11,075
We gotta fight to get back.
395
01:01:11,100 --> 01:01:13,500
You have to go, now.
396
01:01:18,875 --> 01:01:20,333
I know.
397
01:03:41,042 --> 01:03:42,209
Stay here.
398
01:03:44,000 --> 01:03:47,084
I'm going with you,
whether you like or not.
399
01:03:47,375 --> 01:03:49,375
No.
400
01:03:49,375 --> 01:03:53,458
I could've died
last night. But I didn't.
401
01:03:53,458 --> 01:03:54,625
Thanks to you.
402
01:03:56,833 --> 01:03:58,125
Okay.
403
01:03:59,833 --> 01:04:04,042
I'll go first. You hide here.
Wait for my signal.
404
01:04:04,917 --> 01:04:06,167
Okay.
405
01:04:07,541 --> 01:04:08,875
Everything will be fine.
406
01:04:10,209 --> 01:04:11,917
I know.
407
01:04:11,917 --> 01:04:13,125
I'll be here.
408
01:08:56,042 --> 01:08:57,750
There he is.
409
01:08:58,959 --> 01:08:59,959
Our hero.
410
01:09:01,500 --> 01:09:04,375
It's a great
pleasure to meet you.
411
01:09:15,333 --> 01:09:17,250
It's astonishing, isn't it?
412
01:09:18,167 --> 01:09:20,625
Creating life from death.
413
01:09:24,458 --> 01:09:27,625
I mean, I find it astonishing.
Don't you?
414
01:09:30,042 --> 01:09:31,667
Where am I?
415
01:09:35,084 --> 01:09:38,875
Not where.
The real question is why.
416
01:09:38,875 --> 01:09:41,125
But we talk about
this in due time.
417
01:09:47,250 --> 01:09:50,458
Do you believe
in God? I do.
418
01:09:51,959 --> 01:09:55,458
It is God who leads
us out of the darkness.
419
01:09:55,458 --> 01:09:59,625
And it's our task
to find the light.
420
01:10:01,750 --> 01:10:06,084
And these, my friend,
are dark times.
421
01:10:10,583 --> 01:10:13,209
The war will be over soon.
422
01:10:13,209 --> 01:10:17,125
It will be over, thanks to me.
423
01:10:17,125 --> 01:10:18,750
And do you know why?
424
01:10:21,792 --> 01:10:25,458
I found the secret of secrets.
425
01:10:25,458 --> 01:10:28,375
I discovered life after death.
426
01:10:33,000 --> 01:10:36,250
Look at all this waste.
You have no idea how much.
427
01:10:38,209 --> 01:10:40,125
I hate waste.
428
01:10:41,583 --> 01:10:45,333
So I asked myself,
429
01:10:45,333 --> 01:10:49,625
how could I
reduce this huge waste
430
01:10:49,625 --> 01:10:52,583
and earn from the situation
at the same time?
431
01:10:53,500 --> 01:10:55,541
What have you
done to these people?
432
01:10:57,042 --> 01:10:58,583
Let me explain!
433
01:10:58,583 --> 01:11:00,084
Give me the time!
434
01:11:02,250 --> 01:11:03,792
I tried them all.
435
01:11:05,541 --> 01:11:09,833
Poles, the Italians,
the Jews.
436
01:11:11,042 --> 01:11:12,042
With no success.
437
01:11:13,333 --> 01:11:15,125
But I knew I was close.
438
01:11:15,125 --> 01:11:18,959
I knew that God would help me
to find what I was looking for.
439
01:11:22,541 --> 01:11:23,750
And he did.
440
01:11:25,541 --> 01:11:28,500
I didn't think he
was anything special.
441
01:11:28,500 --> 01:11:33,917
One of the many parasites we had
been trying to eliminate definitely.
442
01:11:33,917 --> 01:11:35,750
But I was wrong,
443
01:11:39,000 --> 01:11:42,250
I believe he
was an Englishman.
444
01:11:42,250 --> 01:11:44,916
His origin was
of no importance.
445
01:11:46,350 --> 01:11:49,141
What was important, my friend,
446
01:11:49,175 --> 01:11:52,259
was the fact he was crazy.
447
01:11:52,259 --> 01:11:55,758
Yes, he was completely mad.
448
01:11:55,758 --> 01:11:59,925
I couldn't tell you the mental
illness he was suffering from.
449
01:11:59,925 --> 01:12:04,925
I must admit, I don't even
believe he knew where he was.
450
01:12:04,925 --> 01:12:08,675
But he was afraid.
That, I remember.
451
01:12:08,675 --> 01:12:10,133
He was petrified.
452
01:12:10,133 --> 01:12:15,550
You don't need to
be sane to be afraid.
453
01:12:15,550 --> 01:12:18,675
He was terrified
right up until the end.
454
01:12:19,500 --> 01:12:22,792
Right up until
I cut his head open,
455
01:12:22,792 --> 01:12:26,416
he never stopped being afraid.
456
01:12:26,416 --> 01:12:29,042
Do you understand?
457
01:12:29,042 --> 01:12:35,792
It was this fear which
infiltrated into his crazy brain.
458
01:12:35,792 --> 01:12:39,084
And it was this fear
that reawakened him
459
01:12:39,084 --> 01:12:42,125
after his heart
had stopped beating.
460
01:12:43,167 --> 01:12:46,750
In that moment,
I was the hand of God.
461
01:12:49,917 --> 01:12:51,959
Many followed him.
462
01:12:51,959 --> 01:12:57,458
Deported from hospitals,
institutions, even their own homes.
463
01:12:57,458 --> 01:12:59,708
Their origins
weren't important.
464
01:12:59,708 --> 01:13:04,000
There were farmers as well as
children of the German regime.
465
01:13:04,000 --> 01:13:08,875
All that counted was
that their brains were ill.
466
01:13:08,875 --> 01:13:09,975
As for the fear,
467
01:13:09,975 --> 01:13:14,309
we created the fear
in the camps,
468
01:13:15,125 --> 01:13:17,541
as I'm sure you can imagine.
469
01:13:17,541 --> 01:13:18,841
It is not
difficult to go crazy.
470
01:13:21,291 --> 01:13:23,583
And let's not talk about fear.
471
01:13:23,583 --> 01:13:26,625
I knew that,
in the end, all my work
472
01:13:26,625 --> 01:13:29,500
would've brought
about my success.
473
01:13:31,250 --> 01:13:32,625
Why?
474
01:13:33,917 --> 01:13:34,917
Why?
475
01:13:36,125 --> 01:13:37,833
Haven't you
understood what I said?
476
01:13:38,416 --> 01:13:40,625
He asked why.
477
01:13:41,042 --> 01:13:42,500
Unbelievable.
478
01:13:45,000 --> 01:13:47,708
Let me answer
with one question.
479
01:13:47,708 --> 01:13:49,833
What is the one thing that
never, and I say never,
480
01:13:49,833 --> 01:13:54,209
can be diminished,
abandoned or betrayed?
481
01:13:56,500 --> 01:13:58,167
Do you know?
482
01:14:05,500 --> 01:14:07,000
War.
483
01:14:08,458 --> 01:14:11,750
Imagine rank after rank
of soldiers who cannot die
484
01:14:11,750 --> 01:14:13,458
because they're already dead,
485
01:14:13,458 --> 01:14:16,750
ready to serve the German
Reich without questions,
486
01:14:16,750 --> 01:14:19,291
without needs,
without disobeying.
487
01:14:20,375 --> 01:14:23,708
An army ready to
sacrifice itself
488
01:14:23,708 --> 01:14:25,959
without asking
anything in return.
489
01:14:27,541 --> 01:14:29,458
This is why.
490
01:14:30,500 --> 01:14:32,875
Do you understand?
491
01:14:35,875 --> 01:14:37,042
Where is she?
492
01:14:38,209 --> 01:14:39,833
A brick wall.
493
01:14:39,833 --> 01:14:43,458
I believe I'm talking
to a brick wall.
494
01:14:52,750 --> 01:14:54,333
WOMAN: Will?
495
01:14:54,333 --> 01:14:55,333
Will!
496
01:15:38,125 --> 01:15:39,833
William Adams,
come home right now!
497
01:15:39,833 --> 01:15:43,125
It's bath time
for the both of you.
498
01:15:53,042 --> 01:15:56,375
You are a man of
great spirit, I admit.
499
01:15:56,375 --> 01:15:58,167
You, by yourself,
500
01:15:58,167 --> 01:16:01,500
you killed many
of my children.
501
01:16:01,500 --> 01:16:04,500
You risked your life
more than once to reach me.
502
01:16:04,500 --> 01:16:06,500
Your courage has
brought you here.
503
01:16:07,416 --> 01:16:09,291
But, unfortunately,
504
01:16:09,291 --> 01:16:13,917
we have reached almost the end
of our adventure.
505
01:16:13,917 --> 01:16:18,291
The war cannot wait.
And as you have gathered,
506
01:16:18,291 --> 01:16:20,959
my time is precious.
507
01:16:20,959 --> 01:16:23,708
A new Reich is
standing on the horizon.
508
01:16:23,708 --> 01:16:26,667
I hope that you,
as a soldier,
509
01:16:26,667 --> 01:16:30,917
will understand
my position.
510
01:16:36,291 --> 01:16:38,000
What have you done with her?
511
01:16:38,000 --> 01:16:42,000
Again, I ask myself
if you do this on purpose
512
01:16:42,000 --> 01:16:44,291
so I can lose my patience!
513
01:16:44,291 --> 01:16:45,500
Let her go.
514
01:16:47,917 --> 01:16:48,917
"Her"?
515
01:16:50,500 --> 01:16:53,333
I hate to ruin your dreams,
my friend,
516
01:16:53,333 --> 01:16:55,625
but there is no
"her" in this story.
517
01:16:55,625 --> 01:16:58,375
You came here alone,
518
01:16:58,375 --> 01:17:02,042
and you shall leave alone.
519
01:17:02,042 --> 01:17:05,625
Life is not always so
forgiving with its children,
520
01:17:05,625 --> 01:17:08,583
especially in your case,
521
01:17:09,333 --> 01:17:10,708
I would add.
522
01:17:11,416 --> 01:17:12,792
But don't get me wrong.
523
01:17:15,750 --> 01:17:18,375
I admire your courage
524
01:17:18,375 --> 01:17:21,167
and that what you did
for your companions out there.
525
01:17:22,708 --> 01:17:25,792
But you killed my children.
526
01:17:26,833 --> 01:17:30,000
And I have to
return the favor.
527
01:17:33,416 --> 01:17:35,375
An eye for an eye.
528
01:17:44,917 --> 01:17:47,167
A tooth for a tooth.
529
01:18:24,250 --> 01:18:27,250
WOMAN: One day, you will do
great things, my child,
530
01:18:27,250 --> 01:18:30,541
and I will be proud of
you and your courage.
531
01:18:30,541 --> 01:18:35,416
I will be by your side until the
end, holding your hand.
532
01:18:35,416 --> 01:18:39,084
I won't let the fear close
your eyes and your heart.
533
01:18:39,084 --> 01:18:43,375
When you need me,
call out to me.
534
01:18:43,375 --> 01:18:46,667
I'll be here for you. Always.
535
01:20:46,209 --> 01:20:51,042
♪ There's no weapons
that can kill them
536
01:20:51,042 --> 01:20:55,167
♪ There's no way
to send them back to hell
537
01:20:55,167 --> 01:20:58,250
♪ They're the warriors
you can't defeat
538
01:20:58,250 --> 01:21:02,209
♪ That's the rule
you're just meant to beat
539
01:21:02,209 --> 01:21:06,416
♪ Just a night
to win this war
540
01:21:06,416 --> 01:21:10,750
♪ Just a night
to save your soul
541
01:21:10,750 --> 01:21:14,792
♪ They're not
what they should be
542
01:21:14,792 --> 01:21:18,209
♪ They're the soldiers
of eternity
543
01:21:18,209 --> 01:21:19,250
♪ Yeah
544
01:21:19,250 --> 01:21:20,750
♪ Hey, hey, hey
545
01:21:20,750 --> 01:21:22,625
♪ They walk alive
546
01:21:22,625 --> 01:21:26,291
♪ That's the Fourth Reich,
that's the Fourth Reich
547
01:21:26,291 --> 01:21:27,375
♪ Yeah
548
01:21:27,375 --> 01:21:28,583
♪ Hey, hey, hey
549
01:21:28,583 --> 01:21:30,541
♪ Take your gun out, fight
550
01:21:30,541 --> 01:21:34,541
♪ That's the Fourth Reich,
that's the Fourth Reich
551
01:21:34,541 --> 01:21:36,084
♪ Yeah, yeah
552
01:21:38,167 --> 01:21:42,416
♪ Walking dead
under a flag
553
01:21:42,416 --> 01:21:47,209
♪ Kill the people,
spread their blood
554
01:21:47,209 --> 01:21:50,792
♪ The standing nation
is their only goal
555
01:21:50,792 --> 01:21:54,792
♪ They're not gonna stop
until they kill us all
556
01:21:54,792 --> 01:21:56,416
♪ Just a night
to win this war
557
01:21:58,792 --> 01:22:02,708
♪ Just a night
to save your soul
558
01:22:02,708 --> 01:22:06,667
♪ They're not
what they should be
559
01:22:06,667 --> 01:22:10,291
♪ They're the soldiers
of eternity
560
01:22:10,291 --> 01:22:11,333
♪ Yeah
561
01:22:11,333 --> 01:22:12,792
♪ Hey, hey, hey
562
01:22:12,792 --> 01:22:14,583
♪ They walk alive
563
01:22:14,583 --> 01:22:18,500
♪ That's the Fourth Reich,
that's the Fourth Reich
564
01:22:18,500 --> 01:22:19,583
♪ Yeah
565
01:22:19,583 --> 01:22:20,792
♪ Hey, hey, hey
566
01:22:20,792 --> 01:22:22,750
♪ Take your gun out, fight
567
01:22:22,750 --> 01:22:25,750
♪ That's the Fourth Reich,
that's the Fourth Reich
568
01:22:25,750 --> 01:22:27,291
♪ Yeah, yeah
569
01:23:15,042 --> 01:23:17,833
♪ Fight where evil dwells
570
01:23:19,125 --> 01:23:21,959
♪ Open up the gates of hell
571
01:23:22,917 --> 01:23:25,875
♪ Start the shooting,
kill 'em all
572
01:23:27,250 --> 01:23:31,125
♪ That's the final fight
and goal
573
01:23:31,125 --> 01:23:32,583
♪ Hey, hey, hey
574
01:23:32,583 --> 01:23:33,792
♪ They walk alive
575
01:23:33,792 --> 01:23:38,333
♪ That's the Fourth Reich,
that's the Fourth Reich
576
01:23:38,333 --> 01:23:39,375
♪ Yeah
577
01:23:39,375 --> 01:23:40,583
♪ Hey, hey, hey
578
01:23:40,583 --> 01:23:41,792
♪ Take your gun out, fight
579
01:23:41,792 --> 01:23:45,583
♪ That's the Fourth Reich,
that's the Fourth Reich
580
01:23:47,291 --> 01:23:48,750
♪ Hey, hey, hey
581
01:23:48,750 --> 01:23:50,625
♪ They walk alive
582
01:23:50,625 --> 01:23:52,500
♪ That's the Fourth Reich... ♪
37586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.