All language subtitles for Zombie.Massacre.2.Reich.Of.The.Dead.2015.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,000 --> 00:00:34,750 MENGELE: A new era is about to begin. 2 00:00:34,750 --> 00:00:38,350 A new race will destroy and replace the obscenities 3 00:00:38,350 --> 00:00:41,016 that surround us today. 4 00:00:41,916 --> 00:00:45,083 A pure race. A just race. 5 00:00:45,525 --> 00:00:46,525 A master race. 6 00:00:57,792 --> 00:01:00,500 We will return that which is right 7 00:01:00,500 --> 00:01:03,375 to where currently everything is wrong. 8 00:01:04,708 --> 00:01:06,750 Science, my dear friend, 9 00:01:06,750 --> 00:01:11,283 is where we will find the answer to all our questions. 10 00:01:12,125 --> 00:01:14,250 We are the hands of God. 11 00:01:15,792 --> 00:01:20,583 He will work throughout us to purify his realm 12 00:01:20,583 --> 00:01:24,333 from the uncleanliness that pervades it. 13 00:01:24,333 --> 00:01:27,250 He judges through us. 14 00:01:27,250 --> 00:01:28,458 He punishes through us. 15 00:01:30,750 --> 00:01:34,833 I dedicated my whole life in search of something 16 00:01:34,833 --> 00:01:39,683 without realizing exactly what it was I was searching for. 17 00:01:40,708 --> 00:01:41,750 Until today. 18 00:01:43,500 --> 00:01:49,000 The will to sacrifice moves those who, like us, are just. 19 00:01:49,000 --> 00:01:55,209 Their sacrifice intrinsically intertwined with our sacrifice. 20 00:01:56,583 --> 00:01:58,583 Them and us. 21 00:01:58,583 --> 00:02:02,667 Despite our undeniable differences, 22 00:02:02,667 --> 00:02:07,000 we are all accomplices of the rebirth that will take place. 23 00:02:08,484 --> 00:02:10,908 We are the hands of God, 24 00:02:11,917 --> 00:02:14,167 but we are now at war. 25 00:02:14,167 --> 00:02:16,167 A necessary war. 26 00:02:17,416 --> 00:02:19,000 A war we shall win. 27 00:02:19,625 --> 00:02:21,500 And after our victory, 28 00:02:21,500 --> 00:02:24,541 nothing will be able to stop us. 29 00:02:26,291 --> 00:02:29,042 We, my dear friend, 30 00:02:30,167 --> 00:02:32,250 we are the hands of God. 31 00:04:54,792 --> 00:04:55,792 Halt. 32 00:08:23,500 --> 00:08:26,500 Soldier, Adams, his belt, now! 33 00:08:26,500 --> 00:08:28,375 God! 34 00:08:28,833 --> 00:08:31,625 Help! Help me! 35 00:08:32,333 --> 00:08:35,500 My leg. I can't feel my leg! 36 00:08:35,500 --> 00:08:37,416 Fuck! 37 00:08:37,416 --> 00:08:38,641 You're gonna make it, Charlie. 38 00:08:38,641 --> 00:08:41,516 You're gonna pull through. Come on, stay with us. 39 00:08:41,516 --> 00:08:44,142 I'm trying, Matt. 40 00:08:44,142 --> 00:08:48,100 Don't let me die in this shithole, bro. 41 00:08:48,100 --> 00:08:49,516 No one's gonna die here, soldier. 42 00:08:49,516 --> 00:08:53,516 We'll get you as good as new. Then we're out of here, together. 43 00:08:55,500 --> 00:08:56,900 You promise me? 44 00:08:56,916 --> 00:08:59,750 Shoot boy. I promise. 45 00:09:04,625 --> 00:09:05,625 I know it hurts, 46 00:09:05,625 --> 00:09:08,167 but you have to resist. 47 00:09:08,167 --> 00:09:09,667 We can't let them find us. 48 00:09:10,375 --> 00:09:12,084 Sergeant, what shall we do? 49 00:09:12,084 --> 00:09:15,250 We can't stay here, it's not safe. We move. 50 00:09:24,084 --> 00:09:25,084 Adams. 51 00:09:26,541 --> 00:09:28,875 Don't give up on me. 52 00:09:29,875 --> 00:09:33,458 I need you now. I need you up here now. 53 00:09:34,458 --> 00:09:36,875 Now, I know you're scared, we're all scared. 54 00:09:36,875 --> 00:09:39,167 Right now, we need to think about saving that guy's life 55 00:09:39,167 --> 00:09:41,209 and our own goddamn lives. Do you understand? 56 00:09:44,667 --> 00:09:47,167 I need you to scout this whole area. 57 00:09:47,167 --> 00:09:50,458 You find us some place to lay low, we'll try to call for backup. 58 00:09:52,333 --> 00:09:53,625 Yes, sir. 59 00:09:55,416 --> 00:09:56,792 I'm sorry, sir. 60 00:09:57,583 --> 00:09:59,084 Cut it with the apologies. 61 00:09:59,416 --> 00:10:01,667 Look. 62 00:10:08,917 --> 00:10:11,125 If you can just hold it together, 63 00:10:14,500 --> 00:10:16,917 I assure you, you'll see your mother's face again. 64 00:10:19,209 --> 00:10:22,375 If I'm lucky, I'll see my mother's face again, too. 65 00:10:22,375 --> 00:10:23,833 You know what she'll say to me? 66 00:10:23,833 --> 00:10:25,667 "What the fuck you doing back?" 67 00:10:27,959 --> 00:10:29,084 We ain't gonna die. 68 00:10:31,291 --> 00:10:32,792 We ain't gonna die here. 69 00:10:39,708 --> 00:10:42,750 Go in that direction, find us a hideout, 70 00:10:42,750 --> 00:10:45,333 someplace we don't gotta worry about these boxheads attacking us 71 00:10:45,333 --> 00:10:47,375 in the middle of the night. 72 00:10:47,375 --> 00:10:49,250 Meanwhile, we'll, uh... 73 00:10:49,250 --> 00:10:52,708 Meanwhile, we'll patch up Charlie. 74 00:10:53,500 --> 00:10:54,875 Well, go on, get going. 75 00:10:54,875 --> 00:10:56,125 Yes, sir. 76 00:11:45,000 --> 00:11:47,125 We're almost there, my friend. 77 00:11:47,125 --> 00:11:50,291 Try to resist a few more minutes. 78 00:11:59,000 --> 00:12:00,000 It hurts. 79 00:12:00,067 --> 00:12:02,317 SERGEANT: I know. 80 00:15:37,167 --> 00:15:39,750 Olive will be on their way here now. 81 00:15:39,750 --> 00:15:41,833 A fact that you know better than I do, sir. 82 00:15:42,667 --> 00:15:45,000 Yeah, I know. 83 00:15:45,000 --> 00:15:48,875 You're right, O'Neill. I guess I owe you an apology. 84 00:15:48,875 --> 00:15:52,125 Apologize for what? These things happen. 85 00:15:52,125 --> 00:15:54,917 You know that better than me, too. 86 00:15:54,917 --> 00:15:56,959 If it wasn't for Charlie, 87 00:15:56,959 --> 00:15:59,500 I'd happily wait here to take down those bastards. 88 00:15:59,500 --> 00:16:01,458 They'd wipe us out and you know it. 89 00:16:01,458 --> 00:16:04,084 We wouldn't stand a chance against 'em. 90 00:16:05,167 --> 00:16:06,575 We all have to die sooner or later. 91 00:16:10,500 --> 00:16:14,042 God damn it, soldier, where the hell are you? 92 00:16:17,209 --> 00:16:21,209 Jesus, Adams, you wanna give me a heart attack? 93 00:16:21,209 --> 00:16:22,875 What'd you find? 94 00:16:22,875 --> 00:16:24,541 A building. It's secure. 95 00:16:27,500 --> 00:16:28,500 Let's go. 96 00:16:29,458 --> 00:16:30,625 Come on, Charlie. 97 00:16:41,583 --> 00:16:43,541 Are we sure? 98 00:16:43,541 --> 00:16:44,541 You got a better idea? 99 00:16:44,617 --> 00:16:46,533 MATT: No. 100 00:16:47,500 --> 00:16:49,375 I guess I don't. Yeah, I didn't think so. 101 00:16:49,375 --> 00:16:52,333 Good job, Adams. Thank you, sir. 102 00:16:53,875 --> 00:16:56,500 Expect the worst. Always. 103 00:16:56,500 --> 00:16:58,042 Always expect the worst. 104 00:17:25,375 --> 00:17:29,500 Adams, you stay with Charlie. 105 00:17:29,500 --> 00:17:31,075 O'Neill and I are gonna patrol the area. 106 00:17:31,075 --> 00:17:33,242 Yes, sir. 107 00:17:34,792 --> 00:17:36,917 Hey, we're gonna get through this. 108 00:17:38,959 --> 00:17:40,458 Trust me. 109 00:17:47,959 --> 00:17:49,541 That's an order. 110 00:18:28,458 --> 00:18:30,209 Let me see, man. 111 00:18:30,209 --> 00:18:33,541 There's a radio transmitter. Over there. 112 00:18:33,541 --> 00:18:35,042 Around 100 meters away. 113 00:18:35,042 --> 00:18:36,959 I'm almost sure of it. 114 00:18:38,291 --> 00:18:39,458 Almost? 115 00:18:40,583 --> 00:18:42,875 Okay, I'm sure. Trust me, sir. 116 00:18:45,084 --> 00:18:48,042 SERGEANT: Yeah. 117 00:18:48,042 --> 00:18:49,242 We gotta reach that station. 118 00:18:51,209 --> 00:18:54,583 Careful-like. 119 00:18:54,583 --> 00:18:56,917 I don't like this place. It's too goddamn quiet. 120 00:18:58,167 --> 00:19:00,541 You're preaching to the converted, sarge. 121 00:19:00,541 --> 00:19:03,209 You know me. I've never liked things easy. 122 00:19:04,084 --> 00:19:05,291 But something's not right. 123 00:19:06,042 --> 00:19:08,708 Who does all this belong to? 124 00:19:08,708 --> 00:19:11,959 Why are there signs of battle and no dead bodies? 125 00:19:11,959 --> 00:19:14,000 Where is everybody? 126 00:19:14,000 --> 00:19:16,209 What the hell happened here? 127 00:19:16,209 --> 00:19:18,875 How the fuck am I supposed to know that? 128 00:19:18,875 --> 00:19:20,467 You think I got time to run around here 129 00:19:20,467 --> 00:19:23,259 looking for dead soldiers and dead bodies? 130 00:19:23,259 --> 00:19:24,591 SOLDIER: Sir! 131 00:19:45,917 --> 00:19:48,250 Dirty bastards. 132 00:19:48,625 --> 00:19:50,042 Fuck them. 133 00:19:55,084 --> 00:19:57,583 The radio, that's it. 134 00:20:00,500 --> 00:20:02,250 There's a transmitter not far from here. 135 00:20:02,250 --> 00:20:05,084 We need it. 136 00:20:05,084 --> 00:20:06,583 I'll go. No. 137 00:20:06,583 --> 00:20:09,792 O'Neill will go. We'll cover his back. 138 00:20:12,291 --> 00:20:13,291 Sons of bitches. 139 00:20:17,875 --> 00:20:19,125 We wait. 140 00:20:19,875 --> 00:20:21,959 Yeah, and pray. 141 00:20:43,833 --> 00:20:45,375 Perhaps you're right, my friend. 142 00:20:48,209 --> 00:20:50,209 Now is the time to pray. 143 00:21:42,875 --> 00:21:43,875 Damn, I can't find it. 144 00:21:46,375 --> 00:21:47,375 Give me a minute. 145 00:21:56,625 --> 00:21:59,500 It's not much, but it's better than nothing. 146 00:21:59,500 --> 00:22:00,833 It's outstanding. 147 00:22:05,708 --> 00:22:06,708 What now? 148 00:22:09,125 --> 00:22:10,125 We wait. 149 00:22:11,875 --> 00:22:13,167 We ain't got no choice. 150 00:22:17,625 --> 00:22:19,458 You think they'll find us? 151 00:22:20,750 --> 00:22:21,750 No. 152 00:22:23,583 --> 00:22:26,541 MATT: I like your optimism, Sergeant. 153 00:22:26,541 --> 00:22:29,084 I've always admired it. But here's what's gonna happen. 154 00:22:30,333 --> 00:22:32,133 In a few minutes, we'll hear the door opening. 155 00:22:33,416 --> 00:22:35,250 Those bastards will kill us, 156 00:22:35,250 --> 00:22:37,541 and it will all be over. 157 00:22:37,541 --> 00:22:41,541 But I swear, I'll keep firing till I'm out of ammunition 158 00:22:41,541 --> 00:22:43,375 and each dead Nazi will be for Charlie. 159 00:22:43,375 --> 00:22:45,084 Shut the fuck up, O'Neill. 160 00:22:46,125 --> 00:22:48,667 They're close. 161 00:23:17,333 --> 00:23:18,833 Good job, soldier. 162 00:23:53,084 --> 00:23:54,291 They gone? 163 00:23:55,042 --> 00:23:56,667 Hmm? 164 00:23:57,500 --> 00:23:59,625 No, no. It's too soon. 165 00:24:00,500 --> 00:24:03,500 We can't be sure. It might be a trap. 166 00:24:03,500 --> 00:24:06,833 Well, we've all the space we need to wait in comfort. 167 00:24:10,333 --> 00:24:14,708 What? I'm sorry, I've never liked the dark. 168 00:24:15,541 --> 00:24:17,042 Or enclosed spaces. 169 00:24:18,042 --> 00:24:19,750 Bad memories from the past. 170 00:24:21,583 --> 00:24:25,167 My father, that son of a bitch. 171 00:24:25,167 --> 00:24:30,309 He beat me, enclosed me in a small room under the stairs. 172 00:24:31,084 --> 00:24:33,375 I was alone in the dark, 173 00:24:33,375 --> 00:24:37,917 listening to my mother screaming, crying, begging for help. 174 00:24:37,917 --> 00:24:40,209 Help that I obviously could not give her. 175 00:24:41,125 --> 00:24:42,583 I was only a child. 176 00:24:44,167 --> 00:24:45,541 But then I grew up. 177 00:24:46,959 --> 00:24:50,000 Yet the loudest screams I remember are my father's, 178 00:24:50,583 --> 00:24:53,167 the day I killed him. 179 00:24:55,000 --> 00:24:57,667 Even when I think about my mother screaming, 180 00:24:58,625 --> 00:25:00,275 the only screams I hear are my father's. 181 00:25:05,333 --> 00:25:07,500 Life is strange. 182 00:25:07,500 --> 00:25:10,416 One night, you find those sons-of-bitch Nazis, 183 00:25:10,416 --> 00:25:13,333 the next thing you know, you're trapped underground like a mole. 184 00:25:15,541 --> 00:25:18,209 Jesus Christ, O'Neill, 185 00:25:18,209 --> 00:25:21,167 I never heard so much talking in all my life. 186 00:25:22,084 --> 00:25:24,416 I can't help it. 187 00:25:24,416 --> 00:25:26,209 When I'm nervous, I can't stop talking. 188 00:25:27,333 --> 00:25:28,959 You must be nervous a lot. 189 00:25:30,209 --> 00:25:32,167 Don't take too many liberties, boy. 190 00:25:32,167 --> 00:25:33,917 You'll find my boot in your arse. 191 00:25:37,708 --> 00:25:39,084 I'm saying that the time has come 192 00:25:39,084 --> 00:25:41,084 for the mole to come out of its hole. 193 00:25:43,125 --> 00:25:45,209 I think you're right. 194 00:25:45,209 --> 00:25:50,792 O'Neill, you get to that radio. We got your back. 195 00:25:50,792 --> 00:25:53,117 And after you call for help, we're gonna build a stretcher 196 00:25:53,117 --> 00:25:56,533 and get Charlie out of here. We don't leave him behind. 197 00:25:56,533 --> 00:25:58,741 He's coming home with us. 198 00:25:58,741 --> 00:26:00,700 I promised him that. 199 00:26:00,700 --> 00:26:02,533 SERGEANT: Adams, 200 00:26:02,533 --> 00:26:04,133 I need your eyes and your trigger finger, 201 00:26:04,133 --> 00:26:06,550 'cause nobody can shoot better than you. 202 00:26:06,550 --> 00:26:07,675 Yes, sir. 203 00:26:10,167 --> 00:26:11,541 SERGEANT: Okay. 204 00:26:51,708 --> 00:26:54,125 Okay, this is the deal. 205 00:26:54,125 --> 00:26:55,750 You ready, Corporal? 206 00:26:56,667 --> 00:26:58,708 You need to be fast. 207 00:26:58,708 --> 00:27:00,516 We don't know what's in the woods out there, 208 00:27:00,516 --> 00:27:03,267 but we know what these kraut bastards are capable of. 209 00:27:03,267 --> 00:27:06,475 Now, these are the coordinates 210 00:27:06,475 --> 00:27:08,683 and that's the radio frequency. 211 00:27:08,683 --> 00:27:11,808 You tell 'em we're out of time and they need to send reinforcements, 212 00:27:11,808 --> 00:27:14,100 as many as possible. 213 00:27:14,100 --> 00:27:15,391 Received. 214 00:27:17,000 --> 00:27:20,541 We need a backup plan. If that goddamn radio doesn't work, 215 00:27:20,541 --> 00:27:23,375 you haul ass back here and we leave immediately. 216 00:27:23,375 --> 00:27:24,875 We can't stand around just waiting 217 00:27:24,875 --> 00:27:26,583 for those shit-eaters to get back. 218 00:27:26,583 --> 00:27:28,875 The radio better damn work. 219 00:27:28,875 --> 00:27:30,525 God bless your fucking optimism, Corporal. 220 00:27:31,667 --> 00:27:33,042 We got your back. 221 00:27:33,042 --> 00:27:34,042 How are you doing? 222 00:27:34,116 --> 00:27:36,158 Good, sir. 223 00:27:44,167 --> 00:27:45,500 Let's do it. 224 00:30:05,583 --> 00:30:07,500 Psst. 225 00:32:17,042 --> 00:32:19,250 SERGEANT: Something's wrong. 226 00:32:21,500 --> 00:32:23,708 Shit, I can't see nothing. 227 00:32:23,708 --> 00:32:26,084 He just left the room. I don't understand why. 228 00:32:27,125 --> 00:32:28,933 If I don't get visual contact in 30 seconds, 229 00:32:28,933 --> 00:32:31,100 I'm just going in to see what the hell happened. 230 00:32:31,959 --> 00:32:33,500 Understood, sir. 231 00:32:33,500 --> 00:32:37,750 Okay, Private, our lives are in your hands now. 232 00:32:38,792 --> 00:32:40,250 Yes, sir. 233 00:33:42,125 --> 00:33:43,291 Sir. 234 00:33:49,625 --> 00:33:51,042 Sir, can you hear me? 235 00:33:54,500 --> 00:33:55,750 Jesus Christ. 236 00:35:51,250 --> 00:35:52,500 He's wounded. 237 00:35:52,500 --> 00:35:54,084 Get ready to fire. Yes, sir. 238 00:36:34,333 --> 00:36:36,459 Ah... 239 00:37:25,833 --> 00:37:28,458 Jesus, who the fuck did this to you? 240 00:37:31,375 --> 00:37:32,667 Huh? 241 00:37:34,209 --> 00:37:37,375 I don't know, sir. Something wrong with them. 242 00:37:40,667 --> 00:37:41,833 I don't know. 243 00:37:42,959 --> 00:37:44,059 They're not human. 244 00:37:46,000 --> 00:37:47,792 What? Their eyes... 245 00:37:51,792 --> 00:37:53,250 They're not alive. 246 00:37:54,959 --> 00:37:56,416 He wasn't a soldier. 247 00:37:57,917 --> 00:38:00,667 He seemed more like a prisoner. 248 00:38:01,833 --> 00:38:04,500 Yeah. Come on, come on, come on. 249 00:38:04,500 --> 00:38:06,209 What happened? Help me out with O'Neill! 250 00:38:06,209 --> 00:38:09,750 No, you have to go. 251 00:38:10,416 --> 00:38:11,708 Now. 252 00:38:11,708 --> 00:38:14,917 Don't think about me. I'm already dead. 253 00:38:14,917 --> 00:38:16,667 You have to save yourselves. 254 00:38:16,667 --> 00:38:18,667 We don't leave men on the battlefield. 255 00:38:19,733 --> 00:38:22,275 Good work, Sergeant. 256 00:38:23,308 --> 00:38:25,725 You made a real soldier out of that 257 00:38:25,725 --> 00:38:27,125 skinny recruit from many a year ago. 258 00:38:35,375 --> 00:38:36,575 ADAMS: There's more of them. 259 00:38:37,583 --> 00:38:38,583 We gotta go. 260 00:38:38,641 --> 00:38:41,516 Help me out. Help me out with him! 261 00:39:01,625 --> 00:39:02,625 Sir. 262 00:39:04,209 --> 00:39:05,209 Charlie's not here. 263 00:39:05,125 --> 00:39:07,375 Those bastards. 264 00:39:21,000 --> 00:39:22,541 Jesus. 265 00:39:29,375 --> 00:39:31,708 I don't believe it. 266 00:40:42,667 --> 00:40:44,917 MATT: Why the fuck would they do this to Charlie? 267 00:40:46,333 --> 00:40:47,583 I don't know. 268 00:40:49,667 --> 00:40:51,792 But what I do know is 269 00:40:51,792 --> 00:40:54,875 we need to get to the fucking radio and call base camp. 270 00:40:56,792 --> 00:40:58,875 And we can't risk going out in the woods. 271 00:41:00,583 --> 00:41:03,042 Not after... 272 00:41:05,250 --> 00:41:06,541 Not after this. 273 00:41:08,750 --> 00:41:11,000 Adams, are you with us? 274 00:41:12,084 --> 00:41:13,708 Yes, sir. 275 00:41:15,375 --> 00:41:16,375 We need to leave. 276 00:41:19,042 --> 00:41:21,125 Yeah, that's exactly what we're gonna do. 277 00:41:23,667 --> 00:41:25,583 God damn it. Come on. 278 00:41:39,291 --> 00:41:43,084 God damn it, Matt, what the hell did you see out there? 279 00:41:43,084 --> 00:41:45,583 I don't know what I saw, sir, 280 00:41:45,583 --> 00:41:46,583 but it was fucking strong. 281 00:41:48,792 --> 00:41:51,583 Had it no fear. 282 00:41:51,583 --> 00:41:53,683 I only managed to stop it by shooting it in the head. 283 00:41:57,667 --> 00:42:00,625 Look. Look what it did to me. 284 00:42:01,291 --> 00:42:02,708 Yeah. 285 00:42:03,458 --> 00:42:04,667 ADAMS: He's right. 286 00:42:04,667 --> 00:42:07,167 Most the bullets had no effect. 287 00:42:09,541 --> 00:42:10,875 You have to leave. 288 00:42:12,167 --> 00:42:14,416 Please. 289 00:42:14,416 --> 00:42:16,000 We are. We're all leaving together. 290 00:42:18,250 --> 00:42:20,333 Hey. 291 00:42:20,833 --> 00:42:22,084 This time, I go. 292 00:42:24,167 --> 00:42:26,333 No, sir. 293 00:42:26,333 --> 00:42:29,000 We should go together. Together we have a better chance. 294 00:42:31,125 --> 00:42:33,250 Matt, you gotta hang in there. 295 00:42:34,667 --> 00:42:35,992 I'm as tough as a rock, Sergeant. 296 00:42:35,992 --> 00:42:39,491 I know, amigo. Come on. 297 00:44:05,250 --> 00:44:08,917 All right, I don't wanna come up on any surprises. 298 00:44:08,917 --> 00:44:10,517 You cover this area and you cover my ass. 299 00:44:10,600 --> 00:44:13,000 I'll be two minutes. Yes, sir. 300 00:44:13,541 --> 00:44:14,541 Sir. 301 00:44:17,541 --> 00:44:18,541 You think we'll get home? 302 00:44:21,875 --> 00:44:25,084 Well, we gotta fight to get back. We ain't giving up now. 303 00:44:26,250 --> 00:44:27,625 No, sir. 304 00:44:45,209 --> 00:44:46,750 All right. 305 00:45:22,458 --> 00:45:24,250 Black Wolf calling Hell. Over. 306 00:45:26,792 --> 00:45:28,750 Black Wolf calling Hell. Over. 307 00:45:32,416 --> 00:45:34,750 Black Wolf calling Hell. Over. Do you read me? 308 00:45:43,084 --> 00:45:44,741 Black Wolf calling Hell. We have one dead, 309 00:45:44,741 --> 00:45:49,491 one wounded in need of urgent medical assistance. Over. 310 00:45:49,491 --> 00:45:53,825 Our area's 1-4-5 between Charlie 7 and Delta 9 quadrants. Over. 311 00:45:53,825 --> 00:45:55,867 Do you read me? Over. 312 00:45:58,117 --> 00:46:01,033 Black Wolf calling Hell. Request immediate evacuation. 313 00:46:01,033 --> 00:46:03,491 I repeat, immediate evacuation. Over. 314 00:46:34,333 --> 00:46:36,708 Black Wolf calling Hell. We may not... 315 00:46:38,375 --> 00:46:39,875 We may not sustain another attack. 316 00:46:43,667 --> 00:46:45,567 Black Wolf calling Hell. Over. Can you hear me? 317 00:46:50,541 --> 00:46:53,125 MAN: Hell here. We receive you, Black Wolf. 318 00:46:53,125 --> 00:46:54,458 Hang in there. 319 00:46:54,458 --> 00:46:57,042 Repeat your coordinates and we'll come to get you. 320 00:46:57,042 --> 00:47:00,333 Our area is 1-4-5 between... 321 00:48:57,084 --> 00:48:58,167 Me first. 322 00:52:10,875 --> 00:52:12,475 SERGEANT: Wake up, Private. 323 00:52:18,125 --> 00:52:20,000 Hey, everything's okay, huh? 324 00:52:22,184 --> 00:52:26,267 We gotta vamoose, amigo. 325 00:52:26,267 --> 00:52:29,309 Hell, soldier, you were snoring to wake the dead. 326 00:52:30,375 --> 00:52:32,917 SERGEANT: We checked out the area. Everything's okay. 327 00:52:32,917 --> 00:52:35,375 But we ain't pitching camp. 328 00:52:35,375 --> 00:52:38,583 Yes, sir. Sorry, sir, I don't know what happened. 329 00:52:39,792 --> 00:52:42,792 There he goes again, apologizing. 330 00:52:42,792 --> 00:52:44,959 We're your family, but right now, 331 00:52:44,959 --> 00:52:47,458 this family's getting the fuck out of here. 332 00:52:47,458 --> 00:52:49,375 You ready, Matt? Born ready. 333 00:52:50,250 --> 00:52:51,500 Let's go. 334 00:53:07,250 --> 00:53:08,550 MAN: Will. 335 00:53:09,167 --> 00:53:10,250 Will. 336 00:53:13,458 --> 00:53:14,458 Will. 337 00:53:17,750 --> 00:53:19,333 Will. 338 00:54:56,708 --> 00:54:58,167 WOMAN: Hello? 339 00:54:59,375 --> 00:55:01,917 Is there anyone there? 340 00:55:03,875 --> 00:55:04,959 Hello? 341 00:55:05,333 --> 00:55:07,250 Please. 342 00:55:08,917 --> 00:55:09,959 Can you help me? 343 00:55:11,959 --> 00:55:13,458 Hello? 344 00:55:15,708 --> 00:55:16,875 Hello? 345 00:55:18,209 --> 00:55:19,792 Is there anyone there? 346 00:55:22,875 --> 00:55:24,084 Can anyone hear me? 347 00:55:26,959 --> 00:55:29,959 Please, can you help me? 348 00:55:50,583 --> 00:55:54,416 Oh, thank God. Can you help me? 349 00:57:09,167 --> 00:57:11,541 Oh, my God! 350 00:57:20,333 --> 00:57:22,625 Who are you? 351 00:57:26,541 --> 00:57:27,541 I'm Erin. 352 00:57:28,917 --> 00:57:30,375 Thank you for helping me. 353 00:57:33,333 --> 00:57:34,875 How did you know I was here? 354 00:57:37,333 --> 00:57:39,084 I saw everything. 355 00:57:44,541 --> 00:57:45,959 Did anybody follow you? 356 00:57:47,541 --> 00:57:50,875 No, I don't think so. 357 00:57:50,875 --> 00:57:53,458 I heard the gunshots and I ran as fast as I could. 358 00:57:54,875 --> 00:57:55,875 Then I got here and... 359 00:57:55,541 --> 00:57:56,833 I saw you fighting. 360 00:57:59,625 --> 00:58:02,209 I'm sorry for your companions. 361 00:58:03,250 --> 00:58:05,500 I'm so sorry. 362 00:58:09,750 --> 00:58:11,042 We gotta leave. 363 00:58:13,084 --> 00:58:16,000 I don't have enough bullets to face another attack from those things. 364 00:58:18,042 --> 00:58:19,583 No, you're wrong. 365 00:58:20,583 --> 00:58:22,583 You don't understand. 366 00:58:22,583 --> 00:58:24,209 They're not things. 367 00:58:26,833 --> 00:58:28,209 They're victims. 368 00:58:35,625 --> 00:58:37,416 Once they go into that room, 369 00:58:38,084 --> 00:58:40,125 their lives change forever. 370 00:58:42,042 --> 00:58:43,416 Their feelings, 371 00:58:43,875 --> 00:58:45,583 their memories, 372 00:58:46,750 --> 00:58:48,125 they all disappear. 373 00:59:06,125 --> 00:59:07,291 What room? 374 00:59:08,500 --> 00:59:09,500 The room at the hospital. 375 00:59:13,125 --> 00:59:14,750 They have no choice. 376 00:59:15,792 --> 00:59:17,875 They can't rebel against them. 377 00:59:18,500 --> 00:59:21,000 Against what he does. 378 00:59:23,291 --> 00:59:24,291 Who? 379 00:59:26,125 --> 00:59:27,125 He is pure evil. 380 00:59:31,042 --> 00:59:32,667 How'd you know these things? 381 00:59:36,583 --> 00:59:38,708 Because I escaped from the hospital. 382 00:59:45,917 --> 00:59:48,500 Tell me where the hospital is. 383 00:59:49,917 --> 00:59:53,875 What? No. We have to get out of here. 384 00:59:54,500 --> 00:59:56,000 I have to go there. 385 00:59:56,000 --> 00:59:57,125 Why? 386 01:00:02,084 --> 01:00:03,084 For Charlie, 387 01:00:05,000 --> 01:00:07,583 Sergeant and Matt. 388 01:00:09,333 --> 01:00:10,333 It won't bring them back. 389 01:00:13,167 --> 01:00:14,708 No. 390 01:00:16,000 --> 01:00:19,000 But I can kill the men responsible for all of this. 391 01:00:22,125 --> 01:00:26,416 You don't have to come with me. Tell me where it is. 392 01:00:30,750 --> 01:00:32,209 I'll show you. 393 01:01:06,917 --> 01:01:08,875 You think we'll get home? 394 01:01:08,875 --> 01:01:11,075 We gotta fight to get back. 395 01:01:11,100 --> 01:01:13,500 You have to go, now. 396 01:01:18,875 --> 01:01:20,333 I know. 397 01:03:41,042 --> 01:03:42,209 Stay here. 398 01:03:44,000 --> 01:03:47,084 I'm going with you, whether you like or not. 399 01:03:47,375 --> 01:03:49,375 No. 400 01:03:49,375 --> 01:03:53,458 I could've died last night. But I didn't. 401 01:03:53,458 --> 01:03:54,625 Thanks to you. 402 01:03:56,833 --> 01:03:58,125 Okay. 403 01:03:59,833 --> 01:04:04,042 I'll go first. You hide here. Wait for my signal. 404 01:04:04,917 --> 01:04:06,167 Okay. 405 01:04:07,541 --> 01:04:08,875 Everything will be fine. 406 01:04:10,209 --> 01:04:11,917 I know. 407 01:04:11,917 --> 01:04:13,125 I'll be here. 408 01:08:56,042 --> 01:08:57,750 There he is. 409 01:08:58,959 --> 01:08:59,959 Our hero. 410 01:09:01,500 --> 01:09:04,375 It's a great pleasure to meet you. 411 01:09:15,333 --> 01:09:17,250 It's astonishing, isn't it? 412 01:09:18,167 --> 01:09:20,625 Creating life from death. 413 01:09:24,458 --> 01:09:27,625 I mean, I find it astonishing. Don't you? 414 01:09:30,042 --> 01:09:31,667 Where am I? 415 01:09:35,084 --> 01:09:38,875 Not where. The real question is why. 416 01:09:38,875 --> 01:09:41,125 But we talk about this in due time. 417 01:09:47,250 --> 01:09:50,458 Do you believe in God? I do. 418 01:09:51,959 --> 01:09:55,458 It is God who leads us out of the darkness. 419 01:09:55,458 --> 01:09:59,625 And it's our task to find the light. 420 01:10:01,750 --> 01:10:06,084 And these, my friend, are dark times. 421 01:10:10,583 --> 01:10:13,209 The war will be over soon. 422 01:10:13,209 --> 01:10:17,125 It will be over, thanks to me. 423 01:10:17,125 --> 01:10:18,750 And do you know why? 424 01:10:21,792 --> 01:10:25,458 I found the secret of secrets. 425 01:10:25,458 --> 01:10:28,375 I discovered life after death. 426 01:10:33,000 --> 01:10:36,250 Look at all this waste. You have no idea how much. 427 01:10:38,209 --> 01:10:40,125 I hate waste. 428 01:10:41,583 --> 01:10:45,333 So I asked myself, 429 01:10:45,333 --> 01:10:49,625 how could I reduce this huge waste 430 01:10:49,625 --> 01:10:52,583 and earn from the situation at the same time? 431 01:10:53,500 --> 01:10:55,541 What have you done to these people? 432 01:10:57,042 --> 01:10:58,583 Let me explain! 433 01:10:58,583 --> 01:11:00,084 Give me the time! 434 01:11:02,250 --> 01:11:03,792 I tried them all. 435 01:11:05,541 --> 01:11:09,833 Poles, the Italians, the Jews. 436 01:11:11,042 --> 01:11:12,042 With no success. 437 01:11:13,333 --> 01:11:15,125 But I knew I was close. 438 01:11:15,125 --> 01:11:18,959 I knew that God would help me to find what I was looking for. 439 01:11:22,541 --> 01:11:23,750 And he did. 440 01:11:25,541 --> 01:11:28,500 I didn't think he was anything special. 441 01:11:28,500 --> 01:11:33,917 One of the many parasites we had been trying to eliminate definitely. 442 01:11:33,917 --> 01:11:35,750 But I was wrong, 443 01:11:39,000 --> 01:11:42,250 I believe he was an Englishman. 444 01:11:42,250 --> 01:11:44,916 His origin was of no importance. 445 01:11:46,350 --> 01:11:49,141 What was important, my friend, 446 01:11:49,175 --> 01:11:52,259 was the fact he was crazy. 447 01:11:52,259 --> 01:11:55,758 Yes, he was completely mad. 448 01:11:55,758 --> 01:11:59,925 I couldn't tell you the mental illness he was suffering from. 449 01:11:59,925 --> 01:12:04,925 I must admit, I don't even believe he knew where he was. 450 01:12:04,925 --> 01:12:08,675 But he was afraid. That, I remember. 451 01:12:08,675 --> 01:12:10,133 He was petrified. 452 01:12:10,133 --> 01:12:15,550 You don't need to be sane to be afraid. 453 01:12:15,550 --> 01:12:18,675 He was terrified right up until the end. 454 01:12:19,500 --> 01:12:22,792 Right up until I cut his head open, 455 01:12:22,792 --> 01:12:26,416 he never stopped being afraid. 456 01:12:26,416 --> 01:12:29,042 Do you understand? 457 01:12:29,042 --> 01:12:35,792 It was this fear which infiltrated into his crazy brain. 458 01:12:35,792 --> 01:12:39,084 And it was this fear that reawakened him 459 01:12:39,084 --> 01:12:42,125 after his heart had stopped beating. 460 01:12:43,167 --> 01:12:46,750 In that moment, I was the hand of God. 461 01:12:49,917 --> 01:12:51,959 Many followed him. 462 01:12:51,959 --> 01:12:57,458 Deported from hospitals, institutions, even their own homes. 463 01:12:57,458 --> 01:12:59,708 Their origins weren't important. 464 01:12:59,708 --> 01:13:04,000 There were farmers as well as children of the German regime. 465 01:13:04,000 --> 01:13:08,875 All that counted was that their brains were ill. 466 01:13:08,875 --> 01:13:09,975 As for the fear, 467 01:13:09,975 --> 01:13:14,309 we created the fear in the camps, 468 01:13:15,125 --> 01:13:17,541 as I'm sure you can imagine. 469 01:13:17,541 --> 01:13:18,841 It is not difficult to go crazy. 470 01:13:21,291 --> 01:13:23,583 And let's not talk about fear. 471 01:13:23,583 --> 01:13:26,625 I knew that, in the end, all my work 472 01:13:26,625 --> 01:13:29,500 would've brought about my success. 473 01:13:31,250 --> 01:13:32,625 Why? 474 01:13:33,917 --> 01:13:34,917 Why? 475 01:13:36,125 --> 01:13:37,833 Haven't you understood what I said? 476 01:13:38,416 --> 01:13:40,625 He asked why. 477 01:13:41,042 --> 01:13:42,500 Unbelievable. 478 01:13:45,000 --> 01:13:47,708 Let me answer with one question. 479 01:13:47,708 --> 01:13:49,833 What is the one thing that never, and I say never, 480 01:13:49,833 --> 01:13:54,209 can be diminished, abandoned or betrayed? 481 01:13:56,500 --> 01:13:58,167 Do you know? 482 01:14:05,500 --> 01:14:07,000 War. 483 01:14:08,458 --> 01:14:11,750 Imagine rank after rank of soldiers who cannot die 484 01:14:11,750 --> 01:14:13,458 because they're already dead, 485 01:14:13,458 --> 01:14:16,750 ready to serve the German Reich without questions, 486 01:14:16,750 --> 01:14:19,291 without needs, without disobeying. 487 01:14:20,375 --> 01:14:23,708 An army ready to sacrifice itself 488 01:14:23,708 --> 01:14:25,959 without asking anything in return. 489 01:14:27,541 --> 01:14:29,458 This is why. 490 01:14:30,500 --> 01:14:32,875 Do you understand? 491 01:14:35,875 --> 01:14:37,042 Where is she? 492 01:14:38,209 --> 01:14:39,833 A brick wall. 493 01:14:39,833 --> 01:14:43,458 I believe I'm talking to a brick wall. 494 01:14:52,750 --> 01:14:54,333 WOMAN: Will? 495 01:14:54,333 --> 01:14:55,333 Will! 496 01:15:38,125 --> 01:15:39,833 William Adams, come home right now! 497 01:15:39,833 --> 01:15:43,125 It's bath time for the both of you. 498 01:15:53,042 --> 01:15:56,375 You are a man of great spirit, I admit. 499 01:15:56,375 --> 01:15:58,167 You, by yourself, 500 01:15:58,167 --> 01:16:01,500 you killed many of my children. 501 01:16:01,500 --> 01:16:04,500 You risked your life more than once to reach me. 502 01:16:04,500 --> 01:16:06,500 Your courage has brought you here. 503 01:16:07,416 --> 01:16:09,291 But, unfortunately, 504 01:16:09,291 --> 01:16:13,917 we have reached almost the end of our adventure. 505 01:16:13,917 --> 01:16:18,291 The war cannot wait. And as you have gathered, 506 01:16:18,291 --> 01:16:20,959 my time is precious. 507 01:16:20,959 --> 01:16:23,708 A new Reich is standing on the horizon. 508 01:16:23,708 --> 01:16:26,667 I hope that you, as a soldier, 509 01:16:26,667 --> 01:16:30,917 will understand my position. 510 01:16:36,291 --> 01:16:38,000 What have you done with her? 511 01:16:38,000 --> 01:16:42,000 Again, I ask myself if you do this on purpose 512 01:16:42,000 --> 01:16:44,291 so I can lose my patience! 513 01:16:44,291 --> 01:16:45,500 Let her go. 514 01:16:47,917 --> 01:16:48,917 "Her"? 515 01:16:50,500 --> 01:16:53,333 I hate to ruin your dreams, my friend, 516 01:16:53,333 --> 01:16:55,625 but there is no "her" in this story. 517 01:16:55,625 --> 01:16:58,375 You came here alone, 518 01:16:58,375 --> 01:17:02,042 and you shall leave alone. 519 01:17:02,042 --> 01:17:05,625 Life is not always so forgiving with its children, 520 01:17:05,625 --> 01:17:08,583 especially in your case, 521 01:17:09,333 --> 01:17:10,708 I would add. 522 01:17:11,416 --> 01:17:12,792 But don't get me wrong. 523 01:17:15,750 --> 01:17:18,375 I admire your courage 524 01:17:18,375 --> 01:17:21,167 and that what you did for your companions out there. 525 01:17:22,708 --> 01:17:25,792 But you killed my children. 526 01:17:26,833 --> 01:17:30,000 And I have to return the favor. 527 01:17:33,416 --> 01:17:35,375 An eye for an eye. 528 01:17:44,917 --> 01:17:47,167 A tooth for a tooth. 529 01:18:24,250 --> 01:18:27,250 WOMAN: One day, you will do great things, my child, 530 01:18:27,250 --> 01:18:30,541 and I will be proud of you and your courage. 531 01:18:30,541 --> 01:18:35,416 I will be by your side until the end, holding your hand. 532 01:18:35,416 --> 01:18:39,084 I won't let the fear close your eyes and your heart. 533 01:18:39,084 --> 01:18:43,375 When you need me, call out to me. 534 01:18:43,375 --> 01:18:46,667 I'll be here for you. Always. 535 01:20:46,209 --> 01:20:51,042 ♪ There's no weapons that can kill them 536 01:20:51,042 --> 01:20:55,167 ♪ There's no way to send them back to hell 537 01:20:55,167 --> 01:20:58,250 ♪ They're the warriors you can't defeat 538 01:20:58,250 --> 01:21:02,209 ♪ That's the rule you're just meant to beat 539 01:21:02,209 --> 01:21:06,416 ♪ Just a night to win this war 540 01:21:06,416 --> 01:21:10,750 ♪ Just a night to save your soul 541 01:21:10,750 --> 01:21:14,792 ♪ They're not what they should be 542 01:21:14,792 --> 01:21:18,209 ♪ They're the soldiers of eternity 543 01:21:18,209 --> 01:21:19,250 ♪ Yeah 544 01:21:19,250 --> 01:21:20,750 ♪ Hey, hey, hey 545 01:21:20,750 --> 01:21:22,625 ♪ They walk alive 546 01:21:22,625 --> 01:21:26,291 ♪ That's the Fourth Reich, that's the Fourth Reich 547 01:21:26,291 --> 01:21:27,375 ♪ Yeah 548 01:21:27,375 --> 01:21:28,583 ♪ Hey, hey, hey 549 01:21:28,583 --> 01:21:30,541 ♪ Take your gun out, fight 550 01:21:30,541 --> 01:21:34,541 ♪ That's the Fourth Reich, that's the Fourth Reich 551 01:21:34,541 --> 01:21:36,084 ♪ Yeah, yeah 552 01:21:38,167 --> 01:21:42,416 ♪ Walking dead under a flag 553 01:21:42,416 --> 01:21:47,209 ♪ Kill the people, spread their blood 554 01:21:47,209 --> 01:21:50,792 ♪ The standing nation is their only goal 555 01:21:50,792 --> 01:21:54,792 ♪ They're not gonna stop until they kill us all 556 01:21:54,792 --> 01:21:56,416 ♪ Just a night to win this war 557 01:21:58,792 --> 01:22:02,708 ♪ Just a night to save your soul 558 01:22:02,708 --> 01:22:06,667 ♪ They're not what they should be 559 01:22:06,667 --> 01:22:10,291 ♪ They're the soldiers of eternity 560 01:22:10,291 --> 01:22:11,333 ♪ Yeah 561 01:22:11,333 --> 01:22:12,792 ♪ Hey, hey, hey 562 01:22:12,792 --> 01:22:14,583 ♪ They walk alive 563 01:22:14,583 --> 01:22:18,500 ♪ That's the Fourth Reich, that's the Fourth Reich 564 01:22:18,500 --> 01:22:19,583 ♪ Yeah 565 01:22:19,583 --> 01:22:20,792 ♪ Hey, hey, hey 566 01:22:20,792 --> 01:22:22,750 ♪ Take your gun out, fight 567 01:22:22,750 --> 01:22:25,750 ♪ That's the Fourth Reich, that's the Fourth Reich 568 01:22:25,750 --> 01:22:27,291 ♪ Yeah, yeah 569 01:23:15,042 --> 01:23:17,833 ♪ Fight where evil dwells 570 01:23:19,125 --> 01:23:21,959 ♪ Open up the gates of hell 571 01:23:22,917 --> 01:23:25,875 ♪ Start the shooting, kill 'em all 572 01:23:27,250 --> 01:23:31,125 ♪ That's the final fight and goal 573 01:23:31,125 --> 01:23:32,583 ♪ Hey, hey, hey 574 01:23:32,583 --> 01:23:33,792 ♪ They walk alive 575 01:23:33,792 --> 01:23:38,333 ♪ That's the Fourth Reich, that's the Fourth Reich 576 01:23:38,333 --> 01:23:39,375 ♪ Yeah 577 01:23:39,375 --> 01:23:40,583 ♪ Hey, hey, hey 578 01:23:40,583 --> 01:23:41,792 ♪ Take your gun out, fight 579 01:23:41,792 --> 01:23:45,583 ♪ That's the Fourth Reich, that's the Fourth Reich 580 01:23:47,291 --> 01:23:48,750 ♪ Hey, hey, hey 581 01:23:48,750 --> 01:23:50,625 ♪ They walk alive 582 01:23:50,625 --> 01:23:52,500 ♪ That's the Fourth Reich... ♪ 37586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.