Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,315 --> 00:00:08,070
(Episode 4)
2
00:00:19,255 --> 00:00:20,521
Sir.
3
00:00:20,695 --> 00:00:23,390
Were you at a beach by the East Sea?
4
00:00:23,966 --> 00:00:25,220
What?
5
00:00:26,566 --> 00:00:28,131
We met, didn't we?
6
00:00:35,875 --> 00:00:37,301
What got into you?
7
00:00:39,416 --> 00:00:40,711
She never went.
8
00:00:41,375 --> 00:00:43,681
She's never been to the East Sea.
9
00:00:48,155 --> 00:00:50,851
You didn't go to the East Sea on a pre-graduation trip?
10
00:00:51,226 --> 00:00:52,690
She didn't.
11
00:00:53,056 --> 00:00:55,421
You met so many women that you got confused.
12
00:00:55,866 --> 00:00:58,660
Woo Ri, you never went, did you?
13
00:00:58,836 --> 00:01:00,091
What?
14
00:01:00,795 --> 00:01:02,261
Sorry to keep you waiting.
15
00:01:05,235 --> 00:01:07,174
Here's the highlight of the East Sea course,
16
00:01:07,175 --> 00:01:08,805
plump red snow crab.
17
00:01:08,806 --> 00:01:10,275
It looks delicious.
18
00:01:10,276 --> 00:01:12,811
The squid came in just today.
19
00:01:13,045 --> 00:01:15,041
The best seafood comes from the East Sea.
20
00:01:15,175 --> 00:01:18,681
I'm from there, so I think highly of the East Sea.
21
00:01:18,916 --> 00:01:21,550
Don't you all love the East Sea?
22
00:01:21,955 --> 00:01:23,250
Right?
23
00:01:28,425 --> 00:01:29,921
I don't.
24
00:01:30,826 --> 00:01:32,630
I don't like the East Sea.
25
00:01:33,535 --> 00:01:34,990
You don't?
26
00:01:39,675 --> 00:01:42,041
What was that about? You met her before?
27
00:01:43,406 --> 00:01:44,640
A few years back.
28
00:01:45,775 --> 00:01:47,571
I knew she seemed familiar.
29
00:01:48,886 --> 00:01:50,084
What about it?
30
00:01:50,085 --> 00:01:51,881
Did something happen when you met?
31
00:01:52,215 --> 00:01:53,481
Not much.
32
00:01:55,856 --> 00:01:57,921
Then why did she deny it?
33
00:01:59,596 --> 00:02:01,751
It's weird that we met again.
34
00:02:03,126 --> 00:02:06,430
Is this the string of fate people often talk about?
35
00:02:09,705 --> 00:02:11,430
What? What did you say?
36
00:02:11,506 --> 00:02:14,031
- What? - You and Woo Ri are fated?
37
00:02:14,305 --> 00:02:15,941
That's not what I meant.
38
00:02:16,446 --> 00:02:18,714
As if it's not. I heard you.
39
00:02:18,715 --> 00:02:21,140
No. You misheard me.
40
00:02:25,585 --> 00:02:26,911
I'm sorry.
41
00:02:27,985 --> 00:02:29,255
You don't have to be.
42
00:02:29,256 --> 00:02:31,520
I didn't think he'd remember.
43
00:02:33,256 --> 00:02:35,560
I don't mind it at all.
44
00:02:41,436 --> 00:02:42,830
I'm sorry.
45
00:02:48,976 --> 00:02:50,201
Sit up.
46
00:02:52,846 --> 00:02:54,210
It's fine.
47
00:03:06,995 --> 00:03:08,125
Sorry.
48
00:03:08,126 --> 00:03:09,620
We held hands for too long.
49
00:03:11,066 --> 00:03:12,165
Let's pray later.
50
00:03:12,166 --> 00:03:13,890
Choi Sung Il's kissing!
51
00:03:29,916 --> 00:03:31,210
Was it you?
52
00:03:32,786 --> 00:03:34,011
Sorry, Mom.
53
00:03:34,156 --> 00:03:35,785
I found out only recently.
54
00:03:35,786 --> 00:03:37,080
He looks different now.
55
00:03:37,286 --> 00:03:38,755
Was it you?
56
00:03:38,756 --> 00:03:40,894
What? Oh, yes. Yes, it's me.
57
00:03:40,895 --> 00:03:43,020
Are you the good-for-nothing punk?
58
00:03:43,096 --> 00:03:44,360
Do you know...
59
00:03:44,566 --> 00:03:45,834
my Eun Ran...
60
00:03:45,835 --> 00:03:47,234
- suffered so much... - Ma'am!
61
00:03:47,235 --> 00:03:48,364
because of you?
62
00:03:48,365 --> 00:03:49,531
Do you?
63
00:03:49,936 --> 00:03:51,065
Will you stop it?
64
00:03:51,066 --> 00:03:52,774
He didn't even know about Woo Ri.
65
00:03:52,775 --> 00:03:54,331
I'm sorry, ma'am.
66
00:03:54,335 --> 00:03:57,704
I will be a good father from now on.
67
00:03:57,705 --> 00:03:58,940
You should be!
68
00:03:59,176 --> 00:04:01,940
Make up for what my daughter and granddaughter lost out on!
69
00:04:02,015 --> 00:04:03,180
But...
70
00:04:04,015 --> 00:04:05,880
I can't tell Woo Ri.
71
00:04:06,415 --> 00:04:08,351
- Why not? - I lost the opportunity to.
72
00:04:09,056 --> 00:04:11,450
Woo Ri grew up thinking her dad was dead.
73
00:04:11,525 --> 00:04:13,690
I can't tell her I lied to her all her life.
74
00:04:13,756 --> 00:04:14,795
How shocked would she be...
75
00:04:14,796 --> 00:04:17,260
if she found out that Sung Il was her dad?
76
00:04:17,566 --> 00:04:18,834
She's stressed out already.
77
00:04:18,835 --> 00:04:20,091
Then what?
78
00:04:20,535 --> 00:04:21,565
You won't tell her?
79
00:04:21,566 --> 00:04:22,831
I should.
80
00:04:23,306 --> 00:04:24,930
I'm just waiting for the right time.
81
00:04:27,306 --> 00:04:29,401
I liked you so much.
82
00:04:30,105 --> 00:04:32,341
I watched all of your dramas.
83
00:04:32,546 --> 00:04:33,740
And you...
84
00:04:34,046 --> 00:04:35,740
You're my son-in-law?
85
00:04:35,915 --> 00:04:37,981
Mom? He's not your son-in-law.
86
00:04:38,686 --> 00:04:40,310
He's just Woo Ri's dad.
87
00:04:40,886 --> 00:04:42,620
- Yes. - Is that how it is?
88
00:04:43,225 --> 00:04:44,521
Then...
89
00:04:44,785 --> 00:04:46,550
why were you stuck together?
90
00:04:48,196 --> 00:04:49,391
That was...
91
00:04:49,426 --> 00:04:50,565
- an accident. - Yes.
92
00:04:50,566 --> 00:04:51,795
You fools.
93
00:04:51,796 --> 00:04:54,334
You're that much older but you still haven't grown up?
94
00:04:54,335 --> 00:04:55,964
- Oh, gosh, no! - Mom, no!
95
00:04:55,965 --> 00:04:57,305
- Please don't. - Let go of me.
96
00:04:57,306 --> 00:04:59,200
Just not my face, please.
97
00:05:02,876 --> 00:05:04,141
When did you come in?
98
00:05:06,376 --> 00:05:08,445
Hey, you're... Byeon Jin.
99
00:05:08,446 --> 00:05:09,711
Don't call him that.
100
00:05:09,845 --> 00:05:12,351
Greet him properly. He's a CEO.
101
00:05:13,215 --> 00:05:15,651
You are? A CEO? Of what company?
102
00:05:18,686 --> 00:05:21,820
I'm Jeon Byeon Jin, CEO of Diamond Cosmetics.
103
00:05:29,405 --> 00:05:31,104
- Father? - I told you to...
104
00:05:31,105 --> 00:05:32,800
focus on the hospital.
105
00:05:33,105 --> 00:05:34,604
You said you'd work on cosmetics too,
106
00:05:34,605 --> 00:05:37,401
but you ruined an event,
107
00:05:37,405 --> 00:05:39,641
someone died, and it was on the news.
108
00:05:39,975 --> 00:05:41,711
Hospital sales plummeted.
109
00:05:41,746 --> 00:05:45,615
Still, you can't replace a CEO so fast, without a board meeting.
110
00:05:45,616 --> 00:05:47,050
As of today, he's the CEO.
111
00:05:47,455 --> 00:05:49,221
You're an executive director.
112
00:05:52,256 --> 00:05:53,490
Mr. Kim.
113
00:05:54,225 --> 00:05:55,661
I hope we get along.
114
00:05:59,436 --> 00:06:01,964
Father, you're taking this prank too far.
115
00:06:01,965 --> 00:06:03,531
- It's not a prank. - What?
116
00:06:03,665 --> 00:06:05,334
It's not, and you really want a new CEO?
117
00:06:05,335 --> 00:06:07,235
When I'm right here? I'm the CEO.
118
00:06:07,236 --> 00:06:09,245
Do you still think this is a game?
119
00:06:09,246 --> 00:06:12,214
Where you get what you want by pleading?
120
00:06:12,215 --> 00:06:13,914
I built up the hospital from scratch!
121
00:06:13,915 --> 00:06:16,041
You didn't build up anything!
122
00:06:17,345 --> 00:06:18,985
Mom opened the hospital.
123
00:06:18,986 --> 00:06:21,485
If it hadn't been for me, it would still be a small clinic.
124
00:06:21,486 --> 00:06:24,320
I turned it into a conglomerate, so it's mine!
125
00:06:27,826 --> 00:06:29,925
I have ideas too. Give me some time.
126
00:06:29,926 --> 00:06:31,690
On Monday, Jeon Byeon Jin...
127
00:06:32,465 --> 00:06:34,060
will give a presentation on entering China.
128
00:06:35,136 --> 00:06:36,136
I offered him a position in the hospital,
129
00:06:36,137 --> 00:06:37,961
but he fancied being the CEO of Cosmetics.
130
00:06:38,265 --> 00:06:39,630
Are you interested?
131
00:06:39,905 --> 00:06:42,231
Good! Then we'll discuss it then.
132
00:06:42,546 --> 00:06:45,300
If you have an idea to change my mind, even better.
133
00:06:47,076 --> 00:06:48,341
Jeon Byeon Jin?
134
00:06:50,345 --> 00:06:51,740
What's that punk doing here?
135
00:06:52,785 --> 00:06:54,711
Why are you CEO?
136
00:06:54,955 --> 00:06:56,724
I'm CEO as of today.
137
00:06:56,725 --> 00:06:58,250
Your husband's an executive director.
138
00:07:00,256 --> 00:07:01,490
Are you...
139
00:07:01,655 --> 00:07:04,091
doing this to get back at me?
140
00:07:06,965 --> 00:07:09,130
You're getting ahead of yourself.
141
00:07:09,936 --> 00:07:12,331
I'm no longer the loser who tried to win you back.
142
00:07:29,155 --> 00:07:32,151
Didn't you ditch me for Raphael because he was the chairman's son?
143
00:07:32,455 --> 00:07:33,995
That's nonsense!
144
00:07:33,996 --> 00:07:35,351
Things will get interesting.
145
00:07:35,826 --> 00:07:39,291
If I take over Diamond Cosmetics and the hospital too,
146
00:07:39,465 --> 00:07:41,860
I wonder what look you'll have on your face then.
147
00:07:42,806 --> 00:07:44,101
Dream on.
148
00:07:51,845 --> 00:07:52,945
Shall we check it out?
149
00:07:52,946 --> 00:07:54,141
- Excuse me. - Okay.
150
00:07:54,775 --> 00:07:56,411
Did you drive?
151
00:07:56,415 --> 00:07:57,641
Shall I give you a ride?
152
00:08:00,285 --> 00:08:02,750
Is it you or me? Shall we bet?
153
00:08:03,355 --> 00:08:05,221
He's not in your age range.
154
00:08:09,666 --> 00:08:12,220
Sorry, but I have a boyfriend.
155
00:08:13,166 --> 00:08:14,364
And a baby.
156
00:08:14,365 --> 00:08:15,531
Excuse me.
157
00:08:16,266 --> 00:08:17,560
I asked your sister.
158
00:08:19,635 --> 00:08:20,830
See?
159
00:08:22,276 --> 00:08:24,045
I'm her mom...
160
00:08:24,046 --> 00:08:25,440
and soon-to-be grandma.
161
00:08:27,176 --> 00:08:29,141
You're both great liars.
162
00:08:29,446 --> 00:08:30,741
Goodbye.
163
00:08:35,316 --> 00:08:37,450
Should we have let him give us a ride?
164
00:08:37,526 --> 00:08:39,391
Do you want to be like that?
165
00:08:40,026 --> 00:08:42,254
Why did you buy so much stuff?
166
00:08:42,255 --> 00:08:44,161
What kind of food are you packing?
167
00:08:44,566 --> 00:08:48,031
Stuff keeps happening that I have to apologize to Kang Jae for.
168
00:08:49,005 --> 00:08:51,661
I get it. He's a Buddhist saint.
169
00:08:52,036 --> 00:08:53,175
"Buddhist saint"?
170
00:08:53,176 --> 00:08:54,805
He goes to church.
171
00:08:54,806 --> 00:08:56,275
Think about it.
172
00:08:56,276 --> 00:08:58,940
Would it be easy to date a woman carrying another man's baby?
173
00:08:59,946 --> 00:09:03,114
You're not Michael and Jane who live in Florida.
174
00:09:03,115 --> 00:09:05,641
Do you think Koreans could accept this?
175
00:09:05,855 --> 00:09:07,251
I know.
176
00:09:07,615 --> 00:09:10,350
That's why I feel terrible and grateful to Kang Jae.
177
00:09:11,186 --> 00:09:13,751
He might as well be a living buddha.
178
00:09:14,426 --> 00:09:15,695
Amen.
179
00:09:15,696 --> 00:09:17,921
I can't say he's Jesus, can I?
180
00:09:21,965 --> 00:09:25,001
I don't get why there are so many problems.
181
00:09:27,105 --> 00:09:28,401
Come on.
182
00:09:28,536 --> 00:09:31,271
Try to think on the bright side.
183
00:09:31,676 --> 00:09:32,970
Mom.
184
00:09:33,076 --> 00:09:35,771
I'm a virgin who got pregnant because a doctor messed up.
185
00:09:36,046 --> 00:09:37,984
I confessed to being pregnant when Kang Jae proposed,
186
00:09:37,985 --> 00:09:39,350
and the baby's dad is...
187
00:09:42,355 --> 00:09:44,055
It's no small deal for me,
188
00:09:44,056 --> 00:09:46,690
and it's a lot for the people around me to take in.
189
00:09:46,926 --> 00:09:48,621
So what bright side are you talking about?
190
00:09:49,566 --> 00:09:53,031
Oh. You don't have to save yourself anymore.
191
00:09:53,166 --> 00:09:55,535
- What do you mean? - Think about it.
192
00:09:55,536 --> 00:09:57,665
What saving is there to do if you're already pregnant?
193
00:09:57,666 --> 00:09:59,730
You don't need to stay a virgin.
194
00:09:59,735 --> 00:10:01,470
People would laugh if they heard.
195
00:10:01,705 --> 00:10:05,100
Even if you're pregnant, if you're careful, you can have fun.
196
00:10:05,845 --> 00:10:07,671
Don't be silly, Mom.
197
00:10:13,455 --> 00:10:15,781
Wow. It's so pretty.
198
00:10:15,786 --> 00:10:17,785
Eat the food already.
199
00:10:17,786 --> 00:10:19,450
I'll enjoy it. Thank you.
200
00:10:21,625 --> 00:10:22,759
Ta-da.
201
00:10:23,365 --> 00:10:24,789
It's too cute.
202
00:10:28,034 --> 00:10:30,899
Kang Jae. Did you watch "Home Alone"?
203
00:10:31,005 --> 00:10:33,200
Yes. Every Christmas.
204
00:10:33,875 --> 00:10:35,369
The kid says...
205
00:10:35,745 --> 00:10:38,114
he didn't go skating to save his skates,
206
00:10:38,115 --> 00:10:40,440
but then he grew out of them.
207
00:10:44,314 --> 00:10:46,180
That's how I feel right now.
208
00:10:46,355 --> 00:10:47,649
What do you mean?
209
00:10:49,125 --> 00:10:52,289
I don't get why I bothered to save myself for marriage.
210
00:10:53,965 --> 00:10:57,360
Why... What are you saying, Woo Ri?
211
00:10:58,095 --> 00:11:01,600
No, I'm fine. I'll think on the bright side.
212
00:11:02,404 --> 00:11:05,399
Right? That's my Woo Ri.
213
00:11:30,835 --> 00:11:33,200
So, Woo Ri.
214
00:11:33,965 --> 00:11:35,100
What?
215
00:11:35,265 --> 00:11:36,430
This.
216
00:11:39,704 --> 00:11:42,200
Oh, gosh. Sorry.
217
00:11:44,245 --> 00:11:46,810
You have something on there.
218
00:11:49,414 --> 00:11:50,879
I should go.
219
00:11:51,115 --> 00:11:52,484
You're leaving? Just like that?
220
00:11:52,485 --> 00:11:54,950
Bye. See you.
221
00:11:55,324 --> 00:11:58,249
Pregnancy causes increased estrogen, heightening your sex drive. Shoot.
222
00:11:59,395 --> 00:12:00,560
An Adam's apple?
223
00:12:01,324 --> 00:12:04,264
Isn't it weird to get turned on by someone's Adam's apple?
224
00:12:04,265 --> 00:12:06,529
No. That's cool.
225
00:12:06,835 --> 00:12:08,803
There are people who like Adam's apples?
226
00:12:08,804 --> 00:12:09,834
Or course.
227
00:12:09,835 --> 00:12:12,200
It's something only men have.
228
00:12:12,235 --> 00:12:14,639
Nice... The Adam's apple...
229
00:12:15,505 --> 00:12:17,139
It's kind of sexy.
230
00:12:17,645 --> 00:12:20,210
Oh, it is. Thank goodness.
231
00:12:21,215 --> 00:12:23,710
Then how do we seduce Na Beom In?
232
00:12:24,184 --> 00:12:26,419
- Well. - I mean...
233
00:12:26,625 --> 00:12:28,423
She has to...
234
00:12:28,424 --> 00:12:31,254
seduce a man who isn't interested.
235
00:12:31,255 --> 00:12:33,190
Sex appeal.
236
00:12:34,125 --> 00:12:35,693
Yes, that.
237
00:12:35,694 --> 00:12:37,633
How can you not even say the word "sex"?
238
00:12:37,675 --> 00:12:40,439
Listen to me. Here's the basic concept.
239
00:12:40,444 --> 00:12:44,014
It may be hard to find true love with a man.
240
00:12:44,015 --> 00:12:46,539
But all you want is a physical tryst.
241
00:12:47,214 --> 00:12:51,250
A woman can get what she wants if she just sets her mind to it.
242
00:12:51,314 --> 00:12:53,919
- How? - Text a man three words.
243
00:12:54,224 --> 00:12:55,890
"Let's sleep together."
244
00:12:56,155 --> 00:12:59,524
Even a man in Busan will take a taxi to your door in three hours.
245
00:12:59,525 --> 00:13:02,294
That's way too direct.
246
00:13:02,295 --> 00:13:05,799
Well, of course, there are more complicated ways.
247
00:13:06,464 --> 00:13:08,360
Shall I share my foolproof strategy?
248
00:13:08,635 --> 00:13:09,730
Yes.
249
00:13:13,275 --> 00:13:15,539
Assault him in this order, nose, eyes, skin.
250
00:13:15,645 --> 00:13:16,809
First, attack his nose.
251
00:13:17,275 --> 00:13:20,079
Wear a subtle perfume.
252
00:13:20,185 --> 00:13:23,014
Don't drench yourself so you smell from a mile away.
253
00:13:23,015 --> 00:13:26,120
He doesn't smell anything at first, but when he gets close...
254
00:13:26,525 --> 00:13:28,949
and smells a subtle perfume,
255
00:13:29,224 --> 00:13:30,993
he'll wonder what it is.
256
00:13:30,994 --> 00:13:34,220
He'll sniff around to see what it is and where it's from.
257
00:13:34,795 --> 00:13:37,289
Okay, what's the second one?
258
00:13:38,295 --> 00:13:40,959
Flip your hair and show the side of your neck.
259
00:13:41,564 --> 00:13:44,169
This is something I don't tell just anyone.
260
00:13:44,875 --> 00:13:46,069
I'll tell just you.
261
00:13:47,045 --> 00:13:49,569
Cross your arms like this.
262
00:13:49,614 --> 00:13:52,909
Pull up your boobs and be sure to put your soul into it.
263
00:13:53,484 --> 00:13:54,809
Just like this.
264
00:13:54,984 --> 00:13:56,250
Then lean in like this with this gaze.
265
00:14:01,185 --> 00:14:04,189
Number three, skin.
266
00:14:06,564 --> 00:14:07,794
This is confirmation.
267
00:14:07,795 --> 00:14:09,233
We just linked arms.
268
00:14:09,234 --> 00:14:10,589
It's not just that.
269
00:14:14,414 --> 00:14:15,778
That's gross!
270
00:14:16,851 --> 00:14:20,245
That's the touchy-feely part. Okay?
271
00:14:20,721 --> 00:14:22,985
Are you sure about this? Taken from experience?
272
00:14:23,750 --> 00:14:25,186
Put that in the script.
273
00:14:27,160 --> 00:14:29,585
Just type what I said.
274
00:14:30,061 --> 00:14:32,995
I'll work on the next plotline.
275
00:14:33,030 --> 00:14:35,125
Kang Jae. Where are you going?
276
00:14:35,971 --> 00:14:37,965
To ask Lee Ma Ri to come in.
277
00:14:38,640 --> 00:14:40,335
Is that why you're so glum?
278
00:14:41,370 --> 00:14:43,970
Even I think it's not her.
279
00:14:43,971 --> 00:14:45,436
She has an alibi.
280
00:14:45,711 --> 00:14:47,505
It's Chairman Kim.
281
00:14:48,010 --> 00:14:49,475
Do you have proof?
282
00:14:50,051 --> 00:14:51,446
It's a detective's hunch.
283
00:14:52,081 --> 00:14:54,985
Didn't you see me get chewed out for saying that?
284
00:14:55,351 --> 00:14:57,186
I can't back it up.
285
00:14:58,691 --> 00:15:00,885
I wish we could find the camera hard drive.
286
00:15:01,191 --> 00:15:03,526
- I'll keep looking. - Don't bother.
287
00:15:03,860 --> 00:15:07,125
How can we find something that wasn't even in the trash?
288
00:15:08,171 --> 00:15:09,365
I have to go.
289
00:15:11,370 --> 00:15:12,666
Hello.
290
00:15:13,201 --> 00:15:15,936
Thank you for visiting our hospital.
291
00:15:18,540 --> 00:15:19,936
What are you doing?
292
00:15:20,280 --> 00:15:21,906
What if someone sees?
293
00:15:22,750 --> 00:15:25,375
You need to come in tomorrow.
294
00:15:26,451 --> 00:15:27,889
Must you do this?
295
00:15:27,890 --> 00:15:29,916
You must agree to the investigation.
296
00:15:30,020 --> 00:15:31,320
There's no evidence.
297
00:15:31,321 --> 00:15:33,420
Find something, then.
298
00:15:33,421 --> 00:15:35,855
You have until tomorrow before I must come in.
299
00:15:41,171 --> 00:15:43,625
Where's the waste from Diamond Hospital?
300
00:15:44,171 --> 00:15:46,495
The police asked the exact same thing.
301
00:15:46,941 --> 00:15:49,036
We don't know what hospital it is from.
302
00:15:49,370 --> 00:15:50,766
What are you looking for?
303
00:15:50,971 --> 00:15:53,276
It's a violent crimes case, and I'm in need of evidence.
304
00:15:54,510 --> 00:15:58,076
We burn everything once a week, so it could still be here.
305
00:15:59,081 --> 00:16:00,946
You can't look in there.
306
00:16:01,221 --> 00:16:04,245
Used syringes, bloody gauze, there are all sorts of stuff.
307
00:16:04,790 --> 00:16:06,786
You could catch a lot of things from it.
308
00:16:06,860 --> 00:16:08,426
It's not safe.
309
00:16:08,790 --> 00:16:11,595
If it's that kind of waste...
310
00:16:12,900 --> 00:16:14,995
I'm looking for a hard disk this big.
311
00:16:15,671 --> 00:16:17,196
Can I take a look?
312
00:16:26,240 --> 00:16:28,710
Who gave you permission to go in there?
313
00:16:28,711 --> 00:16:30,680
- Get out! It's not safe! - Okay!
314
00:16:30,681 --> 00:16:32,715
Are you out of your mind?
315
00:16:32,880 --> 00:16:34,989
- I said to get out! - Okay, I'm coming.
316
00:16:34,990 --> 00:16:36,345
I'm done looking.
317
00:16:38,821 --> 00:16:41,526
Will you get out already?
318
00:16:41,861 --> 00:16:42,986
Hang on.
319
00:16:59,540 --> 00:17:01,105
Do your best work.
320
00:17:03,010 --> 00:17:05,145
Kang Jae. How does the drive look?
321
00:17:05,550 --> 00:17:08,516
It is the hard disk with footage from the elevator cameras.
322
00:17:08,590 --> 00:17:11,120
Some data was lost, and it was physically damaged,
323
00:17:11,121 --> 00:17:12,190
so it'll take a while.
324
00:17:12,191 --> 00:17:13,360
Can it be restored?
325
00:17:13,361 --> 00:17:16,425
He said he'd do his best. So let's wait and see.
326
00:17:18,060 --> 00:17:20,796
If we can get the files...
327
00:17:21,671 --> 00:17:24,095
Well done, Kang Jae.
328
00:17:26,901 --> 00:17:28,640
Aren't you drinking too much?
329
00:17:28,641 --> 00:17:31,105
Let her be. She's off the clock.
330
00:17:31,181 --> 00:17:32,339
I'll drive today.
331
00:17:32,340 --> 00:17:34,576
You're the best, Kang Jae.
332
00:17:34,850 --> 00:17:36,279
You should learn from him.
333
00:17:36,280 --> 00:17:39,620
What more must I learn? I went to graduate school.
334
00:17:39,621 --> 00:17:42,915
Learn to be warm and caring to your junior officers.
335
00:17:44,661 --> 00:17:46,256
I might as well say it.
336
00:17:47,290 --> 00:17:51,326
I volunteered to join Violent Crimes because of you.
337
00:17:51,560 --> 00:17:54,095
Because of me? Why?
338
00:17:54,100 --> 00:17:57,496
I watched you when I was in Traffic,
339
00:17:59,000 --> 00:18:02,236
and you looked like a wild stallion.
340
00:18:04,040 --> 00:18:06,736
You didn't look that well groomed,
341
00:18:07,240 --> 00:18:09,006
but your eyes shone brightly.
342
00:18:09,711 --> 00:18:12,445
"Yes. I want to be a detective like that."
343
00:18:13,250 --> 00:18:15,585
"Not a civil servant that goes through parking tickets."
344
00:18:16,290 --> 00:18:17,845
"Let's become a detective."
345
00:18:18,161 --> 00:18:20,385
You ruined her life.
346
00:18:20,861 --> 00:18:23,085
My life is not ruined.
347
00:18:23,530 --> 00:18:24,726
Oh, my head's ringing.
348
00:18:25,231 --> 00:18:26,395
What?
349
00:18:26,861 --> 00:18:29,425
It must be nice to be you. You're so popular.
350
00:18:30,070 --> 00:18:32,536
Look at that grin. Enjoy it while you can.
351
00:18:32,770 --> 00:18:34,536
You'll be my age soon.
352
00:18:35,471 --> 00:18:38,579
Captain. Did I tell you why I joined Violent Crimes?
353
00:18:38,580 --> 00:18:40,910
- I don't know. - That time.
354
00:18:40,911 --> 00:18:43,175
You were the team's ace.
355
00:18:43,681 --> 00:18:46,076
I thought you were a wild stallion.
356
00:18:46,881 --> 00:18:50,016
I joined the team to be like you.
357
00:18:51,990 --> 00:18:53,185
It's yours.
358
00:18:53,320 --> 00:18:55,726
I was saved by the bell.
359
00:18:59,231 --> 00:19:01,269
If you sleep like that...
360
00:19:01,270 --> 00:19:03,695
You'll catch a cold.
361
00:19:13,310 --> 00:19:16,105
Yes, sure. Coming right up.
362
00:19:16,151 --> 00:19:17,809
- Yes? - Hurry up.
363
00:19:17,810 --> 00:19:20,220
Well done, son.
364
00:19:20,221 --> 00:19:21,945
Keep going.
365
00:19:23,520 --> 00:19:26,516
Oh, did you? Good boy.
366
00:19:26,961 --> 00:19:28,486
Well done.
367
00:19:37,401 --> 00:19:38,595
Hey.
368
00:19:39,100 --> 00:19:41,170
You should go behind and find out the escape route.
369
00:19:41,171 --> 00:19:42,210
I'll pick the lock and go in.
370
00:19:42,211 --> 00:19:43,405
You punk.
371
00:19:44,171 --> 00:19:45,776
I'm going in first.
372
00:19:46,280 --> 00:19:49,145
Kang Jae, be careful.
373
00:19:52,020 --> 00:19:53,220
Wake up!
374
00:19:53,221 --> 00:19:56,046
Jun Suk.
375
00:19:57,451 --> 00:19:59,056
Jun Suk!
376
00:19:59,760 --> 00:20:01,425
Jun Suk! Wake up.
377
00:20:05,701 --> 00:20:07,925
Jun Suk.
378
00:20:11,701 --> 00:20:13,195
Chairman Kim!
379
00:20:14,240 --> 00:20:16,706
Chairman Kim!
380
00:20:33,020 --> 00:20:34,355
Don't cry.
381
00:20:38,300 --> 00:20:39,826
It's all right.
382
00:20:41,631 --> 00:20:42,895
Kang Jae.
383
00:20:44,401 --> 00:20:46,865
Salute. Detective Lee, you're here.
384
00:20:47,070 --> 00:20:48,335
Hello, Ms. Yu.
385
00:20:48,740 --> 00:20:51,036
Would you like to have dinner with us?
386
00:20:51,810 --> 00:20:55,076
There's a struggle between the one who invited and the one who didn't.
387
00:20:56,151 --> 00:20:58,519
Ye Ri, we'll just have dinner, the two of us.
388
00:20:58,520 --> 00:21:00,546
All right, I'll go away. Have fun you two.
389
00:21:01,050 --> 00:21:02,615
You can come with us...
390
00:21:02,651 --> 00:21:04,016
Bye.
391
00:21:05,191 --> 00:21:07,085
She can really come with us.
392
00:21:25,010 --> 00:21:26,835
I thought I was dying of thirst.
393
00:21:27,481 --> 00:21:28,776
You need to eat, don't you?
394
00:21:29,850 --> 00:21:31,650
What?
395
00:21:31,651 --> 00:21:33,046
Let's go eat dinner.
396
00:21:33,181 --> 00:21:34,645
Where shall we go? What would you like to eat?
397
00:21:38,320 --> 00:21:40,786
Can we skip our regular place...
398
00:21:42,330 --> 00:21:44,329
and go to your place?
399
00:21:44,330 --> 00:21:45,695
My place? All of a sudden?
400
00:21:48,030 --> 00:21:50,466
You've never been to my place.
401
00:21:51,330 --> 00:21:53,499
Wait, there's nothing to eat in my place.
402
00:21:53,500 --> 00:21:54,569
We can order in.
403
00:21:54,570 --> 00:21:56,135
We can't have delivery food.
404
00:21:59,181 --> 00:22:00,776
I have some clams at home.
405
00:22:01,141 --> 00:22:02,445
Should I make you some pasta?
406
00:22:02,611 --> 00:22:03,710
Yes.
407
00:22:03,711 --> 00:22:06,579
Gosh, I don't think that's going to work. It's a mess at home.
408
00:22:06,580 --> 00:22:07,816
Let's go next time.
409
00:22:07,881 --> 00:22:09,016
It's okay.
410
00:22:09,820 --> 00:22:12,185
What is Woo Ri?
411
00:22:17,461 --> 00:22:19,855
How's it going, Kang Jae?
412
00:22:19,861 --> 00:22:21,026
Do you want me to help you?
413
00:22:21,100 --> 00:22:22,595
Go and sit down.
414
00:22:24,631 --> 00:22:25,769
First, scent.
415
00:22:25,770 --> 00:22:27,796
Gently wear perfume.
416
00:22:31,310 --> 00:22:32,506
Kang Jae,
417
00:22:33,181 --> 00:22:35,105
- can't you smell something? - What?
418
00:22:37,651 --> 00:22:38,845
I'm sorry.
419
00:22:39,020 --> 00:22:41,445
I told you my place was a mess and that we should come next time.
420
00:22:45,191 --> 00:22:47,259
I smell my burning heart.
421
00:22:47,260 --> 00:22:48,925
What? Something's burning?
422
00:22:52,961 --> 00:22:54,195
Is it burnt?
423
00:22:55,131 --> 00:22:56,326
Never mind.
424
00:22:56,731 --> 00:22:58,026
I'll sit over there.
425
00:22:58,401 --> 00:22:59,895
Right. I'll be there soon.
426
00:23:05,381 --> 00:23:06,480
Second, sight.
427
00:23:06,481 --> 00:23:08,006
Push up everything you can.
428
00:23:10,250 --> 00:23:11,675
Kang Jae.
429
00:23:11,780 --> 00:23:12,915
Yes?
430
00:23:17,421 --> 00:23:19,486
- Kang Jae. - Right, I'm almost done.
431
00:23:21,931 --> 00:23:24,155
Woo Ri, are you all right?
432
00:23:26,631 --> 00:23:28,056
- Get up. Are you okay? - Yes.
433
00:23:29,631 --> 00:23:30,766
Are you hurt?
434
00:23:32,871 --> 00:23:34,296
This is a foldable table.
435
00:23:35,611 --> 00:23:37,665
How was it? Did you enjoy it?
436
00:23:37,810 --> 00:23:40,236
Yes. It's so delicious. I'm done.
437
00:23:41,340 --> 00:23:44,776
- Do you want more? - It's okay. I'm full.
438
00:23:45,080 --> 00:23:46,516
Then, I'll go get you some tea.
439
00:23:48,250 --> 00:23:49,420
- Kang Jae. - Yes?
440
00:23:49,421 --> 00:23:50,585
Take a seat.
441
00:23:51,151 --> 00:23:52,385
What is it?
442
00:23:55,391 --> 00:23:56,786
Third, touch.
443
00:23:57,161 --> 00:23:59,655
Execution.
444
00:24:00,231 --> 00:24:02,796
I didn't know you were so good at cooking.
445
00:24:06,600 --> 00:24:08,135
I should've asked you to make me something earlier.
446
00:24:09,641 --> 00:24:11,435
I wanted to,
447
00:24:11,510 --> 00:24:13,405
but they said it was dangerous for us to be alone at home.
448
00:24:14,810 --> 00:24:17,276
Why? What's so dangerous?
449
00:24:20,737 --> 00:24:23,132
Something just...
450
00:24:23,330 --> 00:24:24,554
Why?
451
00:24:27,171 --> 00:24:28,665
No, nothing.
452
00:24:29,340 --> 00:24:31,569
Woo Ri, let's go.
453
00:24:31,570 --> 00:24:33,210
Let's have tea elsewhere.
454
00:24:33,211 --> 00:24:35,609
You said you'd make me some tea.
455
00:24:35,610 --> 00:24:37,975
No, we should leave quickly.
456
00:24:38,340 --> 00:24:41,576
Why? I want to stay here longer.
457
00:24:42,150 --> 00:24:44,546
I don't think it's a good day for me.
458
00:24:44,681 --> 00:24:45,886
I think I need to pray.
459
00:25:07,570 --> 00:25:08,975
What?
460
00:25:09,340 --> 00:25:10,639
Why? What is it?
461
00:25:10,640 --> 00:25:13,346
Something just came in...
462
00:25:13,781 --> 00:25:15,076
What?
463
00:25:22,691 --> 00:25:25,826
You know that scene where Ji Dok Sa tries to charm Na Beom In?
464
00:25:26,560 --> 00:25:29,395
What if Na Beom In is dense and can't notice it?
465
00:25:29,761 --> 00:25:32,225
What if smell, sight, and touch won't do the trick?
466
00:25:32,271 --> 00:25:33,995
Why would that be a problem?
467
00:25:34,300 --> 00:25:35,799
You just need to say it.
468
00:25:35,800 --> 00:25:37,495
"Let's sleep together". Done.
469
00:25:38,711 --> 00:25:39,839
That's a bit...
470
00:25:39,840 --> 00:25:41,136
Do you want to write a letter then?
471
00:25:41,140 --> 00:25:42,740
"My love for you is great..."
472
00:25:42,741 --> 00:25:45,306
"hence I'd like to request a sleepover on this date."
473
00:25:45,380 --> 00:25:46,645
What is this, Joseon Dynasty?
474
00:25:50,320 --> 00:25:51,715
Letter? That's a good idea.
475
00:25:52,090 --> 00:25:53,645
In scene 34,
476
00:25:54,191 --> 00:25:56,685
could you add a line about...
477
00:25:56,721 --> 00:26:00,026
the brightening essence?
478
00:26:09,140 --> 00:26:10,240
That sounds good.
479
00:26:10,241 --> 00:26:12,505
All right, I'll put in a line about the product.
480
00:26:12,640 --> 00:26:15,780
Scene 34, a line about brightening essence.
481
00:26:15,781 --> 00:26:17,106
Add in a line about brightening essence.
482
00:26:17,181 --> 00:26:18,339
Why is she adding in everything?
483
00:26:18,340 --> 00:26:20,905
Everyone seems to be doing hard work.
484
00:26:20,951 --> 00:26:23,516
Hello, Chief, Director, and Team Leader.
485
00:26:24,721 --> 00:26:26,445
There are some new faces as well.
486
00:26:26,850 --> 00:26:28,086
Nice to meet you.
487
00:26:28,221 --> 00:26:32,326
I'm the new CEO of Diamond Cosmetics, Jeon Byeon Jin.
488
00:26:33,031 --> 00:26:34,326
Have some while you are working.
489
00:26:35,261 --> 00:26:37,326
Executive Director Raphael,
490
00:26:38,001 --> 00:26:39,266
keep up the good work.
491
00:26:39,870 --> 00:26:41,066
How are things going?
492
00:26:46,370 --> 00:26:48,005
Ms. Oh, you're still here.
493
00:26:48,370 --> 00:26:50,579
Ms. Yu wanted to get a facial.
494
00:26:50,580 --> 00:26:52,710
Why didn't you get it as well?
495
00:26:52,711 --> 00:26:55,245
No, I'm fine.
496
00:27:07,191 --> 00:27:08,455
Ms. Oh,
497
00:27:11,261 --> 00:27:12,425
I put you in a difficult position...
498
00:27:13,130 --> 00:27:14,425
the other day, didn't I?
499
00:27:14,431 --> 00:27:15,735
I was so worked up...
500
00:27:16,241 --> 00:27:19,165
and shouldn't have blurted about our meeting before.
501
00:27:20,741 --> 00:27:22,036
I'm sorry.
502
00:27:24,211 --> 00:27:26,149
Did you recognize me,
503
00:27:26,150 --> 00:27:27,405
when you first saw me?
504
00:27:28,380 --> 00:27:29,616
- Yes. - Oh...
505
00:27:31,350 --> 00:27:33,816
Who was that man that brought coffee earlier?
506
00:27:35,150 --> 00:27:37,715
He's the new management specialist.
507
00:27:40,160 --> 00:27:41,626
Were you fired?
508
00:27:43,461 --> 00:27:46,369
That can't be changed that easily.
509
00:27:46,370 --> 00:27:47,995
We need to have an official board meeting and all.
510
00:27:48,271 --> 00:27:50,066
Right.
511
00:27:51,241 --> 00:27:52,636
Ms. Oh,
512
00:27:53,471 --> 00:27:54,740
would you like to write...
513
00:27:54,741 --> 00:27:55,909
an introduction letter for the hospital?
514
00:27:55,910 --> 00:27:59,010
Not the formal kind that the marketing team writes,
515
00:27:59,011 --> 00:28:01,675
but a creative one that is not tied to a particular format.
516
00:28:02,350 --> 00:28:04,346
Can't you write a fun one for me?
517
00:28:04,781 --> 00:28:07,685
Sure, it's not that difficult.
518
00:28:07,921 --> 00:28:08,990
Thanks.
519
00:28:08,991 --> 00:28:11,755
And did you see the film crew?
520
00:28:11,820 --> 00:28:13,530
Hello.
521
00:28:13,531 --> 00:28:15,526
Got you!
522
00:28:18,360 --> 00:28:20,099
- Hello. - Hi.
523
00:28:20,100 --> 00:28:23,435
Ms. Oh, we should meet more often.
524
00:28:24,070 --> 00:28:25,399
Right,
525
00:28:25,400 --> 00:28:27,735
I don't come out to shoots that often.
526
00:28:29,181 --> 00:28:30,579
Bye, then.
527
00:28:30,580 --> 00:28:32,136
Wait.
528
00:28:39,350 --> 00:28:41,116
You'll have good things ahead of you.
529
00:28:41,590 --> 00:28:42,985
Cheer up.
530
00:28:43,021 --> 00:28:44,185
Let's go!
531
00:28:44,390 --> 00:28:45,586
Let's go!
532
00:28:46,761 --> 00:28:48,129
Bye.
533
00:28:48,130 --> 00:28:49,495
Wait.
534
00:28:53,701 --> 00:28:54,866
Can...
535
00:29:00,310 --> 00:29:01,465
we take a picture together?
536
00:29:01,971 --> 00:29:03,740
- Excuse me? - You like it too, don't you?
537
00:29:03,741 --> 00:29:05,609
No, I'm fine.
538
00:29:05,610 --> 00:29:06,710
It's okay. I'm okay.
539
00:29:06,711 --> 00:29:07,950
You like taking pictures, don't you?
540
00:29:07,951 --> 00:29:09,245
Here we go.
541
00:29:09,451 --> 00:29:12,049
Have a good day everyone.
542
00:29:12,050 --> 00:29:13,745
See you, soon.
543
00:29:21,330 --> 00:29:22,500
Writer Woo Ri?
544
00:29:22,501 --> 00:29:23,725
First picture together?
545
00:29:24,431 --> 00:29:25,569
Have you lost your mind?
546
00:29:25,570 --> 00:29:26,766
Woo Ri is not a stranger.
547
00:29:27,031 --> 00:29:28,530
Woo Ri is my daughter.
548
00:29:28,531 --> 00:29:30,096
Seriously, why are you being this way?
549
00:29:30,701 --> 00:29:32,639
Just wait until I say something to her.
550
00:29:32,640 --> 00:29:33,869
How many times do I have to tell you?
551
00:29:33,870 --> 00:29:36,106
What did I say?
552
00:29:36,110 --> 00:29:37,540
I didn't go looking for her.
553
00:29:37,541 --> 00:29:39,149
I just met her on set.
554
00:29:39,150 --> 00:29:40,710
Can't I even do that?
555
00:29:40,711 --> 00:29:42,319
Can I not meet her by coincidence?
556
00:29:42,320 --> 00:29:45,276
Don't make me so nervous. Bye.
557
00:29:51,991 --> 00:29:54,225
Gosh.
558
00:29:55,461 --> 00:29:56,826
I'm so lonely.
559
00:29:58,431 --> 00:29:59,695
I'm so lonely.
560
00:30:13,347 --> 00:30:14,952
I didn't think you'd come.
561
00:30:15,357 --> 00:30:17,353
You said you'd wait until I did.
562
00:30:19,587 --> 00:30:20,793
Ma Ri.
563
00:30:21,498 --> 00:30:22,952
What is it that you want to say?
564
00:30:23,357 --> 00:30:26,222
I made a hard decision to clear my feelings for you.
565
00:30:27,738 --> 00:30:31,207
But I'm having second thoughts, seeing you like this.
566
00:30:31,208 --> 00:30:32,503
What's wrong with me?
567
00:30:33,337 --> 00:30:37,132
Didn't you say you were no longer the loser Jeon Byeon Jin anymore?
568
00:30:38,077 --> 00:30:39,243
What if I cling on?
569
00:30:40,107 --> 00:30:41,417
Will you take me back, then?
570
00:30:41,418 --> 00:30:42,846
I'm married.
571
00:30:42,847 --> 00:30:46,316
Didn't you get married to a CEO and not to a husband?
572
00:30:46,317 --> 00:30:48,013
I'm the new CEO.
573
00:30:48,317 --> 00:30:50,056
I'm going to take over this hospital.
574
00:30:50,057 --> 00:30:51,382
Come back to me.
575
00:30:53,557 --> 00:30:56,422
What is it? What is your plan?
576
00:30:56,998 --> 00:30:59,467
I heard you mentioned expanding into China.
577
00:30:59,468 --> 00:31:02,732
There's this big hospital called Liang Li Mao Mei Plastic Surgery.
578
00:31:02,768 --> 00:31:05,103
They are helping us with the expansion.
579
00:31:05,137 --> 00:31:06,563
They want to do a joint hospital with us.
580
00:31:07,008 --> 00:31:09,207
If I take over all the China shares,
581
00:31:09,208 --> 00:31:12,942
I'll get rid of Kim Duk Bae and Raphael in no time.
582
00:31:16,317 --> 00:31:17,882
Are you sure?
583
00:31:17,887 --> 00:31:20,083
Yes, trust me.
584
00:31:27,084 --> 00:31:32,084
[VIU Ver] SBS E04 'Woori the Virgin'
"Wild Hormones"
-♥ Ruo Xi ♥-
585
00:31:39,768 --> 00:31:41,576
Let's start, then.
586
00:31:41,577 --> 00:31:43,232
Darn it, what a bad hand.
587
00:31:43,537 --> 00:31:46,376
Gosh, who's this?
588
00:31:46,377 --> 00:31:49,346
Aren't you the guy from "Make of Desire"?
589
00:31:49,347 --> 00:31:50,573
No, I'm not.
590
00:31:51,518 --> 00:31:55,086
Mother, I came by to say hello.
591
00:31:55,087 --> 00:31:57,722
There's no reason for you to do that.
592
00:31:58,988 --> 00:32:01,222
I was right.
593
00:32:01,327 --> 00:32:02,753
Give us your autograph.
594
00:32:02,758 --> 00:32:04,126
I'm sorry.
595
00:32:04,127 --> 00:32:06,897
I only give out autographs on my autograph-only paper.
596
00:32:06,898 --> 00:32:09,596
Come on.
597
00:32:09,597 --> 00:32:10,863
What's that?
598
00:32:11,668 --> 00:32:13,103
Of course, I'll give out my autograph.
599
00:32:15,537 --> 00:32:17,237
- Autograph! - Autograph!
600
00:32:17,238 --> 00:32:19,273
(Choi Sung Il, please follow me.)
601
00:32:19,508 --> 00:32:21,172
Thank you.
602
00:32:21,817 --> 00:32:22,846
Take a look at this.
603
00:32:22,847 --> 00:32:24,917
Look how wonderfully he autographs.
604
00:32:24,918 --> 00:32:27,386
He's so good-looking. Go on and get his autograph.
605
00:32:27,387 --> 00:32:30,356
Praying for our children
606
00:32:30,357 --> 00:32:33,753
Day and night
607
00:32:33,758 --> 00:32:40,392
My mother who lived like a crane and an angel
608
00:32:40,698 --> 00:32:47,872
What shall we sacrifice
609
00:32:47,978 --> 00:32:51,007
Besides our tears
610
00:32:51,008 --> 00:32:52,546
Don't fool yourself.
611
00:32:52,547 --> 00:32:53,776
Being like this...
612
00:32:53,777 --> 00:32:56,576
won't relieve my thirty-year-long resentment.
613
00:32:56,577 --> 00:32:57,942
Of course.
614
00:32:58,448 --> 00:33:00,382
I'm sure you were deeply heartbroken.
615
00:33:01,557 --> 00:33:03,513
I'll do my best to make up for it, Mother.
616
00:33:04,287 --> 00:33:07,257
Why did you come only now?
617
00:33:07,258 --> 00:33:09,392
I'm not that kind of person, Mother.
618
00:33:10,228 --> 00:33:12,066
I didn't even know Eun Ran had a baby...
619
00:33:12,067 --> 00:33:13,823
since she cut contact with me.
620
00:33:14,567 --> 00:33:16,993
I would never have looked the other way if I knew about it.
621
00:33:17,468 --> 00:33:18,536
So?
622
00:33:18,537 --> 00:33:21,273
Mother, I don't want anything else.
623
00:33:22,107 --> 00:33:24,273
I only want to play my role as a father.
624
00:33:24,508 --> 00:33:26,872
Something I couldn't do all these years.
625
00:33:27,148 --> 00:33:28,573
Please trust me.
626
00:33:28,978 --> 00:33:32,712
First, I will just watch and see.
627
00:33:39,627 --> 00:33:41,722
Thank you, Mother.
628
00:33:42,758 --> 00:33:45,863
It would have been great if you were around when Woo Ri was a child.
629
00:33:47,067 --> 00:33:48,563
I wondered who's nose...
630
00:33:49,137 --> 00:33:51,933
Woo Ri took after.
631
00:33:52,037 --> 00:33:54,102
She seems to take after you.
632
00:33:56,177 --> 00:33:59,143
Mother, I had a nose-job.
633
00:34:01,117 --> 00:34:02,243
Gosh.
634
00:34:05,487 --> 00:34:07,783
(Dear Kang Jae,)
635
00:34:09,487 --> 00:34:14,422
Let's sleep together.
636
00:34:20,998 --> 00:34:23,397
It won't work for me.
637
00:34:23,398 --> 00:34:26,263
It won't.
638
00:34:32,548 --> 00:34:34,643
A wizard didn't write "Harry Potter".
639
00:34:34,748 --> 00:34:36,076
I'm a writer.
640
00:34:36,077 --> 00:34:38,886
I lack experience, but I can write erotic content.
641
00:34:38,887 --> 00:34:40,113
Let's go.
642
00:34:42,117 --> 00:34:44,212
(It took me so long to decide on this. I can't wait any longer.)
643
00:34:48,557 --> 00:34:50,152
(I wanted to try doing this with you...)
644
00:34:52,568 --> 00:34:54,593
(Lying down on the bed...)
645
00:34:57,268 --> 00:34:59,533
(You make me...)
646
00:35:02,778 --> 00:35:04,873
(I miss you. I love you.)
647
00:35:06,148 --> 00:35:07,573
I'm done.
648
00:35:14,657 --> 00:35:15,953
Hello, sir.
649
00:35:16,088 --> 00:35:19,522
I'm sorry for calling so late.
650
00:35:19,628 --> 00:35:21,453
I just wanted to ask...
651
00:35:21,528 --> 00:35:24,663
how that hospital introduction was coming.
652
00:35:24,697 --> 00:35:26,897
Right, I'm done with that.
653
00:35:26,898 --> 00:35:28,937
I was going to send it to you tomorrow.
654
00:35:28,938 --> 00:35:30,906
I need to send it urgently.
655
00:35:30,907 --> 00:35:33,337
So could you send it to me tonight?
656
00:35:33,338 --> 00:35:34,576
I'll take a look at it first thing in the morning.
657
00:35:34,577 --> 00:35:36,506
Of course, I'll send it over.
658
00:35:36,507 --> 00:35:38,902
- Thank you. - Bye.
659
00:35:40,748 --> 00:35:43,013
(To Kang Jae)
660
00:35:43,077 --> 00:35:45,913
(Send to Raphael)
661
00:35:45,918 --> 00:35:48,053
Did you read what I sent you?
662
00:35:48,818 --> 00:35:51,183
What? What did you send?
663
00:35:51,927 --> 00:35:53,982
I sent you an e-mail.
664
00:35:53,987 --> 00:35:57,352
Oh, the e-mail? I read it.
665
00:35:57,568 --> 00:36:00,893
But, I'm not sure about it.
666
00:36:02,537 --> 00:36:05,866
What? What do you mean you're not sure?
667
00:36:05,867 --> 00:36:08,232
It's not something I'm interested in.
668
00:36:08,507 --> 00:36:10,573
- You're not interested? - I'm not.
669
00:36:10,608 --> 00:36:13,073
It's not something I come to experience often.
670
00:36:15,217 --> 00:36:16,877
Do you have a problem or something?
671
00:36:16,878 --> 00:36:19,547
Woo Ri, I would like to help you...
672
00:36:19,548 --> 00:36:21,513
with what you do if I knew everything.
673
00:36:22,057 --> 00:36:24,882
But I can't help it if it's something I don't know.
674
00:36:25,688 --> 00:36:28,723
I mean, I know how good the Diamond Medical Foundation is...
675
00:36:28,827 --> 00:36:31,323
and that they are leaders in K-Beauty.
676
00:36:32,128 --> 00:36:34,393
But it's not something I can give you advice on.
677
00:36:34,537 --> 00:36:36,093
What are you talking about?
678
00:36:36,438 --> 00:36:38,663
You wanted me to take a look at the hospital introduction.
679
00:36:47,387 --> 00:36:49,352
You can't read that e-mail!
680
00:36:49,817 --> 00:36:52,055
Why? What's wrong?
681
00:36:52,056 --> 00:36:54,725
You can't read that e-mail.
682
00:36:54,726 --> 00:36:57,221
That e-mail has a virus...
683
00:36:58,326 --> 00:37:01,836
No, it's spam.
684
00:37:01,837 --> 00:37:04,062
It's a scam.
685
00:37:04,867 --> 00:37:08,031
It wasn't anything like that. There was a letter, though.
686
00:37:10,407 --> 00:37:11,776
(Oh Woo Ri)
687
00:37:11,777 --> 00:37:12,872
(Hello Kang Jae)
688
00:37:13,507 --> 00:37:14,812
Did you read it?
689
00:37:15,047 --> 00:37:17,712
I didn't know you wanted to get that close to me.
690
00:37:21,117 --> 00:37:22,712
That wasn't for me, was it?
691
00:37:23,817 --> 00:37:26,381
Since you are a writer...
692
00:37:27,157 --> 00:37:28,651
It was so eloquently written.
693
00:37:29,596 --> 00:37:31,265
While reading it, I was just...
694
00:37:31,266 --> 00:37:33,392
By the way,
695
00:37:34,266 --> 00:37:36,236
I sent the introduction letter, again.
696
00:37:36,237 --> 00:37:37,265
Please check.
697
00:37:37,266 --> 00:37:39,162
Yes, I read it.
698
00:37:39,266 --> 00:37:41,776
Since your writing was outstanding,
699
00:37:41,777 --> 00:37:43,631
I unconsciously clapped my hands while reading it.
700
00:37:44,447 --> 00:37:46,801
It was really good. Good job.
701
00:37:49,777 --> 00:37:50,886
Thank you.
702
00:37:50,887 --> 00:37:53,046
Then, I'll get back to my writing.
703
00:37:53,047 --> 00:37:55,511
- Goodbye. - Have a nice day.
704
00:38:12,067 --> 00:38:13,332
What is all this?
705
00:38:13,436 --> 00:38:15,035
Why are you here all the time?
706
00:38:15,036 --> 00:38:16,676
I brought some flowers.
707
00:38:16,677 --> 00:38:17,772
I don't need them.
708
00:38:17,876 --> 00:38:19,575
Let's keep some distance
709
00:38:19,576 --> 00:38:22,015
- These aren't for you. - What?
710
00:38:22,016 --> 00:38:24,345
Sung Il, you came.
711
00:38:24,346 --> 00:38:27,015
Yes, Mother. I brought some flowers.
712
00:38:27,016 --> 00:38:29,886
And I brought all the Choi Sung Il souvenirs.
713
00:38:29,887 --> 00:38:32,285
- You should take them. - Gosh, you shouldn't have.
714
00:38:32,286 --> 00:38:34,221
I'll put them to good use.
715
00:38:34,326 --> 00:38:36,821
I made some braised ribs since you told me you are coming.
716
00:38:38,226 --> 00:38:41,336
Mom, what is this between you two? What are you doing?
717
00:38:41,337 --> 00:38:43,836
He could stay when Woo Ri's not around.
718
00:38:43,837 --> 00:38:46,301
I'm such a fan.
719
00:38:46,567 --> 00:38:47,901
Mom, seriously...
720
00:38:50,177 --> 00:38:52,702
- Are you wearing perfume? - It's the soap.
721
00:38:52,746 --> 00:38:54,971
I told him to come and eat.
722
00:38:55,617 --> 00:38:56,875
Do you contact each other privately?
723
00:38:56,876 --> 00:38:59,086
Eun Ran, take care of the restaurant for a bit.
724
00:38:59,087 --> 00:39:01,551
I'm going to the welfare center with Sung Il.
725
00:39:01,717 --> 00:39:04,082
Can you sign a couple of autographs?
726
00:39:04,217 --> 00:39:05,352
Mom.
727
00:39:06,857 --> 00:39:08,691
- Kang Jae. - Yes?
728
00:39:09,697 --> 00:39:14,261
Do you remember me telling you about "Home Alone" before?
729
00:39:14,896 --> 00:39:16,136
Right,
730
00:39:16,137 --> 00:39:19,432
about not being able to wear skates after cherishing them for too long?
731
00:39:19,666 --> 00:39:20,801
Yes.
732
00:39:22,177 --> 00:39:25,901
I think we are like that.
733
00:39:33,516 --> 00:39:37,212
After all our plans changed,
734
00:39:37,516 --> 00:39:38,651
I think I know now.
735
00:39:39,887 --> 00:39:43,921
These moments that we share are even more precious to me now.
736
00:39:46,797 --> 00:39:49,062
- Kang Jae. - Yes?
737
00:39:51,107 --> 00:39:52,332
I love you.
738
00:39:59,846 --> 00:40:01,712
I love you too, Woo Ri.
739
00:40:04,317 --> 00:40:05,542
Let's...
740
00:40:09,657 --> 00:40:11,122
sleep together.
741
00:40:28,976 --> 00:40:30,171
Tomorrow,
742
00:40:31,047 --> 00:40:34,571
let's have dinner at the Chinese restaurant in Myeong-dong.
743
00:40:35,416 --> 00:40:36,611
What?
744
00:40:37,317 --> 00:40:39,611
The one I wanted to check out?
745
00:40:40,346 --> 00:40:41,682
The restaurant at the hotel?
746
00:40:42,516 --> 00:40:44,212
Yes. We'll have dinner there...
747
00:40:44,657 --> 00:40:46,321
and breakfast at the hotel.
748
00:40:50,956 --> 00:40:52,221
Okay.
749
00:41:00,367 --> 00:41:01,535
All right.
750
00:41:01,536 --> 00:41:03,272
Here you go.
751
00:41:05,346 --> 00:41:06,502
Sung Il?
752
00:41:07,717 --> 00:41:09,611
I need to do something about this.
753
00:41:10,317 --> 00:41:11,642
I really want to see her.
754
00:41:13,686 --> 00:41:15,651
I have to see her today.
755
00:41:15,757 --> 00:41:17,051
Who?
756
00:41:17,556 --> 00:41:18,825
Mr. Kim.
757
00:41:18,826 --> 00:41:20,421
- Take me to the writer's office. - What?
758
00:41:20,987 --> 00:41:22,421
You want to see the writer?
759
00:41:22,657 --> 00:41:24,022
Ms. Oh!
760
00:41:25,596 --> 00:41:27,022
Mr. Choi.
761
00:41:31,666 --> 00:41:32,932
Here.
762
00:41:33,706 --> 00:41:35,272
I brought you some snacks.
763
00:41:35,637 --> 00:41:37,272
Thank you.
764
00:41:38,007 --> 00:41:39,941
Ms. Yu is upstairs. Let's go.
765
00:41:40,007 --> 00:41:41,372
Oh, that's okay.
766
00:41:42,746 --> 00:41:45,082
Can we talk? Just the two of us.
767
00:41:45,786 --> 00:41:47,011
Sorry?
768
00:41:48,916 --> 00:41:51,015
- Why don't we... - How about the indoor playground?
769
00:41:51,016 --> 00:41:53,582
Yes. Let's go there. It'll be so much fun, right?
770
00:41:53,657 --> 00:41:55,591
- Yes. - Let's go.
771
00:41:59,226 --> 00:42:00,522
Sung Il.
772
00:42:01,137 --> 00:42:03,691
No, don't do it. The age gap is just too big.
773
00:42:04,567 --> 00:42:05,932
- Mr. Kim? - My gosh!
774
00:42:06,337 --> 00:42:07,662
- Ms. Yu. - What are you doing here?
775
00:42:08,177 --> 00:42:09,932
What? Woo Ri and Sung Il?
776
00:42:10,007 --> 00:42:11,345
- What are they doing? - Come on.
777
00:42:11,346 --> 00:42:12,502
Ms. Yu.
778
00:42:12,607 --> 00:42:15,212
Just pretend you never saw this. I'll get it all sorted out.
779
00:42:15,646 --> 00:42:16,816
What are you talking about?
780
00:42:16,817 --> 00:42:18,011
I think...
781
00:42:18,746 --> 00:42:20,341
Sung Il likes your assistant.
782
00:42:21,717 --> 00:42:22,912
What?
783
00:42:28,157 --> 00:42:30,821
Was there something you wanted to talk to me about?
784
00:42:33,067 --> 00:42:34,491
No, I just...
785
00:42:35,496 --> 00:42:36,861
I was just in the area.
786
00:42:38,367 --> 00:42:39,662
I see.
787
00:42:40,607 --> 00:42:41,901
Well...
788
00:42:43,177 --> 00:42:44,471
Your father.
789
00:42:45,076 --> 00:42:46,542
I heard he passed away.
790
00:42:50,416 --> 00:42:51,712
It's a banned word in my family.
791
00:42:51,947 --> 00:42:53,241
The word, "dad".
792
00:42:53,387 --> 00:42:54,611
What?
793
00:42:55,587 --> 00:42:57,651
I heard he died before I was even born.
794
00:42:58,556 --> 00:43:00,551
He passed away when my mom was pregnant with me.
795
00:43:01,427 --> 00:43:04,022
So I never pressed her for details.
796
00:43:05,496 --> 00:43:07,361
It must've been so devastating.
797
00:43:08,367 --> 00:43:11,531
It must've been so hard for my mom.
798
00:43:16,076 --> 00:43:17,375
Actually,
799
00:43:17,376 --> 00:43:21,372
I remember asking her about Dad when I was little.
800
00:43:22,076 --> 00:43:23,511
But when I was in middle school,
801
00:43:25,346 --> 00:43:26,741
I realized...
802
00:43:28,317 --> 00:43:31,011
that hearing me say the word, "dad",
803
00:43:31,857 --> 00:43:33,122
always made my mom cry.
804
00:43:36,496 --> 00:43:39,292
That's why, in my family,
805
00:43:39,996 --> 00:43:41,932
that word simply doesn't exist.
806
00:43:42,166 --> 00:43:43,432
The word, "dad".
807
00:43:48,936 --> 00:43:51,002
What was my mom like when she was young?
808
00:43:55,817 --> 00:43:57,071
She was pretty.
809
00:43:59,217 --> 00:44:00,841
Very pretty.
810
00:44:07,186 --> 00:44:08,455
Mr. Choi?
811
00:44:08,456 --> 00:44:09,622
Yes.
812
00:44:10,956 --> 00:44:12,191
Let's go.
813
00:44:15,297 --> 00:44:17,232
I'm meeting someone. Let's go.
814
00:44:18,737 --> 00:44:20,462
Enjoy the snacks!
815
00:44:29,317 --> 00:44:31,982
- Just for one night? - Yes.
816
00:44:33,016 --> 00:44:36,682
Why are you so excited to pull an all-nighter at the office?
817
00:44:37,956 --> 00:44:40,086
No, I'm not excited.
818
00:44:40,087 --> 00:44:41,225
It's okay.
819
00:44:41,226 --> 00:44:43,895
Whatever you do, just enjoy it.
820
00:44:43,896 --> 00:44:45,392
- And have fun while at it. - Okay.
821
00:44:46,166 --> 00:44:48,031
- Bye. - Bye.
822
00:44:56,507 --> 00:44:58,142
- Bye. - What? What's this about?
823
00:45:00,476 --> 00:45:02,575
Booked under Mr. Lee Kang Jae, right?
824
00:45:02,576 --> 00:45:04,142
It's Room 2301.
825
00:45:13,286 --> 00:45:14,991
- Have some. - Okay.
826
00:45:15,157 --> 00:45:17,022
You should eat too.
827
00:45:17,357 --> 00:45:18,522
Okay.
828
00:45:36,976 --> 00:45:38,182
What's taking her so long?
829
00:45:43,157 --> 00:45:46,185
Eeny, meeny, miny, moe
830
00:45:46,186 --> 00:45:49,151
Catch a tiger by the toe
831
00:45:53,326 --> 00:45:54,522
Woo Ri.
832
00:45:54,996 --> 00:45:56,962
Yes? What is it?
833
00:45:56,996 --> 00:46:00,031
Hey, you've been in there for an hour.
834
00:46:00,607 --> 00:46:02,002
Is everything okay?
835
00:46:02,376 --> 00:46:04,071
Yes, I'll be out in a minute.
836
00:46:04,777 --> 00:46:06,002
Okay.
837
00:46:13,016 --> 00:46:14,212
Did you shower?
838
00:46:19,286 --> 00:46:21,125
Hey, are you all right?
839
00:46:21,126 --> 00:46:23,091
Yes, I'm fine.
840
00:46:46,286 --> 00:46:47,482
Whose phone is it?
841
00:46:47,686 --> 00:46:49,682
- Mine. It's my phone. - Okay.
842
00:46:52,257 --> 00:46:53,752
Hello, sir.
843
00:46:55,027 --> 00:46:56,622
The hospital introduction?
844
00:46:57,456 --> 00:46:59,861
I see. It got good feedback in China?
845
00:47:01,197 --> 00:47:04,462
I'm sorry, but I'm busy at the moment.
846
00:47:05,166 --> 00:47:07,502
Yes, okay.
847
00:47:11,607 --> 00:47:12,901
Was that Raphael?
848
00:47:13,346 --> 00:47:14,702
Yes.
849
00:47:16,047 --> 00:47:18,482
It was about the hospital introduction I wrote for them.
850
00:47:41,476 --> 00:47:42,772
Whose phone is it?
851
00:47:43,007 --> 00:47:44,301
I think it's mine this time.
852
00:47:46,947 --> 00:47:49,071
Hello, Raphael. What's up?
853
00:47:50,677 --> 00:47:51,912
Right.
854
00:47:52,646 --> 00:47:55,912
Oh, that. I'll have the investigator in charge call you.
855
00:47:56,817 --> 00:47:59,352
Yes. I'm busy at the moment.
856
00:47:59,686 --> 00:48:00,881
All right.
857
00:48:04,157 --> 00:48:05,462
Was that Raphael?
858
00:48:05,896 --> 00:48:08,122
Yes, it was about the investigation.
859
00:48:33,686 --> 00:48:34,881
What's this sound?
860
00:48:35,096 --> 00:48:36,252
What's going on?
861
00:48:36,797 --> 00:48:38,321
We apologize.
862
00:48:39,096 --> 00:48:41,591
It's a false fire alarm.
863
00:48:42,936 --> 00:48:45,861
- What? It gave me such a scare. - You can go back inside.
864
00:48:45,967 --> 00:48:47,202
Let's go inside.
865
00:48:48,637 --> 00:48:50,071
Sorry, our apologies.
866
00:48:52,346 --> 00:48:53,702
- Kang Jae? - Yes?
867
00:48:54,107 --> 00:48:55,471
What are you thinking?
868
00:48:56,376 --> 00:48:57,511
Well...
869
00:48:58,686 --> 00:49:01,082
I think someone is...
870
00:49:01,587 --> 00:49:02,982
giving me a sign.
871
00:49:03,117 --> 00:49:04,781
A sign? Like what?
872
00:49:04,987 --> 00:49:06,122
Well...
873
00:49:07,887 --> 00:49:09,051
Woo Ri.
874
00:49:09,326 --> 00:49:10,821
Let's just go home.
875
00:49:11,826 --> 00:49:13,892
- Why? - Let's just go home tonight.
876
00:49:15,496 --> 00:49:17,296
We'll spend time together then, not tonight.
877
00:49:17,297 --> 00:49:18,462
I think that'll be better.
878
00:49:20,867 --> 00:49:22,171
When?
879
00:49:22,177 --> 00:49:23,401
What?
880
00:49:23,677 --> 00:49:24,832
Hey.
881
00:49:25,277 --> 00:49:26,901
You said you were working all night.
882
00:49:28,376 --> 00:49:31,111
The plan got canceled, so I got to leave early.
883
00:49:31,246 --> 00:49:33,712
- Did you have dinner? - Yes.
884
00:49:35,887 --> 00:49:37,582
- Mom. - Yes?
885
00:49:37,987 --> 00:49:40,781
- Grandma. - Yes? What is it?
886
00:49:43,596 --> 00:49:45,562
I'm getting married.
887
00:49:45,927 --> 00:49:48,332
- What? Really? - Really?
888
00:49:49,036 --> 00:49:50,232
Yes.
889
00:49:58,137 --> 00:50:02,171
Kang Jae wants to get married after the baby is born.
890
00:50:08,887 --> 00:50:12,651
We're deviating a little from the plan we had for our future,
891
00:50:13,726 --> 00:50:15,551
but we'll always be together, you know?
892
00:50:17,427 --> 00:50:19,261
So let's be patient.
893
00:50:20,726 --> 00:50:21,892
Okay?
894
00:50:25,367 --> 00:50:27,962
- Okay. - Good.
895
00:50:31,177 --> 00:50:33,305
- That's amazing! - I'm so happy for you!
896
00:50:33,306 --> 00:50:34,946
- Congratulations! - My gosh.
897
00:50:34,947 --> 00:50:36,816
I've been waiting for this news.
898
00:50:36,817 --> 00:50:38,986
- Show us your ring. - Let's see.
899
00:50:38,987 --> 00:50:41,316
- Oh, my. - She has such nice hands.
900
00:50:41,317 --> 00:50:43,285
I'll pull the all-nighter then.
901
00:50:43,286 --> 00:50:45,325
My gosh! Isn't it so beautiful, Mom?
902
00:50:45,326 --> 00:50:47,051
- Yes, it is. - Let's see.
903
00:50:52,867 --> 00:50:54,165
- Hello. - Hello.
904
00:50:54,166 --> 00:50:56,595
- Is it done? - Yes, almost.
905
00:50:56,596 --> 00:50:57,732
Okay.
906
00:51:05,007 --> 00:51:06,741
Shin Mi Young, age 35.
907
00:51:06,806 --> 00:51:09,171
A nurse in Diamond's plastic surgery clinic.
908
00:51:09,317 --> 00:51:11,216
She was off that day, so she wasn't one of our suspects.
909
00:51:11,217 --> 00:51:14,182
Don't tell me you think she's Chairman Kim.
910
00:51:14,186 --> 00:51:17,285
The timelines don't match up at all.
911
00:51:17,286 --> 00:51:20,225
Captain, it's possible that Chairman Kim ordered Shin to...
912
00:51:20,226 --> 00:51:22,125
Kang Jae. Find out if Shin Mi Young...
913
00:51:22,126 --> 00:51:24,491
was holding a grudge against No Man Chul, okay?
914
00:51:25,697 --> 00:51:27,861
Okay, got it.
915
00:51:31,067 --> 00:51:32,301
That'd be all.
916
00:51:35,737 --> 00:51:37,471
Great! That is impressive.
917
00:51:38,036 --> 00:51:40,272
Now, if that came true, I'd have nothing more to wish for.
918
00:51:42,817 --> 00:51:44,915
- I have a question. - Sure, ask away.
919
00:51:44,916 --> 00:51:47,245
Did you go to China and have an in-person meeting...
920
00:51:47,246 --> 00:51:48,781
with Liang Li Mao Mei Plastic Surgery?
921
00:51:49,257 --> 00:51:51,685
Not yet. But I've already negotiated the details...
922
00:51:51,686 --> 00:51:53,055
with the headman who's in Korea.
923
00:51:53,056 --> 00:51:55,321
The head of the company?
924
00:51:56,157 --> 00:51:57,252
You mean, this man?
925
00:51:59,596 --> 00:52:00,861
What?
926
00:52:01,027 --> 00:52:03,265
The one who ran tabs at bars with a business card that said...
927
00:52:03,266 --> 00:52:05,962
he was a Chinese businessman and got sued?
928
00:52:06,036 --> 00:52:07,036
What?
929
00:52:07,037 --> 00:52:10,106
He had nothing to do with Liang Li Mao Mei Plastic Surgery.
930
00:52:10,107 --> 00:52:13,301
What's that word? Right, he's a swindler.
931
00:52:13,846 --> 00:52:16,276
- No, let me explain. - Oh, boy.
932
00:52:16,277 --> 00:52:19,415
I was wondering how you landed such a huge deal so easily. Forget it.
933
00:52:19,416 --> 00:52:22,912
- Sir. - The video call just got connected.
934
00:52:22,916 --> 00:52:24,381
Sir, say hello.
935
00:52:24,516 --> 00:52:27,881
Mr. Li Won Ming, the CEO of Liang Li Mao Mei Plastic Surgery.
936
00:52:31,797 --> 00:52:33,325
Hello.
937
00:52:33,326 --> 00:52:36,435
I read the business proposal from Diamond.
938
00:52:36,436 --> 00:52:40,066
I have tried Diamond's cosmetic products myself,
939
00:52:40,067 --> 00:52:41,662
and they were amazing.
940
00:52:41,837 --> 00:52:45,006
We would like to order all cosmetics and skincare products...
941
00:52:45,007 --> 00:52:48,716
from Diamond to use them at Liang Li Mao Mei Hospital.
942
00:52:48,717 --> 00:52:49,841
What did he say?
943
00:52:50,016 --> 00:52:51,912
They want to use our cosmetics.
944
00:52:53,286 --> 00:52:55,915
The hospital introduction Raphael sent to me...
945
00:52:55,916 --> 00:52:58,051
was surprisingly entertaining.
946
00:52:58,186 --> 00:53:00,426
I look forward to meeting the man...
947
00:53:00,427 --> 00:53:02,955
who works with such enthusiasm.
948
00:53:02,956 --> 00:53:06,796
Thank you, Mr. Li. I'll schedule a time as soon as possible.
949
00:53:06,797 --> 00:53:10,296
I look forward to hearing from you. Thank you.
950
00:53:10,297 --> 00:53:11,432
Thank you.
951
00:53:12,306 --> 00:53:13,535
Look at you, Raphael.
952
00:53:13,536 --> 00:53:15,832
I see that your English has improved.
953
00:53:16,076 --> 00:53:17,606
It wasn't so good when you returned from overseas.
954
00:53:17,607 --> 00:53:18,941
Come on.
955
00:53:19,777 --> 00:53:21,301
So? Will you just pack up and leave?
956
00:53:21,746 --> 00:53:23,212
Want the executive director position?
957
00:53:23,717 --> 00:53:26,912
Executive Director Jeon Byeon Jin.
958
00:53:28,286 --> 00:53:29,682
It's hard to pronounce.
959
00:53:30,987 --> 00:53:35,292
A peck of pickled peppers. Jeon Byeon Jin. Jeon...
960
00:53:36,956 --> 00:53:39,821
It's such a tongue twister. Just get out.
961
00:53:42,297 --> 00:53:43,462
Fire him.
962
00:53:44,067 --> 00:53:45,401
That's it for the meeting.
963
00:53:49,306 --> 00:53:51,031
Ma Ri! Hey, Ma Ri.
964
00:53:51,177 --> 00:53:53,642
What happened? Did you tell him?
965
00:53:53,846 --> 00:53:55,816
I'm a member of the Diamond family.
966
00:53:55,817 --> 00:53:57,676
Of course, I should look out for them.
967
00:53:57,677 --> 00:54:00,841
But you said you and Raphael weren't on good terms.
968
00:54:00,947 --> 00:54:05,011
All married couples fight and make up.
969
00:54:05,087 --> 00:54:08,281
Well, pack up your things and be on your way.
970
00:54:08,956 --> 00:54:11,122
- Ma Ri. - Let go! People are watching.
971
00:54:11,867 --> 00:54:13,162
Ma Ri.
972
00:54:14,226 --> 00:54:16,462
- Thanks. - No problem at all.
973
00:54:16,596 --> 00:54:18,165
I work for the hospital too, you know.
974
00:54:18,166 --> 00:54:19,502
Still.
975
00:54:19,766 --> 00:54:22,702
Had we not looked into it, the damage would've been huge.
976
00:54:23,407 --> 00:54:26,441
I heard he never told anyone. How did you find out?
977
00:54:27,277 --> 00:54:28,542
Just somehow.
978
00:54:29,876 --> 00:54:32,441
Anyway, I'm so glad it's all been sorted out now.
979
00:54:32,817 --> 00:54:35,881
I'm happy because things seem to be going well for us.
980
00:54:36,757 --> 00:54:38,452
You know, with the baby too.
981
00:54:39,626 --> 00:54:40,626
Right?
982
00:54:40,627 --> 00:54:42,091
- Ma Ri. - Yes?
983
00:54:43,396 --> 00:54:44,622
Here.
984
00:54:47,766 --> 00:54:48,932
(Seoul Family Court)
985
00:54:49,367 --> 00:54:51,491
- What's this? - Let's get a divorce.
986
00:54:52,237 --> 00:54:55,062
What? You're at it again? Why?
987
00:55:07,087 --> 00:55:09,651
I found out that you were meeting Jeon Byeon Jin, so I looked into it.
988
00:55:10,556 --> 00:55:12,582
I must say, I was surprised to see this.
989
00:55:12,826 --> 00:55:15,421
- When did you find out? - Is that important?
990
00:55:15,956 --> 00:55:17,991
If you knew, why didn't you tell me?
991
00:55:18,626 --> 00:55:19,861
Because of the baby.
992
00:55:21,027 --> 00:55:24,162
I thought long and hard to figure out what would be best for the baby.
993
00:55:24,896 --> 00:55:26,232
But this is just wrong.
994
00:55:26,806 --> 00:55:29,631
It's over. We're really through now.
995
00:55:29,907 --> 00:55:31,471
But what if she doesn't give you the baby?
996
00:55:31,837 --> 00:55:33,975
What if she refuses to give you the baby because we're divorced?
997
00:55:33,976 --> 00:55:36,741
I was a fool for letting you use the baby to sway me.
998
00:55:38,217 --> 00:55:39,582
I will protect...
999
00:55:40,547 --> 00:55:42,011
my gummy bear.
1000
00:55:45,357 --> 00:55:46,881
I can totally do it alone.
1001
00:55:51,967 --> 00:55:53,361
It's so cute.
1002
00:55:59,107 --> 00:56:00,265
Hey, Duk Chil.
1003
00:56:00,266 --> 00:56:03,031
Hey. Someone's in a good mood for a change.
1004
00:56:03,177 --> 00:56:06,202
You see, Woo Ri... My daughter is getting married.
1005
00:56:06,206 --> 00:56:07,502
What? She's getting married?
1006
00:56:07,976 --> 00:56:10,015
- Really? When? - After the baby is born.
1007
00:56:10,016 --> 00:56:11,515
Is she pregnant now?
1008
00:56:11,516 --> 00:56:13,212
Really? When did that happen?
1009
00:56:13,317 --> 00:56:15,781
Well, it's...
1010
00:56:15,857 --> 00:56:18,051
It's a long story.
1011
00:56:18,056 --> 00:56:19,356
That's all you need to know.
1012
00:56:19,357 --> 00:56:20,551
What? Why...
1013
00:56:21,027 --> 00:56:23,955
Why won't you tell me anything?
1014
00:56:23,956 --> 00:56:27,395
Hold on. Then I should walk her down the aisle.
1015
00:56:27,396 --> 00:56:29,136
I'll hold her hand and walk her down the aisle.
1016
00:56:29,137 --> 00:56:30,535
You? Why?
1017
00:56:30,536 --> 00:56:32,006
I'm her father. That's why.
1018
00:56:32,007 --> 00:56:33,665
Gosh, whatever.
1019
00:56:33,666 --> 00:56:35,432
Let's talk about it another time. It's complicated.
1020
00:56:35,837 --> 00:56:38,432
You see, her pregnancy was totally unexpected.
1021
00:56:39,107 --> 00:56:41,872
That's all you need to know for now. I'll explain later.
1022
00:56:41,907 --> 00:56:44,475
- I'm getting a headache. Bye. - Wait, Eun Ran.
1023
00:56:44,476 --> 00:56:46,812
What? Hey. Eun Ran!
1024
00:56:47,317 --> 00:56:48,542
Goodness.
1025
00:56:49,617 --> 00:56:52,825
All right. I'll take you home, Sung Il.
1026
00:56:52,826 --> 00:56:54,051
Take me to Bukgajwa-dong.
1027
00:56:55,496 --> 00:56:56,651
What?
1028
00:56:57,456 --> 00:56:58,991
Seo Gwi Nyeo's Pork Cutlet. Let's go.
1029
00:57:08,821 --> 00:57:10,016
I'm...
1030
00:57:11,722 --> 00:57:13,286
getting a divorce.
1031
00:57:14,631 --> 00:57:17,956
Sorry? Divorce? Why?
1032
00:57:18,301 --> 00:57:22,097
It's personal, so I can't tell you everything.
1033
00:57:23,602 --> 00:57:27,507
I know that you want to find the perfect home for the baby,
1034
00:57:28,312 --> 00:57:30,936
so I came here to tell you this in person.
1035
00:57:31,441 --> 00:57:32,907
Although I'm getting a divorce,
1036
00:57:33,281 --> 00:57:35,447
I'll make sure to create the perfect environment for the baby.
1037
00:57:36,122 --> 00:57:38,476
So please put your trust in me,
1038
00:57:39,722 --> 00:57:41,987
and I truly hope that you won't change your mind.
1039
00:57:43,461 --> 00:57:46,456
I'm sorry for causing you concern.
1040
00:57:58,341 --> 00:57:59,666
Woo Ri.
1041
00:58:02,682 --> 00:58:05,141
- Woo Ri! - Is he out of his mind?
1042
00:58:05,142 --> 00:58:07,177
- Hey. - Woo Ri.
1043
00:58:07,481 --> 00:58:09,447
- Hey, no. - Woo Ri.
1044
00:58:09,582 --> 00:58:11,847
I'm your father.
1045
00:58:14,191 --> 00:58:16,016
Woo Ri, I am your father.
1046
00:58:17,321 --> 00:58:18,487
Dad?
70901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.