All language subtitles for Woori the Virgin E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,315 --> 00:00:08,070 (Episode 4) 2 00:00:19,255 --> 00:00:20,521 Sir. 3 00:00:20,695 --> 00:00:23,390 Were you at a beach by the East Sea? 4 00:00:23,966 --> 00:00:25,220 What? 5 00:00:26,566 --> 00:00:28,131 We met, didn't we? 6 00:00:35,875 --> 00:00:37,301 What got into you? 7 00:00:39,416 --> 00:00:40,711 She never went. 8 00:00:41,375 --> 00:00:43,681 She's never been to the East Sea. 9 00:00:48,155 --> 00:00:50,851 You didn't go to the East Sea on a pre-graduation trip? 10 00:00:51,226 --> 00:00:52,690 She didn't. 11 00:00:53,056 --> 00:00:55,421 You met so many women that you got confused. 12 00:00:55,866 --> 00:00:58,660 Woo Ri, you never went, did you? 13 00:00:58,836 --> 00:01:00,091 What? 14 00:01:00,795 --> 00:01:02,261 Sorry to keep you waiting. 15 00:01:05,235 --> 00:01:07,174 Here's the highlight of the East Sea course, 16 00:01:07,175 --> 00:01:08,805 plump red snow crab. 17 00:01:08,806 --> 00:01:10,275 It looks delicious. 18 00:01:10,276 --> 00:01:12,811 The squid came in just today. 19 00:01:13,045 --> 00:01:15,041 The best seafood comes from the East Sea. 20 00:01:15,175 --> 00:01:18,681 I'm from there, so I think highly of the East Sea. 21 00:01:18,916 --> 00:01:21,550 Don't you all love the East Sea? 22 00:01:21,955 --> 00:01:23,250 Right? 23 00:01:28,425 --> 00:01:29,921 I don't. 24 00:01:30,826 --> 00:01:32,630 I don't like the East Sea. 25 00:01:33,535 --> 00:01:34,990 You don't? 26 00:01:39,675 --> 00:01:42,041 What was that about? You met her before? 27 00:01:43,406 --> 00:01:44,640 A few years back. 28 00:01:45,775 --> 00:01:47,571 I knew she seemed familiar. 29 00:01:48,886 --> 00:01:50,084 What about it? 30 00:01:50,085 --> 00:01:51,881 Did something happen when you met? 31 00:01:52,215 --> 00:01:53,481 Not much. 32 00:01:55,856 --> 00:01:57,921 Then why did she deny it? 33 00:01:59,596 --> 00:02:01,751 It's weird that we met again. 34 00:02:03,126 --> 00:02:06,430 Is this the string of fate people often talk about? 35 00:02:09,705 --> 00:02:11,430 What? What did you say? 36 00:02:11,506 --> 00:02:14,031 - What? - You and Woo Ri are fated? 37 00:02:14,305 --> 00:02:15,941 That's not what I meant. 38 00:02:16,446 --> 00:02:18,714 As if it's not. I heard you. 39 00:02:18,715 --> 00:02:21,140 No. You misheard me. 40 00:02:25,585 --> 00:02:26,911 I'm sorry. 41 00:02:27,985 --> 00:02:29,255 You don't have to be. 42 00:02:29,256 --> 00:02:31,520 I didn't think he'd remember. 43 00:02:33,256 --> 00:02:35,560 I don't mind it at all. 44 00:02:41,436 --> 00:02:42,830 I'm sorry. 45 00:02:48,976 --> 00:02:50,201 Sit up. 46 00:02:52,846 --> 00:02:54,210 It's fine. 47 00:03:06,995 --> 00:03:08,125 Sorry. 48 00:03:08,126 --> 00:03:09,620 We held hands for too long. 49 00:03:11,066 --> 00:03:12,165 Let's pray later. 50 00:03:12,166 --> 00:03:13,890 Choi Sung Il's kissing! 51 00:03:29,916 --> 00:03:31,210 Was it you? 52 00:03:32,786 --> 00:03:34,011 Sorry, Mom. 53 00:03:34,156 --> 00:03:35,785 I found out only recently. 54 00:03:35,786 --> 00:03:37,080 He looks different now. 55 00:03:37,286 --> 00:03:38,755 Was it you? 56 00:03:38,756 --> 00:03:40,894 What? Oh, yes. Yes, it's me. 57 00:03:40,895 --> 00:03:43,020 Are you the good-for-nothing punk? 58 00:03:43,096 --> 00:03:44,360 Do you know... 59 00:03:44,566 --> 00:03:45,834 my Eun Ran... 60 00:03:45,835 --> 00:03:47,234 - suffered so much... - Ma'am! 61 00:03:47,235 --> 00:03:48,364 because of you? 62 00:03:48,365 --> 00:03:49,531 Do you? 63 00:03:49,936 --> 00:03:51,065 Will you stop it? 64 00:03:51,066 --> 00:03:52,774 He didn't even know about Woo Ri. 65 00:03:52,775 --> 00:03:54,331 I'm sorry, ma'am. 66 00:03:54,335 --> 00:03:57,704 I will be a good father from now on. 67 00:03:57,705 --> 00:03:58,940 You should be! 68 00:03:59,176 --> 00:04:01,940 Make up for what my daughter and granddaughter lost out on! 69 00:04:02,015 --> 00:04:03,180 But... 70 00:04:04,015 --> 00:04:05,880 I can't tell Woo Ri. 71 00:04:06,415 --> 00:04:08,351 - Why not? - I lost the opportunity to. 72 00:04:09,056 --> 00:04:11,450 Woo Ri grew up thinking her dad was dead. 73 00:04:11,525 --> 00:04:13,690 I can't tell her I lied to her all her life. 74 00:04:13,756 --> 00:04:14,795 How shocked would she be... 75 00:04:14,796 --> 00:04:17,260 if she found out that Sung Il was her dad? 76 00:04:17,566 --> 00:04:18,834 She's stressed out already. 77 00:04:18,835 --> 00:04:20,091 Then what? 78 00:04:20,535 --> 00:04:21,565 You won't tell her? 79 00:04:21,566 --> 00:04:22,831 I should. 80 00:04:23,306 --> 00:04:24,930 I'm just waiting for the right time. 81 00:04:27,306 --> 00:04:29,401 I liked you so much. 82 00:04:30,105 --> 00:04:32,341 I watched all of your dramas. 83 00:04:32,546 --> 00:04:33,740 And you... 84 00:04:34,046 --> 00:04:35,740 You're my son-in-law? 85 00:04:35,915 --> 00:04:37,981 Mom? He's not your son-in-law. 86 00:04:38,686 --> 00:04:40,310 He's just Woo Ri's dad. 87 00:04:40,886 --> 00:04:42,620 - Yes. - Is that how it is? 88 00:04:43,225 --> 00:04:44,521 Then... 89 00:04:44,785 --> 00:04:46,550 why were you stuck together? 90 00:04:48,196 --> 00:04:49,391 That was... 91 00:04:49,426 --> 00:04:50,565 - an accident. - Yes. 92 00:04:50,566 --> 00:04:51,795 You fools. 93 00:04:51,796 --> 00:04:54,334 You're that much older but you still haven't grown up? 94 00:04:54,335 --> 00:04:55,964 - Oh, gosh, no! - Mom, no! 95 00:04:55,965 --> 00:04:57,305 - Please don't. - Let go of me. 96 00:04:57,306 --> 00:04:59,200 Just not my face, please. 97 00:05:02,876 --> 00:05:04,141 When did you come in? 98 00:05:06,376 --> 00:05:08,445 Hey, you're... Byeon Jin. 99 00:05:08,446 --> 00:05:09,711 Don't call him that. 100 00:05:09,845 --> 00:05:12,351 Greet him properly. He's a CEO. 101 00:05:13,215 --> 00:05:15,651 You are? A CEO? Of what company? 102 00:05:18,686 --> 00:05:21,820 I'm Jeon Byeon Jin, CEO of Diamond Cosmetics. 103 00:05:29,405 --> 00:05:31,104 - Father? - I told you to... 104 00:05:31,105 --> 00:05:32,800 focus on the hospital. 105 00:05:33,105 --> 00:05:34,604 You said you'd work on cosmetics too, 106 00:05:34,605 --> 00:05:37,401 but you ruined an event, 107 00:05:37,405 --> 00:05:39,641 someone died, and it was on the news. 108 00:05:39,975 --> 00:05:41,711 Hospital sales plummeted. 109 00:05:41,746 --> 00:05:45,615 Still, you can't replace a CEO so fast, without a board meeting. 110 00:05:45,616 --> 00:05:47,050 As of today, he's the CEO. 111 00:05:47,455 --> 00:05:49,221 You're an executive director. 112 00:05:52,256 --> 00:05:53,490 Mr. Kim. 113 00:05:54,225 --> 00:05:55,661 I hope we get along. 114 00:05:59,436 --> 00:06:01,964 Father, you're taking this prank too far. 115 00:06:01,965 --> 00:06:03,531 - It's not a prank. - What? 116 00:06:03,665 --> 00:06:05,334 It's not, and you really want a new CEO? 117 00:06:05,335 --> 00:06:07,235 When I'm right here? I'm the CEO. 118 00:06:07,236 --> 00:06:09,245 Do you still think this is a game? 119 00:06:09,246 --> 00:06:12,214 Where you get what you want by pleading? 120 00:06:12,215 --> 00:06:13,914 I built up the hospital from scratch! 121 00:06:13,915 --> 00:06:16,041 You didn't build up anything! 122 00:06:17,345 --> 00:06:18,985 Mom opened the hospital. 123 00:06:18,986 --> 00:06:21,485 If it hadn't been for me, it would still be a small clinic. 124 00:06:21,486 --> 00:06:24,320 I turned it into a conglomerate, so it's mine! 125 00:06:27,826 --> 00:06:29,925 I have ideas too. Give me some time. 126 00:06:29,926 --> 00:06:31,690 On Monday, Jeon Byeon Jin... 127 00:06:32,465 --> 00:06:34,060 will give a presentation on entering China. 128 00:06:35,136 --> 00:06:36,136 I offered him a position in the hospital, 129 00:06:36,137 --> 00:06:37,961 but he fancied being the CEO of Cosmetics. 130 00:06:38,265 --> 00:06:39,630 Are you interested? 131 00:06:39,905 --> 00:06:42,231 Good! Then we'll discuss it then. 132 00:06:42,546 --> 00:06:45,300 If you have an idea to change my mind, even better. 133 00:06:47,076 --> 00:06:48,341 Jeon Byeon Jin? 134 00:06:50,345 --> 00:06:51,740 What's that punk doing here? 135 00:06:52,785 --> 00:06:54,711 Why are you CEO? 136 00:06:54,955 --> 00:06:56,724 I'm CEO as of today. 137 00:06:56,725 --> 00:06:58,250 Your husband's an executive director. 138 00:07:00,256 --> 00:07:01,490 Are you... 139 00:07:01,655 --> 00:07:04,091 doing this to get back at me? 140 00:07:06,965 --> 00:07:09,130 You're getting ahead of yourself. 141 00:07:09,936 --> 00:07:12,331 I'm no longer the loser who tried to win you back. 142 00:07:29,155 --> 00:07:32,151 Didn't you ditch me for Raphael because he was the chairman's son? 143 00:07:32,455 --> 00:07:33,995 That's nonsense! 144 00:07:33,996 --> 00:07:35,351 Things will get interesting. 145 00:07:35,826 --> 00:07:39,291 If I take over Diamond Cosmetics and the hospital too, 146 00:07:39,465 --> 00:07:41,860 I wonder what look you'll have on your face then. 147 00:07:42,806 --> 00:07:44,101 Dream on. 148 00:07:51,845 --> 00:07:52,945 Shall we check it out? 149 00:07:52,946 --> 00:07:54,141 - Excuse me. - Okay. 150 00:07:54,775 --> 00:07:56,411 Did you drive? 151 00:07:56,415 --> 00:07:57,641 Shall I give you a ride? 152 00:08:00,285 --> 00:08:02,750 Is it you or me? Shall we bet? 153 00:08:03,355 --> 00:08:05,221 He's not in your age range. 154 00:08:09,666 --> 00:08:12,220 Sorry, but I have a boyfriend. 155 00:08:13,166 --> 00:08:14,364 And a baby. 156 00:08:14,365 --> 00:08:15,531 Excuse me. 157 00:08:16,266 --> 00:08:17,560 I asked your sister. 158 00:08:19,635 --> 00:08:20,830 See? 159 00:08:22,276 --> 00:08:24,045 I'm her mom... 160 00:08:24,046 --> 00:08:25,440 and soon-to-be grandma. 161 00:08:27,176 --> 00:08:29,141 You're both great liars. 162 00:08:29,446 --> 00:08:30,741 Goodbye. 163 00:08:35,316 --> 00:08:37,450 Should we have let him give us a ride? 164 00:08:37,526 --> 00:08:39,391 Do you want to be like that? 165 00:08:40,026 --> 00:08:42,254 Why did you buy so much stuff? 166 00:08:42,255 --> 00:08:44,161 What kind of food are you packing? 167 00:08:44,566 --> 00:08:48,031 Stuff keeps happening that I have to apologize to Kang Jae for. 168 00:08:49,005 --> 00:08:51,661 I get it. He's a Buddhist saint. 169 00:08:52,036 --> 00:08:53,175 "Buddhist saint"? 170 00:08:53,176 --> 00:08:54,805 He goes to church. 171 00:08:54,806 --> 00:08:56,275 Think about it. 172 00:08:56,276 --> 00:08:58,940 Would it be easy to date a woman carrying another man's baby? 173 00:08:59,946 --> 00:09:03,114 You're not Michael and Jane who live in Florida. 174 00:09:03,115 --> 00:09:05,641 Do you think Koreans could accept this? 175 00:09:05,855 --> 00:09:07,251 I know. 176 00:09:07,615 --> 00:09:10,350 That's why I feel terrible and grateful to Kang Jae. 177 00:09:11,186 --> 00:09:13,751 He might as well be a living buddha. 178 00:09:14,426 --> 00:09:15,695 Amen. 179 00:09:15,696 --> 00:09:17,921 I can't say he's Jesus, can I? 180 00:09:21,965 --> 00:09:25,001 I don't get why there are so many problems. 181 00:09:27,105 --> 00:09:28,401 Come on. 182 00:09:28,536 --> 00:09:31,271 Try to think on the bright side. 183 00:09:31,676 --> 00:09:32,970 Mom. 184 00:09:33,076 --> 00:09:35,771 I'm a virgin who got pregnant because a doctor messed up. 185 00:09:36,046 --> 00:09:37,984 I confessed to being pregnant when Kang Jae proposed, 186 00:09:37,985 --> 00:09:39,350 and the baby's dad is... 187 00:09:42,355 --> 00:09:44,055 It's no small deal for me, 188 00:09:44,056 --> 00:09:46,690 and it's a lot for the people around me to take in. 189 00:09:46,926 --> 00:09:48,621 So what bright side are you talking about? 190 00:09:49,566 --> 00:09:53,031 Oh. You don't have to save yourself anymore. 191 00:09:53,166 --> 00:09:55,535 - What do you mean? - Think about it. 192 00:09:55,536 --> 00:09:57,665 What saving is there to do if you're already pregnant? 193 00:09:57,666 --> 00:09:59,730 You don't need to stay a virgin. 194 00:09:59,735 --> 00:10:01,470 People would laugh if they heard. 195 00:10:01,705 --> 00:10:05,100 Even if you're pregnant, if you're careful, you can have fun. 196 00:10:05,845 --> 00:10:07,671 Don't be silly, Mom. 197 00:10:13,455 --> 00:10:15,781 Wow. It's so pretty. 198 00:10:15,786 --> 00:10:17,785 Eat the food already. 199 00:10:17,786 --> 00:10:19,450 I'll enjoy it. Thank you. 200 00:10:21,625 --> 00:10:22,759 Ta-da. 201 00:10:23,365 --> 00:10:24,789 It's too cute. 202 00:10:28,034 --> 00:10:30,899 Kang Jae. Did you watch "Home Alone"? 203 00:10:31,005 --> 00:10:33,200 Yes. Every Christmas. 204 00:10:33,875 --> 00:10:35,369 The kid says... 205 00:10:35,745 --> 00:10:38,114 he didn't go skating to save his skates, 206 00:10:38,115 --> 00:10:40,440 but then he grew out of them. 207 00:10:44,314 --> 00:10:46,180 That's how I feel right now. 208 00:10:46,355 --> 00:10:47,649 What do you mean? 209 00:10:49,125 --> 00:10:52,289 I don't get why I bothered to save myself for marriage. 210 00:10:53,965 --> 00:10:57,360 Why... What are you saying, Woo Ri? 211 00:10:58,095 --> 00:11:01,600 No, I'm fine. I'll think on the bright side. 212 00:11:02,404 --> 00:11:05,399 Right? That's my Woo Ri. 213 00:11:30,835 --> 00:11:33,200 So, Woo Ri. 214 00:11:33,965 --> 00:11:35,100 What? 215 00:11:35,265 --> 00:11:36,430 This. 216 00:11:39,704 --> 00:11:42,200 Oh, gosh. Sorry. 217 00:11:44,245 --> 00:11:46,810 You have something on there. 218 00:11:49,414 --> 00:11:50,879 I should go. 219 00:11:51,115 --> 00:11:52,484 You're leaving? Just like that? 220 00:11:52,485 --> 00:11:54,950 Bye. See you. 221 00:11:55,324 --> 00:11:58,249 Pregnancy causes increased estrogen, heightening your sex drive. Shoot. 222 00:11:59,395 --> 00:12:00,560 An Adam's apple? 223 00:12:01,324 --> 00:12:04,264 Isn't it weird to get turned on by someone's Adam's apple? 224 00:12:04,265 --> 00:12:06,529 No. That's cool. 225 00:12:06,835 --> 00:12:08,803 There are people who like Adam's apples? 226 00:12:08,804 --> 00:12:09,834 Or course. 227 00:12:09,835 --> 00:12:12,200 It's something only men have. 228 00:12:12,235 --> 00:12:14,639 Nice... The Adam's apple... 229 00:12:15,505 --> 00:12:17,139 It's kind of sexy. 230 00:12:17,645 --> 00:12:20,210 Oh, it is. Thank goodness. 231 00:12:21,215 --> 00:12:23,710 Then how do we seduce Na Beom In? 232 00:12:24,184 --> 00:12:26,419 - Well. - I mean... 233 00:12:26,625 --> 00:12:28,423 She has to... 234 00:12:28,424 --> 00:12:31,254 seduce a man who isn't interested. 235 00:12:31,255 --> 00:12:33,190 Sex appeal. 236 00:12:34,125 --> 00:12:35,693 Yes, that. 237 00:12:35,694 --> 00:12:37,633 How can you not even say the word "sex"? 238 00:12:37,675 --> 00:12:40,439 Listen to me. Here's the basic concept. 239 00:12:40,444 --> 00:12:44,014 It may be hard to find true love with a man. 240 00:12:44,015 --> 00:12:46,539 But all you want is a physical tryst. 241 00:12:47,214 --> 00:12:51,250 A woman can get what she wants if she just sets her mind to it. 242 00:12:51,314 --> 00:12:53,919 - How? - Text a man three words. 243 00:12:54,224 --> 00:12:55,890 "Let's sleep together." 244 00:12:56,155 --> 00:12:59,524 Even a man in Busan will take a taxi to your door in three hours. 245 00:12:59,525 --> 00:13:02,294 That's way too direct. 246 00:13:02,295 --> 00:13:05,799 Well, of course, there are more complicated ways. 247 00:13:06,464 --> 00:13:08,360 Shall I share my foolproof strategy? 248 00:13:08,635 --> 00:13:09,730 Yes. 249 00:13:13,275 --> 00:13:15,539 Assault him in this order, nose, eyes, skin. 250 00:13:15,645 --> 00:13:16,809 First, attack his nose. 251 00:13:17,275 --> 00:13:20,079 Wear a subtle perfume. 252 00:13:20,185 --> 00:13:23,014 Don't drench yourself so you smell from a mile away. 253 00:13:23,015 --> 00:13:26,120 He doesn't smell anything at first, but when he gets close... 254 00:13:26,525 --> 00:13:28,949 and smells a subtle perfume, 255 00:13:29,224 --> 00:13:30,993 he'll wonder what it is. 256 00:13:30,994 --> 00:13:34,220 He'll sniff around to see what it is and where it's from. 257 00:13:34,795 --> 00:13:37,289 Okay, what's the second one? 258 00:13:38,295 --> 00:13:40,959 Flip your hair and show the side of your neck. 259 00:13:41,564 --> 00:13:44,169 This is something I don't tell just anyone. 260 00:13:44,875 --> 00:13:46,069 I'll tell just you. 261 00:13:47,045 --> 00:13:49,569 Cross your arms like this. 262 00:13:49,614 --> 00:13:52,909 Pull up your boobs and be sure to put your soul into it. 263 00:13:53,484 --> 00:13:54,809 Just like this. 264 00:13:54,984 --> 00:13:56,250 Then lean in like this with this gaze. 265 00:14:01,185 --> 00:14:04,189 Number three, skin. 266 00:14:06,564 --> 00:14:07,794 This is confirmation. 267 00:14:07,795 --> 00:14:09,233 We just linked arms. 268 00:14:09,234 --> 00:14:10,589 It's not just that. 269 00:14:14,414 --> 00:14:15,778 That's gross! 270 00:14:16,851 --> 00:14:20,245 That's the touchy-feely part. Okay? 271 00:14:20,721 --> 00:14:22,985 Are you sure about this? Taken from experience? 272 00:14:23,750 --> 00:14:25,186 Put that in the script. 273 00:14:27,160 --> 00:14:29,585 Just type what I said. 274 00:14:30,061 --> 00:14:32,995 I'll work on the next plotline. 275 00:14:33,030 --> 00:14:35,125 Kang Jae. Where are you going? 276 00:14:35,971 --> 00:14:37,965 To ask Lee Ma Ri to come in. 277 00:14:38,640 --> 00:14:40,335 Is that why you're so glum? 278 00:14:41,370 --> 00:14:43,970 Even I think it's not her. 279 00:14:43,971 --> 00:14:45,436 She has an alibi. 280 00:14:45,711 --> 00:14:47,505 It's Chairman Kim. 281 00:14:48,010 --> 00:14:49,475 Do you have proof? 282 00:14:50,051 --> 00:14:51,446 It's a detective's hunch. 283 00:14:52,081 --> 00:14:54,985 Didn't you see me get chewed out for saying that? 284 00:14:55,351 --> 00:14:57,186 I can't back it up. 285 00:14:58,691 --> 00:15:00,885 I wish we could find the camera hard drive. 286 00:15:01,191 --> 00:15:03,526 - I'll keep looking. - Don't bother. 287 00:15:03,860 --> 00:15:07,125 How can we find something that wasn't even in the trash? 288 00:15:08,171 --> 00:15:09,365 I have to go. 289 00:15:11,370 --> 00:15:12,666 Hello. 290 00:15:13,201 --> 00:15:15,936 Thank you for visiting our hospital. 291 00:15:18,540 --> 00:15:19,936 What are you doing? 292 00:15:20,280 --> 00:15:21,906 What if someone sees? 293 00:15:22,750 --> 00:15:25,375 You need to come in tomorrow. 294 00:15:26,451 --> 00:15:27,889 Must you do this? 295 00:15:27,890 --> 00:15:29,916 You must agree to the investigation. 296 00:15:30,020 --> 00:15:31,320 There's no evidence. 297 00:15:31,321 --> 00:15:33,420 Find something, then. 298 00:15:33,421 --> 00:15:35,855 You have until tomorrow before I must come in. 299 00:15:41,171 --> 00:15:43,625 Where's the waste from Diamond Hospital? 300 00:15:44,171 --> 00:15:46,495 The police asked the exact same thing. 301 00:15:46,941 --> 00:15:49,036 We don't know what hospital it is from. 302 00:15:49,370 --> 00:15:50,766 What are you looking for? 303 00:15:50,971 --> 00:15:53,276 It's a violent crimes case, and I'm in need of evidence. 304 00:15:54,510 --> 00:15:58,076 We burn everything once a week, so it could still be here. 305 00:15:59,081 --> 00:16:00,946 You can't look in there. 306 00:16:01,221 --> 00:16:04,245 Used syringes, bloody gauze, there are all sorts of stuff. 307 00:16:04,790 --> 00:16:06,786 You could catch a lot of things from it. 308 00:16:06,860 --> 00:16:08,426 It's not safe. 309 00:16:08,790 --> 00:16:11,595 If it's that kind of waste... 310 00:16:12,900 --> 00:16:14,995 I'm looking for a hard disk this big. 311 00:16:15,671 --> 00:16:17,196 Can I take a look? 312 00:16:26,240 --> 00:16:28,710 Who gave you permission to go in there? 313 00:16:28,711 --> 00:16:30,680 - Get out! It's not safe! - Okay! 314 00:16:30,681 --> 00:16:32,715 Are you out of your mind? 315 00:16:32,880 --> 00:16:34,989 - I said to get out! - Okay, I'm coming. 316 00:16:34,990 --> 00:16:36,345 I'm done looking. 317 00:16:38,821 --> 00:16:41,526 Will you get out already? 318 00:16:41,861 --> 00:16:42,986 Hang on. 319 00:16:59,540 --> 00:17:01,105 Do your best work. 320 00:17:03,010 --> 00:17:05,145 Kang Jae. How does the drive look? 321 00:17:05,550 --> 00:17:08,516 It is the hard disk with footage from the elevator cameras. 322 00:17:08,590 --> 00:17:11,120 Some data was lost, and it was physically damaged, 323 00:17:11,121 --> 00:17:12,190 so it'll take a while. 324 00:17:12,191 --> 00:17:13,360 Can it be restored? 325 00:17:13,361 --> 00:17:16,425 He said he'd do his best. So let's wait and see. 326 00:17:18,060 --> 00:17:20,796 If we can get the files... 327 00:17:21,671 --> 00:17:24,095 Well done, Kang Jae. 328 00:17:26,901 --> 00:17:28,640 Aren't you drinking too much? 329 00:17:28,641 --> 00:17:31,105 Let her be. She's off the clock. 330 00:17:31,181 --> 00:17:32,339 I'll drive today. 331 00:17:32,340 --> 00:17:34,576 You're the best, Kang Jae. 332 00:17:34,850 --> 00:17:36,279 You should learn from him. 333 00:17:36,280 --> 00:17:39,620 What more must I learn? I went to graduate school. 334 00:17:39,621 --> 00:17:42,915 Learn to be warm and caring to your junior officers. 335 00:17:44,661 --> 00:17:46,256 I might as well say it. 336 00:17:47,290 --> 00:17:51,326 I volunteered to join Violent Crimes because of you. 337 00:17:51,560 --> 00:17:54,095 Because of me? Why? 338 00:17:54,100 --> 00:17:57,496 I watched you when I was in Traffic, 339 00:17:59,000 --> 00:18:02,236 and you looked like a wild stallion. 340 00:18:04,040 --> 00:18:06,736 You didn't look that well groomed, 341 00:18:07,240 --> 00:18:09,006 but your eyes shone brightly. 342 00:18:09,711 --> 00:18:12,445 "Yes. I want to be a detective like that." 343 00:18:13,250 --> 00:18:15,585 "Not a civil servant that goes through parking tickets." 344 00:18:16,290 --> 00:18:17,845 "Let's become a detective." 345 00:18:18,161 --> 00:18:20,385 You ruined her life. 346 00:18:20,861 --> 00:18:23,085 My life is not ruined. 347 00:18:23,530 --> 00:18:24,726 Oh, my head's ringing. 348 00:18:25,231 --> 00:18:26,395 What? 349 00:18:26,861 --> 00:18:29,425 It must be nice to be you. You're so popular. 350 00:18:30,070 --> 00:18:32,536 Look at that grin. Enjoy it while you can. 351 00:18:32,770 --> 00:18:34,536 You'll be my age soon. 352 00:18:35,471 --> 00:18:38,579 Captain. Did I tell you why I joined Violent Crimes? 353 00:18:38,580 --> 00:18:40,910 - I don't know. - That time. 354 00:18:40,911 --> 00:18:43,175 You were the team's ace. 355 00:18:43,681 --> 00:18:46,076 I thought you were a wild stallion. 356 00:18:46,881 --> 00:18:50,016 I joined the team to be like you. 357 00:18:51,990 --> 00:18:53,185 It's yours. 358 00:18:53,320 --> 00:18:55,726 I was saved by the bell. 359 00:18:59,231 --> 00:19:01,269 If you sleep like that... 360 00:19:01,270 --> 00:19:03,695 You'll catch a cold. 361 00:19:13,310 --> 00:19:16,105 Yes, sure. Coming right up. 362 00:19:16,151 --> 00:19:17,809 - Yes? - Hurry up. 363 00:19:17,810 --> 00:19:20,220 Well done, son. 364 00:19:20,221 --> 00:19:21,945 Keep going. 365 00:19:23,520 --> 00:19:26,516 Oh, did you? Good boy. 366 00:19:26,961 --> 00:19:28,486 Well done. 367 00:19:37,401 --> 00:19:38,595 Hey. 368 00:19:39,100 --> 00:19:41,170 You should go behind and find out the escape route. 369 00:19:41,171 --> 00:19:42,210 I'll pick the lock and go in. 370 00:19:42,211 --> 00:19:43,405 You punk. 371 00:19:44,171 --> 00:19:45,776 I'm going in first. 372 00:19:46,280 --> 00:19:49,145 Kang Jae, be careful. 373 00:19:52,020 --> 00:19:53,220 Wake up! 374 00:19:53,221 --> 00:19:56,046 Jun Suk. 375 00:19:57,451 --> 00:19:59,056 Jun Suk! 376 00:19:59,760 --> 00:20:01,425 Jun Suk! Wake up. 377 00:20:05,701 --> 00:20:07,925 Jun Suk. 378 00:20:11,701 --> 00:20:13,195 Chairman Kim! 379 00:20:14,240 --> 00:20:16,706 Chairman Kim! 380 00:20:33,020 --> 00:20:34,355 Don't cry. 381 00:20:38,300 --> 00:20:39,826 It's all right. 382 00:20:41,631 --> 00:20:42,895 Kang Jae. 383 00:20:44,401 --> 00:20:46,865 Salute. Detective Lee, you're here. 384 00:20:47,070 --> 00:20:48,335 Hello, Ms. Yu. 385 00:20:48,740 --> 00:20:51,036 Would you like to have dinner with us? 386 00:20:51,810 --> 00:20:55,076 There's a struggle between the one who invited and the one who didn't. 387 00:20:56,151 --> 00:20:58,519 Ye Ri, we'll just have dinner, the two of us. 388 00:20:58,520 --> 00:21:00,546 All right, I'll go away. Have fun you two. 389 00:21:01,050 --> 00:21:02,615 You can come with us... 390 00:21:02,651 --> 00:21:04,016 Bye. 391 00:21:05,191 --> 00:21:07,085 She can really come with us. 392 00:21:25,010 --> 00:21:26,835 I thought I was dying of thirst. 393 00:21:27,481 --> 00:21:28,776 You need to eat, don't you? 394 00:21:29,850 --> 00:21:31,650 What? 395 00:21:31,651 --> 00:21:33,046 Let's go eat dinner. 396 00:21:33,181 --> 00:21:34,645 Where shall we go? What would you like to eat? 397 00:21:38,320 --> 00:21:40,786 Can we skip our regular place... 398 00:21:42,330 --> 00:21:44,329 and go to your place? 399 00:21:44,330 --> 00:21:45,695 My place? All of a sudden? 400 00:21:48,030 --> 00:21:50,466 You've never been to my place. 401 00:21:51,330 --> 00:21:53,499 Wait, there's nothing to eat in my place. 402 00:21:53,500 --> 00:21:54,569 We can order in. 403 00:21:54,570 --> 00:21:56,135 We can't have delivery food. 404 00:21:59,181 --> 00:22:00,776 I have some clams at home. 405 00:22:01,141 --> 00:22:02,445 Should I make you some pasta? 406 00:22:02,611 --> 00:22:03,710 Yes. 407 00:22:03,711 --> 00:22:06,579 Gosh, I don't think that's going to work. It's a mess at home. 408 00:22:06,580 --> 00:22:07,816 Let's go next time. 409 00:22:07,881 --> 00:22:09,016 It's okay. 410 00:22:09,820 --> 00:22:12,185 What is Woo Ri? 411 00:22:17,461 --> 00:22:19,855 How's it going, Kang Jae? 412 00:22:19,861 --> 00:22:21,026 Do you want me to help you? 413 00:22:21,100 --> 00:22:22,595 Go and sit down. 414 00:22:24,631 --> 00:22:25,769 First, scent. 415 00:22:25,770 --> 00:22:27,796 Gently wear perfume. 416 00:22:31,310 --> 00:22:32,506 Kang Jae, 417 00:22:33,181 --> 00:22:35,105 - can't you smell something? - What? 418 00:22:37,651 --> 00:22:38,845 I'm sorry. 419 00:22:39,020 --> 00:22:41,445 I told you my place was a mess and that we should come next time. 420 00:22:45,191 --> 00:22:47,259 I smell my burning heart. 421 00:22:47,260 --> 00:22:48,925 What? Something's burning? 422 00:22:52,961 --> 00:22:54,195 Is it burnt? 423 00:22:55,131 --> 00:22:56,326 Never mind. 424 00:22:56,731 --> 00:22:58,026 I'll sit over there. 425 00:22:58,401 --> 00:22:59,895 Right. I'll be there soon. 426 00:23:05,381 --> 00:23:06,480 Second, sight. 427 00:23:06,481 --> 00:23:08,006 Push up everything you can. 428 00:23:10,250 --> 00:23:11,675 Kang Jae. 429 00:23:11,780 --> 00:23:12,915 Yes? 430 00:23:17,421 --> 00:23:19,486 - Kang Jae. - Right, I'm almost done. 431 00:23:21,931 --> 00:23:24,155 Woo Ri, are you all right? 432 00:23:26,631 --> 00:23:28,056 - Get up. Are you okay? - Yes. 433 00:23:29,631 --> 00:23:30,766 Are you hurt? 434 00:23:32,871 --> 00:23:34,296 This is a foldable table. 435 00:23:35,611 --> 00:23:37,665 How was it? Did you enjoy it? 436 00:23:37,810 --> 00:23:40,236 Yes. It's so delicious. I'm done. 437 00:23:41,340 --> 00:23:44,776 - Do you want more? - It's okay. I'm full. 438 00:23:45,080 --> 00:23:46,516 Then, I'll go get you some tea. 439 00:23:48,250 --> 00:23:49,420 - Kang Jae. - Yes? 440 00:23:49,421 --> 00:23:50,585 Take a seat. 441 00:23:51,151 --> 00:23:52,385 What is it? 442 00:23:55,391 --> 00:23:56,786 Third, touch. 443 00:23:57,161 --> 00:23:59,655 Execution. 444 00:24:00,231 --> 00:24:02,796 I didn't know you were so good at cooking. 445 00:24:06,600 --> 00:24:08,135 I should've asked you to make me something earlier. 446 00:24:09,641 --> 00:24:11,435 I wanted to, 447 00:24:11,510 --> 00:24:13,405 but they said it was dangerous for us to be alone at home. 448 00:24:14,810 --> 00:24:17,276 Why? What's so dangerous? 449 00:24:20,737 --> 00:24:23,132 Something just... 450 00:24:23,330 --> 00:24:24,554 Why? 451 00:24:27,171 --> 00:24:28,665 No, nothing. 452 00:24:29,340 --> 00:24:31,569 Woo Ri, let's go. 453 00:24:31,570 --> 00:24:33,210 Let's have tea elsewhere. 454 00:24:33,211 --> 00:24:35,609 You said you'd make me some tea. 455 00:24:35,610 --> 00:24:37,975 No, we should leave quickly. 456 00:24:38,340 --> 00:24:41,576 Why? I want to stay here longer. 457 00:24:42,150 --> 00:24:44,546 I don't think it's a good day for me. 458 00:24:44,681 --> 00:24:45,886 I think I need to pray. 459 00:25:07,570 --> 00:25:08,975 What? 460 00:25:09,340 --> 00:25:10,639 Why? What is it? 461 00:25:10,640 --> 00:25:13,346 Something just came in... 462 00:25:13,781 --> 00:25:15,076 What? 463 00:25:22,691 --> 00:25:25,826 You know that scene where Ji Dok Sa tries to charm Na Beom In? 464 00:25:26,560 --> 00:25:29,395 What if Na Beom In is dense and can't notice it? 465 00:25:29,761 --> 00:25:32,225 What if smell, sight, and touch won't do the trick? 466 00:25:32,271 --> 00:25:33,995 Why would that be a problem? 467 00:25:34,300 --> 00:25:35,799 You just need to say it. 468 00:25:35,800 --> 00:25:37,495 "Let's sleep together". Done. 469 00:25:38,711 --> 00:25:39,839 That's a bit... 470 00:25:39,840 --> 00:25:41,136 Do you want to write a letter then? 471 00:25:41,140 --> 00:25:42,740 "My love for you is great..." 472 00:25:42,741 --> 00:25:45,306 "hence I'd like to request a sleepover on this date." 473 00:25:45,380 --> 00:25:46,645 What is this, Joseon Dynasty? 474 00:25:50,320 --> 00:25:51,715 Letter? That's a good idea. 475 00:25:52,090 --> 00:25:53,645 In scene 34, 476 00:25:54,191 --> 00:25:56,685 could you add a line about... 477 00:25:56,721 --> 00:26:00,026 the brightening essence? 478 00:26:09,140 --> 00:26:10,240 That sounds good. 479 00:26:10,241 --> 00:26:12,505 All right, I'll put in a line about the product. 480 00:26:12,640 --> 00:26:15,780 Scene 34, a line about brightening essence. 481 00:26:15,781 --> 00:26:17,106 Add in a line about brightening essence. 482 00:26:17,181 --> 00:26:18,339 Why is she adding in everything? 483 00:26:18,340 --> 00:26:20,905 Everyone seems to be doing hard work. 484 00:26:20,951 --> 00:26:23,516 Hello, Chief, Director, and Team Leader. 485 00:26:24,721 --> 00:26:26,445 There are some new faces as well. 486 00:26:26,850 --> 00:26:28,086 Nice to meet you. 487 00:26:28,221 --> 00:26:32,326 I'm the new CEO of Diamond Cosmetics, Jeon Byeon Jin. 488 00:26:33,031 --> 00:26:34,326 Have some while you are working. 489 00:26:35,261 --> 00:26:37,326 Executive Director Raphael, 490 00:26:38,001 --> 00:26:39,266 keep up the good work. 491 00:26:39,870 --> 00:26:41,066 How are things going? 492 00:26:46,370 --> 00:26:48,005 Ms. Oh, you're still here. 493 00:26:48,370 --> 00:26:50,579 Ms. Yu wanted to get a facial. 494 00:26:50,580 --> 00:26:52,710 Why didn't you get it as well? 495 00:26:52,711 --> 00:26:55,245 No, I'm fine. 496 00:27:07,191 --> 00:27:08,455 Ms. Oh, 497 00:27:11,261 --> 00:27:12,425 I put you in a difficult position... 498 00:27:13,130 --> 00:27:14,425 the other day, didn't I? 499 00:27:14,431 --> 00:27:15,735 I was so worked up... 500 00:27:16,241 --> 00:27:19,165 and shouldn't have blurted about our meeting before. 501 00:27:20,741 --> 00:27:22,036 I'm sorry. 502 00:27:24,211 --> 00:27:26,149 Did you recognize me, 503 00:27:26,150 --> 00:27:27,405 when you first saw me? 504 00:27:28,380 --> 00:27:29,616 - Yes. - Oh... 505 00:27:31,350 --> 00:27:33,816 Who was that man that brought coffee earlier? 506 00:27:35,150 --> 00:27:37,715 He's the new management specialist. 507 00:27:40,160 --> 00:27:41,626 Were you fired? 508 00:27:43,461 --> 00:27:46,369 That can't be changed that easily. 509 00:27:46,370 --> 00:27:47,995 We need to have an official board meeting and all. 510 00:27:48,271 --> 00:27:50,066 Right. 511 00:27:51,241 --> 00:27:52,636 Ms. Oh, 512 00:27:53,471 --> 00:27:54,740 would you like to write... 513 00:27:54,741 --> 00:27:55,909 an introduction letter for the hospital? 514 00:27:55,910 --> 00:27:59,010 Not the formal kind that the marketing team writes, 515 00:27:59,011 --> 00:28:01,675 but a creative one that is not tied to a particular format. 516 00:28:02,350 --> 00:28:04,346 Can't you write a fun one for me? 517 00:28:04,781 --> 00:28:07,685 Sure, it's not that difficult. 518 00:28:07,921 --> 00:28:08,990 Thanks. 519 00:28:08,991 --> 00:28:11,755 And did you see the film crew? 520 00:28:11,820 --> 00:28:13,530 Hello. 521 00:28:13,531 --> 00:28:15,526 Got you! 522 00:28:18,360 --> 00:28:20,099 - Hello. - Hi. 523 00:28:20,100 --> 00:28:23,435 Ms. Oh, we should meet more often. 524 00:28:24,070 --> 00:28:25,399 Right, 525 00:28:25,400 --> 00:28:27,735 I don't come out to shoots that often. 526 00:28:29,181 --> 00:28:30,579 Bye, then. 527 00:28:30,580 --> 00:28:32,136 Wait. 528 00:28:39,350 --> 00:28:41,116 You'll have good things ahead of you. 529 00:28:41,590 --> 00:28:42,985 Cheer up. 530 00:28:43,021 --> 00:28:44,185 Let's go! 531 00:28:44,390 --> 00:28:45,586 Let's go! 532 00:28:46,761 --> 00:28:48,129 Bye. 533 00:28:48,130 --> 00:28:49,495 Wait. 534 00:28:53,701 --> 00:28:54,866 Can... 535 00:29:00,310 --> 00:29:01,465 we take a picture together? 536 00:29:01,971 --> 00:29:03,740 - Excuse me? - You like it too, don't you? 537 00:29:03,741 --> 00:29:05,609 No, I'm fine. 538 00:29:05,610 --> 00:29:06,710 It's okay. I'm okay. 539 00:29:06,711 --> 00:29:07,950 You like taking pictures, don't you? 540 00:29:07,951 --> 00:29:09,245 Here we go. 541 00:29:09,451 --> 00:29:12,049 Have a good day everyone. 542 00:29:12,050 --> 00:29:13,745 See you, soon. 543 00:29:21,330 --> 00:29:22,500 Writer Woo Ri? 544 00:29:22,501 --> 00:29:23,725 First picture together? 545 00:29:24,431 --> 00:29:25,569 Have you lost your mind? 546 00:29:25,570 --> 00:29:26,766 Woo Ri is not a stranger. 547 00:29:27,031 --> 00:29:28,530 Woo Ri is my daughter. 548 00:29:28,531 --> 00:29:30,096 Seriously, why are you being this way? 549 00:29:30,701 --> 00:29:32,639 Just wait until I say something to her. 550 00:29:32,640 --> 00:29:33,869 How many times do I have to tell you? 551 00:29:33,870 --> 00:29:36,106 What did I say? 552 00:29:36,110 --> 00:29:37,540 I didn't go looking for her. 553 00:29:37,541 --> 00:29:39,149 I just met her on set. 554 00:29:39,150 --> 00:29:40,710 Can't I even do that? 555 00:29:40,711 --> 00:29:42,319 Can I not meet her by coincidence? 556 00:29:42,320 --> 00:29:45,276 Don't make me so nervous. Bye. 557 00:29:51,991 --> 00:29:54,225 Gosh. 558 00:29:55,461 --> 00:29:56,826 I'm so lonely. 559 00:29:58,431 --> 00:29:59,695 I'm so lonely. 560 00:30:13,347 --> 00:30:14,952 I didn't think you'd come. 561 00:30:15,357 --> 00:30:17,353 You said you'd wait until I did. 562 00:30:19,587 --> 00:30:20,793 Ma Ri. 563 00:30:21,498 --> 00:30:22,952 What is it that you want to say? 564 00:30:23,357 --> 00:30:26,222 I made a hard decision to clear my feelings for you. 565 00:30:27,738 --> 00:30:31,207 But I'm having second thoughts, seeing you like this. 566 00:30:31,208 --> 00:30:32,503 What's wrong with me? 567 00:30:33,337 --> 00:30:37,132 Didn't you say you were no longer the loser Jeon Byeon Jin anymore? 568 00:30:38,077 --> 00:30:39,243 What if I cling on? 569 00:30:40,107 --> 00:30:41,417 Will you take me back, then? 570 00:30:41,418 --> 00:30:42,846 I'm married. 571 00:30:42,847 --> 00:30:46,316 Didn't you get married to a CEO and not to a husband? 572 00:30:46,317 --> 00:30:48,013 I'm the new CEO. 573 00:30:48,317 --> 00:30:50,056 I'm going to take over this hospital. 574 00:30:50,057 --> 00:30:51,382 Come back to me. 575 00:30:53,557 --> 00:30:56,422 What is it? What is your plan? 576 00:30:56,998 --> 00:30:59,467 I heard you mentioned expanding into China. 577 00:30:59,468 --> 00:31:02,732 There's this big hospital called Liang Li Mao Mei Plastic Surgery. 578 00:31:02,768 --> 00:31:05,103 They are helping us with the expansion. 579 00:31:05,137 --> 00:31:06,563 They want to do a joint hospital with us. 580 00:31:07,008 --> 00:31:09,207 If I take over all the China shares, 581 00:31:09,208 --> 00:31:12,942 I'll get rid of Kim Duk Bae and Raphael in no time. 582 00:31:16,317 --> 00:31:17,882 Are you sure? 583 00:31:17,887 --> 00:31:20,083 Yes, trust me. 584 00:31:27,084 --> 00:31:32,084 [VIU Ver] SBS E04 'Woori the Virgin' "Wild Hormones" -♥ Ruo Xi ♥- 585 00:31:39,768 --> 00:31:41,576 Let's start, then. 586 00:31:41,577 --> 00:31:43,232 Darn it, what a bad hand. 587 00:31:43,537 --> 00:31:46,376 Gosh, who's this? 588 00:31:46,377 --> 00:31:49,346 Aren't you the guy from "Make of Desire"? 589 00:31:49,347 --> 00:31:50,573 No, I'm not. 590 00:31:51,518 --> 00:31:55,086 Mother, I came by to say hello. 591 00:31:55,087 --> 00:31:57,722 There's no reason for you to do that. 592 00:31:58,988 --> 00:32:01,222 I was right. 593 00:32:01,327 --> 00:32:02,753 Give us your autograph. 594 00:32:02,758 --> 00:32:04,126 I'm sorry. 595 00:32:04,127 --> 00:32:06,897 I only give out autographs on my autograph-only paper. 596 00:32:06,898 --> 00:32:09,596 Come on. 597 00:32:09,597 --> 00:32:10,863 What's that? 598 00:32:11,668 --> 00:32:13,103 Of course, I'll give out my autograph. 599 00:32:15,537 --> 00:32:17,237 - Autograph! - Autograph! 600 00:32:17,238 --> 00:32:19,273 (Choi Sung Il, please follow me.) 601 00:32:19,508 --> 00:32:21,172 Thank you. 602 00:32:21,817 --> 00:32:22,846 Take a look at this. 603 00:32:22,847 --> 00:32:24,917 Look how wonderfully he autographs. 604 00:32:24,918 --> 00:32:27,386 He's so good-looking. Go on and get his autograph. 605 00:32:27,387 --> 00:32:30,356 Praying for our children 606 00:32:30,357 --> 00:32:33,753 Day and night 607 00:32:33,758 --> 00:32:40,392 My mother who lived like a crane and an angel 608 00:32:40,698 --> 00:32:47,872 What shall we sacrifice 609 00:32:47,978 --> 00:32:51,007 Besides our tears 610 00:32:51,008 --> 00:32:52,546 Don't fool yourself. 611 00:32:52,547 --> 00:32:53,776 Being like this... 612 00:32:53,777 --> 00:32:56,576 won't relieve my thirty-year-long resentment. 613 00:32:56,577 --> 00:32:57,942 Of course. 614 00:32:58,448 --> 00:33:00,382 I'm sure you were deeply heartbroken. 615 00:33:01,557 --> 00:33:03,513 I'll do my best to make up for it, Mother. 616 00:33:04,287 --> 00:33:07,257 Why did you come only now? 617 00:33:07,258 --> 00:33:09,392 I'm not that kind of person, Mother. 618 00:33:10,228 --> 00:33:12,066 I didn't even know Eun Ran had a baby... 619 00:33:12,067 --> 00:33:13,823 since she cut contact with me. 620 00:33:14,567 --> 00:33:16,993 I would never have looked the other way if I knew about it. 621 00:33:17,468 --> 00:33:18,536 So? 622 00:33:18,537 --> 00:33:21,273 Mother, I don't want anything else. 623 00:33:22,107 --> 00:33:24,273 I only want to play my role as a father. 624 00:33:24,508 --> 00:33:26,872 Something I couldn't do all these years. 625 00:33:27,148 --> 00:33:28,573 Please trust me. 626 00:33:28,978 --> 00:33:32,712 First, I will just watch and see. 627 00:33:39,627 --> 00:33:41,722 Thank you, Mother. 628 00:33:42,758 --> 00:33:45,863 It would have been great if you were around when Woo Ri was a child. 629 00:33:47,067 --> 00:33:48,563 I wondered who's nose... 630 00:33:49,137 --> 00:33:51,933 Woo Ri took after. 631 00:33:52,037 --> 00:33:54,102 She seems to take after you. 632 00:33:56,177 --> 00:33:59,143 Mother, I had a nose-job. 633 00:34:01,117 --> 00:34:02,243 Gosh. 634 00:34:05,487 --> 00:34:07,783 (Dear Kang Jae,) 635 00:34:09,487 --> 00:34:14,422 Let's sleep together. 636 00:34:20,998 --> 00:34:23,397 It won't work for me. 637 00:34:23,398 --> 00:34:26,263 It won't. 638 00:34:32,548 --> 00:34:34,643 A wizard didn't write "Harry Potter". 639 00:34:34,748 --> 00:34:36,076 I'm a writer. 640 00:34:36,077 --> 00:34:38,886 I lack experience, but I can write erotic content. 641 00:34:38,887 --> 00:34:40,113 Let's go. 642 00:34:42,117 --> 00:34:44,212 (It took me so long to decide on this. I can't wait any longer.) 643 00:34:48,557 --> 00:34:50,152 (I wanted to try doing this with you...) 644 00:34:52,568 --> 00:34:54,593 (Lying down on the bed...) 645 00:34:57,268 --> 00:34:59,533 (You make me...) 646 00:35:02,778 --> 00:35:04,873 (I miss you. I love you.) 647 00:35:06,148 --> 00:35:07,573 I'm done. 648 00:35:14,657 --> 00:35:15,953 Hello, sir. 649 00:35:16,088 --> 00:35:19,522 I'm sorry for calling so late. 650 00:35:19,628 --> 00:35:21,453 I just wanted to ask... 651 00:35:21,528 --> 00:35:24,663 how that hospital introduction was coming. 652 00:35:24,697 --> 00:35:26,897 Right, I'm done with that. 653 00:35:26,898 --> 00:35:28,937 I was going to send it to you tomorrow. 654 00:35:28,938 --> 00:35:30,906 I need to send it urgently. 655 00:35:30,907 --> 00:35:33,337 So could you send it to me tonight? 656 00:35:33,338 --> 00:35:34,576 I'll take a look at it first thing in the morning. 657 00:35:34,577 --> 00:35:36,506 Of course, I'll send it over. 658 00:35:36,507 --> 00:35:38,902 - Thank you. - Bye. 659 00:35:40,748 --> 00:35:43,013 (To Kang Jae) 660 00:35:43,077 --> 00:35:45,913 (Send to Raphael) 661 00:35:45,918 --> 00:35:48,053 Did you read what I sent you? 662 00:35:48,818 --> 00:35:51,183 What? What did you send? 663 00:35:51,927 --> 00:35:53,982 I sent you an e-mail. 664 00:35:53,987 --> 00:35:57,352 Oh, the e-mail? I read it. 665 00:35:57,568 --> 00:36:00,893 But, I'm not sure about it. 666 00:36:02,537 --> 00:36:05,866 What? What do you mean you're not sure? 667 00:36:05,867 --> 00:36:08,232 It's not something I'm interested in. 668 00:36:08,507 --> 00:36:10,573 - You're not interested? - I'm not. 669 00:36:10,608 --> 00:36:13,073 It's not something I come to experience often. 670 00:36:15,217 --> 00:36:16,877 Do you have a problem or something? 671 00:36:16,878 --> 00:36:19,547 Woo Ri, I would like to help you... 672 00:36:19,548 --> 00:36:21,513 with what you do if I knew everything. 673 00:36:22,057 --> 00:36:24,882 But I can't help it if it's something I don't know. 674 00:36:25,688 --> 00:36:28,723 I mean, I know how good the Diamond Medical Foundation is... 675 00:36:28,827 --> 00:36:31,323 and that they are leaders in K-Beauty. 676 00:36:32,128 --> 00:36:34,393 But it's not something I can give you advice on. 677 00:36:34,537 --> 00:36:36,093 What are you talking about? 678 00:36:36,438 --> 00:36:38,663 You wanted me to take a look at the hospital introduction. 679 00:36:47,387 --> 00:36:49,352 You can't read that e-mail! 680 00:36:49,817 --> 00:36:52,055 Why? What's wrong? 681 00:36:52,056 --> 00:36:54,725 You can't read that e-mail. 682 00:36:54,726 --> 00:36:57,221 That e-mail has a virus... 683 00:36:58,326 --> 00:37:01,836 No, it's spam. 684 00:37:01,837 --> 00:37:04,062 It's a scam. 685 00:37:04,867 --> 00:37:08,031 It wasn't anything like that. There was a letter, though. 686 00:37:10,407 --> 00:37:11,776 (Oh Woo Ri) 687 00:37:11,777 --> 00:37:12,872 (Hello Kang Jae) 688 00:37:13,507 --> 00:37:14,812 Did you read it? 689 00:37:15,047 --> 00:37:17,712 I didn't know you wanted to get that close to me. 690 00:37:21,117 --> 00:37:22,712 That wasn't for me, was it? 691 00:37:23,817 --> 00:37:26,381 Since you are a writer... 692 00:37:27,157 --> 00:37:28,651 It was so eloquently written. 693 00:37:29,596 --> 00:37:31,265 While reading it, I was just... 694 00:37:31,266 --> 00:37:33,392 By the way, 695 00:37:34,266 --> 00:37:36,236 I sent the introduction letter, again. 696 00:37:36,237 --> 00:37:37,265 Please check. 697 00:37:37,266 --> 00:37:39,162 Yes, I read it. 698 00:37:39,266 --> 00:37:41,776 Since your writing was outstanding, 699 00:37:41,777 --> 00:37:43,631 I unconsciously clapped my hands while reading it. 700 00:37:44,447 --> 00:37:46,801 It was really good. Good job. 701 00:37:49,777 --> 00:37:50,886 Thank you. 702 00:37:50,887 --> 00:37:53,046 Then, I'll get back to my writing. 703 00:37:53,047 --> 00:37:55,511 - Goodbye. - Have a nice day. 704 00:38:12,067 --> 00:38:13,332 What is all this? 705 00:38:13,436 --> 00:38:15,035 Why are you here all the time? 706 00:38:15,036 --> 00:38:16,676 I brought some flowers. 707 00:38:16,677 --> 00:38:17,772 I don't need them. 708 00:38:17,876 --> 00:38:19,575 Let's keep some distance 709 00:38:19,576 --> 00:38:22,015 - These aren't for you. - What? 710 00:38:22,016 --> 00:38:24,345 Sung Il, you came. 711 00:38:24,346 --> 00:38:27,015 Yes, Mother. I brought some flowers. 712 00:38:27,016 --> 00:38:29,886 And I brought all the Choi Sung Il souvenirs. 713 00:38:29,887 --> 00:38:32,285 - You should take them. - Gosh, you shouldn't have. 714 00:38:32,286 --> 00:38:34,221 I'll put them to good use. 715 00:38:34,326 --> 00:38:36,821 I made some braised ribs since you told me you are coming. 716 00:38:38,226 --> 00:38:41,336 Mom, what is this between you two? What are you doing? 717 00:38:41,337 --> 00:38:43,836 He could stay when Woo Ri's not around. 718 00:38:43,837 --> 00:38:46,301 I'm such a fan. 719 00:38:46,567 --> 00:38:47,901 Mom, seriously... 720 00:38:50,177 --> 00:38:52,702 - Are you wearing perfume? - It's the soap. 721 00:38:52,746 --> 00:38:54,971 I told him to come and eat. 722 00:38:55,617 --> 00:38:56,875 Do you contact each other privately? 723 00:38:56,876 --> 00:38:59,086 Eun Ran, take care of the restaurant for a bit. 724 00:38:59,087 --> 00:39:01,551 I'm going to the welfare center with Sung Il. 725 00:39:01,717 --> 00:39:04,082 Can you sign a couple of autographs? 726 00:39:04,217 --> 00:39:05,352 Mom. 727 00:39:06,857 --> 00:39:08,691 - Kang Jae. - Yes? 728 00:39:09,697 --> 00:39:14,261 Do you remember me telling you about "Home Alone" before? 729 00:39:14,896 --> 00:39:16,136 Right, 730 00:39:16,137 --> 00:39:19,432 about not being able to wear skates after cherishing them for too long? 731 00:39:19,666 --> 00:39:20,801 Yes. 732 00:39:22,177 --> 00:39:25,901 I think we are like that. 733 00:39:33,516 --> 00:39:37,212 After all our plans changed, 734 00:39:37,516 --> 00:39:38,651 I think I know now. 735 00:39:39,887 --> 00:39:43,921 These moments that we share are even more precious to me now. 736 00:39:46,797 --> 00:39:49,062 - Kang Jae. - Yes? 737 00:39:51,107 --> 00:39:52,332 I love you. 738 00:39:59,846 --> 00:40:01,712 I love you too, Woo Ri. 739 00:40:04,317 --> 00:40:05,542 Let's... 740 00:40:09,657 --> 00:40:11,122 sleep together. 741 00:40:28,976 --> 00:40:30,171 Tomorrow, 742 00:40:31,047 --> 00:40:34,571 let's have dinner at the Chinese restaurant in Myeong-dong. 743 00:40:35,416 --> 00:40:36,611 What? 744 00:40:37,317 --> 00:40:39,611 The one I wanted to check out? 745 00:40:40,346 --> 00:40:41,682 The restaurant at the hotel? 746 00:40:42,516 --> 00:40:44,212 Yes. We'll have dinner there... 747 00:40:44,657 --> 00:40:46,321 and breakfast at the hotel. 748 00:40:50,956 --> 00:40:52,221 Okay. 749 00:41:00,367 --> 00:41:01,535 All right. 750 00:41:01,536 --> 00:41:03,272 Here you go. 751 00:41:05,346 --> 00:41:06,502 Sung Il? 752 00:41:07,717 --> 00:41:09,611 I need to do something about this. 753 00:41:10,317 --> 00:41:11,642 I really want to see her. 754 00:41:13,686 --> 00:41:15,651 I have to see her today. 755 00:41:15,757 --> 00:41:17,051 Who? 756 00:41:17,556 --> 00:41:18,825 Mr. Kim. 757 00:41:18,826 --> 00:41:20,421 - Take me to the writer's office. - What? 758 00:41:20,987 --> 00:41:22,421 You want to see the writer? 759 00:41:22,657 --> 00:41:24,022 Ms. Oh! 760 00:41:25,596 --> 00:41:27,022 Mr. Choi. 761 00:41:31,666 --> 00:41:32,932 Here. 762 00:41:33,706 --> 00:41:35,272 I brought you some snacks. 763 00:41:35,637 --> 00:41:37,272 Thank you. 764 00:41:38,007 --> 00:41:39,941 Ms. Yu is upstairs. Let's go. 765 00:41:40,007 --> 00:41:41,372 Oh, that's okay. 766 00:41:42,746 --> 00:41:45,082 Can we talk? Just the two of us. 767 00:41:45,786 --> 00:41:47,011 Sorry? 768 00:41:48,916 --> 00:41:51,015 - Why don't we... - How about the indoor playground? 769 00:41:51,016 --> 00:41:53,582 Yes. Let's go there. It'll be so much fun, right? 770 00:41:53,657 --> 00:41:55,591 - Yes. - Let's go. 771 00:41:59,226 --> 00:42:00,522 Sung Il. 772 00:42:01,137 --> 00:42:03,691 No, don't do it. The age gap is just too big. 773 00:42:04,567 --> 00:42:05,932 - Mr. Kim? - My gosh! 774 00:42:06,337 --> 00:42:07,662 - Ms. Yu. - What are you doing here? 775 00:42:08,177 --> 00:42:09,932 What? Woo Ri and Sung Il? 776 00:42:10,007 --> 00:42:11,345 - What are they doing? - Come on. 777 00:42:11,346 --> 00:42:12,502 Ms. Yu. 778 00:42:12,607 --> 00:42:15,212 Just pretend you never saw this. I'll get it all sorted out. 779 00:42:15,646 --> 00:42:16,816 What are you talking about? 780 00:42:16,817 --> 00:42:18,011 I think... 781 00:42:18,746 --> 00:42:20,341 Sung Il likes your assistant. 782 00:42:21,717 --> 00:42:22,912 What? 783 00:42:28,157 --> 00:42:30,821 Was there something you wanted to talk to me about? 784 00:42:33,067 --> 00:42:34,491 No, I just... 785 00:42:35,496 --> 00:42:36,861 I was just in the area. 786 00:42:38,367 --> 00:42:39,662 I see. 787 00:42:40,607 --> 00:42:41,901 Well... 788 00:42:43,177 --> 00:42:44,471 Your father. 789 00:42:45,076 --> 00:42:46,542 I heard he passed away. 790 00:42:50,416 --> 00:42:51,712 It's a banned word in my family. 791 00:42:51,947 --> 00:42:53,241 The word, "dad". 792 00:42:53,387 --> 00:42:54,611 What? 793 00:42:55,587 --> 00:42:57,651 I heard he died before I was even born. 794 00:42:58,556 --> 00:43:00,551 He passed away when my mom was pregnant with me. 795 00:43:01,427 --> 00:43:04,022 So I never pressed her for details. 796 00:43:05,496 --> 00:43:07,361 It must've been so devastating. 797 00:43:08,367 --> 00:43:11,531 It must've been so hard for my mom. 798 00:43:16,076 --> 00:43:17,375 Actually, 799 00:43:17,376 --> 00:43:21,372 I remember asking her about Dad when I was little. 800 00:43:22,076 --> 00:43:23,511 But when I was in middle school, 801 00:43:25,346 --> 00:43:26,741 I realized... 802 00:43:28,317 --> 00:43:31,011 that hearing me say the word, "dad", 803 00:43:31,857 --> 00:43:33,122 always made my mom cry. 804 00:43:36,496 --> 00:43:39,292 That's why, in my family, 805 00:43:39,996 --> 00:43:41,932 that word simply doesn't exist. 806 00:43:42,166 --> 00:43:43,432 The word, "dad". 807 00:43:48,936 --> 00:43:51,002 What was my mom like when she was young? 808 00:43:55,817 --> 00:43:57,071 She was pretty. 809 00:43:59,217 --> 00:44:00,841 Very pretty. 810 00:44:07,186 --> 00:44:08,455 Mr. Choi? 811 00:44:08,456 --> 00:44:09,622 Yes. 812 00:44:10,956 --> 00:44:12,191 Let's go. 813 00:44:15,297 --> 00:44:17,232 I'm meeting someone. Let's go. 814 00:44:18,737 --> 00:44:20,462 Enjoy the snacks! 815 00:44:29,317 --> 00:44:31,982 - Just for one night? - Yes. 816 00:44:33,016 --> 00:44:36,682 Why are you so excited to pull an all-nighter at the office? 817 00:44:37,956 --> 00:44:40,086 No, I'm not excited. 818 00:44:40,087 --> 00:44:41,225 It's okay. 819 00:44:41,226 --> 00:44:43,895 Whatever you do, just enjoy it. 820 00:44:43,896 --> 00:44:45,392 - And have fun while at it. - Okay. 821 00:44:46,166 --> 00:44:48,031 - Bye. - Bye. 822 00:44:56,507 --> 00:44:58,142 - Bye. - What? What's this about? 823 00:45:00,476 --> 00:45:02,575 Booked under Mr. Lee Kang Jae, right? 824 00:45:02,576 --> 00:45:04,142 It's Room 2301. 825 00:45:13,286 --> 00:45:14,991 - Have some. - Okay. 826 00:45:15,157 --> 00:45:17,022 You should eat too. 827 00:45:17,357 --> 00:45:18,522 Okay. 828 00:45:36,976 --> 00:45:38,182 What's taking her so long? 829 00:45:43,157 --> 00:45:46,185 Eeny, meeny, miny, moe 830 00:45:46,186 --> 00:45:49,151 Catch a tiger by the toe 831 00:45:53,326 --> 00:45:54,522 Woo Ri. 832 00:45:54,996 --> 00:45:56,962 Yes? What is it? 833 00:45:56,996 --> 00:46:00,031 Hey, you've been in there for an hour. 834 00:46:00,607 --> 00:46:02,002 Is everything okay? 835 00:46:02,376 --> 00:46:04,071 Yes, I'll be out in a minute. 836 00:46:04,777 --> 00:46:06,002 Okay. 837 00:46:13,016 --> 00:46:14,212 Did you shower? 838 00:46:19,286 --> 00:46:21,125 Hey, are you all right? 839 00:46:21,126 --> 00:46:23,091 Yes, I'm fine. 840 00:46:46,286 --> 00:46:47,482 Whose phone is it? 841 00:46:47,686 --> 00:46:49,682 - Mine. It's my phone. - Okay. 842 00:46:52,257 --> 00:46:53,752 Hello, sir. 843 00:46:55,027 --> 00:46:56,622 The hospital introduction? 844 00:46:57,456 --> 00:46:59,861 I see. It got good feedback in China? 845 00:47:01,197 --> 00:47:04,462 I'm sorry, but I'm busy at the moment. 846 00:47:05,166 --> 00:47:07,502 Yes, okay. 847 00:47:11,607 --> 00:47:12,901 Was that Raphael? 848 00:47:13,346 --> 00:47:14,702 Yes. 849 00:47:16,047 --> 00:47:18,482 It was about the hospital introduction I wrote for them. 850 00:47:41,476 --> 00:47:42,772 Whose phone is it? 851 00:47:43,007 --> 00:47:44,301 I think it's mine this time. 852 00:47:46,947 --> 00:47:49,071 Hello, Raphael. What's up? 853 00:47:50,677 --> 00:47:51,912 Right. 854 00:47:52,646 --> 00:47:55,912 Oh, that. I'll have the investigator in charge call you. 855 00:47:56,817 --> 00:47:59,352 Yes. I'm busy at the moment. 856 00:47:59,686 --> 00:48:00,881 All right. 857 00:48:04,157 --> 00:48:05,462 Was that Raphael? 858 00:48:05,896 --> 00:48:08,122 Yes, it was about the investigation. 859 00:48:33,686 --> 00:48:34,881 What's this sound? 860 00:48:35,096 --> 00:48:36,252 What's going on? 861 00:48:36,797 --> 00:48:38,321 We apologize. 862 00:48:39,096 --> 00:48:41,591 It's a false fire alarm. 863 00:48:42,936 --> 00:48:45,861 - What? It gave me such a scare. - You can go back inside. 864 00:48:45,967 --> 00:48:47,202 Let's go inside. 865 00:48:48,637 --> 00:48:50,071 Sorry, our apologies. 866 00:48:52,346 --> 00:48:53,702 - Kang Jae? - Yes? 867 00:48:54,107 --> 00:48:55,471 What are you thinking? 868 00:48:56,376 --> 00:48:57,511 Well... 869 00:48:58,686 --> 00:49:01,082 I think someone is... 870 00:49:01,587 --> 00:49:02,982 giving me a sign. 871 00:49:03,117 --> 00:49:04,781 A sign? Like what? 872 00:49:04,987 --> 00:49:06,122 Well... 873 00:49:07,887 --> 00:49:09,051 Woo Ri. 874 00:49:09,326 --> 00:49:10,821 Let's just go home. 875 00:49:11,826 --> 00:49:13,892 - Why? - Let's just go home tonight. 876 00:49:15,496 --> 00:49:17,296 We'll spend time together then, not tonight. 877 00:49:17,297 --> 00:49:18,462 I think that'll be better. 878 00:49:20,867 --> 00:49:22,171 When? 879 00:49:22,177 --> 00:49:23,401 What? 880 00:49:23,677 --> 00:49:24,832 Hey. 881 00:49:25,277 --> 00:49:26,901 You said you were working all night. 882 00:49:28,376 --> 00:49:31,111 The plan got canceled, so I got to leave early. 883 00:49:31,246 --> 00:49:33,712 - Did you have dinner? - Yes. 884 00:49:35,887 --> 00:49:37,582 - Mom. - Yes? 885 00:49:37,987 --> 00:49:40,781 - Grandma. - Yes? What is it? 886 00:49:43,596 --> 00:49:45,562 I'm getting married. 887 00:49:45,927 --> 00:49:48,332 - What? Really? - Really? 888 00:49:49,036 --> 00:49:50,232 Yes. 889 00:49:58,137 --> 00:50:02,171 Kang Jae wants to get married after the baby is born. 890 00:50:08,887 --> 00:50:12,651 We're deviating a little from the plan we had for our future, 891 00:50:13,726 --> 00:50:15,551 but we'll always be together, you know? 892 00:50:17,427 --> 00:50:19,261 So let's be patient. 893 00:50:20,726 --> 00:50:21,892 Okay? 894 00:50:25,367 --> 00:50:27,962 - Okay. - Good. 895 00:50:31,177 --> 00:50:33,305 - That's amazing! - I'm so happy for you! 896 00:50:33,306 --> 00:50:34,946 - Congratulations! - My gosh. 897 00:50:34,947 --> 00:50:36,816 I've been waiting for this news. 898 00:50:36,817 --> 00:50:38,986 - Show us your ring. - Let's see. 899 00:50:38,987 --> 00:50:41,316 - Oh, my. - She has such nice hands. 900 00:50:41,317 --> 00:50:43,285 I'll pull the all-nighter then. 901 00:50:43,286 --> 00:50:45,325 My gosh! Isn't it so beautiful, Mom? 902 00:50:45,326 --> 00:50:47,051 - Yes, it is. - Let's see. 903 00:50:52,867 --> 00:50:54,165 - Hello. - Hello. 904 00:50:54,166 --> 00:50:56,595 - Is it done? - Yes, almost. 905 00:50:56,596 --> 00:50:57,732 Okay. 906 00:51:05,007 --> 00:51:06,741 Shin Mi Young, age 35. 907 00:51:06,806 --> 00:51:09,171 A nurse in Diamond's plastic surgery clinic. 908 00:51:09,317 --> 00:51:11,216 She was off that day, so she wasn't one of our suspects. 909 00:51:11,217 --> 00:51:14,182 Don't tell me you think she's Chairman Kim. 910 00:51:14,186 --> 00:51:17,285 The timelines don't match up at all. 911 00:51:17,286 --> 00:51:20,225 Captain, it's possible that Chairman Kim ordered Shin to... 912 00:51:20,226 --> 00:51:22,125 Kang Jae. Find out if Shin Mi Young... 913 00:51:22,126 --> 00:51:24,491 was holding a grudge against No Man Chul, okay? 914 00:51:25,697 --> 00:51:27,861 Okay, got it. 915 00:51:31,067 --> 00:51:32,301 That'd be all. 916 00:51:35,737 --> 00:51:37,471 Great! That is impressive. 917 00:51:38,036 --> 00:51:40,272 Now, if that came true, I'd have nothing more to wish for. 918 00:51:42,817 --> 00:51:44,915 - I have a question. - Sure, ask away. 919 00:51:44,916 --> 00:51:47,245 Did you go to China and have an in-person meeting... 920 00:51:47,246 --> 00:51:48,781 with Liang Li Mao Mei Plastic Surgery? 921 00:51:49,257 --> 00:51:51,685 Not yet. But I've already negotiated the details... 922 00:51:51,686 --> 00:51:53,055 with the headman who's in Korea. 923 00:51:53,056 --> 00:51:55,321 The head of the company? 924 00:51:56,157 --> 00:51:57,252 You mean, this man? 925 00:51:59,596 --> 00:52:00,861 What? 926 00:52:01,027 --> 00:52:03,265 The one who ran tabs at bars with a business card that said... 927 00:52:03,266 --> 00:52:05,962 he was a Chinese businessman and got sued? 928 00:52:06,036 --> 00:52:07,036 What? 929 00:52:07,037 --> 00:52:10,106 He had nothing to do with Liang Li Mao Mei Plastic Surgery. 930 00:52:10,107 --> 00:52:13,301 What's that word? Right, he's a swindler. 931 00:52:13,846 --> 00:52:16,276 - No, let me explain. - Oh, boy. 932 00:52:16,277 --> 00:52:19,415 I was wondering how you landed such a huge deal so easily. Forget it. 933 00:52:19,416 --> 00:52:22,912 - Sir. - The video call just got connected. 934 00:52:22,916 --> 00:52:24,381 Sir, say hello. 935 00:52:24,516 --> 00:52:27,881 Mr. Li Won Ming, the CEO of Liang Li Mao Mei Plastic Surgery. 936 00:52:31,797 --> 00:52:33,325 Hello. 937 00:52:33,326 --> 00:52:36,435 I read the business proposal from Diamond. 938 00:52:36,436 --> 00:52:40,066 I have tried Diamond's cosmetic products myself, 939 00:52:40,067 --> 00:52:41,662 and they were amazing. 940 00:52:41,837 --> 00:52:45,006 We would like to order all cosmetics and skincare products... 941 00:52:45,007 --> 00:52:48,716 from Diamond to use them at Liang Li Mao Mei Hospital. 942 00:52:48,717 --> 00:52:49,841 What did he say? 943 00:52:50,016 --> 00:52:51,912 They want to use our cosmetics. 944 00:52:53,286 --> 00:52:55,915 The hospital introduction Raphael sent to me... 945 00:52:55,916 --> 00:52:58,051 was surprisingly entertaining. 946 00:52:58,186 --> 00:53:00,426 I look forward to meeting the man... 947 00:53:00,427 --> 00:53:02,955 who works with such enthusiasm. 948 00:53:02,956 --> 00:53:06,796 Thank you, Mr. Li. I'll schedule a time as soon as possible. 949 00:53:06,797 --> 00:53:10,296 I look forward to hearing from you. Thank you. 950 00:53:10,297 --> 00:53:11,432 Thank you. 951 00:53:12,306 --> 00:53:13,535 Look at you, Raphael. 952 00:53:13,536 --> 00:53:15,832 I see that your English has improved. 953 00:53:16,076 --> 00:53:17,606 It wasn't so good when you returned from overseas. 954 00:53:17,607 --> 00:53:18,941 Come on. 955 00:53:19,777 --> 00:53:21,301 So? Will you just pack up and leave? 956 00:53:21,746 --> 00:53:23,212 Want the executive director position? 957 00:53:23,717 --> 00:53:26,912 Executive Director Jeon Byeon Jin. 958 00:53:28,286 --> 00:53:29,682 It's hard to pronounce. 959 00:53:30,987 --> 00:53:35,292 A peck of pickled peppers. Jeon Byeon Jin. Jeon... 960 00:53:36,956 --> 00:53:39,821 It's such a tongue twister. Just get out. 961 00:53:42,297 --> 00:53:43,462 Fire him. 962 00:53:44,067 --> 00:53:45,401 That's it for the meeting. 963 00:53:49,306 --> 00:53:51,031 Ma Ri! Hey, Ma Ri. 964 00:53:51,177 --> 00:53:53,642 What happened? Did you tell him? 965 00:53:53,846 --> 00:53:55,816 I'm a member of the Diamond family. 966 00:53:55,817 --> 00:53:57,676 Of course, I should look out for them. 967 00:53:57,677 --> 00:54:00,841 But you said you and Raphael weren't on good terms. 968 00:54:00,947 --> 00:54:05,011 All married couples fight and make up. 969 00:54:05,087 --> 00:54:08,281 Well, pack up your things and be on your way. 970 00:54:08,956 --> 00:54:11,122 - Ma Ri. - Let go! People are watching. 971 00:54:11,867 --> 00:54:13,162 Ma Ri. 972 00:54:14,226 --> 00:54:16,462 - Thanks. - No problem at all. 973 00:54:16,596 --> 00:54:18,165 I work for the hospital too, you know. 974 00:54:18,166 --> 00:54:19,502 Still. 975 00:54:19,766 --> 00:54:22,702 Had we not looked into it, the damage would've been huge. 976 00:54:23,407 --> 00:54:26,441 I heard he never told anyone. How did you find out? 977 00:54:27,277 --> 00:54:28,542 Just somehow. 978 00:54:29,876 --> 00:54:32,441 Anyway, I'm so glad it's all been sorted out now. 979 00:54:32,817 --> 00:54:35,881 I'm happy because things seem to be going well for us. 980 00:54:36,757 --> 00:54:38,452 You know, with the baby too. 981 00:54:39,626 --> 00:54:40,626 Right? 982 00:54:40,627 --> 00:54:42,091 - Ma Ri. - Yes? 983 00:54:43,396 --> 00:54:44,622 Here. 984 00:54:47,766 --> 00:54:48,932 (Seoul Family Court) 985 00:54:49,367 --> 00:54:51,491 - What's this? - Let's get a divorce. 986 00:54:52,237 --> 00:54:55,062 What? You're at it again? Why? 987 00:55:07,087 --> 00:55:09,651 I found out that you were meeting Jeon Byeon Jin, so I looked into it. 988 00:55:10,556 --> 00:55:12,582 I must say, I was surprised to see this. 989 00:55:12,826 --> 00:55:15,421 - When did you find out? - Is that important? 990 00:55:15,956 --> 00:55:17,991 If you knew, why didn't you tell me? 991 00:55:18,626 --> 00:55:19,861 Because of the baby. 992 00:55:21,027 --> 00:55:24,162 I thought long and hard to figure out what would be best for the baby. 993 00:55:24,896 --> 00:55:26,232 But this is just wrong. 994 00:55:26,806 --> 00:55:29,631 It's over. We're really through now. 995 00:55:29,907 --> 00:55:31,471 But what if she doesn't give you the baby? 996 00:55:31,837 --> 00:55:33,975 What if she refuses to give you the baby because we're divorced? 997 00:55:33,976 --> 00:55:36,741 I was a fool for letting you use the baby to sway me. 998 00:55:38,217 --> 00:55:39,582 I will protect... 999 00:55:40,547 --> 00:55:42,011 my gummy bear. 1000 00:55:45,357 --> 00:55:46,881 I can totally do it alone. 1001 00:55:51,967 --> 00:55:53,361 It's so cute. 1002 00:55:59,107 --> 00:56:00,265 Hey, Duk Chil. 1003 00:56:00,266 --> 00:56:03,031 Hey. Someone's in a good mood for a change. 1004 00:56:03,177 --> 00:56:06,202 You see, Woo Ri... My daughter is getting married. 1005 00:56:06,206 --> 00:56:07,502 What? She's getting married? 1006 00:56:07,976 --> 00:56:10,015 - Really? When? - After the baby is born. 1007 00:56:10,016 --> 00:56:11,515 Is she pregnant now? 1008 00:56:11,516 --> 00:56:13,212 Really? When did that happen? 1009 00:56:13,317 --> 00:56:15,781 Well, it's... 1010 00:56:15,857 --> 00:56:18,051 It's a long story. 1011 00:56:18,056 --> 00:56:19,356 That's all you need to know. 1012 00:56:19,357 --> 00:56:20,551 What? Why... 1013 00:56:21,027 --> 00:56:23,955 Why won't you tell me anything? 1014 00:56:23,956 --> 00:56:27,395 Hold on. Then I should walk her down the aisle. 1015 00:56:27,396 --> 00:56:29,136 I'll hold her hand and walk her down the aisle. 1016 00:56:29,137 --> 00:56:30,535 You? Why? 1017 00:56:30,536 --> 00:56:32,006 I'm her father. That's why. 1018 00:56:32,007 --> 00:56:33,665 Gosh, whatever. 1019 00:56:33,666 --> 00:56:35,432 Let's talk about it another time. It's complicated. 1020 00:56:35,837 --> 00:56:38,432 You see, her pregnancy was totally unexpected. 1021 00:56:39,107 --> 00:56:41,872 That's all you need to know for now. I'll explain later. 1022 00:56:41,907 --> 00:56:44,475 - I'm getting a headache. Bye. - Wait, Eun Ran. 1023 00:56:44,476 --> 00:56:46,812 What? Hey. Eun Ran! 1024 00:56:47,317 --> 00:56:48,542 Goodness. 1025 00:56:49,617 --> 00:56:52,825 All right. I'll take you home, Sung Il. 1026 00:56:52,826 --> 00:56:54,051 Take me to Bukgajwa-dong. 1027 00:56:55,496 --> 00:56:56,651 What? 1028 00:56:57,456 --> 00:56:58,991 Seo Gwi Nyeo's Pork Cutlet. Let's go. 1029 00:57:08,821 --> 00:57:10,016 I'm... 1030 00:57:11,722 --> 00:57:13,286 getting a divorce. 1031 00:57:14,631 --> 00:57:17,956 Sorry? Divorce? Why? 1032 00:57:18,301 --> 00:57:22,097 It's personal, so I can't tell you everything. 1033 00:57:23,602 --> 00:57:27,507 I know that you want to find the perfect home for the baby, 1034 00:57:28,312 --> 00:57:30,936 so I came here to tell you this in person. 1035 00:57:31,441 --> 00:57:32,907 Although I'm getting a divorce, 1036 00:57:33,281 --> 00:57:35,447 I'll make sure to create the perfect environment for the baby. 1037 00:57:36,122 --> 00:57:38,476 So please put your trust in me, 1038 00:57:39,722 --> 00:57:41,987 and I truly hope that you won't change your mind. 1039 00:57:43,461 --> 00:57:46,456 I'm sorry for causing you concern. 1040 00:57:58,341 --> 00:57:59,666 Woo Ri. 1041 00:58:02,682 --> 00:58:05,141 - Woo Ri! - Is he out of his mind? 1042 00:58:05,142 --> 00:58:07,177 - Hey. - Woo Ri. 1043 00:58:07,481 --> 00:58:09,447 - Hey, no. - Woo Ri. 1044 00:58:09,582 --> 00:58:11,847 I'm your father. 1045 00:58:14,191 --> 00:58:16,016 Woo Ri, I am your father. 1046 00:58:17,321 --> 00:58:18,487 Dad? 70901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.