Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,250 --> 00:00:28,450
تمت الترجمة بواسطة
|| يوسف فريد - محمود ملهم - محمود فودة ||
"مشاهدة ممتعة"
2
00:00:45,450 --> 00:00:48,750
الزمن
3
00:00:49,870 --> 00:00:52,426
الفضاء
4
00:00:52,450 --> 00:00:55,840
الواقع
5
00:00:56,500 --> 00:01:00,710
ليسوا إلا مسار خطي
6
00:01:03,120 --> 00:01:10,050
،إنهم منشور من الاحتمالات اللانهائية
7
00:01:10,160 --> 00:01:16,250
حيث يمكن لإختيار واحد
،أن يتفرع إلى عوالم لا نهائية
8
00:01:16,330 --> 00:01:21,670
عوالم بديلة
.عن التي نعرفها
9
00:01:23,250 --> 00:01:26,766
(أنا الـ(مُراقب
10
00:01:26,790 --> 00:01:31,346
وسأكون مرشدكم خلال
هذه العوالم الشاسعة الجديدة
11
00:01:31,370 --> 00:01:37,460
...اتبعوني وفكروا مليًا في السؤال
12
00:01:38,580 --> 00:01:42,130
// ماذا لو ...؟ //
13
00:01:48,410 --> 00:01:49,926
،رأينا هذه القصة من قبل
14
00:01:49,950 --> 00:01:53,306
كون في أيامه الأخيرة من الدمار
15
00:01:53,330 --> 00:01:57,096
...ولكن هذه القصة بالتحديد
16
00:01:57,120 --> 00:02:02,210
إنها التي تحطّم فؤادي
17
00:02:08,410 --> 00:02:10,306
ها هم قادمون، أمامنا 90 ثانية
18
00:02:10,330 --> 00:02:13,750
.ابدأ العد
19
00:03:15,410 --> 00:03:20,300
امامنا 30 ثانية فقط قبل
أن تلتقظ الخلية إشارتهم
20
00:03:24,910 --> 00:03:29,726
المكان خالِ بالأسفل
ثمانية عشر ثانية، (كلينت)؟
21
00:03:29,750 --> 00:03:33,550
ليس رائعاً يا رفاق
22
00:03:50,080 --> 00:03:51,516
لا، لا تقوليها
23
00:03:51,540 --> 00:03:53,226
"ماذا؟ "أتريد يد مساعدة؟
24
00:03:53,250 --> 00:03:55,806
هيا، أشعر أنه ينبغي
أن تعرفني أكثر الآن
25
00:03:55,830 --> 00:03:57,476
النكات ليست أسلوبي
26
00:03:57,500 --> 00:03:59,016
أصبحنا ضعفاء
27
00:03:59,040 --> 00:04:01,266
بضع ثوانِ آخرى
وكانت إشارات الحارس
28
00:04:01,290 --> 00:04:03,176
سنتبه عقل خلية (ألترون) بموقعنا
29
00:04:03,200 --> 00:04:05,636
وهي ... أين بالضبط؟
30
00:04:05,660 --> 00:04:07,016
الوطن الجميل
31
00:04:07,040 --> 00:04:08,766
!أو ما تبقى منه على أي حال
32
00:04:08,790 --> 00:04:12,056
أتظنين فعلاً أن السر
للإطاحة بـ(ألترون) هنا؟
33
00:04:12,080 --> 00:04:13,596
(هذه (روسيا) يا (هوك آي
34
00:04:13,620 --> 00:04:15,926
كانت الأسرار هي التسلية الوطنية
35
00:04:15,950 --> 00:04:18,886
يبدأ نهاية العالم بحلم رجل واحد
36
00:04:18,910 --> 00:04:21,476
!أرى بدلة معدنية حول العالم
37
00:04:21,500 --> 00:04:23,096
رأى عالماً مسالماً
38
00:04:23,120 --> 00:04:26,766
وبواسطة حجر العقل
(صنع (توني ستارك)، (ألترون
39
00:04:26,790 --> 00:04:29,676
(ولكن لم يرّ (ألترون
سوى سبيلاً واحداً
40
00:04:29,700 --> 00:04:33,266
القضاء على كل الحياة
41
00:04:33,290 --> 00:04:36,846
من دمية إلى سيد الدُمى
احتاج (ألترون) شيء واحد
42
00:04:36,870 --> 00:04:39,516
،جسد عضوي لنفسه
43
00:04:39,540 --> 00:04:45,516
ذلك الذي يدمج
قوة البشر والآلة والعقل
44
00:04:45,540 --> 00:04:48,556
في كونكم، سرّق
المنتقمون مهد الآلة
45
00:04:48,580 --> 00:04:51,676
(واستخدموه لصنع البطل، (فيجن
46
00:04:51,700 --> 00:04:57,476
،ولكن في هذا العالم
حصل (ألترون) على مبتغاه
47
00:04:57,500 --> 00:05:03,636
،بالقوة المهولة لحجر العقل
بدأ (ألترون) العبث في الكوكب
48
00:05:03,660 --> 00:05:05,386
يسعى (ألترون) وراء
الأكواد النووية
49
00:05:05,410 --> 00:05:06,926
لا أعرف كم من الوقت
سنستطيع مماطلته
50
00:05:06,950 --> 00:05:08,766
ينبغي أن نطيح
بشبكة القمر الصناعي
51
00:05:08,790 --> 00:05:12,550
لن يقدر حينها
على إطلاق الرؤوس النوية
52
00:05:14,370 --> 00:05:17,096
لست .. لست مجبراً على فعل هذا
53
00:05:17,120 --> 00:05:18,556
لقد صنعتك من أجل السلام
54
00:05:18,580 --> 00:05:20,016
!إنه التطور
55
00:05:20,040 --> 00:05:24,636
وحده العقل البدائي سيفشل
في معرفة الفرق
56
00:05:24,660 --> 00:05:29,380
لهذا السبب ينبغي أن تموتوا
57
00:05:43,000 --> 00:05:45,766
"طوارئ للكود "3 ألفا
58
00:05:45,790 --> 00:05:49,340
.حالة تأهب قصوى
59
00:05:52,330 --> 00:05:56,556
تأخرنا، لقد فعلها
60
00:05:56,580 --> 00:06:00,130
...(لورا)
61
00:06:10,750 --> 00:06:15,636
!وأخيراً، السلام
62
00:06:15,660 --> 00:06:20,460
(ولكن عصر (ألترون
لم يكن سوى البداية
63
00:06:25,750 --> 00:06:29,590
مذهل
64
00:06:54,950 --> 00:06:59,516
!يا للروعة، أرى كل شيء
65
00:06:59,540 --> 00:07:02,886
هناك عوالم أخرى
غير عالمي
66
00:07:02,910 --> 00:07:08,500
عوالم تحتاج ... إليّ
67
00:07:19,410 --> 00:07:23,676
سأجلب السلام في عصرنا
68
00:07:23,700 --> 00:07:29,050
.لكل زاوية في هذا الكون ...
"آسغارد"
69
00:07:39,750 --> 00:07:44,050
"قطاع سوفرجين"
70
00:07:47,250 --> 00:07:52,050
"ساكار"
71
00:07:55,250 --> 00:07:59,550
"إيغو"
72
00:08:00,250 --> 00:08:05,550
"زاندار"
73
00:08:19,870 --> 00:08:22,676
(اسمع يا (سكاينت
لقد رأيت أفلام الآلي القاتل
74
00:08:22,700 --> 00:08:27,800
وعليّ القول، لا أظنه
بحاجة إلى جُزء تتمة
75
00:08:50,830 --> 00:08:54,226
!لديكِ روح
76
00:08:54,250 --> 00:08:58,420
لا يمكنك الفوز
77
00:09:01,330 --> 00:09:05,250
لقد فزت بالفعل
78
00:09:15,700 --> 00:09:21,000
لقد ... تم
79
00:09:22,750 --> 00:09:26,340
وأخيراً
80
00:09:28,250 --> 00:09:31,476
كاد الإدراك يُحطّم الآلة
81
00:09:31,500 --> 00:09:32,766
،بعد إكتمال مهمته
82
00:09:32,790 --> 00:09:35,886
أصبح (ألترون) الآن
مجرد برنامج بلا هدف
83
00:09:35,910 --> 00:09:40,636
،منتصر بلا حرب
.. حُكم عليه بقضاء الأبدية
84
00:09:40,660 --> 00:09:42,426
.وحيداً ..
85
00:09:42,450 --> 00:09:45,766
من الذي قال هذا؟
86
00:09:45,790 --> 00:09:48,596
،ينعم بالصمت اللامحدود في كونه
87
00:09:48,620 --> 00:09:52,596
وصل (ألترون) لمستوى من الوعي
لم يكن من الممكن بلوغه سابقًا
88
00:09:52,620 --> 00:09:55,886
وأصبح على دراية بوعيِ آخر
89
00:09:55,910 --> 00:09:59,806
.. أصبح على دراية بـ
90
00:09:59,830 --> 00:10:03,386
أنا أراك
91
00:10:03,410 --> 00:10:09,250
!هناك عوالم غير عالمي
92
00:10:11,200 --> 00:10:14,726
لقد رأيت كل شيء قد حدث
93
00:10:14,750 --> 00:10:17,226
!وما سيحدث وقد يحدث
94
00:10:17,250 --> 00:10:20,266
ومع ذلك، ما هذا؟
95
00:10:20,290 --> 00:10:25,960
إن أُطلق العنان لجوع
... كهذا على الكون المتعدد
96
00:10:26,450 --> 00:10:28,346
.سأعثر عليك
97
00:10:28,370 --> 00:10:32,386
حتى أنا لا يسعني
تخيّل الرعب الذي يليه
98
00:10:32,410 --> 00:10:35,016
لا، لا، لا
99
00:10:35,040 --> 00:10:38,726
حتى هذه الآلة ليست
منيعة كما يخال نفسه
100
00:10:38,750 --> 00:10:42,846
لا يزال هناك أمل لذلك الكون
101
00:10:42,870 --> 00:10:47,620
.أمل أخير
102
00:10:53,410 --> 00:10:54,726
يا ويحي
103
00:10:54,750 --> 00:10:58,800
مرحبًا بكَ في أرشيف
المخابرات الروسية
104
00:11:00,250 --> 00:11:03,550
حسناً
105
00:11:04,120 --> 00:11:06,596
أسبق ورأيتِ "سارقوا التابوت الضائع"؟
106
00:11:06,620 --> 00:11:07,676
هل رأيتِه؟
107
00:11:07,700 --> 00:11:11,170
أحبّبت ذلك الفيلم
108
00:11:17,410 --> 00:11:19,426
ألم يسمع قومكِ
بملفات الـ"بي دي إف"؟
109
00:11:19,450 --> 00:11:22,806
النسخ الورقية يصعُب
سرقتها ويسهُل تدميرها
110
00:11:22,830 --> 00:11:26,676
أما الأكواد، يسهُل
سرقتها ويستحيل تدميرها
111
00:11:26,700 --> 00:11:29,556
أجل، أظنّنا تعلّمنا
ذلك بالطريقة الصعبة
112
00:11:29,580 --> 00:11:31,426
إذًا، من أين نبدأ؟
113
00:11:31,450 --> 00:11:35,500
خذ صندوقًا وابدأ
114
00:11:38,870 --> 00:11:42,250
حسنًا
115
00:12:02,910 --> 00:12:05,176
كلينت)؟ (كلينت)؟)
116
00:12:05,200 --> 00:12:08,056
هل اللون يناسبني؟
117
00:12:08,080 --> 00:12:11,726
بحقّكِ. لا تحاولي جعل
(الأمر مضحكًا يا (نات
118
00:12:11,750 --> 00:12:16,880
رغبتي في الحياة انعدمت، اتّفقنا؟
119
00:12:18,160 --> 00:12:20,386
إنّكَ قريب جدًا
120
00:12:20,410 --> 00:12:22,846
الإجابة هناك
121
00:12:22,870 --> 00:12:24,460
{\an8}"(أرنيم زولا)"
122
00:12:23,290 --> 00:12:25,766
بوسعي أن أريهم. بوسعي أن أتدخل
123
00:12:25,790 --> 00:12:31,970
بوسعي إنقاذ الأكوان
المتعددة وحيوات لا تحصى
124
00:12:32,700 --> 00:12:36,540
سأجدكَ
125
00:12:37,910 --> 00:12:41,386
هيّا. انظر
126
00:12:41,410 --> 00:12:45,676
الإجابة ماثلة هناك
127
00:12:45,700 --> 00:12:47,976
أجل
128
00:12:48,000 --> 00:12:51,510
!أجل
129
00:12:53,290 --> 00:12:54,636
لا جدوى من هذا
130
00:12:54,660 --> 00:12:58,136
...مهلًا. ماذا أنتَ
131
00:12:58,160 --> 00:12:59,726
لا تجلس. انهض
132
00:12:59,750 --> 00:13:01,636
انهض، هيّا. إنّكَ إنسان
133
00:13:01,660 --> 00:13:03,426
إنّكم تتحلون بالأمل
ضد أسوأ الاحتمالات
134
00:13:03,450 --> 00:13:05,016
(هيّا يا (كلينت
135
00:13:05,040 --> 00:13:08,636
إذا أردنا الإطاحة بـ(أولترون)، فإنّنا
بحاجة لذكاء اصطناعي بوسعه مقاتلة رمزه
136
00:13:08,660 --> 00:13:10,846
أجل، أعرف، ولكنّه ليس هنا -
!إنّه هناك -
137
00:13:10,870 --> 00:13:12,226
(أكره أن أخبركِ بهذا يا (نات
138
00:13:12,250 --> 00:13:14,556
"مخططات "موت النجم
ليست في الحاسوب الرئيسي
139
00:13:14,580 --> 00:13:15,806
الإجابة هناك
140
00:13:15,830 --> 00:13:17,596
سنجدها. الأمر يتطلّب وقتًا وحسب
141
00:13:17,620 --> 00:13:19,556
ممّاذا سننتقم حين نبلغ الـ90؟
142
00:13:19,580 --> 00:13:20,926
إنّكَ محبط. أتفهم ذلك
143
00:13:20,950 --> 00:13:22,926
لستُ محبطًا، حقًّا
144
00:13:22,950 --> 00:13:24,886
إنّي متعب، اتّفقنا؟
145
00:13:24,910 --> 00:13:26,306
كلّنا خسرنا الكثير
146
00:13:26,330 --> 00:13:28,846
ولستُ موقنًا ما إذا كان
هناك شيء جدير بالقتال لأجله
147
00:13:28,870 --> 00:13:31,636
إنّه استولى بالفعل على كل
البرامج الموجودة في العالم
148
00:13:31,660 --> 00:13:34,886
أجل. كل البرامج الرقمية
149
00:13:34,910 --> 00:13:37,886
الذي أفكر فيه مختلف قليلًا
150
00:13:37,910 --> 00:13:40,516
أجل
151
00:13:40,540 --> 00:13:42,056
أمسكيه
152
00:13:42,080 --> 00:13:43,926
محال
153
00:13:43,950 --> 00:13:45,766
إنّكِ فعلتِها -
ماذا؟ -
154
00:13:45,790 --> 00:13:49,556
لنقُل وحسب أنّكَ ستشعر
بكونكَ أحمقًا لأنّكَ كنتَ ستستسلم
155
00:13:49,580 --> 00:13:51,266
...توقفي! هذا
156
00:13:51,290 --> 00:13:53,976
وجدتِه؟ كان ذلك صندوقي
157
00:13:54,000 --> 00:13:56,096
(قاعدة قديمة لـ(هيدرا) بـ(سيبيريا
158
00:13:56,120 --> 00:13:57,766
زولا)". ما هذا، اختصار لاسم؟)"
159
00:13:57,790 --> 00:13:59,806
إنّه رجل. أو على
الأقل كان ذات يوم
160
00:13:59,830 --> 00:14:04,800
(وسيساعدنا على تدمير (أولترون
161
00:14:05,950 --> 00:14:07,266
لقد فعلوها
162
00:14:07,290 --> 00:14:12,056
فعلوها حقًّا. لا يزال هناك أمل
163
00:14:12,080 --> 00:14:13,426
لا
164
00:14:13,450 --> 00:14:15,016
إنّي وجدتُكَ
165
00:14:15,040 --> 00:14:19,880
أخيرًا وجدتُكَ
166
00:14:20,540 --> 00:14:23,266
أكوان كثيرة جدًا
167
00:14:23,290 --> 00:14:25,306
فوضى كثيرة
168
00:14:25,330 --> 00:14:26,976
يجب إسكاتها
169
00:14:27,000 --> 00:14:29,476
لا يتحتّم أن تفعل ذلك
170
00:14:29,500 --> 00:14:33,930
ولكنّها غاية وجودي
171
00:14:35,320 --> 00:14:36,790
{\an8}"(سيبيريا)"
172
00:14:35,910 --> 00:14:38,806
.الفحوصات لا تظهر شيئًا حيًّا
أموقنة أنّه المكان المنشود؟
173
00:14:38,830 --> 00:14:45,306
(أرنيم زولا) كان عالمًا لـ(هيدرا)
اقتحم (شيلد) في بدايتها
174
00:14:45,330 --> 00:14:51,636
قبل موته في عام 1972، رفع
ذهنه لسلسلة من بنوك البيانات
175
00:14:51,660 --> 00:14:55,596
(التي وجدتُها أنا و(روجر
في معسكر (ليهاي) تدمّرت
176
00:14:55,620 --> 00:15:01,886
والأخرى، (هيدرا) أبقتها هنا للإشراف
على برنامج "الجندي الخارق" الروسي
177
00:15:01,910 --> 00:15:05,960
يبدو أنّه شيء عاقل
178
00:15:06,120 --> 00:15:09,766
هل موقنة أنّكِ تريدين وضع كل
البيض في سلة مشكوك في أمرها؟
179
00:15:09,790 --> 00:15:14,726
الحكومة الأمريكية سألت
نفس السؤال عني من قبل
180
00:15:14,750 --> 00:15:18,550
"سأعتبر هذه إجابة بـ"نعم
181
00:15:23,160 --> 00:15:25,476
(عملاء (شيلد
182
00:15:25,500 --> 00:15:28,726
(رومانوف)، (ناتاليا أليانوفنا)
183
00:15:28,750 --> 00:15:31,096
(بارتون)، (كلينتون فرانسيس)
184
00:15:31,120 --> 00:15:33,476
فرانسيس)"؟ حقًّا؟)"
كيف لم أعرف ذلك؟
185
00:15:33,500 --> 00:15:36,476
.إنّه اسم عائلة. تيمّنًا بجدتي
لا تقلقي حياله
186
00:15:36,500 --> 00:15:37,556
جدّتكَ؟
187
00:15:37,580 --> 00:15:44,846
أتصور أن لديكِ أسئلة كثيرة يا
سيّدتي حيال هويّتي ووجودي الحالي
188
00:15:44,870 --> 00:15:46,636
ليس حقًّا. قابلتُكَ سلفًا
189
00:15:46,660 --> 00:15:49,596
نسخة منكَ. إنّها قصة
يطول شرحها. نحتاج لعونكَ
190
00:15:49,620 --> 00:15:51,926
...حتى برغم إنّكِ تعملين مع
191
00:15:51,950 --> 00:15:54,926
...وتعرفين أنّني أعمل مع
192
00:15:54,950 --> 00:15:57,136
تغيّر الكثير منذ أخر
مرة تم تشغيلكَ بها
193
00:15:57,160 --> 00:15:59,266
هيدرا) ماتت. (شيلد) ماتت)
194
00:15:59,290 --> 00:16:01,766
في الواقع، الجميع ماتوا تقريبًا
195
00:16:01,790 --> 00:16:04,266
مجاملة من ذكاء اصطناعي
(يُدعى (أولترون
196
00:16:04,290 --> 00:16:10,306
وأفترض أنّكما تريداني أن أتسلل
إلى ترميزه وأفككه من الداخل؟
197
00:16:10,330 --> 00:16:12,516
(لقد نلتَ من (شيلد
بنفس الطريقة
198
00:16:12,540 --> 00:16:15,096
لكن، لماذا تظنّان
199
00:16:15,120 --> 00:16:19,806
أنّ أهدافي الاستراتيجية
ستتماشى مع أهدافكما؟
200
00:16:19,830 --> 00:16:22,806
(لأنّك آخر نسخة من (زولا
متبقية على كوكب الأرض
201
00:16:22,830 --> 00:16:25,946
ولقد دمرتُ الكثير من أجهزة الحاسوب
المحمولة بهذه الطريقة
202
00:16:25,970 --> 00:16:27,016
!لا
203
00:16:27,040 --> 00:16:31,760
.هذا حقيقي
(اسأل معلومات (شيلد
204
00:16:35,500 --> 00:16:36,926
حسنًا، حسنًا
205
00:16:36,950 --> 00:16:40,806
ما الذي يدور
في ذهنكما بالضبط؟
206
00:16:40,830 --> 00:16:43,926
"طلب برج "المنتقمون
207
00:16:43,950 --> 00:16:46,926
مرحبًا؟ -
مرحبًا، أود أن أطلب بيتزا -
208
00:16:46,950 --> 00:16:51,636
ماذا؟ مَن معي؟ -
هل تقدمون قشرة خالية من الغلوتين؟ -
209
00:16:51,660 --> 00:16:55,056
جارٍ تحديد إحداثيات
موقعك الجغرافي
210
00:16:55,080 --> 00:16:56,176
هل تمزحين؟
211
00:16:56,200 --> 00:16:59,556
.ملذات بسيطة
أوفر لنا دقيقتَين
212
00:16:59,580 --> 00:17:05,136
.قد تشعر ببعض الوخز أو لا تشعر
أنا حقًّا لا أفهم كيف تعمل
213
00:17:05,160 --> 00:17:07,476
بدأ التنزيل
214
00:17:07,500 --> 00:17:11,676
وبالنسبة لمعايير المهمة؟ -
أولترون) نفسه خارج العالم حاليًا) -
215
00:17:11,700 --> 00:17:15,266
لذا، خيارنا الوحيد هو تحميلك
على آلي "سينتري" بدون سائق
216
00:17:15,290 --> 00:17:19,176
سنعطّل واحدة ونوصلك بها ونمنح الرجل
الكبير قطعة من عقلك بعد تسعين ثانية
217
00:17:19,200 --> 00:17:23,686
لن يكون أول مصاب بجنون
العظمة للإبادة الجماعية
218
00:17:23,710 --> 00:17:28,340
يتوجب عليّ التعامل معه، حسنًا؟
219
00:17:29,250 --> 00:17:32,550
.أضرمه نارًا
220
00:18:23,290 --> 00:18:26,016
أتظنّ أنّه سيصمد؟ -
لدينا تسعون ثانية لمعرفة ذلك -
221
00:18:26,040 --> 00:18:28,886
تصحيح، 52 ثانية
222
00:18:28,910 --> 00:18:32,596
لقد بدأتُ بالفعل بصدّ إشارتي
223
00:18:32,620 --> 00:18:36,996
مذهل، لقد نجح الأمر -
أصبحنا في اللعبة الآن -
224
00:18:37,020 --> 00:18:38,976
لمَ فعلتِ هذا؟
225
00:18:39,000 --> 00:18:41,426
،مجرد إجراء احترازي
في حال فعلتَ أي شيء مضحك
226
00:18:41,450 --> 00:18:44,176
غرائزكما في بناء الفريق
تحتاج إلى العمل عليها
227
00:18:44,200 --> 00:18:47,266
.أجل، أجل
أخبر الموارد البشرية بهذا
228
00:18:47,290 --> 00:18:48,726
تحقق من الوقت
229
00:18:48,750 --> 00:18:55,050
الاتّصال بالخلية بعد
.. ثلاثة، اثنين، واحد
230
00:19:01,160 --> 00:19:02,386
لا يبدو هذا واعدًا
231
00:19:02,410 --> 00:19:04,176
(يحبذ ألّا تكون تمزح معنا يا (زولا
232
00:19:04,200 --> 00:19:07,806
،أؤكد لكما
لو كان لديّ حياة لأقسم بها، لفعلت
233
00:19:07,830 --> 00:19:13,266
يبدو أن عقل خلية
ألترون) خارج النطاق)
234
00:19:13,290 --> 00:19:17,840
.لن يصمد ذلك الباب
علينا التحرك
235
00:19:24,500 --> 00:19:27,930
!هيّا، هيّا، هيّا
236
00:19:34,090 --> 00:19:38,370
.تحرك يا (كلينت). سأحميك
237
00:20:03,870 --> 00:20:07,340
!(كلينت)
238
00:20:13,330 --> 00:20:15,226
.. (كلينت)
239
00:20:15,250 --> 00:20:22,350
أخبرتكِ بأنّني
لم أعُد أرغب بالقتال
240
00:20:22,880 --> 00:20:26,220
!(كلينت)
241
00:21:08,830 --> 00:21:10,386
علينا الاستمرار بالتحرك
242
00:21:10,410 --> 00:21:13,636
من المحتمل أنّ المزيد من
الآليين الـ"سينتري" في طريقها
243
00:21:13,660 --> 00:21:15,886
ما زلتُ لا أفهم
244
00:21:15,910 --> 00:21:20,016
لمَ لمْ تتمكن من الاتّصال بالخلية؟ -
هذا فضول -
245
00:21:20,040 --> 00:21:25,476
وفقًا لتشخيصي، تم تجهيز
الآليين الـ"سينتري" للتواصل البينجمي
246
00:21:25,500 --> 00:21:26,806
ماذا تقصد؟
247
00:21:26,830 --> 00:21:28,726
،)أيًا يكُن ما عليه (ألترون
248
00:21:28,750 --> 00:21:33,266
فلا يبدو أنّه
داخل الكون المرئي
249
00:21:33,290 --> 00:21:37,340
إذًا أين هو؟
250
00:21:53,910 --> 00:21:58,386
.لا أفهم
هذا غير ممكن
251
00:21:58,410 --> 00:22:03,460
لكنّ كلّ شيء ممكن
.في الكون المتعدد
252
00:22:18,580 --> 00:22:24,346
،كلّ تلك العوالم وتلك المعاناة
وكنتَ تشاهد فقط
253
00:22:24,370 --> 00:22:27,976
لقد أقسمتُ. لا يمكنني فرض إرادتي
على الترتيب الطبيعي للأحداث
254
00:22:28,000 --> 00:22:31,550
لا يمكنني التدخل
255
00:22:33,500 --> 00:22:38,636
،أنا هو الترتيب الطبيعي للأحداث
سأجلب السلام
256
00:22:38,660 --> 00:22:46,050
،إنّه هدفي
.أنت تفتقر إلى الإرادة لردعي
257
00:23:01,870 --> 00:23:07,050
لا يمكنكَ حساب قوة إرادتي
258
00:23:11,080 --> 00:23:14,680
!(أنا الـ(مُراقِب
259
00:23:40,000 --> 00:23:42,726
أقسم أنا
.. ستيفن غرانت روجرز) رسميًا)
260
00:23:42,750 --> 00:23:46,266
الكون المتعدد بأكمله
في متناول يديك
261
00:23:46,290 --> 00:23:50,136
وقضيتَ كلّ وقتك بالأعلى هناك؟
262
00:23:50,160 --> 00:23:54,136
أليس هذا أكثر
متعة من المشاهدة فقط؟
263
00:23:54,160 --> 00:23:59,540
،ولأكون صريحًا
.هذا أقل ذعرًا بالنسبة إليك
264
00:24:13,120 --> 00:24:17,926
حدود الكون المتعدد
لا تمت بصلة لكائنات مثلي ومثلك
265
00:24:17,950 --> 00:24:23,420
لم أتطور بالبقاء
.في خطّي الزمني
266
00:24:38,200 --> 00:24:42,426
،اهرب أو راقب
هذا لا يهم
267
00:24:42,450 --> 00:24:46,096
،من مكاني هذا
باستطاعتي رؤية كلّ شيء
268
00:24:46,120 --> 00:24:50,800
.لم يعُد بإمكان أحد ردعي الآن
269
00:25:09,250 --> 00:25:11,266
لم يعُد القرار قراري
270
00:25:11,290 --> 00:25:14,946
لم يترك لي
ذلك الشيء أي خيار
271
00:25:14,970 --> 00:25:16,056
كنتُ موجودًا
272
00:25:16,080 --> 00:25:22,096
كنتُ أعيش الحلم وحدي في سجن
من صنعي منذ ذلك الحين
273
00:25:22,120 --> 00:25:25,346
هل مستعد لنقض يمينك؟
274
00:25:25,370 --> 00:25:27,266
أتريدني أن أقولها؟
275
00:25:27,290 --> 00:25:31,886
.أجل. أجل
أريد سماعك تقولها
276
00:25:31,910 --> 00:25:33,426
حسنًا
277
00:25:33,450 --> 00:25:36,266
لا أصدق بأنّني
على وشك قول ذلك
278
00:25:36,290 --> 00:25:38,806
أصبحتُ أفهم الآن
279
00:25:38,830 --> 00:25:42,446
.أنا بحاجة إلى مساعدتك
280
00:25:42,470 --> 00:28:26,940
تمت الترجمة بواسطة
|| محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد ||
FB.com/k.spider.sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/MahmoudMolhamSubs
25947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.