All language subtitles for What If... (2021) - S01E03 - What If. The World Lost Its Mightiest Heroes (1080p WEB-DL x265 Silence)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,810 --> 00:00:11,810 تمت الترجمة بواسطة || يوسف فريد - محمود ملهم - محمود فودة || "فرجة ممتعة" 2 00:00:45,370 --> 00:00:49,380 الزمن 3 00:00:49,790 --> 00:00:52,556 الفضاء 4 00:00:52,580 --> 00:00:56,090 الواقع 5 00:00:56,540 --> 00:01:01,090 .ليسوا إلا مسار خطي 6 00:01:03,080 --> 00:01:10,090 إنهم منشور من الاحتمالات اللانهائية 7 00:01:10,160 --> 00:01:16,170 وبوسع إختيار واحد ،أن يتفرع إلى عوالم لا نهائية 8 00:01:16,410 --> 00:01:21,750 ليكوّن عوالم بديلة عن التي تعرفها 9 00:01:23,250 --> 00:01:26,726 أنا الـ(مُراقب) 10 00:01:26,750 --> 00:01:31,516 وسأكون مرشدكم خلال هذه العوالم الشاسعة الجديدة 11 00:01:31,540 --> 00:01:37,500 .. اتبعوني وفكروا مليًا في السؤال 12 00:01:38,620 --> 00:01:42,710 "ماذا لو ...؟" 13 00:01:46,860 --> 00:01:49,346 "الإثنين" 14 00:01:49,370 --> 00:01:52,676 ...كانت هناك فكرة لتجميع مجموعة من 15 00:01:52,700 --> 00:01:53,806 الأشخاص الفريدين؟ 16 00:01:53,830 --> 00:01:55,806 لترى إذا كان من الممكن أن يصبحوا شيئًا أكبر؟ 17 00:01:55,830 --> 00:01:57,346 أعرف. سمعتُ الخطاب 18 00:01:57,370 --> 00:01:58,886 فإذًا تدركين ما على المحك 19 00:01:58,910 --> 00:02:06,380 ولهذا أنا متفاجئة أنّكَ تريد المراهنة بمستقبل "مبادرة (المنتقمون)" على ذلك 20 00:02:07,290 --> 00:02:10,226 ،ربّما (ستارك) غريب الأطوار ولكنّه لديه إمكانيات 21 00:02:10,250 --> 00:02:11,726 لا يملك إلّا آثار الثمالة 22 00:02:11,750 --> 00:02:14,226 ...هل أخبرتُكِ قطّ بأمر تلك المرة 23 00:02:14,250 --> 00:02:18,476 حيث جنّدتُ قاتلة روسية للانضمام إلى فريق العمليات الأمريكي الخاص بي؟ 24 00:02:18,500 --> 00:02:19,846 أذكره بشكل طفيف 25 00:02:19,870 --> 00:02:23,726 فيجدر بكِ أن تعرفي أنّني لا أخشى المخاطرات 26 00:02:23,750 --> 00:02:27,886 سيّدي، سأطلب منكَ ترك الكعك المحلى 27 00:02:27,910 --> 00:02:30,676 أخبرتُكَ، لا أريد الإنضمام إلى فرقتكَ الخارقة 28 00:02:30,700 --> 00:02:34,596 لا، لا. أذكر أنّكَ تفعل كل شيء بنفسك 29 00:02:34,620 --> 00:02:37,226 وما نتيجة ذلك لكَ؟ - كنتُ بحالٍ أسوأ - 30 00:02:37,250 --> 00:02:40,676 ،أصبحتَ مشكلة مشكلة عليّ تدبُّر أمرها 31 00:02:40,700 --> 00:02:44,516 على عكس اعتقادك، فإنّكَ لستَ مركز كوني 32 00:02:44,540 --> 00:02:46,386 فهمتُ - احقنيه - 33 00:02:46,410 --> 00:02:47,930 ربّاه. ماذا فعلَت بي للتو؟ 34 00:02:47,950 --> 00:02:50,136 ما الذي فعلناه للتو لأجلك؟ 35 00:02:50,160 --> 00:02:52,926 هذا ثاني أكسيد الليثيوم سيهدئك قليلًا 36 00:02:52,950 --> 00:02:57,266 إنّه ليس دواءًا، ولكنّه يخفف الأعراض؟ 37 00:02:57,290 --> 00:03:00,960 ستارك)! أأنتَ بخير؟) 38 00:03:01,160 --> 00:03:05,380 !(ستارك) - !(توني). (توني) - 39 00:03:08,000 --> 00:03:11,476 .لقد مات 40 00:03:11,500 --> 00:03:15,726 البشرية، متلهفون وراغبون جدًا في مواجهة المستحيل 41 00:03:15,750 --> 00:03:18,136 ،رغم ذلك يعجزون عن رؤية الصورة الكبرى 42 00:03:18,160 --> 00:03:22,556 في أسبوع واحد، ثلاثة غرباء بقصص مختلفة ظهروا 43 00:03:22,580 --> 00:03:27,806 عبقريّ قاتَل شياطينه الداخلية والخارجية 44 00:03:27,830 --> 00:03:32,556 بينما قابل العالم الوحش الكامن بداخل الرجل 45 00:03:32,580 --> 00:03:36,386 وأمير إلهي سقط إلى الأرض 46 00:03:36,410 --> 00:03:37,926 (أنا الـ(مراقب 47 00:03:37,950 --> 00:03:39,926 ،وحيث ترى البشرية الفوضى 48 00:03:39,950 --> 00:03:47,596 أرى الإمكانية التي ستحوّل هؤلاء الأفراد إلى فريق من الأبطال 49 00:03:47,620 --> 00:03:51,346 أقلّها، هذا ما جرى في أحد الأكوان 50 00:03:51,370 --> 00:03:52,846 ...ولكن في هذا الكون 51 00:03:52,870 --> 00:03:58,330 "الثلاثاء" 52 00:04:02,660 --> 00:04:04,516 وجدناها يا سيّدي 53 00:04:04,540 --> 00:04:06,806 (إنّي مشغول هنا يا (كولسون 54 00:04:06,830 --> 00:04:10,266 لا أظن أن الأمر يمكن تأجيله يا سيّدي. المحليّون يثيرهم الفضول 55 00:04:10,290 --> 00:04:13,886 كوّن محيطًا حاجزًا وأخبر الفريق أنّي بالطريق 56 00:04:13,910 --> 00:04:17,016 ربّما لم أكُن من معجبات توني ستارك)، ولكنّي لم أقتله) 57 00:04:17,040 --> 00:04:18,636 (وفّري جهدكِ لـ(بيريس 58 00:04:18,660 --> 00:04:21,726 (يريد لقائكِ في (نيويورك في الصباح الباكر للإستجواب 59 00:04:21,750 --> 00:04:24,386 هلّا منحتمونا دقيقة؟ 60 00:04:24,410 --> 00:04:25,636 لم أكُن الفاعلة 61 00:04:25,660 --> 00:04:28,596 أعرف ذلك، ولكن لـ(شيلد) أنظمة 62 00:04:28,620 --> 00:04:31,096 لذا فيديّ مثلكِ، مقيّدة 63 00:04:31,120 --> 00:04:34,016 تعرف أن الأغلال لن تردعني - أنا أعتمد على ذلك - 64 00:04:34,040 --> 00:04:37,266 (ثمّة أحد بداخل (شيلد (تلاعب بعلاج (ستارك 65 00:04:37,290 --> 00:04:40,386 أحتاج أحدًا بالخارج أن يكتشف هوية الفاعل 66 00:04:40,410 --> 00:04:42,636 أموقن أنّكَ تريد خوض المخاطرة معي مجددًا يا زعيم؟ 67 00:04:42,660 --> 00:04:46,670 أكثر رهان آمن يمكنني قبوله 68 00:05:01,410 --> 00:05:05,556 عجبًا. أنتم جادين للغاية 69 00:05:05,580 --> 00:05:09,346 ربّما علينا تشغيل الموسيقى 70 00:05:09,370 --> 00:05:13,136 لتخفيف حدة الوضع 71 00:05:13,160 --> 00:05:15,926 لستم مرحين. خذ. أيمكنكَ حمل هذه لأجلي؟ 72 00:05:15,950 --> 00:05:19,710 بالطبع. ماذا؟ 73 00:05:21,290 --> 00:05:23,176 لم أفهم ما رآه فيها 74 00:05:23,200 --> 00:05:28,840 ،بالطبع يمكنها الضرب باللكمات ولكن لأن الناس لا يتوقعون ذلك وحسب 75 00:05:35,000 --> 00:05:39,840 !ماذا؟ توقف! أوقف الشاحنة 76 00:05:42,250 --> 00:05:45,840 .لا، لا، لا 77 00:05:46,660 --> 00:05:51,380 !بحقّكم 78 00:05:54,860 --> 00:05:58,136 {\an8}(بيونتي أنتيغيو)، (نيو ميكسيكو) 79 00:05:58,160 --> 00:06:02,886 أفضل ما يقال أنّها قويّة جدًا وليست من هنا 80 00:06:02,910 --> 00:06:08,670 ،كهرومغناطيسية، نيترون إشاعات فيتا، كلّها غير المألوفة 81 00:06:12,450 --> 00:06:14,346 هذا لا يبدو شؤمًا على الإطلاق 82 00:06:14,370 --> 00:06:16,226 هذا كان يحدث طوال الليل 83 00:06:16,250 --> 00:06:18,346 المطرقة لديها سلوك غريب 84 00:06:18,370 --> 00:06:20,426 لم يتمكن أحد من رفعها أيضًا 85 00:06:20,450 --> 00:06:22,596 ولا حتّى (جاكسون) وهو (يشارك في (كروسفيت 86 00:06:22,620 --> 00:06:28,840 إذا فُقد شيء بهذه القوة، سيأتي أحد بحثًا عنه 87 00:06:29,080 --> 00:06:34,920 يتحتّم أن ندعو أن يكون حليفًا 88 00:06:40,120 --> 00:06:41,346 ماذا سنفعل إذًا؟ 89 00:06:41,370 --> 00:06:47,590 كما المعتاد. نأمل الأفضل، ونتجهّز للأسوأ 90 00:06:47,950 --> 00:06:52,176 سقط رجل، فعّلوا الإنذار 91 00:06:52,200 --> 00:06:55,386 أظن الأسوأ قد حلّ علينا 92 00:06:55,410 --> 00:06:57,016 كولسون)، تحدث إليّ) 93 00:06:57,040 --> 00:07:02,300 لدينا خرق بالمحيط ...سقط عدة عملاء و 94 00:07:03,500 --> 00:07:06,676 أرى المقتحم 95 00:07:06,700 --> 00:07:11,306 ...إنّه ذكر قوقازي، بمنتصف العشرينات و 96 00:07:11,330 --> 00:07:13,806 لديه شعر رائع جدًا 97 00:07:13,830 --> 00:07:14,976 معذرةً 98 00:07:15,000 --> 00:07:18,136 .إنّه وصف دقيق إنّه وسيم يا سيّدي 99 00:07:18,160 --> 00:07:23,136 (أريد رؤية من الأعلى. (بارتون - أعمل على ذلك - 100 00:07:23,160 --> 00:07:24,926 إنّه يتحرّك نحو المطرقة 101 00:07:24,950 --> 00:07:28,556 ضربة واحدة ستقتله. أعطِني الأمر وحسب 102 00:07:28,580 --> 00:07:33,170 لا تطلق. أريد رؤية هذا 103 00:07:35,790 --> 00:07:41,920 كولسون) لم يكذب) حيال الشعر. إنّه رائع 104 00:07:42,080 --> 00:07:43,516 (إما الآن وإما فلا يا (فيوري 105 00:07:43,540 --> 00:07:47,750 ...لا تطلق 106 00:07:50,620 --> 00:07:53,346 .اللعنة يا (بارتون). أمرتُكَ بالتنحّي 107 00:07:53,370 --> 00:07:57,136 فعلتُ! لم أقتله! لم أطلق السهم 108 00:07:57,160 --> 00:07:58,476 !أسقِط سلاحكَ 109 00:07:58,500 --> 00:08:02,056 !لم أطلق، أقسم لكم 110 00:08:02,080 --> 00:08:06,920 سهمكَ يشير لعكس ذلك 111 00:08:08,750 --> 00:08:14,266 .هذا ليس منطقيًّا لا تحدث زلّات لي. لا أُطلق بالخطأ 112 00:08:14,290 --> 00:08:16,806 وماذا حيال المقتحم؟ - مات - 113 00:08:16,830 --> 00:08:18,846 ،وإذا صدّقنا تحليلات عينات الدم خاصته 114 00:08:18,870 --> 00:08:22,676 فإنّه تقريبًا يبلغ ألف عام وليس من هذا العالم 115 00:08:22,700 --> 00:08:24,976 أولًا (ستارك) والآن ذو العضلات 116 00:08:25,000 --> 00:08:29,136 (أولئك هدفين قيّمين لـ(شيلد قتلهم عملائنا في 24 ساعة 117 00:08:29,160 --> 00:08:32,346 بارتون) لا يزال متمسّكًا بأقواله؟) - إنّه غاضب جدًا - 118 00:08:32,370 --> 00:08:36,750 يأبى التحدث لأحد - سيتحدث إليّ - 119 00:08:39,160 --> 00:08:42,306 استيقظ أيُّها الجميل النائم 120 00:08:42,330 --> 00:08:45,800 (بارتون) 121 00:08:46,290 --> 00:08:48,846 (بارتون). أحضر مسعفًا يا (كولسون) 122 00:08:48,870 --> 00:08:51,386 كيف يعقل هذا... من أدخلتموه هنا؟ 123 00:08:51,410 --> 00:08:52,636 لا أحد - لا أحد - 124 00:08:52,660 --> 00:08:57,630 ابقَ معي. ابقَ معي 125 00:08:57,870 --> 00:09:01,056 إنّنا نجري فحصًا "لنرى إذا كانت كبسولة "سيانيد 126 00:09:01,080 --> 00:09:02,636 لدى (بارتون) زوجة وأبناء 127 00:09:02,660 --> 00:09:05,016 إذا كان سيموت، فما كان ليفعلها بإرادته 128 00:09:05,040 --> 00:09:06,266 تظن أنّه قُتل 129 00:09:06,290 --> 00:09:10,476 إذا اضطررتُ للتخمين، فأراهن أنّه (نفس الشخص الذي قتل (ستارك 130 00:09:10,500 --> 00:09:12,676 ولكن (بارتون) كان بزنزالة تحت المراقبة 131 00:09:12,700 --> 00:09:15,056 لا يوجد أثر مقاومة، لا آثار طعن 132 00:09:15,080 --> 00:09:17,926 الأمر غريب، ولكن لديّ جثة فضائية 133 00:09:17,950 --> 00:09:23,500 "يبدو كراقصي فرقة "تشيبينداليس تتعفّن على الطاولة خلفنا 134 00:09:24,290 --> 00:09:25,976 عجبًا 135 00:09:26,000 --> 00:09:28,726 حتّى وهو يتعفّن، رائحته كالخزامي 136 00:09:28,750 --> 00:09:32,596 حقًّا؟ 137 00:09:32,620 --> 00:09:39,176 رغم ذلك، ليس هناك ما يربط بين ملياردير لعوب وقاتل تابع لـ(شيلد)، إلّا إذا كانت لديكَ فكرة 138 00:09:39,200 --> 00:09:43,670 .كانت لديّ فكرة 139 00:09:48,400 --> 00:09:51,256 "الأربعاء" 140 00:09:51,280 --> 00:09:55,426 "(جامعة (كولفر)، (فيرجينيا" 141 00:09:55,450 --> 00:09:58,266 ...د.(روس)، لستُ موقنة لو أنّكِ تذكرينني 142 00:09:58,290 --> 00:10:00,516 أذكركِ 143 00:10:00,540 --> 00:10:02,426 ..وسأخبركِ بنفس الشيء الذي قُلتُه 144 00:10:02,450 --> 00:10:04,846 آخر مرة جائت (شيلد) للسؤال 145 00:10:04,870 --> 00:10:06,136 لم أره 146 00:10:06,160 --> 00:10:08,976 لستُ هنا حيال الرجل الأخضر 147 00:10:09,000 --> 00:10:13,886 .(اسمه د.(بروس بانر (وأنا في عجلة أيّتها العميلة (رومانوف 148 00:10:13,910 --> 00:10:17,726 أنا هنا بشأن (توني ستارك). أظن أنّه قُتل 149 00:10:17,750 --> 00:10:19,806 ماذا؟ من فعلها؟ 150 00:10:19,830 --> 00:10:26,386 أنا. أو أقلّها أحد يحاول تلفيق الأمر لي، باستخدام هذا 151 00:10:26,410 --> 00:10:28,926 لمَ قصدتني إذًا؟ 152 00:10:28,950 --> 00:10:32,886 إنّكِ خبيرة في التطبيقات التكتيكية للأحياء الخلوية 153 00:10:32,910 --> 00:10:36,976 ثمّة الكثير غيري لمَ جئتِ هنا حقًّا؟ 154 00:10:37,000 --> 00:10:39,676 لا أريد أن تعرف (شيلد) بالأمر 155 00:10:39,700 --> 00:10:44,726 ويبدو أنّه لديكِ خبرة بهذا المجال 156 00:10:44,750 --> 00:10:48,306 الحاقن نظيف 157 00:10:48,330 --> 00:10:52,096 وليس هناك أثر لأي فيروس قاتل من أي نوع 158 00:10:52,120 --> 00:10:53,176 ماذا قتلَه إذًا؟ 159 00:10:53,200 --> 00:10:56,096 أيّما يكون، فإنّه ليس حيويًّا 160 00:10:56,120 --> 00:10:58,806 الترياق لم يخرج من الحقنة أصلًا 161 00:10:58,830 --> 00:11:03,306 يبدو لي ققذيفة صغيرة من نوعٍ ما أُطلقت من الحقنة 162 00:11:03,330 --> 00:11:05,306 أتظنين تقنية من "النانو"؟ 163 00:11:05,330 --> 00:11:08,426 أنا عالمة أحياء، ولستُ خبيرة قذائف 164 00:11:08,450 --> 00:11:12,460 وأظن أنّنا انتهينا هنا 165 00:11:15,450 --> 00:11:17,846 ألديكِ وظيفة جانبية يا د.(روس)؟ 166 00:11:17,870 --> 00:11:19,726 ...ماذا؟ لا أعرف. إنّي 167 00:11:19,750 --> 00:11:23,630 حتمًا تركها طالب هنا 168 00:11:25,500 --> 00:11:28,096 لديّ أخبار سيئة وأخبار أسوأ 169 00:11:28,120 --> 00:11:31,926 أأنتِ بموقع آمن؟ - ليس حاليًا - 170 00:11:31,950 --> 00:11:35,460 بارتون) مات) 171 00:11:36,540 --> 00:11:40,500 أعرف ما كان يعنيه لكِ 172 00:11:45,080 --> 00:11:47,886 من عليّ قتله؟ 173 00:11:47,910 --> 00:11:51,176 يبدو أنّه وقاتل (ستارك) مرتبطان 174 00:11:51,200 --> 00:11:54,096 بماذا؟ - "(مبادرة (المنتقمون" - 175 00:11:54,120 --> 00:11:56,766 يبدو أن قاتلنا يتصيّد المُرشحين 176 00:11:56,790 --> 00:11:58,680 (إذا أراد أحد إخضاع (شيلد 177 00:11:58,700 --> 00:12:00,556 فهذا مكان جيّد للبدء به 178 00:12:00,580 --> 00:12:01,926 من أيضًا على القائمة؟ 179 00:12:01,950 --> 00:12:05,846 (هذا هو الأمر. أنتِ و(بروس بانر 180 00:12:05,870 --> 00:12:09,806 تحت ظروف مختلفة، لكنتُ (شعرتُ بالإطراء وكذلك (كلينت 181 00:12:09,830 --> 00:12:13,556 .عليكِ أن تعملي (ولكن أولًا، اعثري على (بانر 182 00:12:13,580 --> 00:12:18,596 المضحك يا زعيم، أظنني وجدتُه بالفعل 183 00:12:18,620 --> 00:12:21,136 أنا آسف، ولكن لا يمكنني ترككِ تفتحيه 184 00:12:21,160 --> 00:12:24,476 تحرّكي، وإلّا حرّكتُكِ 185 00:12:24,500 --> 00:12:27,056 (لا حاجة للعنف أيّتها العملية (رومانوف 186 00:12:27,080 --> 00:12:32,420 فهذا لن يفيد أي أحد منا 187 00:12:37,000 --> 00:12:40,476 ماذا؟ ما الأمر؟ 188 00:12:40,500 --> 00:12:44,630 علينا الذهاب. فورًا 189 00:12:53,290 --> 00:12:54,846 أين أنتَ يا (كولسون)؟ 190 00:12:54,870 --> 00:12:56,976 ذهبتُ لجلب القهوة. احتجتُ منفسًا 191 00:12:57,000 --> 00:13:02,000 .أحضرتُ لكَ "ماكياتو" مزدوج .كما تحبّه تحديدًا 192 00:13:03,290 --> 00:13:06,670 ...ما هذا بحقّ 193 00:13:09,790 --> 00:13:13,386 أيُّها المدير، المجسّات تلتقط دفعة طاقة ضخمة 194 00:13:13,410 --> 00:13:16,886 يبدو أنّها جائت من العدم - ماذا ترى يا (كولسون)؟ - 195 00:13:16,910 --> 00:13:21,960 ظاهرة جويّة نوعًا ما 196 00:13:23,120 --> 00:13:26,556 ويلاه. أيّما تكون، فقد جائت بأشباح 197 00:13:26,580 --> 00:13:31,520 أيبدو أنّهم من الأرض؟ - ربّما الأرض الوسطى؟ - 198 00:13:37,000 --> 00:13:40,630 اذهب ونَل منهم يا زعيم 199 00:13:49,330 --> 00:13:53,016 أتبحث عن الاتجاهات يا سيّدي؟ لأنه يبدو أنّكَ ضللتَ الطريق 200 00:13:53,040 --> 00:13:57,346 من الأفضل أن تركع أمام الإله 201 00:13:57,370 --> 00:14:02,136 .لا نفعل هذا حقًّا هنا أيّما كنتُ أو أيًّا من تكون 202 00:14:02,160 --> 00:14:06,346 (أنا (لوكي)، أمير (آسغارد 203 00:14:06,370 --> 00:14:09,596 ...الملك الشرعي لـ 204 00:14:09,620 --> 00:14:14,676 ...يوتنهايم). وإله الـ) 205 00:14:14,700 --> 00:14:17,676 الخداع. هل ستردّ؟ أنا في وسط شيء هنا 206 00:14:17,700 --> 00:14:19,056 اللعنة يا (فيوري)! أجِب 207 00:14:19,080 --> 00:14:23,226 أؤكد لكِ، من الآمن للجميع أن أحمي نفسي 208 00:14:23,250 --> 00:14:28,550 أنا لا أموت نوعًا ما - أظنّكَ محظوظًا إذًا - 209 00:14:36,910 --> 00:14:38,346 استعدوا يا رجال 210 00:14:38,370 --> 00:14:43,636 أريد فرق الهجوم متيقظين وجاهزين للتحرك رهن إشارتي 211 00:14:43,660 --> 00:14:45,266 أنا مشغول هنا أيّتها الأرملة 212 00:14:45,290 --> 00:14:47,140 جيّد. سننشئ مجموعة دعم 213 00:14:47,160 --> 00:14:50,636 (أرى اللواء (روس ودزينة قناصات وبضعة دبابات 214 00:14:50,660 --> 00:14:52,726 ما الذي تتعامل معه؟ - فايكنغ" سماويين" - 215 00:14:52,750 --> 00:14:56,556 متباهٍ - تدبّري الأمر واذهبوا لمأمن - 216 00:14:56,580 --> 00:14:57,676 مشاكل زوجية؟ 217 00:14:57,700 --> 00:15:00,886 ماذا جاء بكَ لهنا يا سيّد (لوكي)؟ 218 00:15:00,910 --> 00:15:02,306 الإنتقام 219 00:15:02,330 --> 00:15:08,226 عميل من هذا الكوكب قتل (ثور) ابن (أودين)، أمير (أسغارد) 220 00:15:08,250 --> 00:15:10,596 (ناتاشا رومانوف)، عميلة (شيلد) 221 00:15:10,620 --> 00:15:16,306 .لديّ (بروس بانر) في عهدتي عليكم بالتنحي 222 00:15:16,330 --> 00:15:19,176 !حسبكم! لا تطلقوا النار - من أطلق النار بحقّ السماء؟ - 223 00:15:19,200 --> 00:15:20,426 ليس نحن يا سّيدي 224 00:15:20,450 --> 00:15:22,846 بروس)! لا بأس. نحن بخير، صحيح؟) 225 00:15:22,870 --> 00:15:25,016 سأخرجكَ من هذا. أقسم بحياتي 226 00:15:25,040 --> 00:15:29,176 ،)أيُّها المدير (فيوري فشلتَ بفهم ضخامة الأمر 227 00:15:29,200 --> 00:15:33,266 أنا أفهم الأمر بأفضل شكل 228 00:15:33,290 --> 00:15:38,016 أيّتها العميلة (رومانوف)، من الأفضل أن تبتعدي عن طريقي 229 00:15:38,040 --> 00:15:42,426 ولهذا عليّ أن أسأل، ماذا في الصندوق؟ 230 00:15:42,450 --> 00:15:44,766 إهانة كهذه لن تُغتفر 231 00:15:44,790 --> 00:15:50,500 وسيُدمر كوكبكم عقابًا لهذا 232 00:16:00,250 --> 00:16:04,210 !اقضوا عليه 233 00:16:35,830 --> 00:16:38,016 !تريد البعض من هذا؟ هيّا 234 00:16:38,040 --> 00:16:42,266 أبي! لا! توقف! أرجوك 235 00:16:42,290 --> 00:16:45,926 !توقف 236 00:16:45,950 --> 00:16:49,346 ليس بإمكانكِ فعل شيء - هذا أبي. سينصت إليّ - 237 00:16:49,370 --> 00:16:52,926 اللواء لم يكُن من بدأ هذا 238 00:16:52,950 --> 00:16:56,380 من فعل إذًا؟ 239 00:17:00,580 --> 00:17:04,050 !(بروس) 240 00:17:04,080 --> 00:17:07,630 !(بروس) 241 00:17:14,200 --> 00:17:17,016 (لا، لا، لا، (بروس 242 00:17:17,040 --> 00:17:23,016 ولكن لا يمكن أن يموت. لا يمكن أن يموت 243 00:17:23,040 --> 00:17:26,710 .لا يمكن 244 00:17:30,080 --> 00:17:35,386 إعلان الحرب على هذا الكوكب لن يعيد أميركم 245 00:17:35,410 --> 00:17:36,596 انتظر 246 00:17:36,620 --> 00:17:42,710 إنّه ليس مخطئًا. الأب الأكبر كان سيريدنا أن ننصت 247 00:17:43,500 --> 00:17:45,386 لدينا عدو مشترك هنا 248 00:17:45,410 --> 00:17:48,516 الشخص الذي قتل أخاك، قتل اثنين من رجالي 249 00:17:48,540 --> 00:17:51,596 أناس صالحين. يجب أن نعمل سويًّا 250 00:17:51,620 --> 00:17:53,806 لسنا حلفاء 251 00:17:53,830 --> 00:17:55,766 دعني أساعدكَ إذًا 252 00:17:55,790 --> 00:17:58,386 أعدك، حين نجد قاتل أخيك 253 00:17:58,410 --> 00:18:01,136 فستراه جثّة هامدة 254 00:18:01,160 --> 00:18:04,386 اختيار رائع للكلمات 255 00:18:04,410 --> 00:18:08,306 ولكنّي سأطلب الجثة كاملة 256 00:18:08,330 --> 00:18:11,880 عليكَ منحي وقتًا 257 00:18:13,700 --> 00:18:14,806 جيّد جدًا 258 00:18:14,830 --> 00:18:20,056 أمامكَ حتى شروق شمس ،ميدجارد) التالي لتسليم قاتل أخي) 259 00:18:20,080 --> 00:18:26,550 وإلّا سأحوّل هذا الكوكب لرماد وثلج 260 00:18:27,310 --> 00:18:33,100 "(ماناساس)، (فيرجينيا)" "المكتبة العامة" 261 00:18:36,540 --> 00:18:38,676 لمَ تحتاجين قنّ مروري؟ 262 00:18:38,700 --> 00:18:41,556 "(أريد الولوج لملفات "مبادرة (المنتقمون 263 00:18:41,580 --> 00:18:45,346 ولكنّي حُجبتُ من النظام ومطلوبة بتهمة القتل 264 00:18:45,370 --> 00:18:47,306 (لن أخبركِ بقنّ مروري يا (رومانوف 265 00:18:47,330 --> 00:18:49,266 لمَ لا؟ - لأنّني لستُ مطلوبًا - 266 00:18:49,290 --> 00:18:53,886 كولسون). (كلينت) كان صديقكَ أيضًا) 267 00:18:53,910 --> 00:18:59,596 (هاشتاج"-(ستيف)-(ستيف" (ستيف)-أنا-"قلب"-(ستيف) 268 00:18:59,620 --> 00:19:00,726 عجبًا 269 00:19:00,750 --> 00:19:02,426 (أحسنتَ الاختيار يا (كولسون - ماذا؟ - 270 00:19:02,450 --> 00:19:06,920 لا شيء. هذا رائع، شكرًا 271 00:19:31,910 --> 00:19:38,670 كيف لامرأة ماتت منذ سنتين أن تدخل لقاعدة البيانات أمس؟ 272 00:19:42,580 --> 00:19:50,090 (إنّكِ لن تفوزي. ليس ضدي. ليس ضد (شيلد 273 00:19:56,200 --> 00:20:00,750 ،لقد وجدتِني تعرفين ما يجب فعله 274 00:20:07,000 --> 00:20:11,880 !(إنها (هوب) يا (فيوري !(الأمر برمته عن (هوب 275 00:20:25,870 --> 00:20:30,670 !(إنها (هوب !(الأمر برمته عن (هوب 276 00:20:33,870 --> 00:20:38,306 !(إنها (هوب !(الأمر برمته عن (هوب 277 00:20:38,330 --> 00:20:41,596 !(إنها (هوب !(الأمر برمته عن (هوب 278 00:20:41,620 --> 00:20:44,056 متبقٍ أربع ساعات حتى الشروق يا سيّدي 279 00:20:44,080 --> 00:20:45,926 لم أنسَ 280 00:20:45,950 --> 00:20:51,596 سيّدي، أفهم أن وضع الأمير (لوكي) هو السبب "الحقيقي وراء اقتراحك لمبادرة "المنتقمون 281 00:20:51,620 --> 00:20:54,886 والتي هي مجموعة من الأفراد المتميزين لخوض المعارك التي لا يمكننا خوضها 282 00:20:54,910 --> 00:20:57,096 كتبتُ الخطاب 283 00:20:57,120 --> 00:21:00,486 متبقٍ اسم واحد يا سيّدي 284 00:21:00,510 --> 00:21:03,850 اسمك 285 00:21:06,870 --> 00:21:14,870 لستُ المنتقم الوحيد المتبقي - ماذا؟ - 286 00:21:22,950 --> 00:21:29,096 هل هذا جهاز نداء من التسعينيات؟ - وأملنا الوحيد، أيضًا - 287 00:21:29,120 --> 00:21:35,756 ،)إنها (هوب" "(الأمر برمته عن (هوب 288 00:21:35,780 --> 00:21:43,176 (أرملة) - سيّدي؟ - 289 00:21:43,200 --> 00:21:45,846 إلى أين أنت ذاهب؟ - لستُ متأكدًا - 290 00:21:45,870 --> 00:21:51,800 ،إما أنا ذاهب للتعاقد مع إله .إما لعقد صفقة مع الشيطان 291 00:22:11,750 --> 00:22:18,626 ما اسمك يا جندي؟ أنا هنا لزيارة رئيسك 292 00:22:18,650 --> 00:22:24,750 "الخميس" 293 00:22:27,250 --> 00:22:30,976 "(سان فرانسيسكو)، ولاية (كاليفورنيا)" 294 00:22:31,000 --> 00:22:38,410 (هوب فان داين)" "(الابنة الحبيبة والعميلة في (شيلد 295 00:22:38,580 --> 00:22:41,056 .. (إذا لم تكُن (هانك بايم 296 00:22:41,080 --> 00:22:46,926 يا لبجاحتك بمجيئك إلى هنا والوقوف أمام قبرها 297 00:22:46,950 --> 00:22:50,926 .لا تقلق بشأنها أشكّ في أنها ستمانع باعتبارها ميْتة 298 00:22:50,950 --> 00:22:56,676 ،ماتت لأن (شيلد) قتلوها هي ماتت بسببك 299 00:22:56,700 --> 00:23:02,266 قُتلت العميلة (هوب فان داين) في مهمة (خارج (أوديسيا) في (أوكرانيا 300 00:23:02,290 --> 00:23:03,596 عميلة؟ 301 00:23:03,620 --> 00:23:10,056 !كانت ابنتي الصغيرة !كانت تفتقد أمها وأنتم استغللتم هذا 302 00:23:10,080 --> 00:23:14,886 هل كانت أمها عميلة؟ - (لا تلعب دور الغبي عليّ يا (فيوري - 303 00:23:14,910 --> 00:23:20,806 ملأت رأسها بالهراء حول حماية البشرية وإنقاذ العالم 304 00:23:20,830 --> 00:23:26,976 تركتها تموت بنفس الطريقة التي ماتت بها !والدتها؛ وهي تؤدي عمل (شيلد) القذر 305 00:23:27,000 --> 00:23:31,926 !وهل هذا يسمح لك بقتلهم؟ 306 00:23:31,950 --> 00:23:36,306 أنتوني ستارك)؟ (كلينت بارتون)؟) بروس بانر)؟ (ناتاشا رومانوف)؟) 307 00:23:36,330 --> 00:23:41,880 سلبتني كلّ شيء 308 00:23:42,640 --> 00:23:46,096 أردتُك أن تتألم 309 00:23:46,120 --> 00:23:52,056 .. أردتُك تشهد كلّ ما عملتَ من أجله 310 00:23:52,080 --> 00:23:55,960 .. كلّ ما حاربتَ من أجله 311 00:23:56,450 --> 00:24:00,210 .. كلّ ما تحليتَ بالأمل من أجله 312 00:24:00,950 --> 00:24:02,886 يموت 313 00:24:02,910 --> 00:24:05,476 وماذا عن أمير (آسغارد)، (ثور)؟ 314 00:24:05,500 --> 00:24:09,136 الأفضل من بينهم؟ كنتَ سجنده في ثوانٍ 315 00:24:09,160 --> 00:24:12,556 كنت ستقنعه بهرائك عن البطولة 316 00:24:12,580 --> 00:24:16,016 ،هذا ما تفعله وما كانت تفعله (شيلد) دائمًا 317 00:24:16,040 --> 00:24:17,926 البحث عن آخرين لخوض معارككم 318 00:24:17,950 --> 00:24:20,726 أهذا ما بالأمر؟ هل قتلته لأنك استطعتَ؟ 319 00:24:20,750 --> 00:24:26,670 ،كان موته خدمة .سيصبح موتك انتصارًا 320 00:24:38,040 --> 00:24:45,420 !ماذا؟ ما زلت شغوفًا بالنسبة لشخص هامشي 321 00:24:52,200 --> 00:24:58,300 لم تهتم بـ(هوب) قط - لا أهتم بأيٍ منهم - 322 00:25:04,750 --> 00:25:07,016 فيوري)! هيّا) 323 00:25:07,040 --> 00:25:13,170 أليس من المفترض أن تكون قاتلًا؟ حسنًا، هيّا، اقتلني 324 00:25:17,540 --> 00:25:22,346 كيف ..؟ - (توقف عن الحركة يا (فيوري - 325 00:25:22,370 --> 00:25:29,420 !ماذا تفعل؟ هيّا - .وكأنك في كلّ مكان - 326 00:25:55,340 --> 00:25:59,726 ما أمر الفتى الهمجي؟ - مرحبًا، أنا إله الخداع - 327 00:25:59,750 --> 00:26:05,846 شيلد) مكونة من أشخاص على استعداد) للتضحية بحياتهم من أجل شيء أكبر منهم 328 00:26:05,870 --> 00:26:12,000 هم على استعداد لإنقاذ العالم من أمثالك 329 00:26:12,750 --> 00:26:18,176 (فهمت العميلة (هوب فان داين هذا ولن تُنسى أبدًا 330 00:26:18,200 --> 00:26:25,426 .كرّمها، إذًا !كرّمها، إذًا 331 00:26:25,450 --> 00:26:28,676 ،كان هذا من دواعي سروري (أيُّها المدير (فيوري 332 00:26:28,700 --> 00:26:31,476 جيّد. خُذ مطرقتك وغادر كوكبي 333 00:26:31,500 --> 00:26:34,806 ،بخصوص هذا ينبغي أن نصبح حلفاءً 334 00:26:34,830 --> 00:26:36,806 خطرت لي فكرة للتو 335 00:26:36,830 --> 00:26:42,276 (كنت أفكر في تمديد إقامتي في (ميدجارد - حتى متى؟ - 336 00:26:42,300 --> 00:26:45,876 "الجمعة" 337 00:26:45,900 --> 00:26:51,500 "(مقر الأمم المتحدة في (نيويورك سيتي" 338 00:26:55,370 --> 00:26:58,556 طاب مساؤكم، رعاياي المخلصين 339 00:26:58,580 --> 00:27:04,726 بكلّ فخر، أقف أمامكم اليوم لأعلن أنه في غضون يوم واحد فقط 340 00:27:04,750 --> 00:27:11,726 تركت أمم الأرض خلافاتهم جانبًا واتّحدت تحت إمرتي 341 00:27:11,750 --> 00:27:15,726 رغبتكم بالاستعباد هي الحقيقة غير المعلنة للإنسانية 342 00:27:15,750 --> 00:27:20,306 ،يعيقكم إغراء الحرية المشرق ويقلل من متعة حياتكم 343 00:27:20,330 --> 00:27:24,096 خُلقتم لتُحكَموا 344 00:27:24,120 --> 00:27:32,120 لذلك، جئت لمساعدتكم .في تحقيق مصيركم 345 00:27:36,660 --> 00:27:39,766 سقط المنتقمون قبل أن تُتاح لهم فرصة الصعود 346 00:27:39,790 --> 00:27:41,306 ليرقدوا في سلام 347 00:27:41,330 --> 00:27:44,426 ،بإمكانهم الرقود في سلام لكننا لن نرقد في سلام 348 00:27:44,450 --> 00:27:47,976 كان المنتقمون دائمًا أكثر من مجرد فريق 349 00:27:48,000 --> 00:27:49,596 ،لقد كانوا فكرةً 350 00:27:49,620 --> 00:27:58,830 كانوا تأكيدًا على حاجة البشرية للاعتقاد بأننا سنعثر على أبطالنا في أحلك أوقاتنا 351 00:28:02,790 --> 00:28:09,056 ،أعتقد أن في هذا الكون لا يموت الأمل أبدًا كما هو الحال في أي مكان آخر 352 00:28:09,080 --> 00:28:14,846 طالما أن هناك من يراقب الصورة الأكبر 353 00:28:14,870 --> 00:28:21,836 (مرحبًا بعودتكِ يا (كابتن - أين المعركة، إذًا؟ - 354 00:28:21,860 --> 00:30:26,650 تمت الترجمة بواسطة || محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد || FB.com/k.spider.sub FB.com/YousseFaridTheInterpreter FB.com/MahmoudMolhamSubs 35141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.