Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,200 --> 00:00:25,330
تمت الترجمة بواسطة
|| محمود فودة - يوسف فريد - محمود ملهم ||
"مشاهدة ممتعة"
2
00:00:31,750 --> 00:00:39,500
"ستديوهات مارفل"
3
00:00:45,330 --> 00:00:46,370
الزمن
4
00:00:49,750 --> 00:00:50,830
الفضاء
5
00:00:52,580 --> 00:00:53,620
الواقع
6
00:00:56,500 --> 00:00:58,160
،أكثر من كونهم مسار خطي
7
00:01:03,160 --> 00:01:07,700
،إنهم منشور من الاحتمالات اللا نهائية
8
00:01:10,040 --> 00:01:14,160
حيث يُمكن لقرار واحد
،أن يتفرع إلى عوالم لا نهائية
9
00:01:16,290 --> 00:01:19,410
صانعًا عوالم بديلة
.عن التي تعرفها
10
00:01:23,080 --> 00:01:24,410
(أنا الـ(مُراقِب
11
00:01:26,870 --> 00:01:30,040
وسأكون مرشدكم خلال
هذه العوالم الشاسعة الجديدة
12
00:01:31,450 --> 00:01:35,080
.. اتّبعوني وفكروا مليًا في السؤال
13
00:01:36,580 --> 00:01:44,080
// ماذا لو ...؟ //
"الموسم الأول، الحلقة الأولى"
"ماذا لو كانت (كابتن كارتر) هي المنتقم الأول؟"
14
00:01:48,410 --> 00:01:51,080
الأرض، شهر يونيو لعام 1943
15
00:01:51,160 --> 00:01:55,040
زحف الجيش النازي عبر
أوروبا) تاركًا ورائه الموت والدمار)
16
00:01:56,000 --> 00:02:00,410
اتحدت جيوش الحلفاء معًا
لصُنع نوع جديد من الجنود
17
00:02:00,500 --> 00:02:01,660
.الجندي الخارق
18
00:02:02,620 --> 00:02:04,370
،وفي أحلك لحظات الظلام للبشرية
19
00:02:04,450 --> 00:02:07,910
أصبح فتى نحيف من
(بروكلين) هو (كابتن أمريكا)
20
00:02:08,000 --> 00:02:10,330
وبعد قلب مجرى أحداث
،الحرب العالمية الثانية
21
00:02:10,410 --> 00:02:15,410
قدم التضيحة العظمى
لإعادة السلام وإنقاذ هذا الكون
22
00:02:16,290 --> 00:02:21,120
ولكن في عالمِ آخر، كان
لقرارِ بسيط أن يصنع بطل جديد كليًا
23
00:02:22,000 --> 00:02:24,120
!كل هذا لصُنع جندي واحد خارق
24
00:02:24,200 --> 00:02:26,500
(لقد سقطت (باريس
وربما (لندن) التالية
25
00:02:26,580 --> 00:02:28,620
.إذا نجح هذا، بوسعك إنهاء الحرب
26
00:02:28,700 --> 00:02:31,660
ونحن البشر نحلم
وحسب لفعل أمر كهذا
27
00:02:35,160 --> 00:02:38,870
ألن تكوني أكثر راحة
في الحجرة يا عميلة (كارتر)؟
28
00:02:42,330 --> 00:02:43,950
.لا، أفضل البقاء
29
00:02:44,040 --> 00:02:49,120
هنا، تلك هي اللحظة
التي صنعت كونًا جديدًا
30
00:02:50,000 --> 00:02:54,830
،عندما طلبوا منها مغادرة الغرفة
اختارت (مارغرت بيغي كارتر) البقاء
31
00:02:54,910 --> 00:03:00,700
ولكن سرعان ما ستكون هذه مغامرتها
في المجهول وصُنع عالم جديد
32
00:03:01,290 --> 00:03:05,080
سيُحدث المصل تغيّرًا فوري للخلايا
33
00:03:05,160 --> 00:03:07,620
،وللحد من النمو غير المنضبط
34
00:03:07,700 --> 00:03:11,330
سنعرّض التجربة
(لأشعة (فيتا
35
00:03:25,370 --> 00:03:26,870
!كلّا
36
00:03:38,910 --> 00:03:43,290
(انظر إلي يا (ستيف
ركّز عليّ
37
00:03:43,370 --> 00:03:44,730
مستويات الطاقة تنخفض
38
00:03:44,790 --> 00:03:46,700
إما نفعل هذا الآن
وإلا سنفقد المشروع
39
00:03:46,730 --> 00:03:48,510
!(اصعد إلى هناك يا (روجرز -
!لا يمكنه -
40
00:03:48,540 --> 00:03:51,370
.(ادخل أنت يا (ستارك -
أنا؟ أفقدت صوابك؟ أنا أضغط الزر فقط -
41
00:03:51,450 --> 00:03:53,070
أنا رجل الأزرار -
!اصعد إلى هناك -
42
00:03:53,080 --> 00:03:55,980
،لا يمكن دمغ العلم والسلاح معًا
!سنخسر كل شيء، يجب الآن
43
00:03:56,000 --> 00:03:59,110
هل تعرف كم كلفنا هذا؟ -
لن نحصل على فرصة أخرى -
44
00:03:59,120 --> 00:04:01,700
تماسك. سأعود على الفور -
لن أبارح مكاني -
45
00:04:01,790 --> 00:04:02,910
(استعد يا (هاورد
46
00:04:03,000 --> 00:04:05,120
العميلة (كارتر)؟ -
ما الذي تفعلينه؟ -
47
00:04:11,160 --> 00:04:13,080
ما الذي تفعلينه يا عميلة (كارتر)؟
48
00:04:13,160 --> 00:04:17,580
!هذه فرصتنا الوحيدة. الآن -
.(لا تفعل هذا يا (ستارك -
49
00:05:00,870 --> 00:05:02,750
هل نجحت؟ -
بل هناك المزيد -
50
00:05:02,830 --> 00:05:04,660
لن تكوني بحاجة
لذلك الكعب العالي بعد الآن
51
00:05:04,750 --> 00:05:07,000
!بيغي)؟ يا للروعة)
52
00:05:07,080 --> 00:05:09,160
سأعتبر هذا نجاحًا مؤكدًا
53
00:05:09,950 --> 00:05:11,910
!يا له من فشل مؤكد
54
00:05:12,000 --> 00:05:15,200
ستون مليون دولارًا وكل
أمل ممكن ضاع هباءً
55
00:05:15,290 --> 00:05:16,910
لقد وعدوني بجيش
56
00:05:17,000 --> 00:05:19,370
وعدوني بالسلام والخلاص
57
00:05:19,450 --> 00:05:20,700
بدلاً من ذلك، أحصل على فتاة
58
00:05:20,790 --> 00:05:23,040
أفهم أن هذه ليست
النتيجة المرغوبة
59
00:05:23,060 --> 00:05:25,390
ولكن بوسعي أن أكون
أكثر من حقل تجارب
60
00:05:25,410 --> 00:05:27,660
مجمع العلوم الإستراتيجي
تحت إمرتي الآن
61
00:05:27,750 --> 00:05:31,500
كوني ممتنة بوجودك هنا
ولستِ محبوسة بتهمة العصيان
62
00:05:31,580 --> 00:05:33,410
كنا على وشك
خسارة المشروع بأكمله
63
00:05:33,500 --> 00:05:35,460
.. إذا لم أتدخل -
حسنًا، لقد خسرنا
64
00:05:35,500 --> 00:05:39,200
كل قطرة من مصل
دكتور (أرسكين) بداخلك الآن
65
00:05:39,290 --> 00:05:40,410
،وإذا حالفنا الحظ
66
00:05:40,500 --> 00:05:43,410
ربما نستفاد من دمائك
لصنع جنود خارقين حقيقين
67
00:05:43,500 --> 00:05:45,450
.لديك بالفعل جندي خارق
68
00:05:45,540 --> 00:05:49,500
ليست النساء جنودًا وقطعًا
لن تقاتل في الخطوط الأمامية
69
00:05:49,580 --> 00:05:51,160
.ربما يكسرن ظفرًا
70
00:06:01,370 --> 00:06:02,370
.لكمة يسرى جيدة
71
00:06:02,450 --> 00:06:05,580
(ليس وفقًا للعقيد (فلين
!الذي برتبة أبله
72
00:06:08,620 --> 00:06:10,830
لو كان مسموحًا لي
!(فعل هذا برأس (هتلر
73
00:06:10,910 --> 00:06:11,950
يمكن أن يكون الأسوأ
74
00:06:12,040 --> 00:06:14,160
يمكن لـ(فلين) أن يضعكِ
في إحدى جولات التجنيد للجيش
75
00:06:14,250 --> 00:06:17,620
حيث ترتدين زيًا جنونيًا وتتصنّعي
الابتسامة أكثر من مرة يوميًا
76
00:06:17,700 --> 00:06:20,450
،لن يفعل
ما كان ليفعل، أيمكنه؟
77
00:06:22,870 --> 00:06:24,040
!تحرّكوا
78
00:06:26,410 --> 00:06:27,540
!(باكي)
79
00:06:27,620 --> 00:06:29,790
(إنه صديق لي من (بروكلين
80
00:06:29,870 --> 00:06:31,540
.اِلتحق للتو في الكتيبة 107
81
00:06:31,620 --> 00:06:33,830
ولا يريد الجيش إخباري
حتى أين سيذهب
82
00:06:33,910 --> 00:06:35,830
.سيكون هناك من يحاربون لأجلنا
83
00:06:35,910 --> 00:06:37,790
وسيكون من اللطيف
.أن نحارب لأجلهم
84
00:06:38,910 --> 00:06:40,000
.أنا آسفة
85
00:06:40,080 --> 00:06:42,200
كان من المفترض أن تكون
المسئول عن إنهاء الحرب
86
00:06:42,290 --> 00:06:43,290
.أنتِ من سيفعل الآن
87
00:06:44,160 --> 00:06:47,790
،ولا تقلقي عليّ
.لم أكن بارعًا في الرقص قط
88
00:06:49,450 --> 00:06:51,660
ربما لم تعثر على
.الشريك المناسب بعد
89
00:07:12,910 --> 00:07:15,750
(تيرنسبيرغ) و(النرويج)
مدينة مناسبة للاحتفال
90
00:07:15,830 --> 00:07:18,080
لقد كانت -
أكان النازيون في (النرويج)؟ -
91
00:07:18,160 --> 00:07:22,290
،"أقرب، إنهم "هايدرا
قسم (هتلر) للعلوم الخارقة للطبيعة
92
00:07:22,370 --> 00:07:24,500
بالنظر إلى آثار أشعة
غاما) المنبعثة من برج الساعة)
93
00:07:24,580 --> 00:07:26,700
ما كانوا يبحثون عنه
بوسعه إنارة (لندن) لقرن
94
00:07:26,790 --> 00:07:29,700
.أو تفجيرها خلال 60 ثانية فقط
95
00:07:30,790 --> 00:07:34,870
"كان الـ"تيسيركت
(أعظم كنوز (أودين
96
00:07:34,950 --> 00:07:38,750
يمتلك القدرة على
إعادة كتابة قوانين الفيزياء ذاتها
97
00:07:38,830 --> 00:07:41,500
وفتح أبواب أكثر
في أنحاء الكون
98
00:07:41,580 --> 00:07:43,660
.ما تبحث عنه مجرد أسطورة
99
00:07:44,250 --> 00:07:46,910
فلماذا تحاول جاهدًا إخفاءه؟
100
00:07:55,540 --> 00:07:56,950
"إنه يسمى الـ"تيسيركت
101
00:07:57,040 --> 00:07:59,160
لابد أنه وصل إلى (برلين) الآن
102
00:07:59,250 --> 00:08:01,450
،بل أكثر من ذلك
ولكن لدينا فرصة
103
00:08:01,540 --> 00:08:04,410
... لو أرسلنا فريقًا الليلة، يمكننا -
.لقد فقدت صوابك -
104
00:08:04,500 --> 00:08:07,250
بوسعي الذهاب -
.عظيم، كلاكما مجنون، مذهل -
105
00:08:07,330 --> 00:08:09,540
بات لدي شخصان
مجنونان في المكان
106
00:08:09,560 --> 00:08:12,840
ثلاثون رجلًا كحد أقصى، إن وصل هذا
إلى قيادة "هايدرا" العليا، انتهت اللعبة
107
00:08:12,870 --> 00:08:17,250
لن أخاطر برجل واحد، ناهيك
عن كتيبة من أجل بطارية كبيرة
108
00:08:17,330 --> 00:08:19,580
.. أعظم العقول على الإطلاق -
و(ستارك) واحد منهم -
109
00:08:19,660 --> 00:08:21,620
،هذا ليس من شأنك
أنتِ محظوظة بوجودك هنا
110
00:08:21,700 --> 00:08:24,950
لا يمكن لأعظم العقول
فهم قوة هذه البطارية
111
00:08:25,040 --> 00:08:27,330
جيد، من يدري؟
ربما تنتهي الحرب
112
00:08:27,410 --> 00:08:30,750
"قبل أن تعرف "هايدرا
كيفية تشغيل هذا الشيء
113
00:08:36,410 --> 00:08:37,910
هل تغرقين في مشاكلك؟
114
00:08:38,410 --> 00:08:41,790
ظننت أن البريطانيين مرنون -
الرجال على ما يبدو -
115
00:08:41,870 --> 00:08:45,200
هل أقدم لكِ نصيحة؟ -
أفضّل ألا تفعل -
116
00:08:45,290 --> 00:08:48,200
فلين) أحمق)
ومن حُسن حظك أنني عبقري
117
00:08:49,790 --> 00:08:52,580
ما هذا؟ -
كان من المفترض أن يكون زِيك -
118
00:08:52,660 --> 00:08:55,580
في جولة تجنيد الجيش وتقوية
الرابطة ولكن قمت ببعض التعديلات
119
00:08:55,660 --> 00:08:57,410
مهاراتك السرية تحتاج إلى التحسين
120
00:08:57,500 --> 00:08:59,750
إذًا، سيكون هذا غريبًا
121
00:09:22,450 --> 00:09:24,250
ما كان ذلك؟ -
!وقعنا في فخ -
122
00:09:37,250 --> 00:09:38,350
!ادهسها
123
00:09:48,160 --> 00:09:51,620
!كان هذا عبقريًا
لنجرّب مرة أخرى
124
00:10:05,790 --> 00:10:08,080
هل ترون هذا؟
125
00:10:16,450 --> 00:10:18,370
عادة ما أكون أكثر سرية
126
00:10:36,700 --> 00:10:38,700
أين كنت طيلة حياتي؟
127
00:10:38,790 --> 00:10:43,700
لا بُد أن الحلفاء يائسين بإرسالهم
لامرأة ضعيفة للقتال من أجلهم
128
00:10:43,790 --> 00:10:45,040
ضعيفة"؟"
129
00:10:57,790 --> 00:10:59,660
.. هل أرى -
تمامًا -
130
00:11:01,410 --> 00:11:03,330
الحرب في الخارج يا عقيد وليس هنا
131
00:11:03,410 --> 00:11:06,290
،إذا كنّا سنربح الحرب
فلن يكون وأنا خلف مكتبي
132
00:11:06,370 --> 00:11:08,950
هل هذه نووية؟ -
أتسمعني؟ -
133
00:11:09,040 --> 00:11:11,500
أنتِ عميلة ولستِ مؤهلة للعمل الميداني
134
00:11:11,580 --> 00:11:12,950
من الأفضل أن تُرَقْيني، إذًا
135
00:11:13,040 --> 00:11:16,790
.تبدو رتبة عقيد جيدة
أنا واثقة بأنك تعرف ما عليك فعله بذلك
136
00:11:17,660 --> 00:11:19,500
أعرف تمامًا ماذا أفعل بهذا
137
00:11:26,160 --> 00:11:28,620
هل مستعد للانضمام إلى
فرقة الحرب يا (ستيف)؟
138
00:11:29,830 --> 00:11:33,370
ذكر آخر تقرير استخباري
أن الكتيبة 107 اشتبكت مع العدو هنا
139
00:11:33,450 --> 00:11:35,540
.. إذا أمسكت "هايدرا" بصديقك
140
00:11:35,620 --> 00:11:38,250
وحدة (باكي) خلف خط المواجهة
بـ50 كيلومترا
141
00:11:38,330 --> 00:11:41,290
لا يمكنني أن أطلب منكِ الذهاب -
أنت لا تطلب، إنه صديقك -
142
00:11:41,370 --> 00:11:43,450
إنه أفضل صديق حصلتُ عليه -
الأفضل على الإطلاق -
143
00:11:43,540 --> 00:11:46,740
للإطاحة بـ"هايدرا"، فسنحتاج إلى جميع
الأصدقاء الذين يمكننا الحصول عليهم
144
00:11:48,580 --> 00:11:51,160
أنا مدين لكِ بخدمة -
أنت مدين لي لما هو أكثر من خدمة -
145
00:11:52,250 --> 00:11:53,750
أنت مدين لي برقصة
146
00:11:59,870 --> 00:12:02,450
هذا جميل. أتمانع إن أخذتُ جولة؟
147
00:12:23,200 --> 00:12:24,200
!الامرأة
148
00:12:32,290 --> 00:12:34,950
منذ متى وتحارب النساء هكذا؟
149
00:12:41,080 --> 00:12:42,830
منذ اليوم، فهمتُ
150
00:12:42,910 --> 00:12:46,160
هل أنتم الكتيبة 107؟
(أنا هنا من أجل الرقيب (بارنز
151
00:12:46,750 --> 00:12:49,330
مَن مِن المفترض أن تكوني؟
ملكة (إنجلترا)؟
152
00:12:52,330 --> 00:12:55,290
،)أرسلني (ستيف روجرز
.(اسمي (كابتن كارتر
153
00:13:10,950 --> 00:13:12,950
دعم جوي، أرسلوا دعمًا جويًا
154
00:13:13,040 --> 00:13:15,250
.تلقيتُكِ
(أنا (روجرز
155
00:13:15,330 --> 00:13:16,870
ستيف)؟) -
روجرز)؟) -
156
00:13:19,250 --> 00:13:21,040
!ما هذا بحقّ السماء؟
157
00:13:26,330 --> 00:13:27,330
!(ستيف)
158
00:13:27,410 --> 00:13:29,450
!(مرحبًا يا (بيغي
!بتِّ مدينة لي بواحدة الآن
159
00:13:35,330 --> 00:13:39,040
.انتظر لحظة
هل هي صديقة لهرّاس "هايدرا"؟
160
00:13:39,120 --> 00:13:40,790
أظنني صديقه، أيضًا
161
00:13:45,950 --> 00:13:48,700
.صنع لي (ستارك) أحذية رقص جديدة
ما رأيكِ؟
162
00:13:48,790 --> 00:13:50,660
.من الأفضل أن نبدأ بالرقص، إذًا
163
00:14:15,330 --> 00:14:20,870
انتظر. لا تستطيع قيادة سيّارة حتى -
سيّدة وطائرة من نوع "بويك"؟ حسنًا -
164
00:14:20,950 --> 00:14:23,080
!(حيّوا (كابتن كارتر
165
00:14:24,660 --> 00:14:28,290
.احفظوا الهتافات لاستعراض النصر
أمامنا حرب لنربحها
166
00:14:38,040 --> 00:14:40,910
.جميعنا فخورون
وخصوصًا أنا يا سيّدي الرئيس
167
00:14:41,000 --> 00:14:43,790
لطالما قلتُ إن (بيغي) قاضية
168
00:14:50,290 --> 00:14:52,950
."إنه هرّاس "هايدرا
أجل، سيّدي الرئيس
169
00:14:53,040 --> 00:14:55,120
.أجل يا سيّدي، أمرتُ ببنائه بنفسي
170
00:14:55,190 --> 00:14:56,840
"!(مرحبًا من (بروكلين"
171
00:15:40,700 --> 00:15:46,200
كابتن كارتر) وهرّاس)
هايدرا" يُحدثان فوضى"
172
00:15:46,290 --> 00:15:49,700
!(يطالب الزعيم بحضورك إلى (برلين
173
00:15:50,750 --> 00:15:59,000
!يطالبني؟ يطالبني؟
لكن الرب لا يُلَبي نداء المرء
174
00:16:00,000 --> 00:16:02,160
!رب؟! أنت؟
175
00:16:02,250 --> 00:16:05,660
،"فقدتَ الـ"تيسيركت
!والآن تلعب مع الحلية المعدنية؟
176
00:16:06,250 --> 00:16:11,540
لم أتوقع أن يفهمني
مخلوقٌ بقدراتك المحدودة
177
00:16:11,620 --> 00:16:17,580
سيُستدعَى بطل "هايدرا" الحقيقي
عمّا قريب من وراء النجوم
178
00:16:18,330 --> 00:16:20,000
بطلي
179
00:16:20,080 --> 00:16:22,500
.. بطلك؟! كيف تجرؤ على
180
00:16:36,370 --> 00:16:38,410
!الرايخ الثالث؟
181
00:16:38,500 --> 00:16:44,290
سيسقط الرايخ الثالث
وستنهض "هايدرا" من رمادها
182
00:16:44,370 --> 00:16:50,410
!"تحيا "هايدرا"! تحيا "هايدرا
!"تحيا "هايدرا"! تحيا "هايدرا
183
00:16:54,160 --> 00:17:00,750
.أفتقد الويسكي الجيد
لكن المصل لا يسمح لي بالشعور بالآثار
184
00:17:02,660 --> 00:17:05,700
.حسنًا، حسنًا، يجب أن أسأل
كيف هو شعوره؟
185
00:17:05,790 --> 00:17:09,830
ماذا؟ المصل؟
الحقيقة غير مختلفة عمّا قد تتوقعه
186
00:17:10,660 --> 00:17:12,250
مذهل. لطالما كنتِ مقاتلة
187
00:17:13,000 --> 00:17:15,750
بطريقة ما، يتطابق الخارج مع الداخل أخيرًا
188
00:17:15,830 --> 00:17:17,750
تغيرت رؤية الناس لي
189
00:17:18,330 --> 00:17:22,450
لم أعُد أصرخ حتى يسمعوني
أو يروني أو أكونَ في الغرفة
190
00:17:22,540 --> 00:17:24,080
أو أن تُحتَرَمي
191
00:17:29,290 --> 00:17:30,700
لا بُد أنه شعور جميل
192
00:17:30,790 --> 00:17:34,450
،)لا أزال ذلك الفتى النحيف من (بروكلين
لكنّي الآن في بدلة معدنية كبيرة فحسب
193
00:17:35,040 --> 00:17:38,620
.أنت أكثر من مجرد بدلة
البدلة لا شيء بدون مَن في داخلها
194
00:17:38,700 --> 00:17:42,830
.(أنت بطلي يا (ستيف
أقصد، أنت بطل
195
00:17:47,290 --> 00:17:48,700
أنتِ بطلتي، أيضًا
196
00:17:54,370 --> 00:17:56,040
"سرق (بارنز) سيّارة "جيب
197
00:17:56,870 --> 00:17:59,200
.(هيّا بنا يا (ستيف
(وأنتِ أيضًا يا (كارتر
198
00:17:59,290 --> 00:18:00,910
مهلًا، ماذا هناك؟
199
00:18:01,410 --> 00:18:04,870
.لا، لا، لا، أكمِلا ما كنتما تفعلانه
تظاهرا بأنني لستُ موجودًا
200
00:18:15,330 --> 00:18:19,750
،)إن كانت معلوماتنا صحيحة وكان (ريد سكال
.. رئيس "هايدرا"، على متن ذلك القطار
201
00:18:19,830 --> 00:18:22,580
فبإمكاننا إنهاء الحرب؟
أجل، سمعتُ هذه قبلًا
202
00:18:22,660 --> 00:18:27,500
.شيء كهذا له رائحة نفاذة كالسمكة الطازجة -
.أو أنك تخشى القطارات فحسب -
203
00:18:38,950 --> 00:18:41,950
أنا في موقعي -
تلقيتُك. حان وقت دخولنا -
204
00:18:42,040 --> 00:18:44,910
بدء عملية
"حيث تتجرأ النسور"
205
00:18:56,330 --> 00:18:59,250
شكرًا. كدتِ تمزقين ذراعي
206
00:18:59,330 --> 00:19:02,410
ماذا لديك يا (روجرز)؟
هل ترى (ريد سكال=الجمجمة الحمراء)؟
207
00:19:02,500 --> 00:19:03,830
.. كنتُ أراه لكن
208
00:19:03,910 --> 00:19:05,700
سأنظر عن كثب -
تلقيتُك -
209
00:19:05,790 --> 00:19:06,950
لا تنسَ الطرق
210
00:19:14,330 --> 00:19:17,080
!(لا! تحركي يا (بيغي
.. ابتعدي عن
211
00:19:40,120 --> 00:19:41,620
!(ستيف)
212
00:19:47,410 --> 00:19:50,700
(علينا الرحيل يا (بيغي -
!(ستيف) -
213
00:19:57,080 --> 00:19:58,290
!(ستيف)
214
00:20:01,370 --> 00:20:04,700
قلتَ إن بإمكان مكعب الثلج المتوهج
إعادة كتابة قوانين الفيزياء
215
00:20:04,790 --> 00:20:05,330
!بإمكانه
216
00:20:05,360 --> 00:20:07,790
"قلتَ إن هرّاس "هايدرا
كان غير قابلٍ للتدمير
217
00:20:07,870 --> 00:20:09,080
!إنه كذلك! كان كذلك
218
00:20:09,160 --> 00:20:13,370
،)اسمه (ستيف روجرز
"وليس هرّاس "هايدرا
219
00:20:13,450 --> 00:20:15,330
.. ستيف). ولقد فقدنا)
220
00:20:18,500 --> 00:20:21,100
ما كان ينبغي أن تكون في ميدان
المعركة في المقام الأول
221
00:20:24,160 --> 00:20:29,330
،)الآنسة (كارتر
كنتُ أتساءل متى ستزورينّي
222
00:20:29,410 --> 00:20:33,870
.أنتِ تضيعين وقتكِ
!لن أخبركِ بشيءٍ
223
00:20:34,830 --> 00:20:37,410
.أخبرني بكلّ شيء
،وفقًا لضيفنا الألماني
224
00:20:37,500 --> 00:20:40,290
يعتقد (ريد سكال) أن بإمكانه
تحرير قوة متعددة الأبعاد
225
00:20:40,310 --> 00:20:43,140
"ومن شأنها قيادة "هايدرا
إلى السيطرة على العالم
226
00:20:43,160 --> 00:20:48,040
وإلى فناء العالم إن فشل الأمر -
تتكلمين وكأننا سمك سردين بلا علبة -
227
00:20:48,120 --> 00:20:51,580
،يختبئ (ريد سكال) هنا
"في قلعة "كاسيل دي كريك" في "بلاك فورست
228
00:20:51,660 --> 00:20:55,330
.(لا عجب أن "هايدرا" استهدفت (روجرز
ستحتاجون الهرّاس للاقتراب
229
00:20:55,410 --> 00:20:58,120
يا عقيد، أنت محظوظ لكونك في الغرفة
230
00:20:59,000 --> 00:21:04,290
،يريد (ريد سكال) تدمير عالمنا
لقد دمره من نواحٍ كثيرة بالفعل
231
00:21:05,790 --> 00:21:11,580
،أقترح أن نرد الجميل
أقترح أن نحرق القلعة عن بكرة أبيها
232
00:21:11,660 --> 00:21:15,950
،لكن إن فعلنا هذا
فاعلموا أننا قد لا ننجح في إنهاء الحرب
233
00:21:16,040 --> 00:21:19,790
،قد لا ننجو
"لكننا سنردع "هايدرا
234
00:21:19,870 --> 00:21:22,700
(أنا معكِ، لأجل (ستيف -
!أجل -
235
00:21:22,790 --> 00:21:24,330
لنفعلها -
(لأجل (روجرز -
236
00:21:25,500 --> 00:21:28,700
.. لستُ.. كما تعرفين
237
00:21:28,790 --> 00:21:31,750
.(بحقّك يا (هاورد
.قد نحتاج إلى شخسص ليضغط على زرٍ
238
00:22:16,080 --> 00:22:19,080
.حسنًا، كان ذلك ممتعًا
والآن، يأتي الجزء الصعب
239
00:22:19,790 --> 00:22:23,120
أنتِ إلى الأعلى وأنا في الأسفل؟ -
ونتقابل في المنتصف -
240
00:22:23,200 --> 00:22:26,040
هاورد)؟) -
.أجل! قادم -
241
00:23:14,200 --> 00:23:16,080
أي طريق نسلك؟
242
00:23:16,870 --> 00:23:19,160
ذلك الطريق -
أليس من المفترض أن يكون لدينا خطة؟ -
243
00:23:19,250 --> 00:23:24,250
مَن يحتاج خطةً؟ لدي درعٌ -
.. (درع ليس بخطةٍ! (كارتر-
244
00:23:38,380 --> 00:23:41,500
"قد نهض بطل "هايدرا
245
00:23:43,290 --> 00:23:48,580
!ماذا بحقّ الجحيم؟ -
وحوش؟ لم يُعِدُّني أحدٌ للوحوش الحقيقية -
246
00:23:49,700 --> 00:23:54,540
،)فات الأوان يا (كابتن كارتر
.. قد استدعيتُ بطل "هيـ
247
00:24:01,200 --> 00:24:03,370
حسنًا، ربما نحتاج إلى خطةٍ
248
00:24:04,160 --> 00:24:06,620
.كان (ستارك) مُحِقًّا
غير قابل للتدمير
249
00:24:07,540 --> 00:24:11,580
!(ستيف)! (ستيف)
هيّا يا صاح، لا تتخلَ عني
250
00:24:11,660 --> 00:24:14,420
!أحتاج إلى مساعدة
!تعالوا وساعدوني بإخراجه من هنا
251
00:24:14,440 --> 00:24:16,830
لا، عليك جعلي أرتدي البدلة
252
00:24:18,410 --> 00:24:20,160
من المفترض أن يمنحه المولد طاقة كافية
253
00:24:20,250 --> 00:24:22,750
أجل، لكن إلى متى؟ -
وقت كافٍ -
254
00:24:22,830 --> 00:24:24,700
ربما. شغِّلوه
255
00:24:28,330 --> 00:24:31,950
أنا مستعد لأي شيء، لكن هذا جنون -
(أجل، وكذلك (ستيف روجرز -
256
00:24:41,750 --> 00:24:43,620
هل أنت بخير؟ -
نعم -
257
00:24:43,700 --> 00:24:45,620
جيّد، لأن ليس لدينا اليوم بطوله
258
00:24:48,540 --> 00:24:51,040
أين (بيغي)؟ -
لديها الحظ الأسوأ -
259
00:24:57,700 --> 00:24:59,830
يبدو أن أرجله تنمو
260
00:25:03,750 --> 00:25:06,120
،بمعدل انتشاره
(قد يلتهم (أوروبا
261
00:25:06,200 --> 00:25:09,910
لو وصلتُ إلى وحدات التحكم، قد أغيّر
موضع الإدخال وأفعل بعض الأشياء العلمية
262
00:25:10,000 --> 00:25:13,750
أتقصد تبديل القطبية وعكس الشفط؟ -
مهلًا، أنا العبقري -
263
00:25:16,700 --> 00:25:19,410
،اظهري، هيّا، هيّا
تحدثي معي يا عزيزتي
264
00:25:20,290 --> 00:25:23,080
وكل شيء بالألماني؟ ممتاز -
سنجد حلًا -
265
00:25:33,620 --> 00:25:36,200
.. أحمر، أخضر، أزرق
مَن يلون زرًا بالأزرق؟
266
00:25:36,290 --> 00:25:40,200
لا تخبرني أن الفتى الأمريكي بحاجة
إلى مساعدة في الضغط على أزرارٍ
267
00:25:40,290 --> 00:25:44,500
،)قضيتُ عطلة نهاية أسبوع مع (هيدي لامار
!لكنّها لم تعلمني الألمانية
268
00:25:59,660 --> 00:26:01,870
ستيف)؟) -
هل افتقدتِني؟ -
269
00:26:01,950 --> 00:26:04,950
كل ثانية -
أخبرتُكِ أنه غير قابل للتدمير -
270
00:26:08,410 --> 00:26:10,330
أكنت تتكلم يا (هاورد)؟
271
00:26:12,200 --> 00:26:15,290
مَن طلب كلماري؟
272
00:26:31,580 --> 00:26:33,290
!(ستيف) -
!توليتُ الأمر -
273
00:26:41,370 --> 00:26:43,040
!(اذهب ونَل منهم يا (ستيف
274
00:26:46,200 --> 00:26:48,250
!لا يمكنني إغلاقها
!هذا الشيء يبقيها مفتوحةً
275
00:26:48,330 --> 00:26:50,450
!سأدفعه إلى الجحيم، إذًا
276
00:26:56,540 --> 00:26:57,750
!(بيغي)
277
00:27:01,000 --> 00:27:02,120
!لا، لا، لا
278
00:27:06,750 --> 00:27:09,620
!(لا يا (بيغي -
علي فعلها. أستطيع إنهاء هذا -
279
00:27:10,330 --> 00:27:15,200
.أنتِ مدينة لي بدرس رقص -
.أجل، ليلة السبت -
280
00:28:23,540 --> 00:28:26,410
،سيّدتي
أنزِلي سيفكِ، من فضلكِ
281
00:28:28,580 --> 00:28:31,540
!سيّدي
(إنها (كابتن كارتر
282
00:28:31,620 --> 00:28:33,040
أين (ستيف روجرز)؟
283
00:28:33,870 --> 00:28:38,290
انتهت الحرب منذ ما
يُقارب السبعين سنةً
284
00:28:41,540 --> 00:28:42,870
هل ستكونين بخير؟
285
00:28:43,660 --> 00:28:45,250
أكيد
286
00:28:46,450 --> 00:28:48,000
.لقد ربحنا الحرب
287
00:28:50,000 --> 00:28:56,500
أدى قرارها الوحيد إلى ولادة تاريخ جديد
كليًا ومنح الكون المتعدد بطلًا جديدًا
288
00:28:56,580 --> 00:28:59,750
بالنسبة إلي، هذه حكاياتي
289
00:28:59,830 --> 00:29:05,910
،أراقب كل ما يحدث هنا
لكنني لا أتدخل ولن أفعل
290
00:29:06,000 --> 00:29:07,370
.. لأنني أنا
291
00:29:08,330 --> 00:29:09,870
.(الـ(مُراقِب
292
00:29:14,390 --> 00:29:27,600
تمت الترجمة بواسطة
|| محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد ||
FB.com/k.spider.sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/MahmoudMolhamSubs
30718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.