All language subtitles for What If... (2021) - S01E01 - What If. Captain Carter Were The First Avenger (1080p WEB-DL x265 Silence)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,200 --> 00:00:25,330 تمت الترجمة بواسطة || محمود فودة - يوسف فريد - محمود ملهم || "مشاهدة ممتعة" 2 00:00:31,750 --> 00:00:39,500 "ستديوهات مارفل" 3 00:00:45,330 --> 00:00:46,370 الزمن 4 00:00:49,750 --> 00:00:50,830 الفضاء 5 00:00:52,580 --> 00:00:53,620 الواقع 6 00:00:56,500 --> 00:00:58,160 ،أكثر من كونهم مسار خطي 7 00:01:03,160 --> 00:01:07,700 ،إنهم منشور من الاحتمالات اللا نهائية 8 00:01:10,040 --> 00:01:14,160 حيث يُمكن لقرار واحد ،أن يتفرع إلى عوالم لا نهائية 9 00:01:16,290 --> 00:01:19,410 صانعًا عوالم بديلة .عن التي تعرفها 10 00:01:23,080 --> 00:01:24,410 (أنا الـ(مُراقِب 11 00:01:26,870 --> 00:01:30,040 وسأكون مرشدكم خلال هذه العوالم الشاسعة الجديدة 12 00:01:31,450 --> 00:01:35,080 .. اتّبعوني وفكروا مليًا في السؤال 13 00:01:36,580 --> 00:01:44,080 // ماذا لو ...؟ // "الموسم الأول، الحلقة الأولى" "ماذا لو كانت (كابتن كارتر) هي المنتقم الأول؟" 14 00:01:48,410 --> 00:01:51,080 الأرض، شهر يونيو لعام 1943 15 00:01:51,160 --> 00:01:55,040 زحف الجيش النازي عبر أوروبا) تاركًا ورائه الموت والدمار) 16 00:01:56,000 --> 00:02:00,410 اتحدت جيوش الحلفاء معًا لصُنع نوع جديد من الجنود 17 00:02:00,500 --> 00:02:01,660 .الجندي الخارق 18 00:02:02,620 --> 00:02:04,370 ،وفي أحلك لحظات الظلام للبشرية 19 00:02:04,450 --> 00:02:07,910 أصبح فتى نحيف من (بروكلين) هو (كابتن أمريكا) 20 00:02:08,000 --> 00:02:10,330 وبعد قلب مجرى أحداث ،الحرب العالمية الثانية 21 00:02:10,410 --> 00:02:15,410 قدم التضيحة العظمى لإعادة السلام وإنقاذ هذا الكون 22 00:02:16,290 --> 00:02:21,120 ولكن في عالمِ آخر، كان لقرارِ بسيط أن يصنع بطل جديد كليًا 23 00:02:22,000 --> 00:02:24,120 !كل هذا لصُنع جندي واحد خارق 24 00:02:24,200 --> 00:02:26,500 (لقد سقطت (باريس وربما (لندن) التالية 25 00:02:26,580 --> 00:02:28,620 .إذا نجح هذا، بوسعك إنهاء الحرب 26 00:02:28,700 --> 00:02:31,660 ونحن البشر نحلم وحسب لفعل أمر كهذا 27 00:02:35,160 --> 00:02:38,870 ألن تكوني أكثر راحة في الحجرة يا عميلة (كارتر)؟ 28 00:02:42,330 --> 00:02:43,950 .لا، أفضل البقاء 29 00:02:44,040 --> 00:02:49,120 هنا، تلك هي اللحظة التي صنعت كونًا جديدًا 30 00:02:50,000 --> 00:02:54,830 ،عندما طلبوا منها مغادرة الغرفة اختارت (مارغرت بيغي كارتر) البقاء 31 00:02:54,910 --> 00:03:00,700 ولكن سرعان ما ستكون هذه مغامرتها في المجهول وصُنع عالم جديد 32 00:03:01,290 --> 00:03:05,080 سيُحدث المصل تغيّرًا فوري للخلايا 33 00:03:05,160 --> 00:03:07,620 ،وللحد من النمو غير المنضبط 34 00:03:07,700 --> 00:03:11,330 سنعرّض التجربة (لأشعة (فيتا 35 00:03:25,370 --> 00:03:26,870 !كلّا 36 00:03:38,910 --> 00:03:43,290 (انظر إلي يا (ستيف ركّز عليّ 37 00:03:43,370 --> 00:03:44,730 مستويات الطاقة تنخفض 38 00:03:44,790 --> 00:03:46,700 إما نفعل هذا الآن وإلا سنفقد المشروع 39 00:03:46,730 --> 00:03:48,510 !(اصعد إلى هناك يا (روجرز - !لا يمكنه - 40 00:03:48,540 --> 00:03:51,370 .(ادخل أنت يا (ستارك - أنا؟ أفقدت صوابك؟ أنا أضغط الزر فقط - 41 00:03:51,450 --> 00:03:53,070 أنا رجل الأزرار - !اصعد إلى هناك - 42 00:03:53,080 --> 00:03:55,980 ،لا يمكن دمغ العلم والسلاح معًا !سنخسر كل شيء، يجب الآن 43 00:03:56,000 --> 00:03:59,110 هل تعرف كم كلفنا هذا؟ - لن نحصل على فرصة أخرى - 44 00:03:59,120 --> 00:04:01,700 تماسك. سأعود على الفور - لن أبارح مكاني - 45 00:04:01,790 --> 00:04:02,910 (استعد يا (هاورد 46 00:04:03,000 --> 00:04:05,120 العميلة (كارتر)؟ - ما الذي تفعلينه؟ - 47 00:04:11,160 --> 00:04:13,080 ما الذي تفعلينه يا عميلة (كارتر)؟ 48 00:04:13,160 --> 00:04:17,580 !هذه فرصتنا الوحيدة. الآن - .(لا تفعل هذا يا (ستارك - 49 00:05:00,870 --> 00:05:02,750 هل نجحت؟ - بل هناك المزيد - 50 00:05:02,830 --> 00:05:04,660 لن تكوني بحاجة لذلك الكعب العالي بعد الآن 51 00:05:04,750 --> 00:05:07,000 !بيغي)؟ يا للروعة) 52 00:05:07,080 --> 00:05:09,160 سأعتبر هذا نجاحًا مؤكدًا 53 00:05:09,950 --> 00:05:11,910 !يا له من فشل مؤكد 54 00:05:12,000 --> 00:05:15,200 ستون مليون دولارًا وكل أمل ممكن ضاع هباءً 55 00:05:15,290 --> 00:05:16,910 لقد وعدوني بجيش 56 00:05:17,000 --> 00:05:19,370 وعدوني بالسلام والخلاص 57 00:05:19,450 --> 00:05:20,700 بدلاً من ذلك، أحصل على فتاة 58 00:05:20,790 --> 00:05:23,040 أفهم أن هذه ليست النتيجة المرغوبة 59 00:05:23,060 --> 00:05:25,390 ولكن بوسعي أن أكون أكثر من حقل تجارب 60 00:05:25,410 --> 00:05:27,660 مجمع العلوم الإستراتيجي تحت إمرتي الآن 61 00:05:27,750 --> 00:05:31,500 كوني ممتنة بوجودك هنا ولستِ محبوسة بتهمة العصيان 62 00:05:31,580 --> 00:05:33,410 كنا على وشك خسارة المشروع بأكمله 63 00:05:33,500 --> 00:05:35,460 .. إذا لم أتدخل - حسنًا، لقد خسرنا 64 00:05:35,500 --> 00:05:39,200 كل قطرة من مصل دكتور (أرسكين) بداخلك الآن 65 00:05:39,290 --> 00:05:40,410 ،وإذا حالفنا الحظ 66 00:05:40,500 --> 00:05:43,410 ربما نستفاد من دمائك لصنع جنود خارقين حقيقين 67 00:05:43,500 --> 00:05:45,450 .لديك بالفعل جندي خارق 68 00:05:45,540 --> 00:05:49,500 ليست النساء جنودًا وقطعًا لن تقاتل في الخطوط الأمامية 69 00:05:49,580 --> 00:05:51,160 .ربما يكسرن ظفرًا 70 00:06:01,370 --> 00:06:02,370 .لكمة يسرى جيدة 71 00:06:02,450 --> 00:06:05,580 (ليس وفقًا للعقيد (فلين !الذي برتبة أبله 72 00:06:08,620 --> 00:06:10,830 لو كان مسموحًا لي !(فعل هذا برأس (هتلر 73 00:06:10,910 --> 00:06:11,950 يمكن أن يكون الأسوأ 74 00:06:12,040 --> 00:06:14,160 يمكن لـ(فلين) أن يضعكِ في إحدى جولات التجنيد للجيش 75 00:06:14,250 --> 00:06:17,620 حيث ترتدين زيًا جنونيًا وتتصنّعي الابتسامة أكثر من مرة يوميًا 76 00:06:17,700 --> 00:06:20,450 ،لن يفعل ما كان ليفعل، أيمكنه؟ 77 00:06:22,870 --> 00:06:24,040 !تحرّكوا 78 00:06:26,410 --> 00:06:27,540 !(باكي) 79 00:06:27,620 --> 00:06:29,790 (إنه صديق لي من (بروكلين 80 00:06:29,870 --> 00:06:31,540 .اِلتحق للتو في الكتيبة 107 81 00:06:31,620 --> 00:06:33,830 ولا يريد الجيش إخباري حتى أين سيذهب 82 00:06:33,910 --> 00:06:35,830 .سيكون هناك من يحاربون لأجلنا 83 00:06:35,910 --> 00:06:37,790 وسيكون من اللطيف .أن نحارب لأجلهم 84 00:06:38,910 --> 00:06:40,000 .أنا آسفة 85 00:06:40,080 --> 00:06:42,200 كان من المفترض أن تكون المسئول عن إنهاء الحرب 86 00:06:42,290 --> 00:06:43,290 .أنتِ من سيفعل الآن 87 00:06:44,160 --> 00:06:47,790 ،ولا تقلقي عليّ .لم أكن بارعًا في الرقص قط 88 00:06:49,450 --> 00:06:51,660 ربما لم تعثر على .الشريك المناسب بعد 89 00:07:12,910 --> 00:07:15,750 (تيرنسبيرغ) و(النرويج) مدينة مناسبة للاحتفال 90 00:07:15,830 --> 00:07:18,080 لقد كانت - أكان النازيون في (النرويج)؟ - 91 00:07:18,160 --> 00:07:22,290 ،"أقرب، إنهم "هايدرا قسم (هتلر) للعلوم الخارقة للطبيعة 92 00:07:22,370 --> 00:07:24,500 بالنظر إلى آثار أشعة غاما) المنبعثة من برج الساعة) 93 00:07:24,580 --> 00:07:26,700 ما كانوا يبحثون عنه بوسعه إنارة (لندن) لقرن 94 00:07:26,790 --> 00:07:29,700 .أو تفجيرها خلال 60 ثانية فقط 95 00:07:30,790 --> 00:07:34,870 "كان الـ"تيسيركت (أعظم كنوز (أودين 96 00:07:34,950 --> 00:07:38,750 يمتلك القدرة على إعادة كتابة قوانين الفيزياء ذاتها 97 00:07:38,830 --> 00:07:41,500 وفتح أبواب أكثر في أنحاء الكون 98 00:07:41,580 --> 00:07:43,660 .ما تبحث عنه مجرد أسطورة 99 00:07:44,250 --> 00:07:46,910 فلماذا تحاول جاهدًا إخفاءه؟ 100 00:07:55,540 --> 00:07:56,950 "إنه يسمى الـ"تيسيركت 101 00:07:57,040 --> 00:07:59,160 لابد أنه وصل إلى (برلين) الآن 102 00:07:59,250 --> 00:08:01,450 ،بل أكثر من ذلك ولكن لدينا فرصة 103 00:08:01,540 --> 00:08:04,410 ... لو أرسلنا فريقًا الليلة، يمكننا - .لقد فقدت صوابك - 104 00:08:04,500 --> 00:08:07,250 بوسعي الذهاب - .عظيم، كلاكما مجنون، مذهل - 105 00:08:07,330 --> 00:08:09,540 بات لدي شخصان مجنونان في المكان 106 00:08:09,560 --> 00:08:12,840 ثلاثون رجلًا كحد أقصى، إن وصل هذا إلى قيادة "هايدرا" العليا، انتهت اللعبة 107 00:08:12,870 --> 00:08:17,250 لن أخاطر برجل واحد، ناهيك عن كتيبة من أجل بطارية كبيرة 108 00:08:17,330 --> 00:08:19,580 .. أعظم العقول على الإطلاق - و(ستارك) واحد منهم - 109 00:08:19,660 --> 00:08:21,620 ،هذا ليس من شأنك أنتِ محظوظة بوجودك هنا 110 00:08:21,700 --> 00:08:24,950 لا يمكن لأعظم العقول فهم قوة هذه البطارية 111 00:08:25,040 --> 00:08:27,330 جيد، من يدري؟ ربما تنتهي الحرب 112 00:08:27,410 --> 00:08:30,750 "قبل أن تعرف "هايدرا كيفية تشغيل هذا الشيء 113 00:08:36,410 --> 00:08:37,910 هل تغرقين في مشاكلك؟ 114 00:08:38,410 --> 00:08:41,790 ظننت أن البريطانيين مرنون - الرجال على ما يبدو - 115 00:08:41,870 --> 00:08:45,200 هل أقدم لكِ نصيحة؟ - أفضّل ألا تفعل - 116 00:08:45,290 --> 00:08:48,200 فلين) أحمق) ومن حُسن حظك أنني عبقري 117 00:08:49,790 --> 00:08:52,580 ما هذا؟ - كان من المفترض أن يكون زِيك - 118 00:08:52,660 --> 00:08:55,580 في جولة تجنيد الجيش وتقوية الرابطة ولكن قمت ببعض التعديلات 119 00:08:55,660 --> 00:08:57,410 مهاراتك السرية تحتاج إلى التحسين 120 00:08:57,500 --> 00:08:59,750 إذًا، سيكون هذا غريبًا 121 00:09:22,450 --> 00:09:24,250 ما كان ذلك؟ - !وقعنا في فخ - 122 00:09:37,250 --> 00:09:38,350 !ادهسها 123 00:09:48,160 --> 00:09:51,620 !كان هذا عبقريًا لنجرّب مرة أخرى 124 00:10:05,790 --> 00:10:08,080 هل ترون هذا؟ 125 00:10:16,450 --> 00:10:18,370 عادة ما أكون أكثر سرية 126 00:10:36,700 --> 00:10:38,700 أين كنت طيلة حياتي؟ 127 00:10:38,790 --> 00:10:43,700 لا بُد أن الحلفاء يائسين بإرسالهم لامرأة ضعيفة للقتال من أجلهم 128 00:10:43,790 --> 00:10:45,040 ضعيفة"؟" 129 00:10:57,790 --> 00:10:59,660 .. هل أرى - تمامًا - 130 00:11:01,410 --> 00:11:03,330 الحرب في الخارج يا عقيد وليس هنا 131 00:11:03,410 --> 00:11:06,290 ،إذا كنّا سنربح الحرب فلن يكون وأنا خلف مكتبي 132 00:11:06,370 --> 00:11:08,950 هل هذه نووية؟ - أتسمعني؟ - 133 00:11:09,040 --> 00:11:11,500 أنتِ عميلة ولستِ مؤهلة للعمل الميداني 134 00:11:11,580 --> 00:11:12,950 من الأفضل أن تُرَقْيني، إذًا 135 00:11:13,040 --> 00:11:16,790 .تبدو رتبة عقيد جيدة أنا واثقة بأنك تعرف ما عليك فعله بذلك 136 00:11:17,660 --> 00:11:19,500 أعرف تمامًا ماذا أفعل بهذا 137 00:11:26,160 --> 00:11:28,620 هل مستعد للانضمام إلى فرقة الحرب يا (ستيف)؟ 138 00:11:29,830 --> 00:11:33,370 ذكر آخر تقرير استخباري أن الكتيبة 107 اشتبكت مع العدو هنا 139 00:11:33,450 --> 00:11:35,540 .. إذا أمسكت "هايدرا" بصديقك 140 00:11:35,620 --> 00:11:38,250 وحدة (باكي) خلف خط المواجهة بـ50 كيلومترا 141 00:11:38,330 --> 00:11:41,290 لا يمكنني أن أطلب منكِ الذهاب - أنت لا تطلب، إنه صديقك - 142 00:11:41,370 --> 00:11:43,450 إنه أفضل صديق حصلتُ عليه - الأفضل على الإطلاق - 143 00:11:43,540 --> 00:11:46,740 للإطاحة بـ"هايدرا"، فسنحتاج إلى جميع الأصدقاء الذين يمكننا الحصول عليهم 144 00:11:48,580 --> 00:11:51,160 أنا مدين لكِ بخدمة - أنت مدين لي لما هو أكثر من خدمة - 145 00:11:52,250 --> 00:11:53,750 أنت مدين لي برقصة 146 00:11:59,870 --> 00:12:02,450 هذا جميل. أتمانع إن أخذتُ جولة؟ 147 00:12:23,200 --> 00:12:24,200 !الامرأة 148 00:12:32,290 --> 00:12:34,950 منذ متى وتحارب النساء هكذا؟ 149 00:12:41,080 --> 00:12:42,830 منذ اليوم، فهمتُ 150 00:12:42,910 --> 00:12:46,160 هل أنتم الكتيبة 107؟ (أنا هنا من أجل الرقيب (بارنز 151 00:12:46,750 --> 00:12:49,330 مَن مِن المفترض أن تكوني؟ ملكة (إنجلترا)؟ 152 00:12:52,330 --> 00:12:55,290 ،)أرسلني (ستيف روجرز .(اسمي (كابتن كارتر 153 00:13:10,950 --> 00:13:12,950 دعم جوي، أرسلوا دعمًا جويًا 154 00:13:13,040 --> 00:13:15,250 .تلقيتُكِ (أنا (روجرز 155 00:13:15,330 --> 00:13:16,870 ستيف)؟) - روجرز)؟) - 156 00:13:19,250 --> 00:13:21,040 !ما هذا بحقّ السماء؟ 157 00:13:26,330 --> 00:13:27,330 !(ستيف) 158 00:13:27,410 --> 00:13:29,450 !(مرحبًا يا (بيغي !بتِّ مدينة لي بواحدة الآن 159 00:13:35,330 --> 00:13:39,040 .انتظر لحظة هل هي صديقة لهرّاس "هايدرا"؟ 160 00:13:39,120 --> 00:13:40,790 أظنني صديقه، أيضًا 161 00:13:45,950 --> 00:13:48,700 .صنع لي (ستارك) أحذية رقص جديدة ما رأيكِ؟ 162 00:13:48,790 --> 00:13:50,660 .من الأفضل أن نبدأ بالرقص، إذًا 163 00:14:15,330 --> 00:14:20,870 انتظر. لا تستطيع قيادة سيّارة حتى - سيّدة وطائرة من نوع "بويك"؟ حسنًا - 164 00:14:20,950 --> 00:14:23,080 !(حيّوا (كابتن كارتر 165 00:14:24,660 --> 00:14:28,290 .احفظوا الهتافات لاستعراض النصر أمامنا حرب لنربحها 166 00:14:38,040 --> 00:14:40,910 .جميعنا فخورون وخصوصًا أنا يا سيّدي الرئيس 167 00:14:41,000 --> 00:14:43,790 لطالما قلتُ إن (بيغي) قاضية 168 00:14:50,290 --> 00:14:52,950 ."إنه هرّاس "هايدرا أجل، سيّدي الرئيس 169 00:14:53,040 --> 00:14:55,120 .أجل يا سيّدي، أمرتُ ببنائه بنفسي 170 00:14:55,190 --> 00:14:56,840 "!(مرحبًا من (بروكلين" 171 00:15:40,700 --> 00:15:46,200 كابتن كارتر) وهرّاس) هايدرا" يُحدثان فوضى" 172 00:15:46,290 --> 00:15:49,700 !(يطالب الزعيم بحضورك إلى (برلين 173 00:15:50,750 --> 00:15:59,000 !يطالبني؟ يطالبني؟ لكن الرب لا يُلَبي نداء المرء 174 00:16:00,000 --> 00:16:02,160 !رب؟! أنت؟ 175 00:16:02,250 --> 00:16:05,660 ،"فقدتَ الـ"تيسيركت !والآن تلعب مع الحلية المعدنية؟ 176 00:16:06,250 --> 00:16:11,540 لم أتوقع أن يفهمني مخلوقٌ بقدراتك المحدودة 177 00:16:11,620 --> 00:16:17,580 سيُستدعَى بطل "هايدرا" الحقيقي عمّا قريب من وراء النجوم 178 00:16:18,330 --> 00:16:20,000 بطلي 179 00:16:20,080 --> 00:16:22,500 .. بطلك؟! كيف تجرؤ على 180 00:16:36,370 --> 00:16:38,410 !الرايخ الثالث؟ 181 00:16:38,500 --> 00:16:44,290 سيسقط الرايخ الثالث وستنهض "هايدرا" من رمادها 182 00:16:44,370 --> 00:16:50,410 !"تحيا "هايدرا"! تحيا "هايدرا !"تحيا "هايدرا"! تحيا "هايدرا 183 00:16:54,160 --> 00:17:00,750 .أفتقد الويسكي الجيد لكن المصل لا يسمح لي بالشعور بالآثار 184 00:17:02,660 --> 00:17:05,700 .حسنًا، حسنًا، يجب أن أسأل كيف هو شعوره؟ 185 00:17:05,790 --> 00:17:09,830 ماذا؟ المصل؟ الحقيقة غير مختلفة عمّا قد تتوقعه 186 00:17:10,660 --> 00:17:12,250 مذهل. لطالما كنتِ مقاتلة 187 00:17:13,000 --> 00:17:15,750 بطريقة ما، يتطابق الخارج مع الداخل أخيرًا 188 00:17:15,830 --> 00:17:17,750 تغيرت رؤية الناس لي 189 00:17:18,330 --> 00:17:22,450 لم أعُد أصرخ حتى يسمعوني أو يروني أو أكونَ في الغرفة 190 00:17:22,540 --> 00:17:24,080 أو أن تُحتَرَمي 191 00:17:29,290 --> 00:17:30,700 لا بُد أنه شعور جميل 192 00:17:30,790 --> 00:17:34,450 ،)لا أزال ذلك الفتى النحيف من (بروكلين لكنّي الآن في بدلة معدنية كبيرة فحسب 193 00:17:35,040 --> 00:17:38,620 .أنت أكثر من مجرد بدلة البدلة لا شيء بدون مَن في داخلها 194 00:17:38,700 --> 00:17:42,830 .(أنت بطلي يا (ستيف أقصد، أنت بطل 195 00:17:47,290 --> 00:17:48,700 أنتِ بطلتي، أيضًا 196 00:17:54,370 --> 00:17:56,040 "سرق (بارنز) سيّارة "جيب 197 00:17:56,870 --> 00:17:59,200 .(هيّا بنا يا (ستيف (وأنتِ أيضًا يا (كارتر 198 00:17:59,290 --> 00:18:00,910 مهلًا، ماذا هناك؟ 199 00:18:01,410 --> 00:18:04,870 .لا، لا، لا، أكمِلا ما كنتما تفعلانه تظاهرا بأنني لستُ موجودًا 200 00:18:15,330 --> 00:18:19,750 ،)إن كانت معلوماتنا صحيحة وكان (ريد سكال .. رئيس "هايدرا"، على متن ذلك القطار 201 00:18:19,830 --> 00:18:22,580 فبإمكاننا إنهاء الحرب؟ أجل، سمعتُ هذه قبلًا 202 00:18:22,660 --> 00:18:27,500 .شيء كهذا له رائحة نفاذة كالسمكة الطازجة - .أو أنك تخشى القطارات فحسب - 203 00:18:38,950 --> 00:18:41,950 أنا في موقعي - تلقيتُك. حان وقت دخولنا - 204 00:18:42,040 --> 00:18:44,910 بدء عملية "حيث تتجرأ النسور" 205 00:18:56,330 --> 00:18:59,250 شكرًا. كدتِ تمزقين ذراعي 206 00:18:59,330 --> 00:19:02,410 ماذا لديك يا (روجرز)؟ هل ترى (ريد سكال=الجمجمة الحمراء)؟ 207 00:19:02,500 --> 00:19:03,830 .. كنتُ أراه لكن 208 00:19:03,910 --> 00:19:05,700 سأنظر عن كثب - تلقيتُك - 209 00:19:05,790 --> 00:19:06,950 لا تنسَ الطرق 210 00:19:14,330 --> 00:19:17,080 !(لا! تحركي يا (بيغي .. ابتعدي عن 211 00:19:40,120 --> 00:19:41,620 !(ستيف) 212 00:19:47,410 --> 00:19:50,700 (علينا الرحيل يا (بيغي - !(ستيف) - 213 00:19:57,080 --> 00:19:58,290 !(ستيف) 214 00:20:01,370 --> 00:20:04,700 قلتَ إن بإمكان مكعب الثلج المتوهج إعادة كتابة قوانين الفيزياء 215 00:20:04,790 --> 00:20:05,330 !بإمكانه 216 00:20:05,360 --> 00:20:07,790 "قلتَ إن هرّاس "هايدرا كان غير قابلٍ للتدمير 217 00:20:07,870 --> 00:20:09,080 !إنه كذلك! كان كذلك 218 00:20:09,160 --> 00:20:13,370 ،)اسمه (ستيف روجرز "وليس هرّاس "هايدرا 219 00:20:13,450 --> 00:20:15,330 .. ستيف). ولقد فقدنا) 220 00:20:18,500 --> 00:20:21,100 ما كان ينبغي أن تكون في ميدان المعركة في المقام الأول 221 00:20:24,160 --> 00:20:29,330 ،)الآنسة (كارتر كنتُ أتساءل متى ستزورينّي 222 00:20:29,410 --> 00:20:33,870 .أنتِ تضيعين وقتكِ !لن أخبركِ بشيءٍ 223 00:20:34,830 --> 00:20:37,410 .أخبرني بكلّ شيء ،وفقًا لضيفنا الألماني 224 00:20:37,500 --> 00:20:40,290 يعتقد (ريد سكال) أن بإمكانه تحرير قوة متعددة الأبعاد 225 00:20:40,310 --> 00:20:43,140 "ومن شأنها قيادة "هايدرا إلى السيطرة على العالم 226 00:20:43,160 --> 00:20:48,040 وإلى فناء العالم إن فشل الأمر - تتكلمين وكأننا سمك سردين بلا علبة - 227 00:20:48,120 --> 00:20:51,580 ،يختبئ (ريد سكال) هنا "في قلعة "كاسيل دي كريك" في "بلاك فورست 228 00:20:51,660 --> 00:20:55,330 .(لا عجب أن "هايدرا" استهدفت (روجرز ستحتاجون الهرّاس للاقتراب 229 00:20:55,410 --> 00:20:58,120 يا عقيد، أنت محظوظ لكونك في الغرفة 230 00:20:59,000 --> 00:21:04,290 ،يريد (ريد سكال) تدمير عالمنا لقد دمره من نواحٍ كثيرة بالفعل 231 00:21:05,790 --> 00:21:11,580 ،أقترح أن نرد الجميل أقترح أن نحرق القلعة عن بكرة أبيها 232 00:21:11,660 --> 00:21:15,950 ،لكن إن فعلنا هذا فاعلموا أننا قد لا ننجح في إنهاء الحرب 233 00:21:16,040 --> 00:21:19,790 ،قد لا ننجو "لكننا سنردع "هايدرا 234 00:21:19,870 --> 00:21:22,700 (أنا معكِ، لأجل (ستيف - !أجل - 235 00:21:22,790 --> 00:21:24,330 لنفعلها - (لأجل (روجرز - 236 00:21:25,500 --> 00:21:28,700 .. لستُ.. كما تعرفين 237 00:21:28,790 --> 00:21:31,750 .(بحقّك يا (هاورد .قد نحتاج إلى شخسص ليضغط على زرٍ 238 00:22:16,080 --> 00:22:19,080 .حسنًا، كان ذلك ممتعًا والآن، يأتي الجزء الصعب 239 00:22:19,790 --> 00:22:23,120 أنتِ إلى الأعلى وأنا في الأسفل؟ - ونتقابل في المنتصف - 240 00:22:23,200 --> 00:22:26,040 هاورد)؟) - .أجل! قادم - 241 00:23:14,200 --> 00:23:16,080 أي طريق نسلك؟ 242 00:23:16,870 --> 00:23:19,160 ذلك الطريق - أليس من المفترض أن يكون لدينا خطة؟ - 243 00:23:19,250 --> 00:23:24,250 مَن يحتاج خطةً؟ لدي درعٌ - .. (درع ليس بخطةٍ! (كارتر- 244 00:23:38,380 --> 00:23:41,500 "قد نهض بطل "هايدرا 245 00:23:43,290 --> 00:23:48,580 !ماذا بحقّ الجحيم؟ - وحوش؟ لم يُعِدُّني أحدٌ للوحوش الحقيقية - 246 00:23:49,700 --> 00:23:54,540 ،)فات الأوان يا (كابتن كارتر .. قد استدعيتُ بطل "هيـ 247 00:24:01,200 --> 00:24:03,370 حسنًا، ربما نحتاج إلى خطةٍ 248 00:24:04,160 --> 00:24:06,620 .كان (ستارك) مُحِقًّا غير قابل للتدمير 249 00:24:07,540 --> 00:24:11,580 !(ستيف)! (ستيف) هيّا يا صاح، لا تتخلَ عني 250 00:24:11,660 --> 00:24:14,420 !أحتاج إلى مساعدة !تعالوا وساعدوني بإخراجه من هنا 251 00:24:14,440 --> 00:24:16,830 لا، عليك جعلي أرتدي البدلة 252 00:24:18,410 --> 00:24:20,160 من المفترض أن يمنحه المولد طاقة كافية 253 00:24:20,250 --> 00:24:22,750 أجل، لكن إلى متى؟ - وقت كافٍ - 254 00:24:22,830 --> 00:24:24,700 ربما. شغِّلوه 255 00:24:28,330 --> 00:24:31,950 أنا مستعد لأي شيء، لكن هذا جنون - (أجل، وكذلك (ستيف روجرز - 256 00:24:41,750 --> 00:24:43,620 هل أنت بخير؟ - نعم - 257 00:24:43,700 --> 00:24:45,620 جيّد، لأن ليس لدينا اليوم بطوله 258 00:24:48,540 --> 00:24:51,040 أين (بيغي)؟ - لديها الحظ الأسوأ - 259 00:24:57,700 --> 00:24:59,830 يبدو أن أرجله تنمو 260 00:25:03,750 --> 00:25:06,120 ،بمعدل انتشاره (قد يلتهم (أوروبا 261 00:25:06,200 --> 00:25:09,910 لو وصلتُ إلى وحدات التحكم، قد أغيّر موضع الإدخال وأفعل بعض الأشياء العلمية 262 00:25:10,000 --> 00:25:13,750 أتقصد تبديل القطبية وعكس الشفط؟ - مهلًا، أنا العبقري - 263 00:25:16,700 --> 00:25:19,410 ،اظهري، هيّا، هيّا تحدثي معي يا عزيزتي 264 00:25:20,290 --> 00:25:23,080 وكل شيء بالألماني؟ ممتاز - سنجد حلًا - 265 00:25:33,620 --> 00:25:36,200 .. أحمر، أخضر، أزرق مَن يلون زرًا بالأزرق؟ 266 00:25:36,290 --> 00:25:40,200 لا تخبرني أن الفتى الأمريكي بحاجة إلى مساعدة في الضغط على أزرارٍ 267 00:25:40,290 --> 00:25:44,500 ،)قضيتُ عطلة نهاية أسبوع مع (هيدي لامار !لكنّها لم تعلمني الألمانية 268 00:25:59,660 --> 00:26:01,870 ستيف)؟) - هل افتقدتِني؟ - 269 00:26:01,950 --> 00:26:04,950 كل ثانية - أخبرتُكِ أنه غير قابل للتدمير - 270 00:26:08,410 --> 00:26:10,330 أكنت تتكلم يا (هاورد)؟ 271 00:26:12,200 --> 00:26:15,290 مَن طلب كلماري؟ 272 00:26:31,580 --> 00:26:33,290 !(ستيف) - !توليتُ الأمر - 273 00:26:41,370 --> 00:26:43,040 !(اذهب ونَل منهم يا (ستيف 274 00:26:46,200 --> 00:26:48,250 !لا يمكنني إغلاقها !هذا الشيء يبقيها مفتوحةً 275 00:26:48,330 --> 00:26:50,450 !سأدفعه إلى الجحيم، إذًا 276 00:26:56,540 --> 00:26:57,750 !(بيغي) 277 00:27:01,000 --> 00:27:02,120 !لا، لا، لا 278 00:27:06,750 --> 00:27:09,620 !(لا يا (بيغي - علي فعلها. أستطيع إنهاء هذا - 279 00:27:10,330 --> 00:27:15,200 .أنتِ مدينة لي بدرس رقص - .أجل، ليلة السبت - 280 00:28:23,540 --> 00:28:26,410 ،سيّدتي أنزِلي سيفكِ، من فضلكِ 281 00:28:28,580 --> 00:28:31,540 !سيّدي (إنها (كابتن كارتر 282 00:28:31,620 --> 00:28:33,040 أين (ستيف روجرز)؟ 283 00:28:33,870 --> 00:28:38,290 انتهت الحرب منذ ما يُقارب السبعين سنةً 284 00:28:41,540 --> 00:28:42,870 هل ستكونين بخير؟ 285 00:28:43,660 --> 00:28:45,250 أكيد 286 00:28:46,450 --> 00:28:48,000 .لقد ربحنا الحرب 287 00:28:50,000 --> 00:28:56,500 أدى قرارها الوحيد إلى ولادة تاريخ جديد كليًا ومنح الكون المتعدد بطلًا جديدًا 288 00:28:56,580 --> 00:28:59,750 بالنسبة إلي، هذه حكاياتي 289 00:28:59,830 --> 00:29:05,910 ،أراقب كل ما يحدث هنا لكنني لا أتدخل ولن أفعل 290 00:29:06,000 --> 00:29:07,370 .. لأنني أنا 291 00:29:08,330 --> 00:29:09,870 .(الـ(مُراقِب 292 00:29:14,390 --> 00:29:27,600 تمت الترجمة بواسطة || محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد || FB.com/k.spider.sub FB.com/YousseFaridTheInterpreter FB.com/MahmoudMolhamSubs 30718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.