All language subtitles for Vera.S12E02.WEBRip.X264-sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,860 --> 00:01:49,380
Nej.
2
00:02:00,700 --> 00:02:02,060
Ăr du okej, kompis?
3
00:02:22,380 --> 00:02:23,980
NÀ, kompis, förlÄt.
4
00:02:25,780 --> 00:02:27,780
Lugna dig, eller hur?
5
00:02:27,900 --> 00:02:29,340
- Kompis, kompis, kompis, jag brÄkar.
6
00:02:46,780 --> 00:02:48,660
HÄll ut, hÄll ut.
7
00:03:26,180 --> 00:03:28,700
Aiden?
8
00:03:28,900 --> 00:03:30,820
Vad har hÀnt?
9
00:03:31,020 --> 00:03:32,660
Jag Àr dÀr sÄ fort.
10
00:03:53,700 --> 00:03:55,220
Ă
h, för gud...
11
00:03:59,620 --> 00:04:01,460
Kom igen!
12
00:04:14,580 --> 00:04:16,980
Och nu dÄ?!
13
00:04:17,180 --> 00:04:20,540
- HallÄ!
- VÀrre Àn jÀvla fÄr!
14
00:04:31,740 --> 00:04:34,020
- Jag fÄr min officer att gÄ
över ditt uttalande igen
15
00:04:34,220 --> 00:04:36,220
nÀr ni tvÄ har nyktrat till
upp och se till att
16
00:04:36,420 --> 00:04:38,180
- allt Àr i sin ordning, okej?
- Okej.
17
00:04:38,380 --> 00:04:40,540
- Jag mÄste stjÀla
honom frÄn dig, Àlskade.
18
00:04:40,740 --> 00:04:44,860
- Morgon, frun. Det Àr inte
vad du behöver pÄ en söndag.
19
00:04:45,060 --> 00:04:47,620
- NÄgot ID?
- TyvÀrr inte.
20
00:04:47,820 --> 00:04:49,300
Cor, de mÄste frysas!
21
00:04:49,500 --> 00:04:51,460
- Fru, jag Àr med
tjej som hittade honom.
22
00:04:51,660 --> 00:04:53,060
Hon Àr inte vettig.
23
00:04:53,260 --> 00:04:54,620
Möhippa.
24
00:04:54,820 --> 00:04:56,900
- Okej, fÄ hennes detaljer
och sÀg Ät dem att gÄ hem
25
00:04:57,100 --> 00:04:58,900
- och nyktra till.
- Fru.
26
00:04:59,100 --> 00:05:02,020
- Min blues.
- Min chef, sa hon...
27
00:05:02,220 --> 00:05:05,020
- Vad, var deras
bröllop imorgon.
28
00:05:05,220 --> 00:05:08,020
I dag!
29
00:05:08,220 --> 00:05:11,100
- Se till att du
fÄ nÄgra prover.
30
00:05:11,300 --> 00:05:14,360
Perfekt. Japp, och
fÄnga kinden.
31
00:05:16,800 --> 00:05:18,700
Bra. Tack.
32
00:05:18,900 --> 00:05:22,020
- Ă
h, det mÄste du vara
ny tjej. VĂ€lkommen ombord.
33
00:05:22,220 --> 00:05:23,980
- Och du Àr?
Nej, sÀg det inte till mig.
34
00:05:24,180 --> 00:05:25,820
Vera Stanhope.
35
00:05:26,020 --> 00:05:29,500
- Nej, nej, jag Àr kriminalchef
Inspektör Vera Stanhope.
36
00:05:29,700 --> 00:05:31,260
Jag leder den hÀr utredningen.
37
00:05:31,460 --> 00:05:33,460
- Jag har hört mycket om dig.
- Ja, dÄ har du det
38
00:05:33,500 --> 00:05:35,420
fördelen med mig,
kÀrlek, för jag har hört
39
00:05:35,620 --> 00:05:37,540
Ingenting om dig.
40
00:05:37,740 --> 00:05:40,260
Nu, vad letar jag efter
pÄ? IhjÀlslagen?
41
00:05:40,460 --> 00:05:43,740
NĂ€r jag vet kommer du att veta.
42
00:05:43,940 --> 00:05:46,060
- Ska du ge mig nÄgot?
43
00:05:46,260 --> 00:05:47,820
Hans tand har brutits.
44
00:05:48,020 --> 00:05:49,300
Förmodligen under attacken.
45
00:05:49,500 --> 00:05:51,100
Tandpolypen Àr fortfarande mjuk.
46
00:05:51,300 --> 00:05:52,660
Jag hittar ingen
tandfragment.
47
00:05:52,860 --> 00:05:54,700
Jag antar att de Àr med
hans maginnehÄll.
48
00:05:54,900 --> 00:05:56,380
Jag fÄr reda pÄ det senare.
49
00:05:56,580 --> 00:05:57,980
Jag kÀnner lukten av stor alkohol.
50
00:05:58,180 --> 00:06:00,380
Jag kör de vanliga testerna.
51
00:06:00,580 --> 00:06:02,740
- Kan vara hemlös.
- Det var det jag tÀnkte.
52
00:06:02,940 --> 00:06:05,280
- Det Àr en tatuering pÄ
höger sida av halsen.
53
00:06:09,120 --> 00:06:11,700
Första Northumberlands regemente.
54
00:06:11,900 --> 00:06:13,700
Ă
h, i armén... eller, var.
55
00:06:13,900 --> 00:06:15,260
- Det mÄste
hjÀlp med hans legitimation.
56
00:06:15,460 --> 00:06:18,180
Boss, se det hÀr.
57
00:06:18,380 --> 00:06:20,540
- "Bailey."
- Det kan vara hans fru.
58
00:06:20,740 --> 00:06:23,300
Eller dotter.
59
00:06:23,500 --> 00:06:25,020
NÄgon aning om dödstiden?
60
00:06:25,220 --> 00:06:27,340
â Jag skulle sĂ€ga att han dog nej
tidigare Àn 23.00,
61
00:06:27,540 --> 00:06:29,100
senast 03.00.
62
00:06:29,300 --> 00:06:31,156
Jag fÄr mer nyheter nÀr
Jag fÄr honom pÄ bordet.
63
00:06:31,180 --> 00:06:32,620
Det Àr det bÀsta.
64
00:06:38,220 --> 00:06:41,780
- Höger. Tja, lÄt mig veta
om du hittar nÄgot anvÀndbart.
65
00:06:41,980 --> 00:06:43,820
â Javisst, det Ă€r det
bokstavligen mitt jobb.
66
00:06:49,540 --> 00:06:51,500
- NĂ€, killens
har inga Àgodelar,
67
00:06:51,700 --> 00:06:53,140
men kunde ha blivit rÄnad.
68
00:06:53,340 --> 00:06:54,860
Men vi mÄste fÄ ett ID,
69
00:06:55,060 --> 00:06:57,820
sÄ börja frÄga runt
och kolla vandrarhemmen
70
00:06:58,020 --> 00:06:59,860
och eventuella byrÄer som
hjÀlpa hemlösa.
71
00:07:00,060 --> 00:07:02,420
- Se om de kan ge oss ett namn.
- Fru.
72
00:07:02,620 --> 00:07:04,980
- Och Jac, CCTV. Ser
vad du kan hitta.
73
00:07:05,180 --> 00:07:06,180
PĂ„ den, frun.
74
00:07:06,340 --> 00:07:07,700
- SÄ, vad gör du
vill göra nu?
75
00:07:07,900 --> 00:07:09,340
- Jag vet vad
Jag vill att du gör det.
76
00:07:09,420 --> 00:07:10,780
Jag Àr uttorkad.
77
00:07:20,960 --> 00:07:23,420
Har du vittnat...
78
00:07:23,620 --> 00:07:24,680
VĂ€nta.
79
00:07:27,280 --> 00:07:28,700
UrsÀkta mig, Àlskade!
80
00:07:28,900 --> 00:07:32,300
UrsÀkta mig min herre.
81
00:07:32,500 --> 00:07:35,420
Vet du nÄgot om detta?
82
00:07:35,620 --> 00:07:38,380
- Vad Àr det som hÀnder?
- NÄvÀl, en kille dog.
83
00:07:38,580 --> 00:07:42,580
Han hade blivit attackerad, och det Àr vi
försöker ta reda pÄ hans namn.
84
00:07:42,780 --> 00:07:44,780
- NÄgra idéer?
- Hur skulle jag veta det?
85
00:07:44,980 --> 00:07:47,540
Jag har inte varit hÀr nere,
Jag sÄg precis allt det hÀr.
86
00:07:47,740 --> 00:07:51,260
- Han har ett par
av tatueringar pÄ hans hals.
87
00:07:51,460 --> 00:07:54,580
En kanon och ett lejon,
och "Bailey."
88
00:07:54,780 --> 00:07:56,940
- KĂ€nner honom inte.
- Va.
89
00:07:57,140 --> 00:08:00,020
- Men jag har sett honom
pÄ Civilcentret.
90
00:08:00,220 --> 00:08:03,420
Du borde frÄga killen
vem driver det... Steve.
91
00:08:03,620 --> 00:08:05,180
- Jag tar honom.
- Frun?
92
00:08:05,380 --> 00:08:07,500
SlÄ upp The Civvy Centre.
93
00:08:07,700 --> 00:08:09,940
- Fru, det hÀr Àr Finlay,
dörrvakt pÄ Chez Lounge,
94
00:08:10,140 --> 00:08:12,140
- eventuellt ID.
- Ja. Jag tror hans namn
95
00:08:12,340 --> 00:08:14,980
var Conn nÄgot...
Den hemlösa killen.
96
00:08:15,180 --> 00:08:16,956
Jag brukade hÀnga dÀr uppe
ett par kvÀllar i veckan
97
00:08:16,980 --> 00:08:20,460
tittar pÄ klubben.
Han Àr inte besvÀrlig.
98
00:08:20,660 --> 00:08:22,740
- Och var han uppe
dÀr igÄr kvÀll?
99
00:08:22,940 --> 00:08:25,540
Ăh, tror inte det?
100
00:08:25,740 --> 00:08:27,620
- Ser du nÄgonsin
honom med nÄgon annan?
101
00:08:27,820 --> 00:08:29,140
- Nej. Titta, förlÄt,
Jag mÄste gÄ.
102
00:08:29,340 --> 00:08:30,620
Nej, du Àr okej, Àlskling,
103
00:08:30,820 --> 00:08:33,900
ge bara dina uppgifter
till min officer hÀr.
104
00:08:34,100 --> 00:08:36,380
SÄ, "Conn"... det Àr nÄgot.
105
00:08:36,580 --> 00:08:39,660
MÄste bara hitta hans
efternamn. NÄgot dÀr?
106
00:08:39,860 --> 00:08:41,940
Ja, Civvy Centre Àr i nÀrheten,
107
00:08:42,140 --> 00:08:45,580
det Àr ett supportcenter
för den inga fasta bostaden.
108
00:08:45,780 --> 00:08:47,860
- Ăr det nytt?
â Började för 18 mĂ„nader sedan
109
00:08:48,060 --> 00:08:50,940
av ex-soldaten Steve Wilson.
110
00:08:51,140 --> 00:08:53,520
- Höger. NÄvÀl, kom igen.
LÄt oss gÄ dit.
111
00:08:55,520 --> 00:08:58,700
â SĂ„ ruttet, du tjĂ€nar ditt
land och sedan dö sÄ.
112
00:08:58,900 --> 00:09:02,060
- Ja, det verkar inte rÀttvist.
- Ah, du har rÀtt... gör det inte.
113
00:09:02,260 --> 00:09:04,460
Precis, Àlskling, det Àr vi
inte trycker in.
114
00:09:08,820 --> 00:09:11,380
Kan du slÀppa in oss,
kÀrlek? Officiell verksamhet.
115
00:09:17,380 --> 00:09:20,100
Ă
h, ursÀkta mig, Àlskling. Det Àr vi
letar efter Steve Wilson.
116
00:09:20,300 --> 00:09:22,196
- Det hÀr Àr vÄr hektiska tid,
Steve lagar frukost.
117
00:09:22,220 --> 00:09:25,660
Du mÄste komma tillbaka senare.
Eller sÄ kan du prata med mig.
118
00:09:25,860 --> 00:09:28,700
- Och du Àr?
- Hans kusin Mandy.
119
00:09:28,900 --> 00:09:31,220
- Hur kan jag hjÀlpa?
- Jaja, vi mÄste prata med
120
00:09:31,420 --> 00:09:33,260
du och din kusin, Àlskling.
121
00:09:37,620 --> 00:09:40,420
Polisen ser dig, Steve.
122
00:09:40,620 --> 00:09:43,220
- Du fÄr vÀnta,
Jag har folk att mata.
123
00:09:43,420 --> 00:09:45,620
- Jag kan inte sluta.
- Du har en klient som heter Conn,
124
00:09:45,820 --> 00:09:49,900
- ex-armén?
- Conn Burns? Ja.
125
00:09:50,100 --> 00:09:53,000
- Jag Àr rÀdd
han har hittats död.
126
00:09:58,340 --> 00:10:01,500
- Hur?
- Det kan jag inte sÀga Àn, Àlskling.
127
00:10:01,700 --> 00:10:03,820
- NÄgot annat?
Eller Àr det det?
128
00:10:04,020 --> 00:10:08,180
- Skulle du rÄka göra det
har hans anhöriga?
129
00:10:08,380 --> 00:10:10,140
Födelsedatum?
130
00:10:10,340 --> 00:10:12,380
- Jag och ta dig
den dÀr. Kom med mig.
131
00:10:16,340 --> 00:10:18,340
Aah! Helvete!
132
00:10:22,060 --> 00:10:25,140
- Ledsen om Steve, det var det
vÄr insamling igÄr kvÀll.
133
00:10:25,340 --> 00:10:26,700
Var trött.
134
00:10:26,900 --> 00:10:28,460
NÀr var Conn hÀr senast?
135
00:10:28,660 --> 00:10:31,660
IgÄr, sen eftermiddag.
136
00:10:31,860 --> 00:10:33,620
Hur vÀl kÀnde du honom?
137
00:10:33,820 --> 00:10:35,860
Han var hÀr de flesta dagar.
138
00:10:36,060 --> 00:10:37,220
VolontÀrarbete för Steve.
139
00:10:37,420 --> 00:10:39,060
Gör vad?
140
00:10:39,260 --> 00:10:41,180
Allt Steve behövde.
141
00:10:41,380 --> 00:10:43,460
Han ville bara hjÀlpa till.
142
00:10:43,660 --> 00:10:48,060
Han sa att vi rÀddade hans
livet, gav honom stabilitet.
143
00:10:48,260 --> 00:10:49,820
Jag kan inte tro
detta har hÀnt.
144
00:10:50,020 --> 00:10:51,500
Han var en sÄ bra man.
145
00:10:51,700 --> 00:10:53,700
VĂ€l...
146
00:10:53,900 --> 00:10:55,580
FörlÄt, husdjur.
147
00:11:00,060 --> 00:11:01,340
Tack Àlskling.
148
00:11:12,360 --> 00:11:15,060
Kör igenom vÄrt offer
systemet, Kenny.
149
00:11:15,260 --> 00:11:17,100
- HÀr Àr hans detaljer.
- Ja frun.
150
00:11:17,300 --> 00:11:19,940
SÄ vad hÄller vi pÄ med?
151
00:11:20,140 --> 00:11:21,836
- Jag ringde
byrÄer som hjÀlper mÀnniskor
152
00:11:21,860 --> 00:11:23,340
utan fast bostad,
153
00:11:23,540 --> 00:11:25,316
men de sÀgs att han skulle
aldrig engagera sig med dem
154
00:11:25,340 --> 00:11:27,660
eller inte passade deras demografi.
155
00:11:27,860 --> 00:11:29,900
Och vandrarhemmen kÀnde honom inte.
156
00:11:30,100 --> 00:11:33,500
- Jac, CCTV.
â Det Ă€r en blind flĂ€ck. Ingen tĂ€ckning.
157
00:11:33,700 --> 00:11:35,780
- Vad?!
- Den nÀrmaste kameran Àr 100 meter bort.
158
00:11:35,980 --> 00:11:39,140
- Tja, se om du kan
hÀmta honom nÄgon annanstans!
159
00:11:39,340 --> 00:11:41,740
Och sÀtta ihop en tidslinje.
160
00:11:41,940 --> 00:11:44,380
Frun? Connell Burns.
161
00:11:44,580 --> 00:11:46,220
Han blev inlagd till
Newcastles general
162
00:11:46,420 --> 00:11:48,860
med lunginflammation för tre Är sedan,
163
00:11:49,060 --> 00:11:50,580
och han heter som
hans anhöriga
164
00:11:50,780 --> 00:11:52,740
en Teresa Burns.
165
00:11:52,940 --> 00:11:56,260
Höger!
166
00:11:56,460 --> 00:11:58,020
Aiden?
167
00:12:25,740 --> 00:12:30,020
Tja, det hÀr tar tillbaka
minnen jag helst vill glömma.
168
00:12:30,220 --> 00:12:34,100
Bibelkurser som ett band
pÄ vÄrt lokala kloster.
169
00:12:34,300 --> 00:12:36,620
Det var bra. De
gav oss godis.
170
00:12:36,820 --> 00:12:39,340
Men det var den nariga
knÀna, vÀntar i kylan
171
00:12:39,540 --> 00:12:41,460
för att pappa ska komma
och plocka av mig.
172
00:12:48,340 --> 00:12:50,980
Vi Àr hÀr för att se Teresa Burns.
173
00:12:51,180 --> 00:12:53,060
Syster Michael.
174
00:13:15,940 --> 00:13:18,140
Syster.
175
00:13:18,340 --> 00:13:20,460
- Du ville se mig?
- Ăh, DS Healy,
176
00:13:20,660 --> 00:13:24,220
det hÀr Àr DCI Stanhope,
Northumberland och City Police.
177
00:13:24,420 --> 00:13:26,260
Um...
178
00:13:26,460 --> 00:13:31,340
Vi Àr hÀr ungefÀr
din bror Connell.
179
00:13:31,540 --> 00:13:34,380
Jag Àr rÀdd att han var det
hittad död, kÀrlek.
180
00:13:34,580 --> 00:13:37,660
Connell?
181
00:13:37,860 --> 00:13:39,660
Vad hÀnde?
182
00:13:39,860 --> 00:13:41,740
- Han var offret
av ett övergrepp.
183
00:13:41,940 --> 00:13:44,620
- PÄstÄr du
dödade nÄgon honom?
184
00:13:44,820 --> 00:13:47,900
- Tja, det Àr det
teori vi arbetar med.
185
00:13:48,100 --> 00:13:52,500
- NĂ€r?
- IgÄr kvÀll i Newcastle.
186
00:13:52,700 --> 00:13:54,140
Hade du fortfarande kontakt?
187
00:13:54,340 --> 00:13:56,020
Han kom i början av varje mÄnad.
188
00:14:02,160 --> 00:14:05,660
- Nu gÄr jag
att behöva frÄga dig,
189
00:14:05,860 --> 00:14:09,420
gör namnet Bailey
betyder nÄgot?
190
00:14:09,620 --> 00:14:11,160
- Hon... hon var hans dotter.
191
00:14:14,600 --> 00:14:16,236
Ăh, du har inte berĂ€ttat
Kate?
192
00:14:16,260 --> 00:14:20,180
- FörlÄt. DS Healy.
- Vem Àr Kate?
193
00:14:20,380 --> 00:14:23,180
- Hans fru... Baileys mamma.
194
00:14:23,380 --> 00:14:24,500
- Menar du hans ex-fru?
195
00:14:24,700 --> 00:14:27,500
För det har vi
dig som anhörig.
196
00:14:27,700 --> 00:14:29,980
- Nej. Var de fortfarande gifta?
197
00:14:30,180 --> 00:14:32,780
Frun?
198
00:14:32,980 --> 00:14:35,900
Det Àr Ola.
199
00:14:36,100 --> 00:14:38,820
- Jag Àr rÀdd att vi gÄr
att behöva gÄ nu Àlskling,
200
00:14:39,020 --> 00:14:41,260
men om du vill
ge oss Kates adress,
201
00:14:41,460 --> 00:14:43,220
vi ska se till att hon fÄr besked.
202
00:14:48,340 --> 00:14:50,800
Ă
h, han har gÄtt igenom
Det. Har Connell.
203
00:14:52,760 --> 00:14:55,380
Vad Àr det hÀr?
204
00:14:55,580 --> 00:14:57,340
- Det ser ut som
ett gammalt skottskada.
205
00:14:57,540 --> 00:15:01,220
- Korrekt. FrÄn nÄgra Är sedan.
Det Àr inte viktigt just nu.
206
00:15:01,420 --> 00:15:04,220
PĂ„ senare tid skulle jag vilja
uppmÀrksamma dessa.
207
00:15:04,420 --> 00:15:06,116
Det ser mycket troligt ut
att det Ätminstone fanns
208
00:15:06,140 --> 00:15:07,940
tvÄ inblandade i misshandeln.
209
00:15:08,140 --> 00:15:09,620
En höll hans armar bakifrÄn.
210
00:15:09,820 --> 00:15:12,500
Du kan se
blÄmÀrken hÀr och hÀr.
211
00:15:12,700 --> 00:15:14,100
Medan den andre slog honom.
212
00:15:14,300 --> 00:15:16,740
UrsÀkta mig.
213
00:15:16,940 --> 00:15:18,880
Det Àr allvarligt
blÄmÀrken i ljumsken.
214
00:15:21,840 --> 00:15:25,060
Och sÄ nÄgon
fick sitt vÀnstra knÀ ur led
215
00:15:25,260 --> 00:15:29,180
och stÀmplade pÄ ryggen sÄ
hÄrt lÀmnade de ett skoavtryck.
216
00:15:33,140 --> 00:15:34,660
Han var en före detta drinkare.
217
00:15:34,860 --> 00:15:36,660
Hans lever visade sig
betydande cirros,
218
00:15:36,860 --> 00:15:38,260
men trots att han
luktar alkohol,
219
00:15:38,380 --> 00:15:40,220
det fanns knappt
nÄgon i hans system.
220
00:15:40,420 --> 00:15:42,460
Jag skulle sÀga vad som var
det var pÄtvingat.
221
00:15:42,660 --> 00:15:44,460
DĂ€rav den trasiga tanden.
222
00:15:44,660 --> 00:15:47,500
â Som misstĂ€nkt hittade jag
hans tand i magen.
223
00:15:47,700 --> 00:15:51,020
Nu, efter denna attack,
han lÀmnades medvetslös.
224
00:15:51,220 --> 00:15:53,140
- Vad menar du med den hÀr attacken?
225
00:15:53,340 --> 00:15:55,660
â Han blev attackerad tvĂ„ gĂ„nger.
- TvÄ gÄnger?
226
00:15:55,860 --> 00:15:57,540
Detta var första gÄngen.
227
00:15:57,740 --> 00:15:59,556
Du kan se att
blÄmÀrken började utvecklas,
228
00:15:59,580 --> 00:16:00,860
vilket indikerar
att han levde
229
00:16:01,060 --> 00:16:03,660
för förmodligen runt
tvÄ timmar efterÄt.
230
00:16:03,860 --> 00:16:06,940
Han attackerades först omkring fem
meter frÄn dÀr vi hittade honom.
231
00:16:07,140 --> 00:16:08,740
â SĂ„ han blev rörd.
- Mer troligt,
232
00:16:08,940 --> 00:16:10,540
han kröp
bort frÄn nÄgot
233
00:16:10,740 --> 00:16:13,460
eller mot nÄgot,
sedan attackerades igen,
234
00:16:13,660 --> 00:16:16,760
tvÄ timmar senare. Det
var vÀldigt annorlunda.
235
00:16:19,200 --> 00:16:21,660
Hans halsduk hölls över
hans mun och nÀsa.
236
00:16:21,860 --> 00:16:23,780
Jag hittade fibrer inuti bÄda.
237
00:16:23,980 --> 00:16:25,020
Han blev kvÀvd av det.
238
00:16:25,140 --> 00:16:26,500
Har han brÄkat?
239
00:16:26,700 --> 00:16:28,060
Jag tvivlar pÄ det. Nej.
240
00:16:28,260 --> 00:16:29,940
Det var han redan
avsevÀrt försvagad.
241
00:16:30,140 --> 00:16:32,500
SĂ„ den som gjorde detta
242
00:16:32,700 --> 00:16:34,180
kom tillbaka för att avsluta
vad de startade.
243
00:16:34,380 --> 00:16:37,900
â Det fĂ„r vi inte veta förrĂ€n
vi fÄr tillbaka DNA-resultaten.
244
00:16:38,100 --> 00:16:39,700
Men vi vet nÀr det hÀnde.
245
00:16:39,900 --> 00:16:42,580
Den första attacken var
mellan 9:00 och 11:00.
246
00:16:42,780 --> 00:16:46,140
Den andra tvÄ timmar senare,
mellan klockan 23.00. och 01:00
247
00:16:46,340 --> 00:16:49,940
- SÄ, du sÀger att vi har det
har vi tvÄ fall pÄ vÄra hÀnder?
248
00:16:50,140 --> 00:16:52,940
Att ta reda pÄ vem som attackerade honom,
249
00:16:53,140 --> 00:16:55,380
sedan ta reda pÄ vem som dödade honom.
250
00:16:55,580 --> 00:17:00,100
SÄ vi har tvÄ
utredningar, tvÄ attacker.
251
00:17:00,300 --> 00:17:03,980
Den första involverar tvÄ eller
fler som slog honom.
252
00:17:04,180 --> 00:17:06,260
Den andra attacken,
253
00:17:06,460 --> 00:17:08,220
cirka tvÄ timmar senare.
254
00:17:08,420 --> 00:17:11,260
Mest troligt var det
samma personer ÄtervÀnder
255
00:17:11,460 --> 00:17:12,780
att avsluta jobbet...
256
00:17:12,980 --> 00:17:14,580
Eller det kunde ha varit vem som helst.
257
00:17:14,780 --> 00:17:16,980
Han var sÄ kraftigt försvagad,
258
00:17:17,180 --> 00:17:18,940
barnet kunde ha gjort det.
259
00:17:19,140 --> 00:17:21,700
Men gör inga misstag,
det hÀr var mord.
260
00:17:21,900 --> 00:17:24,060
SĂ„, vad vet vi
om Connell Burns?
261
00:17:24,260 --> 00:17:26,740
- Han var 38. Född
i Newcastle.
262
00:17:26,940 --> 00:17:29,500
Har varit omhÀndertagen sedan dess
sju Ärs Älder.
263
00:17:29,700 --> 00:17:31,981
â Jag ringde socialtjĂ€nsten,
de sa att han blev utkastad
264
00:17:32,020 --> 00:17:33,820
en rad barnhem.
265
00:17:34,020 --> 00:17:37,180
Han tog vÀrvning i armén nÀr han
fyllde 17 och han lÀmnade 2016.
266
00:17:37,380 --> 00:17:40,580
- SÄ, lite av en brÄkmakare?
- Han hade en utgÄngen ASBO
267
00:17:40,780 --> 00:17:43,100
frÄn 2018 pÄ hans
rekord, men det var det.
268
00:17:43,300 --> 00:17:45,220
En ASBO. Vad var det för?
269
00:17:45,420 --> 00:17:47,860
- Att hÄlla avstÄnd
frÄn sin fru, Kate Burns.
270
00:17:48,060 --> 00:17:49,580
Förutom det Àr han ren.
271
00:17:49,780 --> 00:17:51,820
Han har aldrig ens blivit Ätalad
enligt lösdrivningslagen.
272
00:17:51,980 --> 00:17:55,180
- NĂ€r gifte de sig?
- 20 Är sedan.
273
00:17:55,380 --> 00:17:58,860
Bailey kom fyra
Är senare Àr hon 15.
274
00:17:59,060 --> 00:18:01,720
SÄ varför var han fortfarande gift?
275
00:18:03,920 --> 00:18:06,620
Mer relevant,
276
00:18:06,820 --> 00:18:09,860
varför var hon det?
277
00:18:10,060 --> 00:18:12,060
SvÄrt att tro att han bodde hÀr.
278
00:18:12,260 --> 00:18:14,860
NĂ€r flyttade han ut? 2018?
279
00:18:15,060 --> 00:18:17,740
Vilken skillnad fyra
Är kan göra, va?
280
00:18:23,300 --> 00:18:26,520
- Kate Burns?
- Ja. Kate?
281
00:18:30,080 --> 00:18:32,300
Kan vi komma in, husdjur?
282
00:18:36,860 --> 00:18:38,460
Vad handlar det hÀr om?
283
00:18:38,660 --> 00:18:40,100
Jag Àr ledsen, Àlskling.
284
00:18:40,300 --> 00:18:42,220
Det handlar om din
make, Connell.
285
00:18:42,420 --> 00:18:46,660
- Han Àr död, eller hur?
- Jag Àr rÀdd för det.
286
00:18:46,860 --> 00:18:48,740
- Jag har vÀntat
för detta sedan vi trÀffades.
287
00:18:48,940 --> 00:18:50,980
Den dÀr knackningen pÄ dörren.
288
00:18:51,180 --> 00:18:52,740
Behöver du att jag identifierar honom?
289
00:18:52,940 --> 00:18:54,980
- Om det Àr nÄgot
du Àr bekvÀm med att göra.
290
00:18:55,180 --> 00:18:56,700
- Det borde jag, jag Àr hans anhöriga.
291
00:18:56,900 --> 00:18:58,940
- Vi har en syster
ner som anhöriga.
292
00:18:59,140 --> 00:19:01,500
- Teresa? Ă
h, hon Àr vÀrdelös.
293
00:19:01,700 --> 00:19:04,700
Nej, sjÀlvklart gör jag det.
294
00:19:04,900 --> 00:19:05,980
Hur dog han?
295
00:19:06,180 --> 00:19:08,100
Han blev dödligt attackerad.
296
00:19:14,900 --> 00:19:16,740
Vad har hÀnt med pappa?
297
00:19:16,940 --> 00:19:20,740
- Bailey...
- Vad har hÀnt med honom?
298
00:19:20,940 --> 00:19:22,500
Oj.
299
00:19:29,340 --> 00:19:31,860
- Jag Àr förvÄnad över dig
fortfarande var gifta.
300
00:19:32,060 --> 00:19:34,960
- Han hade inte precis en
adress för skilsmÀssopapper.
301
00:19:37,960 --> 00:19:39,600
Jag behöver lite luft.
302
00:19:42,000 --> 00:19:45,000
- HallÄ. Hon behöver dig.
303
00:19:48,760 --> 00:19:50,660
Stackars Conn.
304
00:19:50,860 --> 00:19:52,540
SÄ du kÀnde honom?
305
00:19:52,740 --> 00:19:55,140
Nej.
306
00:19:55,340 --> 00:19:58,220
Jag trÀffade Kate
Är efter att han lÀmnade.
307
00:19:58,420 --> 00:20:01,220
Ganska mycket utvald
upp bitarna.
308
00:20:01,420 --> 00:20:04,120
- NÄvÀl, kom igen Àlskling.
HjÀlp oss hÀr.
309
00:20:12,120 --> 00:20:14,640
- Okej, sÄ du vet,
han var i armén.
310
00:20:16,840 --> 00:20:20,740
NÄvÀl, nÀr han kom ut fick han
sjÀlv ett jobb och han förlorade det.
311
00:20:20,940 --> 00:20:22,820
SÄ han ljög om det.
312
00:20:23,020 --> 00:20:26,420
Sedan byggde han upp ett berg
av skuld och ljög om det.
313
00:20:26,620 --> 00:20:30,300
Jag menar, han slog
hÄl i varje vÀgg.
314
00:20:30,500 --> 00:20:32,660
â SĂ„ han var vĂ„ldsam.
â Han sprĂ€ngde verkligen.
315
00:20:32,860 --> 00:20:36,180
Jag menar, sparkade den
helvete av denna plats.
316
00:20:36,380 --> 00:20:39,060
Bailey sÄg det och
hon var livrÀdd.
317
00:20:39,260 --> 00:20:43,020
SÄ han gick ut. Han lÀmnade henne.
318
00:20:43,220 --> 00:20:46,980
- NÄgon kommunikation sedan dess?
- Nej.
319
00:20:49,980 --> 00:20:51,740
Titta, det ska jag
mÄste gÄ upp, förlÄt.
320
00:20:51,940 --> 00:20:55,060
- Ja, Àlskling.
Vi slÀppte ut oss sjÀlva.
321
00:20:55,260 --> 00:20:59,540
Och berÀtta för Kate att vi Àr med
kontakta om att identifiera kroppen.
322
00:20:59,740 --> 00:21:01,740
Ja. Okej.
323
00:21:19,500 --> 00:21:22,340
- HallÄ. FörlÄt Àlskling.
Vi letar efter Steve.
324
00:21:22,540 --> 00:21:25,420
- Ja, han fixar
ljusen utanför.
325
00:21:25,620 --> 00:21:29,300
- Höger. Du en av de
volontÀrer hÀr, Àr du?
326
00:21:29,500 --> 00:21:32,300
- Ja, han hjÀlper till
jag kommer in pÄ college,
327
00:21:32,500 --> 00:21:33,900
Jag ska bli kock.
328
00:21:34,100 --> 00:21:36,620
- Vad heter du?
- Tony.
329
00:21:36,820 --> 00:21:38,860
Tony vad?
330
00:21:39,060 --> 00:21:41,700
Tony Castillo.
331
00:21:41,900 --> 00:21:44,420
Vem Àr du som,
kristna eller nÄgot?
332
00:21:44,620 --> 00:21:47,460
- Nej, det hÀr Àr DCI
Stanhope, och jag Àr DS Healy,
333
00:21:47,660 --> 00:21:49,380
Northumberland och City Police.
334
00:21:49,580 --> 00:21:52,180
- KĂ€nner du en kille,
Connell Burns...
335
00:21:52,380 --> 00:21:54,980
Hade ett par
tatueringar pÄ hans hals.
336
00:21:55,180 --> 00:21:57,460
- Nej jag Àr ledsen,
Jag kÀnner honom inte.
337
00:21:57,660 --> 00:22:00,260
Ă
h. Du knÀcker pÄ.
338
00:22:00,460 --> 00:22:02,580
NĂ€sta stopp, Ritz.
339
00:22:02,780 --> 00:22:04,200
Tack Àlskling.
340
00:22:08,880 --> 00:22:12,220
Oj! MÄngsysslare.
341
00:22:12,420 --> 00:22:14,460
â Du mĂ„ste nĂ€r
det Àr bara du.
342
00:22:14,660 --> 00:22:16,620
HÀlften av vÄra kunder gjorde inte det
dök upp igÄr.
343
00:22:16,820 --> 00:22:18,460
Ă
h? Varför Àr det sÄ?
344
00:22:18,660 --> 00:22:20,700
- För att de visste att vi skulle göra det
hade polis i byggnaden.
345
00:22:20,740 --> 00:22:23,500
- Jag Àr ledsen, Àlskling,
inget vi kan göra Ät det,
346
00:22:23,700 --> 00:22:27,300
eftersom detta nu Àr en
mordutredning.
347
00:22:27,500 --> 00:22:31,100
- Mord? Jag förstod inte.
348
00:22:31,300 --> 00:22:32,780
- Hur lÀnge Àr han
kommit hit?
349
00:22:32,980 --> 00:22:37,380
- Sex mÄnader. Först för mat,
sedan klasser, sedan volontÀrarbete.
350
00:22:37,580 --> 00:22:39,980
- Hur var han?
- Bra att ha runt,
351
00:22:40,180 --> 00:22:43,580
fast... ja, hade varit.
352
00:22:43,780 --> 00:22:45,676
Han var alkoholist, men
han hade varit nykter i mÄnader.
353
00:22:45,700 --> 00:22:47,980
Hade varit solid?
354
00:22:48,180 --> 00:22:50,740
SÄ vad hÀnde?
355
00:22:50,940 --> 00:22:54,380
â Han sparkade igĂ„ng kl
början av veckan.
356
00:22:54,580 --> 00:22:56,620
Det var meningen att han skulle prata kl
insamlingen pÄ lördag,
357
00:22:56,820 --> 00:22:58,180
men drog ut.
358
00:22:58,380 --> 00:22:59,740
Har du angett en anledning till varför?
359
00:22:59,940 --> 00:23:02,940
- Sa det inte.
Fick verkligen upp det.
360
00:23:03,140 --> 00:23:04,900
Han skulle tala,
361
00:23:05,100 --> 00:23:07,540
prata om hur vi skulle
hjÀlpte honom, stjÀrngÀst.
362
00:23:07,740 --> 00:23:11,980
- Ah, din kusin sa att du inte gjorde det
nÄ ditt insamlingsmÄl.
363
00:23:12,180 --> 00:23:14,700
TĂ€ckte knappt kostnaderna.
364
00:23:14,900 --> 00:23:17,620
SÄ varför startade han?
365
00:23:17,820 --> 00:23:19,700
Jag vet inte, han hade spenderat mÄnader
366
00:23:19,900 --> 00:23:21,220
skaffa en lÀgenhet
med en annan kund
367
00:23:21,420 --> 00:23:24,020
och drog sig ur
det ocksÄ pÄ mÄndag.
368
00:23:24,220 --> 00:23:25,580
Okej. Höger.
369
00:23:25,780 --> 00:23:28,620
Nu kan du ge oss
namnet pÄ denna andra klient.
370
00:23:28,820 --> 00:23:30,420
Tony Castillo.
371
00:23:41,940 --> 00:23:43,900
Han har gjort en löpare.
372
00:23:44,100 --> 00:23:46,860
Nu, varför skulle han göra en
en sÄn dum sak?
373
00:23:47,060 --> 00:23:49,540
- Du Àr polis.
- SÄ, hade han nÄgot att göra
374
00:23:49,740 --> 00:23:51,220
- med Connells död?
- Nej.
375
00:23:51,420 --> 00:23:52,700
Tony hero dyrkade honom.
376
00:23:52,900 --> 00:23:54,620
- SÄ varför gjorde inte Conn
vill du bo med honom?
377
00:23:54,820 --> 00:23:58,060
- Du fÄr frÄga Tony.
- Var Àr din kusin?
378
00:24:04,980 --> 00:24:07,020
- Var Àr Tony?
- Tony?
379
00:24:07,220 --> 00:24:10,900
- Han gick för ett par minuter sedan.
- Usch.
380
00:24:11,100 --> 00:24:13,580
Nu sa han till oss
kÀnde inte Conn.
381
00:24:13,780 --> 00:24:16,061
â Ja, det Ă€r skrĂ€p, de
skulle flytta ihop.
382
00:24:16,100 --> 00:24:18,500
- Ja. SÄ varför gjorde det
drar han sig ur det?
383
00:24:18,700 --> 00:24:21,900
- Vet inte. Tony var urtagen.
384
00:24:22,100 --> 00:24:24,380
Det Àr en lÀgenhet med tvÄ bÀddar. Föll
genom utan Conn.
385
00:24:24,580 --> 00:24:26,780
- Ja. Och nÀr var detta?
- MÄndag.
386
00:24:26,980 --> 00:24:28,420
Har redan haft det dÄligt
början pÄ veckan.
387
00:24:28,620 --> 00:24:31,180
- Varför det?
- NÄgon har hackat en donationsburk.
388
00:24:31,380 --> 00:24:32,940
-HĂ€nder mycket,
gör det? Stöld.
389
00:24:33,140 --> 00:24:34,980
- Inte riktigt. För
rÀdd för Steve.
390
00:24:35,180 --> 00:24:37,940
Skulle inte vilja göra honom besviken.
391
00:24:38,140 --> 00:24:40,060
Vem mer var Conn kompis med?
392
00:24:40,260 --> 00:24:43,260
- Han kom överens med Benny.
Tittade efter honom.
393
00:24:43,460 --> 00:24:47,140
- Benny... har du ett foto?
- Tvivlar pÄ det.
394
00:24:47,340 --> 00:24:48,636
Kan ha en av
hans lilla kompis.
395
00:24:48,660 --> 00:24:51,340
Vad?
396
00:24:51,540 --> 00:24:53,860
Ah, killen med hunden.
397
00:24:54,060 --> 00:24:57,660
Nu, varför skulle han sÀga
han kÀnde inte Conn?
398
00:24:57,860 --> 00:25:01,060
- Han Àr rÀdd... de flesta av dem
möten med polisen
399
00:25:01,260 --> 00:25:03,060
sluta med att de arresterades.
400
00:25:03,260 --> 00:25:05,820
De verkar frÄn
en plats av rÀdsla.
401
00:25:06,020 --> 00:25:10,060
- Ă
h, kan du fÄ tag i filmerna
frÄn nÀr Conn var hÀr senast?
402
00:25:10,260 --> 00:25:13,700
- Vem ropar han pÄ?
- Ingen aning. Jag var pÄ övervÄningen.
403
00:25:13,900 --> 00:25:15,820
Var var Steve?
404
00:25:16,020 --> 00:25:19,300
- PÄ hotellet för
insamlingen.
405
00:25:19,500 --> 00:25:22,900
- Ăr det möjligt att Conn kunde
har du stulit donationsburken?
406
00:25:23,100 --> 00:25:25,420
- Han var inte i nÀrheten
helgen före sist,
407
00:25:25,620 --> 00:25:28,500
men det kunde ha gÄtt
saknas pÄ fredagen.
408
00:25:28,700 --> 00:25:31,980
Det kanske han gjorde.
409
00:25:32,180 --> 00:25:35,540
- Höger. jag vill ha detta
Tony Castillo hittade,
410
00:25:35,740 --> 00:25:37,100
högsta prioritet.
411
00:25:37,300 --> 00:25:39,340
Kenny, kör Tony
genom systemet.
412
00:25:39,540 --> 00:25:41,540
Och medan du hÄller pÄ,
gör en bakgrundskontroll
413
00:25:41,740 --> 00:25:44,060
pÄ den karlen driver The
Civvy Centre, Steve Wilson.
414
00:25:44,260 --> 00:25:46,540
Jag menar, varför gjorde Connell det
inte gÄ pÄ den insamlingen?
415
00:25:46,740 --> 00:25:48,700
Han berÀttade för Mandy
plats rÀddade hans liv.
416
00:25:48,900 --> 00:25:50,860
SÄ vad förÀndrades? Och
Mark, gör nÄgra kontroller
417
00:25:51,060 --> 00:25:52,580
in i sin fröken, Kate Burns.
418
00:25:52,780 --> 00:25:54,580
Det Àr nÄgot
inte just dÀr.
419
00:25:54,780 --> 00:25:56,756
- Fru.
â Jag förstĂ„r inte varför hon inte skilde sig frĂ„n honom.
420
00:25:56,780 --> 00:25:58,860
- Hon har en ASBO pÄ honom.
- Ja, precis.
421
00:25:59,060 --> 00:26:01,180
SÄ var Àr vi pÄ
hans tidslinje, Jac?
422
00:26:01,380 --> 00:26:03,500
â Han stannade i staden
centrum till sen eftermiddag,
423
00:26:03,700 --> 00:26:05,300
nÀr han försvann
i tre timmar.
424
00:26:05,500 --> 00:26:09,260
Det finns ett par saker
Jag skulle vilja visa dig.
425
00:26:09,460 --> 00:26:11,960
Det hÀr var lunchtid igÄr.
426
00:26:14,000 --> 00:26:16,380
- Nu, skulle du titta pÄ
det, han jagar en rÄnare!
427
00:26:16,580 --> 00:26:18,940
Bra pojke!
428
00:26:19,140 --> 00:26:21,100
Och detta var nÄgon gÄng senare.
429
00:26:21,300 --> 00:26:23,300
- Vad Àr det, en fastighetsmÀklare?
430
00:26:23,500 --> 00:26:24,940
Ja, Hawthorne och Son.
431
00:26:29,220 --> 00:26:31,420
- Nu, vad var det
gör han dÀr inne?
432
00:26:35,660 --> 00:26:37,076
â SĂ„, jag gĂ„r sĂ„ klart
för att se till det nÀsta gÄng
433
00:26:37,100 --> 00:26:39,660
Jag tÀnker inte vara med
den situationen, Àr jag?
434
00:26:39,860 --> 00:26:41,636
- Ja, okej, vad som helst.
- Men det var inte det jag sa!
435
00:26:41,660 --> 00:26:44,820
- Rae!
- Oj!
436
00:26:45,020 --> 00:26:47,660
Va! Missnöjd kund?
437
00:26:47,860 --> 00:26:49,380
- Tja, om du inte gör det
betala för din lÀgenhet,
438
00:26:49,500 --> 00:26:51,460
du kan inte leva i det, kan
du? Hur kan jag hjÀlpa dig?
439
00:26:51,580 --> 00:26:54,380
Ă
h, DCI Stanhope, DS Healy.
440
00:26:54,580 --> 00:26:58,580
â Letar inte efter en trea
sÀng med utsikt över floden alltsÄ.
441
00:26:58,780 --> 00:27:02,700
â Nej, vi undrar om
nÄgon kÀnde den hÀr killen, Àlskling.
442
00:27:02,900 --> 00:27:06,540
Tror han kom in hÀr ungefÀr
17:00 Dagen före igÄr.
443
00:27:06,740 --> 00:27:09,180
- Ja. Han, eh, han ville ha
mig att ge honom lite pengar
444
00:27:09,380 --> 00:27:12,140
att inte sitta ute.
Det Àr utpressning. Varför?
445
00:27:12,340 --> 00:27:13,980
- Jo, för att han Àr det
blivit mördad, kÀrlek.
446
00:27:14,180 --> 00:27:17,340
Hittade igÄr morse.
447
00:27:17,540 --> 00:27:20,340
- SÄ, sÄg du honom igen
efter att han kom in hÀr?
448
00:27:20,540 --> 00:27:22,260
- Nej. Det var det enda
gÄngen jag sÄg honom.
449
00:27:22,300 --> 00:27:23,860
- Ă
h, enda gÄngen?
- Ja.
450
00:27:24,060 --> 00:27:26,900
â Förutom att han sitter
i din dörr, menar du.
451
00:27:27,100 --> 00:27:29,500
- Tja, eh...
- FörlÄt, jag fattade inte ditt namn.
452
00:27:29,700 --> 00:27:32,820
- Ă
h, det Àr Alexander Hawthorne.
Det hÀr Àr min pappas byrÄ.
453
00:27:33,020 --> 00:27:35,380
Ja, sjÀlvklart Àr det det.
454
00:27:35,580 --> 00:27:38,000
Tja, om du tÀnker
av vad som helst, kÀrlek.
455
00:27:41,200 --> 00:27:42,660
Ska göra.
456
00:27:49,220 --> 00:27:51,000
Tro inte ett ord han sa.
457
00:27:53,880 --> 00:27:56,820
Jag gÄr med Kate Burns
för att identifiera sin mans kropp,
458
00:27:57,020 --> 00:27:59,020
sÄ jag ska vara snabb.
459
00:27:59,220 --> 00:28:03,100
Jag vill veta allt om
den hÀr killen, Alexander Hawthorne.
460
00:28:03,300 --> 00:28:04,900
Om han blÄser nÀsan,
Jag vill ha vÀvnaden.
461
00:28:05,100 --> 00:28:06,860
Och jag skÀmtar inte.
462
00:28:07,060 --> 00:28:09,460
GÄ tillbaka till hans rörelser pÄ CCTV.
463
00:28:09,660 --> 00:28:12,500
LÄt oss se om han gick över
vÀgar med Connell Burns.
464
00:28:12,700 --> 00:28:14,796
Och var Àr vi med det
stipendiat vid The Civvy Centre,
465
00:28:14,820 --> 00:28:17,820
- Steve Wilson.
â Han lĂ€mnade styrkorna 2012.
466
00:28:18,020 --> 00:28:19,980
Dekorerad flera gÄnger.
467
00:28:20,180 --> 00:28:22,460
Hamnade ingen fast bostad 2013,
468
00:28:22,660 --> 00:28:24,460
men enligt detta
han vÀnde sitt liv
469
00:28:24,660 --> 00:28:26,140
och öppnade upp The Civvy Centre.
470
00:28:26,340 --> 00:28:28,860
- Och det Àr allt
ovanför bordet, legitimt?
471
00:28:29,060 --> 00:28:31,140
- Vad jag vet.
- Var fick han pengarna?
472
00:28:31,340 --> 00:28:33,020
- Han satte upp det
med ett arv
473
00:28:33,220 --> 00:28:35,340
frÄn sin mormor; fick
vÀlgörenhetsstatus förra Äret.
474
00:28:35,380 --> 00:28:37,420
- Och vad Àr hans
rykte som?
475
00:28:37,620 --> 00:28:40,900
â Lokala byrĂ„er var imponerade.
Sa att han Àr en enmansmaskin.
476
00:28:41,100 --> 00:28:43,860
- Det ser ut som den enda hjÀlpen
han har Àr hans kusin.
477
00:28:44,060 --> 00:28:46,900
â Jag följde upp vad Conn har
fruns partner sa till dig.
478
00:28:47,100 --> 00:28:49,140
Han gick till jobbet pÄ a
lokalt uppfyllelsecenter,
479
00:28:49,340 --> 00:28:51,660
- men fick sparken.
- Vad, mer problem att göra?
480
00:28:51,860 --> 00:28:54,420
â Jo, chefen sa att han var det
sparkad för att ha varit berusad pÄ jobbet.
481
00:28:54,620 --> 00:28:58,140
- Det har vi alla varit
dÀr... Har vi inte, Kenny?
482
00:28:58,340 --> 00:29:01,100
â Jag tittade pĂ„ hans ekonomi.
Han sprang upp 18 000 i skuld
483
00:29:01,300 --> 00:29:03,180
- plus rÀnta.
- Gjorde han?
484
00:29:03,380 --> 00:29:04,940
Kate tog pÄ sig det.
485
00:29:05,140 --> 00:29:06,900
Nu, varför skulle hon göra det
486
00:29:07,100 --> 00:29:09,180
och sedan landa honom med en ASBO?
487
00:29:09,380 --> 00:29:11,900
- Ă
h, backar upp vad
sa partnern.
488
00:29:12,100 --> 00:29:15,220
- Och hur vi gör med
den svÄrfÄngade Tony och Benny?
489
00:29:15,420 --> 00:29:17,900
- NÄgra iakttagelser?
- BÄda ligger lÄgt.
490
00:29:18,100 --> 00:29:20,460
- Okej, tja, spricka
pÄ. Imponera pÄ mig, va?
491
00:29:24,220 --> 00:29:25,980
Redo?
492
00:29:33,700 --> 00:29:36,140
Det Àr Connell Burns.
493
00:29:39,260 --> 00:29:41,100
Nej, inte Ànnu, snÀlla!
494
00:29:46,860 --> 00:29:48,220
Ăr du okej, husdjur?
495
00:29:48,420 --> 00:29:51,000
- Jag trodde att jag inte skulle göra det
kÀnner igen honom men..
496
00:29:54,840 --> 00:29:56,280
Han ser likadan ut.
497
00:30:00,080 --> 00:30:01,680
Jag Àlskade dig.
498
00:30:04,960 --> 00:30:07,980
Conn hade varit i armén
tvÄ Är nÀr vi trÀffades,
499
00:30:08,180 --> 00:30:10,620
han var snygg, sexig,
500
00:30:10,820 --> 00:30:12,980
alltid gjort rÀtt.
501
00:30:13,180 --> 00:30:16,380
â Och hur var det
nÀr han lÀmnade armén?
502
00:30:16,580 --> 00:30:18,200
Han orkade inte.
503
00:30:20,960 --> 00:30:22,700
Han ville inte prata om det,
504
00:30:22,900 --> 00:30:25,380
bara drack.
505
00:30:25,580 --> 00:30:27,300
Sa att det var vad
han hade blivit tillsagd att göra
506
00:30:27,500 --> 00:30:31,140
om han kÀnde för mycket... drick.
507
00:30:31,340 --> 00:30:33,620
- Och han sprang upp nÄgra
skuld, stÀmmer det?
508
00:30:33,820 --> 00:30:36,420
â Det var det vi argumenterade
om natten han gick.
509
00:30:36,620 --> 00:30:39,260
Han ville inte att jag skulle
vet att han hade förlorat sitt jobb.
510
00:30:39,460 --> 00:30:41,860
För han skÀmdes.
511
00:30:42,060 --> 00:30:45,460
Han sÄg hur rÀdda vi
var och gick ut.
512
00:30:45,660 --> 00:30:47,940
- Det kan inte
har varit lÀtt.
513
00:30:48,140 --> 00:30:49,900
Jag kunde inte göra det utan Liv.
514
00:30:50,100 --> 00:30:52,340
Hon och Bailey verkar nÀra varandra.
515
00:30:52,540 --> 00:30:55,300
Ja.
516
00:30:55,500 --> 00:30:58,820
Jag tror att Bailey gillar henne
mer Àn hon gillar mig.
517
00:30:59,020 --> 00:31:00,900
Tja, jag tror det.
518
00:31:01,100 --> 00:31:03,340
Jag borde bara vara tacksam.
519
00:31:03,540 --> 00:31:05,520
Liv anmÀlde sig till
hela paketet.
520
00:31:08,360 --> 00:31:11,660
- SĂ„, var var du
pÄ lördag kvÀll?
521
00:31:11,860 --> 00:31:15,300
- Hemma... vÀntar
att hÀmta Bailey.
522
00:31:15,500 --> 00:31:20,000
- Hon ringde vid midnatt.
- Och hur Àr det med din partner?
523
00:31:21,440 --> 00:31:24,580
Vi ber alla, Àlskade.
524
00:31:24,780 --> 00:31:28,260
â Hon var pĂ„ jobbet i Sunderland.
- Nu, vad gör hon?
525
00:31:28,460 --> 00:31:30,300
- SĂ€kerhetschef
för ett lokalt företag.
526
00:31:30,500 --> 00:31:33,060
- Nattarbete.
- Och var Àr du?
527
00:31:33,260 --> 00:31:35,620
- Dayton hospice,
vÄrdbitrÀde.
528
00:31:35,820 --> 00:31:37,596
Tja, det mÄste vara givande.
529
00:31:37,620 --> 00:31:40,340
UrsÀkta mig Àlskling.
530
00:31:40,540 --> 00:31:42,500
Japp?
531
00:31:42,700 --> 00:31:44,380
Och var Àr han?
532
00:32:03,660 --> 00:32:05,780
Hej Tony.
533
00:32:05,980 --> 00:32:07,900
Ă
h, gör inte...
534
00:32:08,100 --> 00:32:10,900
Ă
h, lite av att försvinna
akt du spelade pÄ oss tidigare.
535
00:32:11,100 --> 00:32:12,780
Du sa att du inte kÀnde Conn.
536
00:32:12,980 --> 00:32:15,900
- Jag menade att han inte var min kompis.
- Jaha?
537
00:32:16,100 --> 00:32:17,180
Jo, sa Steve Wilson till oss
538
00:32:17,380 --> 00:32:19,020
du och Conn var
skaffa en lÀgenhet tillsammans.
539
00:32:19,180 --> 00:32:21,060
SÄ du mÄste ha
varit nÀra en gÄng.
540
00:32:21,260 --> 00:32:24,940
- Jag trodde att vi var, ja.
- SÄ varför drog han sig ur? Hmm?
541
00:32:25,140 --> 00:32:26,940
- Jag vet inte... han var pÄ en?
542
00:32:27,140 --> 00:32:30,020
Han Äkte ivÀg helgen innan
sist och kommer tillbaka annorlunda.
543
00:32:30,220 --> 00:32:32,260
- Vad menar du annorlunda?
- Han var normal
544
00:32:32,460 --> 00:32:33,860
överallt, Steve som ett utslag.
545
00:32:34,060 --> 00:32:35,660
Men han var arg pÄ honom.
546
00:32:35,860 --> 00:32:39,100
Sa att du inte kunde lita pÄ
nÄgon i armén.
547
00:32:39,300 --> 00:32:40,580
De hade nÀstan brÄk.
548
00:32:40,780 --> 00:32:41,980
NĂ€r var detta?
549
00:32:42,180 --> 00:32:43,420
Mm.
550
00:32:43,620 --> 00:32:45,700
I mÄndags.
551
00:32:45,900 --> 00:32:47,500
Vad tycker du om Steve?
552
00:32:47,700 --> 00:32:50,140
- Jag skulle inte vilja
att argumentera med honom.
553
00:32:50,340 --> 00:32:53,500
Tog nÄgra bollar till
gör som Conn gjorde.
554
00:32:53,700 --> 00:32:56,140
Han... han var inte rÀdd.
555
00:32:56,340 --> 00:32:57,340
Ăr du okej, kompis?
556
00:32:57,460 --> 00:32:59,140
- Jag Àr ledsen. Jag behöver mossen.
557
00:32:59,340 --> 00:33:01,260
- Ja, du gÄr,
vi vÀntar hÀr pÄ.
558
00:33:01,460 --> 00:33:03,100
- GĂ„ med honom!
- Han kommer att bli sjuk pÄ mig!
559
00:33:03,300 --> 00:33:05,420
- Han kommer att ta tag i det igen!
- Han har lÀmnat sina saker hÀr!
560
00:33:05,460 --> 00:33:07,180
UrsÀkta mig. De tillhör
till nÄgon annan.
561
00:33:07,380 --> 00:33:10,100
- Donationer.
- Ă
h. Var Àr toaletterna?
562
00:33:10,300 --> 00:33:13,420
- DĂ€r uppe.
- StrÄlande. Tony!
563
00:33:22,740 --> 00:33:24,100
Ska jag fÄ in Steve Wilson?
564
00:33:24,300 --> 00:33:26,940
- Vad tror du?
- Ja frun.
565
00:33:27,140 --> 00:33:29,060
â Jag har grĂ€vt djupare i
Civvy Center-kontona.
566
00:33:29,220 --> 00:33:30,580
De har problem med kassaflödet.
567
00:33:30,780 --> 00:33:32,780
Hela stÀllet kunde
stÀnger om tvÄ mÄnader.
568
00:33:32,980 --> 00:33:34,260
SÄ det Àr pÄ skakig mark.
569
00:33:34,460 --> 00:33:36,400
- FörvÄnad att det inte har gjort det
redan fallit omkull.
570
00:33:38,360 --> 00:33:40,040
Tack, Jac.
571
00:33:45,040 --> 00:33:46,620
Behöver jag en advokat med mig?
572
00:33:46,820 --> 00:33:48,540
- Vi har inte debiterat dig.
- Ja. Bör vi?
573
00:33:48,740 --> 00:33:51,100
Ă
h, vi hittade Tony.
574
00:33:51,300 --> 00:33:54,420
Nu berÀttade han för dig och Conn
hade nÀstan ett slagsmÄl förra veckan.
575
00:33:54,620 --> 00:33:56,260
- Det var Conn
avspark. Inte jag.
576
00:33:56,460 --> 00:33:59,660
â Jag ville bara att han skulle lugna sig.
- Varför?
577
00:33:59,860 --> 00:34:02,800
- Ă
h, kom igen, Steve.
Kasta oss ett ben.
578
00:34:06,120 --> 00:34:09,020
- Jag vet inte.
Han var paranoid.
579
00:34:09,220 --> 00:34:11,540
De sa att han inte gjorde det
lita pÄ nÄgon i armén.
580
00:34:11,740 --> 00:34:13,836
Han drog sig ut ur lÀgenheten. han
drog sig ur insamlingen.
581
00:34:13,860 --> 00:34:16,420
Han var pÄ sjÀlvförstörelse.
582
00:34:16,620 --> 00:34:18,460
Jag tror att han var rÀdd
om att vara normal igen.
583
00:34:18,660 --> 00:34:19,820
Var det inte det han ville?
584
00:34:20,020 --> 00:34:21,780
- Jag hÀvdar inte
det Àr vettigt.
585
00:34:21,980 --> 00:34:24,420
Jag har sett den nÄgra gÄnger.
586
00:34:24,620 --> 00:34:27,900
Jag gjorde det... gjorde det bara inte
tror att Conn skulle göra det.
587
00:34:28,100 --> 00:34:31,020
- Jag hör att du bara har finansiering
i ytterligare ett par mÄnader.
588
00:34:31,220 --> 00:34:33,340
- Vad har det dÀr
med nÄgot att göra?
589
00:34:33,540 --> 00:34:36,260
Jag trÀffade nÄgra entreprenörer
som vill investera.
590
00:34:36,460 --> 00:34:38,300
SkatteskÀl. Vi kommer att klara oss.
591
00:34:38,500 --> 00:34:40,380
Mm.
592
00:34:40,580 --> 00:34:42,220
Varför gjorde du det, Steve...
593
00:34:42,420 --> 00:34:44,260
Driv det dÀr civilcentret?
594
00:34:44,460 --> 00:34:48,100
Mm? Det Àr utmattande,
tar upp all din tid.
595
00:34:48,300 --> 00:34:49,940
Dina kunder kickar igÄng.
596
00:34:50,140 --> 00:34:52,400
För jag vet hur det Àr.
597
00:34:54,520 --> 00:34:58,100
NÀr jag lÀmnade styrkorna,
Jag började dricka.
598
00:34:58,300 --> 00:35:00,340
Jag hade ingen som sa Ät mig att sluta.
599
00:35:00,540 --> 00:35:03,820
Om jag inte hade drogat mig
utanför gatan, skulle jag vara död.
600
00:35:04,020 --> 00:35:06,940
Jag vill vara det
person för andra mÀnniskor.
601
00:35:07,140 --> 00:35:09,380
Det trodde jag
vad han ville.
602
00:35:09,580 --> 00:35:11,820
Han sa att han ville
hjÀlp med centret.
603
00:35:12,020 --> 00:35:14,580
Dela pÄ lasten.
604
00:35:14,780 --> 00:35:18,900
- Tror du att han nÄgonsin skulle göra det
pressa ut pengar frÄn nÄgon?
605
00:35:19,100 --> 00:35:22,140
- Aldrig! Nej. Vem sa det?
606
00:35:22,340 --> 00:35:25,220
â NĂ„gon sa att han ville betala
att inte sova i deras dörröppning.
607
00:35:25,420 --> 00:35:27,660
Conn skulle inte göra det.
608
00:35:27,860 --> 00:35:29,660
Han sov inte pÄ stan i alla fall.
609
00:35:29,860 --> 00:35:32,540
- Gjorde han inte det? Var sov han?
610
00:35:32,740 --> 00:35:35,700
- Jag vet inte, men han
sov inte pÄ vandrarhem.
611
00:35:35,900 --> 00:35:38,980
â Vi gillade inte aggron.
- Höger. Du kan gÄ.
612
00:35:39,180 --> 00:35:42,560
Intervjun avslutades 17:02.
613
00:35:46,280 --> 00:35:50,540
Mark, kan du kolla
Steve Wilsons alibi?
614
00:35:50,740 --> 00:35:54,500
- Den dÀr insamlingen han höll i.
- Fru.
615
00:35:54,700 --> 00:35:56,940
Aiden, bÄde han och Tony
616
00:35:57,140 --> 00:36:01,060
nÀmnde Conn sparkar
om armén.
617
00:36:01,260 --> 00:36:02,660
Har vi en armékontakt?
618
00:36:02,860 --> 00:36:04,540
- Jag ska ringa en, se
om de kan hjÀlpa.
619
00:36:04,740 --> 00:36:07,740
- Fru, Benny har blivit upptÀckt.
- Var?
620
00:36:42,260 --> 00:36:44,940
Benny?
621
00:36:45,140 --> 00:36:48,460
Vill bara prata, Àlskling.
622
00:36:48,660 --> 00:36:50,260
Benny?
623
00:36:53,740 --> 00:36:55,740
Benny?
624
00:36:59,820 --> 00:37:02,420
Hej, husdjur.
625
00:37:02,620 --> 00:37:05,760
TĂ€nkte att du kanske var det
hungrig. Tog med dig ett mellanmÄl.
626
00:37:08,720 --> 00:37:10,200
En kopp te?
627
00:37:11,920 --> 00:37:13,500
Vad heter din hund?
628
00:37:13,700 --> 00:37:14,820
Gary.
629
00:37:15,020 --> 00:37:16,960
Skulle Gary vilja ha en godbit?
630
00:37:19,240 --> 00:37:22,300
Han Àr lite hungrig, ja.
631
00:37:22,500 --> 00:37:24,820
Det finns en bra pojke.
632
00:37:25,020 --> 00:37:28,860
Ja, hÀr! Ja.
633
00:37:29,060 --> 00:37:33,200
Vi Àr hÀr om Connell Burns,
men det har du redan gissat.
634
00:37:35,640 --> 00:37:38,820
Varför gjorde du inte det
berÀtta för oss att du kÀnde honom?
635
00:37:39,020 --> 00:37:42,500
Skulle ha sparat
oss mycket tid.
636
00:37:42,700 --> 00:37:44,180
- Hur lÀnge du varit
pÄ gatorna?
637
00:37:44,380 --> 00:37:45,780
16 Är.
638
00:37:45,980 --> 00:37:48,500
Vet du hur Conn dog?
639
00:37:48,700 --> 00:37:50,340
Ja.
640
00:37:50,540 --> 00:37:53,500
TvÄ killar misshandlade honom.
641
00:37:53,700 --> 00:37:55,320
Hur vet du det?
642
00:38:00,280 --> 00:38:02,820
Den dÀr platsen dÀr
han blev attackerad,
643
00:38:03,020 --> 00:38:05,140
var det hans vanliga tillhÄll?
644
00:38:05,340 --> 00:38:08,220
â Jag och Conn brukade gĂ„ dit
nÀr vi behövde lite shuteye.
645
00:38:08,420 --> 00:38:11,940
- SĂ„ det var vad du gjorde,
ska hÄlla pÄ lite...
646
00:38:12,140 --> 00:38:14,140
NÀr du sÄg nÄgot.
647
00:38:14,340 --> 00:38:16,640
Och det Àr varför
du gömmer dig hÀr.
648
00:38:18,640 --> 00:38:20,260
Vi kan skydda dig, Benny.
649
00:38:20,460 --> 00:38:22,340
Stoppa dem frÄn att göra det
igen till nÄgon annan.
650
00:38:22,540 --> 00:38:24,240
Jag sÄg ingenting!
651
00:38:28,920 --> 00:38:31,200
Tja, om du Àndrar dig.
652
00:38:35,840 --> 00:38:40,420
Ă
h, bara en frÄga och
vi lÀmnar dig i fred.
653
00:38:40,620 --> 00:38:43,420
Conn gick bort nÄgonstans
helgen före sist.
654
00:38:43,620 --> 00:38:46,140
- Vet du vart han tog vÀgen?
- FrÄga Rae, hon vet.
655
00:38:46,340 --> 00:38:48,380
- Rae?
- NÄgon ung grej.
656
00:38:48,580 --> 00:38:50,980
Taggig pÄ utsidan,
mjuk i mitten.
657
00:38:51,180 --> 00:38:52,860
Conn brukade hÄlla utkik efter henne.
658
00:38:53,060 --> 00:38:54,636
- Jaha, vet du
var kan vi hitta henne?
659
00:38:54,660 --> 00:38:56,140
Om jag ger dig hennes adress,
660
00:38:56,340 --> 00:38:58,280
du bör inte
sÀg att det var jag!
661
00:39:00,480 --> 00:39:02,420
- Min kompis sÀger det
Conns före detta stabssergeant
662
00:39:02,620 --> 00:39:03,980
rekryterar pÄ universitetet.
663
00:39:04,180 --> 00:39:06,540
- Bra. LÄt oss övervaka honom.
664
00:39:13,140 --> 00:39:15,820
HĂ€r har du.
665
00:39:16,020 --> 00:39:18,740
- Vi letar efter
Kriminalstyrman Sharp.
666
00:39:18,940 --> 00:39:20,400
Hur kan jag hjÀlpa dig?
667
00:39:22,560 --> 00:39:24,900
Var han pÄ gatan?
668
00:39:25,100 --> 00:39:29,340
Conn var en av de bÀsta
soldater jag har tjÀnstgjort med.
669
00:39:29,540 --> 00:39:31,980
Jag kan inte tro det.
670
00:39:32,180 --> 00:39:35,060
NÀr tjÀnade ni tillsammans?
671
00:39:35,260 --> 00:39:39,660
- Hans tvÄ första turnéer
Afghanistan, 2003 till 2010.
672
00:39:39,860 --> 00:39:41,820
Jag var stabssergeant och
han var lanskorpral.
673
00:39:42,020 --> 00:39:44,300
SÄ du kÀnde honom vÀl?
674
00:39:44,500 --> 00:39:46,180
Han var en diamant.
675
00:39:46,380 --> 00:39:48,860
Fast. Helt pÄlitlig.
676
00:39:49,060 --> 00:39:51,420
Du visste att han alltid skulle göra det
ha ryggen.
677
00:39:51,620 --> 00:39:53,140
Och han Àlskade det.
678
00:39:53,340 --> 00:39:54,900
Han Àlskade att vara soldat.
679
00:39:55,100 --> 00:39:57,220
SÄ det var viktigt för honom.
680
00:39:57,420 --> 00:40:00,700
- Jag trodde alltid
han hade blivit sergeant.
681
00:40:00,900 --> 00:40:02,380
Han hade stor potential.
682
00:40:02,580 --> 00:40:04,820
SÄ vad förÀndrades?
683
00:40:05,020 --> 00:40:07,660
NÀr jag vÀl gick tappade jag kontakten.
684
00:40:07,860 --> 00:40:10,380
Men vi sÄg hemskt
saker dÀr ute.
685
00:40:10,580 --> 00:40:13,420
Precis innan jag gick,
vi hade en incident.
686
00:40:13,620 --> 00:40:15,540
Vad?
687
00:40:15,740 --> 00:40:17,940
â En buss full med afghanska
civil personal och deras barn,
688
00:40:18,140 --> 00:40:20,660
pÄ vÀg in i basen.
689
00:40:20,860 --> 00:40:24,380
Bara de hade ett sjÀlvmord
bombplan ombord.
690
00:40:24,580 --> 00:40:27,440
De sprÀngde den precis innan
det kom innanför portarna.
691
00:40:29,720 --> 00:40:33,820
Jag arbetade med Conns sektion
att evakuera alla.
692
00:40:34,020 --> 00:40:36,260
Vi var tvungna att ta itu med det som var...
693
00:40:36,460 --> 00:40:39,100
lÀmnat kvar.
694
00:40:39,300 --> 00:40:41,300
Det var den vÀrsta dagen i mitt liv.
695
00:40:41,500 --> 00:40:44,180
Det pÄverkade alla
oss, sÀrskilt Conn.
696
00:40:44,380 --> 00:40:46,780
Han var tvungen att hÀmta
bitar av denna tjej
697
00:40:46,980 --> 00:40:50,140
samma Älder som sin dotter.
698
00:40:50,340 --> 00:40:53,220
- BerÀtta om
andra i hans sektion.
699
00:40:53,420 --> 00:40:55,620
Kallade sig The Ten.
700
00:40:55,820 --> 00:40:58,860
VĂ€ldigt tight, riktigt
band av bröder.
701
00:40:59,060 --> 00:41:01,460
- Har du pratat med dem?
- Nej, vi har inte deras uppgifter.
702
00:41:01,620 --> 00:41:03,260
Vi fÄr pushback
frÄn regementet.
703
00:41:03,460 --> 00:41:05,780
De Àr inte hjÀlpsamma.
704
00:41:05,980 --> 00:41:08,780
- Borde gÄ personligen.
Lite svÄrare att ignorera.
705
00:41:08,980 --> 00:41:10,580
Ja?
706
00:41:10,780 --> 00:41:13,420
- Conn var vÀldigt
nÀra Sam Castro.
707
00:41:13,620 --> 00:41:15,180
Hade liknande bakgrunder.
708
00:41:17,540 --> 00:41:20,380
FörlÄt. NÀsta föredrag
ska starta.
709
00:41:20,580 --> 00:41:22,380
Ah. Höger. Tack.
710
00:41:22,580 --> 00:41:24,500
Tack för hjÀlpen.
711
00:41:24,700 --> 00:41:27,820
- Fru, CCTV pÄ
natten Conn dog
712
00:41:28,020 --> 00:41:29,140
visar en man som följer honom...
713
00:41:29,300 --> 00:41:31,340
Det Àr Alexander Hawthorne,
fastighetsmÀklaren.
714
00:41:31,540 --> 00:41:33,420
- Och?
- Han fick sÀllskap av en annan kille
715
00:41:33,620 --> 00:41:36,180
och de följde honom
runt stadens centrum.
716
00:41:36,380 --> 00:41:39,660
Höger!
717
00:41:39,860 --> 00:41:42,380
HallÄ! Tjena tjena!
Alexander Hawthorne,
718
00:41:42,580 --> 00:41:44,340
vad har du?
719
00:41:44,540 --> 00:41:47,140
â Han anmĂ€ldes för ofredande
för ett par mÄnader sedan, fru,
720
00:41:47,340 --> 00:41:49,300
men kÀranden
lade ner anklagelsen.
721
00:41:49,500 --> 00:41:52,060
- SĂ„ vi har inga avtryck eller DNA.
- Nej.
722
00:41:52,260 --> 00:41:54,060
- Bra.
- Jag har gÄtt igenom
723
00:41:54,260 --> 00:41:56,340
hans sociala medier, fru...
Han var ute i lördags kvÀll
724
00:41:56,540 --> 00:42:00,260
med en kompis, nu, han
la upp dessa runt 7:30.
725
00:42:00,460 --> 00:42:05,060
Och dÄ var dessa
senare, runt 02:00
726
00:42:05,260 --> 00:42:07,220
- Vem Àr den killen med honom?
- Sean Kearney.
727
00:42:07,420 --> 00:42:09,460
Jobbar för honom kl
dessa fastighetsmÀklare.
728
00:42:09,660 --> 00:42:11,060
Lite tuff nöt,
av alla konton,
729
00:42:11,100 --> 00:42:12,620
men inget pÄ filen.
730
00:42:12,820 --> 00:42:15,620
- Nu, varför skulle de bÄda
har bytt skjortor
731
00:42:15,820 --> 00:42:17,740
vid den tiden pÄ natten?
732
00:42:22,020 --> 00:42:24,540
- Alexander Hawthorne, det Àr jag
griper dig misstÀnkt för
733
00:42:24,740 --> 00:42:26,516
- mord pÄ Conn...
- Sean Kearney, jag arresterar dig
734
00:42:26,540 --> 00:42:27,956
vid misstanke om
mordet pÄ Connell Burns.
735
00:42:27,980 --> 00:42:29,340
Jag sa att han ville ha pengar.
736
00:42:29,540 --> 00:42:32,260
- Och jag tror inte
du Àlskar. Försök igen.
737
00:42:32,460 --> 00:42:34,860
- Hur kÀnde du till Connell Burns?
- Jag vet inte
738
00:42:35,060 --> 00:42:37,740
vilken typ av mÀnniskor du
tror jag umgÄs med,
739
00:42:37,940 --> 00:42:41,360
men de Àr inte utanför gatan.
- SÄ varför följde du efter honom?
740
00:42:44,560 --> 00:42:46,340
- Ja, det Àr det
bara en slump.
741
00:42:46,540 --> 00:42:49,820
â Nja, det Ă€r lite av en strĂ€cka
att kalla det en slump, kÀrlek,
742
00:42:50,020 --> 00:42:52,500
nÀr du och din kompis
följer honom fortfarande
743
00:42:52,700 --> 00:42:55,500
30 minuter senare.
744
00:42:55,700 --> 00:42:57,060
Var var du i lördags
745
00:42:57,260 --> 00:42:59,220
mellan klockan 23.00.
och 01:00?
746
00:42:59,420 --> 00:43:01,940
â Jag gick tillbaka till min
platt för att frÀscha upp.
747
00:43:02,140 --> 00:43:03,620
NÄgon varför Àr det?
748
00:43:03,820 --> 00:43:05,580
- NÄgon spillde
öl pÄ min t-shirt.
749
00:43:05,780 --> 00:43:09,020
â Ă
h, de spiller det pÄ
din kompis t-shirt ocksÄ?
750
00:43:09,220 --> 00:43:11,660
Kan nÄgon verifiera dig
gick tillbaka till din lÀgenhet...
751
00:43:11,860 --> 00:43:14,060
Förutom din kompis,
vem har vi arresterat?
752
00:43:14,260 --> 00:43:17,740
- Det finns concierge pÄ
receptionen i min byggnad.
753
00:43:17,940 --> 00:43:21,780
Vad tÀnker du pÄ?
754
00:43:21,980 --> 00:43:24,020
Vad Àr sambandet
755
00:43:24,220 --> 00:43:26,820
mellan den dÀr Ponzi fastighetsmÀklaren
756
00:43:27,020 --> 00:43:29,460
och Connell Burns?
757
00:43:29,660 --> 00:43:32,580
De kommer frÄn olika vÀrldar.
758
00:43:32,780 --> 00:43:36,540
Men jag skulle lÀgga pengar, det var han
och hans kompis som slog honom
759
00:43:36,740 --> 00:43:40,660
och gick tillbaka en sekund
dags att se till.
760
00:43:40,860 --> 00:43:42,580
Varför?
761
00:43:42,780 --> 00:43:44,860
- Mark kollar fortfarande
Hawthornes alibi.
762
00:43:45,060 --> 00:43:48,580
- Kenny sa att det fanns en
anklagelsen mot honom lades ner.
763
00:43:48,780 --> 00:43:50,140
NĂ€r var det?
764
00:43:55,700 --> 00:43:58,620
NÄvÀl, jag blir blÄst.
765
00:43:58,820 --> 00:44:03,220
Titta vem den anklagades
honom av trakasserier.
766
00:44:03,420 --> 00:44:04,820
Rae Jensen.
767
00:44:05,020 --> 00:44:06,836
Kan det vara samma sak
Rae det Benny nÀmnde?
768
00:44:06,860 --> 00:44:10,020
- Jag vet inte, men det Àr det
bevittnat av Connell Burns.
769
00:44:10,220 --> 00:44:12,420
- Hans namn Àr felstavat.
- Ja, vem bryr sig?
770
00:44:12,620 --> 00:44:15,200
DÀr Àr vÄr
förbindelse. Kom igen.
771
00:44:17,200 --> 00:44:18,660
Bra jobbat, Kenny.
772
00:44:25,740 --> 00:44:28,580
Hur mycket skulle en av
dessa sÀtter dig tillbaka en mÄnad?
773
00:44:28,780 --> 00:44:31,980
- Ă
tminstone ett par tusen.
- Hur har tjejen rÄd med det?
774
00:44:39,260 --> 00:44:41,380
Tack för att du slÀppte oss, Àlskling.
775
00:44:41,580 --> 00:44:44,140
Vi Àr hÀr om din
kompis, Connell Burns.
776
00:44:44,340 --> 00:44:47,220
- Jag vet inte var han Àr.
FörlÄt. Varför frÄgar du?
777
00:44:47,420 --> 00:44:49,820
- Det Àr inte en konversation
att ha sÄ hÀr, Àlskling.
778
00:44:50,020 --> 00:44:51,460
Kan vi komma in?
779
00:44:57,660 --> 00:45:02,540
Ah, nu Àr vi ledsna
bÀrarna av dÄliga nyheter, kÀrlek.
780
00:45:02,740 --> 00:45:04,700
- Vad? Om Conn?
- Mm.
781
00:45:04,900 --> 00:45:07,060
Jag Àr rÀdd att han hittades död.
782
00:45:07,260 --> 00:45:10,380
Han hade blivit dödligt attackerad,
och vi försöker ta reda pÄ det
783
00:45:10,580 --> 00:45:13,100
vem som var ansvarig.
784
00:45:13,300 --> 00:45:14,760
Jag Àr ledsen.
785
00:45:18,700 --> 00:45:21,460
- Kan du tÀnka pÄ nÄgon
vem skulle vilja skada Conn?
786
00:45:21,660 --> 00:45:23,460
Nej.
787
00:45:23,660 --> 00:45:26,620
NÀr sÄg du honom senast?
788
00:45:26,820 --> 00:45:29,000
Lördag runt 4:00.
789
00:45:30,880 --> 00:45:32,460
Jag skulle inte slÀppa in honom.
790
00:45:32,660 --> 00:45:35,140
- Och gav han
du det blÄöga?
791
00:45:35,340 --> 00:45:37,540
VadÄ, Conn? Nej.
792
00:45:37,740 --> 00:45:40,740
- Men han skulle ha sett det.
FrÄgade han dig vem som gjorde det?
793
00:45:40,940 --> 00:45:42,220
Jag gick in i en dörr.
794
00:45:42,420 --> 00:45:44,980
- Eller var det killen
du anmÀlt en gÄng tidigare
795
00:45:45,180 --> 00:45:47,780
vem gjorde det? Vi sÄg
du med honom igÄr
796
00:45:47,980 --> 00:45:50,380
hos fastighetsmÀklarna.
Varför brÄkade du?
797
00:45:50,580 --> 00:45:54,900
- Han Àr min hyresvÀrd. han
sÀger att mitt hyresavtal har löpt ut.
798
00:45:55,100 --> 00:45:59,220
- Och vad Àr din
förhÄllande med honom?
799
00:45:59,420 --> 00:46:02,300
- Min hyresvÀrd.
- Mm-hmm.
800
00:46:02,500 --> 00:46:04,780
KĂ€nde han Conn?
801
00:46:04,980 --> 00:46:06,700
Nej, sjÀlvklart inte.
802
00:46:06,900 --> 00:46:08,260
Nej.
803
00:46:15,260 --> 00:46:18,660
- Mark, jag behöver dig
övertala Benny att komma in
804
00:46:18,860 --> 00:46:21,860
och identifiera Hawthorne
och hans kompis.
805
00:46:22,060 --> 00:46:25,540
Ta Kenny med dig, men
sÀg till honom att vara mild.
806
00:46:25,740 --> 00:46:28,340
Frun.
807
00:46:28,540 --> 00:46:31,060
- Ă
h, bara promenera
in, varför inte du!
808
00:46:31,260 --> 00:46:33,140
â SĂ„ du vill inte
dina DNA-resultat?
809
00:46:33,340 --> 00:46:34,356
TĂ€nkte att jag skulle leverera
dem personligen.
810
00:46:34,380 --> 00:46:36,100
- Ă
h, och?
â Det Ă€r tvĂ„ tydliga
811
00:46:36,300 --> 00:46:38,500
DNA-profiler som motsvarar
dÀr han blev attackerad,
812
00:46:38,700 --> 00:46:40,860
- som matchar dina misstÀnkta.
- Bra.
813
00:46:41,060 --> 00:46:42,620
- Men... och sÄ Àr det
varför jag Àr hÀr...
814
00:46:42,820 --> 00:46:45,420
Det finns ett tredje DNA
profil oidentifierad.
815
00:46:45,620 --> 00:46:47,380
Och det Àr det enda DNA
förutom offrets
816
00:46:47,460 --> 00:46:50,260
- pÄ mordvapnet.
- Hans halsduk.
817
00:46:50,460 --> 00:46:53,180
- Den hÀr tredje personen
finns inte i vÄrt system.
818
00:46:53,380 --> 00:46:55,860
Jag vill vara tydlig: om du
försök Ätala nÄgon av dem
819
00:46:56,060 --> 00:46:58,380
de tvÄ mÀn du Àr
hÀktad för mord,
820
00:46:58,580 --> 00:47:00,240
Jag kommer inte att stödja dig i rÀtten.
821
00:47:02,880 --> 00:47:06,100
Vad jag menar att sÀga Àr du
kan inte sÀga att det Àr gjort.
822
00:47:06,300 --> 00:47:08,060
- Tja, varför skulle jag det?
För du berÀttade precis för oss
823
00:47:08,260 --> 00:47:10,500
det finns en tredje person.
824
00:47:10,700 --> 00:47:13,420
â Jag Ă€r ingen hörnskĂ€rare.
- Bra, för inte jag heller.
825
00:47:13,620 --> 00:47:15,220
- Bra.
- Bra.
826
00:47:15,420 --> 00:47:18,340
Detta var en brutal attack.
827
00:47:18,540 --> 00:47:23,120
Och ditt och din kompis DNA
finns över hela den avlidne.
828
00:47:24,360 --> 00:47:25,940
NÄgot att sÀga?
829
00:47:26,140 --> 00:47:28,540
NÄvÀl, lÄt mig uttrycka det sÄ hÀr.
830
00:47:28,740 --> 00:47:30,860
Tvingade du en
flaska i munnen
831
00:47:31,060 --> 00:47:33,700
sÄ hÄrt att du bröt en tand?
832
00:47:33,900 --> 00:47:36,100
Ingen kommentar.
833
00:47:36,300 --> 00:47:38,420
Varför följde du efter honom?
834
00:47:38,620 --> 00:47:41,100
- Ingen kommentar.
- Ă
h, kom igen, Àlskling!
835
00:47:41,300 --> 00:47:44,280
Vi vet att du slog honom.
Jag vill bara veta varför.
836
00:47:47,480 --> 00:47:50,940
Okej, lÄt mig berÀtta
du vad jag tycker.
837
00:47:51,140 --> 00:47:55,140
Jag tror att Conn fick reda pÄ att du hade det
gett din flickvÀn en glans,
838
00:47:55,340 --> 00:47:58,140
och han kom in för att berÀtta
dig att lÀmna henne ifred.
839
00:47:58,340 --> 00:48:01,220
- Det Àr inte min flickvÀn.
- Eller, var.
840
00:48:01,420 --> 00:48:03,420
SÀtt upp henne i en av dina lÀgenheter.
841
00:48:03,620 --> 00:48:05,100
Rae sa inte det till dig.
842
00:48:05,300 --> 00:48:08,420
- SĂ„ Conn kommer in
för att varna dig för Rae,
843
00:48:08,620 --> 00:48:11,480
och du kallar in lite muskler.
844
00:48:14,160 --> 00:48:19,260
Lyssna, solsken, vi har din
DNA över hela ett mordoffer.
845
00:48:19,460 --> 00:48:20,940
Oj, juryn kommer att Àlska det.
846
00:48:21,140 --> 00:48:22,716
- VadÄ, ett mordfall,
alla dessa bevis?
847
00:48:22,740 --> 00:48:25,240
- Ta dem bara en timme!
- Titta, jag dödade honom inte!
848
00:48:28,040 --> 00:48:29,500
Han levde nÀr vi lÀmnade honom.
849
00:48:29,700 --> 00:48:32,920
â Ă
h, sÄ du bara slog
han medvetslös, gjorde du?
850
00:48:37,000 --> 00:48:40,460
Jag behöver höra dig sÀga det.
851
00:48:40,660 --> 00:48:43,940
Ja.
852
00:48:44,140 --> 00:48:45,860
- Hawthornes
erkÀnt misshandel.
853
00:48:46,060 --> 00:48:48,380
- Hans kompis har erkÀnt det ocksÄ.
- Hej, Gary!
854
00:48:48,580 --> 00:48:49,980
- Duktig pojke.
- Fru.
855
00:48:50,180 --> 00:48:51,540
Benny identifierade bÄda.
856
00:48:51,740 --> 00:48:54,540
Han sa att de gick
scenen klockan 10:30.
857
00:48:54,740 --> 00:48:57,540
- Alibis?
- De gick in i Hawthornes lÀgenhet
858
00:48:57,740 --> 00:49:00,340
10:45 och gick ut igen
klubbar kl 10 till 1:00.
859
00:49:00,540 --> 00:49:02,420
â Det kunde de fortfarande ha
gjort det; det skulle vara tight,
860
00:49:02,620 --> 00:49:04,060
men en jury kunde köpa den.
861
00:49:04,260 --> 00:49:05,780
Vet du, jag hatar att sÀga det,
862
00:49:05,980 --> 00:49:09,940
men jag tror inte det var det
dem som kvÀvde honom.
863
00:49:10,140 --> 00:49:13,740
Du hörde vad Paula sa...
Deras DNA finns över hela kroppen,
864
00:49:13,940 --> 00:49:15,420
men inte pÄ den halsduken!
865
00:49:15,620 --> 00:49:19,380
SÄ vi har löst vem
det slogs honom,
866
00:49:19,580 --> 00:49:23,000
men vi har ingen aning
som gjorde slut pÄ honom.
867
00:49:25,120 --> 00:49:27,300
Nu har vi haft tvÄ personer nu
868
00:49:27,500 --> 00:49:31,300
vem sa att han vÀnde sig
mot armén, eller hur?
869
00:49:31,500 --> 00:49:34,220
Nu, hur mÄr vi med hej
sektionens kontaktuppgifter?
870
00:49:34,420 --> 00:49:36,100
â Det Ă€r som att fĂ„
blod ur en sten.
871
00:49:36,300 --> 00:49:38,100
Citerar tjÀnstemannen
Secrets Act.
872
00:49:38,300 --> 00:49:41,620
- Joe, gör vad det dÀr
polischef föreslog.
873
00:49:41,820 --> 00:49:45,220
GÄ över till regementet
personligen, göra lite ljud,
874
00:49:45,420 --> 00:49:46,700
fÄ honom att följa med dig,
875
00:49:46,900 --> 00:49:48,620
och kom inte tillbaka
utan dessa adresser.
876
00:49:48,820 --> 00:49:51,660
- Varför följer du inte med mig?
â För jag ska ta reda pĂ„ det
877
00:49:51,860 --> 00:49:55,740
vart gick han förra helgen...
Ăr det okej med dig?
878
00:49:55,940 --> 00:49:58,500
Ja, jag kÀnner dig
och Conn var nÀra.
879
00:49:58,700 --> 00:50:01,260
Hur trÀffades ni?
880
00:50:01,460 --> 00:50:04,500
â Jag stannade i en dam
vandrarhem nÀr jag först kom hit.
881
00:50:04,700 --> 00:50:08,180
Bara en av kvinnorna dÀr
sa att jag var ett hot
882
00:50:08,380 --> 00:50:11,340
och... inte en riktig kvinna.
883
00:50:11,540 --> 00:50:16,620
Jag var tvungen att gÄ till ett herrvandrarhem
och det blev lite fult.
884
00:50:16,820 --> 00:50:18,340
Men Conn klev in.
885
00:50:18,540 --> 00:50:19,796
- Det borde du inte
har varit dÀr, Àlskling.
886
00:50:19,820 --> 00:50:22,380
Herrvandrarhems nr
plats för en tjej.
887
00:50:22,580 --> 00:50:25,140
Conn var som en pappa för mig.
888
00:50:25,340 --> 00:50:28,180
- Du handlar bara om
samma Älder som Conns dotter.
889
00:50:28,380 --> 00:50:31,780
â Det krossade hans hjĂ€rta
han kunde inte se henne.
890
00:50:31,980 --> 00:50:33,640
Jag var en stand in.
891
00:50:35,920 --> 00:50:38,020
Han var en sÄ bra man.
892
00:50:38,220 --> 00:50:40,860
Nu, lyssna pÄ mig.
893
00:50:41,060 --> 00:50:44,980
Du tror att du Àr kÀr i
den hÀr mannen, den hÀr Alexander?
894
00:50:45,180 --> 00:50:46,660
Jag Àr.
895
00:50:46,860 --> 00:50:48,260
Han Àlskar mig ocksÄ, pÄ sitt sÀtt.
896
00:50:48,460 --> 00:50:50,460
Nej, det gör han inte.
897
00:50:50,660 --> 00:50:52,060
Jag har hört honom prata.
898
00:50:52,260 --> 00:50:53,780
Ja, han Àr bara rÀdd
899
00:50:53,980 --> 00:50:55,780
vad han Àr vÀnner
skulle tro, jag förstÄr.
900
00:50:55,980 --> 00:50:58,540
Han har erkÀnt att han slog Conn,
901
00:50:58,740 --> 00:51:01,140
han slog sönder tÀnderna
in, han bröt sitt knÀ,
902
00:51:01,340 --> 00:51:05,140
och han slog honom
svart och blÄtt.
903
00:51:05,340 --> 00:51:06,900
Nu dÄ...
904
00:51:07,100 --> 00:51:09,860
Benny... kille med hunden...
905
00:51:10,060 --> 00:51:12,300
Han sa till mig att du kanske
vet var Conn tog vÀgen
906
00:51:12,500 --> 00:51:14,740
förra helgen.
907
00:51:14,940 --> 00:51:17,300
Han var tvungen att gÄ bort,
908
00:51:17,500 --> 00:51:19,580
och han kom hit till
tvÀttas och byts.
909
00:51:19,780 --> 00:51:22,820
Och han bar den hÀr snyggingen
kostym frÄn en vÀlgörenhetsbutik.
910
00:51:23,020 --> 00:51:24,660
Vart var han tvungen att gÄ?
911
00:51:24,860 --> 00:51:27,180
Begravningen av en armékompis.
912
00:51:27,380 --> 00:51:28,980
Det finns bara sju av dem
de gick, sa han.
913
00:51:29,020 --> 00:51:32,900
De var som en familj. jag
tror du att han hette Jack?
914
00:51:53,380 --> 00:51:54,980
God eftermiddag.
915
00:51:55,180 --> 00:51:56,580
Tack för att du trÀffades
med kort varsel.
916
00:51:56,780 --> 00:51:58,400
VarsÄgod. Nu gÄr vi.
917
00:52:02,560 --> 00:52:04,320
- Ăr du med dem Ă€n?
- Tja, vÀntar bara
918
00:52:04,380 --> 00:52:06,380
för överstelöjtnant
Haley kommer.
919
00:52:06,580 --> 00:52:08,740
â Han gick pĂ„ begravningen
av en hans sektion
920
00:52:08,940 --> 00:52:10,860
helgen innan han dog.
921
00:52:11,060 --> 00:52:13,740
Ta reda pÄ vem det
var. Jack NÄgon.
922
00:52:13,940 --> 00:52:15,900
Ska göra.
923
00:52:16,100 --> 00:52:19,420
- Du inser att vi fÄr
redo att lÀmna pÄ manövrar?
924
00:52:19,620 --> 00:52:22,580
- Du inser att det Àr det
en mordutredning?
925
00:52:22,780 --> 00:52:25,380
- Mina herrar, lÄt oss
inte slösa tid.
926
00:52:25,580 --> 00:52:30,260
SĂ„, vicekorpral
Connell Burns.
927
00:52:30,460 --> 00:52:35,540
Han lÀmnade 2016 efter en
olycka med sitt skjutvapen.
928
00:52:35,740 --> 00:52:37,220
- Och det Àr det
vÀnster axelskada.
929
00:52:37,300 --> 00:52:39,100
- Korrekt.
â Har du detaljerna
930
00:52:39,300 --> 00:52:41,860
av menig Sam Gastro,
frun? Det var nÀra.
931
00:52:42,060 --> 00:52:44,740
- Menig Gastro dödades
sjÀlv kort innan
932
00:52:44,940 --> 00:52:48,140
- enheten kom hem.
- Gjorde Sam det? Varför?
933
00:52:48,340 --> 00:52:49,620
Han stal ett par solglasögon
934
00:52:49,820 --> 00:52:51,620
frÄn en av vÄra döda soldater.
935
00:52:51,820 --> 00:52:54,180
Han var vÀnd
disciplinÀrt förfarande.
936
00:52:54,380 --> 00:52:55,900
Möjlig mening.
937
00:52:56,100 --> 00:52:57,780
- Han begick sjÀlvmord
över solglasögon?
938
00:52:57,980 --> 00:53:00,300
- Om du inte kan lita pÄ en karl
soldat med dina tillhörigheter,
939
00:53:00,420 --> 00:53:02,300
hur kan du lita pÄ dem
att ha ryggen?
940
00:53:02,500 --> 00:53:04,476
Med all respekt, fru,
det lÄter inte som
941
00:53:04,500 --> 00:53:06,340
nÄgot Sam skulle göra.
942
00:53:06,540 --> 00:53:08,700
â Det bevittnades av
Korpral Dominic Charlton,
943
00:53:08,900 --> 00:53:10,260
menig Jack Swanson,
944
00:53:10,460 --> 00:53:12,700
och vicekorpral
Connell Burns.
945
00:53:12,900 --> 00:53:15,900
Privat Gastro hade
hÀvdade att han var oskyldig.
946
00:53:16,100 --> 00:53:17,940
Att vara begrÀnsad till
baracker medan hans sektion
947
00:53:18,060 --> 00:53:20,780
var pÄ patrull. Sedan
han begick sjÀlvmord.
948
00:53:20,980 --> 00:53:23,260
- Det Àr hemskt.
â SmĂ„stölder kan lĂ„ta trivialt
949
00:53:23,460 --> 00:53:27,180
till dig, men lojalitet
Àr allt för oss.
950
00:53:27,380 --> 00:53:29,260
- Nu förstÄr jag det
Vice Corporal Burns
951
00:53:29,460 --> 00:53:33,140
hade ingen exitintervju,
sÄ ingen PTSD-rÄdgivning.
952
00:53:33,340 --> 00:53:34,700
Efter allt
han hade gÄtt igenom.
953
00:53:34,900 --> 00:53:38,020
- Han begÀrde inte en.
Berör inte alla.
954
00:53:38,220 --> 00:53:40,620
â Det pĂ„verkar dem och alla
de kommer i kontakt med.
955
00:53:40,820 --> 00:53:42,740
Det var dÀrför han levde tufft
956
00:53:42,940 --> 00:53:45,300
efter tre turer
av Afghanistan.
957
00:53:45,500 --> 00:53:46,700
Det var dÀrför han lÀmnade sin familj.
958
00:53:46,900 --> 00:53:48,580
- Vi vet att det Àr en
problemet, men vi kan inte
959
00:53:48,780 --> 00:53:51,140
fÄ folk att gÄ till rÄdgivning.
960
00:53:51,340 --> 00:53:52,940
Han erbjöds inte ens det.
961
00:53:53,140 --> 00:53:54,980
- Jag tar hans
avsnittets detaljer.
962
00:53:55,180 --> 00:53:57,500
Jag tror att vi Àr klara hÀr.
963
00:54:02,540 --> 00:54:06,340
Kriminalstyrman Sharp,
om du skulle vÀnta.
964
00:54:06,540 --> 00:54:09,620
- Aiden, hyresvÀrdarna
berÀttade var Conn bodde.
965
00:54:09,820 --> 00:54:12,300
- Och jag hittade Jack
vars begravning Conn gick till.
966
00:54:12,500 --> 00:54:15,580
- Bra. Nu, trÀffa mig pÄ
södra sidan av Lasky Bridge.
967
00:54:15,780 --> 00:54:19,100
- Jag kommer att vara dÀr som
snart jag kan, frun.
968
00:54:19,300 --> 00:54:21,180
- Hamna i trubbel?
- Jag Àr en underordnad,
969
00:54:21,380 --> 00:54:23,180
- och sÄ Àr du.
- Jag Àr inte i armén,
970
00:54:23,340 --> 00:54:25,940
- och hon behöver höra det.
- Hon gjorde.
971
00:54:26,140 --> 00:54:28,660
Kontaktuppgifterna hon gav oss
Àr fem Är inaktuella,
972
00:54:28,860 --> 00:54:30,940
till en början. LÄt mig
fÄ informationen för
973
00:54:31,140 --> 00:54:32,420
Don Charlton och Jack Swanson.
974
00:54:32,620 --> 00:54:35,300
Okej. Tack.
975
00:54:35,500 --> 00:54:36,740
VarsÄgod.
976
00:55:24,180 --> 00:55:25,740
- Ăr du okej?!
- Bry er inte om mig!
977
00:55:25,940 --> 00:55:28,740
- GĂ„ efter honom!
- Tony!
978
00:55:33,420 --> 00:55:34,580
Tony!
979
00:55:46,500 --> 00:55:48,060
Fick dig.
980
00:55:55,660 --> 00:55:57,340
Tja, fortsÀtt.
981
00:55:57,540 --> 00:55:59,060
LÄt oss se vad han var ute efter.
982
00:56:03,500 --> 00:56:04,780
Ah, titta.
983
00:56:04,980 --> 00:56:09,060
Allt han ville var
hem och familj.
984
00:56:09,260 --> 00:56:11,220
Vad finns i den pÄsen?
985
00:56:11,420 --> 00:56:13,040
Vad Àr det för skrammel?
986
00:56:15,800 --> 00:56:17,900
- Ah.
â SĂ„ det var vad Tony var ute efter.
987
00:56:18,100 --> 00:56:21,540
Om han inte gömde detta.
988
00:56:21,740 --> 00:56:24,140
Detta försvann
frÄn Civvy Centre.
989
00:56:24,340 --> 00:56:26,180
Vi hittade den i
Conns Àgodelar.
990
00:56:26,380 --> 00:56:29,140
â Han mĂ„ste ha stulit dĂ„.
- Titta, vi Àr inte dumma, husdjur.
991
00:56:29,340 --> 00:56:30,740
Dina utskrifter Àr överallt.
992
00:56:30,940 --> 00:56:32,700
Vi vet att det Àr du som stal den.
993
00:56:32,900 --> 00:56:35,980
Kunde inte öppna den.
994
00:56:36,180 --> 00:56:38,140
Jag bad honom hjÀlpa till,
men det slog tillbaka.
995
00:56:38,340 --> 00:56:40,700
- Och det Àr varför
han Àndrade sig
996
00:56:40,900 --> 00:56:44,020
om att bo med dig, eller hur?
997
00:56:44,220 --> 00:56:46,180
- MÄste ha gjort dig upprörd
nÀr han sa det.
998
00:56:46,380 --> 00:56:48,500
Han visste att jag behövde det.
999
00:56:48,700 --> 00:56:51,460
Han visste om jag kunde fÄ den
jag skulle kunna gÄ pÄ college,
1000
00:56:51,660 --> 00:56:53,780
utbilda sig till kock
och se min son igen,
1001
00:56:53,980 --> 00:56:55,380
det var allt jag ville ha!
1002
00:56:55,580 --> 00:56:57,260
Men han tog det
allt borta för detta.
1003
00:56:57,460 --> 00:57:00,580
Och vad ville Conn?
1004
00:57:00,780 --> 00:57:02,500
- Ville se
hans barn igen ocksÄ.
1005
00:57:02,700 --> 00:57:04,740
- De hade inte kontakt.
â Nej, men han skrev till
1006
00:57:04,940 --> 00:57:06,060
Baileys mamma, eller hur?
1007
00:57:06,260 --> 00:57:08,380
Hans syster skickade den efter honom.
1008
00:57:08,580 --> 00:57:11,460
- Gjorde han?
- Se...
1009
00:57:11,660 --> 00:57:13,780
Jag hade inget att göra
vad hÀnde med Conn.
1010
00:57:13,980 --> 00:57:15,060
Han var en bra kille.
1011
00:57:15,260 --> 00:57:16,860
Han var min kompis.
1012
00:57:17,060 --> 00:57:20,820
Jag vill att du ska fÄ vem som helst
var precis lika mycket som du gör.
1013
00:57:21,020 --> 00:57:23,620
SĂ„ vem tror du att det var?
1014
00:57:23,820 --> 00:57:26,440
- Han ramlade ihop med Steve kl
Civvy Center före mig.
1015
00:57:29,760 --> 00:57:33,820
- Mark, jag vill att du kollar
Tony Castillos alibi.
1016
00:57:34,020 --> 00:57:37,860
Han sÀger att han var pÄ Bannern
Avenue Hostel pÄ lördag kvÀll.
1017
00:57:38,060 --> 00:57:39,100
- Fru.
- Och dubbelkolla
1018
00:57:39,180 --> 00:57:40,900
Steve Wilsons alibi,
1019
00:57:41,100 --> 00:57:43,540
för Tony har precis berÀttat det
oss Conn hade en pop pÄ Steve
1020
00:57:43,740 --> 00:57:45,860
förra veckan, nÄgot
han missade att nÀmna.
1021
00:57:46,060 --> 00:57:49,860
SÄ nÄgra nyheter om Dominic Chandler
eller Jack Swansons Ànka?
1022
00:57:50,060 --> 00:57:52,740
- Inget'. Jag lÀmnade röstmeddelanden kl
alla siffror de gav oss.
1023
00:57:52,940 --> 00:57:56,060
Det kastade verkligen Dylan, faktum
att nÄgra hade stulit.
1024
00:57:56,260 --> 00:57:59,160
â Nej, jag tĂ€nkte göra en
komma ikapp, men det Àr lite...
1025
00:58:01,640 --> 00:58:03,460
FörlÄt. Kan jag hjÀlpa dig, Àlskling?
1026
00:58:03,660 --> 00:58:06,380
Um...
1027
00:58:06,580 --> 00:58:08,180
- Ăh, frun, det Ă€r han
har vÀntat pÄ dig.
1028
00:58:08,380 --> 00:58:10,860
Det hÀr Àr PC Billington
frÄn receptionen.
1029
00:58:11,060 --> 00:58:14,220
StÄ upp i nÀrvaro
av en högre officer.
1030
00:58:14,420 --> 00:58:18,460
BerÀtta nu för DCI
precis vad du sa till mig.
1031
00:58:18,660 --> 00:58:21,460
â Jag sĂ„g flygbladet
för mannen som dog.
1032
00:58:21,660 --> 00:58:23,340
Den hemlösa mannen.
1033
00:58:23,540 --> 00:58:26,860
Och?
1034
00:58:27,060 --> 00:58:29,900
â Han kom till receptionen
Lördag kvÀll.
1035
00:58:30,100 --> 00:58:31,300
Han ville göra ett uttalande.
1036
00:58:31,460 --> 00:58:34,340
Vad sa han?
1037
00:58:34,540 --> 00:58:37,580
- Han sa nÄgon
hade stulit nÄgot.
1038
00:58:37,780 --> 00:58:40,180
- Stulen vad?
- Jag vet inte.
1039
00:58:40,380 --> 00:58:43,020
- NĂ€mnde han
nÄgra namn? Tony?
1040
00:58:43,220 --> 00:58:45,116
- Han hade ingen mening,
han sa att det var ett tag sedan...
1041
00:58:45,140 --> 00:58:48,540
Och han var upprörd och
det var kö sÄ...
1042
00:58:48,740 --> 00:58:51,020
SĂ„ du vad?
1043
00:58:51,220 --> 00:58:54,220
â Jag sa att han slösade
min tid, och sedan gick han.
1044
00:58:54,420 --> 00:58:58,140
- Du sa vad? Tja, lÄt mig
berÀtta vad som hÀnde med honom.
1045
00:58:58,340 --> 00:59:02,900
Han mördades ett par
timmar efter det, kÀrlek.
1046
00:59:03,100 --> 00:59:06,140
Och vi har ingen aning om det
varför han kom in hit eller inte.
1047
00:59:06,340 --> 00:59:09,700
- Jag Àr ledsen.
- GĂ„ tillbaka till ditt skrivbord.
1048
00:59:09,900 --> 00:59:11,460
Ja frun.
1049
00:59:17,020 --> 00:59:18,740
Det Àr bÀttre att du gÄr hem.
1050
00:59:18,940 --> 00:59:20,400
Nya ögon imorgon.
1051
00:59:25,000 --> 00:59:28,540
Nu, om Kate... Gjorde det
du vidarebefordrar pÄ ett brev
1052
00:59:28,740 --> 00:59:33,260
till henne frÄn Conn?
1053
00:59:33,460 --> 00:59:36,740
- Det trodde han inte att han var
fÄr skriva till henne.
1054
00:59:36,940 --> 00:59:39,500
Jag skickade den strax före jul,
men hon svarade aldrig.
1055
00:59:39,700 --> 00:59:42,140
â Det kan man knappast
skyll pÄ henne, Àlskade.
1056
00:59:42,340 --> 00:59:46,180
- Han lÀmnade henne i massor av skulder.
- Och han gjorde det rÀtt.
1057
00:59:46,380 --> 00:59:49,300
Tja, det Àr vad
brevet handlade om.
1058
00:59:49,500 --> 00:59:51,740
Han gav henne utbetalningen.
1059
00:59:51,940 --> 00:59:55,140
- Vilken utbetalning?
- För hans olycka i armén
1060
00:59:55,340 --> 00:59:58,940
nÀr hans pistol gick
av och han blev skjuten.
1061
00:59:59,140 --> 01:00:02,980
Han fick pengarna skickade till Kate.
1062
01:00:03,180 --> 01:00:05,300
Det var dÀrför han skrev till henne.
1063
01:00:05,500 --> 01:00:09,060
Han hoppades det
med det och lÀgenheten,
1064
01:00:09,260 --> 01:00:12,140
hon skulle gÄ med pÄ honom
trÀffa Bailey igen.
1065
01:00:12,340 --> 01:00:15,300
Ăr du sĂ€ker pĂ„ detta?
1066
01:00:15,500 --> 01:00:21,500
- SjÀlvklart. Han har
25 000 frÄn armén.
1067
01:00:21,700 --> 01:00:24,080
- Och det gjorde hon inte
svara pÄ brevet?
1068
01:00:26,520 --> 01:00:28,700
Morgon, Aiden,
ledsen att jag vÀcker dig...
1069
01:00:28,900 --> 01:00:30,940
- Godmorgon, frun.
- Lyssna, jag Àr pÄ vÀg in,
1070
01:00:31,140 --> 01:00:35,940
Jag behöver att du tar tag i det
Ăverordnad, Dylan, Ă€r det?
1071
01:00:36,140 --> 01:00:40,380
Tydligen, Connell Burns
fick en utbetalning frÄn armén
1072
01:00:40,580 --> 01:00:42,260
för den dÀr vapenolyckan.
1073
01:00:42,460 --> 01:00:44,860
Och jag behöver att du fÄr
honom att jaga upp den. Hmm?
1074
01:00:45,060 --> 01:00:46,580
Kolla upp det.
1075
01:00:46,780 --> 01:00:48,260
- Ja men,
Ăverstelöjtnant Healy
1076
01:00:48,300 --> 01:00:49,580
nÀmnde aldrig att vi sÄg henne.
1077
01:00:49,660 --> 01:00:52,820
Tja, hon kanske inte visste.
1078
01:00:53,020 --> 01:00:56,860
Eller kanske Àr det dÀrför hon
var obstruktiv.
1079
01:00:57,060 --> 01:00:58,640
Hur som helst, gÄ in pÄ det.
1080
01:01:02,600 --> 01:01:04,000
Pfft.
1081
01:01:10,360 --> 01:01:12,280
- Innan du frÄgar, sÄ Àr jag
fortfarande pÄ det, frun.
1082
01:01:14,520 --> 01:01:16,180
Ă
h, Kenny, vad Àr det?
1083
01:01:16,380 --> 01:01:18,340
- Ă
h, det Àr de hÀr
baconrullar, frun.
1084
01:01:18,540 --> 01:01:21,900
Ă
h, svar pÄ mina böner.
1085
01:01:22,100 --> 01:01:23,620
Ă
h, tack Àlskling.
1086
01:01:23,820 --> 01:01:27,380
Mark, kollade du
ut Tony Castillos alibi?
1087
01:01:27,580 --> 01:01:30,100
- Ja, han gick in i
vandrarhem kl 22.15.
1088
01:01:30,300 --> 01:01:32,820
och gick inte
till 08:00
1089
01:01:33,020 --> 01:01:34,380
Och hur Àr det med Steve Wilson?
1090
01:01:34,580 --> 01:01:37,140
- Han var vid
insamling hela natten.
1091
01:01:37,340 --> 01:01:38,900
Han lÀmnade lokalen
klockan 01.00, fru.
1092
01:01:39,100 --> 01:01:40,940
- Fru, jag kollade upp
Kate Burns ekonomi.
1093
01:01:41,020 --> 01:01:42,860
Hon blev uppsagd
tvÄ mÄnader sedan.
1094
01:01:43,060 --> 01:01:46,860
- Var hon? Tja, det Àr
inte vad hon sa till mig.
1095
01:01:47,060 --> 01:01:48,916
- Och mÀngden skuld
hon har, hon kommer att bli det
1096
01:01:48,940 --> 01:01:50,476
i trubbel om hon inte gör det
hitta ett annat jobb snart.
1097
01:01:50,500 --> 01:01:53,220
Mm!
1098
01:01:53,420 --> 01:01:56,100
Som en före detta soldathustru,
skulle hon fÄ nÄgot
1099
01:01:56,300 --> 01:01:57,940
nÀr han dör?
1100
01:01:58,140 --> 01:02:00,820
- Teoretiskt Àr hon det
rÀtt till en del av sin pension
1101
01:02:01,020 --> 01:02:02,340
om hon inte gifter om sig.
1102
01:02:02,540 --> 01:02:05,140
Höger!
1103
01:02:05,340 --> 01:02:07,500
Aiden, ta din kappa.
1104
01:02:20,940 --> 01:02:23,220
Jag pratade med Teresa i gÄr kvÀll.
1105
01:02:23,420 --> 01:02:25,180
Conns syster.
1106
01:02:25,380 --> 01:02:29,500
Och hon berÀttade att han fick
en utbetalning för den olyckan
1107
01:02:29,700 --> 01:02:33,260
han hade... pistolskadan...
Och pengarna betalades till dig.
1108
01:02:33,460 --> 01:02:35,260
- Jag har inte haft en
öre sedan han gick!
1109
01:02:35,460 --> 01:02:38,100
Kontrollera mina bankuppgifter.
1110
01:02:38,300 --> 01:02:40,180
â Och hon berĂ€ttade ocksĂ„
oss vidarebefordrade hon
1111
01:02:40,380 --> 01:02:44,060
- pÄ ett brev till dig frÄn honom.
- NĂ€r?!
1112
01:02:44,260 --> 01:02:47,220
Jag har aldrig fÄtt ett brev!
Jag svÀr pÄ Baileys liv.
1113
01:02:47,420 --> 01:02:48,980
- Vi vet att du
ljög för oss en gÄng.
1114
01:02:49,180 --> 01:02:51,140
- NĂ€r. Du sa
som du jobbade pÄ
1115
01:02:51,340 --> 01:02:53,500
Dayton hospice...
Det Àr inte sant, eller hur?
1116
01:02:53,700 --> 01:02:55,620
Du har blivit överflödig.
1117
01:02:55,820 --> 01:02:59,660
â Nja, jag har inte berĂ€ttat för Liv Ă€n.
Jag hoppas pÄ ett annat jobb.
1118
01:02:59,860 --> 01:03:02,020
Varför skilde du dig inte?
1119
01:03:02,220 --> 01:03:04,120
- Vad har det dÀr
med nÄgot att göra?
1120
01:03:07,520 --> 01:03:09,340
För hans pension.
1121
01:03:09,540 --> 01:03:12,380
Han sa att förbli gift
sÄ jag kunde fÄ det.
1122
01:03:12,580 --> 01:03:15,180
Skrev testamente innan
Äker till Afghanistan.
1123
01:03:15,380 --> 01:03:18,140
- Ă
h, det kommer du att bli
fÄr det nu sÄklart
1124
01:03:18,340 --> 01:03:20,180
tillsammans med hans olycksutbetalning?
1125
01:03:20,380 --> 01:03:24,420
- Jag fick inte
vad som helst, sa jag till dig.
1126
01:03:24,620 --> 01:03:29,500
Conn krossade mitt hjÀrta, och
du pratar om pengar.
1127
01:03:29,700 --> 01:03:31,540
Tror du att jag skulle göra det
döda honom för det?
1128
01:03:38,180 --> 01:03:42,780
- Mark, jag behöver att du springer en
kolla pÄ Conn Burns fru.
1129
01:03:42,980 --> 01:03:44,820
Telefon, ANPR pÄ hennes bil.
1130
01:03:45,020 --> 01:03:47,580
Och kolla in
flickvÀn ocksÄ.
1131
01:03:47,780 --> 01:03:49,700
- Fru.
- Nu, var Àr vi
1132
01:03:49,900 --> 01:03:51,580
med denna arméutbetalning?
1133
01:03:51,780 --> 01:03:53,860
- Jag följde upp det,
Conn gick igenom
1134
01:03:54,060 --> 01:03:55,580
ett företag med ingen vinst, ingen avgift.
1135
01:03:55,780 --> 01:03:58,140
Jag kom i kontakt med dem
och de bekrÀftade det:
1136
01:03:58,340 --> 01:04:00,460
armén betalade ut
25 000 förra mÄnaden.
1137
01:04:00,660 --> 01:04:03,060
- Tja, lÀgg in en brÄdskande
begÀran om pappersarbete.
1138
01:04:03,260 --> 01:04:05,580
- Ska göra.
â Vi mĂ„ste hitta de pengarna.
1139
01:04:05,780 --> 01:04:07,260
Chef, jag har adressen
1140
01:04:07,460 --> 01:04:10,480
av Jack Swanson's
Ă€nka, Lindsay Swanson.
1141
01:04:13,560 --> 01:04:16,060
- Det lÄter som de
var en mycket tÀt enhet.
1142
01:04:16,260 --> 01:04:17,980
SÄ Jack Swanson dör i cancer
1143
01:04:18,180 --> 01:04:20,380
mÄste verkligen ha pÄverkat Conn.
1144
01:04:20,580 --> 01:04:23,420
Och vad gÀller Afghanistan,
Ja, Sam Gastros sjÀlvmord
1145
01:04:23,620 --> 01:04:25,820
mÄste ha pÄverkat dem alla.
1146
01:04:37,060 --> 01:04:40,700
Har du pratat med
Conn pÄ begravningen?
1147
01:04:40,900 --> 01:04:42,500
â Jag var för stel. Ă€r fortfarande.
1148
01:04:42,700 --> 01:04:45,660
Han tillbringade all sin tid med Dom.
1149
01:04:45,860 --> 01:04:49,580
- Dom?
- Dominic Charlton, korpral.
1150
01:04:49,780 --> 01:04:51,300
De hade det bra,
1151
01:04:51,500 --> 01:04:53,820
och sedan började de
brÄkade, gick Conn.
1152
01:04:54,020 --> 01:04:57,340
- Dom sa att han var full.
- Nej, Conn var torr.
1153
01:04:57,540 --> 01:05:00,980
- Nu vet vi det
nÄgot pÄ begravningen
1154
01:05:01,180 --> 01:05:04,820
hÄrt pÄverkad Conn...
Kom tillbaka en annan man.
1155
01:05:05,020 --> 01:05:07,180
Nu har du nÄgon aning
1156
01:05:07,380 --> 01:05:10,540
alls vad det argumentet
med Dom handlade om?
1157
01:05:10,740 --> 01:05:12,540
Nej.
1158
01:05:12,740 --> 01:05:14,236
Jag tror att det var
samma sak som pÄgick
1159
01:05:14,260 --> 01:05:16,380
med min man och Dom.
1160
01:05:16,580 --> 01:05:20,380
Det fanns en sektionsmedlem som
dödade sig sjÀlv i Afghanistan.
1161
01:05:20,580 --> 01:05:23,220
- Menig Sam Gastro...
Stal nÄgra solglasögon.
1162
01:05:23,420 --> 01:05:26,420
- Jack tÀnkte inte
Sam stal dem.
1163
01:05:26,620 --> 01:05:28,660
Han sÄg det aldrig.
Inte heller Conn.
1164
01:05:28,860 --> 01:05:30,460
- Tja, om du inte gjorde det
se honom stjÀla dem,
1165
01:05:30,580 --> 01:05:31,740
varför sa han att han gjorde det?
1166
01:05:31,940 --> 01:05:34,140
För att Dom sa Ät dem att göra det.
1167
01:05:34,340 --> 01:05:36,380
Han sa att han hade sett den.
1168
01:05:36,580 --> 01:05:40,260
Men hÀr Àr grejen,
pÄ sina sociala medier,
1169
01:05:40,460 --> 01:05:43,900
Dom hade pÄ sig
exakt samma solglasögon
1170
01:05:44,100 --> 01:05:46,740
Sam ska ha stulit.
1171
01:05:46,940 --> 01:05:49,300
Det gav allt tillbaka för Jack.
1172
01:05:49,500 --> 01:05:54,140
Han hade aldrig kÀnt sig rÀtt
pekar finger mot Sam.
1173
01:05:54,340 --> 01:05:56,620
Sam var den yngsta
i truppen.
1174
01:05:56,820 --> 01:05:58,380
VÀxte upp inom vÄrden, som Conn.
1175
01:05:58,580 --> 01:06:01,620
Han sÄg upp till dem alla.
1176
01:06:01,820 --> 01:06:05,060
Stackars Sam var förkrossad.
1177
01:06:05,260 --> 01:06:07,100
Folk trodde att han hade gjort det.
1178
01:06:07,300 --> 01:06:10,460
- Och det Àr varför
han begick sjÀlvmord.
1179
01:06:10,660 --> 01:06:14,060
- Efter att Jack sÄg det dÀr fotot,
han sa att det var vettigt.
1180
01:06:14,260 --> 01:06:16,300
För det var Dom
som stal dem.
1181
01:06:16,500 --> 01:06:19,260
Inte Sam.
1182
01:06:19,460 --> 01:06:22,060
Sam skulle aldrig stjÀla
av en död soldat.
1183
01:06:30,380 --> 01:06:32,900
- AlltsÄ, den hÀr Dominic
stjÀl solglasögonen,
1184
01:06:33,100 --> 01:06:34,660
skyller pÄ Sam Gastro
1185
01:06:34,860 --> 01:06:37,420
och övertygar Jack och Conn
att detta Àr sanningen.
1186
01:06:37,620 --> 01:06:39,980
Vilket jobb.
1187
01:06:40,180 --> 01:06:42,900
- Conn?
- Mm-hmm.
1188
01:06:43,100 --> 01:06:45,780
- Puh. Jag Àr ledsen
att höra det.
1189
01:06:45,980 --> 01:06:47,980
SÄg du honom ofta.
1190
01:06:48,180 --> 01:06:51,100
- Nu och dÄ. Gjorde det inte
prata alltid med honom.
1191
01:06:51,300 --> 01:06:53,740
NÀr jag hörde om Jack, jag
visste att han skulle vilja vara dÀr.
1192
01:06:53,940 --> 01:06:56,020
- Det mÄste vara konstigt. Jag menar,
han Àr pÄ gatan
1193
01:06:56,220 --> 01:06:57,900
och du Àr hÀr uppe.
1194
01:06:58,100 --> 01:07:00,580
- Ja, sÄ Àr livet, eller hur?
- Du försökte inte hjÀlpa honom?
1195
01:07:00,780 --> 01:07:03,300
â Kan inte hjĂ€lpa nĂ„gon som
kommer inte hjÀlpa sig sjÀlva.
1196
01:07:03,500 --> 01:07:07,500
- Nummer ett regel.
- Ă
h, Àr det inte sanningen.
1197
01:07:07,700 --> 01:07:09,740
Nu, sÀger Lindsay
att du och Conn
1198
01:07:09,940 --> 01:07:12,260
brÄkade pÄ begravningen.
1199
01:07:12,460 --> 01:07:13,940
Vad sÀgs om?
1200
01:07:14,140 --> 01:07:16,980
Han var bara upprörd över Jack.
1201
01:07:17,180 --> 01:07:19,060
Tyckte synd om Lindsay.
1202
01:07:19,260 --> 01:07:21,020
Ă
h.
1203
01:07:21,220 --> 01:07:24,980
Och nÄgon
nÀmnde Sam Gastro?
1204
01:07:25,180 --> 01:07:27,900
Höger? Gör det
ringer namnet nÄgra klockor?
1205
01:07:28,100 --> 01:07:30,540
- Ja... Conn var
upprörd över honom.
1206
01:07:30,740 --> 01:07:33,380
Vi var alla, av
sjÀlvklart... Tog livet av sig.
1207
01:07:33,580 --> 01:07:37,220
â Efter att ha blivit anklagad för
stjÀl nÄgra solglasögon.
1208
01:07:37,420 --> 01:07:39,580
Hmm. FruktansvÀrda affÀrer.
1209
01:07:39,780 --> 01:07:42,640
- Jo, det var förstÄs du
som tog honom pÄ bar gÀrning.
1210
01:07:47,820 --> 01:07:49,660
Mellan oss...
1211
01:07:49,860 --> 01:07:52,540
det var Jack Swanson
vem fÄngade honom,
1212
01:07:52,740 --> 01:07:55,260
men han var bara privat,
sÄ han bad mig att rapportera det.
1213
01:07:55,460 --> 01:07:57,580
Visste Conn det?
1214
01:07:57,780 --> 01:08:01,340
Jaja.
1215
01:08:01,540 --> 01:08:03,980
Det Àr... Det Àr
varför han var upprörd.
1216
01:08:04,180 --> 01:08:07,500
Jag slÀppte
1217
01:08:07,700 --> 01:08:11,020
Jag trodde att det var Jack som
hade faktiskt stulit dem.
1218
01:08:11,220 --> 01:08:14,220
- SĂ„, Sam var oskyldig.
- Ja.
1219
01:08:14,420 --> 01:08:16,820
- Det skulle det inte
har suttit bra med Conn.
1220
01:08:17,020 --> 01:08:18,940
Han var bestört.
1221
01:08:19,140 --> 01:08:21,580
Han hade backat en lögn.
1222
01:08:21,780 --> 01:08:24,300
Som du hade.
1223
01:08:24,500 --> 01:08:28,580
Sa du till Lindsay
detta pÄ begravningen?
1224
01:08:28,780 --> 01:08:31,420
- Jack Àr död.
Det var Är sedan.
1225
01:08:31,620 --> 01:08:33,520
Varför ta bort frÄn
vad har han uppnÄtt?
1226
01:08:36,360 --> 01:08:38,700
- Det hade de inte
varandras ryggar.
1227
01:08:38,900 --> 01:08:40,540
De knivhögg dem.
1228
01:08:46,060 --> 01:08:48,660
- PC Billington?
- Frun?
1229
01:08:48,860 --> 01:08:53,500
- Nu, den dÀr stölden Connell
Burns ville ha en rapport,
1230
01:08:53,700 --> 01:08:56,780
nÀmnde han en Dominic?
1231
01:08:56,980 --> 01:09:00,540
Ja. Det var det. Dominic.
1232
01:09:00,740 --> 01:09:03,060
Jag visste det.
1233
01:09:03,260 --> 01:09:06,580
Ta in honom. Bra jobbat, husdjur.
1234
01:09:13,340 --> 01:09:15,260
- Fru, Dominic Àr redo för dig.
- Höger.
1235
01:09:15,460 --> 01:09:17,180
Mark, gjorde du det
grÀva lite?
1236
01:09:17,380 --> 01:09:19,660
- Ja. Enligt ANPR,
1237
01:09:19,860 --> 01:09:22,900
Dominic lÀmnade snart New Castle
efter Conns dödstid.
1238
01:09:23,100 --> 01:09:26,420
- Höger. Och vad gjorde det
polisman sÀga om honom?
1239
01:09:26,620 --> 01:09:28,660
- Vid tidpunkten för
stöld, han var pÄ tunn is.
1240
01:09:28,860 --> 01:09:31,156
Om han hade blivit fÄngad sÄ kunde han det
har gjort tid i Colchester.
1241
01:09:31,180 --> 01:09:33,380
- Han skulle inte vilja
som kommer ut, skulle han?
1242
01:09:33,580 --> 01:09:35,260
Kostade honom hans fina jobb.
1243
01:09:35,460 --> 01:09:38,300
Men det Àr starkt
motivation att hÄlla kÀften pÄ honom.
1244
01:09:38,500 --> 01:09:40,940
Nu, Kenny, vad som helst
pÄ arméns utbetalning?
1245
01:09:41,140 --> 01:09:44,140
â Det betalades in pĂ„ ett bankkonto
nyligen konfigurerad i Conns namn.
1246
01:09:44,340 --> 01:09:46,380
Vi vÀntar fortfarande pÄ
tredje parts adress.
1247
01:09:46,580 --> 01:09:48,180
- Ă
h.
â Men det blev ett uttag
1248
01:09:48,380 --> 01:09:50,220
frÄn kontot vidare
kvÀllen han dog.
1249
01:09:50,420 --> 01:09:53,700
- Var det?
â Ja, det var 200 tagna.
1250
01:09:53,900 --> 01:09:56,820
- Ja, jaga upp det,
Kenny, och se om det fanns
1251
01:09:57,020 --> 01:09:58,860
en kamera i den maskinen.
1252
01:09:59,060 --> 01:10:00,900
- Ja frun.
- Höger.
1253
01:10:01,100 --> 01:10:03,380
LÄt oss gÄ och fÄ honom att svettas.
1254
01:10:03,580 --> 01:10:05,460
- Vi har din bil pÄ
ANPR, sÄ det vet vi
1255
01:10:05,660 --> 01:10:07,980
du var i Newcastle
nÀr Conn mördades.
1256
01:10:08,180 --> 01:10:11,500
- Varför i hela friden skulle jag döda honom?
â Jo, för att skydda dig sjĂ€lv.
1257
01:10:11,700 --> 01:10:14,500
För att sluta komma ut det
du hade ljugit för armén.
1258
01:10:14,700 --> 01:10:17,100
- FörlÄt. Jag vet inte
vad du pratar om.
1259
01:10:17,300 --> 01:10:21,260
- Du skrev pÄ en tjÀnsteman
dokument som anger att du sÄg
1260
01:10:21,460 --> 01:10:25,140
Menig Sam Gastro stjÀl
de dÀr solglasögonen, eller hur?
1261
01:10:25,340 --> 01:10:28,500
- Ja. Men jag förklarade att det var det
verkligen Jack som stal dem.
1262
01:10:28,700 --> 01:10:31,620
- Ja, ja, nyhetsflash,
kÀrlek: det ljuger fortfarande.
1263
01:10:31,820 --> 01:10:34,340
- SÄ du sÀger att a
menig övertalade en korpral
1264
01:10:34,540 --> 01:10:36,140
och en lanskorpral
att ljuga för honom?
1265
01:10:36,340 --> 01:10:38,220
- Nu hittar jag det
svÄrt att tro.
1266
01:10:38,420 --> 01:10:40,180
Du var deras överordnade.
1267
01:10:40,380 --> 01:10:43,940
SĂ„ om du sa till dem att det var Sam,
varför skulle de ifrÄgasÀtta det?
1268
01:10:44,140 --> 01:10:46,540
Men du halkade upp nyligen,
1269
01:10:46,740 --> 01:10:50,220
skryter om din
tjusig semester i Dubai,
1270
01:10:50,420 --> 01:10:53,500
lÀgga upp dina foton
över hela ditt sociala möte.
1271
01:10:53,700 --> 01:10:56,900
För det gick inte obemÀrkt förbi
1272
01:10:57,100 --> 01:11:01,420
som du hade pÄ dig
samma solglasögon...
1273
01:11:01,620 --> 01:11:04,460
för det var du som
stal dem, eller hur?
1274
01:11:04,660 --> 01:11:06,340
Inte Sam.
1275
01:11:06,540 --> 01:11:09,300
Och det tror jag
vad Conn fick nys om
1276
01:11:09,500 --> 01:11:11,140
pÄ den begravningen.
1277
01:11:11,340 --> 01:11:13,780
Visa honom din semester
snaps, gjorde du?
1278
01:11:13,980 --> 01:11:15,900
Inte konstigt att han tappade det.
1279
01:11:16,100 --> 01:11:19,300
- Jag dödade honom inte. Om
Jag hade velat göra det,
1280
01:11:19,500 --> 01:11:22,220
Jag skulle ha gett honom
tvÄ flaskor whisky.
1281
01:11:22,420 --> 01:11:25,540
Hur kan du sova pÄ natten?
1282
01:11:25,740 --> 01:11:28,660
För att du tror att du Àr det
i det klara, eller hur?
1283
01:11:28,860 --> 01:11:32,860
Hmm? Sam Àr borta pÄ grund av dig.
1284
01:11:33,060 --> 01:11:37,580
Jack Àr borta. Och
nu, Connell Burns.
1285
01:11:37,780 --> 01:11:40,880
Vissa mÀnniskor flyter, andra sjunker.
1286
01:11:45,440 --> 01:11:48,140
Jag har ett alibi
för lördagskvÀllen.
1287
01:11:48,340 --> 01:11:50,980
â Jag gjorde nĂ€rskydd.
- För vem?
1288
01:11:51,180 --> 01:11:54,300
En lokal MP.
1289
01:11:54,500 --> 01:11:55,660
FrÄga henne.
1290
01:11:55,860 --> 01:11:58,540
Okej. Tack.
1291
01:11:58,740 --> 01:12:01,820
Alibi Àr stenhÄrd, frun...
de var tillsammans frÄn 18.30.
1292
01:12:02,020 --> 01:12:03,900
till 02.00 söndag morgon.
1293
01:12:04,100 --> 01:12:06,380
- Vi fÄr
ingenstans snabbt hÀr.
1294
01:12:06,580 --> 01:12:09,060
- Fru, jag har dubbelkollat,
Steve var pÄ insamlingen,
1295
01:12:09,260 --> 01:12:11,100
men det var inte lÄngt...
Kunde ha gÄtt ut
1296
01:12:11,300 --> 01:12:12,900
att döda Conn och
vara tillbaka om nÄgra minuter.
1297
01:12:13,100 --> 01:12:15,780
- Fru, skickade Mandy
CCTV genom.
1298
01:12:15,980 --> 01:12:18,540
Ăntligen.
1299
01:12:18,740 --> 01:12:21,500
Ăh, dĂ€r.
1300
01:12:21,700 --> 01:12:23,620
- Jac, kan du zooma
inne pÄ den biten?
1301
01:12:23,820 --> 01:12:26,380
Ja.
1302
01:12:26,580 --> 01:12:29,120
- Titta, det finns
Gary... Bennys hund.
1303
01:12:30,800 --> 01:12:33,860
Benny var dÀr.
1304
01:12:34,060 --> 01:12:35,940
- HÀr Àr du, pojke,
vilken bra pojke.
1305
01:12:36,140 --> 01:12:37,720
Vilken bra pojke.
1306
01:12:39,600 --> 01:12:42,700
- Hej Àlskling.
- Jag har inte problem, eller hur?
1307
01:12:42,900 --> 01:12:44,980
Nej, husdjur, nej, det Àr du inte.
1308
01:12:45,180 --> 01:12:48,180
Nu vill jag bara
visa dig nÄgot.
1309
01:12:48,380 --> 01:12:50,700
Nu Àr det hÀr en
fortfarande frÄn CCTV
1310
01:12:50,900 --> 01:12:52,660
pÄ Civilcentret.
1311
01:12:52,860 --> 01:12:54,300
- HÀr Àr Conn.
- Höger.
1312
01:12:54,500 --> 01:12:57,820
- Och titta hÀr, dÀr Àr det
en reflektion av Gary.
1313
01:12:58,020 --> 01:13:00,980
SÄ du mÄste ha varit det
dÀr samtidigt.
1314
01:13:01,180 --> 01:13:03,860
Vem var det Conn som skrek Ät.
1315
01:13:04,060 --> 01:13:05,900
- Ja, jag, det var han
skriker pÄ mig.
1316
01:13:06,100 --> 01:13:07,700
Han ville att nÄgon skulle höra mig,
1317
01:13:07,900 --> 01:13:09,740
men jag trodde han
bara tjatade.
1318
01:13:09,940 --> 01:13:11,580
Vad var det han sa?
1319
01:13:11,780 --> 01:13:14,260
- Jo, han sa de
stal frÄn honom.
1320
01:13:14,460 --> 01:13:17,480
Men, jag menar, vad
var han tvungen att stjÀla?
1321
01:13:20,600 --> 01:13:22,060
- Fru, adressen
har kommit igenom
1322
01:13:22,260 --> 01:13:23,380
för Conns nya bankkonto.
1323
01:13:23,580 --> 01:13:25,460
Det Àr Civvy Centre.
1324
01:13:25,660 --> 01:13:27,780
Kenny...
1325
01:13:27,980 --> 01:13:31,820
Ăr Civvy Center-kontot
pÄ samma bank som Conns?
1326
01:13:32,020 --> 01:13:34,060
- Ă
h, ja. Som det vÀnder
ut, kontanter har varit
1327
01:13:34,260 --> 01:13:35,940
gÄ ur det i veckor.
1328
01:13:36,140 --> 01:13:39,620
â Ja, det Ă€r det knappast
Conn Han har varit pÄ gatan.
1329
01:13:39,820 --> 01:13:43,700
SĂ„ vem var det som drog pengar
av det natten han dog?
1330
01:13:43,900 --> 01:13:45,340
Frun?
1331
01:13:45,540 --> 01:13:46,660
Det Àr vem.
1332
01:14:02,780 --> 01:14:04,116
- Vi Àr i
mitt i ett möte.
1333
01:14:04,140 --> 01:14:05,820
Jag Àr inte hÀr för dig, husdjur.
1334
01:14:06,020 --> 01:14:08,140
- Amanda Wilson, det Àr jag
griper dig misstÀnkt
1335
01:14:08,340 --> 01:14:10,020
för att ha lurat Connell Burns.
1336
01:14:10,220 --> 01:14:11,876
Du behöver inte sÀga
vad som helst, men det kan skada...
1337
01:14:11,900 --> 01:14:14,100
Det Àr ingen idé att förneka det, Pet.
1338
01:14:14,300 --> 01:14:18,420
Du tog 200 frÄn hans
konto dagen han dog.
1339
01:14:18,620 --> 01:14:20,660
- Du hjÀlpte honom att fylla i
ersÀttningsformulÀren
1340
01:14:20,860 --> 01:14:22,140
för hans olycka.
1341
01:14:22,340 --> 01:14:23,980
Du stÀller in hans nya
bankkonto hos honom.
1342
01:14:24,180 --> 01:14:25,460
Du ville kontrollera hans pengar,
1343
01:14:25,500 --> 01:14:27,940
och du har hjÀlpt till
dig sjÀlv sedan dess.
1344
01:14:28,140 --> 01:14:31,980
- Och det var inte den insamlingen
lÄngt ifrÄn dÀr han dog.
1345
01:14:32,180 --> 01:14:34,660
Och du gick tidigt.
1346
01:14:34,860 --> 01:14:37,820
- Tror du att jag dödade honom?
- SnÀlla du.
1347
01:14:38,020 --> 01:14:41,020
- Nu vet vi att han var svag,
det skulle inte ha behövts mycket.
1348
01:14:41,220 --> 01:14:43,780
- Han fick reda pÄ de pengarna
hade inte gÄtt till sin fru.
1349
01:14:43,980 --> 01:14:46,660
Han insÄg att det hade varit det
stulen. Och vi har ett vittne
1350
01:14:46,860 --> 01:14:50,420
vem kan vittna det Àr dÀrför
han var upprörd pÄ lördagen.
1351
01:14:50,620 --> 01:14:54,060
"De stal frÄn mig."
Det Àr vad han sÀger.
1352
01:14:54,260 --> 01:14:56,340
SĂ„, vad var du
spendera det pÄ?
1353
01:14:56,540 --> 01:14:58,420
Vad jag Àn ville.
1354
01:14:58,620 --> 01:15:01,220
Vet du var min
gick nanas pengar?
1355
01:15:01,420 --> 01:15:03,420
Till Steve, till Civvy Centre.
1356
01:15:03,620 --> 01:15:04,820
Varenda krona.
1357
01:15:05,020 --> 01:15:06,780
Varför skulle jag döda honom?
1358
01:15:06,980 --> 01:15:10,060
Han Àr vÀrd mer för mig vid liv.
1359
01:15:10,260 --> 01:15:12,620
- Hon Àr en tjuv, men
hon Àr ingen mördare.
1360
01:15:12,820 --> 01:15:16,180
NÄgon nÀrmare Conn Àr
ansvarig för hans död.
1361
01:15:16,380 --> 01:15:20,540
Nu vill jag att ni alla gör det
stÄ ut med mig i detta.
1362
01:15:20,740 --> 01:15:25,500
Connell Burns fick reda pÄ hans
frun hade inte fÄtt de pengarna.
1363
01:15:25,700 --> 01:15:29,300
Hur? Hur fick han reda pÄ det?
1364
01:15:29,500 --> 01:15:33,180
Nu, förutom nÀr han förlorade
sitt jobb för att han var full,
1365
01:15:33,380 --> 01:15:35,500
han har alltid försökt
gör det rÀtta,
1366
01:15:35,700 --> 01:15:37,300
berÀtta sanningen, eller hur?
1367
01:15:37,500 --> 01:15:39,860
Vi har redan sett
han jagar en rÄnare.
1368
01:15:40,060 --> 01:15:42,700
Det har varit orsak och verkan.
1369
01:15:42,900 --> 01:15:47,660
Han fick reda pÄ att Tony hade stulit;
han ville inte bo med honom.
1370
01:15:47,860 --> 01:15:51,180
Han fick reda pÄ att den hÀr killen hade
gav sin flickvÀn en glans,
1371
01:15:51,380 --> 01:15:53,540
och han konfronterade honom.
1372
01:15:53,740 --> 01:15:57,660
Och pÄ den begravningen, han
fick reda pÄ att Dominic hade ljugit
1373
01:15:57,860 --> 01:16:00,300
om Sam som stjÀl
de dÀr solglasögonen,
1374
01:16:00,500 --> 01:16:03,060
och han kom hit till
försök anmÀla honom.
1375
01:16:03,260 --> 01:16:04,700
SÄ lÄt oss titta pÄ familjen.
1376
01:16:04,900 --> 01:16:07,020
Nu har vi rabatterat
Kate och Bailey,
1377
01:16:07,220 --> 01:16:08,940
och Liv sÀger att hon jobbade.
1378
01:16:09,140 --> 01:16:10,980
- Fru, jag har dubbelt
kollade Livs alibi.
1379
01:16:11,180 --> 01:16:12,980
Nu, platsen hon gav
för hennes var stÀngt.
1380
01:16:13,180 --> 01:16:14,700
Klubben var översvÀmmad.
1381
01:16:14,900 --> 01:16:16,540
Dessutom vet jag inte
om det Àr relevant,
1382
01:16:16,740 --> 01:16:18,916
men en av klubborna tittade hon
efter var Chez Lounge.
1383
01:16:18,940 --> 01:16:22,660
- Ă
h, nu Àr det hÀr ocksÄ
mycket av en slump.
1384
01:16:22,860 --> 01:16:25,540
Mark, jag behöver dig
gÄ över till den klubben.
1385
01:16:25,740 --> 01:16:28,740
Prata med dörrvakten som
gav oss Conns namn.
1386
01:16:28,940 --> 01:16:31,140
Men hÄll det lÄgmÀlt, mm?
1387
01:16:31,340 --> 01:16:35,660
Nu vill jag ha allt dÀr
Ă€r att veta om Liv Masters.
1388
01:16:35,860 --> 01:16:38,420
Ja.
1389
01:16:42,980 --> 01:16:44,600
Livs ANPR Àr inne.
1390
01:16:48,000 --> 01:16:49,540
Hon var i Newcastle,
1391
01:16:49,740 --> 01:16:52,100
parkerade runt hörnet
frÄn Chez Lounge vid halv 11.
1392
01:16:52,300 --> 01:16:54,620
DĂ€r, cirka 300 meter
bort frÄn brottsplatsen.
1393
01:16:54,820 --> 01:16:57,420
- Nu, kunde hon ha gÄtt
dÀrifrÄn utan att bli sedd?
1394
01:16:57,620 --> 01:16:59,236
- Ja. Om hon vet
var kamerorna finns.
1395
01:16:59,260 --> 01:17:01,260
- SjÀlvklart gör hon det
hon Àr i sÀkerhet.
1396
01:17:01,460 --> 01:17:03,140
- Liv Àr ren. Hon Àr
inte i systemet.
1397
01:17:03,340 --> 01:17:05,020
Inte ens en parkeringsbot.
1398
01:17:05,220 --> 01:17:08,340
- Fru, jag pratade med Finlay,
den hjÀlpsamma studsaren.
1399
01:17:08,540 --> 01:17:10,700
Han sÄg henne inte. Hon
berÀttade att hon hade gÄtt
1400
01:17:10,900 --> 01:17:13,340
till klubben i Sunderland, han
visste inte om översvÀmningen.
1401
01:17:13,540 --> 01:17:15,860
Han sa att hon var pÄ Chez
Lounge kvÀllen innan.
1402
01:17:16,060 --> 01:17:18,540
Var hon dÀr i fredags kvÀll?
1403
01:17:18,740 --> 01:17:20,820
Det var dÄ Conn
skulle ha pratat med henne,
1404
01:17:21,020 --> 01:17:23,340
fick reda pÄ sin fröken
hade inte fÄtt den utbetalningen.
1405
01:17:23,540 --> 01:17:27,020
- NÄgot pÄ kameran?
â Nej, CCTV pĂ„ klubben Ă€r vĂ€rre Ă€n vĂ€rdelös.
1406
01:17:27,220 --> 01:17:29,100
- Finlay sa att det Àr fel.
- Kör den hÀr Finlay
1407
01:17:29,300 --> 01:17:30,620
genom systemet, Mark.
1408
01:17:30,820 --> 01:17:32,460
Ska jag ta in henne, frun?
1409
01:17:32,660 --> 01:17:35,420
- Ăh, nej, nej. jag antar
hon kan vara knepig.
1410
01:17:35,620 --> 01:17:37,140
Vi mÄste vara smarta.
1411
01:17:37,340 --> 01:17:39,420
- Fru. Finlay har det
föregÄende för hantering.
1412
01:17:39,620 --> 01:17:41,220
D'oh, jag visste det.
1413
01:17:41,420 --> 01:17:43,380
Okej, det hÀr gÄr
att vara sen.
1414
01:17:43,580 --> 01:17:45,380
Kom igen. Vi ska pÄ klubb.
1415
01:17:55,380 --> 01:17:58,380
Hej igen, Finlay.
1416
01:17:58,580 --> 01:18:00,300
- Vad Àr det? Vi
öppnar om en timme.
1417
01:18:00,500 --> 01:18:03,380
- Tja, det handlar om
natten som killen dog.
1418
01:18:03,580 --> 01:18:06,940
Conn? Fick precis
nÄgra frÄgor.
1419
01:18:07,140 --> 01:18:09,580
- Ă
h, ja? SĂ€ker.
1420
01:18:09,780 --> 01:18:12,100
Tja, innan jag frÄgar dig,
1421
01:18:12,300 --> 01:18:15,000
skulle du ha nÄgot emot
tömma fickorna?
1422
01:18:24,640 --> 01:18:27,240
Du missade,
husdjur... PĂ„ insidan.
1423
01:18:33,280 --> 01:18:35,300
- Okej, din chef
med dig att göra?
1424
01:18:35,500 --> 01:18:37,460
- Nu Àr jag inte det
intresserad av det, kÀrlek.
1425
01:18:37,660 --> 01:18:42,180
Vad jag Àr intresserad av
Ă€r din chef, Liv Masters.
1426
01:18:42,380 --> 01:18:44,660
- Titta, jag redan
berÀttade för din officer
1427
01:18:44,860 --> 01:18:46,780
hon var inte med den natten.
1428
01:18:46,980 --> 01:18:48,500
Hon var i Sunderland.
1429
01:18:48,700 --> 01:18:50,100
Ă
h jag Àr ledsen.
1430
01:18:50,300 --> 01:18:53,060
Jag menade kvÀllen innan...
NÀr hon var hÀr.
1431
01:18:53,260 --> 01:18:54,460
Jaha? Och?
1432
01:18:54,660 --> 01:18:58,660
- LĂ€mnade hon
klubb den kvÀllen?
1433
01:18:58,860 --> 01:19:01,580
- Jag skulle inte frÄga
dessa frÄgor, förutom din
1434
01:19:01,780 --> 01:19:06,700
CCTV fungerar inte
pÄ grund av det.
1435
01:19:06,900 --> 01:19:10,260
â Liv trĂ€ffade nĂ„gon tjej, klev av
med henne utanför, det Àr allt.
1436
01:19:10,460 --> 01:19:12,180
- Hade du ögon
pÄ henne hela tiden?
1437
01:19:12,380 --> 01:19:14,780
- Nej, jag menar, det Àr det
Livs affÀr.
1438
01:19:14,980 --> 01:19:16,980
Vad, sÄ vi gjorde?
1439
01:19:17,180 --> 01:19:19,540
- Du mÄste vara
skÀmt, husdjur. VÀska den.
1440
01:19:42,380 --> 01:19:44,420
- Allt vÀl?
- JĂ€ttebra tack.
1441
01:19:49,620 --> 01:19:52,480
- VarsÄgod, Liv.
- Tack Àlskling.
1442
01:19:55,080 --> 01:19:57,420
Kul att se att du tar
initiativet, Finlay.
1443
01:20:45,740 --> 01:20:49,020
Jag kÀnner mig vÀldigt
pigg i morse,
1444
01:20:49,220 --> 01:20:51,300
sÄ jag ska ge
du en chans, Olivia,
1445
01:20:51,500 --> 01:20:54,380
att berÀtta din
sidan av historien.
1446
01:20:54,580 --> 01:20:56,300
Jag har inte gjort nÄgonting.
1447
01:20:56,500 --> 01:20:58,300
- Jaja, lÄt oss
uttrycka det pÄ ett annat sÀtt.
1448
01:20:58,500 --> 01:21:01,940
ErkÀnner du att
mordet pÄ Connell Burns?
1449
01:21:02,140 --> 01:21:04,180
Nej, absolut inte.
1450
01:21:04,380 --> 01:21:06,380
Bara du berÀttade för min officer
1451
01:21:06,580 --> 01:21:08,340
att du jobbade
i en klubb i Sunderland
1452
01:21:08,420 --> 01:21:12,100
pÄ lördag kvÀll... bara det
klubben stÀngdes, den var översvÀmmad.
1453
01:21:12,300 --> 01:21:13,740
- Ja. Och jag var
dÀr med en mopp.
1454
01:21:13,940 --> 01:21:15,300
- Det Àr inte det
sa chefen.
1455
01:21:15,420 --> 01:21:18,620
- Nej, han sa till oss
bad honom ljuga.
1456
01:21:18,820 --> 01:21:21,980
Och avlyssnade du
ett brev till Kate
1457
01:21:22,180 --> 01:21:25,060
- skickat av Conns syster?
- Nunnan?
1458
01:21:25,260 --> 01:21:26,780
Tror inte det.
1459
01:21:26,980 --> 01:21:28,620
- Hon skickade den
strax före jul.
1460
01:21:28,780 --> 01:21:30,820
- Kate berÀttade att hon
och Bailey gick bort
1461
01:21:31,020 --> 01:21:33,880
strax före jul och
du stannade kvar för att arbeta.
1462
01:21:37,360 --> 01:21:40,380
- Titta, jag gjorde det
för Kate, okej.
1463
01:21:40,580 --> 01:21:42,940
Conns syster hade
varit i kontakt tidigare,
1464
01:21:43,140 --> 01:21:44,540
ville att Kate skulle förlÄta Conn.
1465
01:21:44,740 --> 01:21:46,260
Det gjorde henne upprörd i flera veckor!
1466
01:21:46,460 --> 01:21:47,700
Varför var hon upprörd?
1467
01:21:47,900 --> 01:21:48,940
För att hon kÀnde sig skyldig.
1468
01:21:49,140 --> 01:21:50,460
Eller sÄ kanske hon fortfarande Àlskade honom.
1469
01:21:50,660 --> 01:21:54,020
Han var vÀrdelös.
1470
01:21:54,220 --> 01:21:57,540
Han var svag.
1471
01:21:57,740 --> 01:21:59,940
LĂ€mnade henne i skuld och sprang sedan
av nÀr det blev tufft.
1472
01:22:00,060 --> 01:22:01,340
Gav du henne brevet?
1473
01:22:01,540 --> 01:22:02,796
- Det gjorde jag naturligtvis inte
ge henne brevet.
1474
01:22:02,820 --> 01:22:04,220
Det var en saga.
1475
01:22:04,420 --> 01:22:06,156
Sa att han skulle ge
Kate tusentals pund
1476
01:22:06,180 --> 01:22:07,900
och bli en riddare
i glÀnsande rustning.
1477
01:22:08,100 --> 01:22:09,620
BrÄkade han med henne?
1478
01:22:09,820 --> 01:22:11,460
- Titta, det var du
sett prata med Conn
1479
01:22:11,660 --> 01:22:13,380
natten före
han blev mördad.
1480
01:22:13,580 --> 01:22:16,260
Och sa du till honom att göra det
hans ansikte pÄ fredagskvÀllen
1481
01:22:16,460 --> 01:22:18,820
att du trodde det
var allt en saga?
1482
01:22:19,020 --> 01:22:23,980
För det var det inte. han
fick den utbetalningen, 25 000.
1483
01:22:24,180 --> 01:22:26,500
Och det dÀr samtalet med dig
1484
01:22:26,700 --> 01:22:29,340
var det första han hörde
att hon inte fick det.
1485
01:22:29,540 --> 01:22:32,500
- SĂ„, vad tror du att jag tog det?
- Ă
h, nej, nej, Àlskling, det gör jag inte.
1486
01:22:32,700 --> 01:22:35,380
Nej, han visste att det var nÄgon
annat utnyttjar.
1487
01:22:35,580 --> 01:22:40,380
Men nÀr exakt
berÀttade du för honom? Hmm?
1488
01:22:40,580 --> 01:22:45,700
Var det före eller efter han
fÄngade dig nÀr du kysste nÄgon annan?
1489
01:22:45,900 --> 01:22:48,900
Din studsare med initiativ
har berÀttat allt för oss.
1490
01:22:49,100 --> 01:22:51,220
Sjöng som en kanariefÄgel.
1491
01:22:51,420 --> 01:22:52,740
- Hur lÀnge har
har detta pÄgÄtt?
1492
01:22:52,900 --> 01:22:55,240
Det var en natt.
1493
01:22:57,240 --> 01:22:58,980
Jag Àlskar Kate och Bailey.
1494
01:22:59,180 --> 01:23:00,900
De Àr allt för
mig. De Àr min familj.
1495
01:23:01,100 --> 01:23:03,580
Och de var hans ocksÄ, Àlskling.
1496
01:23:07,580 --> 01:23:08,940
- Till förmÄn för bandet,
1497
01:23:09,140 --> 01:23:11,600
DCI Stanhope tar emot
ett telefonsamtal.
1498
01:23:13,640 --> 01:23:15,900
Tack, Jac.
1499
01:23:16,100 --> 01:23:20,500
Ă
h, vetenskapens underverk.
1500
01:23:20,700 --> 01:23:26,300
Du kan gömma dig för kameror, kÀrlek,
men du kan inte gömma dig för DNA.
1501
01:23:26,500 --> 01:23:28,660
Och ditt DNA var över
1502
01:23:28,860 --> 01:23:32,960
halsduken som
kvÀvde Connell Burns.
1503
01:23:34,960 --> 01:23:38,060
Du mÄste ha tÀnkt pÄ allt
Jularna hade kommit vid ett
1504
01:23:38,260 --> 01:23:41,340
nÀr du hittade honom liggande dÀr.
1505
01:23:41,540 --> 01:23:44,380
Jag trodde att han var död.
1506
01:23:44,580 --> 01:23:47,220
Och jag kÀnde mig lÀttad
att det Àntligen var över
1507
01:23:47,420 --> 01:23:50,940
och han gick inte
att vara med lÀngre.
1508
01:23:51,140 --> 01:23:53,580
Ingen brydde sig riktigt om honom.
1509
01:23:53,780 --> 01:23:58,260
Och Kate och Bailey skulle vara det
sÄ mycket bÀttre utan honom.
1510
01:23:58,460 --> 01:24:00,160
De behövde en nystart.
1511
01:24:05,080 --> 01:24:08,180
Och sÄ öppnade han ögonen.
1512
01:24:08,380 --> 01:24:11,580
Och jag behövde
kÀnner sig lÀttad igen.
1513
01:24:11,780 --> 01:24:14,620
SÄ du dödade honom.
1514
01:24:14,820 --> 01:24:16,620
Tog mindre Àn en minut.
1515
01:24:16,820 --> 01:24:19,380
- Kan du sÀga ifrÄn, Àlskade,
till förmÄn för bandet?
1516
01:24:19,580 --> 01:24:23,300
â Jag sa att det tog
mindre Àn en minut.
1517
01:24:23,500 --> 01:24:25,220
Du vet, jag var ganska
förvÄnad faktiskt...
1518
01:24:25,380 --> 01:24:26,636
Trodde han hade lagt upp en
lite mer brÄk,
1519
01:24:26,660 --> 01:24:29,900
du vet, att vara en
soldat och allt.
1520
01:24:30,100 --> 01:24:32,140
Men jag antar att han var det
bara glad att det var över.
1521
01:24:32,340 --> 01:24:37,620
- Ă
h! Du tror att han var tacksam
till dig för att du dödade honom?
1522
01:24:37,820 --> 01:24:41,900
- Den mannen hade ingenting
kvar att leva för.
1523
01:24:42,100 --> 01:24:45,860
Han hade allt att leva för.
1524
01:24:46,060 --> 01:24:48,820
Och du var bara avundsjuk.
1525
01:24:49,020 --> 01:24:51,180
En kaotisk och full Conn?
1526
01:24:51,380 --> 01:24:54,300
Ă
h, han var inget hot
var han för dig?
1527
01:24:54,500 --> 01:24:56,620
Men en Conn som vÀnde
hans liv runt?
1528
01:24:56,820 --> 01:25:00,500
Ă
h, nu, det Àr en
annan sak.
1529
01:25:00,700 --> 01:25:03,420
Inte konstigt att du slet
upp det dÀr brevet.
1530
01:25:03,620 --> 01:25:06,000
Det skulle du inte ha
hade en chans.
1531
01:25:07,960 --> 01:25:10,020
Intervjun avslutad...
1532
01:25:21,820 --> 01:25:23,460
- Tack.
- Paul...
1533
01:25:32,980 --> 01:25:34,720
Hur mÄr du, Steve?
1534
01:25:36,840 --> 01:25:40,180
- Jag Àr... Jag Àr sÄ
förlÄt. Jag hade ingen aning.
1535
01:25:40,380 --> 01:25:44,100
- Det var inte ditt fel.
- Ah, du gör ett bra jobb hÀr.
1536
01:25:44,300 --> 01:25:45,556
Och vi vet vad din kusin gjorde
1537
01:25:45,580 --> 01:25:47,380
hade inget med dig att göra.
1538
01:25:47,580 --> 01:25:52,060
SĂ„ vi har haft en
lite av en piskrunda.
1539
01:25:52,260 --> 01:25:54,520
Det finns nÀstan
500 pund dÀr.
1540
01:25:56,840 --> 01:25:58,600
Ge inte upp, husdjur.
1541
01:26:01,400 --> 01:26:02,780
Tack.
1542
01:26:46,180 --> 01:26:47,580
Ăr du okej, husdjur?
1543
01:26:51,940 --> 01:26:53,340
Ăr det Bailey?
1544
01:26:53,540 --> 01:26:57,500
- Ja... och det Àr hon
mamma sitter med henne.
1545
01:27:00,780 --> 01:27:04,500
Varför berÀttar du inte
Bailey kÀnde du hennes pappa?
1546
01:27:24,540 --> 01:27:25,700
Hej.
1547
01:27:25,900 --> 01:27:28,020
Jag Àr Rae.
113943