All language subtitles for Vera.S12E02.WEBRip.X264-sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,860 --> 00:01:49,380 Nej. 2 00:02:00,700 --> 00:02:02,060 Är du okej, kompis? 3 00:02:22,380 --> 00:02:23,980 NĂ€, kompis, förlĂ„t. 4 00:02:25,780 --> 00:02:27,780 Lugna dig, eller hur? 5 00:02:27,900 --> 00:02:29,340 - Kompis, kompis, kompis, jag brĂ„kar. 6 00:02:46,780 --> 00:02:48,660 HĂ„ll ut, hĂ„ll ut. 7 00:03:26,180 --> 00:03:28,700 Aiden? 8 00:03:28,900 --> 00:03:30,820 Vad har hĂ€nt? 9 00:03:31,020 --> 00:03:32,660 Jag Ă€r dĂ€r sĂ„ fort. 10 00:03:53,700 --> 00:03:55,220 Åh, för gud... 11 00:03:59,620 --> 00:04:01,460 Kom igen! 12 00:04:14,580 --> 00:04:16,980 Och nu dĂ„?! 13 00:04:17,180 --> 00:04:20,540 - HallĂ„! - VĂ€rre Ă€n jĂ€vla fĂ„r! 14 00:04:31,740 --> 00:04:34,020 - Jag fĂ„r min officer att gĂ„ över ditt uttalande igen 15 00:04:34,220 --> 00:04:36,220 nĂ€r ni tvĂ„ har nyktrat till upp och se till att 16 00:04:36,420 --> 00:04:38,180 - allt Ă€r i sin ordning, okej? - Okej. 17 00:04:38,380 --> 00:04:40,540 - Jag mĂ„ste stjĂ€la honom frĂ„n dig, Ă€lskade. 18 00:04:40,740 --> 00:04:44,860 - Morgon, frun. Det Ă€r inte vad du behöver pĂ„ en söndag. 19 00:04:45,060 --> 00:04:47,620 - NĂ„got ID? - TyvĂ€rr inte. 20 00:04:47,820 --> 00:04:49,300 Cor, de mĂ„ste frysas! 21 00:04:49,500 --> 00:04:51,460 - Fru, jag Ă€r med tjej som hittade honom. 22 00:04:51,660 --> 00:04:53,060 Hon Ă€r inte vettig. 23 00:04:53,260 --> 00:04:54,620 Möhippa. 24 00:04:54,820 --> 00:04:56,900 - Okej, fĂ„ hennes detaljer och sĂ€g Ă„t dem att gĂ„ hem 25 00:04:57,100 --> 00:04:58,900 - och nyktra till. - Fru. 26 00:04:59,100 --> 00:05:02,020 - Min blues. - Min chef, sa hon... 27 00:05:02,220 --> 00:05:05,020 - Vad, var deras bröllop imorgon. 28 00:05:05,220 --> 00:05:08,020 I dag! 29 00:05:08,220 --> 00:05:11,100 - Se till att du fĂ„ nĂ„gra prover. 30 00:05:11,300 --> 00:05:14,360 Perfekt. Japp, och fĂ„nga kinden. 31 00:05:16,800 --> 00:05:18,700 Bra. Tack. 32 00:05:18,900 --> 00:05:22,020 - Åh, det mĂ„ste du vara ny tjej. VĂ€lkommen ombord. 33 00:05:22,220 --> 00:05:23,980 - Och du Ă€r? Nej, sĂ€g det inte till mig. 34 00:05:24,180 --> 00:05:25,820 Vera Stanhope. 35 00:05:26,020 --> 00:05:29,500 - Nej, nej, jag Ă€r kriminalchef Inspektör Vera Stanhope. 36 00:05:29,700 --> 00:05:31,260 Jag leder den hĂ€r utredningen. 37 00:05:31,460 --> 00:05:33,460 - Jag har hört mycket om dig. - Ja, dĂ„ har du det 38 00:05:33,500 --> 00:05:35,420 fördelen med mig, kĂ€rlek, för jag har hört 39 00:05:35,620 --> 00:05:37,540 Ingenting om dig. 40 00:05:37,740 --> 00:05:40,260 Nu, vad letar jag efter pĂ„? IhjĂ€lslagen? 41 00:05:40,460 --> 00:05:43,740 NĂ€r jag vet kommer du att veta. 42 00:05:43,940 --> 00:05:46,060 - Ska du ge mig nĂ„got? 43 00:05:46,260 --> 00:05:47,820 Hans tand har brutits. 44 00:05:48,020 --> 00:05:49,300 Förmodligen under attacken. 45 00:05:49,500 --> 00:05:51,100 Tandpolypen Ă€r fortfarande mjuk. 46 00:05:51,300 --> 00:05:52,660 Jag hittar ingen tandfragment. 47 00:05:52,860 --> 00:05:54,700 Jag antar att de Ă€r med hans maginnehĂ„ll. 48 00:05:54,900 --> 00:05:56,380 Jag fĂ„r reda pĂ„ det senare. 49 00:05:56,580 --> 00:05:57,980 Jag kĂ€nner lukten av stor alkohol. 50 00:05:58,180 --> 00:06:00,380 Jag kör de vanliga testerna. 51 00:06:00,580 --> 00:06:02,740 - Kan vara hemlös. - Det var det jag tĂ€nkte. 52 00:06:02,940 --> 00:06:05,280 - Det Ă€r en tatuering pĂ„ höger sida av halsen. 53 00:06:09,120 --> 00:06:11,700 Första Northumberlands regemente. 54 00:06:11,900 --> 00:06:13,700 Åh, i armĂ©n... eller, var. 55 00:06:13,900 --> 00:06:15,260 - Det mĂ„ste hjĂ€lp med hans legitimation. 56 00:06:15,460 --> 00:06:18,180 Boss, se det hĂ€r. 57 00:06:18,380 --> 00:06:20,540 - "Bailey." - Det kan vara hans fru. 58 00:06:20,740 --> 00:06:23,300 Eller dotter. 59 00:06:23,500 --> 00:06:25,020 NĂ„gon aning om dödstiden? 60 00:06:25,220 --> 00:06:27,340 – Jag skulle sĂ€ga att han dog nej tidigare Ă€n 23.00, 61 00:06:27,540 --> 00:06:29,100 senast 03.00. 62 00:06:29,300 --> 00:06:31,156 Jag fĂ„r mer nyheter nĂ€r Jag fĂ„r honom pĂ„ bordet. 63 00:06:31,180 --> 00:06:32,620 Det Ă€r det bĂ€sta. 64 00:06:38,220 --> 00:06:41,780 - Höger. Tja, lĂ„t mig veta om du hittar nĂ„got anvĂ€ndbart. 65 00:06:41,980 --> 00:06:43,820 – Javisst, det Ă€r det bokstavligen mitt jobb. 66 00:06:49,540 --> 00:06:51,500 - NĂ€, killens har inga Ă€godelar, 67 00:06:51,700 --> 00:06:53,140 men kunde ha blivit rĂ„nad. 68 00:06:53,340 --> 00:06:54,860 Men vi mĂ„ste fĂ„ ett ID, 69 00:06:55,060 --> 00:06:57,820 sĂ„ börja frĂ„ga runt och kolla vandrarhemmen 70 00:06:58,020 --> 00:06:59,860 och eventuella byrĂ„er som hjĂ€lpa hemlösa. 71 00:07:00,060 --> 00:07:02,420 - Se om de kan ge oss ett namn. - Fru. 72 00:07:02,620 --> 00:07:04,980 - Och Jac, CCTV. Ser vad du kan hitta. 73 00:07:05,180 --> 00:07:06,180 PĂ„ den, frun. 74 00:07:06,340 --> 00:07:07,700 - SĂ„, vad gör du vill göra nu? 75 00:07:07,900 --> 00:07:09,340 - Jag vet vad Jag vill att du gör det. 76 00:07:09,420 --> 00:07:10,780 Jag Ă€r uttorkad. 77 00:07:20,960 --> 00:07:23,420 Har du vittnat... 78 00:07:23,620 --> 00:07:24,680 VĂ€nta. 79 00:07:27,280 --> 00:07:28,700 UrsĂ€kta mig, Ă€lskade! 80 00:07:28,900 --> 00:07:32,300 UrsĂ€kta mig min herre. 81 00:07:32,500 --> 00:07:35,420 Vet du nĂ„got om detta? 82 00:07:35,620 --> 00:07:38,380 - Vad Ă€r det som hĂ€nder? - NĂ„vĂ€l, en kille dog. 83 00:07:38,580 --> 00:07:42,580 Han hade blivit attackerad, och det Ă€r vi försöker ta reda pĂ„ hans namn. 84 00:07:42,780 --> 00:07:44,780 - NĂ„gra idĂ©er? - Hur skulle jag veta det? 85 00:07:44,980 --> 00:07:47,540 Jag har inte varit hĂ€r nere, Jag sĂ„g precis allt det hĂ€r. 86 00:07:47,740 --> 00:07:51,260 - Han har ett par av tatueringar pĂ„ hans hals. 87 00:07:51,460 --> 00:07:54,580 En kanon och ett lejon, och "Bailey." 88 00:07:54,780 --> 00:07:56,940 - KĂ€nner honom inte. - Va. 89 00:07:57,140 --> 00:08:00,020 - Men jag har sett honom pĂ„ Civilcentret. 90 00:08:00,220 --> 00:08:03,420 Du borde frĂ„ga killen vem driver det... Steve. 91 00:08:03,620 --> 00:08:05,180 - Jag tar honom. - Frun? 92 00:08:05,380 --> 00:08:07,500 SlĂ„ upp The Civvy Centre. 93 00:08:07,700 --> 00:08:09,940 - Fru, det hĂ€r Ă€r Finlay, dörrvakt pĂ„ Chez Lounge, 94 00:08:10,140 --> 00:08:12,140 - eventuellt ID. - Ja. Jag tror hans namn 95 00:08:12,340 --> 00:08:14,980 var Conn nĂ„got... Den hemlösa killen. 96 00:08:15,180 --> 00:08:16,956 Jag brukade hĂ€nga dĂ€r uppe ett par kvĂ€llar i veckan 97 00:08:16,980 --> 00:08:20,460 tittar pĂ„ klubben. Han Ă€r inte besvĂ€rlig. 98 00:08:20,660 --> 00:08:22,740 - Och var han uppe dĂ€r igĂ„r kvĂ€ll? 99 00:08:22,940 --> 00:08:25,540 Äh, tror inte det? 100 00:08:25,740 --> 00:08:27,620 - Ser du nĂ„gonsin honom med nĂ„gon annan? 101 00:08:27,820 --> 00:08:29,140 - Nej. Titta, förlĂ„t, Jag mĂ„ste gĂ„. 102 00:08:29,340 --> 00:08:30,620 Nej, du Ă€r okej, Ă€lskling, 103 00:08:30,820 --> 00:08:33,900 ge bara dina uppgifter till min officer hĂ€r. 104 00:08:34,100 --> 00:08:36,380 SĂ„, "Conn"... det Ă€r nĂ„got. 105 00:08:36,580 --> 00:08:39,660 MĂ„ste bara hitta hans efternamn. NĂ„got dĂ€r? 106 00:08:39,860 --> 00:08:41,940 Ja, Civvy Centre Ă€r i nĂ€rheten, 107 00:08:42,140 --> 00:08:45,580 det Ă€r ett supportcenter för den inga fasta bostaden. 108 00:08:45,780 --> 00:08:47,860 - Är det nytt? – Började för 18 mĂ„nader sedan 109 00:08:48,060 --> 00:08:50,940 av ex-soldaten Steve Wilson. 110 00:08:51,140 --> 00:08:53,520 - Höger. NĂ„vĂ€l, kom igen. LĂ„t oss gĂ„ dit. 111 00:08:55,520 --> 00:08:58,700 – SĂ„ ruttet, du tjĂ€nar ditt land och sedan dö sĂ„. 112 00:08:58,900 --> 00:09:02,060 - Ja, det verkar inte rĂ€ttvist. - Ah, du har rĂ€tt... gör det inte. 113 00:09:02,260 --> 00:09:04,460 Precis, Ă€lskling, det Ă€r vi inte trycker in. 114 00:09:08,820 --> 00:09:11,380 Kan du slĂ€ppa in oss, kĂ€rlek? Officiell verksamhet. 115 00:09:17,380 --> 00:09:20,100 Åh, ursĂ€kta mig, Ă€lskling. Det Ă€r vi letar efter Steve Wilson. 116 00:09:20,300 --> 00:09:22,196 - Det hĂ€r Ă€r vĂ„r hektiska tid, Steve lagar frukost. 117 00:09:22,220 --> 00:09:25,660 Du mĂ„ste komma tillbaka senare. Eller sĂ„ kan du prata med mig. 118 00:09:25,860 --> 00:09:28,700 - Och du Ă€r? - Hans kusin Mandy. 119 00:09:28,900 --> 00:09:31,220 - Hur kan jag hjĂ€lpa? - Jaja, vi mĂ„ste prata med 120 00:09:31,420 --> 00:09:33,260 du och din kusin, Ă€lskling. 121 00:09:37,620 --> 00:09:40,420 Polisen ser dig, Steve. 122 00:09:40,620 --> 00:09:43,220 - Du fĂ„r vĂ€nta, Jag har folk att mata. 123 00:09:43,420 --> 00:09:45,620 - Jag kan inte sluta. - Du har en klient som heter Conn, 124 00:09:45,820 --> 00:09:49,900 - ex-armĂ©n? - Conn Burns? Ja. 125 00:09:50,100 --> 00:09:53,000 - Jag Ă€r rĂ€dd han har hittats död. 126 00:09:58,340 --> 00:10:01,500 - Hur? - Det kan jag inte sĂ€ga Ă€n, Ă€lskling. 127 00:10:01,700 --> 00:10:03,820 - NĂ„got annat? Eller Ă€r det det? 128 00:10:04,020 --> 00:10:08,180 - Skulle du rĂ„ka göra det har hans anhöriga? 129 00:10:08,380 --> 00:10:10,140 Födelsedatum? 130 00:10:10,340 --> 00:10:12,380 - Jag och ta dig den dĂ€r. Kom med mig. 131 00:10:16,340 --> 00:10:18,340 Aah! Helvete! 132 00:10:22,060 --> 00:10:25,140 - Ledsen om Steve, det var det vĂ„r insamling igĂ„r kvĂ€ll. 133 00:10:25,340 --> 00:10:26,700 Var trött. 134 00:10:26,900 --> 00:10:28,460 NĂ€r var Conn hĂ€r senast? 135 00:10:28,660 --> 00:10:31,660 IgĂ„r, sen eftermiddag. 136 00:10:31,860 --> 00:10:33,620 Hur vĂ€l kĂ€nde du honom? 137 00:10:33,820 --> 00:10:35,860 Han var hĂ€r de flesta dagar. 138 00:10:36,060 --> 00:10:37,220 VolontĂ€rarbete för Steve. 139 00:10:37,420 --> 00:10:39,060 Gör vad? 140 00:10:39,260 --> 00:10:41,180 Allt Steve behövde. 141 00:10:41,380 --> 00:10:43,460 Han ville bara hjĂ€lpa till. 142 00:10:43,660 --> 00:10:48,060 Han sa att vi rĂ€ddade hans livet, gav honom stabilitet. 143 00:10:48,260 --> 00:10:49,820 Jag kan inte tro detta har hĂ€nt. 144 00:10:50,020 --> 00:10:51,500 Han var en sĂ„ bra man. 145 00:10:51,700 --> 00:10:53,700 VĂ€l... 146 00:10:53,900 --> 00:10:55,580 FörlĂ„t, husdjur. 147 00:11:00,060 --> 00:11:01,340 Tack Ă€lskling. 148 00:11:12,360 --> 00:11:15,060 Kör igenom vĂ„rt offer systemet, Kenny. 149 00:11:15,260 --> 00:11:17,100 - HĂ€r Ă€r hans detaljer. - Ja frun. 150 00:11:17,300 --> 00:11:19,940 SĂ„ vad hĂ„ller vi pĂ„ med? 151 00:11:20,140 --> 00:11:21,836 - Jag ringde byrĂ„er som hjĂ€lper mĂ€nniskor 152 00:11:21,860 --> 00:11:23,340 utan fast bostad, 153 00:11:23,540 --> 00:11:25,316 men de sĂ€gs att han skulle aldrig engagera sig med dem 154 00:11:25,340 --> 00:11:27,660 eller inte passade deras demografi. 155 00:11:27,860 --> 00:11:29,900 Och vandrarhemmen kĂ€nde honom inte. 156 00:11:30,100 --> 00:11:33,500 - Jac, CCTV. – Det Ă€r en blind flĂ€ck. Ingen tĂ€ckning. 157 00:11:33,700 --> 00:11:35,780 - Vad?! - Den nĂ€rmaste kameran Ă€r 100 meter bort. 158 00:11:35,980 --> 00:11:39,140 - Tja, se om du kan hĂ€mta honom nĂ„gon annanstans! 159 00:11:39,340 --> 00:11:41,740 Och sĂ€tta ihop en tidslinje. 160 00:11:41,940 --> 00:11:44,380 Frun? Connell Burns. 161 00:11:44,580 --> 00:11:46,220 Han blev inlagd till Newcastles general 162 00:11:46,420 --> 00:11:48,860 med lunginflammation för tre Ă„r sedan, 163 00:11:49,060 --> 00:11:50,580 och han heter som hans anhöriga 164 00:11:50,780 --> 00:11:52,740 en Teresa Burns. 165 00:11:52,940 --> 00:11:56,260 Höger! 166 00:11:56,460 --> 00:11:58,020 Aiden? 167 00:12:25,740 --> 00:12:30,020 Tja, det hĂ€r tar tillbaka minnen jag helst vill glömma. 168 00:12:30,220 --> 00:12:34,100 Bibelkurser som ett band pĂ„ vĂ„rt lokala kloster. 169 00:12:34,300 --> 00:12:36,620 Det var bra. De gav oss godis. 170 00:12:36,820 --> 00:12:39,340 Men det var den nariga knĂ€na, vĂ€ntar i kylan 171 00:12:39,540 --> 00:12:41,460 för att pappa ska komma och plocka av mig. 172 00:12:48,340 --> 00:12:50,980 Vi Ă€r hĂ€r för att se Teresa Burns. 173 00:12:51,180 --> 00:12:53,060 Syster Michael. 174 00:13:15,940 --> 00:13:18,140 Syster. 175 00:13:18,340 --> 00:13:20,460 - Du ville se mig? - Äh, DS Healy, 176 00:13:20,660 --> 00:13:24,220 det hĂ€r Ă€r DCI Stanhope, Northumberland och City Police. 177 00:13:24,420 --> 00:13:26,260 Um... 178 00:13:26,460 --> 00:13:31,340 Vi Ă€r hĂ€r ungefĂ€r din bror Connell. 179 00:13:31,540 --> 00:13:34,380 Jag Ă€r rĂ€dd att han var det hittad död, kĂ€rlek. 180 00:13:34,580 --> 00:13:37,660 Connell? 181 00:13:37,860 --> 00:13:39,660 Vad hĂ€nde? 182 00:13:39,860 --> 00:13:41,740 - Han var offret av ett övergrepp. 183 00:13:41,940 --> 00:13:44,620 - PĂ„stĂ„r du dödade nĂ„gon honom? 184 00:13:44,820 --> 00:13:47,900 - Tja, det Ă€r det teori vi arbetar med. 185 00:13:48,100 --> 00:13:52,500 - NĂ€r? - IgĂ„r kvĂ€ll i Newcastle. 186 00:13:52,700 --> 00:13:54,140 Hade du fortfarande kontakt? 187 00:13:54,340 --> 00:13:56,020 Han kom i början av varje mĂ„nad. 188 00:14:02,160 --> 00:14:05,660 - Nu gĂ„r jag att behöva frĂ„ga dig, 189 00:14:05,860 --> 00:14:09,420 gör namnet Bailey betyder nĂ„got? 190 00:14:09,620 --> 00:14:11,160 - Hon... hon var hans dotter. 191 00:14:14,600 --> 00:14:16,236 Äh, du har inte berĂ€ttat Kate? 192 00:14:16,260 --> 00:14:20,180 - FörlĂ„t. DS Healy. - Vem Ă€r Kate? 193 00:14:20,380 --> 00:14:23,180 - Hans fru... Baileys mamma. 194 00:14:23,380 --> 00:14:24,500 - Menar du hans ex-fru? 195 00:14:24,700 --> 00:14:27,500 För det har vi dig som anhörig. 196 00:14:27,700 --> 00:14:29,980 - Nej. Var de fortfarande gifta? 197 00:14:30,180 --> 00:14:32,780 Frun? 198 00:14:32,980 --> 00:14:35,900 Det Ă€r Ola. 199 00:14:36,100 --> 00:14:38,820 - Jag Ă€r rĂ€dd att vi gĂ„r att behöva gĂ„ nu Ă€lskling, 200 00:14:39,020 --> 00:14:41,260 men om du vill ge oss Kates adress, 201 00:14:41,460 --> 00:14:43,220 vi ska se till att hon fĂ„r besked. 202 00:14:48,340 --> 00:14:50,800 Åh, han har gĂ„tt igenom Det. Har Connell. 203 00:14:52,760 --> 00:14:55,380 Vad Ă€r det hĂ€r? 204 00:14:55,580 --> 00:14:57,340 - Det ser ut som ett gammalt skottskada. 205 00:14:57,540 --> 00:15:01,220 - Korrekt. FrĂ„n nĂ„gra Ă„r sedan. Det Ă€r inte viktigt just nu. 206 00:15:01,420 --> 00:15:04,220 PĂ„ senare tid skulle jag vilja uppmĂ€rksamma dessa. 207 00:15:04,420 --> 00:15:06,116 Det ser mycket troligt ut att det Ă„tminstone fanns 208 00:15:06,140 --> 00:15:07,940 tvĂ„ inblandade i misshandeln. 209 00:15:08,140 --> 00:15:09,620 En höll hans armar bakifrĂ„n. 210 00:15:09,820 --> 00:15:12,500 Du kan se blĂ„mĂ€rken hĂ€r och hĂ€r. 211 00:15:12,700 --> 00:15:14,100 Medan den andre slog honom. 212 00:15:14,300 --> 00:15:16,740 UrsĂ€kta mig. 213 00:15:16,940 --> 00:15:18,880 Det Ă€r allvarligt blĂ„mĂ€rken i ljumsken. 214 00:15:21,840 --> 00:15:25,060 Och sĂ„ nĂ„gon fick sitt vĂ€nstra knĂ€ ur led 215 00:15:25,260 --> 00:15:29,180 och stĂ€mplade pĂ„ ryggen sĂ„ hĂ„rt lĂ€mnade de ett skoavtryck. 216 00:15:33,140 --> 00:15:34,660 Han var en före detta drinkare. 217 00:15:34,860 --> 00:15:36,660 Hans lever visade sig betydande cirros, 218 00:15:36,860 --> 00:15:38,260 men trots att han luktar alkohol, 219 00:15:38,380 --> 00:15:40,220 det fanns knappt nĂ„gon i hans system. 220 00:15:40,420 --> 00:15:42,460 Jag skulle sĂ€ga vad som var det var pĂ„tvingat. 221 00:15:42,660 --> 00:15:44,460 DĂ€rav den trasiga tanden. 222 00:15:44,660 --> 00:15:47,500 – Som misstĂ€nkt hittade jag hans tand i magen. 223 00:15:47,700 --> 00:15:51,020 Nu, efter denna attack, han lĂ€mnades medvetslös. 224 00:15:51,220 --> 00:15:53,140 - Vad menar du med den hĂ€r attacken? 225 00:15:53,340 --> 00:15:55,660 – Han blev attackerad tvĂ„ gĂ„nger. - TvĂ„ gĂ„nger? 226 00:15:55,860 --> 00:15:57,540 Detta var första gĂ„ngen. 227 00:15:57,740 --> 00:15:59,556 Du kan se att blĂ„mĂ€rken började utvecklas, 228 00:15:59,580 --> 00:16:00,860 vilket indikerar att han levde 229 00:16:01,060 --> 00:16:03,660 för förmodligen runt tvĂ„ timmar efterĂ„t. 230 00:16:03,860 --> 00:16:06,940 Han attackerades först omkring fem meter frĂ„n dĂ€r vi hittade honom. 231 00:16:07,140 --> 00:16:08,740 – SĂ„ han blev rörd. - Mer troligt, 232 00:16:08,940 --> 00:16:10,540 han kröp bort frĂ„n nĂ„got 233 00:16:10,740 --> 00:16:13,460 eller mot nĂ„got, sedan attackerades igen, 234 00:16:13,660 --> 00:16:16,760 tvĂ„ timmar senare. Det var vĂ€ldigt annorlunda. 235 00:16:19,200 --> 00:16:21,660 Hans halsduk hölls över hans mun och nĂ€sa. 236 00:16:21,860 --> 00:16:23,780 Jag hittade fibrer inuti bĂ„da. 237 00:16:23,980 --> 00:16:25,020 Han blev kvĂ€vd av det. 238 00:16:25,140 --> 00:16:26,500 Har han brĂ„kat? 239 00:16:26,700 --> 00:16:28,060 Jag tvivlar pĂ„ det. Nej. 240 00:16:28,260 --> 00:16:29,940 Det var han redan avsevĂ€rt försvagad. 241 00:16:30,140 --> 00:16:32,500 SĂ„ den som gjorde detta 242 00:16:32,700 --> 00:16:34,180 kom tillbaka för att avsluta vad de startade. 243 00:16:34,380 --> 00:16:37,900 – Det fĂ„r vi inte veta förrĂ€n vi fĂ„r tillbaka DNA-resultaten. 244 00:16:38,100 --> 00:16:39,700 Men vi vet nĂ€r det hĂ€nde. 245 00:16:39,900 --> 00:16:42,580 Den första attacken var mellan 9:00 och 11:00. 246 00:16:42,780 --> 00:16:46,140 Den andra tvĂ„ timmar senare, mellan klockan 23.00. och 01:00 247 00:16:46,340 --> 00:16:49,940 - SĂ„, du sĂ€ger att vi har det har vi tvĂ„ fall pĂ„ vĂ„ra hĂ€nder? 248 00:16:50,140 --> 00:16:52,940 Att ta reda pĂ„ vem som attackerade honom, 249 00:16:53,140 --> 00:16:55,380 sedan ta reda pĂ„ vem som dödade honom. 250 00:16:55,580 --> 00:17:00,100 SĂ„ vi har tvĂ„ utredningar, tvĂ„ attacker. 251 00:17:00,300 --> 00:17:03,980 Den första involverar tvĂ„ eller fler som slog honom. 252 00:17:04,180 --> 00:17:06,260 Den andra attacken, 253 00:17:06,460 --> 00:17:08,220 cirka tvĂ„ timmar senare. 254 00:17:08,420 --> 00:17:11,260 Mest troligt var det samma personer Ă„tervĂ€nder 255 00:17:11,460 --> 00:17:12,780 att avsluta jobbet... 256 00:17:12,980 --> 00:17:14,580 Eller det kunde ha varit vem som helst. 257 00:17:14,780 --> 00:17:16,980 Han var sĂ„ kraftigt försvagad, 258 00:17:17,180 --> 00:17:18,940 barnet kunde ha gjort det. 259 00:17:19,140 --> 00:17:21,700 Men gör inga misstag, det hĂ€r var mord. 260 00:17:21,900 --> 00:17:24,060 SĂ„, vad vet vi om Connell Burns? 261 00:17:24,260 --> 00:17:26,740 - Han var 38. Född i Newcastle. 262 00:17:26,940 --> 00:17:29,500 Har varit omhĂ€ndertagen sedan dess sju Ă„rs Ă„lder. 263 00:17:29,700 --> 00:17:31,981 – Jag ringde socialtjĂ€nsten, de sa att han blev utkastad 264 00:17:32,020 --> 00:17:33,820 en rad barnhem. 265 00:17:34,020 --> 00:17:37,180 Han tog vĂ€rvning i armĂ©n nĂ€r han fyllde 17 och han lĂ€mnade 2016. 266 00:17:37,380 --> 00:17:40,580 - SĂ„, lite av en brĂ„kmakare? - Han hade en utgĂ„ngen ASBO 267 00:17:40,780 --> 00:17:43,100 frĂ„n 2018 pĂ„ hans rekord, men det var det. 268 00:17:43,300 --> 00:17:45,220 En ASBO. Vad var det för? 269 00:17:45,420 --> 00:17:47,860 - Att hĂ„lla avstĂ„nd frĂ„n sin fru, Kate Burns. 270 00:17:48,060 --> 00:17:49,580 Förutom det Ă€r han ren. 271 00:17:49,780 --> 00:17:51,820 Han har aldrig ens blivit Ă„talad enligt lösdrivningslagen. 272 00:17:51,980 --> 00:17:55,180 - NĂ€r gifte de sig? - 20 Ă„r sedan. 273 00:17:55,380 --> 00:17:58,860 Bailey kom fyra Ă„r senare Ă€r hon 15. 274 00:17:59,060 --> 00:18:01,720 SĂ„ varför var han fortfarande gift? 275 00:18:03,920 --> 00:18:06,620 Mer relevant, 276 00:18:06,820 --> 00:18:09,860 varför var hon det? 277 00:18:10,060 --> 00:18:12,060 SvĂ„rt att tro att han bodde hĂ€r. 278 00:18:12,260 --> 00:18:14,860 NĂ€r flyttade han ut? 2018? 279 00:18:15,060 --> 00:18:17,740 Vilken skillnad fyra Ă„r kan göra, va? 280 00:18:23,300 --> 00:18:26,520 - Kate Burns? - Ja. Kate? 281 00:18:30,080 --> 00:18:32,300 Kan vi komma in, husdjur? 282 00:18:36,860 --> 00:18:38,460 Vad handlar det hĂ€r om? 283 00:18:38,660 --> 00:18:40,100 Jag Ă€r ledsen, Ă€lskling. 284 00:18:40,300 --> 00:18:42,220 Det handlar om din make, Connell. 285 00:18:42,420 --> 00:18:46,660 - Han Ă€r död, eller hur? - Jag Ă€r rĂ€dd för det. 286 00:18:46,860 --> 00:18:48,740 - Jag har vĂ€ntat för detta sedan vi trĂ€ffades. 287 00:18:48,940 --> 00:18:50,980 Den dĂ€r knackningen pĂ„ dörren. 288 00:18:51,180 --> 00:18:52,740 Behöver du att jag identifierar honom? 289 00:18:52,940 --> 00:18:54,980 - Om det Ă€r nĂ„got du Ă€r bekvĂ€m med att göra. 290 00:18:55,180 --> 00:18:56,700 - Det borde jag, jag Ă€r hans anhöriga. 291 00:18:56,900 --> 00:18:58,940 - Vi har en syster ner som anhöriga. 292 00:18:59,140 --> 00:19:01,500 - Teresa? Åh, hon Ă€r vĂ€rdelös. 293 00:19:01,700 --> 00:19:04,700 Nej, sjĂ€lvklart gör jag det. 294 00:19:04,900 --> 00:19:05,980 Hur dog han? 295 00:19:06,180 --> 00:19:08,100 Han blev dödligt attackerad. 296 00:19:14,900 --> 00:19:16,740 Vad har hĂ€nt med pappa? 297 00:19:16,940 --> 00:19:20,740 - Bailey... - Vad har hĂ€nt med honom? 298 00:19:20,940 --> 00:19:22,500 Oj. 299 00:19:29,340 --> 00:19:31,860 - Jag Ă€r förvĂ„nad över dig fortfarande var gifta. 300 00:19:32,060 --> 00:19:34,960 - Han hade inte precis en adress för skilsmĂ€ssopapper. 301 00:19:37,960 --> 00:19:39,600 Jag behöver lite luft. 302 00:19:42,000 --> 00:19:45,000 - HallĂ„. Hon behöver dig. 303 00:19:48,760 --> 00:19:50,660 Stackars Conn. 304 00:19:50,860 --> 00:19:52,540 SĂ„ du kĂ€nde honom? 305 00:19:52,740 --> 00:19:55,140 Nej. 306 00:19:55,340 --> 00:19:58,220 Jag trĂ€ffade Kate Ă„r efter att han lĂ€mnade. 307 00:19:58,420 --> 00:20:01,220 Ganska mycket utvald upp bitarna. 308 00:20:01,420 --> 00:20:04,120 - NĂ„vĂ€l, kom igen Ă€lskling. HjĂ€lp oss hĂ€r. 309 00:20:12,120 --> 00:20:14,640 - Okej, sĂ„ du vet, han var i armĂ©n. 310 00:20:16,840 --> 00:20:20,740 NĂ„vĂ€l, nĂ€r han kom ut fick han sjĂ€lv ett jobb och han förlorade det. 311 00:20:20,940 --> 00:20:22,820 SĂ„ han ljög om det. 312 00:20:23,020 --> 00:20:26,420 Sedan byggde han upp ett berg av skuld och ljög om det. 313 00:20:26,620 --> 00:20:30,300 Jag menar, han slog hĂ„l i varje vĂ€gg. 314 00:20:30,500 --> 00:20:32,660 – SĂ„ han var vĂ„ldsam. – Han sprĂ€ngde verkligen. 315 00:20:32,860 --> 00:20:36,180 Jag menar, sparkade den helvete av denna plats. 316 00:20:36,380 --> 00:20:39,060 Bailey sĂ„g det och hon var livrĂ€dd. 317 00:20:39,260 --> 00:20:43,020 SĂ„ han gick ut. Han lĂ€mnade henne. 318 00:20:43,220 --> 00:20:46,980 - NĂ„gon kommunikation sedan dess? - Nej. 319 00:20:49,980 --> 00:20:51,740 Titta, det ska jag mĂ„ste gĂ„ upp, förlĂ„t. 320 00:20:51,940 --> 00:20:55,060 - Ja, Ă€lskling. Vi slĂ€ppte ut oss sjĂ€lva. 321 00:20:55,260 --> 00:20:59,540 Och berĂ€tta för Kate att vi Ă€r med kontakta om att identifiera kroppen. 322 00:20:59,740 --> 00:21:01,740 Ja. Okej. 323 00:21:19,500 --> 00:21:22,340 - HallĂ„. FörlĂ„t Ă€lskling. Vi letar efter Steve. 324 00:21:22,540 --> 00:21:25,420 - Ja, han fixar ljusen utanför. 325 00:21:25,620 --> 00:21:29,300 - Höger. Du en av de volontĂ€rer hĂ€r, Ă€r du? 326 00:21:29,500 --> 00:21:32,300 - Ja, han hjĂ€lper till jag kommer in pĂ„ college, 327 00:21:32,500 --> 00:21:33,900 Jag ska bli kock. 328 00:21:34,100 --> 00:21:36,620 - Vad heter du? - Tony. 329 00:21:36,820 --> 00:21:38,860 Tony vad? 330 00:21:39,060 --> 00:21:41,700 Tony Castillo. 331 00:21:41,900 --> 00:21:44,420 Vem Ă€r du som, kristna eller nĂ„got? 332 00:21:44,620 --> 00:21:47,460 - Nej, det hĂ€r Ă€r DCI Stanhope, och jag Ă€r DS Healy, 333 00:21:47,660 --> 00:21:49,380 Northumberland och City Police. 334 00:21:49,580 --> 00:21:52,180 - KĂ€nner du en kille, Connell Burns... 335 00:21:52,380 --> 00:21:54,980 Hade ett par tatueringar pĂ„ hans hals. 336 00:21:55,180 --> 00:21:57,460 - Nej jag Ă€r ledsen, Jag kĂ€nner honom inte. 337 00:21:57,660 --> 00:22:00,260 Åh. Du knĂ€cker pĂ„. 338 00:22:00,460 --> 00:22:02,580 NĂ€sta stopp, Ritz. 339 00:22:02,780 --> 00:22:04,200 Tack Ă€lskling. 340 00:22:08,880 --> 00:22:12,220 Oj! MĂ„ngsysslare. 341 00:22:12,420 --> 00:22:14,460 – Du mĂ„ste nĂ€r det Ă€r bara du. 342 00:22:14,660 --> 00:22:16,620 HĂ€lften av vĂ„ra kunder gjorde inte det dök upp igĂ„r. 343 00:22:16,820 --> 00:22:18,460 Åh? Varför Ă€r det sĂ„? 344 00:22:18,660 --> 00:22:20,700 - För att de visste att vi skulle göra det hade polis i byggnaden. 345 00:22:20,740 --> 00:22:23,500 - Jag Ă€r ledsen, Ă€lskling, inget vi kan göra Ă„t det, 346 00:22:23,700 --> 00:22:27,300 eftersom detta nu Ă€r en mordutredning. 347 00:22:27,500 --> 00:22:31,100 - Mord? Jag förstod inte. 348 00:22:31,300 --> 00:22:32,780 - Hur lĂ€nge Ă€r han kommit hit? 349 00:22:32,980 --> 00:22:37,380 - Sex mĂ„nader. Först för mat, sedan klasser, sedan volontĂ€rarbete. 350 00:22:37,580 --> 00:22:39,980 - Hur var han? - Bra att ha runt, 351 00:22:40,180 --> 00:22:43,580 fast... ja, hade varit. 352 00:22:43,780 --> 00:22:45,676 Han var alkoholist, men han hade varit nykter i mĂ„nader. 353 00:22:45,700 --> 00:22:47,980 Hade varit solid? 354 00:22:48,180 --> 00:22:50,740 SĂ„ vad hĂ€nde? 355 00:22:50,940 --> 00:22:54,380 – Han sparkade igĂ„ng kl början av veckan. 356 00:22:54,580 --> 00:22:56,620 Det var meningen att han skulle prata kl insamlingen pĂ„ lördag, 357 00:22:56,820 --> 00:22:58,180 men drog ut. 358 00:22:58,380 --> 00:22:59,740 Har du angett en anledning till varför? 359 00:22:59,940 --> 00:23:02,940 - Sa det inte. Fick verkligen upp det. 360 00:23:03,140 --> 00:23:04,900 Han skulle tala, 361 00:23:05,100 --> 00:23:07,540 prata om hur vi skulle hjĂ€lpte honom, stjĂ€rngĂ€st. 362 00:23:07,740 --> 00:23:11,980 - Ah, din kusin sa att du inte gjorde det nĂ„ ditt insamlingsmĂ„l. 363 00:23:12,180 --> 00:23:14,700 TĂ€ckte knappt kostnaderna. 364 00:23:14,900 --> 00:23:17,620 SĂ„ varför startade han? 365 00:23:17,820 --> 00:23:19,700 Jag vet inte, han hade spenderat mĂ„nader 366 00:23:19,900 --> 00:23:21,220 skaffa en lĂ€genhet med en annan kund 367 00:23:21,420 --> 00:23:24,020 och drog sig ur det ocksĂ„ pĂ„ mĂ„ndag. 368 00:23:24,220 --> 00:23:25,580 Okej. Höger. 369 00:23:25,780 --> 00:23:28,620 Nu kan du ge oss namnet pĂ„ denna andra klient. 370 00:23:28,820 --> 00:23:30,420 Tony Castillo. 371 00:23:41,940 --> 00:23:43,900 Han har gjort en löpare. 372 00:23:44,100 --> 00:23:46,860 Nu, varför skulle han göra en en sĂ„n dum sak? 373 00:23:47,060 --> 00:23:49,540 - Du Ă€r polis. - SĂ„, hade han nĂ„got att göra 374 00:23:49,740 --> 00:23:51,220 - med Connells död? - Nej. 375 00:23:51,420 --> 00:23:52,700 Tony hero dyrkade honom. 376 00:23:52,900 --> 00:23:54,620 - SĂ„ varför gjorde inte Conn vill du bo med honom? 377 00:23:54,820 --> 00:23:58,060 - Du fĂ„r frĂ„ga Tony. - Var Ă€r din kusin? 378 00:24:04,980 --> 00:24:07,020 - Var Ă€r Tony? - Tony? 379 00:24:07,220 --> 00:24:10,900 - Han gick för ett par minuter sedan. - Usch. 380 00:24:11,100 --> 00:24:13,580 Nu sa han till oss kĂ€nde inte Conn. 381 00:24:13,780 --> 00:24:16,061 – Ja, det Ă€r skrĂ€p, de skulle flytta ihop. 382 00:24:16,100 --> 00:24:18,500 - Ja. SĂ„ varför gjorde det drar han sig ur det? 383 00:24:18,700 --> 00:24:21,900 - Vet inte. Tony var urtagen. 384 00:24:22,100 --> 00:24:24,380 Det Ă€r en lĂ€genhet med tvĂ„ bĂ€ddar. Föll genom utan Conn. 385 00:24:24,580 --> 00:24:26,780 - Ja. Och nĂ€r var detta? - MĂ„ndag. 386 00:24:26,980 --> 00:24:28,420 Har redan haft det dĂ„ligt början pĂ„ veckan. 387 00:24:28,620 --> 00:24:31,180 - Varför det? - NĂ„gon har hackat en donationsburk. 388 00:24:31,380 --> 00:24:32,940 -HĂ€nder mycket, gör det? Stöld. 389 00:24:33,140 --> 00:24:34,980 - Inte riktigt. För rĂ€dd för Steve. 390 00:24:35,180 --> 00:24:37,940 Skulle inte vilja göra honom besviken. 391 00:24:38,140 --> 00:24:40,060 Vem mer var Conn kompis med? 392 00:24:40,260 --> 00:24:43,260 - Han kom överens med Benny. Tittade efter honom. 393 00:24:43,460 --> 00:24:47,140 - Benny... har du ett foto? - Tvivlar pĂ„ det. 394 00:24:47,340 --> 00:24:48,636 Kan ha en av hans lilla kompis. 395 00:24:48,660 --> 00:24:51,340 Vad? 396 00:24:51,540 --> 00:24:53,860 Ah, killen med hunden. 397 00:24:54,060 --> 00:24:57,660 Nu, varför skulle han sĂ€ga han kĂ€nde inte Conn? 398 00:24:57,860 --> 00:25:01,060 - Han Ă€r rĂ€dd... de flesta av dem möten med polisen 399 00:25:01,260 --> 00:25:03,060 sluta med att de arresterades. 400 00:25:03,260 --> 00:25:05,820 De verkar frĂ„n en plats av rĂ€dsla. 401 00:25:06,020 --> 00:25:10,060 - Åh, kan du fĂ„ tag i filmerna frĂ„n nĂ€r Conn var hĂ€r senast? 402 00:25:10,260 --> 00:25:13,700 - Vem ropar han pĂ„? - Ingen aning. Jag var pĂ„ övervĂ„ningen. 403 00:25:13,900 --> 00:25:15,820 Var var Steve? 404 00:25:16,020 --> 00:25:19,300 - PĂ„ hotellet för insamlingen. 405 00:25:19,500 --> 00:25:22,900 - Är det möjligt att Conn kunde har du stulit donationsburken? 406 00:25:23,100 --> 00:25:25,420 - Han var inte i nĂ€rheten helgen före sist, 407 00:25:25,620 --> 00:25:28,500 men det kunde ha gĂ„tt saknas pĂ„ fredagen. 408 00:25:28,700 --> 00:25:31,980 Det kanske han gjorde. 409 00:25:32,180 --> 00:25:35,540 - Höger. jag vill ha detta Tony Castillo hittade, 410 00:25:35,740 --> 00:25:37,100 högsta prioritet. 411 00:25:37,300 --> 00:25:39,340 Kenny, kör Tony genom systemet. 412 00:25:39,540 --> 00:25:41,540 Och medan du hĂ„ller pĂ„, gör en bakgrundskontroll 413 00:25:41,740 --> 00:25:44,060 pĂ„ den karlen driver The Civvy Centre, Steve Wilson. 414 00:25:44,260 --> 00:25:46,540 Jag menar, varför gjorde Connell det inte gĂ„ pĂ„ den insamlingen? 415 00:25:46,740 --> 00:25:48,700 Han berĂ€ttade för Mandy plats rĂ€ddade hans liv. 416 00:25:48,900 --> 00:25:50,860 SĂ„ vad förĂ€ndrades? Och Mark, gör nĂ„gra kontroller 417 00:25:51,060 --> 00:25:52,580 in i sin fröken, Kate Burns. 418 00:25:52,780 --> 00:25:54,580 Det Ă€r nĂ„got inte just dĂ€r. 419 00:25:54,780 --> 00:25:56,756 - Fru. – Jag förstĂ„r inte varför hon inte skilde sig frĂ„n honom. 420 00:25:56,780 --> 00:25:58,860 - Hon har en ASBO pĂ„ honom. - Ja, precis. 421 00:25:59,060 --> 00:26:01,180 SĂ„ var Ă€r vi pĂ„ hans tidslinje, Jac? 422 00:26:01,380 --> 00:26:03,500 – Han stannade i staden centrum till sen eftermiddag, 423 00:26:03,700 --> 00:26:05,300 nĂ€r han försvann i tre timmar. 424 00:26:05,500 --> 00:26:09,260 Det finns ett par saker Jag skulle vilja visa dig. 425 00:26:09,460 --> 00:26:11,960 Det hĂ€r var lunchtid igĂ„r. 426 00:26:14,000 --> 00:26:16,380 - Nu, skulle du titta pĂ„ det, han jagar en rĂ„nare! 427 00:26:16,580 --> 00:26:18,940 Bra pojke! 428 00:26:19,140 --> 00:26:21,100 Och detta var nĂ„gon gĂ„ng senare. 429 00:26:21,300 --> 00:26:23,300 - Vad Ă€r det, en fastighetsmĂ€klare? 430 00:26:23,500 --> 00:26:24,940 Ja, Hawthorne och Son. 431 00:26:29,220 --> 00:26:31,420 - Nu, vad var det gör han dĂ€r inne? 432 00:26:35,660 --> 00:26:37,076 – SĂ„, jag gĂ„r sĂ„ klart för att se till det nĂ€sta gĂ„ng 433 00:26:37,100 --> 00:26:39,660 Jag tĂ€nker inte vara med den situationen, Ă€r jag? 434 00:26:39,860 --> 00:26:41,636 - Ja, okej, vad som helst. - Men det var inte det jag sa! 435 00:26:41,660 --> 00:26:44,820 - Rae! - Oj! 436 00:26:45,020 --> 00:26:47,660 Va! Missnöjd kund? 437 00:26:47,860 --> 00:26:49,380 - Tja, om du inte gör det betala för din lĂ€genhet, 438 00:26:49,500 --> 00:26:51,460 du kan inte leva i det, kan du? Hur kan jag hjĂ€lpa dig? 439 00:26:51,580 --> 00:26:54,380 Åh, DCI Stanhope, DS Healy. 440 00:26:54,580 --> 00:26:58,580 – Letar inte efter en trea sĂ€ng med utsikt över floden alltsĂ„. 441 00:26:58,780 --> 00:27:02,700 – Nej, vi undrar om nĂ„gon kĂ€nde den hĂ€r killen, Ă€lskling. 442 00:27:02,900 --> 00:27:06,540 Tror han kom in hĂ€r ungefĂ€r 17:00 Dagen före igĂ„r. 443 00:27:06,740 --> 00:27:09,180 - Ja. Han, eh, han ville ha mig att ge honom lite pengar 444 00:27:09,380 --> 00:27:12,140 att inte sitta ute. Det Ă€r utpressning. Varför? 445 00:27:12,340 --> 00:27:13,980 - Jo, för att han Ă€r det blivit mördad, kĂ€rlek. 446 00:27:14,180 --> 00:27:17,340 Hittade igĂ„r morse. 447 00:27:17,540 --> 00:27:20,340 - SĂ„, sĂ„g du honom igen efter att han kom in hĂ€r? 448 00:27:20,540 --> 00:27:22,260 - Nej. Det var det enda gĂ„ngen jag sĂ„g honom. 449 00:27:22,300 --> 00:27:23,860 - Åh, enda gĂ„ngen? - Ja. 450 00:27:24,060 --> 00:27:26,900 – Förutom att han sitter i din dörr, menar du. 451 00:27:27,100 --> 00:27:29,500 - Tja, eh... - FörlĂ„t, jag fattade inte ditt namn. 452 00:27:29,700 --> 00:27:32,820 - Åh, det Ă€r Alexander Hawthorne. Det hĂ€r Ă€r min pappas byrĂ„. 453 00:27:33,020 --> 00:27:35,380 Ja, sjĂ€lvklart Ă€r det det. 454 00:27:35,580 --> 00:27:38,000 Tja, om du tĂ€nker av vad som helst, kĂ€rlek. 455 00:27:41,200 --> 00:27:42,660 Ska göra. 456 00:27:49,220 --> 00:27:51,000 Tro inte ett ord han sa. 457 00:27:53,880 --> 00:27:56,820 Jag gĂ„r med Kate Burns för att identifiera sin mans kropp, 458 00:27:57,020 --> 00:27:59,020 sĂ„ jag ska vara snabb. 459 00:27:59,220 --> 00:28:03,100 Jag vill veta allt om den hĂ€r killen, Alexander Hawthorne. 460 00:28:03,300 --> 00:28:04,900 Om han blĂ„ser nĂ€san, Jag vill ha vĂ€vnaden. 461 00:28:05,100 --> 00:28:06,860 Och jag skĂ€mtar inte. 462 00:28:07,060 --> 00:28:09,460 GĂ„ tillbaka till hans rörelser pĂ„ CCTV. 463 00:28:09,660 --> 00:28:12,500 LĂ„t oss se om han gick över vĂ€gar med Connell Burns. 464 00:28:12,700 --> 00:28:14,796 Och var Ă€r vi med det stipendiat vid The Civvy Centre, 465 00:28:14,820 --> 00:28:17,820 - Steve Wilson. – Han lĂ€mnade styrkorna 2012. 466 00:28:18,020 --> 00:28:19,980 Dekorerad flera gĂ„nger. 467 00:28:20,180 --> 00:28:22,460 Hamnade ingen fast bostad 2013, 468 00:28:22,660 --> 00:28:24,460 men enligt detta han vĂ€nde sitt liv 469 00:28:24,660 --> 00:28:26,140 och öppnade upp The Civvy Centre. 470 00:28:26,340 --> 00:28:28,860 - Och det Ă€r allt ovanför bordet, legitimt? 471 00:28:29,060 --> 00:28:31,140 - Vad jag vet. - Var fick han pengarna? 472 00:28:31,340 --> 00:28:33,020 - Han satte upp det med ett arv 473 00:28:33,220 --> 00:28:35,340 frĂ„n sin mormor; fick vĂ€lgörenhetsstatus förra Ă„ret. 474 00:28:35,380 --> 00:28:37,420 - Och vad Ă€r hans rykte som? 475 00:28:37,620 --> 00:28:40,900 – Lokala byrĂ„er var imponerade. Sa att han Ă€r en enmansmaskin. 476 00:28:41,100 --> 00:28:43,860 - Det ser ut som den enda hjĂ€lpen han har Ă€r hans kusin. 477 00:28:44,060 --> 00:28:46,900 – Jag följde upp vad Conn har fruns partner sa till dig. 478 00:28:47,100 --> 00:28:49,140 Han gick till jobbet pĂ„ a lokalt uppfyllelsecenter, 479 00:28:49,340 --> 00:28:51,660 - men fick sparken. - Vad, mer problem att göra? 480 00:28:51,860 --> 00:28:54,420 – Jo, chefen sa att han var det sparkad för att ha varit berusad pĂ„ jobbet. 481 00:28:54,620 --> 00:28:58,140 - Det har vi alla varit dĂ€r... Har vi inte, Kenny? 482 00:28:58,340 --> 00:29:01,100 – Jag tittade pĂ„ hans ekonomi. Han sprang upp 18 000 i skuld 483 00:29:01,300 --> 00:29:03,180 - plus rĂ€nta. - Gjorde han? 484 00:29:03,380 --> 00:29:04,940 Kate tog pĂ„ sig det. 485 00:29:05,140 --> 00:29:06,900 Nu, varför skulle hon göra det 486 00:29:07,100 --> 00:29:09,180 och sedan landa honom med en ASBO? 487 00:29:09,380 --> 00:29:11,900 - Åh, backar upp vad sa partnern. 488 00:29:12,100 --> 00:29:15,220 - Och hur vi gör med den svĂ„rfĂ„ngade Tony och Benny? 489 00:29:15,420 --> 00:29:17,900 - NĂ„gra iakttagelser? - BĂ„da ligger lĂ„gt. 490 00:29:18,100 --> 00:29:20,460 - Okej, tja, spricka pĂ„. Imponera pĂ„ mig, va? 491 00:29:24,220 --> 00:29:25,980 Redo? 492 00:29:33,700 --> 00:29:36,140 Det Ă€r Connell Burns. 493 00:29:39,260 --> 00:29:41,100 Nej, inte Ă€nnu, snĂ€lla! 494 00:29:46,860 --> 00:29:48,220 Är du okej, husdjur? 495 00:29:48,420 --> 00:29:51,000 - Jag trodde att jag inte skulle göra det kĂ€nner igen honom men.. 496 00:29:54,840 --> 00:29:56,280 Han ser likadan ut. 497 00:30:00,080 --> 00:30:01,680 Jag Ă€lskade dig. 498 00:30:04,960 --> 00:30:07,980 Conn hade varit i armĂ©n tvĂ„ Ă„r nĂ€r vi trĂ€ffades, 499 00:30:08,180 --> 00:30:10,620 han var snygg, sexig, 500 00:30:10,820 --> 00:30:12,980 alltid gjort rĂ€tt. 501 00:30:13,180 --> 00:30:16,380 – Och hur var det nĂ€r han lĂ€mnade armĂ©n? 502 00:30:16,580 --> 00:30:18,200 Han orkade inte. 503 00:30:20,960 --> 00:30:22,700 Han ville inte prata om det, 504 00:30:22,900 --> 00:30:25,380 bara drack. 505 00:30:25,580 --> 00:30:27,300 Sa att det var vad han hade blivit tillsagd att göra 506 00:30:27,500 --> 00:30:31,140 om han kĂ€nde för mycket... drick. 507 00:30:31,340 --> 00:30:33,620 - Och han sprang upp nĂ„gra skuld, stĂ€mmer det? 508 00:30:33,820 --> 00:30:36,420 – Det var det vi argumenterade om natten han gick. 509 00:30:36,620 --> 00:30:39,260 Han ville inte att jag skulle vet att han hade förlorat sitt jobb. 510 00:30:39,460 --> 00:30:41,860 För han skĂ€mdes. 511 00:30:42,060 --> 00:30:45,460 Han sĂ„g hur rĂ€dda vi var och gick ut. 512 00:30:45,660 --> 00:30:47,940 - Det kan inte har varit lĂ€tt. 513 00:30:48,140 --> 00:30:49,900 Jag kunde inte göra det utan Liv. 514 00:30:50,100 --> 00:30:52,340 Hon och Bailey verkar nĂ€ra varandra. 515 00:30:52,540 --> 00:30:55,300 Ja. 516 00:30:55,500 --> 00:30:58,820 Jag tror att Bailey gillar henne mer Ă€n hon gillar mig. 517 00:30:59,020 --> 00:31:00,900 Tja, jag tror det. 518 00:31:01,100 --> 00:31:03,340 Jag borde bara vara tacksam. 519 00:31:03,540 --> 00:31:05,520 Liv anmĂ€lde sig till hela paketet. 520 00:31:08,360 --> 00:31:11,660 - SĂ„, var var du pĂ„ lördag kvĂ€ll? 521 00:31:11,860 --> 00:31:15,300 - Hemma... vĂ€ntar att hĂ€mta Bailey. 522 00:31:15,500 --> 00:31:20,000 - Hon ringde vid midnatt. - Och hur Ă€r det med din partner? 523 00:31:21,440 --> 00:31:24,580 Vi ber alla, Ă€lskade. 524 00:31:24,780 --> 00:31:28,260 – Hon var pĂ„ jobbet i Sunderland. - Nu, vad gör hon? 525 00:31:28,460 --> 00:31:30,300 - SĂ€kerhetschef för ett lokalt företag. 526 00:31:30,500 --> 00:31:33,060 - Nattarbete. - Och var Ă€r du? 527 00:31:33,260 --> 00:31:35,620 - Dayton hospice, vĂ„rdbitrĂ€de. 528 00:31:35,820 --> 00:31:37,596 Tja, det mĂ„ste vara givande. 529 00:31:37,620 --> 00:31:40,340 UrsĂ€kta mig Ă€lskling. 530 00:31:40,540 --> 00:31:42,500 Japp? 531 00:31:42,700 --> 00:31:44,380 Och var Ă€r han? 532 00:32:03,660 --> 00:32:05,780 Hej Tony. 533 00:32:05,980 --> 00:32:07,900 Åh, gör inte... 534 00:32:08,100 --> 00:32:10,900 Åh, lite av att försvinna akt du spelade pĂ„ oss tidigare. 535 00:32:11,100 --> 00:32:12,780 Du sa att du inte kĂ€nde Conn. 536 00:32:12,980 --> 00:32:15,900 - Jag menade att han inte var min kompis. - Jaha? 537 00:32:16,100 --> 00:32:17,180 Jo, sa Steve Wilson till oss 538 00:32:17,380 --> 00:32:19,020 du och Conn var skaffa en lĂ€genhet tillsammans. 539 00:32:19,180 --> 00:32:21,060 SĂ„ du mĂ„ste ha varit nĂ€ra en gĂ„ng. 540 00:32:21,260 --> 00:32:24,940 - Jag trodde att vi var, ja. - SĂ„ varför drog han sig ur? Hmm? 541 00:32:25,140 --> 00:32:26,940 - Jag vet inte... han var pĂ„ en? 542 00:32:27,140 --> 00:32:30,020 Han Ă„kte ivĂ€g helgen innan sist och kommer tillbaka annorlunda. 543 00:32:30,220 --> 00:32:32,260 - Vad menar du annorlunda? - Han var normal 544 00:32:32,460 --> 00:32:33,860 överallt, Steve som ett utslag. 545 00:32:34,060 --> 00:32:35,660 Men han var arg pĂ„ honom. 546 00:32:35,860 --> 00:32:39,100 Sa att du inte kunde lita pĂ„ nĂ„gon i armĂ©n. 547 00:32:39,300 --> 00:32:40,580 De hade nĂ€stan brĂ„k. 548 00:32:40,780 --> 00:32:41,980 NĂ€r var detta? 549 00:32:42,180 --> 00:32:43,420 Mm. 550 00:32:43,620 --> 00:32:45,700 I mĂ„ndags. 551 00:32:45,900 --> 00:32:47,500 Vad tycker du om Steve? 552 00:32:47,700 --> 00:32:50,140 - Jag skulle inte vilja att argumentera med honom. 553 00:32:50,340 --> 00:32:53,500 Tog nĂ„gra bollar till gör som Conn gjorde. 554 00:32:53,700 --> 00:32:56,140 Han... han var inte rĂ€dd. 555 00:32:56,340 --> 00:32:57,340 Är du okej, kompis? 556 00:32:57,460 --> 00:32:59,140 - Jag Ă€r ledsen. Jag behöver mossen. 557 00:32:59,340 --> 00:33:01,260 - Ja, du gĂ„r, vi vĂ€ntar hĂ€r pĂ„. 558 00:33:01,460 --> 00:33:03,100 - GĂ„ med honom! - Han kommer att bli sjuk pĂ„ mig! 559 00:33:03,300 --> 00:33:05,420 - Han kommer att ta tag i det igen! - Han har lĂ€mnat sina saker hĂ€r! 560 00:33:05,460 --> 00:33:07,180 UrsĂ€kta mig. De tillhör till nĂ„gon annan. 561 00:33:07,380 --> 00:33:10,100 - Donationer. - Åh. Var Ă€r toaletterna? 562 00:33:10,300 --> 00:33:13,420 - DĂ€r uppe. - StrĂ„lande. Tony! 563 00:33:22,740 --> 00:33:24,100 Ska jag fĂ„ in Steve Wilson? 564 00:33:24,300 --> 00:33:26,940 - Vad tror du? - Ja frun. 565 00:33:27,140 --> 00:33:29,060 – Jag har grĂ€vt djupare i Civvy Center-kontona. 566 00:33:29,220 --> 00:33:30,580 De har problem med kassaflödet. 567 00:33:30,780 --> 00:33:32,780 Hela stĂ€llet kunde stĂ€nger om tvĂ„ mĂ„nader. 568 00:33:32,980 --> 00:33:34,260 SĂ„ det Ă€r pĂ„ skakig mark. 569 00:33:34,460 --> 00:33:36,400 - FörvĂ„nad att det inte har gjort det redan fallit omkull. 570 00:33:38,360 --> 00:33:40,040 Tack, Jac. 571 00:33:45,040 --> 00:33:46,620 Behöver jag en advokat med mig? 572 00:33:46,820 --> 00:33:48,540 - Vi har inte debiterat dig. - Ja. Bör vi? 573 00:33:48,740 --> 00:33:51,100 Åh, vi hittade Tony. 574 00:33:51,300 --> 00:33:54,420 Nu berĂ€ttade han för dig och Conn hade nĂ€stan ett slagsmĂ„l förra veckan. 575 00:33:54,620 --> 00:33:56,260 - Det var Conn avspark. Inte jag. 576 00:33:56,460 --> 00:33:59,660 – Jag ville bara att han skulle lugna sig. - Varför? 577 00:33:59,860 --> 00:34:02,800 - Åh, kom igen, Steve. Kasta oss ett ben. 578 00:34:06,120 --> 00:34:09,020 - Jag vet inte. Han var paranoid. 579 00:34:09,220 --> 00:34:11,540 De sa att han inte gjorde det lita pĂ„ nĂ„gon i armĂ©n. 580 00:34:11,740 --> 00:34:13,836 Han drog sig ut ur lĂ€genheten. han drog sig ur insamlingen. 581 00:34:13,860 --> 00:34:16,420 Han var pĂ„ sjĂ€lvförstörelse. 582 00:34:16,620 --> 00:34:18,460 Jag tror att han var rĂ€dd om att vara normal igen. 583 00:34:18,660 --> 00:34:19,820 Var det inte det han ville? 584 00:34:20,020 --> 00:34:21,780 - Jag hĂ€vdar inte det Ă€r vettigt. 585 00:34:21,980 --> 00:34:24,420 Jag har sett den nĂ„gra gĂ„nger. 586 00:34:24,620 --> 00:34:27,900 Jag gjorde det... gjorde det bara inte tror att Conn skulle göra det. 587 00:34:28,100 --> 00:34:31,020 - Jag hör att du bara har finansiering i ytterligare ett par mĂ„nader. 588 00:34:31,220 --> 00:34:33,340 - Vad har det dĂ€r med nĂ„got att göra? 589 00:34:33,540 --> 00:34:36,260 Jag trĂ€ffade nĂ„gra entreprenörer som vill investera. 590 00:34:36,460 --> 00:34:38,300 SkatteskĂ€l. Vi kommer att klara oss. 591 00:34:38,500 --> 00:34:40,380 Mm. 592 00:34:40,580 --> 00:34:42,220 Varför gjorde du det, Steve... 593 00:34:42,420 --> 00:34:44,260 Driv det dĂ€r civilcentret? 594 00:34:44,460 --> 00:34:48,100 Mm? Det Ă€r utmattande, tar upp all din tid. 595 00:34:48,300 --> 00:34:49,940 Dina kunder kickar igĂ„ng. 596 00:34:50,140 --> 00:34:52,400 För jag vet hur det Ă€r. 597 00:34:54,520 --> 00:34:58,100 NĂ€r jag lĂ€mnade styrkorna, Jag började dricka. 598 00:34:58,300 --> 00:35:00,340 Jag hade ingen som sa Ă„t mig att sluta. 599 00:35:00,540 --> 00:35:03,820 Om jag inte hade drogat mig utanför gatan, skulle jag vara död. 600 00:35:04,020 --> 00:35:06,940 Jag vill vara det person för andra mĂ€nniskor. 601 00:35:07,140 --> 00:35:09,380 Det trodde jag vad han ville. 602 00:35:09,580 --> 00:35:11,820 Han sa att han ville hjĂ€lp med centret. 603 00:35:12,020 --> 00:35:14,580 Dela pĂ„ lasten. 604 00:35:14,780 --> 00:35:18,900 - Tror du att han nĂ„gonsin skulle göra det pressa ut pengar frĂ„n nĂ„gon? 605 00:35:19,100 --> 00:35:22,140 - Aldrig! Nej. Vem sa det? 606 00:35:22,340 --> 00:35:25,220 – NĂ„gon sa att han ville betala att inte sova i deras dörröppning. 607 00:35:25,420 --> 00:35:27,660 Conn skulle inte göra det. 608 00:35:27,860 --> 00:35:29,660 Han sov inte pĂ„ stan i alla fall. 609 00:35:29,860 --> 00:35:32,540 - Gjorde han inte det? Var sov han? 610 00:35:32,740 --> 00:35:35,700 - Jag vet inte, men han sov inte pĂ„ vandrarhem. 611 00:35:35,900 --> 00:35:38,980 – Vi gillade inte aggron. - Höger. Du kan gĂ„. 612 00:35:39,180 --> 00:35:42,560 Intervjun avslutades 17:02. 613 00:35:46,280 --> 00:35:50,540 Mark, kan du kolla Steve Wilsons alibi? 614 00:35:50,740 --> 00:35:54,500 - Den dĂ€r insamlingen han höll i. - Fru. 615 00:35:54,700 --> 00:35:56,940 Aiden, bĂ„de han och Tony 616 00:35:57,140 --> 00:36:01,060 nĂ€mnde Conn sparkar om armĂ©n. 617 00:36:01,260 --> 00:36:02,660 Har vi en armĂ©kontakt? 618 00:36:02,860 --> 00:36:04,540 - Jag ska ringa en, se om de kan hjĂ€lpa. 619 00:36:04,740 --> 00:36:07,740 - Fru, Benny har blivit upptĂ€ckt. - Var? 620 00:36:42,260 --> 00:36:44,940 Benny? 621 00:36:45,140 --> 00:36:48,460 Vill bara prata, Ă€lskling. 622 00:36:48,660 --> 00:36:50,260 Benny? 623 00:36:53,740 --> 00:36:55,740 Benny? 624 00:36:59,820 --> 00:37:02,420 Hej, husdjur. 625 00:37:02,620 --> 00:37:05,760 TĂ€nkte att du kanske var det hungrig. Tog med dig ett mellanmĂ„l. 626 00:37:08,720 --> 00:37:10,200 En kopp te? 627 00:37:11,920 --> 00:37:13,500 Vad heter din hund? 628 00:37:13,700 --> 00:37:14,820 Gary. 629 00:37:15,020 --> 00:37:16,960 Skulle Gary vilja ha en godbit? 630 00:37:19,240 --> 00:37:22,300 Han Ă€r lite hungrig, ja. 631 00:37:22,500 --> 00:37:24,820 Det finns en bra pojke. 632 00:37:25,020 --> 00:37:28,860 Ja, hĂ€r! Ja. 633 00:37:29,060 --> 00:37:33,200 Vi Ă€r hĂ€r om Connell Burns, men det har du redan gissat. 634 00:37:35,640 --> 00:37:38,820 Varför gjorde du inte det berĂ€tta för oss att du kĂ€nde honom? 635 00:37:39,020 --> 00:37:42,500 Skulle ha sparat oss mycket tid. 636 00:37:42,700 --> 00:37:44,180 - Hur lĂ€nge du varit pĂ„ gatorna? 637 00:37:44,380 --> 00:37:45,780 16 Ă„r. 638 00:37:45,980 --> 00:37:48,500 Vet du hur Conn dog? 639 00:37:48,700 --> 00:37:50,340 Ja. 640 00:37:50,540 --> 00:37:53,500 TvĂ„ killar misshandlade honom. 641 00:37:53,700 --> 00:37:55,320 Hur vet du det? 642 00:38:00,280 --> 00:38:02,820 Den dĂ€r platsen dĂ€r han blev attackerad, 643 00:38:03,020 --> 00:38:05,140 var det hans vanliga tillhĂ„ll? 644 00:38:05,340 --> 00:38:08,220 – Jag och Conn brukade gĂ„ dit nĂ€r vi behövde lite shuteye. 645 00:38:08,420 --> 00:38:11,940 - SĂ„ det var vad du gjorde, ska hĂ„lla pĂ„ lite... 646 00:38:12,140 --> 00:38:14,140 NĂ€r du sĂ„g nĂ„got. 647 00:38:14,340 --> 00:38:16,640 Och det Ă€r varför du gömmer dig hĂ€r. 648 00:38:18,640 --> 00:38:20,260 Vi kan skydda dig, Benny. 649 00:38:20,460 --> 00:38:22,340 Stoppa dem frĂ„n att göra det igen till nĂ„gon annan. 650 00:38:22,540 --> 00:38:24,240 Jag sĂ„g ingenting! 651 00:38:28,920 --> 00:38:31,200 Tja, om du Ă€ndrar dig. 652 00:38:35,840 --> 00:38:40,420 Åh, bara en frĂ„ga och vi lĂ€mnar dig i fred. 653 00:38:40,620 --> 00:38:43,420 Conn gick bort nĂ„gonstans helgen före sist. 654 00:38:43,620 --> 00:38:46,140 - Vet du vart han tog vĂ€gen? - FrĂ„ga Rae, hon vet. 655 00:38:46,340 --> 00:38:48,380 - Rae? - NĂ„gon ung grej. 656 00:38:48,580 --> 00:38:50,980 Taggig pĂ„ utsidan, mjuk i mitten. 657 00:38:51,180 --> 00:38:52,860 Conn brukade hĂ„lla utkik efter henne. 658 00:38:53,060 --> 00:38:54,636 - Jaha, vet du var kan vi hitta henne? 659 00:38:54,660 --> 00:38:56,140 Om jag ger dig hennes adress, 660 00:38:56,340 --> 00:38:58,280 du bör inte sĂ€g att det var jag! 661 00:39:00,480 --> 00:39:02,420 - Min kompis sĂ€ger det Conns före detta stabssergeant 662 00:39:02,620 --> 00:39:03,980 rekryterar pĂ„ universitetet. 663 00:39:04,180 --> 00:39:06,540 - Bra. LĂ„t oss övervaka honom. 664 00:39:13,140 --> 00:39:15,820 HĂ€r har du. 665 00:39:16,020 --> 00:39:18,740 - Vi letar efter Kriminalstyrman Sharp. 666 00:39:18,940 --> 00:39:20,400 Hur kan jag hjĂ€lpa dig? 667 00:39:22,560 --> 00:39:24,900 Var han pĂ„ gatan? 668 00:39:25,100 --> 00:39:29,340 Conn var en av de bĂ€sta soldater jag har tjĂ€nstgjort med. 669 00:39:29,540 --> 00:39:31,980 Jag kan inte tro det. 670 00:39:32,180 --> 00:39:35,060 NĂ€r tjĂ€nade ni tillsammans? 671 00:39:35,260 --> 00:39:39,660 - Hans tvĂ„ första turnĂ©er Afghanistan, 2003 till 2010. 672 00:39:39,860 --> 00:39:41,820 Jag var stabssergeant och han var lanskorpral. 673 00:39:42,020 --> 00:39:44,300 SĂ„ du kĂ€nde honom vĂ€l? 674 00:39:44,500 --> 00:39:46,180 Han var en diamant. 675 00:39:46,380 --> 00:39:48,860 Fast. Helt pĂ„litlig. 676 00:39:49,060 --> 00:39:51,420 Du visste att han alltid skulle göra det ha ryggen. 677 00:39:51,620 --> 00:39:53,140 Och han Ă€lskade det. 678 00:39:53,340 --> 00:39:54,900 Han Ă€lskade att vara soldat. 679 00:39:55,100 --> 00:39:57,220 SĂ„ det var viktigt för honom. 680 00:39:57,420 --> 00:40:00,700 - Jag trodde alltid han hade blivit sergeant. 681 00:40:00,900 --> 00:40:02,380 Han hade stor potential. 682 00:40:02,580 --> 00:40:04,820 SĂ„ vad förĂ€ndrades? 683 00:40:05,020 --> 00:40:07,660 NĂ€r jag vĂ€l gick tappade jag kontakten. 684 00:40:07,860 --> 00:40:10,380 Men vi sĂ„g hemskt saker dĂ€r ute. 685 00:40:10,580 --> 00:40:13,420 Precis innan jag gick, vi hade en incident. 686 00:40:13,620 --> 00:40:15,540 Vad? 687 00:40:15,740 --> 00:40:17,940 – En buss full med afghanska civil personal och deras barn, 688 00:40:18,140 --> 00:40:20,660 pĂ„ vĂ€g in i basen. 689 00:40:20,860 --> 00:40:24,380 Bara de hade ett sjĂ€lvmord bombplan ombord. 690 00:40:24,580 --> 00:40:27,440 De sprĂ€ngde den precis innan det kom innanför portarna. 691 00:40:29,720 --> 00:40:33,820 Jag arbetade med Conns sektion att evakuera alla. 692 00:40:34,020 --> 00:40:36,260 Vi var tvungna att ta itu med det som var... 693 00:40:36,460 --> 00:40:39,100 lĂ€mnat kvar. 694 00:40:39,300 --> 00:40:41,300 Det var den vĂ€rsta dagen i mitt liv. 695 00:40:41,500 --> 00:40:44,180 Det pĂ„verkade alla oss, sĂ€rskilt Conn. 696 00:40:44,380 --> 00:40:46,780 Han var tvungen att hĂ€mta bitar av denna tjej 697 00:40:46,980 --> 00:40:50,140 samma Ă„lder som sin dotter. 698 00:40:50,340 --> 00:40:53,220 - BerĂ€tta om andra i hans sektion. 699 00:40:53,420 --> 00:40:55,620 Kallade sig The Ten. 700 00:40:55,820 --> 00:40:58,860 VĂ€ldigt tight, riktigt band av bröder. 701 00:40:59,060 --> 00:41:01,460 - Har du pratat med dem? - Nej, vi har inte deras uppgifter. 702 00:41:01,620 --> 00:41:03,260 Vi fĂ„r pushback frĂ„n regementet. 703 00:41:03,460 --> 00:41:05,780 De Ă€r inte hjĂ€lpsamma. 704 00:41:05,980 --> 00:41:08,780 - Borde gĂ„ personligen. Lite svĂ„rare att ignorera. 705 00:41:08,980 --> 00:41:10,580 Ja? 706 00:41:10,780 --> 00:41:13,420 - Conn var vĂ€ldigt nĂ€ra Sam Castro. 707 00:41:13,620 --> 00:41:15,180 Hade liknande bakgrunder. 708 00:41:17,540 --> 00:41:20,380 FörlĂ„t. NĂ€sta föredrag ska starta. 709 00:41:20,580 --> 00:41:22,380 Ah. Höger. Tack. 710 00:41:22,580 --> 00:41:24,500 Tack för hjĂ€lpen. 711 00:41:24,700 --> 00:41:27,820 - Fru, CCTV pĂ„ natten Conn dog 712 00:41:28,020 --> 00:41:29,140 visar en man som följer honom... 713 00:41:29,300 --> 00:41:31,340 Det Ă€r Alexander Hawthorne, fastighetsmĂ€klaren. 714 00:41:31,540 --> 00:41:33,420 - Och? - Han fick sĂ€llskap av en annan kille 715 00:41:33,620 --> 00:41:36,180 och de följde honom runt stadens centrum. 716 00:41:36,380 --> 00:41:39,660 Höger! 717 00:41:39,860 --> 00:41:42,380 HallĂ„! Tjena tjena! Alexander Hawthorne, 718 00:41:42,580 --> 00:41:44,340 vad har du? 719 00:41:44,540 --> 00:41:47,140 – Han anmĂ€ldes för ofredande för ett par mĂ„nader sedan, fru, 720 00:41:47,340 --> 00:41:49,300 men kĂ€randen lade ner anklagelsen. 721 00:41:49,500 --> 00:41:52,060 - SĂ„ vi har inga avtryck eller DNA. - Nej. 722 00:41:52,260 --> 00:41:54,060 - Bra. - Jag har gĂ„tt igenom 723 00:41:54,260 --> 00:41:56,340 hans sociala medier, fru... Han var ute i lördags kvĂ€ll 724 00:41:56,540 --> 00:42:00,260 med en kompis, nu, han la upp dessa runt 7:30. 725 00:42:00,460 --> 00:42:05,060 Och dĂ„ var dessa senare, runt 02:00 726 00:42:05,260 --> 00:42:07,220 - Vem Ă€r den killen med honom? - Sean Kearney. 727 00:42:07,420 --> 00:42:09,460 Jobbar för honom kl dessa fastighetsmĂ€klare. 728 00:42:09,660 --> 00:42:11,060 Lite tuff nöt, av alla konton, 729 00:42:11,100 --> 00:42:12,620 men inget pĂ„ filen. 730 00:42:12,820 --> 00:42:15,620 - Nu, varför skulle de bĂ„da har bytt skjortor 731 00:42:15,820 --> 00:42:17,740 vid den tiden pĂ„ natten? 732 00:42:22,020 --> 00:42:24,540 - Alexander Hawthorne, det Ă€r jag griper dig misstĂ€nkt för 733 00:42:24,740 --> 00:42:26,516 - mord pĂ„ Conn... - Sean Kearney, jag arresterar dig 734 00:42:26,540 --> 00:42:27,956 vid misstanke om mordet pĂ„ Connell Burns. 735 00:42:27,980 --> 00:42:29,340 Jag sa att han ville ha pengar. 736 00:42:29,540 --> 00:42:32,260 - Och jag tror inte du Ă€lskar. Försök igen. 737 00:42:32,460 --> 00:42:34,860 - Hur kĂ€nde du till Connell Burns? - Jag vet inte 738 00:42:35,060 --> 00:42:37,740 vilken typ av mĂ€nniskor du tror jag umgĂ„s med, 739 00:42:37,940 --> 00:42:41,360 men de Ă€r inte utanför gatan. - SĂ„ varför följde du efter honom? 740 00:42:44,560 --> 00:42:46,340 - Ja, det Ă€r det bara en slump. 741 00:42:46,540 --> 00:42:49,820 – Nja, det Ă€r lite av en strĂ€cka att kalla det en slump, kĂ€rlek, 742 00:42:50,020 --> 00:42:52,500 nĂ€r du och din kompis följer honom fortfarande 743 00:42:52,700 --> 00:42:55,500 30 minuter senare. 744 00:42:55,700 --> 00:42:57,060 Var var du i lördags 745 00:42:57,260 --> 00:42:59,220 mellan klockan 23.00. och 01:00? 746 00:42:59,420 --> 00:43:01,940 – Jag gick tillbaka till min platt för att frĂ€scha upp. 747 00:43:02,140 --> 00:43:03,620 NĂ„gon varför Ă€r det? 748 00:43:03,820 --> 00:43:05,580 - NĂ„gon spillde öl pĂ„ min t-shirt. 749 00:43:05,780 --> 00:43:09,020 – Åh, de spiller det pĂ„ din kompis t-shirt ocksĂ„? 750 00:43:09,220 --> 00:43:11,660 Kan nĂ„gon verifiera dig gick tillbaka till din lĂ€genhet... 751 00:43:11,860 --> 00:43:14,060 Förutom din kompis, vem har vi arresterat? 752 00:43:14,260 --> 00:43:17,740 - Det finns concierge pĂ„ receptionen i min byggnad. 753 00:43:17,940 --> 00:43:21,780 Vad tĂ€nker du pĂ„? 754 00:43:21,980 --> 00:43:24,020 Vad Ă€r sambandet 755 00:43:24,220 --> 00:43:26,820 mellan den dĂ€r Ponzi fastighetsmĂ€klaren 756 00:43:27,020 --> 00:43:29,460 och Connell Burns? 757 00:43:29,660 --> 00:43:32,580 De kommer frĂ„n olika vĂ€rldar. 758 00:43:32,780 --> 00:43:36,540 Men jag skulle lĂ€gga pengar, det var han och hans kompis som slog honom 759 00:43:36,740 --> 00:43:40,660 och gick tillbaka en sekund dags att se till. 760 00:43:40,860 --> 00:43:42,580 Varför? 761 00:43:42,780 --> 00:43:44,860 - Mark kollar fortfarande Hawthornes alibi. 762 00:43:45,060 --> 00:43:48,580 - Kenny sa att det fanns en anklagelsen mot honom lades ner. 763 00:43:48,780 --> 00:43:50,140 NĂ€r var det? 764 00:43:55,700 --> 00:43:58,620 NĂ„vĂ€l, jag blir blĂ„st. 765 00:43:58,820 --> 00:44:03,220 Titta vem den anklagades honom av trakasserier. 766 00:44:03,420 --> 00:44:04,820 Rae Jensen. 767 00:44:05,020 --> 00:44:06,836 Kan det vara samma sak Rae det Benny nĂ€mnde? 768 00:44:06,860 --> 00:44:10,020 - Jag vet inte, men det Ă€r det bevittnat av Connell Burns. 769 00:44:10,220 --> 00:44:12,420 - Hans namn Ă€r felstavat. - Ja, vem bryr sig? 770 00:44:12,620 --> 00:44:15,200 DĂ€r Ă€r vĂ„r förbindelse. Kom igen. 771 00:44:17,200 --> 00:44:18,660 Bra jobbat, Kenny. 772 00:44:25,740 --> 00:44:28,580 Hur mycket skulle en av dessa sĂ€tter dig tillbaka en mĂ„nad? 773 00:44:28,780 --> 00:44:31,980 - Åtminstone ett par tusen. - Hur har tjejen rĂ„d med det? 774 00:44:39,260 --> 00:44:41,380 Tack för att du slĂ€ppte oss, Ă€lskling. 775 00:44:41,580 --> 00:44:44,140 Vi Ă€r hĂ€r om din kompis, Connell Burns. 776 00:44:44,340 --> 00:44:47,220 - Jag vet inte var han Ă€r. FörlĂ„t. Varför frĂ„gar du? 777 00:44:47,420 --> 00:44:49,820 - Det Ă€r inte en konversation att ha sĂ„ hĂ€r, Ă€lskling. 778 00:44:50,020 --> 00:44:51,460 Kan vi komma in? 779 00:44:57,660 --> 00:45:02,540 Ah, nu Ă€r vi ledsna bĂ€rarna av dĂ„liga nyheter, kĂ€rlek. 780 00:45:02,740 --> 00:45:04,700 - Vad? Om Conn? - Mm. 781 00:45:04,900 --> 00:45:07,060 Jag Ă€r rĂ€dd att han hittades död. 782 00:45:07,260 --> 00:45:10,380 Han hade blivit dödligt attackerad, och vi försöker ta reda pĂ„ det 783 00:45:10,580 --> 00:45:13,100 vem som var ansvarig. 784 00:45:13,300 --> 00:45:14,760 Jag Ă€r ledsen. 785 00:45:18,700 --> 00:45:21,460 - Kan du tĂ€nka pĂ„ nĂ„gon vem skulle vilja skada Conn? 786 00:45:21,660 --> 00:45:23,460 Nej. 787 00:45:23,660 --> 00:45:26,620 NĂ€r sĂ„g du honom senast? 788 00:45:26,820 --> 00:45:29,000 Lördag runt 4:00. 789 00:45:30,880 --> 00:45:32,460 Jag skulle inte slĂ€ppa in honom. 790 00:45:32,660 --> 00:45:35,140 - Och gav han du det blÄöga? 791 00:45:35,340 --> 00:45:37,540 VadĂ„, Conn? Nej. 792 00:45:37,740 --> 00:45:40,740 - Men han skulle ha sett det. FrĂ„gade han dig vem som gjorde det? 793 00:45:40,940 --> 00:45:42,220 Jag gick in i en dörr. 794 00:45:42,420 --> 00:45:44,980 - Eller var det killen du anmĂ€lt en gĂ„ng tidigare 795 00:45:45,180 --> 00:45:47,780 vem gjorde det? Vi sĂ„g du med honom igĂ„r 796 00:45:47,980 --> 00:45:50,380 hos fastighetsmĂ€klarna. Varför brĂ„kade du? 797 00:45:50,580 --> 00:45:54,900 - Han Ă€r min hyresvĂ€rd. han sĂ€ger att mitt hyresavtal har löpt ut. 798 00:45:55,100 --> 00:45:59,220 - Och vad Ă€r din förhĂ„llande med honom? 799 00:45:59,420 --> 00:46:02,300 - Min hyresvĂ€rd. - Mm-hmm. 800 00:46:02,500 --> 00:46:04,780 KĂ€nde han Conn? 801 00:46:04,980 --> 00:46:06,700 Nej, sjĂ€lvklart inte. 802 00:46:06,900 --> 00:46:08,260 Nej. 803 00:46:15,260 --> 00:46:18,660 - Mark, jag behöver dig övertala Benny att komma in 804 00:46:18,860 --> 00:46:21,860 och identifiera Hawthorne och hans kompis. 805 00:46:22,060 --> 00:46:25,540 Ta Kenny med dig, men sĂ€g till honom att vara mild. 806 00:46:25,740 --> 00:46:28,340 Frun. 807 00:46:28,540 --> 00:46:31,060 - Åh, bara promenera in, varför inte du! 808 00:46:31,260 --> 00:46:33,140 – SĂ„ du vill inte dina DNA-resultat? 809 00:46:33,340 --> 00:46:34,356 TĂ€nkte att jag skulle leverera dem personligen. 810 00:46:34,380 --> 00:46:36,100 - Åh, och? – Det Ă€r tvĂ„ tydliga 811 00:46:36,300 --> 00:46:38,500 DNA-profiler som motsvarar dĂ€r han blev attackerad, 812 00:46:38,700 --> 00:46:40,860 - som matchar dina misstĂ€nkta. - Bra. 813 00:46:41,060 --> 00:46:42,620 - Men... och sĂ„ Ă€r det varför jag Ă€r hĂ€r... 814 00:46:42,820 --> 00:46:45,420 Det finns ett tredje DNA profil oidentifierad. 815 00:46:45,620 --> 00:46:47,380 Och det Ă€r det enda DNA förutom offrets 816 00:46:47,460 --> 00:46:50,260 - pĂ„ mordvapnet. - Hans halsduk. 817 00:46:50,460 --> 00:46:53,180 - Den hĂ€r tredje personen finns inte i vĂ„rt system. 818 00:46:53,380 --> 00:46:55,860 Jag vill vara tydlig: om du försök Ă„tala nĂ„gon av dem 819 00:46:56,060 --> 00:46:58,380 de tvĂ„ mĂ€n du Ă€r hĂ€ktad för mord, 820 00:46:58,580 --> 00:47:00,240 Jag kommer inte att stödja dig i rĂ€tten. 821 00:47:02,880 --> 00:47:06,100 Vad jag menar att sĂ€ga Ă€r du kan inte sĂ€ga att det Ă€r gjort. 822 00:47:06,300 --> 00:47:08,060 - Tja, varför skulle jag det? För du berĂ€ttade precis för oss 823 00:47:08,260 --> 00:47:10,500 det finns en tredje person. 824 00:47:10,700 --> 00:47:13,420 – Jag Ă€r ingen hörnskĂ€rare. - Bra, för inte jag heller. 825 00:47:13,620 --> 00:47:15,220 - Bra. - Bra. 826 00:47:15,420 --> 00:47:18,340 Detta var en brutal attack. 827 00:47:18,540 --> 00:47:23,120 Och ditt och din kompis DNA finns över hela den avlidne. 828 00:47:24,360 --> 00:47:25,940 NĂ„got att sĂ€ga? 829 00:47:26,140 --> 00:47:28,540 NĂ„vĂ€l, lĂ„t mig uttrycka det sĂ„ hĂ€r. 830 00:47:28,740 --> 00:47:30,860 Tvingade du en flaska i munnen 831 00:47:31,060 --> 00:47:33,700 sĂ„ hĂ„rt att du bröt en tand? 832 00:47:33,900 --> 00:47:36,100 Ingen kommentar. 833 00:47:36,300 --> 00:47:38,420 Varför följde du efter honom? 834 00:47:38,620 --> 00:47:41,100 - Ingen kommentar. - Åh, kom igen, Ă€lskling! 835 00:47:41,300 --> 00:47:44,280 Vi vet att du slog honom. Jag vill bara veta varför. 836 00:47:47,480 --> 00:47:50,940 Okej, lĂ„t mig berĂ€tta du vad jag tycker. 837 00:47:51,140 --> 00:47:55,140 Jag tror att Conn fick reda pĂ„ att du hade det gett din flickvĂ€n en glans, 838 00:47:55,340 --> 00:47:58,140 och han kom in för att berĂ€tta dig att lĂ€mna henne ifred. 839 00:47:58,340 --> 00:48:01,220 - Det Ă€r inte min flickvĂ€n. - Eller, var. 840 00:48:01,420 --> 00:48:03,420 SĂ€tt upp henne i en av dina lĂ€genheter. 841 00:48:03,620 --> 00:48:05,100 Rae sa inte det till dig. 842 00:48:05,300 --> 00:48:08,420 - SĂ„ Conn kommer in för att varna dig för Rae, 843 00:48:08,620 --> 00:48:11,480 och du kallar in lite muskler. 844 00:48:14,160 --> 00:48:19,260 Lyssna, solsken, vi har din DNA över hela ett mordoffer. 845 00:48:19,460 --> 00:48:20,940 Oj, juryn kommer att Ă€lska det. 846 00:48:21,140 --> 00:48:22,716 - VadĂ„, ett mordfall, alla dessa bevis? 847 00:48:22,740 --> 00:48:25,240 - Ta dem bara en timme! - Titta, jag dödade honom inte! 848 00:48:28,040 --> 00:48:29,500 Han levde nĂ€r vi lĂ€mnade honom. 849 00:48:29,700 --> 00:48:32,920 – Åh, sĂ„ du bara slog han medvetslös, gjorde du? 850 00:48:37,000 --> 00:48:40,460 Jag behöver höra dig sĂ€ga det. 851 00:48:40,660 --> 00:48:43,940 Ja. 852 00:48:44,140 --> 00:48:45,860 - Hawthornes erkĂ€nt misshandel. 853 00:48:46,060 --> 00:48:48,380 - Hans kompis har erkĂ€nt det ocksĂ„. - Hej, Gary! 854 00:48:48,580 --> 00:48:49,980 - Duktig pojke. - Fru. 855 00:48:50,180 --> 00:48:51,540 Benny identifierade bĂ„da. 856 00:48:51,740 --> 00:48:54,540 Han sa att de gick scenen klockan 10:30. 857 00:48:54,740 --> 00:48:57,540 - Alibis? - De gick in i Hawthornes lĂ€genhet 858 00:48:57,740 --> 00:49:00,340 10:45 och gick ut igen klubbar kl 10 till 1:00. 859 00:49:00,540 --> 00:49:02,420 – Det kunde de fortfarande ha gjort det; det skulle vara tight, 860 00:49:02,620 --> 00:49:04,060 men en jury kunde köpa den. 861 00:49:04,260 --> 00:49:05,780 Vet du, jag hatar att sĂ€ga det, 862 00:49:05,980 --> 00:49:09,940 men jag tror inte det var det dem som kvĂ€vde honom. 863 00:49:10,140 --> 00:49:13,740 Du hörde vad Paula sa... Deras DNA finns över hela kroppen, 864 00:49:13,940 --> 00:49:15,420 men inte pĂ„ den halsduken! 865 00:49:15,620 --> 00:49:19,380 SĂ„ vi har löst vem det slogs honom, 866 00:49:19,580 --> 00:49:23,000 men vi har ingen aning som gjorde slut pĂ„ honom. 867 00:49:25,120 --> 00:49:27,300 Nu har vi haft tvĂ„ personer nu 868 00:49:27,500 --> 00:49:31,300 vem sa att han vĂ€nde sig mot armĂ©n, eller hur? 869 00:49:31,500 --> 00:49:34,220 Nu, hur mĂ„r vi med hej sektionens kontaktuppgifter? 870 00:49:34,420 --> 00:49:36,100 – Det Ă€r som att fĂ„ blod ur en sten. 871 00:49:36,300 --> 00:49:38,100 Citerar tjĂ€nstemannen Secrets Act. 872 00:49:38,300 --> 00:49:41,620 - Joe, gör vad det dĂ€r polischef föreslog. 873 00:49:41,820 --> 00:49:45,220 GĂ„ över till regementet personligen, göra lite ljud, 874 00:49:45,420 --> 00:49:46,700 fĂ„ honom att följa med dig, 875 00:49:46,900 --> 00:49:48,620 och kom inte tillbaka utan dessa adresser. 876 00:49:48,820 --> 00:49:51,660 - Varför följer du inte med mig? – För jag ska ta reda pĂ„ det 877 00:49:51,860 --> 00:49:55,740 vart gick han förra helgen... Är det okej med dig? 878 00:49:55,940 --> 00:49:58,500 Ja, jag kĂ€nner dig och Conn var nĂ€ra. 879 00:49:58,700 --> 00:50:01,260 Hur trĂ€ffades ni? 880 00:50:01,460 --> 00:50:04,500 – Jag stannade i en dam vandrarhem nĂ€r jag först kom hit. 881 00:50:04,700 --> 00:50:08,180 Bara en av kvinnorna dĂ€r sa att jag var ett hot 882 00:50:08,380 --> 00:50:11,340 och... inte en riktig kvinna. 883 00:50:11,540 --> 00:50:16,620 Jag var tvungen att gĂ„ till ett herrvandrarhem och det blev lite fult. 884 00:50:16,820 --> 00:50:18,340 Men Conn klev in. 885 00:50:18,540 --> 00:50:19,796 - Det borde du inte har varit dĂ€r, Ă€lskling. 886 00:50:19,820 --> 00:50:22,380 Herrvandrarhems nr plats för en tjej. 887 00:50:22,580 --> 00:50:25,140 Conn var som en pappa för mig. 888 00:50:25,340 --> 00:50:28,180 - Du handlar bara om samma Ă„lder som Conns dotter. 889 00:50:28,380 --> 00:50:31,780 – Det krossade hans hjĂ€rta han kunde inte se henne. 890 00:50:31,980 --> 00:50:33,640 Jag var en stand in. 891 00:50:35,920 --> 00:50:38,020 Han var en sĂ„ bra man. 892 00:50:38,220 --> 00:50:40,860 Nu, lyssna pĂ„ mig. 893 00:50:41,060 --> 00:50:44,980 Du tror att du Ă€r kĂ€r i den hĂ€r mannen, den hĂ€r Alexander? 894 00:50:45,180 --> 00:50:46,660 Jag Ă€r. 895 00:50:46,860 --> 00:50:48,260 Han Ă€lskar mig ocksĂ„, pĂ„ sitt sĂ€tt. 896 00:50:48,460 --> 00:50:50,460 Nej, det gör han inte. 897 00:50:50,660 --> 00:50:52,060 Jag har hört honom prata. 898 00:50:52,260 --> 00:50:53,780 Ja, han Ă€r bara rĂ€dd 899 00:50:53,980 --> 00:50:55,780 vad han Ă€r vĂ€nner skulle tro, jag förstĂ„r. 900 00:50:55,980 --> 00:50:58,540 Han har erkĂ€nt att han slog Conn, 901 00:50:58,740 --> 00:51:01,140 han slog sönder tĂ€nderna in, han bröt sitt knĂ€, 902 00:51:01,340 --> 00:51:05,140 och han slog honom svart och blĂ„tt. 903 00:51:05,340 --> 00:51:06,900 Nu dĂ„... 904 00:51:07,100 --> 00:51:09,860 Benny... kille med hunden... 905 00:51:10,060 --> 00:51:12,300 Han sa till mig att du kanske vet var Conn tog vĂ€gen 906 00:51:12,500 --> 00:51:14,740 förra helgen. 907 00:51:14,940 --> 00:51:17,300 Han var tvungen att gĂ„ bort, 908 00:51:17,500 --> 00:51:19,580 och han kom hit till tvĂ€ttas och byts. 909 00:51:19,780 --> 00:51:22,820 Och han bar den hĂ€r snyggingen kostym frĂ„n en vĂ€lgörenhetsbutik. 910 00:51:23,020 --> 00:51:24,660 Vart var han tvungen att gĂ„? 911 00:51:24,860 --> 00:51:27,180 Begravningen av en armĂ©kompis. 912 00:51:27,380 --> 00:51:28,980 Det finns bara sju av dem de gick, sa han. 913 00:51:29,020 --> 00:51:32,900 De var som en familj. jag tror du att han hette Jack? 914 00:51:53,380 --> 00:51:54,980 God eftermiddag. 915 00:51:55,180 --> 00:51:56,580 Tack för att du trĂ€ffades med kort varsel. 916 00:51:56,780 --> 00:51:58,400 VarsĂ„god. Nu gĂ„r vi. 917 00:52:02,560 --> 00:52:04,320 - Är du med dem Ă€n? - Tja, vĂ€ntar bara 918 00:52:04,380 --> 00:52:06,380 för överstelöjtnant Haley kommer. 919 00:52:06,580 --> 00:52:08,740 – Han gick pĂ„ begravningen av en hans sektion 920 00:52:08,940 --> 00:52:10,860 helgen innan han dog. 921 00:52:11,060 --> 00:52:13,740 Ta reda pĂ„ vem det var. Jack NĂ„gon. 922 00:52:13,940 --> 00:52:15,900 Ska göra. 923 00:52:16,100 --> 00:52:19,420 - Du inser att vi fĂ„r redo att lĂ€mna pĂ„ manövrar? 924 00:52:19,620 --> 00:52:22,580 - Du inser att det Ă€r det en mordutredning? 925 00:52:22,780 --> 00:52:25,380 - Mina herrar, lĂ„t oss inte slösa tid. 926 00:52:25,580 --> 00:52:30,260 SĂ„, vicekorpral Connell Burns. 927 00:52:30,460 --> 00:52:35,540 Han lĂ€mnade 2016 efter en olycka med sitt skjutvapen. 928 00:52:35,740 --> 00:52:37,220 - Och det Ă€r det vĂ€nster axelskada. 929 00:52:37,300 --> 00:52:39,100 - Korrekt. – Har du detaljerna 930 00:52:39,300 --> 00:52:41,860 av menig Sam Gastro, frun? Det var nĂ€ra. 931 00:52:42,060 --> 00:52:44,740 - Menig Gastro dödades sjĂ€lv kort innan 932 00:52:44,940 --> 00:52:48,140 - enheten kom hem. - Gjorde Sam det? Varför? 933 00:52:48,340 --> 00:52:49,620 Han stal ett par solglasögon 934 00:52:49,820 --> 00:52:51,620 frĂ„n en av vĂ„ra döda soldater. 935 00:52:51,820 --> 00:52:54,180 Han var vĂ€nd disciplinĂ€rt förfarande. 936 00:52:54,380 --> 00:52:55,900 Möjlig mening. 937 00:52:56,100 --> 00:52:57,780 - Han begick sjĂ€lvmord över solglasögon? 938 00:52:57,980 --> 00:53:00,300 - Om du inte kan lita pĂ„ en karl soldat med dina tillhörigheter, 939 00:53:00,420 --> 00:53:02,300 hur kan du lita pĂ„ dem att ha ryggen? 940 00:53:02,500 --> 00:53:04,476 Med all respekt, fru, det lĂ„ter inte som 941 00:53:04,500 --> 00:53:06,340 nĂ„got Sam skulle göra. 942 00:53:06,540 --> 00:53:08,700 – Det bevittnades av Korpral Dominic Charlton, 943 00:53:08,900 --> 00:53:10,260 menig Jack Swanson, 944 00:53:10,460 --> 00:53:12,700 och vicekorpral Connell Burns. 945 00:53:12,900 --> 00:53:15,900 Privat Gastro hade hĂ€vdade att han var oskyldig. 946 00:53:16,100 --> 00:53:17,940 Att vara begrĂ€nsad till baracker medan hans sektion 947 00:53:18,060 --> 00:53:20,780 var pĂ„ patrull. Sedan han begick sjĂ€lvmord. 948 00:53:20,980 --> 00:53:23,260 - Det Ă€r hemskt. – SmĂ„stölder kan lĂ„ta trivialt 949 00:53:23,460 --> 00:53:27,180 till dig, men lojalitet Ă€r allt för oss. 950 00:53:27,380 --> 00:53:29,260 - Nu förstĂ„r jag det Vice Corporal Burns 951 00:53:29,460 --> 00:53:33,140 hade ingen exitintervju, sĂ„ ingen PTSD-rĂ„dgivning. 952 00:53:33,340 --> 00:53:34,700 Efter allt han hade gĂ„tt igenom. 953 00:53:34,900 --> 00:53:38,020 - Han begĂ€rde inte en. Berör inte alla. 954 00:53:38,220 --> 00:53:40,620 – Det pĂ„verkar dem och alla de kommer i kontakt med. 955 00:53:40,820 --> 00:53:42,740 Det var dĂ€rför han levde tufft 956 00:53:42,940 --> 00:53:45,300 efter tre turer av Afghanistan. 957 00:53:45,500 --> 00:53:46,700 Det var dĂ€rför han lĂ€mnade sin familj. 958 00:53:46,900 --> 00:53:48,580 - Vi vet att det Ă€r en problemet, men vi kan inte 959 00:53:48,780 --> 00:53:51,140 fĂ„ folk att gĂ„ till rĂ„dgivning. 960 00:53:51,340 --> 00:53:52,940 Han erbjöds inte ens det. 961 00:53:53,140 --> 00:53:54,980 - Jag tar hans avsnittets detaljer. 962 00:53:55,180 --> 00:53:57,500 Jag tror att vi Ă€r klara hĂ€r. 963 00:54:02,540 --> 00:54:06,340 Kriminalstyrman Sharp, om du skulle vĂ€nta. 964 00:54:06,540 --> 00:54:09,620 - Aiden, hyresvĂ€rdarna berĂ€ttade var Conn bodde. 965 00:54:09,820 --> 00:54:12,300 - Och jag hittade Jack vars begravning Conn gick till. 966 00:54:12,500 --> 00:54:15,580 - Bra. Nu, trĂ€ffa mig pĂ„ södra sidan av Lasky Bridge. 967 00:54:15,780 --> 00:54:19,100 - Jag kommer att vara dĂ€r som snart jag kan, frun. 968 00:54:19,300 --> 00:54:21,180 - Hamna i trubbel? - Jag Ă€r en underordnad, 969 00:54:21,380 --> 00:54:23,180 - och sĂ„ Ă€r du. - Jag Ă€r inte i armĂ©n, 970 00:54:23,340 --> 00:54:25,940 - och hon behöver höra det. - Hon gjorde. 971 00:54:26,140 --> 00:54:28,660 Kontaktuppgifterna hon gav oss Ă€r fem Ă„r inaktuella, 972 00:54:28,860 --> 00:54:30,940 till en början. LĂ„t mig fĂ„ informationen för 973 00:54:31,140 --> 00:54:32,420 Don Charlton och Jack Swanson. 974 00:54:32,620 --> 00:54:35,300 Okej. Tack. 975 00:54:35,500 --> 00:54:36,740 VarsĂ„god. 976 00:55:24,180 --> 00:55:25,740 - Är du okej?! - Bry er inte om mig! 977 00:55:25,940 --> 00:55:28,740 - GĂ„ efter honom! - Tony! 978 00:55:33,420 --> 00:55:34,580 Tony! 979 00:55:46,500 --> 00:55:48,060 Fick dig. 980 00:55:55,660 --> 00:55:57,340 Tja, fortsĂ€tt. 981 00:55:57,540 --> 00:55:59,060 LĂ„t oss se vad han var ute efter. 982 00:56:03,500 --> 00:56:04,780 Ah, titta. 983 00:56:04,980 --> 00:56:09,060 Allt han ville var hem och familj. 984 00:56:09,260 --> 00:56:11,220 Vad finns i den pĂ„sen? 985 00:56:11,420 --> 00:56:13,040 Vad Ă€r det för skrammel? 986 00:56:15,800 --> 00:56:17,900 - Ah. – SĂ„ det var vad Tony var ute efter. 987 00:56:18,100 --> 00:56:21,540 Om han inte gömde detta. 988 00:56:21,740 --> 00:56:24,140 Detta försvann frĂ„n Civvy Centre. 989 00:56:24,340 --> 00:56:26,180 Vi hittade den i Conns Ă€godelar. 990 00:56:26,380 --> 00:56:29,140 – Han mĂ„ste ha stulit dĂ„. - Titta, vi Ă€r inte dumma, husdjur. 991 00:56:29,340 --> 00:56:30,740 Dina utskrifter Ă€r överallt. 992 00:56:30,940 --> 00:56:32,700 Vi vet att det Ă€r du som stal den. 993 00:56:32,900 --> 00:56:35,980 Kunde inte öppna den. 994 00:56:36,180 --> 00:56:38,140 Jag bad honom hjĂ€lpa till, men det slog tillbaka. 995 00:56:38,340 --> 00:56:40,700 - Och det Ă€r varför han Ă€ndrade sig 996 00:56:40,900 --> 00:56:44,020 om att bo med dig, eller hur? 997 00:56:44,220 --> 00:56:46,180 - MĂ„ste ha gjort dig upprörd nĂ€r han sa det. 998 00:56:46,380 --> 00:56:48,500 Han visste att jag behövde det. 999 00:56:48,700 --> 00:56:51,460 Han visste om jag kunde fĂ„ den jag skulle kunna gĂ„ pĂ„ college, 1000 00:56:51,660 --> 00:56:53,780 utbilda sig till kock och se min son igen, 1001 00:56:53,980 --> 00:56:55,380 det var allt jag ville ha! 1002 00:56:55,580 --> 00:56:57,260 Men han tog det allt borta för detta. 1003 00:56:57,460 --> 00:57:00,580 Och vad ville Conn? 1004 00:57:00,780 --> 00:57:02,500 - Ville se hans barn igen ocksĂ„. 1005 00:57:02,700 --> 00:57:04,740 - De hade inte kontakt. – Nej, men han skrev till 1006 00:57:04,940 --> 00:57:06,060 Baileys mamma, eller hur? 1007 00:57:06,260 --> 00:57:08,380 Hans syster skickade den efter honom. 1008 00:57:08,580 --> 00:57:11,460 - Gjorde han? - Se... 1009 00:57:11,660 --> 00:57:13,780 Jag hade inget att göra vad hĂ€nde med Conn. 1010 00:57:13,980 --> 00:57:15,060 Han var en bra kille. 1011 00:57:15,260 --> 00:57:16,860 Han var min kompis. 1012 00:57:17,060 --> 00:57:20,820 Jag vill att du ska fĂ„ vem som helst var precis lika mycket som du gör. 1013 00:57:21,020 --> 00:57:23,620 SĂ„ vem tror du att det var? 1014 00:57:23,820 --> 00:57:26,440 - Han ramlade ihop med Steve kl Civvy Center före mig. 1015 00:57:29,760 --> 00:57:33,820 - Mark, jag vill att du kollar Tony Castillos alibi. 1016 00:57:34,020 --> 00:57:37,860 Han sĂ€ger att han var pĂ„ Bannern Avenue Hostel pĂ„ lördag kvĂ€ll. 1017 00:57:38,060 --> 00:57:39,100 - Fru. - Och dubbelkolla 1018 00:57:39,180 --> 00:57:40,900 Steve Wilsons alibi, 1019 00:57:41,100 --> 00:57:43,540 för Tony har precis berĂ€ttat det oss Conn hade en pop pĂ„ Steve 1020 00:57:43,740 --> 00:57:45,860 förra veckan, nĂ„got han missade att nĂ€mna. 1021 00:57:46,060 --> 00:57:49,860 SĂ„ nĂ„gra nyheter om Dominic Chandler eller Jack Swansons Ă€nka? 1022 00:57:50,060 --> 00:57:52,740 - Inget'. Jag lĂ€mnade röstmeddelanden kl alla siffror de gav oss. 1023 00:57:52,940 --> 00:57:56,060 Det kastade verkligen Dylan, faktum att nĂ„gra hade stulit. 1024 00:57:56,260 --> 00:57:59,160 – Nej, jag tĂ€nkte göra en komma ikapp, men det Ă€r lite... 1025 00:58:01,640 --> 00:58:03,460 FörlĂ„t. Kan jag hjĂ€lpa dig, Ă€lskling? 1026 00:58:03,660 --> 00:58:06,380 Um... 1027 00:58:06,580 --> 00:58:08,180 - Äh, frun, det Ă€r han har vĂ€ntat pĂ„ dig. 1028 00:58:08,380 --> 00:58:10,860 Det hĂ€r Ă€r PC Billington frĂ„n receptionen. 1029 00:58:11,060 --> 00:58:14,220 StĂ„ upp i nĂ€rvaro av en högre officer. 1030 00:58:14,420 --> 00:58:18,460 BerĂ€tta nu för DCI precis vad du sa till mig. 1031 00:58:18,660 --> 00:58:21,460 – Jag sĂ„g flygbladet för mannen som dog. 1032 00:58:21,660 --> 00:58:23,340 Den hemlösa mannen. 1033 00:58:23,540 --> 00:58:26,860 Och? 1034 00:58:27,060 --> 00:58:29,900 – Han kom till receptionen Lördag kvĂ€ll. 1035 00:58:30,100 --> 00:58:31,300 Han ville göra ett uttalande. 1036 00:58:31,460 --> 00:58:34,340 Vad sa han? 1037 00:58:34,540 --> 00:58:37,580 - Han sa nĂ„gon hade stulit nĂ„got. 1038 00:58:37,780 --> 00:58:40,180 - Stulen vad? - Jag vet inte. 1039 00:58:40,380 --> 00:58:43,020 - NĂ€mnde han nĂ„gra namn? Tony? 1040 00:58:43,220 --> 00:58:45,116 - Han hade ingen mening, han sa att det var ett tag sedan... 1041 00:58:45,140 --> 00:58:48,540 Och han var upprörd och det var kö sĂ„... 1042 00:58:48,740 --> 00:58:51,020 SĂ„ du vad? 1043 00:58:51,220 --> 00:58:54,220 – Jag sa att han slösade min tid, och sedan gick han. 1044 00:58:54,420 --> 00:58:58,140 - Du sa vad? Tja, lĂ„t mig berĂ€tta vad som hĂ€nde med honom. 1045 00:58:58,340 --> 00:59:02,900 Han mördades ett par timmar efter det, kĂ€rlek. 1046 00:59:03,100 --> 00:59:06,140 Och vi har ingen aning om det varför han kom in hit eller inte. 1047 00:59:06,340 --> 00:59:09,700 - Jag Ă€r ledsen. - GĂ„ tillbaka till ditt skrivbord. 1048 00:59:09,900 --> 00:59:11,460 Ja frun. 1049 00:59:17,020 --> 00:59:18,740 Det Ă€r bĂ€ttre att du gĂ„r hem. 1050 00:59:18,940 --> 00:59:20,400 Nya ögon imorgon. 1051 00:59:25,000 --> 00:59:28,540 Nu, om Kate... Gjorde det du vidarebefordrar pĂ„ ett brev 1052 00:59:28,740 --> 00:59:33,260 till henne frĂ„n Conn? 1053 00:59:33,460 --> 00:59:36,740 - Det trodde han inte att han var fĂ„r skriva till henne. 1054 00:59:36,940 --> 00:59:39,500 Jag skickade den strax före jul, men hon svarade aldrig. 1055 00:59:39,700 --> 00:59:42,140 – Det kan man knappast skyll pĂ„ henne, Ă€lskade. 1056 00:59:42,340 --> 00:59:46,180 - Han lĂ€mnade henne i massor av skulder. - Och han gjorde det rĂ€tt. 1057 00:59:46,380 --> 00:59:49,300 Tja, det Ă€r vad brevet handlade om. 1058 00:59:49,500 --> 00:59:51,740 Han gav henne utbetalningen. 1059 00:59:51,940 --> 00:59:55,140 - Vilken utbetalning? - För hans olycka i armĂ©n 1060 00:59:55,340 --> 00:59:58,940 nĂ€r hans pistol gick av och han blev skjuten. 1061 00:59:59,140 --> 01:00:02,980 Han fick pengarna skickade till Kate. 1062 01:00:03,180 --> 01:00:05,300 Det var dĂ€rför han skrev till henne. 1063 01:00:05,500 --> 01:00:09,060 Han hoppades det med det och lĂ€genheten, 1064 01:00:09,260 --> 01:00:12,140 hon skulle gĂ„ med pĂ„ honom trĂ€ffa Bailey igen. 1065 01:00:12,340 --> 01:00:15,300 Är du sĂ€ker pĂ„ detta? 1066 01:00:15,500 --> 01:00:21,500 - SjĂ€lvklart. Han har 25 000 frĂ„n armĂ©n. 1067 01:00:21,700 --> 01:00:24,080 - Och det gjorde hon inte svara pĂ„ brevet? 1068 01:00:26,520 --> 01:00:28,700 Morgon, Aiden, ledsen att jag vĂ€cker dig... 1069 01:00:28,900 --> 01:00:30,940 - Godmorgon, frun. - Lyssna, jag Ă€r pĂ„ vĂ€g in, 1070 01:00:31,140 --> 01:00:35,940 Jag behöver att du tar tag i det Överordnad, Dylan, Ă€r det? 1071 01:00:36,140 --> 01:00:40,380 Tydligen, Connell Burns fick en utbetalning frĂ„n armĂ©n 1072 01:00:40,580 --> 01:00:42,260 för den dĂ€r vapenolyckan. 1073 01:00:42,460 --> 01:00:44,860 Och jag behöver att du fĂ„r honom att jaga upp den. Hmm? 1074 01:00:45,060 --> 01:00:46,580 Kolla upp det. 1075 01:00:46,780 --> 01:00:48,260 - Ja men, Överstelöjtnant Healy 1076 01:00:48,300 --> 01:00:49,580 nĂ€mnde aldrig att vi sĂ„g henne. 1077 01:00:49,660 --> 01:00:52,820 Tja, hon kanske inte visste. 1078 01:00:53,020 --> 01:00:56,860 Eller kanske Ă€r det dĂ€rför hon var obstruktiv. 1079 01:00:57,060 --> 01:00:58,640 Hur som helst, gĂ„ in pĂ„ det. 1080 01:01:02,600 --> 01:01:04,000 Pfft. 1081 01:01:10,360 --> 01:01:12,280 - Innan du frĂ„gar, sĂ„ Ă€r jag fortfarande pĂ„ det, frun. 1082 01:01:14,520 --> 01:01:16,180 Åh, Kenny, vad Ă€r det? 1083 01:01:16,380 --> 01:01:18,340 - Åh, det Ă€r de hĂ€r baconrullar, frun. 1084 01:01:18,540 --> 01:01:21,900 Åh, svar pĂ„ mina böner. 1085 01:01:22,100 --> 01:01:23,620 Åh, tack Ă€lskling. 1086 01:01:23,820 --> 01:01:27,380 Mark, kollade du ut Tony Castillos alibi? 1087 01:01:27,580 --> 01:01:30,100 - Ja, han gick in i vandrarhem kl 22.15. 1088 01:01:30,300 --> 01:01:32,820 och gick inte till 08:00 1089 01:01:33,020 --> 01:01:34,380 Och hur Ă€r det med Steve Wilson? 1090 01:01:34,580 --> 01:01:37,140 - Han var vid insamling hela natten. 1091 01:01:37,340 --> 01:01:38,900 Han lĂ€mnade lokalen klockan 01.00, fru. 1092 01:01:39,100 --> 01:01:40,940 - Fru, jag kollade upp Kate Burns ekonomi. 1093 01:01:41,020 --> 01:01:42,860 Hon blev uppsagd tvĂ„ mĂ„nader sedan. 1094 01:01:43,060 --> 01:01:46,860 - Var hon? Tja, det Ă€r inte vad hon sa till mig. 1095 01:01:47,060 --> 01:01:48,916 - Och mĂ€ngden skuld hon har, hon kommer att bli det 1096 01:01:48,940 --> 01:01:50,476 i trubbel om hon inte gör det hitta ett annat jobb snart. 1097 01:01:50,500 --> 01:01:53,220 Mm! 1098 01:01:53,420 --> 01:01:56,100 Som en före detta soldathustru, skulle hon fĂ„ nĂ„got 1099 01:01:56,300 --> 01:01:57,940 nĂ€r han dör? 1100 01:01:58,140 --> 01:02:00,820 - Teoretiskt Ă€r hon det rĂ€tt till en del av sin pension 1101 01:02:01,020 --> 01:02:02,340 om hon inte gifter om sig. 1102 01:02:02,540 --> 01:02:05,140 Höger! 1103 01:02:05,340 --> 01:02:07,500 Aiden, ta din kappa. 1104 01:02:20,940 --> 01:02:23,220 Jag pratade med Teresa i gĂ„r kvĂ€ll. 1105 01:02:23,420 --> 01:02:25,180 Conns syster. 1106 01:02:25,380 --> 01:02:29,500 Och hon berĂ€ttade att han fick en utbetalning för den olyckan 1107 01:02:29,700 --> 01:02:33,260 han hade... pistolskadan... Och pengarna betalades till dig. 1108 01:02:33,460 --> 01:02:35,260 - Jag har inte haft en öre sedan han gick! 1109 01:02:35,460 --> 01:02:38,100 Kontrollera mina bankuppgifter. 1110 01:02:38,300 --> 01:02:40,180 – Och hon berĂ€ttade ocksĂ„ oss vidarebefordrade hon 1111 01:02:40,380 --> 01:02:44,060 - pĂ„ ett brev till dig frĂ„n honom. - NĂ€r?! 1112 01:02:44,260 --> 01:02:47,220 Jag har aldrig fĂ„tt ett brev! Jag svĂ€r pĂ„ Baileys liv. 1113 01:02:47,420 --> 01:02:48,980 - Vi vet att du ljög för oss en gĂ„ng. 1114 01:02:49,180 --> 01:02:51,140 - NĂ€r. Du sa som du jobbade pĂ„ 1115 01:02:51,340 --> 01:02:53,500 Dayton hospice... Det Ă€r inte sant, eller hur? 1116 01:02:53,700 --> 01:02:55,620 Du har blivit överflödig. 1117 01:02:55,820 --> 01:02:59,660 – Nja, jag har inte berĂ€ttat för Liv Ă€n. Jag hoppas pĂ„ ett annat jobb. 1118 01:02:59,860 --> 01:03:02,020 Varför skilde du dig inte? 1119 01:03:02,220 --> 01:03:04,120 - Vad har det dĂ€r med nĂ„got att göra? 1120 01:03:07,520 --> 01:03:09,340 För hans pension. 1121 01:03:09,540 --> 01:03:12,380 Han sa att förbli gift sĂ„ jag kunde fĂ„ det. 1122 01:03:12,580 --> 01:03:15,180 Skrev testamente innan Ă„ker till Afghanistan. 1123 01:03:15,380 --> 01:03:18,140 - Åh, det kommer du att bli fĂ„r det nu sĂ„klart 1124 01:03:18,340 --> 01:03:20,180 tillsammans med hans olycksutbetalning? 1125 01:03:20,380 --> 01:03:24,420 - Jag fick inte vad som helst, sa jag till dig. 1126 01:03:24,620 --> 01:03:29,500 Conn krossade mitt hjĂ€rta, och du pratar om pengar. 1127 01:03:29,700 --> 01:03:31,540 Tror du att jag skulle göra det döda honom för det? 1128 01:03:38,180 --> 01:03:42,780 - Mark, jag behöver att du springer en kolla pĂ„ Conn Burns fru. 1129 01:03:42,980 --> 01:03:44,820 Telefon, ANPR pĂ„ hennes bil. 1130 01:03:45,020 --> 01:03:47,580 Och kolla in flickvĂ€n ocksĂ„. 1131 01:03:47,780 --> 01:03:49,700 - Fru. - Nu, var Ă€r vi 1132 01:03:49,900 --> 01:03:51,580 med denna armĂ©utbetalning? 1133 01:03:51,780 --> 01:03:53,860 - Jag följde upp det, Conn gick igenom 1134 01:03:54,060 --> 01:03:55,580 ett företag med ingen vinst, ingen avgift. 1135 01:03:55,780 --> 01:03:58,140 Jag kom i kontakt med dem och de bekrĂ€ftade det: 1136 01:03:58,340 --> 01:04:00,460 armĂ©n betalade ut 25 000 förra mĂ„naden. 1137 01:04:00,660 --> 01:04:03,060 - Tja, lĂ€gg in en brĂ„dskande begĂ€ran om pappersarbete. 1138 01:04:03,260 --> 01:04:05,580 - Ska göra. – Vi mĂ„ste hitta de pengarna. 1139 01:04:05,780 --> 01:04:07,260 Chef, jag har adressen 1140 01:04:07,460 --> 01:04:10,480 av Jack Swanson's Ă€nka, Lindsay Swanson. 1141 01:04:13,560 --> 01:04:16,060 - Det lĂ„ter som de var en mycket tĂ€t enhet. 1142 01:04:16,260 --> 01:04:17,980 SĂ„ Jack Swanson dör i cancer 1143 01:04:18,180 --> 01:04:20,380 mĂ„ste verkligen ha pĂ„verkat Conn. 1144 01:04:20,580 --> 01:04:23,420 Och vad gĂ€ller Afghanistan, Ja, Sam Gastros sjĂ€lvmord 1145 01:04:23,620 --> 01:04:25,820 mĂ„ste ha pĂ„verkat dem alla. 1146 01:04:37,060 --> 01:04:40,700 Har du pratat med Conn pĂ„ begravningen? 1147 01:04:40,900 --> 01:04:42,500 – Jag var för stel. Ă€r fortfarande. 1148 01:04:42,700 --> 01:04:45,660 Han tillbringade all sin tid med Dom. 1149 01:04:45,860 --> 01:04:49,580 - Dom? - Dominic Charlton, korpral. 1150 01:04:49,780 --> 01:04:51,300 De hade det bra, 1151 01:04:51,500 --> 01:04:53,820 och sedan började de brĂ„kade, gick Conn. 1152 01:04:54,020 --> 01:04:57,340 - Dom sa att han var full. - Nej, Conn var torr. 1153 01:04:57,540 --> 01:05:00,980 - Nu vet vi det nĂ„got pĂ„ begravningen 1154 01:05:01,180 --> 01:05:04,820 hĂ„rt pĂ„verkad Conn... Kom tillbaka en annan man. 1155 01:05:05,020 --> 01:05:07,180 Nu har du nĂ„gon aning 1156 01:05:07,380 --> 01:05:10,540 alls vad det argumentet med Dom handlade om? 1157 01:05:10,740 --> 01:05:12,540 Nej. 1158 01:05:12,740 --> 01:05:14,236 Jag tror att det var samma sak som pĂ„gick 1159 01:05:14,260 --> 01:05:16,380 med min man och Dom. 1160 01:05:16,580 --> 01:05:20,380 Det fanns en sektionsmedlem som dödade sig sjĂ€lv i Afghanistan. 1161 01:05:20,580 --> 01:05:23,220 - Menig Sam Gastro... Stal nĂ„gra solglasögon. 1162 01:05:23,420 --> 01:05:26,420 - Jack tĂ€nkte inte Sam stal dem. 1163 01:05:26,620 --> 01:05:28,660 Han sĂ„g det aldrig. Inte heller Conn. 1164 01:05:28,860 --> 01:05:30,460 - Tja, om du inte gjorde det se honom stjĂ€la dem, 1165 01:05:30,580 --> 01:05:31,740 varför sa han att han gjorde det? 1166 01:05:31,940 --> 01:05:34,140 För att Dom sa Ă„t dem att göra det. 1167 01:05:34,340 --> 01:05:36,380 Han sa att han hade sett den. 1168 01:05:36,580 --> 01:05:40,260 Men hĂ€r Ă€r grejen, pĂ„ sina sociala medier, 1169 01:05:40,460 --> 01:05:43,900 Dom hade pĂ„ sig exakt samma solglasögon 1170 01:05:44,100 --> 01:05:46,740 Sam ska ha stulit. 1171 01:05:46,940 --> 01:05:49,300 Det gav allt tillbaka för Jack. 1172 01:05:49,500 --> 01:05:54,140 Han hade aldrig kĂ€nt sig rĂ€tt pekar finger mot Sam. 1173 01:05:54,340 --> 01:05:56,620 Sam var den yngsta i truppen. 1174 01:05:56,820 --> 01:05:58,380 VĂ€xte upp inom vĂ„rden, som Conn. 1175 01:05:58,580 --> 01:06:01,620 Han sĂ„g upp till dem alla. 1176 01:06:01,820 --> 01:06:05,060 Stackars Sam var förkrossad. 1177 01:06:05,260 --> 01:06:07,100 Folk trodde att han hade gjort det. 1178 01:06:07,300 --> 01:06:10,460 - Och det Ă€r varför han begick sjĂ€lvmord. 1179 01:06:10,660 --> 01:06:14,060 - Efter att Jack sĂ„g det dĂ€r fotot, han sa att det var vettigt. 1180 01:06:14,260 --> 01:06:16,300 För det var Dom som stal dem. 1181 01:06:16,500 --> 01:06:19,260 Inte Sam. 1182 01:06:19,460 --> 01:06:22,060 Sam skulle aldrig stjĂ€la av en död soldat. 1183 01:06:30,380 --> 01:06:32,900 - AlltsĂ„, den hĂ€r Dominic stjĂ€l solglasögonen, 1184 01:06:33,100 --> 01:06:34,660 skyller pĂ„ Sam Gastro 1185 01:06:34,860 --> 01:06:37,420 och övertygar Jack och Conn att detta Ă€r sanningen. 1186 01:06:37,620 --> 01:06:39,980 Vilket jobb. 1187 01:06:40,180 --> 01:06:42,900 - Conn? - Mm-hmm. 1188 01:06:43,100 --> 01:06:45,780 - Puh. Jag Ă€r ledsen att höra det. 1189 01:06:45,980 --> 01:06:47,980 SĂ„g du honom ofta. 1190 01:06:48,180 --> 01:06:51,100 - Nu och dĂ„. Gjorde det inte prata alltid med honom. 1191 01:06:51,300 --> 01:06:53,740 NĂ€r jag hörde om Jack, jag visste att han skulle vilja vara dĂ€r. 1192 01:06:53,940 --> 01:06:56,020 - Det mĂ„ste vara konstigt. Jag menar, han Ă€r pĂ„ gatan 1193 01:06:56,220 --> 01:06:57,900 och du Ă€r hĂ€r uppe. 1194 01:06:58,100 --> 01:07:00,580 - Ja, sĂ„ Ă€r livet, eller hur? - Du försökte inte hjĂ€lpa honom? 1195 01:07:00,780 --> 01:07:03,300 – Kan inte hjĂ€lpa nĂ„gon som kommer inte hjĂ€lpa sig sjĂ€lva. 1196 01:07:03,500 --> 01:07:07,500 - Nummer ett regel. - Åh, Ă€r det inte sanningen. 1197 01:07:07,700 --> 01:07:09,740 Nu, sĂ€ger Lindsay att du och Conn 1198 01:07:09,940 --> 01:07:12,260 brĂ„kade pĂ„ begravningen. 1199 01:07:12,460 --> 01:07:13,940 Vad sĂ€gs om? 1200 01:07:14,140 --> 01:07:16,980 Han var bara upprörd över Jack. 1201 01:07:17,180 --> 01:07:19,060 Tyckte synd om Lindsay. 1202 01:07:19,260 --> 01:07:21,020 Åh. 1203 01:07:21,220 --> 01:07:24,980 Och nĂ„gon nĂ€mnde Sam Gastro? 1204 01:07:25,180 --> 01:07:27,900 Höger? Gör det ringer namnet nĂ„gra klockor? 1205 01:07:28,100 --> 01:07:30,540 - Ja... Conn var upprörd över honom. 1206 01:07:30,740 --> 01:07:33,380 Vi var alla, av sjĂ€lvklart... Tog livet av sig. 1207 01:07:33,580 --> 01:07:37,220 – Efter att ha blivit anklagad för stjĂ€l nĂ„gra solglasögon. 1208 01:07:37,420 --> 01:07:39,580 Hmm. FruktansvĂ€rda affĂ€rer. 1209 01:07:39,780 --> 01:07:42,640 - Jo, det var förstĂ„s du som tog honom pĂ„ bar gĂ€rning. 1210 01:07:47,820 --> 01:07:49,660 Mellan oss... 1211 01:07:49,860 --> 01:07:52,540 det var Jack Swanson vem fĂ„ngade honom, 1212 01:07:52,740 --> 01:07:55,260 men han var bara privat, sĂ„ han bad mig att rapportera det. 1213 01:07:55,460 --> 01:07:57,580 Visste Conn det? 1214 01:07:57,780 --> 01:08:01,340 Jaja. 1215 01:08:01,540 --> 01:08:03,980 Det Ă€r... Det Ă€r varför han var upprörd. 1216 01:08:04,180 --> 01:08:07,500 Jag slĂ€ppte 1217 01:08:07,700 --> 01:08:11,020 Jag trodde att det var Jack som hade faktiskt stulit dem. 1218 01:08:11,220 --> 01:08:14,220 - SĂ„, Sam var oskyldig. - Ja. 1219 01:08:14,420 --> 01:08:16,820 - Det skulle det inte har suttit bra med Conn. 1220 01:08:17,020 --> 01:08:18,940 Han var bestört. 1221 01:08:19,140 --> 01:08:21,580 Han hade backat en lögn. 1222 01:08:21,780 --> 01:08:24,300 Som du hade. 1223 01:08:24,500 --> 01:08:28,580 Sa du till Lindsay detta pĂ„ begravningen? 1224 01:08:28,780 --> 01:08:31,420 - Jack Ă€r död. Det var Ă„r sedan. 1225 01:08:31,620 --> 01:08:33,520 Varför ta bort frĂ„n vad har han uppnĂ„tt? 1226 01:08:36,360 --> 01:08:38,700 - Det hade de inte varandras ryggar. 1227 01:08:38,900 --> 01:08:40,540 De knivhögg dem. 1228 01:08:46,060 --> 01:08:48,660 - PC Billington? - Frun? 1229 01:08:48,860 --> 01:08:53,500 - Nu, den dĂ€r stölden Connell Burns ville ha en rapport, 1230 01:08:53,700 --> 01:08:56,780 nĂ€mnde han en Dominic? 1231 01:08:56,980 --> 01:09:00,540 Ja. Det var det. Dominic. 1232 01:09:00,740 --> 01:09:03,060 Jag visste det. 1233 01:09:03,260 --> 01:09:06,580 Ta in honom. Bra jobbat, husdjur. 1234 01:09:13,340 --> 01:09:15,260 - Fru, Dominic Ă€r redo för dig. - Höger. 1235 01:09:15,460 --> 01:09:17,180 Mark, gjorde du det grĂ€va lite? 1236 01:09:17,380 --> 01:09:19,660 - Ja. Enligt ANPR, 1237 01:09:19,860 --> 01:09:22,900 Dominic lĂ€mnade snart New Castle efter Conns dödstid. 1238 01:09:23,100 --> 01:09:26,420 - Höger. Och vad gjorde det polisman sĂ€ga om honom? 1239 01:09:26,620 --> 01:09:28,660 - Vid tidpunkten för stöld, han var pĂ„ tunn is. 1240 01:09:28,860 --> 01:09:31,156 Om han hade blivit fĂ„ngad sĂ„ kunde han det har gjort tid i Colchester. 1241 01:09:31,180 --> 01:09:33,380 - Han skulle inte vilja som kommer ut, skulle han? 1242 01:09:33,580 --> 01:09:35,260 Kostade honom hans fina jobb. 1243 01:09:35,460 --> 01:09:38,300 Men det Ă€r starkt motivation att hĂ„lla kĂ€ften pĂ„ honom. 1244 01:09:38,500 --> 01:09:40,940 Nu, Kenny, vad som helst pĂ„ armĂ©ns utbetalning? 1245 01:09:41,140 --> 01:09:44,140 – Det betalades in pĂ„ ett bankkonto nyligen konfigurerad i Conns namn. 1246 01:09:44,340 --> 01:09:46,380 Vi vĂ€ntar fortfarande pĂ„ tredje parts adress. 1247 01:09:46,580 --> 01:09:48,180 - Åh. – Men det blev ett uttag 1248 01:09:48,380 --> 01:09:50,220 frĂ„n kontot vidare kvĂ€llen han dog. 1249 01:09:50,420 --> 01:09:53,700 - Var det? – Ja, det var 200 tagna. 1250 01:09:53,900 --> 01:09:56,820 - Ja, jaga upp det, Kenny, och se om det fanns 1251 01:09:57,020 --> 01:09:58,860 en kamera i den maskinen. 1252 01:09:59,060 --> 01:10:00,900 - Ja frun. - Höger. 1253 01:10:01,100 --> 01:10:03,380 LĂ„t oss gĂ„ och fĂ„ honom att svettas. 1254 01:10:03,580 --> 01:10:05,460 - Vi har din bil pĂ„ ANPR, sĂ„ det vet vi 1255 01:10:05,660 --> 01:10:07,980 du var i Newcastle nĂ€r Conn mördades. 1256 01:10:08,180 --> 01:10:11,500 - Varför i hela friden skulle jag döda honom? – Jo, för att skydda dig sjĂ€lv. 1257 01:10:11,700 --> 01:10:14,500 För att sluta komma ut det du hade ljugit för armĂ©n. 1258 01:10:14,700 --> 01:10:17,100 - FörlĂ„t. Jag vet inte vad du pratar om. 1259 01:10:17,300 --> 01:10:21,260 - Du skrev pĂ„ en tjĂ€nsteman dokument som anger att du sĂ„g 1260 01:10:21,460 --> 01:10:25,140 Menig Sam Gastro stjĂ€l de dĂ€r solglasögonen, eller hur? 1261 01:10:25,340 --> 01:10:28,500 - Ja. Men jag förklarade att det var det verkligen Jack som stal dem. 1262 01:10:28,700 --> 01:10:31,620 - Ja, ja, nyhetsflash, kĂ€rlek: det ljuger fortfarande. 1263 01:10:31,820 --> 01:10:34,340 - SĂ„ du sĂ€ger att a menig övertalade en korpral 1264 01:10:34,540 --> 01:10:36,140 och en lanskorpral att ljuga för honom? 1265 01:10:36,340 --> 01:10:38,220 - Nu hittar jag det svĂ„rt att tro. 1266 01:10:38,420 --> 01:10:40,180 Du var deras överordnade. 1267 01:10:40,380 --> 01:10:43,940 SĂ„ om du sa till dem att det var Sam, varför skulle de ifrĂ„gasĂ€tta det? 1268 01:10:44,140 --> 01:10:46,540 Men du halkade upp nyligen, 1269 01:10:46,740 --> 01:10:50,220 skryter om din tjusig semester i Dubai, 1270 01:10:50,420 --> 01:10:53,500 lĂ€gga upp dina foton över hela ditt sociala möte. 1271 01:10:53,700 --> 01:10:56,900 För det gick inte obemĂ€rkt förbi 1272 01:10:57,100 --> 01:11:01,420 som du hade pĂ„ dig samma solglasögon... 1273 01:11:01,620 --> 01:11:04,460 för det var du som stal dem, eller hur? 1274 01:11:04,660 --> 01:11:06,340 Inte Sam. 1275 01:11:06,540 --> 01:11:09,300 Och det tror jag vad Conn fick nys om 1276 01:11:09,500 --> 01:11:11,140 pĂ„ den begravningen. 1277 01:11:11,340 --> 01:11:13,780 Visa honom din semester snaps, gjorde du? 1278 01:11:13,980 --> 01:11:15,900 Inte konstigt att han tappade det. 1279 01:11:16,100 --> 01:11:19,300 - Jag dödade honom inte. Om Jag hade velat göra det, 1280 01:11:19,500 --> 01:11:22,220 Jag skulle ha gett honom tvĂ„ flaskor whisky. 1281 01:11:22,420 --> 01:11:25,540 Hur kan du sova pĂ„ natten? 1282 01:11:25,740 --> 01:11:28,660 För att du tror att du Ă€r det i det klara, eller hur? 1283 01:11:28,860 --> 01:11:32,860 Hmm? Sam Ă€r borta pĂ„ grund av dig. 1284 01:11:33,060 --> 01:11:37,580 Jack Ă€r borta. Och nu, Connell Burns. 1285 01:11:37,780 --> 01:11:40,880 Vissa mĂ€nniskor flyter, andra sjunker. 1286 01:11:45,440 --> 01:11:48,140 Jag har ett alibi för lördagskvĂ€llen. 1287 01:11:48,340 --> 01:11:50,980 – Jag gjorde nĂ€rskydd. - För vem? 1288 01:11:51,180 --> 01:11:54,300 En lokal MP. 1289 01:11:54,500 --> 01:11:55,660 FrĂ„ga henne. 1290 01:11:55,860 --> 01:11:58,540 Okej. Tack. 1291 01:11:58,740 --> 01:12:01,820 Alibi Ă€r stenhĂ„rd, frun... de var tillsammans frĂ„n 18.30. 1292 01:12:02,020 --> 01:12:03,900 till 02.00 söndag morgon. 1293 01:12:04,100 --> 01:12:06,380 - Vi fĂ„r ingenstans snabbt hĂ€r. 1294 01:12:06,580 --> 01:12:09,060 - Fru, jag har dubbelkollat, Steve var pĂ„ insamlingen, 1295 01:12:09,260 --> 01:12:11,100 men det var inte lĂ„ngt... Kunde ha gĂ„tt ut 1296 01:12:11,300 --> 01:12:12,900 att döda Conn och vara tillbaka om nĂ„gra minuter. 1297 01:12:13,100 --> 01:12:15,780 - Fru, skickade Mandy CCTV genom. 1298 01:12:15,980 --> 01:12:18,540 Äntligen. 1299 01:12:18,740 --> 01:12:21,500 Äh, dĂ€r. 1300 01:12:21,700 --> 01:12:23,620 - Jac, kan du zooma inne pĂ„ den biten? 1301 01:12:23,820 --> 01:12:26,380 Ja. 1302 01:12:26,580 --> 01:12:29,120 - Titta, det finns Gary... Bennys hund. 1303 01:12:30,800 --> 01:12:33,860 Benny var dĂ€r. 1304 01:12:34,060 --> 01:12:35,940 - HĂ€r Ă€r du, pojke, vilken bra pojke. 1305 01:12:36,140 --> 01:12:37,720 Vilken bra pojke. 1306 01:12:39,600 --> 01:12:42,700 - Hej Ă€lskling. - Jag har inte problem, eller hur? 1307 01:12:42,900 --> 01:12:44,980 Nej, husdjur, nej, det Ă€r du inte. 1308 01:12:45,180 --> 01:12:48,180 Nu vill jag bara visa dig nĂ„got. 1309 01:12:48,380 --> 01:12:50,700 Nu Ă€r det hĂ€r en fortfarande frĂ„n CCTV 1310 01:12:50,900 --> 01:12:52,660 pĂ„ Civilcentret. 1311 01:12:52,860 --> 01:12:54,300 - HĂ€r Ă€r Conn. - Höger. 1312 01:12:54,500 --> 01:12:57,820 - Och titta hĂ€r, dĂ€r Ă€r det en reflektion av Gary. 1313 01:12:58,020 --> 01:13:00,980 SĂ„ du mĂ„ste ha varit det dĂ€r samtidigt. 1314 01:13:01,180 --> 01:13:03,860 Vem var det Conn som skrek Ă„t. 1315 01:13:04,060 --> 01:13:05,900 - Ja, jag, det var han skriker pĂ„ mig. 1316 01:13:06,100 --> 01:13:07,700 Han ville att nĂ„gon skulle höra mig, 1317 01:13:07,900 --> 01:13:09,740 men jag trodde han bara tjatade. 1318 01:13:09,940 --> 01:13:11,580 Vad var det han sa? 1319 01:13:11,780 --> 01:13:14,260 - Jo, han sa de stal frĂ„n honom. 1320 01:13:14,460 --> 01:13:17,480 Men, jag menar, vad var han tvungen att stjĂ€la? 1321 01:13:20,600 --> 01:13:22,060 - Fru, adressen har kommit igenom 1322 01:13:22,260 --> 01:13:23,380 för Conns nya bankkonto. 1323 01:13:23,580 --> 01:13:25,460 Det Ă€r Civvy Centre. 1324 01:13:25,660 --> 01:13:27,780 Kenny... 1325 01:13:27,980 --> 01:13:31,820 Är Civvy Center-kontot pĂ„ samma bank som Conns? 1326 01:13:32,020 --> 01:13:34,060 - Åh, ja. Som det vĂ€nder ut, kontanter har varit 1327 01:13:34,260 --> 01:13:35,940 gĂ„ ur det i veckor. 1328 01:13:36,140 --> 01:13:39,620 – Ja, det Ă€r det knappast Conn Han har varit pĂ„ gatan. 1329 01:13:39,820 --> 01:13:43,700 SĂ„ vem var det som drog pengar av det natten han dog? 1330 01:13:43,900 --> 01:13:45,340 Frun? 1331 01:13:45,540 --> 01:13:46,660 Det Ă€r vem. 1332 01:14:02,780 --> 01:14:04,116 - Vi Ă€r i mitt i ett möte. 1333 01:14:04,140 --> 01:14:05,820 Jag Ă€r inte hĂ€r för dig, husdjur. 1334 01:14:06,020 --> 01:14:08,140 - Amanda Wilson, det Ă€r jag griper dig misstĂ€nkt 1335 01:14:08,340 --> 01:14:10,020 för att ha lurat Connell Burns. 1336 01:14:10,220 --> 01:14:11,876 Du behöver inte sĂ€ga vad som helst, men det kan skada... 1337 01:14:11,900 --> 01:14:14,100 Det Ă€r ingen idĂ© att förneka det, Pet. 1338 01:14:14,300 --> 01:14:18,420 Du tog 200 frĂ„n hans konto dagen han dog. 1339 01:14:18,620 --> 01:14:20,660 - Du hjĂ€lpte honom att fylla i ersĂ€ttningsformulĂ€ren 1340 01:14:20,860 --> 01:14:22,140 för hans olycka. 1341 01:14:22,340 --> 01:14:23,980 Du stĂ€ller in hans nya bankkonto hos honom. 1342 01:14:24,180 --> 01:14:25,460 Du ville kontrollera hans pengar, 1343 01:14:25,500 --> 01:14:27,940 och du har hjĂ€lpt till dig sjĂ€lv sedan dess. 1344 01:14:28,140 --> 01:14:31,980 - Och det var inte den insamlingen lĂ„ngt ifrĂ„n dĂ€r han dog. 1345 01:14:32,180 --> 01:14:34,660 Och du gick tidigt. 1346 01:14:34,860 --> 01:14:37,820 - Tror du att jag dödade honom? - SnĂ€lla du. 1347 01:14:38,020 --> 01:14:41,020 - Nu vet vi att han var svag, det skulle inte ha behövts mycket. 1348 01:14:41,220 --> 01:14:43,780 - Han fick reda pĂ„ de pengarna hade inte gĂ„tt till sin fru. 1349 01:14:43,980 --> 01:14:46,660 Han insĂ„g att det hade varit det stulen. Och vi har ett vittne 1350 01:14:46,860 --> 01:14:50,420 vem kan vittna det Ă€r dĂ€rför han var upprörd pĂ„ lördagen. 1351 01:14:50,620 --> 01:14:54,060 "De stal frĂ„n mig." Det Ă€r vad han sĂ€ger. 1352 01:14:54,260 --> 01:14:56,340 SĂ„, vad var du spendera det pĂ„? 1353 01:14:56,540 --> 01:14:58,420 Vad jag Ă€n ville. 1354 01:14:58,620 --> 01:15:01,220 Vet du var min gick nanas pengar? 1355 01:15:01,420 --> 01:15:03,420 Till Steve, till Civvy Centre. 1356 01:15:03,620 --> 01:15:04,820 Varenda krona. 1357 01:15:05,020 --> 01:15:06,780 Varför skulle jag döda honom? 1358 01:15:06,980 --> 01:15:10,060 Han Ă€r vĂ€rd mer för mig vid liv. 1359 01:15:10,260 --> 01:15:12,620 - Hon Ă€r en tjuv, men hon Ă€r ingen mördare. 1360 01:15:12,820 --> 01:15:16,180 NĂ„gon nĂ€rmare Conn Ă€r ansvarig för hans död. 1361 01:15:16,380 --> 01:15:20,540 Nu vill jag att ni alla gör det stĂ„ ut med mig i detta. 1362 01:15:20,740 --> 01:15:25,500 Connell Burns fick reda pĂ„ hans frun hade inte fĂ„tt de pengarna. 1363 01:15:25,700 --> 01:15:29,300 Hur? Hur fick han reda pĂ„ det? 1364 01:15:29,500 --> 01:15:33,180 Nu, förutom nĂ€r han förlorade sitt jobb för att han var full, 1365 01:15:33,380 --> 01:15:35,500 han har alltid försökt gör det rĂ€tta, 1366 01:15:35,700 --> 01:15:37,300 berĂ€tta sanningen, eller hur? 1367 01:15:37,500 --> 01:15:39,860 Vi har redan sett han jagar en rĂ„nare. 1368 01:15:40,060 --> 01:15:42,700 Det har varit orsak och verkan. 1369 01:15:42,900 --> 01:15:47,660 Han fick reda pĂ„ att Tony hade stulit; han ville inte bo med honom. 1370 01:15:47,860 --> 01:15:51,180 Han fick reda pĂ„ att den hĂ€r killen hade gav sin flickvĂ€n en glans, 1371 01:15:51,380 --> 01:15:53,540 och han konfronterade honom. 1372 01:15:53,740 --> 01:15:57,660 Och pĂ„ den begravningen, han fick reda pĂ„ att Dominic hade ljugit 1373 01:15:57,860 --> 01:16:00,300 om Sam som stjĂ€l de dĂ€r solglasögonen, 1374 01:16:00,500 --> 01:16:03,060 och han kom hit till försök anmĂ€la honom. 1375 01:16:03,260 --> 01:16:04,700 SĂ„ lĂ„t oss titta pĂ„ familjen. 1376 01:16:04,900 --> 01:16:07,020 Nu har vi rabatterat Kate och Bailey, 1377 01:16:07,220 --> 01:16:08,940 och Liv sĂ€ger att hon jobbade. 1378 01:16:09,140 --> 01:16:10,980 - Fru, jag har dubbelt kollade Livs alibi. 1379 01:16:11,180 --> 01:16:12,980 Nu, platsen hon gav för hennes var stĂ€ngt. 1380 01:16:13,180 --> 01:16:14,700 Klubben var översvĂ€mmad. 1381 01:16:14,900 --> 01:16:16,540 Dessutom vet jag inte om det Ă€r relevant, 1382 01:16:16,740 --> 01:16:18,916 men en av klubborna tittade hon efter var Chez Lounge. 1383 01:16:18,940 --> 01:16:22,660 - Åh, nu Ă€r det hĂ€r ocksĂ„ mycket av en slump. 1384 01:16:22,860 --> 01:16:25,540 Mark, jag behöver dig gĂ„ över till den klubben. 1385 01:16:25,740 --> 01:16:28,740 Prata med dörrvakten som gav oss Conns namn. 1386 01:16:28,940 --> 01:16:31,140 Men hĂ„ll det lĂ„gmĂ€lt, mm? 1387 01:16:31,340 --> 01:16:35,660 Nu vill jag ha allt dĂ€r Ă€r att veta om Liv Masters. 1388 01:16:35,860 --> 01:16:38,420 Ja. 1389 01:16:42,980 --> 01:16:44,600 Livs ANPR Ă€r inne. 1390 01:16:48,000 --> 01:16:49,540 Hon var i Newcastle, 1391 01:16:49,740 --> 01:16:52,100 parkerade runt hörnet frĂ„n Chez Lounge vid halv 11. 1392 01:16:52,300 --> 01:16:54,620 DĂ€r, cirka 300 meter bort frĂ„n brottsplatsen. 1393 01:16:54,820 --> 01:16:57,420 - Nu, kunde hon ha gĂ„tt dĂ€rifrĂ„n utan att bli sedd? 1394 01:16:57,620 --> 01:16:59,236 - Ja. Om hon vet var kamerorna finns. 1395 01:16:59,260 --> 01:17:01,260 - SjĂ€lvklart gör hon det hon Ă€r i sĂ€kerhet. 1396 01:17:01,460 --> 01:17:03,140 - Liv Ă€r ren. Hon Ă€r inte i systemet. 1397 01:17:03,340 --> 01:17:05,020 Inte ens en parkeringsbot. 1398 01:17:05,220 --> 01:17:08,340 - Fru, jag pratade med Finlay, den hjĂ€lpsamma studsaren. 1399 01:17:08,540 --> 01:17:10,700 Han sĂ„g henne inte. Hon berĂ€ttade att hon hade gĂ„tt 1400 01:17:10,900 --> 01:17:13,340 till klubben i Sunderland, han visste inte om översvĂ€mningen. 1401 01:17:13,540 --> 01:17:15,860 Han sa att hon var pĂ„ Chez Lounge kvĂ€llen innan. 1402 01:17:16,060 --> 01:17:18,540 Var hon dĂ€r i fredags kvĂ€ll? 1403 01:17:18,740 --> 01:17:20,820 Det var dĂ„ Conn skulle ha pratat med henne, 1404 01:17:21,020 --> 01:17:23,340 fick reda pĂ„ sin fröken hade inte fĂ„tt den utbetalningen. 1405 01:17:23,540 --> 01:17:27,020 - NĂ„got pĂ„ kameran? – Nej, CCTV pĂ„ klubben Ă€r vĂ€rre Ă€n vĂ€rdelös. 1406 01:17:27,220 --> 01:17:29,100 - Finlay sa att det Ă€r fel. - Kör den hĂ€r Finlay 1407 01:17:29,300 --> 01:17:30,620 genom systemet, Mark. 1408 01:17:30,820 --> 01:17:32,460 Ska jag ta in henne, frun? 1409 01:17:32,660 --> 01:17:35,420 - Äh, nej, nej. jag antar hon kan vara knepig. 1410 01:17:35,620 --> 01:17:37,140 Vi mĂ„ste vara smarta. 1411 01:17:37,340 --> 01:17:39,420 - Fru. Finlay har det föregĂ„ende för hantering. 1412 01:17:39,620 --> 01:17:41,220 D'oh, jag visste det. 1413 01:17:41,420 --> 01:17:43,380 Okej, det hĂ€r gĂ„r att vara sen. 1414 01:17:43,580 --> 01:17:45,380 Kom igen. Vi ska pĂ„ klubb. 1415 01:17:55,380 --> 01:17:58,380 Hej igen, Finlay. 1416 01:17:58,580 --> 01:18:00,300 - Vad Ă€r det? Vi öppnar om en timme. 1417 01:18:00,500 --> 01:18:03,380 - Tja, det handlar om natten som killen dog. 1418 01:18:03,580 --> 01:18:06,940 Conn? Fick precis nĂ„gra frĂ„gor. 1419 01:18:07,140 --> 01:18:09,580 - Åh, ja? SĂ€ker. 1420 01:18:09,780 --> 01:18:12,100 Tja, innan jag frĂ„gar dig, 1421 01:18:12,300 --> 01:18:15,000 skulle du ha nĂ„got emot tömma fickorna? 1422 01:18:24,640 --> 01:18:27,240 Du missade, husdjur... PĂ„ insidan. 1423 01:18:33,280 --> 01:18:35,300 - Okej, din chef med dig att göra? 1424 01:18:35,500 --> 01:18:37,460 - Nu Ă€r jag inte det intresserad av det, kĂ€rlek. 1425 01:18:37,660 --> 01:18:42,180 Vad jag Ă€r intresserad av Ă€r din chef, Liv Masters. 1426 01:18:42,380 --> 01:18:44,660 - Titta, jag redan berĂ€ttade för din officer 1427 01:18:44,860 --> 01:18:46,780 hon var inte med den natten. 1428 01:18:46,980 --> 01:18:48,500 Hon var i Sunderland. 1429 01:18:48,700 --> 01:18:50,100 Åh jag Ă€r ledsen. 1430 01:18:50,300 --> 01:18:53,060 Jag menade kvĂ€llen innan... NĂ€r hon var hĂ€r. 1431 01:18:53,260 --> 01:18:54,460 Jaha? Och? 1432 01:18:54,660 --> 01:18:58,660 - LĂ€mnade hon klubb den kvĂ€llen? 1433 01:18:58,860 --> 01:19:01,580 - Jag skulle inte frĂ„ga dessa frĂ„gor, förutom din 1434 01:19:01,780 --> 01:19:06,700 CCTV fungerar inte pĂ„ grund av det. 1435 01:19:06,900 --> 01:19:10,260 – Liv trĂ€ffade nĂ„gon tjej, klev av med henne utanför, det Ă€r allt. 1436 01:19:10,460 --> 01:19:12,180 - Hade du ögon pĂ„ henne hela tiden? 1437 01:19:12,380 --> 01:19:14,780 - Nej, jag menar, det Ă€r det Livs affĂ€r. 1438 01:19:14,980 --> 01:19:16,980 Vad, sĂ„ vi gjorde? 1439 01:19:17,180 --> 01:19:19,540 - Du mĂ„ste vara skĂ€mt, husdjur. VĂ€ska den. 1440 01:19:42,380 --> 01:19:44,420 - Allt vĂ€l? - JĂ€ttebra tack. 1441 01:19:49,620 --> 01:19:52,480 - VarsĂ„god, Liv. - Tack Ă€lskling. 1442 01:19:55,080 --> 01:19:57,420 Kul att se att du tar initiativet, Finlay. 1443 01:20:45,740 --> 01:20:49,020 Jag kĂ€nner mig vĂ€ldigt pigg i morse, 1444 01:20:49,220 --> 01:20:51,300 sĂ„ jag ska ge du en chans, Olivia, 1445 01:20:51,500 --> 01:20:54,380 att berĂ€tta din sidan av historien. 1446 01:20:54,580 --> 01:20:56,300 Jag har inte gjort nĂ„gonting. 1447 01:20:56,500 --> 01:20:58,300 - Jaja, lĂ„t oss uttrycka det pĂ„ ett annat sĂ€tt. 1448 01:20:58,500 --> 01:21:01,940 ErkĂ€nner du att mordet pĂ„ Connell Burns? 1449 01:21:02,140 --> 01:21:04,180 Nej, absolut inte. 1450 01:21:04,380 --> 01:21:06,380 Bara du berĂ€ttade för min officer 1451 01:21:06,580 --> 01:21:08,340 att du jobbade i en klubb i Sunderland 1452 01:21:08,420 --> 01:21:12,100 pĂ„ lördag kvĂ€ll... bara det klubben stĂ€ngdes, den var översvĂ€mmad. 1453 01:21:12,300 --> 01:21:13,740 - Ja. Och jag var dĂ€r med en mopp. 1454 01:21:13,940 --> 01:21:15,300 - Det Ă€r inte det sa chefen. 1455 01:21:15,420 --> 01:21:18,620 - Nej, han sa till oss bad honom ljuga. 1456 01:21:18,820 --> 01:21:21,980 Och avlyssnade du ett brev till Kate 1457 01:21:22,180 --> 01:21:25,060 - skickat av Conns syster? - Nunnan? 1458 01:21:25,260 --> 01:21:26,780 Tror inte det. 1459 01:21:26,980 --> 01:21:28,620 - Hon skickade den strax före jul. 1460 01:21:28,780 --> 01:21:30,820 - Kate berĂ€ttade att hon och Bailey gick bort 1461 01:21:31,020 --> 01:21:33,880 strax före jul och du stannade kvar för att arbeta. 1462 01:21:37,360 --> 01:21:40,380 - Titta, jag gjorde det för Kate, okej. 1463 01:21:40,580 --> 01:21:42,940 Conns syster hade varit i kontakt tidigare, 1464 01:21:43,140 --> 01:21:44,540 ville att Kate skulle förlĂ„ta Conn. 1465 01:21:44,740 --> 01:21:46,260 Det gjorde henne upprörd i flera veckor! 1466 01:21:46,460 --> 01:21:47,700 Varför var hon upprörd? 1467 01:21:47,900 --> 01:21:48,940 För att hon kĂ€nde sig skyldig. 1468 01:21:49,140 --> 01:21:50,460 Eller sĂ„ kanske hon fortfarande Ă€lskade honom. 1469 01:21:50,660 --> 01:21:54,020 Han var vĂ€rdelös. 1470 01:21:54,220 --> 01:21:57,540 Han var svag. 1471 01:21:57,740 --> 01:21:59,940 LĂ€mnade henne i skuld och sprang sedan av nĂ€r det blev tufft. 1472 01:22:00,060 --> 01:22:01,340 Gav du henne brevet? 1473 01:22:01,540 --> 01:22:02,796 - Det gjorde jag naturligtvis inte ge henne brevet. 1474 01:22:02,820 --> 01:22:04,220 Det var en saga. 1475 01:22:04,420 --> 01:22:06,156 Sa att han skulle ge Kate tusentals pund 1476 01:22:06,180 --> 01:22:07,900 och bli en riddare i glĂ€nsande rustning. 1477 01:22:08,100 --> 01:22:09,620 BrĂ„kade han med henne? 1478 01:22:09,820 --> 01:22:11,460 - Titta, det var du sett prata med Conn 1479 01:22:11,660 --> 01:22:13,380 natten före han blev mördad. 1480 01:22:13,580 --> 01:22:16,260 Och sa du till honom att göra det hans ansikte pĂ„ fredagskvĂ€llen 1481 01:22:16,460 --> 01:22:18,820 att du trodde det var allt en saga? 1482 01:22:19,020 --> 01:22:23,980 För det var det inte. han fick den utbetalningen, 25 000. 1483 01:22:24,180 --> 01:22:26,500 Och det dĂ€r samtalet med dig 1484 01:22:26,700 --> 01:22:29,340 var det första han hörde att hon inte fick det. 1485 01:22:29,540 --> 01:22:32,500 - SĂ„, vad tror du att jag tog det? - Åh, nej, nej, Ă€lskling, det gör jag inte. 1486 01:22:32,700 --> 01:22:35,380 Nej, han visste att det var nĂ„gon annat utnyttjar. 1487 01:22:35,580 --> 01:22:40,380 Men nĂ€r exakt berĂ€ttade du för honom? Hmm? 1488 01:22:40,580 --> 01:22:45,700 Var det före eller efter han fĂ„ngade dig nĂ€r du kysste nĂ„gon annan? 1489 01:22:45,900 --> 01:22:48,900 Din studsare med initiativ har berĂ€ttat allt för oss. 1490 01:22:49,100 --> 01:22:51,220 Sjöng som en kanariefĂ„gel. 1491 01:22:51,420 --> 01:22:52,740 - Hur lĂ€nge har har detta pĂ„gĂ„tt? 1492 01:22:52,900 --> 01:22:55,240 Det var en natt. 1493 01:22:57,240 --> 01:22:58,980 Jag Ă€lskar Kate och Bailey. 1494 01:22:59,180 --> 01:23:00,900 De Ă€r allt för mig. De Ă€r min familj. 1495 01:23:01,100 --> 01:23:03,580 Och de var hans ocksĂ„, Ă€lskling. 1496 01:23:07,580 --> 01:23:08,940 - Till förmĂ„n för bandet, 1497 01:23:09,140 --> 01:23:11,600 DCI Stanhope tar emot ett telefonsamtal. 1498 01:23:13,640 --> 01:23:15,900 Tack, Jac. 1499 01:23:16,100 --> 01:23:20,500 Åh, vetenskapens underverk. 1500 01:23:20,700 --> 01:23:26,300 Du kan gömma dig för kameror, kĂ€rlek, men du kan inte gömma dig för DNA. 1501 01:23:26,500 --> 01:23:28,660 Och ditt DNA var över 1502 01:23:28,860 --> 01:23:32,960 halsduken som kvĂ€vde Connell Burns. 1503 01:23:34,960 --> 01:23:38,060 Du mĂ„ste ha tĂ€nkt pĂ„ allt Jularna hade kommit vid ett 1504 01:23:38,260 --> 01:23:41,340 nĂ€r du hittade honom liggande dĂ€r. 1505 01:23:41,540 --> 01:23:44,380 Jag trodde att han var död. 1506 01:23:44,580 --> 01:23:47,220 Och jag kĂ€nde mig lĂ€ttad att det Ă€ntligen var över 1507 01:23:47,420 --> 01:23:50,940 och han gick inte att vara med lĂ€ngre. 1508 01:23:51,140 --> 01:23:53,580 Ingen brydde sig riktigt om honom. 1509 01:23:53,780 --> 01:23:58,260 Och Kate och Bailey skulle vara det sĂ„ mycket bĂ€ttre utan honom. 1510 01:23:58,460 --> 01:24:00,160 De behövde en nystart. 1511 01:24:05,080 --> 01:24:08,180 Och sĂ„ öppnade han ögonen. 1512 01:24:08,380 --> 01:24:11,580 Och jag behövde kĂ€nner sig lĂ€ttad igen. 1513 01:24:11,780 --> 01:24:14,620 SĂ„ du dödade honom. 1514 01:24:14,820 --> 01:24:16,620 Tog mindre Ă€n en minut. 1515 01:24:16,820 --> 01:24:19,380 - Kan du sĂ€ga ifrĂ„n, Ă€lskade, till förmĂ„n för bandet? 1516 01:24:19,580 --> 01:24:23,300 – Jag sa att det tog mindre Ă€n en minut. 1517 01:24:23,500 --> 01:24:25,220 Du vet, jag var ganska förvĂ„nad faktiskt... 1518 01:24:25,380 --> 01:24:26,636 Trodde han hade lagt upp en lite mer brĂ„k, 1519 01:24:26,660 --> 01:24:29,900 du vet, att vara en soldat och allt. 1520 01:24:30,100 --> 01:24:32,140 Men jag antar att han var det bara glad att det var över. 1521 01:24:32,340 --> 01:24:37,620 - Åh! Du tror att han var tacksam till dig för att du dödade honom? 1522 01:24:37,820 --> 01:24:41,900 - Den mannen hade ingenting kvar att leva för. 1523 01:24:42,100 --> 01:24:45,860 Han hade allt att leva för. 1524 01:24:46,060 --> 01:24:48,820 Och du var bara avundsjuk. 1525 01:24:49,020 --> 01:24:51,180 En kaotisk och full Conn? 1526 01:24:51,380 --> 01:24:54,300 Åh, han var inget hot var han för dig? 1527 01:24:54,500 --> 01:24:56,620 Men en Conn som vĂ€nde hans liv runt? 1528 01:24:56,820 --> 01:25:00,500 Åh, nu, det Ă€r en annan sak. 1529 01:25:00,700 --> 01:25:03,420 Inte konstigt att du slet upp det dĂ€r brevet. 1530 01:25:03,620 --> 01:25:06,000 Det skulle du inte ha hade en chans. 1531 01:25:07,960 --> 01:25:10,020 Intervjun avslutad... 1532 01:25:21,820 --> 01:25:23,460 - Tack. - Paul... 1533 01:25:32,980 --> 01:25:34,720 Hur mĂ„r du, Steve? 1534 01:25:36,840 --> 01:25:40,180 - Jag Ă€r... Jag Ă€r sĂ„ förlĂ„t. Jag hade ingen aning. 1535 01:25:40,380 --> 01:25:44,100 - Det var inte ditt fel. - Ah, du gör ett bra jobb hĂ€r. 1536 01:25:44,300 --> 01:25:45,556 Och vi vet vad din kusin gjorde 1537 01:25:45,580 --> 01:25:47,380 hade inget med dig att göra. 1538 01:25:47,580 --> 01:25:52,060 SĂ„ vi har haft en lite av en piskrunda. 1539 01:25:52,260 --> 01:25:54,520 Det finns nĂ€stan 500 pund dĂ€r. 1540 01:25:56,840 --> 01:25:58,600 Ge inte upp, husdjur. 1541 01:26:01,400 --> 01:26:02,780 Tack. 1542 01:26:46,180 --> 01:26:47,580 Är du okej, husdjur? 1543 01:26:51,940 --> 01:26:53,340 Är det Bailey? 1544 01:26:53,540 --> 01:26:57,500 - Ja... och det Ă€r hon mamma sitter med henne. 1545 01:27:00,780 --> 01:27:04,500 Varför berĂ€ttar du inte Bailey kĂ€nde du hennes pappa? 1546 01:27:24,540 --> 01:27:25,700 Hej. 1547 01:27:25,900 --> 01:27:28,020 Jag Ă€r Rae. 113943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.